1 00:00:26,528 --> 00:00:28,447 Umarım sonraki harf "L"dir. 2 00:00:28,530 --> 00:00:29,406 ÖZ 3 00:00:29,490 --> 00:00:31,867 Çünkü abim özrünü kabul etmez. 4 00:00:31,950 --> 00:00:36,371 -Medea bile onun kadar uzun kin tutamaz. -Nasıl özür dileyeceğimi şaşırdım. 5 00:00:38,999 --> 00:00:42,377 Kendin için durmayacaksan bari benim için dur. 6 00:00:42,461 --> 00:00:45,923 Bugün de az da olsa saygı duyduğum bir kişi varsa o da sensin. 7 00:00:47,132 --> 00:00:50,469 -Sağ ol Opal, gerçekten... -Hepimiz için yaptım. 8 00:00:50,552 --> 00:00:54,681 Bir dahakine eline megafon alıp camının önüne geleceksin diye korktum. 9 00:01:03,607 --> 00:01:07,027 -Erken kalkmışsın. -Evet, çünkü bugün Tiltapalooza var! 10 00:01:07,110 --> 00:01:10,239 Kim uyuyabilir ki? Başka kim uyuyamamış, biliyor musun? 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,992 -Sürpriz! -Sürpriz, kızım. 12 00:01:14,076 --> 00:01:16,119 -Selam Billiecik. -Anne? Baba? 13 00:01:17,079 --> 00:01:18,247 Evet. 14 00:01:18,330 --> 00:01:23,168 Sincap veya rakun falandır. En son duvarın içinde yakalamışlardı. 15 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Can yeleğini takıp hemen buraya gel. 16 00:01:26,588 --> 00:01:28,715 Annenle baban sana sarılmak istiyor. 17 00:01:31,093 --> 00:01:34,763 GÖL 18 00:01:34,847 --> 00:01:37,349 Manzara muhteşem, hayatım. Gel bak. 19 00:01:37,432 --> 00:01:39,351 Buradan da güzel görünüyor. 20 00:01:39,434 --> 00:01:41,728 -O korkuluk hiç sağlam durmuyor. -Evet. 21 00:01:41,812 --> 00:01:45,274 Ölümün kıyısında olma hissi buranın cazibesinin bir parçası. 22 00:01:45,357 --> 00:01:47,442 Buraya Cinayet Evi adını takmışlar. 23 00:01:47,526 --> 00:01:49,528 -Gerçekten cinayet olmuş mu? -Evet. 24 00:01:49,611 --> 00:01:52,155 Adam kaçırma, yamyamlık, karaborsa kasaplık. 25 00:01:52,239 --> 00:01:55,617 Sadece biraz sevgi ve şeytan çıkarma istiyor. Biz çok seviyoruz. 26 00:01:55,701 --> 00:01:59,329 Satın almak için teklif verdim, ne olacağını göreceğiz. 27 00:01:59,413 --> 00:02:01,164 Finansman konusu bugün çözülür. 28 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 Ailenin evi ne oldu? 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,003 Çok istiyormuşsun ama ablanla anlaşamamışsınız. 30 00:02:06,086 --> 00:02:08,088 Evet. Eskiden kalma kan davası. 31 00:02:08,171 --> 00:02:13,343 Ama bir anlaşma yaptık, umarım her şeyi geride bırakacağız. 32 00:02:13,427 --> 00:02:15,888 -Merhaba! -Selam. 33 00:02:18,932 --> 00:02:20,976 -Ne zaman geldiniz? -Dün. 34 00:02:21,059 --> 00:02:23,645 Erken bir uçakla döndük ve doğru buraya geldik. 35 00:02:23,729 --> 00:02:25,188 Seni çok özledik. 36 00:02:25,272 --> 00:02:27,983 Tatapalooza'ya yetişmişiz, Justin öyle diyor. 37 00:02:28,692 --> 00:02:31,236 Tiltapalooza, evet. 38 00:02:31,320 --> 00:02:35,324 Ama jet-lag yaşıyorsanız sadece kahvaltı da yapabiliriz. 39 00:02:35,407 --> 00:02:39,161 Evet, sezon kapanmadan önceki son büyük etkinlik 40 00:02:39,244 --> 00:02:41,914 ama sadece aptalca oyunlar, yarışmalar falan. 41 00:02:41,997 --> 00:02:45,918 -Siz katılmasanız da olur. -Kulağa eğlenceli gibi geldi. Ne dersin? 42 00:02:49,087 --> 00:02:50,964 Kapalı bir yerde mi? 43 00:02:54,134 --> 00:02:55,302 TILTAPALOOZA AÇILIŞ KONUŞMASI 09.00 44 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Uzun zaman önce İsveç'te 45 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 çiftçiler sürülerini ağıla Kulning'le çağırırmış. 46 00:03:00,724 --> 00:03:04,478 Çobanlar sürüleri yazın gittikleri otlaklardan böyle çağırırmış. 47 00:03:04,561 --> 00:03:07,064 Bugün biz de bu geleneği devam ettirerek 48 00:03:07,147 --> 00:03:09,691 yazın sonunu kutlayacağız. 49 00:03:15,322 --> 00:03:17,449 Tiltapalooza başlasın! 50 00:03:23,372 --> 00:03:24,748 HALAT ÇEKME 51 00:03:28,168 --> 00:03:29,628 Asılın! 52 00:03:31,505 --> 00:03:32,714 Evet! 53 00:03:32,798 --> 00:03:35,217 Kapalı alanda değil yani. 54 00:03:43,100 --> 00:03:44,434 PAYNE OLMADAN YEMEK OLMAZ! 55 00:03:45,560 --> 00:03:47,062 PAYNE EMLAK ÇOK GÜZEL ACITIR 56 00:03:47,145 --> 00:03:49,606 Merhaba tatlım. Ben yapayım istersen. 57 00:03:49,690 --> 00:03:52,401 -Hayır. Bu benim. Devam et. -Tamam. 58 00:03:52,484 --> 00:03:54,486 -Bunu nereden buldun? -Nefret ediyorum. 59 00:03:54,569 --> 00:03:56,655 Kiralık mı bu? 60 00:03:56,738 --> 00:03:57,906 AÇILIŞ KONUŞMASI 09.00 HALAT ÇEKME 09.30 61 00:03:57,990 --> 00:03:59,324 ÜÇ AYAKLI YARIŞ 10.00 KAYIKHANE BİNGOSU 10.30 62 00:04:10,502 --> 00:04:12,754 İstersen yarışta Killian'la eş olabilirsin. 63 00:04:12,838 --> 00:04:14,715 Hayır. Gerek yok. 64 00:04:16,466 --> 00:04:18,260 Moralini bozma Billiecik. 65 00:04:19,052 --> 00:04:21,805 Yaz aşkları kısa olur zaten. 66 00:04:21,888 --> 00:04:24,349 Bir şekilde unutursun. 67 00:04:29,062 --> 00:04:30,897 Hayır, bana kürek lazım. 68 00:04:42,617 --> 00:04:44,286 Eş lazım mı? 69 00:04:45,203 --> 00:04:46,496 Evet, lütfen. 70 00:05:18,987 --> 00:05:21,323 Aile etkinliği bu. 71 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 Repertuarı biraz genişletmemiz lazım. 72 00:05:23,784 --> 00:05:25,952 Bağlama olayından sıkılmaya başladım. 73 00:05:29,081 --> 00:05:32,084 Yardıma ihtiyacın olursa diye. Şurada birazcık yardım edeyim. 74 00:05:32,167 --> 00:05:34,669 -Sadece gerisini... Tamam! -Yapma. 75 00:05:34,795 --> 00:05:36,713 -Defol! -Yardım etmeye çalışıyordum. 76 00:05:51,019 --> 00:05:53,438 İki Wayne burgeri. Orta pişmiş olsun. 77 00:05:53,647 --> 00:05:54,481 Tamam. 78 00:05:55,899 --> 00:05:57,275 İyi misin Wayner? 79 00:05:57,359 --> 00:06:00,278 Tatlı bebeğim Jayne olmadan ne yapacağım? 80 00:06:00,362 --> 00:06:04,491 Evet. Ayrıldığınızı duyunca Maisy ile çok üzüldük. 81 00:06:05,575 --> 00:06:07,702 Sadece ara veriyoruz demişti. 82 00:06:08,787 --> 00:06:09,871 Sikeyim! 83 00:06:10,747 --> 00:06:15,001 Hani Michael Bay filmlerinde Wahlberg her zaman esas oğlandır ya? 84 00:06:15,085 --> 00:06:17,170 Sonra kötü robotlar gelir. 85 00:06:17,254 --> 00:06:19,548 Bir an "Esas oğlan ben değilim." der. 86 00:06:19,631 --> 00:06:23,802 Sonra birilerinin canına okur ve "Evet, esas oğlan benim." der. 87 00:06:23,885 --> 00:06:26,138 Kendimi Wahlberg olarak görürdüm. 88 00:06:26,221 --> 00:06:29,099 Şimdi ise sadece üzgün bir Shia gibiyim. 89 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 -Dur. -Beni neden terk ediyor? 90 00:06:30,809 --> 00:06:35,397 Gündüz içki içiyorsun, çocuklarla ilgilenmiyorsun, hiç dinlemiyorsun. 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,524 -İyi pişmiş iki sosis. -Al işte. 92 00:06:38,024 --> 00:06:40,694 Şehre dönünce biraz sizde kalmam gerekebilir. 93 00:06:40,777 --> 00:06:42,946 Dur. Beni çok iyi dinle. 94 00:06:43,029 --> 00:06:47,284 Belki Wahlberg değilsin ama ona yakın bir şey olabilirsin. 95 00:06:47,409 --> 00:06:48,702 Ben. 96 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Sadece kazanman gerekiyor. 97 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 Dokuz kez kano düellosu şampiyonu olmuş birini yenersen 98 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 aşkınız tekrar canlanır dostum. 99 00:06:56,334 --> 00:06:57,335 Evet! 100 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Ateşli Geceler'deki Wahlberg gibi olurum. 101 00:06:59,796 --> 00:07:01,173 O aşk farklı. 102 00:07:01,256 --> 00:07:03,842 Kokainsiz ve pornosuz hâli yani. 103 00:07:03,925 --> 00:07:05,093 Azıcık porno olabilir. 104 00:07:05,177 --> 00:07:06,595 Sağ ol Victor. 105 00:07:06,678 --> 00:07:07,512 Evet. 106 00:07:08,513 --> 00:07:11,474 Jayne ve Wayne yine birlikte! 107 00:07:15,770 --> 00:07:19,566 -Al bakalım hayatım. -Ama ben burger istemiştim. 108 00:07:19,649 --> 00:07:23,403 Evet, üzgünüm. Jayne yoldan çıkınca Wayne de mangalı bozdu. 109 00:07:24,738 --> 00:07:26,823 "Kulak iltihabı vertigoya neden olur mu?" 110 00:07:28,366 --> 00:07:32,621 Justin'in küreğine ağırlık koydum ama biraz daha avantaja ihtiyacım var. 111 00:07:32,704 --> 00:07:34,164 Kaybetme korkusu sağlıklıdır. 112 00:07:34,289 --> 00:07:37,626 Bir daha Brené Brown'dan alıntı yaparsan Jayne'in yanına taşınırım. 113 00:07:38,460 --> 00:07:40,045 Kano düellosu çok çocukça. 114 00:07:40,128 --> 00:07:42,380 Başkanken yasaklasaydım keşke. 115 00:07:42,464 --> 00:07:43,590 Bence güzel. 116 00:07:43,673 --> 00:07:46,593 Beyin sarsıntısı riski var, evimizi de kaybedebiliriz. 117 00:07:46,676 --> 00:07:48,345 Ne saçmalıyorsun? 118 00:07:48,470 --> 00:07:51,723 Derrick vasiyetini değiştirip evi aile vakfına bırakmış. 119 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 Yaptığımız her şey Billie'nin olabilir. 120 00:07:54,517 --> 00:07:57,020 Avukat tutsak pahalıya patlar ve çok uzar. 121 00:07:57,103 --> 00:07:59,314 Kano düellosu. Fena fikir değil. 122 00:07:59,397 --> 00:08:01,233 Ama Justin'i yenmemiz lazım. 123 00:08:01,316 --> 00:08:03,526 Genelde yasal bir yolunu bulursun. 124 00:08:03,610 --> 00:08:05,320 Patlıyor! 125 00:08:07,906 --> 00:08:09,449 Jayne'in yazı. 126 00:08:13,703 --> 00:08:16,623 Cinayet Evi'ne teklif vereceğim. 127 00:08:16,706 --> 00:08:18,917 -Ona paramız yetmez. -Yeter. 128 00:08:19,000 --> 00:08:21,544 Justin kazansa ve ona para vermemiz gerekse bile 129 00:08:21,628 --> 00:08:25,423 yenilemeden kalan parayla peşinatı öderiz. 130 00:08:25,507 --> 00:08:29,010 Cinayet Evi'ni ucuza alıp tadilat yapar ve Airbnb'den kiralarız! 131 00:08:29,094 --> 00:08:31,346 Birkaç yıl içinde parayı ikiye katlarız. 132 00:08:31,429 --> 00:08:33,974 Sona da Justin'i ata bindirip dehleriz. 133 00:08:34,057 --> 00:08:36,685 Eve bir gidelim, ben sana bineceğim at gibi. 134 00:08:36,768 --> 00:08:38,311 Deh! 135 00:08:38,395 --> 00:08:39,604 PAYNE EMLAK 136 00:08:40,939 --> 00:08:46,278 Enayilik etmeyin, Jayne Payne'i tutun. Bunu kendim buldum. Görüşürüz. 137 00:08:47,362 --> 00:08:49,656 İşte girişimci dediğin böyle olur. 138 00:08:49,739 --> 00:08:51,825 Senin adına çok seviniyorum. 139 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Bunu senden duymak çok anlamlı. Sen her şeyi iyi beceriyorsun. 140 00:08:55,745 --> 00:08:57,205 Çocuklar, kariyer, kapri... 141 00:08:57,289 --> 00:08:59,916 Wayne'le olanları duydum. Nasılsın? 142 00:09:00,625 --> 00:09:02,043 Harikayım. 143 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Farklı bir kadına dönüştüm, yeni hâlimi keşfetmek istiyorum. 144 00:09:06,006 --> 00:09:09,968 Başka kadınları da, ya da sadece bir kadını. 145 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 Şimdi 146 00:09:12,345 --> 00:09:15,473 bir kadın olarak karşına geldim, 147 00:09:15,557 --> 00:09:18,977 bizim takıma katılmanı istiyorum. 148 00:09:19,853 --> 00:09:22,480 Justin'le kano düellosunda mı? 149 00:09:23,356 --> 00:09:24,607 Maisy... 150 00:09:25,650 --> 00:09:27,610 Şeref duyarım. 151 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 Seni yüzüstü bırakmayacağım. 152 00:09:29,529 --> 00:09:30,989 Ben seni yüzüstü bıraktım. 153 00:09:31,072 --> 00:09:34,242 Justin'le çekişmemize kendimi o kadar kaptırdım ki 154 00:09:34,326 --> 00:09:38,580 en iyi arkadaşımın boşanmanın eşiğinde olduğunu fark edemedim. 155 00:09:38,663 --> 00:09:41,791 Gölün neden özel bir yer olduğunu unuttum. 156 00:09:41,875 --> 00:09:44,210 Aileleri bir araya getirdiği için özel. 157 00:09:44,294 --> 00:09:49,007 O yüzden annem için bir ev bulmam lazım. Ne kadar ömrü kaldı, bilmiyorum. 158 00:09:49,090 --> 00:09:51,426 Morospu'nun evi tam ona göre. 159 00:09:51,509 --> 00:09:54,137 Yakın ama yine de aramızda bir göl olacak. 160 00:09:54,220 --> 00:09:56,890 Oha ya! Çok heyecanlı! 161 00:09:56,973 --> 00:09:59,517 Bugün aldığım üçüncü teklif bu! 162 00:09:59,601 --> 00:10:02,729 Yıllar sonra ilk kez aracılık yapıyorum, çok başarılı oldu. 163 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 -Hâlâ formumdayım! -Orası kesin! 164 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 Ama küçük bir mesele var. 165 00:10:08,443 --> 00:10:11,988 Liste fiyatının biraz altında almak istiyoruz 166 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 çünkü tadilat falan derken elimiz biraz sıkışık bu aralar. 167 00:10:16,242 --> 00:10:19,954 Bazen mülk sahibine mektup yazmak işe yarar. 168 00:10:23,166 --> 00:10:25,460 Neyse, annem bizim bahçedeki kulübede kalır. 169 00:10:25,543 --> 00:10:29,005 Ama bir teklifim daha var, 170 00:10:29,089 --> 00:10:31,549 reddedemeyeceğin bir teklif. 171 00:10:32,133 --> 00:10:36,596 Bir yaz daha Ulrika'nın başkan olmasını kaldıramayız, değil mi? 172 00:10:36,679 --> 00:10:40,016 -Hayır. -Başkan yardımcısına ihtiyacın olursa 173 00:10:40,100 --> 00:10:41,393 ben olabilirim. 174 00:10:44,646 --> 00:10:45,772 -Tamam. -Tanrım. 175 00:10:45,855 --> 00:10:47,649 Morospu'yu ikna edebilirim. 176 00:10:47,732 --> 00:10:51,903 Başkanlık dönemim için bir sürü fikrim var. 177 00:10:51,986 --> 00:10:53,696 -Benim istediğim... -Ne güzel. 178 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Tamam. Güle güle! 179 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 KANO DÜELLOSU 180 00:11:02,747 --> 00:11:05,458 Sahneden inebilirsin Brunhilda. 181 00:11:05,542 --> 00:11:08,378 Kano düellosunu her zaman kayıkhane başkanı sunar. 182 00:11:08,461 --> 00:11:11,381 Ben sunarsam daha esprili, daha heyecanlı olur. 183 00:11:11,965 --> 00:11:14,759 -Ben çocuklarla çalışmam. -Ben de öyle. 184 00:11:18,221 --> 00:11:20,932 -Kano düellosu başlasın! -Kano düellosu başlasın! 185 00:11:23,059 --> 00:11:26,521 Pekâlâ. İlk maçımızda şampiyonlar karşı karşıya. 186 00:11:26,604 --> 00:11:28,690 İki tarafın da dokuz şampiyonluğu var. 187 00:11:28,773 --> 00:11:31,985 Evet, Wayne'in son şampiyonluğu 11 yıl ve 20 kilo önceydi 188 00:11:32,068 --> 00:11:33,862 ama ne yapacağı belli olmaz. 189 00:11:33,945 --> 00:11:38,283 Hep Daha Fazlası iyi bir oyun çıkarıp yarışmanın favorisi Sopa Vic'ten 190 00:11:38,366 --> 00:11:39,492 unvanı geri alabilir. 191 00:11:39,576 --> 00:11:42,412 Bakalım donmamış suyun üzerinde hâlâ marifetli mi. 192 00:11:42,495 --> 00:11:43,955 Temiz bir maç olsun. 193 00:11:44,038 --> 00:11:45,707 Kafaya vurmak yok. 194 00:11:46,541 --> 00:11:49,043 Boğulacak olursanız yüksek sesle söyleyin. 195 00:11:49,127 --> 00:11:50,712 Dudak okuyamıyoruz. 196 00:11:53,465 --> 00:11:54,841 Jaynie izliyor mu? 197 00:11:54,924 --> 00:11:56,176 BASTIR VICTOR 198 00:11:56,259 --> 00:11:58,344 -Evet. Yapabilirsin. -Tamam. 199 00:11:58,428 --> 00:12:01,222 Ayağıma vur, ben hemen dalacağım. 200 00:12:01,306 --> 00:12:02,724 Canına okuyacağım Lin! 201 00:12:02,807 --> 00:12:03,933 Yürü be baba! 202 00:12:05,935 --> 00:12:07,979 Hadi hayatım! Yapabilirsin! 203 00:12:12,775 --> 00:12:14,110 Evet! 204 00:12:14,194 --> 00:12:15,737 Hiç şaşırmadık. 205 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Üzücü. 206 00:12:16,946 --> 00:12:18,823 Çok hızlı oldu. 207 00:12:20,283 --> 00:12:22,702 -Ne oluyor? -Özür dilerim! 208 00:12:22,785 --> 00:12:23,870 Refleks olmuş. 209 00:12:25,538 --> 00:12:26,539 Teşekkürler. 210 00:12:32,629 --> 00:12:33,588 Jayne. 211 00:12:36,758 --> 00:12:38,885 Boğuluyorsan yüksek sesle söyle. 212 00:12:39,636 --> 00:12:42,597 Göreceğiz. Yüzün neresi? 213 00:12:42,680 --> 00:12:43,890 Tebrik ederim baba. 214 00:12:43,973 --> 00:12:45,099 Sağ ol evlat. 215 00:12:45,183 --> 00:12:47,143 Onuncu kez şampiyon oldun. 216 00:12:47,227 --> 00:12:49,437 Artık kimse rekorunu kıramaz. 217 00:12:49,521 --> 00:12:52,065 Gençler şampiyonu hariç! 218 00:12:52,148 --> 00:12:55,818 Günün birinde rekorumu yerle bir edip beni gururlandıracaksın evlat. 219 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Benim rakibim kim bu arada? 220 00:12:59,531 --> 00:13:01,866 Billie. Son dakikada katıldı. 221 00:13:01,950 --> 00:13:04,577 Karşına çıkmaya cesaret eden tek kişi oydu. 222 00:13:04,661 --> 00:13:08,498 Psikolojin bozulmasın. Dengeni korumaya odaklanırsan kesin kazanırsın. 223 00:13:08,581 --> 00:13:10,625 Ben kaybetmek istedim, yine de kazandım. 224 00:13:10,708 --> 00:13:13,044 Hani kazanmak kaybetmekti? 225 00:13:13,127 --> 00:13:16,005 Brené alınmasın ama kaybetmek ezikler içindir. 226 00:13:16,089 --> 00:13:19,801 Şunu yerine koyup biraz kestireceğim. 227 00:13:21,052 --> 00:13:23,346 Güzel. Evet. 228 00:13:26,057 --> 00:13:29,978 Yani köpük kaplı bir kürekle kanodan düşürmeye mi çalışıyorsun? 229 00:13:30,061 --> 00:13:31,938 Babam unutmak için gerekli dedi. 230 00:13:32,021 --> 00:13:34,357 Sana o çayı içme demiştik. 231 00:13:34,440 --> 00:13:36,526 Merak etme. Düelloyu doğuştan biliyorum. 232 00:13:37,652 --> 00:13:39,404 Bu yelek yetmez. 233 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 -Sana bir can yeleği daha getiriyorum. -Anne. 234 00:13:46,202 --> 00:13:47,287 Selam. 235 00:13:47,370 --> 00:13:49,414 Hem evime göz koydun hem de unvanıma. 236 00:13:49,497 --> 00:13:51,291 Elimde hiçbir şey kalmasın mı? 237 00:13:51,374 --> 00:13:53,042 Özür kabul etmeyi bilmiyor musun? 238 00:13:53,126 --> 00:13:56,087 Bir haftadır beni görmezden gel, sonra da unvanını konuş. 239 00:13:56,170 --> 00:13:58,923 Aile meselesi bu. Tabii sen anlamazsın. 240 00:13:59,007 --> 00:14:01,175 Evet. Çünkü benim dört ailem var. 241 00:14:01,259 --> 00:14:04,345 "Ben Billie'yim. Babam beni istememiş." 242 00:14:04,429 --> 00:14:07,473 Deden evi bana bıraktı, demek ki o beni istiyormuş. 243 00:14:08,016 --> 00:14:11,144 Benden hoşlanıyormuş gibi yapmasan her şey normaldi. 244 00:14:11,227 --> 00:14:12,562 Gerçekten hoşlandım. 245 00:14:12,645 --> 00:14:15,648 Evimi elimden almaya çalıştın ve bana yalan söyledin. 246 00:14:15,732 --> 00:14:17,233 O sırada kafamız iyiydi! 247 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Tadilatı durdurmaya çalıştım çünkü evimiz şatoya dönüşmesin diye ağlıyordun. 248 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 O da yalandı demek. Harika. 249 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 Başka bir şey bul Killian. Sözleri çarpıtmak annenin uzmanlık alanı. 250 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 -Mağdur rolü yapmak da babanın. -Biyolojik babam! 251 00:14:38,296 --> 00:14:39,714 Maçtan çekil. 252 00:14:40,965 --> 00:14:42,050 Lütfen. 253 00:14:43,718 --> 00:14:44,844 Bana borçlusun. 254 00:14:49,474 --> 00:14:50,892 Özür borçluyum. 255 00:14:51,517 --> 00:14:53,144 Onu da zaten diledim. 256 00:14:59,442 --> 00:15:02,111 Unvan senin olsun. Diğer her şeyi aldın zaten. 257 00:15:04,364 --> 00:15:06,491 -Olmadı mı? -Hayır. 258 00:15:06,574 --> 00:15:09,369 -Seninle geleyim mi? -Hayır. 259 00:15:09,452 --> 00:15:11,496 Çok zor bir yaz oldu. 260 00:15:17,752 --> 00:15:19,212 Tamam. Gülümse. 261 00:15:21,964 --> 00:15:23,132 Oldu. 262 00:15:23,257 --> 00:15:25,176 Seneye de mutlaka gel. 263 00:15:25,259 --> 00:15:28,388 Killian iyice aptal sarışına dönüşürse tek başıma kalırım. 264 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 Gelsene. 265 00:15:32,392 --> 00:15:33,267 Görüşürüz. 266 00:15:35,186 --> 00:15:40,358 Aman tanrım. Alkışlar yeni gençler şampiyonuna! 267 00:15:40,441 --> 00:15:41,317 Sayılmaz. 268 00:15:41,401 --> 00:15:44,320 -Killian maçtan çekildi. -Sayılır. Yine de gururluyum. 269 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 Maisy kafayı yiyecek. 270 00:15:47,657 --> 00:15:50,368 Killian'la ilişkiniz yürümediği için üzüldüm. 271 00:15:50,451 --> 00:15:51,619 Akılsızın teki. 272 00:15:51,703 --> 00:15:54,038 Belki böylesi daha iyidir. Üvey kuzeniz ya. 273 00:15:54,122 --> 00:15:56,582 Çatıdaki Çiçekler gibi olurdunuz. 274 00:15:56,666 --> 00:15:57,709 Haksız çıktım. 275 00:15:57,792 --> 00:16:00,670 Açık açık konuşmak en iyisi değilmiş. Kafan iyiyken yani. 276 00:16:00,753 --> 00:16:04,340 Kafan iyi mi? Ne aldın? Esrar mı, ekstazi hapı mı? 277 00:16:04,424 --> 00:16:07,760 -Ulrika peyote vermişti... -Mantar. Quadchella'da. Sakin ol. 278 00:16:07,844 --> 00:16:10,555 Çok şükür! Tamam. Özür dilerim. Evet. 279 00:16:10,638 --> 00:16:13,558 Annenle babana söylemeyelim, tamam mı? 280 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 Bana daha yeni yeni güvenmeye başladılar. 281 00:16:16,894 --> 00:16:17,937 Selam. 282 00:16:18,104 --> 00:16:20,273 -İkinci lazım mı? -Her zaman. 283 00:16:20,356 --> 00:16:22,734 İlk seferinde hep açıyı düşünürüm. 284 00:16:23,234 --> 00:16:24,193 Espri yapıyorum! 285 00:16:24,277 --> 00:16:26,738 Billie ile aynı kanoya bineceğiz. 286 00:16:26,821 --> 00:16:28,573 Kürek de getirmiş. 287 00:16:28,656 --> 00:16:31,701 -Senin onurunu korumak istiyor. -Umutsuz vakaları severim. 288 00:16:32,827 --> 00:16:35,496 Peki, tamam. Bir tavsiyesi olan var mı? 289 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 Ya da steroidi? 290 00:16:36,748 --> 00:16:39,625 -Dengeni korumaya odaklan. -Bende o yok ki. 291 00:16:39,709 --> 00:16:42,378 Bu düello göl evi için, değil mi? 292 00:16:44,672 --> 00:16:45,798 Evet. 293 00:16:47,216 --> 00:16:48,968 O zaman dengen sağlam demektir. 294 00:16:53,723 --> 00:16:55,266 Hadi ona gününü gösterelim. 295 00:17:12,575 --> 00:17:14,619 Güneş gözüme giriyor. 296 00:17:14,702 --> 00:17:16,871 Hadi Justin! 297 00:17:16,954 --> 00:17:19,081 Hadi Maisy. 298 00:17:21,501 --> 00:17:23,044 Nasılım? Galip gibi mi? 299 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 -Evet. -Galip gibi. 300 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 Donun içine kaçmış. Ön taraftan. 301 00:17:27,757 --> 00:17:30,468 Mayonun çizgisi öyle. 302 00:17:30,551 --> 00:17:33,513 O bir leş yiyici. Sense göklerin hâkimisin. 303 00:17:33,596 --> 00:17:36,015 -Zamanı geldi. -Hadi bakalım. 304 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 Hadi artık! 305 00:17:56,285 --> 00:17:58,788 Düello başlayalı yarım saati geçti 306 00:17:58,871 --> 00:18:00,665 ama henüz kazanan belli değil. 307 00:18:01,290 --> 00:18:02,834 Daha çok bekleriz. 308 00:18:02,917 --> 00:18:06,629 Annem bir şey kafasına koydu mu asla vazgeçmez. 309 00:18:06,712 --> 00:18:10,049 İsveççe'de onun gibilere "obeveklig" denir. 310 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Anlamı ne? 311 00:18:11,676 --> 00:18:13,719 Vazgeçmeyen. Az önce söyledin ya. 312 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 Hadi. 313 00:18:18,474 --> 00:18:21,310 Hadi Maisy. Şu kaltağa gününü göster! 314 00:18:23,938 --> 00:18:25,606 Hadi ama. 315 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 -Küreğimle mi oynadın? -Sen de benimkiyle oynamışsın. 316 00:18:28,568 --> 00:18:31,487 -Babam hep öyle yapardı. -Senin baban değil. 317 00:18:31,571 --> 00:18:33,447 Seni fena benzeteceğim. 318 00:18:33,656 --> 00:18:36,909 -Biraz dinleneyim, ondan sonra. -Evet. 319 00:18:36,993 --> 00:18:39,412 İstediğin kadar dinlen. 320 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Kaybedince fazla üzülme. 321 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Cinayet Evi'ni zaten alamayacaktın. 322 00:18:47,169 --> 00:18:49,297 Morospu benim teklifimi kabul edecek. 323 00:18:50,381 --> 00:18:53,426 Cinayet Evi'ne teklif mi verdin? 324 00:18:53,509 --> 00:18:54,927 Tabii ki. 325 00:18:55,803 --> 00:18:57,555 Anlaşma yapmıştık! 326 00:18:59,348 --> 00:19:02,643 Pardon. Bunu açmam lazım. 327 00:19:06,689 --> 00:19:08,024 Morospu! 328 00:19:09,191 --> 00:19:13,029 Harika! Kendisine söylerim. Yanımda zaten. 329 00:19:13,112 --> 00:19:14,405 Ben de! 330 00:19:15,865 --> 00:19:19,994 Morospu senin teklifini kabul etti. Tebrik ederim Riley. 331 00:19:20,077 --> 00:19:21,537 -Riley! -Riley! 332 00:19:24,290 --> 00:19:25,583 Lanet olsun Jayne! 333 00:19:31,422 --> 00:19:32,715 Hayır! 334 00:19:37,637 --> 00:19:40,598 -Justin kazandı! -Ben mi kazandım? 335 00:19:40,681 --> 00:19:42,892 -Evet! -Ben kazandım! 336 00:19:44,393 --> 00:19:46,479 Aman tanrım! Ben kazandım! 337 00:19:52,902 --> 00:19:55,488 Gölün kraliçesi benim! 338 00:20:06,791 --> 00:20:10,336 Valizi hazırlarken etiket kullanmadın, renklere göre de ayırmadın. 339 00:20:12,338 --> 00:20:13,923 Evet, unuttum sanırım. 340 00:20:14,173 --> 00:20:16,300 Hayır, bu iyi bir şey. 341 00:20:16,384 --> 00:20:20,221 Evlatlıklarda genelde kontrol etme, iyi performans gösterme takıntısı olur. 342 00:20:20,304 --> 00:20:23,933 Daha yedi yaşındayken 343 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 benden bu etiket makinesini istemiştin... 344 00:20:27,228 --> 00:20:29,689 Küçük kızım büyümüş, şey olmuş... 345 00:20:30,773 --> 00:20:32,108 KADIN 346 00:20:33,818 --> 00:20:35,444 Anne! 347 00:20:39,073 --> 00:20:42,410 Bunları arabaya koymadan önce iki kat poşete saracağım. 348 00:20:42,493 --> 00:20:45,204 Böcek, mikrop ve buranın kokusu bulaşmasın diye. 349 00:20:45,287 --> 00:20:48,249 Çantamla şapkamı getirebilir misin? Teşekkürler. 350 00:20:48,332 --> 00:20:49,834 Evet, tamam. 351 00:20:49,917 --> 00:20:53,379 -Yardım lazım mı? -Her şey bitti. 352 00:20:53,462 --> 00:20:56,882 Billie'ye harika bir yaz yaşattığın için tekrar teşekkürler. 353 00:20:56,966 --> 00:21:00,469 İdare ettik, değil mi? Çocukken terk etmiş olsam da. 354 00:21:00,553 --> 00:21:04,265 -Evet. -Ben çıkayım da siz vedalaşın. 355 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 -Billiecik, biz arabadayız. -Tamam. 356 00:21:08,019 --> 00:21:09,729 Geliyorum hayatım. 357 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Adama şapka yakışıyor. 358 00:21:12,982 --> 00:21:14,775 Her şey yakışıyor. 359 00:21:16,652 --> 00:21:18,779 -Evet... -Evet... 360 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 -Sana bir hediyem var. -Hediye mi aldın? 361 00:21:22,158 --> 00:21:25,286 Ben hediye almadım. Hediyeleşeceğimizi bilmiyordum. 362 00:21:25,369 --> 00:21:27,997 -Kötü olmuş. -Hediyem dışarıda mı? 363 00:21:29,582 --> 00:21:30,791 BOL AROMALI 364 00:21:46,599 --> 00:21:49,268 Killian hakkında konuşmak ister misin? 365 00:21:51,854 --> 00:21:53,064 Hayır. 366 00:21:56,358 --> 00:21:59,487 Riley'nin kulübeyi alması hakkında konuşmak ister misin? 367 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 Hayır. 368 00:22:10,164 --> 00:22:12,291 Seneye ne olacak? 369 00:22:14,376 --> 00:22:17,546 Bilmiyorum. Kulübeyi alamadım. 370 00:22:18,631 --> 00:22:20,174 Göl evimizi de alamadım. 371 00:22:21,967 --> 00:22:23,219 Siktir et. 372 00:22:24,011 --> 00:22:25,513 Onlara ihtiyacımız yok ki. 373 00:22:29,058 --> 00:22:32,186 -Bana Paris'i gezdirebilirsin. -Ya da Yunanistan'ı. 374 00:22:33,229 --> 00:22:35,898 -Orada üstsüz erkek daha çoktur. -Yani... 375 00:22:35,981 --> 00:22:38,109 -Kabul. -Noel de var. 376 00:22:38,192 --> 00:22:40,653 Annemle babam parti veriyor. Sen de gel. 377 00:22:40,736 --> 00:22:42,530 Çok isterim. 378 00:22:45,574 --> 00:22:48,035 Tamam. Ben gideyim artık. 379 00:22:48,452 --> 00:22:49,745 Tamam. 380 00:22:50,746 --> 00:22:52,998 Beni bekliyorlardır. 381 00:23:07,555 --> 00:23:09,014 Kahretsin! 382 00:23:24,613 --> 00:23:27,074 -Tamam. -Seni seviyorum. 383 00:23:27,199 --> 00:23:28,576 Seni seviyorum. 384 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 -Merhaba. -Selam. 385 00:24:00,357 --> 00:24:03,319 Bu, Joel Kinnaman. Göle yeni geldi. 386 00:24:03,402 --> 00:24:05,321 Sven ve Lars biraz kıskançlık yapıyor. 387 00:24:05,404 --> 00:24:09,617 Destek kuşu olarak eğitmeme yardım eder misin? Evet. 388 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Al bakalım. Güzel. 389 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Merhaba. 390 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Arkadaşım olur musun? 391 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 Unutma, korkunun kokusunu alabiliyor. 392 00:24:32,014 --> 00:24:34,308 Teklifin kabul edilmediği için üzgünüm. 393 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 Ama bu bluzu giyince 394 00:24:36,977 --> 00:24:40,439 müşterimin menfaatini korumak için yemin etmiş olurum. 395 00:24:40,522 --> 00:24:43,859 Evet. Wayne'le ettiğin yemin gibi. 396 00:24:45,027 --> 00:24:48,197 Emlak töresini kimse çiğneyemez. 397 00:24:48,280 --> 00:24:49,949 Evliliğim bana zarar veriyordu. 398 00:24:50,032 --> 00:24:53,285 Ama sonu iyi bitti. Justin kulübeyi alamadı. 399 00:24:53,369 --> 00:24:55,246 Seneye gelmez. 400 00:24:55,329 --> 00:24:58,082 İşte o yüzden, bu karışıklığı toparlamak için 401 00:24:58,165 --> 00:25:00,709 seneye bize deneyimli bir başkan lazım. 402 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 Yine aday mı olacaksın? Hani başkan yardımcım olacaktın? 403 00:25:05,005 --> 00:25:08,759 Gölün iyiliğini düşünmek zorundayız, değil mi? 404 00:25:18,644 --> 00:25:24,066 Maisy-May. Seninle birlikte yaşadık, birlikte güldük ve birlikte sevdik. 405 00:25:24,149 --> 00:25:28,070 Ama artık senin ve Wayne'in bana engel olmanıza izin vermeyeceğim. 406 00:25:28,153 --> 00:25:31,740 Yirmi yıl senin gölgende yaşadım, 407 00:25:31,824 --> 00:25:34,368 ne gibi karanlık işler çevirdiğini biliyorum. 408 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 Senden öğrendiğim tüm yalanları kullanıp 409 00:25:37,871 --> 00:25:40,124 seneye ben başkan olacağım. 410 00:25:41,000 --> 00:25:43,919 Emlak fenomeni olma yolculuğumda 411 00:25:44,003 --> 00:25:46,213 bana destek olmanı umuyordum 412 00:25:46,297 --> 00:25:50,217 ama artık güzel yüzüne kanmayacağım. 413 00:25:50,301 --> 00:25:53,846 Kızlarıma iyi örnek olmam gerekiyor. 414 00:25:53,929 --> 00:25:58,100 Tadilat konusunda iyi şanslar. Eminim harika olacaktır. 415 00:26:14,116 --> 00:26:16,452 SENEYE GÖRÜŞÜRÜZ 416 00:26:37,973 --> 00:26:39,183 Bana da ayırdın mı? 417 00:26:41,268 --> 00:26:42,811 Paylaşmıyorum. 418 00:26:43,937 --> 00:26:48,776 Bugün çok duygusal geçer diye tahmin etmiştim. 419 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Kendi cipsimi getirdim. 420 00:26:57,785 --> 00:27:00,245 Verecek bir şeyim kalmadı. 421 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Tükendim. 422 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 Cinayet Evi'ni istediğini bilmiyordum. 423 00:27:05,000 --> 00:27:08,128 Söylerdim ama Maisy'nin evini istiyorsun sanıyordum. 424 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Sadece takılıyordum. 425 00:27:12,883 --> 00:27:14,885 Mutlu olduğum için yiyorum. 426 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Billie seneye birlikte Yunanistan'a gitmeyi teklif etti. 427 00:27:19,098 --> 00:27:22,393 -Yani kulübeyi almama kızmadın mı? -Hayır. 428 00:27:23,852 --> 00:27:27,731 Baba kız Akdeniz erkeklerini zeytin gibi lüpletip tatlarına bakarken 429 00:27:27,815 --> 00:27:29,983 göl evini ne yapalım? 430 00:27:30,067 --> 00:27:34,363 Ya da fakir bir sanatçıdan göl kenarında bir yer kiralayabilirsin. 431 00:27:35,531 --> 00:27:38,659 Maisy'den parayı da aldın. 432 00:27:39,576 --> 00:27:41,328 Onu geri vereceğim. 433 00:27:41,412 --> 00:27:45,916 Para bende kalırsa Maisy ile hiç barışamayacağız. 434 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 Tatlıya bağlamam gerekiyor. 435 00:27:49,253 --> 00:27:50,838 Benim de. 436 00:28:01,598 --> 00:28:04,226 Tekrar bisiklete binmeye hazır mısın? 437 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Anne, bak, ellerimi bırakıyorum. 438 00:28:09,148 --> 00:28:10,899 Neden annemden bahsettim ki şimdi? 439 00:28:10,983 --> 00:28:12,317 -Evet. -Tuhaftı. 440 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Özür dilerim. 441 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Kaza kurbanlarına zaafım olduğu için şanslısın. 442 00:28:19,741 --> 00:28:21,201 Şanslı mı? 443 00:28:29,126 --> 00:28:31,712 -Cips vardı. Pardon cipsler. -Pardon. 444 00:28:39,803 --> 00:28:41,221 Hoşça kal ev. 445 00:28:43,932 --> 00:28:46,143 -Hey. -Selam! 446 00:28:47,936 --> 00:28:49,938 Adını vakıf belgesinden çıkarttın mı? 447 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Evet. Avukata mesaj bıraktım. 448 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Seni geri zekâlı aptal! 449 00:28:53,984 --> 00:28:56,862 Bir sefer olsun ileriyi düşünerek hareket edemez misin? 450 00:28:58,822 --> 00:29:03,118 Ne oluyor ya? Tokat atmak da ne demek? 451 00:29:03,202 --> 00:29:05,871 Yapmamı sen istemiştin psikopat! 452 00:29:05,954 --> 00:29:09,541 Tamam, sorun değil. Düzeltebilirim. Her şeyi düzeltebilirim. 453 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 Neler oluyor Maisy? 454 00:29:15,672 --> 00:29:17,090 Tamam. 455 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Aile vakfını sonlandırınca 456 00:29:20,594 --> 00:29:23,305 göl evi babanın terekesine geri dönüyor. 457 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 Yani annemin oluyor. 458 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 Mimsy'nin mi? 459 00:29:30,020 --> 00:29:32,105 Satabilir, yakabilir, 460 00:29:32,189 --> 00:29:35,150 isterse lama barınağı bile yapabilir. 461 00:29:35,234 --> 00:29:39,238 Tahmin etmem gerekirdi! Seninle vakit geçirdikçe ben de aptallaştım! 462 00:29:39,321 --> 00:29:42,491 Artık benim sorunum değil, tamam mı? 463 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Al, paranı geri veriyorum. Ben hayatıma devam edeceğim, sen de öyle yap. 464 00:29:47,454 --> 00:29:49,706 Evet, tabii. Kaç sen. 465 00:29:49,790 --> 00:29:52,251 Devam et. Her zamanki gibi kaç. 466 00:29:52,334 --> 00:29:55,212 Biliyor musun? Haklısın aslında. 467 00:29:55,295 --> 00:29:57,464 Ben çok fenayım. 468 00:29:57,548 --> 00:30:00,467 Sen sadece bir ablan olsun istemiştin, 469 00:30:00,551 --> 00:30:03,470 bense sadece seni yumruklamak istedim. 470 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 Kafam karıştı. Özür mü diliyorsun? Öyleyse pek beceremedin. 471 00:30:07,432 --> 00:30:10,227 Evet, seni arabamın bagajına kilitledim. 472 00:30:10,310 --> 00:30:14,314 Evet, odanı elinden aldım. Evet, babama frengi olduğunu söyledim. 473 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Ama ben Avustralya'daydım. Nereden bildin? 474 00:30:16,692 --> 00:30:18,277 -On beş yaşındayken. -Vay be. 475 00:30:18,360 --> 00:30:21,822 -Gerçekten de çok fenasın. -Maisy, evde sakız var mı? 476 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 Git. Çok geç olmadan kendini kurtar. 477 00:30:25,409 --> 00:30:27,369 -Mimsy burada mı? -Özür dilerim. 478 00:30:27,452 --> 00:30:30,038 Yaptığım her şey için gerçekten özür dilerim. 479 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 Of ya. 480 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Tamam. 481 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Bırak. O benim yapacağım bir şey. 482 00:30:44,386 --> 00:30:45,637 Bırak. İşte böyle. 483 00:30:45,721 --> 00:30:49,266 İşte böyle. Bırak, bırak. 484 00:30:49,349 --> 00:30:50,475 Aferin. 485 00:30:57,232 --> 00:30:58,609 Hadi. 486 00:30:59,610 --> 00:31:01,320 Canavar annemizle görüşelim. 487 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 488 00:32:18,230 --> 00:32:20,232 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş