1 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 "훌루 임원실" 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,893 그쪽은 작가죠? 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,396 네, 어떻게 알았어요? 4 00:00:21,479 --> 00:00:24,941 작가는 여배우처럼 회의에 차리고 올 필요가 없잖아요 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,652 아무거나 입어도 되죠 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,362 고맙네요 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,449 해나, 들어오세요 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 네, 가요 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,540 - 왜요? 젠장! - 저기... 10 00:00:43,543 --> 00:00:44,878 나 좀 도와줄래요? 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,881 직원들이 그러는데 12 00:00:47,964 --> 00:00:50,884 인디 공간에서 정말 독창적인 걸 하셨다더군요 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,594 고마워요, 노력 중이에요 14 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 우리는 아주 획기적인 쇼를 찾고 있어요 15 00:00:55,388 --> 00:00:57,515 실험적일수록 좋죠 어떤 소재를 가져왔나요? 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,810 예전 시트콤 '스텝 라잇 업'을 리메이크하고 싶어요 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,481 '스텝 라잇...' 진심이에요? 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,317 물론이죠, 그리고 원래 출연진을 출연시키고 싶어요 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,154 내가 생각하는 그거 맞나? 누가 영상 좀 찾아볼래? 20 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 네 21 00:01:14,449 --> 00:01:15,992 - 찾았어요 - 젠장 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 스케이트장 어땠어? 23 00:01:18,119 --> 00:01:20,330 좋았어요, 아빠가 킥 플립 하는 법을 가르쳐줬어요 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,791 난 누구에게든 스케이트보드를 가르칠 수 있어 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,671 거의 모든 사람에게 26 00:01:29,881 --> 00:01:31,925 로렌스, 자기, 어떻게 된 거야? 27 00:01:32,008 --> 00:01:34,886 의붓아들에게 좋은 인상을 주고 싶었어 28 00:01:34,969 --> 00:01:37,138 근데 콘크리트에 인상을 줬지 29 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 "스텝 라잇 업!" 30 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 안녕, 친구 시간이 좀 걸릴 수 있지만 31 00:01:42,060 --> 00:01:45,855 우리가 오르지 못할 언덕은 없어 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,192 사랑과 웃음은 모든 것을 이겨낼 거야 33 00:01:49,275 --> 00:01:52,654 네가 해야 하는 건 단 하나 34 00:01:52,737 --> 00:01:55,698 어서 이리 와 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,826 그냥 어서 이리 와 36 00:01:57,909 --> 00:01:59,452 어서 이리 와 37 00:01:59,536 --> 00:02:00,912 네가 해야 하는 건 그거야 38 00:02:00,995 --> 00:02:06,000 어서 이리 와 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,503 이제 기억나네 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,172 우리 애들이 좋아했던 쇼죠 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 자제분들 훌륭하세요 42 00:02:12,757 --> 00:02:15,552 놀랍게도 우리 플랫폼에서 꽤 잘 나가네요 43 00:02:15,635 --> 00:02:17,470 가족, 대중문화 44 00:02:17,554 --> 00:02:20,056 대리 만족과 웃는 데 목숨 거는 청중 요소 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,684 평균 시청 시간 63분입니다 46 00:02:22,767 --> 00:02:25,311 개들 보라고 틀어둔 건 아니에요? 47 00:02:25,395 --> 00:02:26,229 아니요, 그건 따로 추적해요 48 00:02:26,312 --> 00:02:28,231 일레인은 연구 부서에서 크리에이티브 부서로 옮겼어요 49 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 실험적인 작가에겐 좀 뜬금없는 선택으로 보이는데요 50 00:02:32,694 --> 00:02:36,531 그 작가 맞죠? 아니면 11시 15분 약속이 그분인가? 51 00:02:36,614 --> 00:02:40,118 아니에요, 제가 말한 사우스 바이 사우스웨스트 영화 쓰신 분이에요 52 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 - 제목이 뭐였죠? - 봐주셔서 감사해요 53 00:02:42,620 --> 00:02:43,663 '질 칼'이라고 합니다 54 00:02:44,497 --> 00:02:46,624 잘 이해가 안 되네요 55 00:02:46,708 --> 00:02:48,501 왜 그렇게 전형적인 쇼를 하려는 거죠? 56 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 네, 설명하기 힘든데요 57 00:02:51,337 --> 00:02:55,508 옛날 시트콤에서는 캐릭터들이 항상 옳은 일만 하잖아요? 58 00:02:56,634 --> 00:02:57,927 이제 그러지 않는 거예요 59 00:02:59,220 --> 00:03:00,889 그걸 바꾸는데 60 00:03:01,222 --> 00:03:02,307 재밌게 바꾸는 거죠 61 00:03:03,933 --> 00:03:05,685 너무 실험적이라 생각하실 수도 있겠어요 62 00:03:07,061 --> 00:03:11,274 난 '핸드메이즈 테일'을 시즌 5까지 허가한 사람이에요 63 00:03:11,357 --> 00:03:12,984 아주 용감하시죠 64 00:03:13,067 --> 00:03:15,153 출연진 캐스팅은 가능한가요? 65 00:03:15,236 --> 00:03:16,237 살아는 있나요? 66 00:03:16,779 --> 00:03:18,865 위키피디아에 찾아보니 67 00:03:20,116 --> 00:03:21,534 '스텝 라잇 업'이 끝난 건 68 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 리드 스털링이 영화 찍는다고 그만둬서라네요 69 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 근데 최근에 활동한 적이 없는데요 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,416 그래, 이 새끼야, 받아들이든지 71 00:03:28,499 --> 00:03:31,211 아니면 방망이로 널 때려죽이겠어 72 00:03:31,294 --> 00:03:34,297 자기가 알렉스 로드리게스라도 되는 줄 아는군 73 00:03:34,380 --> 00:03:37,967 지금 38구경 든 무자비한 개자식이 누군데 74 00:03:39,010 --> 00:03:42,889 제 생각에는요, 이 친구한테 75 00:03:42,972 --> 00:03:45,850 지치고 약한 모습을 더하는 게 좋을 것 같아요 76 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 생각하지 마세요 77 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 예일 연극 대학원에서 배운 거랑은 좀 다르네요 78 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 감사합니다 79 00:03:54,275 --> 00:03:58,404 브리 매리 젠슨은 '스타 블라스트 파이브'라는 80 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 저예산 공상 과학 케이블 쇼 하나를 했고요 81 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 보고해 82 00:04:02,408 --> 00:04:03,284 함장님 83 00:04:03,368 --> 00:04:06,079 다중 카메라 분광계와 극저온 냉각기 문제일 겁니다 84 00:04:06,162 --> 00:04:07,789 곧 수리하죠 85 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 제 애벌레부터 밥 먹이고요 86 00:04:12,210 --> 00:04:15,838 그리고 피오르스타드라는 북유럽 작은 국가 왕자와 결혼해 87 00:04:15,922 --> 00:04:17,131 할리우드를 떠났다고 합니다 88 00:04:17,215 --> 00:04:21,219 클레이 바버는 2011년 마약 혐의로 체포되었고 89 00:04:21,302 --> 00:04:23,596 2014년에 스탠드업 코미디로 돌아왔습니다 90 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 2017년 풍기 문란 혐의로 기소됐다가 91 00:04:27,183 --> 00:04:28,810 이제 다시 스탠드업을 한답니다 92 00:04:30,270 --> 00:04:31,604 아이는 어떻게 됐지? 93 00:04:32,355 --> 00:04:36,234 잭 잭슨은 일련의 10대 비디오 영화에 출연했어요 94 00:04:36,317 --> 00:04:41,281 '어린 의원', '어린 우주비행사' '노트르담 고교의 꼽추' 등에요 95 00:04:44,200 --> 00:04:47,120 괜찮은데 근데 요즘도 리메이크를 하나? 96 00:04:47,203 --> 00:04:48,579 어디 보죠, '풀러 하우스' 97 00:04:48,663 --> 00:04:51,958 '베이사이드 얄개들', '아이칼리' '길모어 걸스', '가십걸' 98 00:04:52,041 --> 00:04:54,085 '파티 오브 파이브', '파티 다운' '원 데이 앳 어 타임' 99 00:04:54,168 --> 00:04:56,337 '코리의 세상', '케빈은 열두 살' '내가 그를 만났을 때' 100 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 '배틀스타 갤럭티카' 101 00:04:57,922 --> 00:04:59,299 '천재 소년 두기', '오드 커플' 102 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 '페리 메이슨', '베로니카 마스' '하와이 파이브 오' 103 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 - '프레시 프린스', '프래글 록' - '프래글 록' 104 00:05:05,763 --> 00:05:07,807 좀 안심이 되는군 105 00:05:09,434 --> 00:05:12,687 해보죠, 오리지널 리메이크 합시다 106 00:05:12,979 --> 00:05:15,940 리부트 107 00:05:19,777 --> 00:05:22,280 - 안녕, 미안, 미안 - 안녕 108 00:05:23,197 --> 00:05:24,824 우리 잘나신 주연 배우가 난리를 쳤어 109 00:05:24,907 --> 00:05:27,327 자기 대역이 자기한테 재채기를 했대 110 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 방금 여기서 누가 먹고 나갔는지 알아? 111 00:05:31,748 --> 00:05:32,957 폴 토마스 앤더슨 112 00:05:33,041 --> 00:05:35,376 점심시간 30분 넘겼다는 거구나 113 00:05:36,210 --> 00:05:38,004 '매그놀리아'가 좀... 114 00:05:38,254 --> 00:05:40,006 이 싸움은 그만하자 115 00:05:40,089 --> 00:05:42,175 좋아, 40분 안에 극장으로 돌아가야 해 116 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 중요한 할 얘기가 뭐야? 117 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 내 옛날 쇼가 리메이크된다고 말했던 거 기억해? 118 00:05:47,263 --> 00:05:48,431 대본 읽었어 119 00:05:48,514 --> 00:05:50,933 - 그런데? - 놀랍게도 정말 좋아 120 00:05:51,601 --> 00:05:55,396 수준급의 대화와 미묘한 관계 그리고 중요한 건 121 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 내 캐릭터가 내내 어두운 비밀을 갖고 있었어 122 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 근데 코미디야? 123 00:06:00,276 --> 00:06:01,194 대단한 건 124 00:06:01,277 --> 00:06:05,490 세상에서 가장 웃긴 각본인데 웃음이 안 나온다는 거지 125 00:06:05,573 --> 00:06:06,908 그 쇼 싫어한 줄 알았는데 126 00:06:06,991 --> 00:06:09,160 그 쇼 때문에 당신 경력 망쳤다고 했잖아 127 00:06:09,243 --> 00:06:12,413 그 쇼는 형편없었지 근데 이번에 작가가 바뀌었어 128 00:06:12,497 --> 00:06:14,332 그 옛날 진부했던 129 00:06:14,415 --> 00:06:16,209 짜놓고 농담하고 짜놓고 농담하고 그런 건 130 00:06:16,292 --> 00:06:17,418 고든이 하던 짓이었지 131 00:06:19,337 --> 00:06:20,421 그래서 나 하려고 132 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 내가 예일 연극 대학원을 졸업했을 때 가졌던 잠재력을 133 00:06:24,926 --> 00:06:26,552 더 많은 사람에게 보여주고 싶어 134 00:06:26,636 --> 00:06:30,348 맙소사, 당신 고추가 얼마나 큰데 맨날 예일 얘기를 해야 해? 135 00:06:30,431 --> 00:06:33,226 있지, 촬영을 LA에서 해 136 00:06:34,102 --> 00:06:36,771 연극 시작하면 당신도 와 137 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 못 가는 거 알잖아 이놈의 연극 시작되면 138 00:06:39,357 --> 00:06:42,443 바로 다른 망할 리허설로 가는 거 139 00:06:42,735 --> 00:06:44,779 마멧 작품 연출을 너무 많이 했어 140 00:06:44,862 --> 00:06:47,573 그럼 내가 쉬는 주에 뉴욕으로 올게 141 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 그 여자도 해? 142 00:06:51,035 --> 00:06:53,579 그 여자? 누구? 143 00:06:53,663 --> 00:06:54,539 왜 이래? 144 00:06:54,622 --> 00:06:55,873 브리 말이야? 145 00:06:55,957 --> 00:06:59,502 그 여자 말고 3년 사귄 다른 출연자도 있어? 146 00:07:00,211 --> 00:07:01,587 알았어, 이해해 147 00:07:03,464 --> 00:07:05,341 응, 브리도 할 거래 148 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 잘됐네, 둘이 참 좋겠다 149 00:07:08,219 --> 00:07:11,305 요가 바지 입고 호수 주변으로 운동도 가고... 150 00:07:11,389 --> 00:07:13,141 - 계속해 - 아사이볼도 먹고 151 00:07:13,391 --> 00:07:16,519 소리 목욕에 림프 마사지도 하고 말이야 152 00:07:16,602 --> 00:07:18,563 - 하나 더 해 - 인앤아웃 버거 먹으러 153 00:07:18,646 --> 00:07:19,981 - 전기차 타고 가고 - 좋네 154 00:07:20,064 --> 00:07:23,234 오하이 아보카도 축제에 드라이브도 가고 155 00:07:23,317 --> 00:07:24,193 노라, 날 봐 156 00:07:26,571 --> 00:07:28,322 - 날 보라고 - 정말 소름 돋는다 157 00:07:28,406 --> 00:07:29,615 당신은 내 여자친구야 158 00:07:29,991 --> 00:07:32,452 걱정할 거 없어, 약속해 159 00:07:33,119 --> 00:07:36,205 둘은 항상 싸우거나 아니면 떡 친다며 160 00:07:36,831 --> 00:07:40,334 이젠 싸우기만 할 거야 브리는 결혼했으니까 161 00:07:40,418 --> 00:07:41,544 그리고 내가 사랑하는 건 당신이니까 162 00:07:47,884 --> 00:07:49,218 여기 직원 없어요? 163 00:07:51,512 --> 00:07:53,306 "할리우드" 164 00:07:58,019 --> 00:08:00,813 리드 스털링이에요 출연진 사진 찍으러 왔어요 165 00:08:00,897 --> 00:08:03,858 - 어느 쇼죠? - '스텝 라잇 업' 리메이크요 166 00:08:03,941 --> 00:08:05,693 이번엔 훨씬 나을 거예요 167 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 제 캐릭터에게 어두운 비밀이 있거든요 168 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 - 당신도 어두운 비밀이 있어요? - 아니요 169 00:08:10,531 --> 00:08:11,866 그럼 됐어요 170 00:08:24,295 --> 00:08:25,463 안녕하세요? 171 00:08:28,007 --> 00:08:28,883 맙소사! 172 00:08:29,592 --> 00:08:31,886 안 돼 173 00:08:31,969 --> 00:08:34,347 맙소사, 정말 미안해요! 174 00:08:34,430 --> 00:08:35,890 괜찮아요? 175 00:08:35,973 --> 00:08:37,141 이젠 괜찮아 176 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 - 키스해 줘 - 나쁜 놈! 177 00:08:39,519 --> 00:08:43,064 화났어? 영화계로 진출하기 위해 또 그만둘 거야? 178 00:08:43,564 --> 00:08:44,482 잡아줘 179 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 맙소사! 180 00:08:48,069 --> 00:08:49,278 왜 이래 181 00:08:50,655 --> 00:08:52,573 정말 다시 만나서 반갑다 182 00:08:52,657 --> 00:08:54,450 그만해, 나도 183 00:08:55,117 --> 00:08:56,744 - 헤어 좋네 - 그래, 너도... 184 00:08:57,662 --> 00:08:59,789 오랜만이야 185 00:08:59,872 --> 00:09:02,375 응, 브리랑 연락해? 186 00:09:02,458 --> 00:09:04,544 전혀, 15년 됐어 187 00:09:05,044 --> 00:09:07,463 완전 어색하겠다 구경해도 돼? 188 00:09:09,549 --> 00:09:11,717 안녕하세요? 잘 컸죠? 189 00:09:13,719 --> 00:09:15,096 저예요, 잭 190 00:09:16,138 --> 00:09:17,765 - 와, 잭 - 야 191 00:09:18,057 --> 00:09:20,268 네, 우리 셋이 다시 뭉쳤네요 192 00:09:20,351 --> 00:09:22,645 이제 다른 점이 있다면 우리 셋 다 섹스를 해봤다는 거죠 193 00:09:22,728 --> 00:09:23,980 멋지지 않아요? 194 00:09:26,440 --> 00:09:27,525 "'스텝 라잇 업' '조지'" 195 00:09:38,995 --> 00:09:40,037 들어오세요! 196 00:09:40,788 --> 00:09:44,041 맙소사, 빨리 와요 완전히 걸려서 숨을 못 쉬겠어 197 00:09:44,125 --> 00:09:46,085 - 나 좀 꺼내줘요 - 브리, 나야 198 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 - 리드 - 리드? 199 00:09:48,796 --> 00:09:50,381 뭐 해? 나가! 200 00:09:50,464 --> 00:09:52,967 - 네가 들어오랬잖아, 나갈게 - 잠깐, 가지 마! 201 00:09:53,050 --> 00:09:55,136 가기 전에 이것 좀 풀어줄래? 202 00:09:55,219 --> 00:09:58,556 좋아, 도와줄게 근데 나 애인 있어 203 00:09:58,639 --> 00:09:59,724 같이 왔어? 204 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 - 아니 - 그럼 이 브라 좀 벗겨 봐! 205 00:10:01,892 --> 00:10:03,436 알았어 206 00:10:03,519 --> 00:10:06,188 잠깐, 맙소사, 이거 진짜... 207 00:10:06,647 --> 00:10:09,692 - 뭐야, 15살짜리도 아니고 - 잠깐, 됐어, 됐다 208 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 안녕 209 00:10:16,782 --> 00:10:20,328 세트장에서 재회하면 어색할 것 같아서 210 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 이 상황보다 어색할까? 211 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 도와줘서 고마워 212 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 아니야 213 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 만나서 반갑다 214 00:10:30,546 --> 00:10:32,048 - 좋아 보이네 - 그래? 215 00:10:32,131 --> 00:10:33,507 응, 머리 멋져 216 00:10:34,175 --> 00:10:35,885 그리고 희끗한 수염도 217 00:10:35,968 --> 00:10:37,345 나 애인 있어 218 00:10:37,428 --> 00:10:39,430 - 알아, 말했잖아 - 미안 219 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 잘 지내? 얘기 좀 해봐 220 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 아주 잘 지내, 연극 좀 하고 221 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 작업 중인 영화 프로젝트가 몇 개 있어 222 00:10:48,397 --> 00:10:50,691 방금 폴 토마스 앤더슨과 점심도 먹었고 223 00:10:50,775 --> 00:10:51,859 - 대단하네 - 그렇지 224 00:10:51,942 --> 00:10:55,196 너는? 왕자비로 사는 삶은 어때? 225 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 너무 만족스럽지 226 00:10:58,032 --> 00:11:00,660 그 나라는 일 년 중 대부분이 춥고 어두워 227 00:11:00,743 --> 00:11:03,788 그래서 사람들이 날 따뜻함과 빛으로 봐 228 00:11:05,081 --> 00:11:06,123 태양처럼? 229 00:11:06,832 --> 00:11:08,918 그렇게 말하니 부끄럽네 230 00:11:09,001 --> 00:11:13,089 하지만 맞아 전 국민에게 난 태양 같아 231 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 네 남편, 왕자는? 232 00:11:15,841 --> 00:11:20,179 남편은 너무 착하고 사랑스러워 233 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 좋네 234 00:11:21,639 --> 00:11:23,599 - 나랑 떨어져서 힘들어하지만 - 그렇겠지 235 00:11:23,683 --> 00:11:27,144 내가 누군가를 실망시킬 사람이 아니란 걸 알거든 236 00:11:29,814 --> 00:11:31,065 무슨 뜻인지 알지? 237 00:11:32,900 --> 00:11:35,111 마지막 이야기 좀 해야 하지 않을까? 238 00:11:35,194 --> 00:11:36,696 우리 쇼가 끝난 이유 말이야? 239 00:11:36,779 --> 00:11:39,198 아무도 안 보는 영화 찍겠다고 네가 그만둬서? 240 00:11:39,281 --> 00:11:41,534 아니, 우리 관계 내가 촬영하고 돌아왔더니 241 00:11:41,617 --> 00:11:44,370 넌 작별 인사도 없이 왕자와 결혼한다고 나라를 떠났어 242 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 우리 헤어졌잖아, 기억 안 나? 243 00:11:45,705 --> 00:11:48,290 우리는 항상 헤어졌어 그리고 다시 만나고 또 헤어지고 244 00:11:48,374 --> 00:11:50,668 - 늘 그랬잖아 - 무슨 상관이야? 245 00:11:51,252 --> 00:11:54,296 너한테 나는 그냥 대학도 못 간 시골 미인 대회 출신 246 00:11:54,380 --> 00:11:55,673 바보일 뿐이었잖아 247 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 어떻게 그런 말을 해? 248 00:11:56,882 --> 00:11:58,926 항상 내 연기를 지도했잖아 249 00:11:59,009 --> 00:12:00,803 널 도우려고 그런 거야 250 00:12:00,886 --> 00:12:03,681 그렇게 도움이 필요했다면 왜 피플스 초이스 어워드에 251 00:12:03,764 --> 00:12:06,559 나만 후보에 오르고 넌 없었을까? 252 00:12:06,642 --> 00:12:10,730 네 억지 코 먹는 웃음소리를 사람들이 좋아했으니까 253 00:12:10,896 --> 00:12:12,982 아니면 네 연기가 과했던 거겠지 254 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 어떻게 그런 소리를 해? 255 00:12:22,074 --> 00:12:22,950 그거 알아? 256 00:12:26,412 --> 00:12:27,455 좀 심했던 거 같네 257 00:12:27,997 --> 00:12:30,374 네가 항상 옳았기 때문에 비난하고 싶었어 258 00:12:31,417 --> 00:12:33,753 그리고 항상 뛰어났고 259 00:12:33,836 --> 00:12:37,339 그래서 우리가 너와 겨룰 수 없는 게 짜증 났었어 260 00:12:38,799 --> 00:12:42,470 와, 정말이지... 261 00:12:44,805 --> 00:12:45,723 고마워 262 00:12:47,349 --> 00:12:51,187 젠장, 너한테 키스하고 싶은 생각뿐이야 263 00:12:52,521 --> 00:12:53,773 난 애인이... 264 00:12:54,356 --> 00:12:55,858 자, 누구 연기가 더 뛰어나지? 265 00:13:01,614 --> 00:13:03,324 켈리, 메이크업 좀 봐줄래? 266 00:13:20,841 --> 00:13:21,967 젠장 267 00:13:23,427 --> 00:13:25,346 있죠, 솔직한 얘기 해도 돼요? 268 00:13:25,554 --> 00:13:27,056 왠지 불안한데 269 00:13:27,139 --> 00:13:29,391 시트콤 끝나고 나서 아무도 연락하지 않아서 270 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 너무 속상했어요 271 00:13:31,477 --> 00:13:34,021 제 부모님 역할을 하셨으면서 그냥 연락이 끊겼다고요 272 00:13:34,855 --> 00:13:37,566 근데 이제 어른이 되고 보니 273 00:13:38,317 --> 00:13:39,193 이해가 가요 274 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 - 그래 - 진짜 아빠가 아니었잖아요 275 00:13:43,447 --> 00:13:44,907 그냥 아빠 역할을 한 거죠 276 00:13:46,033 --> 00:13:48,369 - 맞아 - 그러니 작품이 끝나고 나서 277 00:13:48,452 --> 00:13:51,080 연락 한번 없었다고 실망하지 말았어야죠 278 00:13:51,163 --> 00:13:52,122 내 생일에조차도요 279 00:13:53,249 --> 00:13:55,626 난 생일 같은 것도 애들도 좋아하지 않아 280 00:13:55,918 --> 00:13:56,961 저는 좋아했잖아요 281 00:13:57,586 --> 00:13:59,547 그래, 그렇게 기억하고 싶다면 282 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 하지만 저 정말 귀여웠잖아요 283 00:14:03,551 --> 00:14:05,469 리드, 저 정말 귀여운 애였죠? 284 00:14:06,762 --> 00:14:10,224 넌 네 캐릭터에서 진실을 찾는 배우였지 285 00:14:10,307 --> 00:14:12,226 그게 제일 중요한 거야 286 00:14:13,185 --> 00:14:14,770 아니란 말을 거창하게도 하네 287 00:14:16,063 --> 00:14:17,356 안녕하세요 288 00:14:17,439 --> 00:14:19,525 전 해나 코먼이에요 이 쇼의 새 쇼 러너죠 289 00:14:19,608 --> 00:14:20,734 해나! 290 00:14:20,818 --> 00:14:24,363 대본 끝내주던데요, 정말 천재세요 벌써 팬이 됐다고요 291 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 맙소사, 당신이 제 아빠였다면 292 00:14:27,366 --> 00:14:29,827 우울증 약과 재활에 쓸 수천 달러를 아꼈겠네요 293 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 엄청 먹었죠 294 00:14:32,121 --> 00:14:35,416 딱 우리에게 필요한 목소리예요 케이블에서도, 스트리밍에서도요 295 00:14:35,499 --> 00:14:39,503 마지막 반전도 너무 좋아요 296 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 로렌스의 어두운 비밀요 297 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 고마워요, 저도 여기 와서 너무 기뻐요 298 00:14:42,756 --> 00:14:45,175 아주 어릴 때부터 이 쇼에 사로잡혀 있었거든요 299 00:14:45,259 --> 00:14:47,261 여러분에게도 푹 빠져있고요 300 00:14:47,344 --> 00:14:50,222 클레이, 당신의 스탠드업은 너무 모욕적이어서 301 00:14:50,306 --> 00:14:52,099 캔슬 안 당한 게 놀라워요 302 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 열심히 했죠 303 00:14:53,684 --> 00:14:56,478 그리고 리드, 몇 년 전 프로비던스에서 304 00:14:56,562 --> 00:14:59,148 '십이야' 연극 하시는 거 봤어요 정말 놀라우시던데요 305 00:15:02,443 --> 00:15:03,652 그리고 잭 306 00:15:06,530 --> 00:15:09,491 제 사촌 동생이 당신 영화 몇 편 봤어요 307 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 멋지네요 잭 팬클럽 회원이 또 있군요 308 00:15:13,537 --> 00:15:15,205 잘됐구나 309 00:15:18,042 --> 00:15:19,084 일레인, 무슨 일이죠? 310 00:15:19,793 --> 00:15:21,587 훌루의 일레인 킴이에요 311 00:15:22,087 --> 00:15:25,049 - 방금 이름 불렀는데... - 중대한 상황이 생겼어요 312 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 잠시 얘기 가능하신가요? 313 00:15:27,259 --> 00:15:29,553 좋아요, 지금 출연진과 함께 있어요 314 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 사촌 동생이면 '안녕' 해줄 수 있어요 315 00:15:31,513 --> 00:15:32,806 왜... 아니에요 316 00:15:33,474 --> 00:15:35,100 2분 후에 다시 전화하죠 317 00:15:35,935 --> 00:15:39,021 가야겠어요 만나서 정말 반가웠어요 318 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 - 저도요 - 전부요 319 00:15:40,564 --> 00:15:43,025 어떤 마법이 일어날지 기대되네요 320 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 네! 321 00:15:44,568 --> 00:15:46,111 - 정말 고마워요 - 같이 나가죠 322 00:15:47,029 --> 00:15:49,698 제 영화 중 사촌 동생이 제일 좋아하는 건 뭐예요? 323 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 당신이 지하에 갇히고 뭐 그런 거요 324 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 '마이너 마이너'요, 그거로 매직 마운틴 영화제 주연상 탔죠 325 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 머리숱 많았네 326 00:16:11,845 --> 00:16:13,055 나 진짜 늙었다 327 00:16:15,057 --> 00:16:17,768 24살의 엉덩이를 가질 수 있다면 얼마든 지불할 거야 328 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 시간당 3백 달러면 돼 329 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 잘 아네 330 00:16:21,397 --> 00:16:22,815 어떻게 지냈어, 브리? 331 00:16:22,898 --> 00:16:27,152 잘 지냈어? 만나서 정말 반가워 332 00:16:27,236 --> 00:16:28,654 아직도 코미디 해? 333 00:16:28,737 --> 00:16:30,572 응, 어쩌겠어? 코미디언의 피가 흐르는데 334 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 - C형 간염하고 - 더러워 335 00:16:33,158 --> 00:16:34,660 네가 아직 살아있어서 기뻐 336 00:16:34,743 --> 00:16:37,579 사실 미친 소리 하나 하자면 한번 6분간 죽은 적 있었어 337 00:16:38,330 --> 00:16:39,623 누구나 네 스탠드업을 좋아하는 건 아니야 338 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 재밌네, 왕자비님 339 00:16:41,959 --> 00:16:45,421 그렇게 부르지 마 사실 좀 쑥스러워 340 00:16:45,504 --> 00:16:47,673 내 헤어랑 메이크업 맡은 사람들한테 341 00:16:47,756 --> 00:16:50,342 보통 사람처럼 대해달라고 했어 342 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 안녕하세요, 브리 343 00:16:51,343 --> 00:16:54,596 부드럽고 자잘한 거품 있는 탄산수 부탁해요 344 00:16:54,680 --> 00:16:55,597 네? 345 00:16:55,681 --> 00:16:58,058 부드럽고 자잘한 거품 있는 탄산수요 346 00:16:58,142 --> 00:17:00,519 - 아니요, 저 잭이에요 - 잭? 347 00:17:01,437 --> 00:17:02,396 잭 잭슨요 348 00:17:05,858 --> 00:17:08,318 잭 잭슨, 다 컸네! 349 00:17:08,861 --> 00:17:10,237 신기하네요 350 00:17:10,320 --> 00:17:13,365 그게 제가 곧 1인 출판 할 회고록의 제목이거든요 351 00:17:13,449 --> 00:17:16,410 제 커리어와 ADHD 치료기를... 352 00:17:16,618 --> 00:17:18,412 멋지다, 저 헛간 사진 보세요 353 00:17:18,662 --> 00:17:21,915 저 백 플립 할 수 있어요 저 어릴 때 귀여웠죠? 354 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 그럼, 처음 몇 시즌 동안은 355 00:17:24,585 --> 00:17:28,547 자, 여러분 이걸 다시 찍는 겁니다 356 00:17:28,630 --> 00:17:32,885 포즈를 취하죠 당신은 거기, 당신은 거기 357 00:17:33,594 --> 00:17:34,553 어떻게 하는지 아시죠 358 00:17:37,222 --> 00:17:39,308 좋아요, 아주 멋져요 359 00:17:41,393 --> 00:17:42,895 다들 재밌네요 360 00:17:42,978 --> 00:17:46,023 리드, 로렌스의 짜증 난 표정을 지어주세요 361 00:17:46,106 --> 00:17:47,149 하고 있어요 362 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 아니요, 팔도요 363 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 안 할래요, 너무 오버예요 364 00:17:54,782 --> 00:17:56,200 옛날 사진과 같아야 해요 365 00:17:56,283 --> 00:17:58,202 실제로 저런 포즈 하는 사람은 없잖아요 366 00:17:58,285 --> 00:18:01,330 이번에는 쇼가 훨씬 수준 높아졌다고요 367 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 완전히 다른 느낌이죠 368 00:18:03,165 --> 00:18:06,126 그래서 좀 더 내면적 연기를... 369 00:18:07,795 --> 00:18:08,796 봤죠? 370 00:18:10,005 --> 00:18:10,964 짜증 나 보이지 않아요 371 00:18:11,256 --> 00:18:12,674 절 믿으세요, 하고 있어요 372 00:18:12,966 --> 00:18:14,343 - 그냥 사진이야 - 그냥 해 373 00:18:14,426 --> 00:18:16,386 아니, 그러다 똑같아져 374 00:18:16,470 --> 00:18:19,848 진부한 사진 찍다가 머리에 스파게티 양동이를 맞겠지 375 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 그 에피소드 좋았는데 '미션 임파스타블', 재미있었어 376 00:18:23,143 --> 00:18:24,895 배우들 어디 있는지 혹시 아세요? 377 00:18:24,978 --> 00:18:26,230 우리가 성인 배우들이에요 378 00:18:26,313 --> 00:18:29,817 잘됐네요 쇼 러너 사무실로 오시래요 379 00:18:29,900 --> 00:18:30,818 왜요? 380 00:18:30,901 --> 00:18:35,572 그게 제 일이거든요 오늘 첫 출근이라 잘 몰라요 381 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 좋아요, 해나에게 물어보죠 해나가 쇼 러너니까 382 00:18:38,784 --> 00:18:42,538 해나가 분위기를 설정하는데 이런 걸 원할 거라... 383 00:18:43,539 --> 00:18:45,124 그거 쓰지 마요! 384 00:18:53,173 --> 00:18:54,925 - 해나 - 미안해요, 못 하겠어요 385 00:18:56,510 --> 00:18:58,262 내가 제일 좋아하는 가족 아니야? 386 00:18:59,596 --> 00:19:00,764 고든 387 00:19:00,848 --> 00:19:03,225 - 고든? - 그래, 나야 388 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 여기서 뭐 해요? 389 00:19:06,145 --> 00:19:09,898 구제하러 왔지 새 대본을 드디어 읽었어 390 00:19:09,982 --> 00:19:11,525 펀치 라인이 없는 농담을 하고 391 00:19:11,817 --> 00:19:14,862 지나치게 복잡한 캐릭터에 사회적 논평까지 392 00:19:15,612 --> 00:19:16,655 내가 고치겠다고 했어 393 00:19:17,030 --> 00:19:20,075 미안하지만 잘 모르시나 본데 해나가 우리 쇼 러너예요 394 00:19:20,159 --> 00:19:21,994 이젠 아니야, 방금 그만뒀어 395 00:19:22,077 --> 00:19:23,453 - 뭐요? - 저 왔어요 396 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 드디어 샌드위치 배달이 왔군 397 00:19:25,414 --> 00:19:27,583 고든? 아니요, 저 잭이에요 398 00:19:28,333 --> 00:19:29,793 뭐? 잭? 399 00:19:30,043 --> 00:19:30,919 안 돼, 세상에! 400 00:19:32,129 --> 00:19:34,381 - 어릴 땐 정말 귀여웠는데 - 그렇죠? 내가 뭐랬어요 401 00:19:34,464 --> 00:19:37,551 그리고 리드는 불황을 정통으로 맞았군 402 00:19:37,634 --> 00:19:40,053 이거 금광이네 403 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 로렌스에 대한 대머리 농담 잔뜩 넣을 것 404 00:19:42,431 --> 00:19:45,225 - 아뇨, 그런 거 안 할 거예요 - 재밌네, 마음에 들어 405 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 우린 새 대본이 정말 좋아요 406 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 아니지! 407 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 이건 아무도 좋아하지 않아 문제가 뭔지 아나? 408 00:19:50,606 --> 00:19:53,108 지금 세상이 엉망진창이잖아 409 00:19:53,192 --> 00:19:54,902 사람들은 편안한 게 필요하다고 410 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 케일샐러드는 원치 않아 맥앤드치즈를 줘야 해 411 00:19:57,654 --> 00:20:00,324 고든, 캐릭터가 드디어 현실적으로 느껴진다고요 412 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 무슨 소리야? 413 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 로렌스는 항상 현실적이었어 날 모델로 했다고 414 00:20:05,495 --> 00:20:09,333 열린 관에 자네가 지갑 떨어뜨린 에피소드 알지? 415 00:20:09,416 --> 00:20:11,043 - 네 - 그거 진짜 있었던 일이야 416 00:20:11,126 --> 00:20:12,544 난 아니고 내가 아는 다른 친구한테 417 00:20:12,628 --> 00:20:15,255 그게 2002년에는 아주 웃겼죠 418 00:20:15,339 --> 00:20:17,758 하지만 20년이 지난 지금 쇼에는 변화가 필요해요 419 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 변화가 있을 거야, 날 믿어 420 00:20:19,426 --> 00:20:21,678 이번에는 코디에게 귀여운 아이가 생길 거야 421 00:20:22,054 --> 00:20:24,223 - 와, 그거 멋지네요 - 그렇지? 422 00:20:24,598 --> 00:20:25,557 아이요? 아이는 안 돼요 423 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 그 망할 욕 벌금 통에 1만 달러는 부었을걸요 424 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 귀여운 아이 없이 가족 시트콤을 할 수는 없어 425 00:20:31,063 --> 00:20:33,023 - 우리가 전에 했잖아요 - 고든, 그럴 순 없어요 426 00:20:33,106 --> 00:20:34,816 그럼 내가 할머니가 된다고요 427 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 그건 생각도 못 했네, 조지에게 할머니 농담 잔뜩 넣을 것 428 00:20:38,820 --> 00:20:40,656 그래, 노인용 욕조 같은 거 429 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 안 돼요, 전 막 40줄 들어섰다고요 430 00:20:42,908 --> 00:20:44,076 조용히 해 431 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 미안해요, 고든 432 00:20:47,037 --> 00:20:51,041 우린 우리가 계약한 버전이 아니면 안 해요 433 00:20:52,542 --> 00:20:54,002 - 정말이야? - 네 434 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 알았어 435 00:20:57,965 --> 00:21:01,134 그걸로 안 하면 어쩔 건데? 436 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 그만둘 거야? 또? 437 00:21:05,389 --> 00:21:08,141 그럴 거야? 뭐, 이번엔 다들 그만둘 거야? 438 00:21:09,559 --> 00:21:11,395 - 그게... - 꼭 그런 건 아니지만... 439 00:21:11,478 --> 00:21:13,772 - 네, 우리 다 그만둘 거예요 - 리드 440 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 네가 뭔데? 441 00:21:18,652 --> 00:21:21,238 이건 내 쇼야 나한테 저작권이 있다고 442 00:21:21,321 --> 00:21:22,656 내가 책임자야 443 00:21:22,948 --> 00:21:25,325 그게 싫으면 444 00:21:25,409 --> 00:21:27,619 맘대로 해, 그만두라고 445 00:21:27,703 --> 00:21:30,205 그냥 쇼 때려치우지, 뭐 446 00:21:30,289 --> 00:21:33,792 벨에어의 내 아름다운 집으로 행복하게 돌아갈 거라고 447 00:21:33,875 --> 00:21:36,753 그러니까 지금 확실히 말해 할 거야, 안 할 거야? 448 00:21:40,215 --> 00:21:41,800 - 좀 무서워 - 좋아 449 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 뭐 하는 거야? 450 00:21:43,343 --> 00:21:45,178 - 리드, 사과해 - 그래 451 00:21:45,846 --> 00:21:47,514 세 사람 의견 존중해 452 00:21:47,597 --> 00:21:49,141 그런데 내가 다 알아서 할게 453 00:21:49,933 --> 00:21:52,102 알았지? 그냥 날 믿어 454 00:21:58,608 --> 00:21:59,693 당신이 아주 뭐 455 00:22:00,736 --> 00:22:02,821 알렉스 로드리게스라도 되는 줄 아는군요 456 00:22:03,280 --> 00:22:05,949 무자비한 개자식 앞에서요 457 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 뭐 하는 거야? 458 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 뭐 하는 건지 말해주죠 459 00:22:09,661 --> 00:22:14,249 해나를 다시 데려와요 아님 이 가족 다신 못 볼 거예요 460 00:22:18,128 --> 00:22:19,338 다들 가자고 461 00:22:21,840 --> 00:22:24,009 - 그렇겐 안 되지 - 리드 462 00:22:30,098 --> 00:22:32,017 미쳤어? 463 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 뭐 하는 거야, 리드? 464 00:22:33,185 --> 00:22:34,811 그래, 그 역할에 좀 심하게 빠졌어 465 00:22:34,895 --> 00:22:35,979 고든이 쇼를 접을까요? 466 00:22:36,063 --> 00:22:37,105 내가 볼 땐 허세야 467 00:22:37,189 --> 00:22:39,149 허세라고? 만약 아니면? 468 00:22:39,232 --> 00:22:40,984 네가 '무자비한 개자식' 연기 하는 바람에 469 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 이거 다 깨지면 어떡해? 470 00:22:42,319 --> 00:22:44,154 네가 왜 난리야? 471 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 나 이 쇼 해야 해 472 00:22:45,655 --> 00:22:47,324 맙소사, 농담해? 473 00:22:47,407 --> 00:22:51,078 여기서 네가 제일 살만하잖아 다시 왕자비로 돌아가면 되는데 474 00:22:51,161 --> 00:22:52,245 - 못 가 - 왜? 475 00:22:52,329 --> 00:22:54,664 이젠 왕자비가 아니니까! 476 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 - 앤더스? - 브리 477 00:22:57,709 --> 00:22:59,461 잉그리드가 자리에 없네요 478 00:22:59,544 --> 00:23:00,962 여긴 웬일이에요? 479 00:23:01,338 --> 00:23:02,297 또 그랬어요 480 00:23:02,756 --> 00:23:06,218 금욕적인 마을 사람들과 소통 좀 하려고 갔는데 481 00:23:06,301 --> 00:23:09,388 누군가 내 머리에 솔방울을 던지고 날 '광창'이라고 불렀어요 482 00:23:10,055 --> 00:23:12,015 - 광대 창녀란 뜻이에요 - 나도 알아요 483 00:23:12,474 --> 00:23:15,852 좋은 왕자비가 되려고 하는데 외국인을 받아주지 않아요 484 00:23:15,936 --> 00:23:17,521 이 얘기는 나중에 하는 게 좋겠어요 485 00:23:17,604 --> 00:23:19,606 아니요, 지금 얘기할래요! 486 00:23:19,689 --> 00:23:20,565 난 당신이... 487 00:23:20,649 --> 00:23:22,401 맙소사, 바지 안 입었어요? 488 00:23:22,484 --> 00:23:24,945 - 그게... - 거기 있는 거 잉그리드예요? 489 00:23:25,028 --> 00:23:26,780 우린 사랑하는 사이라고요 이 광창아! 490 00:23:27,364 --> 00:23:29,616 - 여보, 내 생각엔... - 꺼져, 앤더스! 491 00:23:29,699 --> 00:23:31,910 그리고 꺼져, 잉그리드! 난 늘 네가 싫었어 492 00:23:33,245 --> 00:23:35,205 아니, 좋았는데 이젠 아니야! 493 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 결혼은 파탄 났고 난 파산했어 494 00:23:40,252 --> 00:23:41,878 파산? 어쩌다가? 495 00:23:41,962 --> 00:23:44,798 피오르스타드 이혼법에 주전자 시스템이 있거든 496 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 여자는 주전자에 담을 수 있는 것만 가져갈 수 있어 497 00:23:49,719 --> 00:23:50,637 정말 안됐다 498 00:23:50,720 --> 00:23:54,015 다들 돌아갈 데가 있지만 난 아니야 499 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 난 너무 한심해 500 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 한심하다고? 내 인생은 엉망이야 501 00:24:00,605 --> 00:24:03,233 3개월 전엔 앤디 딕이 내가 통제 불능이라고 했다니까 502 00:24:04,985 --> 00:24:06,945 그래요, 전 지난번 10대 영화에서 잘렸어요 503 00:24:08,113 --> 00:24:11,408 모발 이식 한 고등학생은 말이 안 된다나요 504 00:24:13,118 --> 00:24:14,286 그게... 505 00:24:16,538 --> 00:24:19,207 더 푸른 목초지를 찾아 506 00:24:19,291 --> 00:24:21,793 내가 이 극단을 떠났는데 507 00:24:21,877 --> 00:24:24,463 위안이 된다면 내가 가장 최근 돈 번 게 508 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 1년 전 509 00:24:27,674 --> 00:24:28,550 치질 더빙이었어 510 00:24:29,843 --> 00:24:31,428 전 17살 때 511 00:24:31,928 --> 00:24:35,474 신발 가게에서 2천 달러어치 에어 조던을 훔쳤어요 512 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 - 자백하는 거 아닌데요 - 아니에요 513 00:24:38,727 --> 00:24:41,354 그렇군요, 이거 두고 가셨어요 514 00:24:47,694 --> 00:24:51,323 이게 선셋 대로 광고판으로 걸렸을 때 우리가 얼마나 기뻤는지 515 00:24:51,406 --> 00:24:52,407 기억나? 516 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 점심시간에 그거 보러 달려갔었지 517 00:24:54,826 --> 00:24:58,205 그리고 똑같은 자세를 취했잖아 사람들이 알아봐 주길 바라면서 518 00:24:58,288 --> 00:25:00,832 자기 티셔츠에 사인해 달라던 남자 기억나? 519 00:25:00,916 --> 00:25:04,544 세상에, 기억나 내가 처음으로 한 사인이었지 520 00:25:04,878 --> 00:25:06,880 내가 데이먼 웨이언스인 줄 알았던 거였지만 521 00:25:07,172 --> 00:25:08,840 전 하나도 기억 안 나요 522 00:25:08,924 --> 00:25:11,051 - 넌 학교 갔었어 - 네가 안 보였거든 523 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 좋아, 젠장 524 00:25:16,139 --> 00:25:17,224 어디 가? 525 00:25:17,599 --> 00:25:19,100 다시 고든한테 굽신거리러 526 00:25:19,851 --> 00:25:22,771 나 때문에 다들 한 번 실직했는데 또 그럴 순 없지 527 00:25:24,731 --> 00:25:26,525 다음에 봬요 528 00:25:26,650 --> 00:25:28,235 전 이 박스 해나 집에 갖다줘야 해서요 529 00:25:28,443 --> 00:25:29,528 리드, 잠깐 530 00:25:33,406 --> 00:25:34,491 안녕하세요 531 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 - 대체 무슨... - 안녕하세요 532 00:25:36,993 --> 00:25:38,954 전 브리예요, 처음 뵙죠 533 00:25:39,037 --> 00:25:39,996 정말 팬이에요 534 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 고마워요 535 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 무슨 말 하려고 했더라? 536 00:25:45,293 --> 00:25:46,962 여긴 대체 무슨 일이세요? 537 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 해나, 그만두지 말아줘요 538 00:25:49,548 --> 00:25:53,176 안 돼요, 같이 하고 싶지만 고든과는 일 못 해요 539 00:25:53,260 --> 00:25:54,761 알겠죠? 절대 안 돼요 540 00:25:54,844 --> 00:25:57,264 이해를 못 하시는 모양인데 전 이거 꼭 해야 해요 541 00:25:57,347 --> 00:26:00,600 낮 동안 갈 데가 없으면 나쁜 길로 빠진다고요 542 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 해나, 우리 모두 꼭 해야 해요 543 00:26:05,188 --> 00:26:08,191 아뇨, 못 해요 매일 얼굴 보고 일 못 한다고요 544 00:26:08,275 --> 00:26:11,695 - 고든은... - 고집 세고 자기중심적이죠 545 00:26:11,778 --> 00:26:14,239 우리도 알아요 그 난리도 지겹고요 546 00:26:14,489 --> 00:26:18,034 약속할게요, 우리는 언제나 당신 편이에요 547 00:26:18,118 --> 00:26:21,788 네, 애를 넣는다든지 하는 헛소리와 싸우는 거 도와줄게요 548 00:26:21,871 --> 00:26:22,831 날 할머니로 만들거나요 549 00:26:23,081 --> 00:26:25,834 - 절 지지해 주신다는 말이에요? - 물론이죠 550 00:26:25,917 --> 00:26:27,502 - 무슨 일이 있어도요? - 무슨 일이... 551 00:26:27,627 --> 00:26:28,461 그 인간 꺼지라고 해요 552 00:26:29,921 --> 00:26:31,590 고든이 엄청 화낼 텐데요 553 00:26:31,673 --> 00:26:32,591 해나, 제발요 554 00:26:33,133 --> 00:26:34,551 '어서...' 555 00:26:35,010 --> 00:26:36,177 - 말하지 마요 - '이리...' 556 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 - 하지 마요 - '와요' 557 00:26:44,936 --> 00:26:46,021 - 좋아요 - 하는 거예요? 558 00:26:46,104 --> 00:26:47,188 할게요 559 00:26:47,272 --> 00:26:49,149 - 한번 해보죠 - 맙소사, 좋아요! 560 00:26:50,525 --> 00:26:51,526 고마워요 561 00:26:51,610 --> 00:26:53,445 아깐 제가 좀 흥분했는데요 562 00:26:53,528 --> 00:26:56,781 약속할게요, 고든도 알고 보면 그렇게 나쁜 사람 아니에요 563 00:26:56,865 --> 00:26:59,618 한 7년 동안은 고든에 대해 많이 알게 됐었죠 564 00:26:59,701 --> 00:27:01,536 근데 저를 발레 수업에 데려다주다가 565 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 비쩍 마른 발레 선생과 추파를 주고받더니 566 00:27:04,080 --> 00:27:06,833 그 여자와 그 여자의 이상한 아들 세스와 같이 살면서 567 00:27:06,916 --> 00:27:09,127 자기 새 가족에 관한 시트콤을 만들더라고요 568 00:27:09,210 --> 00:27:13,048 마치 자기 딸은 존재하지 않는 것처럼요 569 00:27:18,178 --> 00:27:21,806 고든이 당신 아버지란 말이에요? 570 00:27:22,349 --> 00:27:26,186 네, 아마 제 어린 시절은 충분한 소재가 못 됐나 봐요 571 00:27:26,269 --> 00:27:29,314 제 척추측만증 보조기나 낭포성 여드름이나 572 00:27:29,397 --> 00:27:31,316 부녀 댄스파티에 573 00:27:31,399 --> 00:27:33,902 엄마 미용사와 간 것 같은 게 그렇게 재미있지 않았나 보죠 574 00:27:34,736 --> 00:27:36,946 하지만 이번에는 날 빼놓지 못하게 할 거예요 575 00:27:37,697 --> 00:27:38,698 젠장 576 00:27:38,782 --> 00:27:41,534 그러니까 파일럿 에피 마지막의 큰 반전이... 577 00:27:41,618 --> 00:27:45,705 맙소사, 로렌스의 어두운 비밀이 당신이었군요 578 00:27:48,708 --> 00:27:49,542 저 왔어요 579 00:27:50,835 --> 00:27:51,670 무슨 얘기 했어요? 580 00:28:20,740 --> 00:28:22,742 자막: 원영전