1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - Zdravím. - Dobrý den. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Promiňte, ale nehrál jste ve Směle do toho? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Ano, to jsem já. Reed Sterling. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 To je tak vzrušující. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 My jsme z Indiany. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Váš pořad jsme zbožňovali. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Bude pokračování. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Zrovna točíme nové díly. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}To mnohé vysvětluje. Včera jsme viděli vaši kolegyni. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Kterou? - Bree Marie Jensenovou. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Taky je ubytovaná v tomto hotelu. 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Ahoj, lásko! - Viděla jsem její kozy. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Řekni těm sráčům, ať vystrčí hlavy z prdelí! 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}Je z New Yorku. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}To jsou slova z New Yorku. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Promiň, jsem na finální zkoušce kostýmů 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}a Margo Martindaleové upadl vršek. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - Nashle. - Nashle. 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - Jak se vede? - O patro nade mnou praskla trubka, 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - tak jsem v jiném hotelu. - To mě mrzí. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}Je to tady fajn a načasování vyšlo pěkně. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Dneska nepracuji, mají generálku. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Reede. 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Reede Sterlingu! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Asi fanynka. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Říkala jsem to. Támhle je Bree Marie Jensenová. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - Nazdar. - Díky. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Jo, je tady Bree. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Asi bydlí ve stejném hotelu. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 Domluvilo mi to tady studio. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - Nic jsem netušil. - Reede! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Tak jo, nechám tě běžet. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Zní to, jako že tě potřebuje. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - Ne, nepotřebuje. - Potřebuji tě! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Dobře. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - Reede! - Víš, co by byla sranda? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Kdybyste nakonec měli pokoje vedle sebe. 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Tak fajn... - Jako ve hře od Neila Simona, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 ale s víc šukáním. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - Hele, Noro... - Musím končit. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Reede! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Bože. Ano? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Vidíš ty tři za mnou? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Ano, vidím. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Sleduji je od chvíle, co se ubytovali. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Co bylo tak důležité, že po mně pokřikuješ? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Poslouchej, co mě napadlo. 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Červené sako, vdova. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Manžel byl bohatý ropný magnát z Texasu. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - Dobře. - Chlapácký drdol je návrhář 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 interiérů z Paříže 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 a teplákovka je její masér, bez kterého už nikdy necestuje, 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 protože se jednou zranila při pádu z koně 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 na svém vlastním ranči. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Proboha, ty tu hru ještě pořád hraješ. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Ano. No tak, bavila tě. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - Co jsou zač? - Nevím, kdo jsou oni, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - ale já - Ano? 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 jsem herec na cestě do posilovny. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Reede. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Mimochodem, muž s vycházkovou holí a drdolem 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 - nemusí být z Evropy. - Tak odkud je? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Z Brazílie. Kinshasy, Malajsie... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Ne, já tuhle hru nehraji. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - Ale hraješ. - Nehraji. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - Zrovna teď hraješ. - Nehraji. 67 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Nechápu, proč si nemůžeme dát na oběd sushi. 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- Studio to neproplatí. - I když mám poloviční narozeniny? 69 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Co to má být? Něco pro mileniály? 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Všechny generace mají rády sushi. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}Ještě jednou díky, tyhle věci umí být opravdu nepředvídatelné, 72 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}chtěla jsem na to jít správně. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}Ve světě HR to nespadá ani do top deseti. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- Jasně. - Jo, zvládla jsi to perfektně. 75 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Díky, však taky o nic nešlo. Ty jsi mi to moc ulehčila. 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}- Jo. - Je to má práce. 77 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Z pozice lidské bytosti ti děkuji za tvé zdroje. 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- Zapomeň, že jsem to řekla. - Jsi vážně vtipná. 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- Díky. - Ráda jsem tě poznala. 80 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}Já tebe taky. 81 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}A ještě jednou díky. Už jsem to sice říkala, ale... 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}- Měj se. - Ty taky. 83 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}- Jo. Měj se. - Ahoj. 84 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}To se podívejme. Kdo je tvá nová kamarádka? 85 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Není to moje kamarádka. 86 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}To je Mallory z HR. Jednou možná budeme kamarádky. 87 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Ale nevím, nemám křišťálovou kouli. 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Je moc pěkná. 89 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Tak to mě ani nenapadlo. 90 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - Soustředily jsme se na... - Takže tohle je tvůj typ. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - Dobré vědět. - Ne, to jsem neřekla. 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Proč ne? Je to přitažlivá žena 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 a tebe přitahují ženy. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Nemusíš se tak zalamovat. 95 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Já se vůbec nezalamuji. 96 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}To ty se zalamuješ, magore. 97 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - Já? - Když to musíš vědět, 98 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 šlo o velice profesionální schůzku, protože jistý kolega chce vědět, 99 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 zda může jiného kolegu pozvat na rande. 100 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Neptej se, neřeknu, o koho jde. 101 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 To bych nikdy neudělal. Ale mimochodem, to info o randění 102 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 by mohlo být moc užitečné pro tebe a tu kočku z HR. 103 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - Ty jsi mrknul? - Ano, mrknul jsem. 104 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Vždycky mrkám, když je ve vzduchu cítit láska. 105 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Bože, to je tak nepříjemné. 106 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Proč? Cože? Bůh nám dal život, abychom se mohli zamilovat. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - Včetně gayů. - Včetně gayů. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 A všech LG TV. 109 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 To je značka televize. 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Tak jo, změnili jste mi život. Jdu na plac. 111 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Hele, kdybys chtěla z kostymérny vytáhnout nějaký sexy outfit... 112 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Panebože. 113 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Co je? Elfky nechtějí být sexy? 114 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Na jednu snovou scénu mi to přijde až dost. 115 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Říkal jsem jim to samé, ale létání má prý 116 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 symbolizovat svobodu, po které Jake touží skrz svůj napěchovaný pracovní život. 117 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Velice umělecké. 118 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Slyším jen to, že budu mít koule ve svěráku. 119 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Hned jsem zpět, kámo. 120 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - Ahoj. - Ahoj, tak co říkali na HR? 121 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 V pohodě, na rande můžeš pozvat kohokoli. 122 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Pecka. Těším se. 123 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Moje holka je výjimečná. 124 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Jasně, ale firemní stanovy říkají, že ji můžeš pozvat jen jednou. 125 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - Proč? - Protože když nebude chtít jít 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 a ty se jí zeptáš znovu, považuje se to za obtěžování. 127 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Mám jenom jeden pokus? 128 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 To není fér. 129 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Kámo, život není fér. 130 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Třeba já mám na řidičáku fotku, 131 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 na které vypadám jako John C. Reilly. 132 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Dobrůtky. 133 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Říkám, že vyškrtneme celou scénu J. 134 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - Vždy chceš škrtat scénu J. - Chirurgický řez, ať se vše lépe hojí. 135 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Děcka, můžu se vás zeptat na něco poměrně delikátního? 136 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Jasně, stačí pár injekcí do čela 137 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 a tu a tam trocha botoxu. 138 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Teď je vtipný. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Něco delikátního o Hanně. 140 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 Mám otázku. Vy se pohybujete ve stejných kruzích. 141 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - Vídá se s někým? - Ani ne. 142 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Měla třeba někdy nějaký vážný vztah? 143 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - Když se ptáš... - Asi má pár problémů s intimitou. 144 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Hannah? Kde by k tomu sakra přišla? 145 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Bože, vážně se ptá. 146 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Myslíte, že je emočně odtažitá kvůli mně? 147 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Ne, samozřejmě, že ne. 148 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Bude to kvůli tomu druhému otci, co ji v dětství opustil. 149 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Můj otec byl taky pryč. Šla jsem na to z druhé strany 150 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 a oprcala celou Filadelfii. 151 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Filadelfští 83ers mi dluží prsten. 152 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 To je nádherný příběh. Můžeme se vrátit k Hanně? 153 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Věc se má tak. 154 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Myslím, že se jí docela líbí nějaká Mallory z HR. 155 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Jak zjistíme, jestli je třeba zadaná, 156 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 nebo jestli je na holky? 157 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Mrkneme se na sítě. 158 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - Dobře. - Fajn. Mallory. Hulu. 159 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 HR oddělení. 160 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Jen se zeptám, nečetl někdo můj náčrt? 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - Mám ji. Mallory Bigsbyová. - Ano. 162 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Podle Googlu je jí 36 let. 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 -Žádná zmínka o choti. - Dobře. 164 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - Zkouknu Instagram. - Já Venmo. 165 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - Já Facebook, je to fosílie. - Před dvěma dny jsem ho odevzdal. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Jo, ale na žlutém bločku. 167 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Ještě ho přepisuje. 168 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Tak jo, Mallory Bigsbyová. Spousta fotek s přáteli. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - No a... - A s pejskem. 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 -Žádný prsten. - To zní dobře. 171 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Tady se vede za křídlo s mužem. 172 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - Počkat, je to její bratr. - Ano. 173 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Nepíše se tam, jestli je na holky? 174 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Nějaké Barbaře Longové platila za lístky na Janelle Monae. 175 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Skvělé znamení. 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Ani ne, já mám rád Barryho Manilowa. 177 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - Znamená to, že jsem gay? - Ne. Že jsi nad tím uvažoval. 178 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Tak jo. Mallory hrávala golf za UCLA. 179 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - No tak. - Fotka z besedy Fran Lebowitzové. 180 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - To je ono. - Ne, to jsou samá klišé. 181 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Samé nepřímé důkazy. 182 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Má dvě kočky, Tildu a Swintona. 183 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Je to lesba. 184 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Jste lepší než Matlock. 185 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Jerry, máš na mě chvilku? 186 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Jo, o co jde? 187 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Chodím na srazy AA a měl bych si odčinit, 188 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 co jsem komu udělal. 189 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Jak jsem to tenkrát přeháněl. 190 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - To musí být dlouhý seznam. - To jo. 191 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Jelikož jsi tady, 192 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 chtěl bych si své poprvé odbýt s tebou. 193 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 Fajn. Dobře. 194 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Budu něžný. 195 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Tenkrát jsem do práce chodil nalitej, zkouřenej, nebo s kocovinou. 196 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Třetí sérii si ani nepamatuji. 197 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Ale neměl jsem to dělat, lituji toho, bla bla bla. 198 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Clayi, moc si takové upřímné omluvy vážím. 199 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - Dobře. - Hoši, zvedněte ho. 200 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Jako Petr Pan. 201 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Super, přišla jsi. 202 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Koukejte na to, nepotřebuješ kaskadéra. 203 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Jo. O nic nejde. 204 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Jako malý jsem rostl tak rychle, že mi byly plenky těsné. 205 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Ani ten postroj necítím. 206 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Sranda. 207 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Když mluvíme o srandě, 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 jdu dneska na promítání Pulp Fiction 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 do Aera v Santa Monice. Má to být i s kostýmy. 210 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Je to něco, co by tě třeba taky mohlo zajímat? 211 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - Promiň, Zacku. - Tak jo, zvedněte ho. 212 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Ještě chvilku počkejte. 213 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - Prosím, tady Elaine. - Počkat. 214 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Počítá se to? 215 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Tady Nora, napiš mi. 216 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Čau, to jsem já a nechávám ti hlasovku, abys slyšela, jak to myslím upřímně. 217 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Když jsem říkal, že se vůbec nic nemístného neděje mezi mnou a... 218 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Reede, tomu bys neuvěřil. 219 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Co prosím, servírko? 220 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Ti tři mají jednoznačně něco za lubem. 221 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 Něco si mezi sebou šeptali. 222 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Možná kvůli tomu, že ses je snažila odposlouchávat. 223 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Ne, nemyslím si. 224 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Vdova to táhne s chlapáckým drdolem. 225 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 Předstírají, že jsou prodejci uměleckých děl. 226 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Fajn. Jak to spolu táhnou? 227 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 Nejhůř, jak to jde. Jednomu nicnetušícímu technickému gigantovi 228 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 se snaží prodat padělané obrazy. 229 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Jak moc se nudíš? 230 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Umřel mi telefon. Co myslíš ty, co jsou zač? 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Víš ty co, Bree? 232 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Neměli bychom tady sedět a hrát. 233 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Proč ne? 234 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Protože to je něco, co jsme dělávali, 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 když jsme jezdívali na dovolené spolu. 236 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 No a? 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Už spolu nejsme. 238 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 - Nejsme? - Nedělej to. 239 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Ty se se mnou rozcházíš? - Nedělej to, prosím. 240 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - On se se mnou rozchází. - Ne, nerozcházím se s ní. 241 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - Mám zlomené srdce. - Nejsme spolu. 242 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Nazdar. - Hanno, jdeš akorát včas. 243 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Podívej, máme hosta. 244 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - Mallory. - Ahoj. Znovu. 245 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Co se tady děje? 246 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Víš jak, v této šílené, nepředvídatelné době 247 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 je strašlivě matoucí, co se ještě smí a co už se nesmí říkat. 248 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Chci v tom mít pořádek, tak jsem pozval krásnou Mallory, aby nám pomohla. 249 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - To bys určitě říkat neměl. - Mallory je moc milá. 250 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Ty teď taky mrkáš. 251 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Uchází mi něco? 252 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Ne, fakt si myslím, že bychom neměli 253 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 takto plýtvat jejím časem. 254 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Ty možná nepotřebuješ poradit, 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 když máš vyznamenání z Northwestern University, 256 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 ale nám ostatním hňupům by se trocha pomoci šikla. 257 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - Chodila jsem na Harvard. - Na tabuli s tím. 258 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 Sakra! 259 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 JANAE ZMÍNÍ HARVARD 260 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Ještě dvakrát a dlužíš Bobovi masáž noh. 261 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 K tomu mě nemůžou přinutit, že ne? 262 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Když jste se dohodli. 263 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Malý vtípek z HR. 264 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 To nic. 265 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 A ještě je vtipná. 266 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Když už to tady teda jsme, 267 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 mám takový hypotetický scénář, 268 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 který bych moc rád probral. 269 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Je to v pořádku, 270 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 když kolegyni složím kompliment ohledně její inteligence a moudrosti? 271 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Jistě. 272 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 A ohledně jejích širokých boků? 273 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Zase ty tvoje boky. 274 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Srdci neporučíš. 275 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 Je to šokující, ale ne, boky nezmiňujeme. 276 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Vážně ne? To mi přijde jako rána pro evoluci. 277 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmino, vypadáš, že chceš taky něco říct. 278 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Občas si přijdu mizerně, protože Hannah umí tak dobře vařit. 279 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Panebože. Gordone, můžeš na chvilku ven? 280 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Víte co? 281 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 I když lítám v průšvihu, je to vždy radost, 282 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 moct trávit čas s mojí nezadanou, homosexuální dcerou. 283 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - Proč bys to říkal? - Co je? 284 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - Co se děje? - Mám otázku. 285 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 Co když se to s psaním táhne 286 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 a já budu chtít všechny povzbudit jednou senzační historkou 287 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 o péru Tonyho Danzy? 288 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Rozhodně ne. 289 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Z toho by se spousta lidí mohla cítit celá nesvá. 290 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Věřte mi, že péro Tonyho Danzy taky. 291 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Dobře. Jistě. 292 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - Co to do prdele má být? - Pořád ti na mně něco vadí. 293 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Dokážeš si vůbec představit, jak trapně se cítím? 294 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - Co sis to myslel? - Já nevím. 295 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Byla jsi celá rozhozená z toho, že by se ti mohl někdo líbit, 296 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 že jsem ti chtěl trošičku pomoct. 297 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Kdo to po tobě chtěl? 298 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - Nikdo. - Přesně. 299 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Já vím, ale přišlo mi to jako jedna z těch věcí, 300 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 kdy jsem to rozbil, tak to musím spravit. 301 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Tys to rozbil. 302 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - No a ne? - Já jsem „to“, co jsi rozbil? 303 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 No a ne? Hele, řeknu ti to jak. 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Jestli to, že jsem tady pro tebe nebyl, 305 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 když ses „stávala ženou“ způsobilo, 306 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 že jsi celá plachá a ustrašená 307 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 a bázlivá a nejistá a emocionálně mrtvá. 308 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 - Prostě tak. - Fajn. 309 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Nevím, jak se tomu správně říká, ale jestli jsem to způsobil já, 310 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 tak ano, připadal bych si pak hrozně. 311 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 Hele, přestože bych všechny svoje problémy ráda svedla na tebe, 312 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 existuje řada důvodů, proč jsem, jaká jsem. 313 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Fajn, ať je to tak či onak, 314 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 ta žena se ti tak nějak líbí, ne? 315 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Nebo by tě alespoň mohla trochu zajímat. 316 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Ano? Je to tak? 317 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Tví přátelé toho velmi působivě zjistili spoustu z internetu. 318 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 - Bože... - Ano. 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 A tvoje Mallory je nezadaná. 320 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 A na holky. 321 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - To je zajímavé. - Ano. 322 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - Ale... - Potom taky našli 323 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 nahou fotku Selmy s velmi mladým Gabem Kaplanem. 324 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 To pár lidem hnulo žlučí. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Můžu ti dát jednu malou, otcovskou radu? 326 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Život je krátký. Nedrž se zpátky. 327 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Fajn, na tvé otcovské rady ještě nejsem připravená. 328 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Fér poznámka. Tak showrunner showrunnerce. 329 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Dej své postavě trochu elánu, ať je taky trochu aktivní. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 A pokud selže, tak co je komu do toho? 331 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Čekal jsem, že budeš mít větší stůl. 332 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Bree? 333 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Usnula jsem. Co se děje? 334 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Ti lidé vůbec nejsou takoví, jak sis původně myslela. 335 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Ta stará paní a chlapácký drdol 336 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - to spolu netáhnou. - Ne? 337 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 On je gigolo a ten maličký Asiat je jeho tajný milenec. 338 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Co ta stará paní? 339 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - Myslíš komtesu Renatu Santiago? - Ano. 340 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Přijde mi naprosto jasné, 341 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 že jí řekl, že když zainvestuje do filmu, 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 bude z ní velká producentka. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 Jak by to znělo? 344 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Drahoušku, musíš do toho zainvestovat, ten film bude naprosto zaručený hit. 345 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Copak nechceš jít na Oscary? 346 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - Jsi blázen. - Co? 347 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Ona chce podvést je. Chce jim prodat hromadu 348 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 starých, vyschlých ropných vrtů. 349 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 To si vůbec nedokážu představit. 350 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Tohle pomůže. 351 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Můj manžel, Darryl, 352 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 mě nabádal, ať náš pozemek neprodávám, ale on už je dávno s Ježíšem. 353 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 Nemyslím si, že by se mi vyplatilo, 354 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 kdybych si to bohatství nechala sama pro sebe. 355 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Přišla zpráva z recepce. 356 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Na 7:30 máme u Dana Tany rezervaci pro čtyři osoby. 357 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 Panebože. 358 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Takže je to Bulhar a existuje někdo čtvrtý. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Zní to pikantně. 360 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Víš, co je taky pěkně pikantní? Kuře od Dana Tany. 361 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Neměl jsem je už 15 let. 362 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Já vím, já taky ne. 363 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Půjdeme? 364 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Na večeři? My dva? 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Jak jinak zjistíme, 366 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 jaké další hanbárny nás čekají? 367 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 S nimi. 368 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Jasně. Samozřejmě. Jo. 369 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Jasně, jíst přece musíme. 370 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - Jíst musíme. - Není to zločin. 371 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 -Žádný zločin. - Ne. 372 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - Dva kolegové na jídle. - Na tom přece vůbec nic není. 373 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - Naprosto nezištně. - Naprosto. 374 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 HALA 5 375 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Počkej, to jsem jako vždycky uměl létat? 376 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 - Jasně. - To by bývalo bylo fajn vědět, 377 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 když jsem posledně padal ze střechy. 378 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - Smích, smích, smích. - Nechtěl jsem být v tvém snu. 379 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Vracím se do svého, 380 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 kde se Zendayou jezdíme na tygrech. 381 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 Jake teď „přemítá ve svém snu, 382 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 „tváří v tvář přízraku vlastní smrtelnosti“ 383 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 a střih. 384 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Super, paráda. 385 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Sundáte mě dolů? 386 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Víte co? Chvilku ho tam ještě nechte. 387 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Moc vtipné. 388 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Ale fakt, ta věc se mi začíná zařezávat do rozkroku a není to fajn. 389 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Když už jsi ji zmínil, vybavila se mi celá třetí série. 390 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 Byla tam epizoda, ve které Jakovi umřel otec. 391 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Byl to ten úplně nejlepší scénář, co Gordon kdy napsal, totální doják, 392 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 a já si pomyslel, že to bude má jediná šance, jak vyhrát Emmy. 393 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Ale ty jsi byl tak mimo, že jsi nedokázal říct ani celou větu. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Stejně by nakonec vyhrál Frasier. 395 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Vždycky chytrolín. 396 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Kristepane, Jerry, už jsem se omluvil. 397 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Dovol mi trochu ti poradit, jako tvůj režisér. 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Pokud hraješ omluvu, 399 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 zkus aspoň předstírat, že to kurva myslíš vážně. 400 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Jedna věc je být mladý, ožralý a stupidní, 401 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 ale ty jsi ve středním věku. 402 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Takže když na mě zabrbláš pár neupřímných, povrchních slov, 403 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 jen aby sis mohl moje jméno škrtnout v seznamu, uráží mě to. 404 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Takže promiň, 405 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 ale tvoji podělanou omluvu nepřijímám. 406 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Vidíš? To bylo upřímné. 407 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Dejte si pauzu, lidi. Půl hodiny. 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 To mě tady fakt necháš viset? 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 To se vsaď. 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Dělá to, aby z tebe udělal lepšího člověka. 411 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Pitomej Dennis. 412 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Hej, Mallory! 413 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Ahoj. V první řadě se omlouvám za to, jak hrozně divné to tam bylo. 414 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Prosím tě, s komiky mluvím často a to vůbec nic nebylo. 415 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 Scénáristé Simpsonových jen koukali do země 416 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - a hihňali se. Celou dobu. - Jasně. 417 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - Elaine! Ahoj. - Ahoj, Zacku. 418 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Dnes to bylo husté, vidět tě viset na těch lanech. 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Už jsem lana používal, 420 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 když jsem se v Přijetí nepřijatelné vloupal děkanovi do kanceláře. 421 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Poslyš, chtěla jsem se tě... 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Snad to není nevhodné. 423 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Chtěla bych se tě pouze jednou na něco zeptat. 424 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Jo. Takže... 425 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - Tohle mi vůbec nejde. - Hanno, moc ráda s tebou půjdu na rande. 426 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Jasně. A tobě ta jedna otázka zůstane. 427 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Super. Dobře. Paráda, to je paráda. 428 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Ale musím tě varovat, 429 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 že kdybychom šly na druhé rande, musely bychom podepsat papíry. 430 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Tak si je koukej nachystat. 431 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Jak jsem se tě ptal, jestli bys nešla na film, 432 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 chtěl jsem se zeptat i na něco jiného, ale nejsem si jistý, jestli jsi to... 433 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Zacku, nemůžu s tebou jít na rande. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Jasně, to se nedá vyložit jinak. 435 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Ale cením si, že ses zeptal. 436 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Ale máš mě ráda jako kamaráda? 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Ne, já... 438 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Mám moc ráda svoji práci. 439 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Když začne chlap z vedení randit s herečkou, nikdo ani nemrkne. 440 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Ale kdybych začala randit s hercem ze svého prvního pořadu, 441 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 nikdo by mě už nebral vážně. 442 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - To není fér. - To určitě není. 443 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Ale je to pravda. 444 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Co třeba v sobotu večer? 445 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Jasně, to by šlo. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Moc se těším. 447 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Oni nejspíš taky. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Tak jo, uvidíme se. 449 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Jasně, měj se. 450 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Ano! 451 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Moc mě to mrzí, Zacku. 452 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Jo, mě taky. 453 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - Nazdar, Jerry. - Jak ses prolétl? 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Chytré. Jednu kouli mám nejspíš vmáčknutou dovnitř. 455 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Tu dobrou. 456 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Tak si to moc užij, sluníčko. 457 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Hele, mně tyhle věci vůbec nejdou 458 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 a musím se omluvit fakt hodně lidem, 459 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 což je kurevsky děsivé pro někoho, 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 komu pocity a takové hovadiny moc nejdou. 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Ale jestli jsi kvůli mně nezískal Emmy, 462 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 nebo jsi to kvůli mně měl v práci těžší, protože jsem byl sobecký pitomec, 463 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 tak se moc omlouvám, Jerry. 464 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Jsi fajn chlap a nezasloužil sis to. 465 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 To bylo dokonalé. 466 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Necháme to být. 467 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 - Jo? - Přišlo mi to skutečné 468 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 a po spoustě let osobních zkušeností vím, 469 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 že tak dobrý herec nejsi. 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - Super. - Dobře. 471 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 Měj se. Vypadneme odtud. 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - Ahoj. - Ahoj. 473 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Všechno v pořádku? 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Jo, jen jsem se chtěla omluvit, že jsem se ráno chovala jako hovado. 475 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 Hrozně mě to ta hra stresuje, nemůžu si pomoct. 476 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Jasně, vždyť toho děláš tak hrozně moc. 477 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Jo, ale taky ti věřím, vím, že se mezi vámi nic neděje. 478 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Toho si moc vážím. 479 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Jenom mi prostě chybíš. 480 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Taky mi chybíš, Noro. 481 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Miluji tě. Měj se. 482 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Tady ji máme. 483 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Sluší ti to. 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - Tobě taky. - Děkuji. 485 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Zabil bys mě, kdybych to zrušila? 486 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Já jen nemám hlad. 487 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Vůbec ne, v pořádku. 488 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Chtěl jsem totiž navrhnout to samé. 489 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 - Super. - Takže... 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Půjdu se začít učit text na zítra. 491 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Taky bych měl. Přinejhorším vlítnu na mini ledničku. 492 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Popcorn za 40 dolarů, no neber to. 493 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Reede, tohle bylo moc fajn. 494 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Co přesně? 495 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Připomenout si, jak jsme se spolu nasmáli. 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Jo, na tom něco je. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Díky. 498 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Ale budu celá rozčilená z toho, že jsme nezjistili, co jsou ti lidé zač. 499 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Asi je to tak nejlepší, 500 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 nikdy to totiž nebude tak zajímavé, jak si představuješ. 501 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - Co to kurva? - Oni je zatýkají? 502 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 - Otevři dveře! Otevři je! - Snažím se! 503 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Promiňte, sedí tady někdo? 504 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - Ne. - Zacku, to jsi ty? 505 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Netušila jsem, že tady budeš. 506 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Neexistuje důvod, proč by si dva kolegové, co na sebe náhodou narazí, 507 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 nemohli společně užít film. 508 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 To je ale pěkná náhodička. 509 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Nazdar, lidi. To jsem já, Dennis. 510 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - Dennisi? - Nikomu nesmíš říct ani slovo. 511 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Nebojte se, pusu mám na zámek. 512 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 České titulky Tereza Šplíchalová