1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
- Zdravím.
- Dobrý den.
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Promiňte, ale nehrál jste
ve Směle do toho?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Ano, to jsem já. Reed Sterling.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
To je tak vzrušující.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
My jsme z Indiany.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Váš pořad jsme zbožňovali.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Bude pokračování.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Zrovna točíme nové díly.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}To mnohé vysvětluje.
Včera jsme viděli vaši kolegyni.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Kterou?
- Bree Marie Jensenovou.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Taky je ubytovaná v tomto hotelu.
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
- Ahoj, lásko!
- Viděla jsem její kozy.
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Řekni těm sráčům,
ať vystrčí hlavy z prdelí!
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}Je z New Yorku.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}To jsou slova z New Yorku.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Promiň, jsem na finální zkoušce kostýmů
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}a Margo Martindaleové upadl vršek.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
- Nashle.
- Nashle.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
- Jak se vede?
- O patro nade mnou praskla trubka,
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
- tak jsem v jiném hotelu.
- To mě mrzí.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}Je to tady fajn a načasování vyšlo pěkně.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Dneska nepracuji, mají generálku.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Reede.
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Reede Sterlingu!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
Asi fanynka.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Říkala jsem to.
Támhle je Bree Marie Jensenová.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
- Nazdar.
- Díky.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Jo, je tady Bree.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Asi bydlí ve stejném hotelu.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
Domluvilo mi to tady studio.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
- Nic jsem netušil.
- Reede!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Tak jo, nechám tě běžet.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Zní to, jako že tě potřebuje.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
- Ne, nepotřebuje.
- Potřebuji tě!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Dobře.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- Reede!
- Víš, co by byla sranda?
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Kdybyste nakonec měli pokoje vedle sebe.
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Tak fajn...
- Jako ve hře od Neila Simona,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
ale s víc šukáním.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
- Hele, Noro...
- Musím končit.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Reede!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Bože. Ano?
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Vidíš ty tři za mnou?
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Ano, vidím.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Sleduji je od chvíle, co se ubytovali.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Co bylo tak důležité,
že po mně pokřikuješ?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Poslouchej, co mě napadlo.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Červené sako, vdova.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Manžel byl bohatý ropný magnát z Texasu.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
- Dobře.
- Chlapácký drdol je návrhář
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
interiérů z Paříže
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
a teplákovka je její masér,
bez kterého už nikdy necestuje,
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
protože se jednou zranila při pádu z koně
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
na svém vlastním ranči.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Proboha, ty tu hru ještě pořád hraješ.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Ano. No tak, bavila tě.
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
- Co jsou zač?
- Nevím, kdo jsou oni,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- ale já
- Ano?
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
jsem herec na cestě do posilovny.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Reede.
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Mimochodem,
muž s vycházkovou holí a drdolem
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
- nemusí být z Evropy.
- Tak odkud je?
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Z Brazílie. Kinshasy, Malajsie...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Ne, já tuhle hru nehraji.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
- Ale hraješ.
- Nehraji.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
- Zrovna teď hraješ.
- Nehraji.
67
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Nechápu, proč si nemůžeme
dát na oběd sushi.
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}- Studio to neproplatí.
- I když mám poloviční narozeniny?
69
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Co to má být? Něco pro mileniály?
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Všechny generace mají rády sushi.
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}Ještě jednou díky, tyhle věci
umí být opravdu nepředvídatelné,
72
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}chtěla jsem na to jít správně.
73
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}Ve světě HR to nespadá ani do top deseti.
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}- Jasně.
- Jo, zvládla jsi to perfektně.
75
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Díky, však taky o nic nešlo.
Ty jsi mi to moc ulehčila.
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}- Jo.
- Je to má práce.
77
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Z pozice lidské bytosti
ti děkuji za tvé zdroje.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}- Zapomeň, že jsem to řekla.
- Jsi vážně vtipná.
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}- Díky.
- Ráda jsem tě poznala.
80
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}Já tebe taky.
81
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}A ještě jednou díky.
Už jsem to sice říkala, ale...
82
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
{\an8}- Měj se.
- Ty taky.
83
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
{\an8}- Jo. Měj se.
- Ahoj.
84
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}To se podívejme.
Kdo je tvá nová kamarádka?
85
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Není to moje kamarádka.
86
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}To je Mallory z HR.
Jednou možná budeme kamarádky.
87
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Ale nevím, nemám křišťálovou kouli.
88
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Je moc pěkná.
89
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Tak to mě ani nenapadlo.
90
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
- Soustředily jsme se na...
- Takže tohle je tvůj typ.
91
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
- Dobré vědět.
- Ne, to jsem neřekla.
92
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Proč ne? Je to přitažlivá žena
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
a tebe přitahují ženy.
94
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Nemusíš se tak zalamovat.
95
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Já se vůbec nezalamuji.
96
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}To ty se zalamuješ, magore.
97
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
- Já?
- Když to musíš vědět,
98
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
šlo o velice profesionální schůzku,
protože jistý kolega chce vědět,
99
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
zda může jiného kolegu pozvat na rande.
100
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Neptej se, neřeknu, o koho jde.
101
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
To bych nikdy neudělal.
Ale mimochodem, to info o randění
102
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
by mohlo být moc užitečné
pro tebe a tu kočku z HR.
103
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
- Ty jsi mrknul?
- Ano, mrknul jsem.
104
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Vždycky mrkám,
když je ve vzduchu cítit láska.
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Bože, to je tak nepříjemné.
106
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Proč? Cože? Bůh nám dal život,
abychom se mohli zamilovat.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
- Včetně gayů.
- Včetně gayů.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
A všech LG TV.
109
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
To je značka televize.
110
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Tak jo, změnili jste mi život.
Jdu na plac.
111
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Hele, kdybys chtěla z kostymérny
vytáhnout nějaký sexy outfit...
112
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Panebože.
113
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Co je? Elfky nechtějí být sexy?
114
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Na jednu snovou scénu
mi to přijde až dost.
115
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Říkal jsem jim to samé, ale létání má prý
116
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
symbolizovat svobodu, po které Jake touží
skrz svůj napěchovaný pracovní život.
117
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Velice umělecké.
118
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Slyším jen to,
že budu mít koule ve svěráku.
119
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
Hned jsem zpět, kámo.
120
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
- Ahoj.
- Ahoj, tak co říkali na HR?
121
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
V pohodě, na rande můžeš pozvat kohokoli.
122
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Pecka. Těším se.
123
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Moje holka je výjimečná.
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Jasně, ale firemní stanovy říkají,
že ji můžeš pozvat jen jednou.
125
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
- Proč?
- Protože když nebude chtít jít
126
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
a ty se jí zeptáš znovu,
považuje se to za obtěžování.
127
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Mám jenom jeden pokus?
128
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
To není fér.
129
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Kámo, život není fér.
130
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Třeba já mám na řidičáku fotku,
131
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
na které vypadám jako John C. Reilly.
132
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Dobrůtky.
133
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Říkám, že vyškrtneme celou scénu J.
134
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
- Vždy chceš škrtat scénu J.
- Chirurgický řez, ať se vše lépe hojí.
135
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Děcka, můžu se vás zeptat
na něco poměrně delikátního?
136
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Jasně, stačí pár injekcí do čela
137
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
a tu a tam trocha botoxu.
138
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Teď je vtipný.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Něco delikátního o Hanně.
140
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
Mám otázku.
Vy se pohybujete ve stejných kruzích.
141
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
- Vídá se s někým?
- Ani ne.
142
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Měla třeba někdy nějaký vážný vztah?
143
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
- Když se ptáš...
- Asi má pár problémů s intimitou.
144
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Hannah? Kde by k tomu sakra přišla?
145
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Bože, vážně se ptá.
146
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Myslíte, že je emočně odtažitá kvůli mně?
147
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Ne, samozřejmě, že ne.
148
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
Bude to kvůli tomu druhému otci,
co ji v dětství opustil.
149
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Můj otec byl taky pryč.
Šla jsem na to z druhé strany
150
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
a oprcala celou Filadelfii.
151
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Filadelfští 83ers mi dluží prsten.
152
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
To je nádherný příběh.
Můžeme se vrátit k Hanně?
153
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Věc se má tak.
154
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Myslím, že se jí docela líbí
nějaká Mallory z HR.
155
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Jak zjistíme, jestli je třeba zadaná,
156
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
nebo jestli je na holky?
157
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Mrkneme se na sítě.
158
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
- Dobře.
- Fajn. Mallory. Hulu.
159
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
HR oddělení.
160
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Jen se zeptám, nečetl někdo můj náčrt?
161
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
- Mám ji. Mallory Bigsbyová.
- Ano.
162
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Podle Googlu je jí 36 let.
163
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
-Žádná zmínka o choti.
- Dobře.
164
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- Zkouknu Instagram.
- Já Venmo.
165
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
- Já Facebook, je to fosílie.
- Před dvěma dny jsem ho odevzdal.
166
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Jo, ale na žlutém bločku.
167
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Ještě ho přepisuje.
168
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Tak jo, Mallory Bigsbyová.
Spousta fotek s přáteli.
169
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
- No a...
- A s pejskem.
170
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
-Žádný prsten.
- To zní dobře.
171
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
Tady se vede za křídlo s mužem.
172
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
- Počkat, je to její bratr.
- Ano.
173
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Nepíše se tam, jestli je na holky?
174
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Nějaké Barbaře Longové platila
za lístky na Janelle Monae.
175
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Skvělé znamení.
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Ani ne, já mám rád Barryho Manilowa.
177
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
- Znamená to, že jsem gay?
- Ne. Že jsi nad tím uvažoval.
178
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Tak jo. Mallory hrávala golf za UCLA.
179
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
- No tak.
- Fotka z besedy Fran Lebowitzové.
180
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
- To je ono.
- Ne, to jsou samá klišé.
181
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Samé nepřímé důkazy.
182
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Má dvě kočky, Tildu a Swintona.
183
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Je to lesba.
184
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Jste lepší než Matlock.
185
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Jerry, máš na mě chvilku?
186
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Jo, o co jde?
187
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Chodím na srazy AA a měl bych si odčinit,
188
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
co jsem komu udělal.
189
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Jak jsem to tenkrát přeháněl.
190
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- To musí být dlouhý seznam.
- To jo.
191
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
Jelikož jsi tady,
192
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
chtěl bych si své poprvé odbýt s tebou.
193
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
Fajn. Dobře.
194
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Budu něžný.
195
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Tenkrát jsem do práce chodil
nalitej, zkouřenej, nebo s kocovinou.
196
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Třetí sérii si ani nepamatuji.
197
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Ale neměl jsem to dělat,
lituji toho, bla bla bla.
198
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Clayi, moc si takové upřímné omluvy vážím.
199
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
- Dobře.
- Hoši, zvedněte ho.
200
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Jako Petr Pan.
201
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Super, přišla jsi.
202
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Koukejte na to, nepotřebuješ kaskadéra.
203
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Jo. O nic nejde.
204
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Jako malý jsem rostl tak rychle,
že mi byly plenky těsné.
205
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Ani ten postroj necítím.
206
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Sranda.
207
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Když mluvíme o srandě,
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
jdu dneska na promítání Pulp Fiction
209
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
do Aera v Santa Monice.
Má to být i s kostýmy.
210
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Je to něco,
co by tě třeba taky mohlo zajímat?
211
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
- Promiň, Zacku.
- Tak jo, zvedněte ho.
212
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Ještě chvilku počkejte.
213
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
- Prosím, tady Elaine.
- Počkat.
214
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Počítá se to?
215
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Tady Nora, napiš mi.
216
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Čau, to jsem já a nechávám ti hlasovku,
abys slyšela, jak to myslím upřímně.
217
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Když jsem říkal, že se vůbec nic
nemístného neděje mezi mnou a...
218
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Reede, tomu bys neuvěřil.
219
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Co prosím, servírko?
220
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Ti tři mají jednoznačně něco za lubem.
221
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Něco si mezi sebou šeptali.
222
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Možná kvůli tomu,
že ses je snažila odposlouchávat.
223
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Ne, nemyslím si.
224
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Vdova to táhne s chlapáckým drdolem.
225
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
Předstírají, že jsou
prodejci uměleckých děl.
226
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Fajn. Jak to spolu táhnou?
227
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
Nejhůř, jak to jde. Jednomu
nicnetušícímu technickému gigantovi
228
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
se snaží prodat padělané obrazy.
229
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Jak moc se nudíš?
230
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Umřel mi telefon.
Co myslíš ty, co jsou zač?
231
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Víš ty co, Bree?
232
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Neměli bychom tady sedět a hrát.
233
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Proč ne?
234
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Protože to je něco, co jsme dělávali,
235
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
když jsme jezdívali na dovolené spolu.
236
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
No a?
237
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Už spolu nejsme.
238
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
- Nejsme?
- Nedělej to.
239
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Ty se se mnou rozcházíš?
- Nedělej to, prosím.
240
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
- On se se mnou rozchází.
- Ne, nerozcházím se s ní.
241
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
- Mám zlomené srdce.
- Nejsme spolu.
242
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
- Nazdar.
- Hanno, jdeš akorát včas.
243
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Podívej, máme hosta.
244
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Mallory.
- Ahoj. Znovu.
245
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
Co se tady děje?
246
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Víš jak, v této šílené,
nepředvídatelné době
247
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
je strašlivě matoucí, co se ještě smí
a co už se nesmí říkat.
248
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Chci v tom mít pořádek, tak jsem pozval
krásnou Mallory, aby nám pomohla.
249
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
- To bys určitě říkat neměl.
- Mallory je moc milá.
250
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Ty teď taky mrkáš.
251
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Uchází mi něco?
252
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Ne, fakt si myslím, že bychom neměli
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
takto plýtvat jejím časem.
254
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Ty možná nepotřebuješ poradit,
255
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
když máš vyznamenání
z Northwestern University,
256
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
ale nám ostatním hňupům
by se trocha pomoci šikla.
257
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- Chodila jsem na Harvard.
- Na tabuli s tím.
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
Sakra!
259
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
JANAE ZMÍNÍ HARVARD
260
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Ještě dvakrát a dlužíš Bobovi masáž noh.
261
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
K tomu mě nemůžou přinutit, že ne?
262
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Když jste se dohodli.
263
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Malý vtípek z HR.
264
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
To nic.
265
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
A ještě je vtipná.
266
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Když už to tady teda jsme,
267
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
mám takový hypotetický scénář,
268
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
který bych moc rád probral.
269
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Je to v pořádku,
270
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
když kolegyni složím kompliment
ohledně její inteligence a moudrosti?
271
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Jistě.
272
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
A ohledně jejích širokých boků?
273
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Zase ty tvoje boky.
274
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Srdci neporučíš.
275
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
Je to šokující, ale ne, boky nezmiňujeme.
276
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Vážně ne?
To mi přijde jako rána pro evoluci.
277
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmino, vypadáš, že chceš taky něco říct.
278
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Občas si přijdu mizerně,
protože Hannah umí tak dobře vařit.
279
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Panebože. Gordone, můžeš na chvilku ven?
280
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Víte co?
281
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
I když lítám v průšvihu,
je to vždy radost,
282
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
moct trávit čas s mojí nezadanou,
homosexuální dcerou.
283
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
- Proč bys to říkal?
- Co je?
284
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
- Co se děje?
- Mám otázku.
285
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Co když se to s psaním táhne
286
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
a já budu chtít všechny povzbudit
jednou senzační historkou
287
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
o péru Tonyho Danzy?
288
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Rozhodně ne.
289
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Z toho by se spousta lidí
mohla cítit celá nesvá.
290
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Věřte mi, že péro Tonyho Danzy taky.
291
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Dobře. Jistě.
292
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
- Co to do prdele má být?
- Pořád ti na mně něco vadí.
293
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Dokážeš si vůbec představit,
jak trapně se cítím?
294
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
- Co sis to myslel?
- Já nevím.
295
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Byla jsi celá rozhozená z toho,
že by se ti mohl někdo líbit,
296
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
že jsem ti chtěl trošičku pomoct.
297
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Kdo to po tobě chtěl?
298
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
- Nikdo.
- Přesně.
299
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Já vím, ale přišlo mi to
jako jedna z těch věcí,
300
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
kdy jsem to rozbil, tak to musím spravit.
301
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Tys to rozbil.
302
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
- No a ne?
- Já jsem „to“, co jsi rozbil?
303
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
No a ne? Hele, řeknu ti to jak.
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Jestli to, že jsem tady pro tebe nebyl,
305
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
když ses „stávala ženou“ způsobilo,
306
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
že jsi celá plachá a ustrašená
307
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
a bázlivá a nejistá a emocionálně mrtvá.
308
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
- Prostě tak.
- Fajn.
309
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Nevím, jak se tomu správně říká,
ale jestli jsem to způsobil já,
310
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
tak ano, připadal bych si pak hrozně.
311
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
Hele, přestože bych všechny svoje problémy
ráda svedla na tebe,
312
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
existuje řada důvodů,
proč jsem, jaká jsem.
313
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Fajn, ať je to tak či onak,
314
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
ta žena se ti tak nějak líbí, ne?
315
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Nebo by tě alespoň mohla trochu zajímat.
316
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Ano? Je to tak?
317
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Tví přátelé toho velmi působivě
zjistili spoustu z internetu.
318
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
- Bože...
- Ano.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
A tvoje Mallory je nezadaná.
320
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
A na holky.
321
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
- To je zajímavé.
- Ano.
322
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
- Ale...
- Potom taky našli
323
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
nahou fotku Selmy
s velmi mladým Gabem Kaplanem.
324
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
To pár lidem hnulo žlučí.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Můžu ti dát jednu malou, otcovskou radu?
326
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Život je krátký. Nedrž se zpátky.
327
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Fajn, na tvé otcovské rady
ještě nejsem připravená.
328
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Fér poznámka. Tak showrunner showrunnerce.
329
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Dej své postavě trochu elánu,
ať je taky trochu aktivní.
330
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
A pokud selže, tak co je komu do toho?
331
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Čekal jsem, že budeš mít větší stůl.
332
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Bree?
333
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Usnula jsem. Co se děje?
334
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
Ti lidé vůbec nejsou takoví,
jak sis původně myslela.
335
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
Ta stará paní a chlapácký drdol
336
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
- to spolu netáhnou.
- Ne?
337
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
On je gigolo
a ten maličký Asiat je jeho tajný milenec.
338
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Co ta stará paní?
339
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
- Myslíš komtesu Renatu Santiago?
- Ano.
340
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Přijde mi naprosto jasné,
341
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
že jí řekl, že když zainvestuje do filmu,
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
bude z ní velká producentka.
343
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
Jak by to znělo?
344
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Drahoušku, musíš do toho zainvestovat,
ten film bude naprosto zaručený hit.
345
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Copak nechceš jít na Oscary?
346
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
- Jsi blázen.
- Co?
347
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Ona chce podvést je.
Chce jim prodat hromadu
348
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
starých, vyschlých ropných vrtů.
349
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
To si vůbec nedokážu představit.
350
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Tohle pomůže.
351
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Můj manžel, Darryl,
352
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
mě nabádal, ať náš pozemek neprodávám,
ale on už je dávno s Ježíšem.
353
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
Nemyslím si, že by se mi vyplatilo,
354
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
kdybych si to bohatství
nechala sama pro sebe.
355
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Přišla zpráva z recepce.
356
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Na 7:30 máme u Dana Tany
rezervaci pro čtyři osoby.
357
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
Panebože.
358
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Takže je to Bulhar
a existuje někdo čtvrtý.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Zní to pikantně.
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Víš, co je taky pěkně pikantní?
Kuře od Dana Tany.
361
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Neměl jsem je už 15 let.
362
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Já vím, já taky ne.
363
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Půjdeme?
364
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Na večeři? My dva?
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Jak jinak zjistíme,
366
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
jaké další hanbárny nás čekají?
367
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
S nimi.
368
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Jasně. Samozřejmě. Jo.
369
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Jasně, jíst přece musíme.
370
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
- Jíst musíme.
- Není to zločin.
371
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
-Žádný zločin.
- Ne.
372
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
- Dva kolegové na jídle.
- Na tom přece vůbec nic není.
373
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
- Naprosto nezištně.
- Naprosto.
374
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
HALA 5
375
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Počkej, to jsem jako vždycky uměl létat?
376
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
- Jasně.
- To by bývalo bylo fajn vědět,
377
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
když jsem posledně padal ze střechy.
378
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
- Smích, smích, smích.
- Nechtěl jsem být v tvém snu.
379
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Vracím se do svého,
380
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
kde se Zendayou jezdíme na tygrech.
381
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
Jake teď „přemítá ve svém snu,
382
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
„tváří v tvář přízraku
vlastní smrtelnosti“
383
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
a střih.
384
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Super, paráda.
385
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Sundáte mě dolů?
386
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
Víte co? Chvilku ho tam ještě nechte.
387
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Moc vtipné.
388
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Ale fakt, ta věc se mi začíná
zařezávat do rozkroku a není to fajn.
389
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Když už jsi ji zmínil,
vybavila se mi celá třetí série.
390
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
Byla tam epizoda,
ve které Jakovi umřel otec.
391
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Byl to ten úplně nejlepší scénář,
co Gordon kdy napsal, totální doják,
392
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
a já si pomyslel, že to bude
má jediná šance, jak vyhrát Emmy.
393
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Ale ty jsi byl tak mimo,
že jsi nedokázal říct ani celou větu.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Stejně by nakonec vyhrál Frasier.
395
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Vždycky chytrolín.
396
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Kristepane, Jerry, už jsem se omluvil.
397
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Dovol mi trochu ti poradit,
jako tvůj režisér.
398
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Pokud hraješ omluvu,
399
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
zkus aspoň předstírat,
že to kurva myslíš vážně.
400
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Jedna věc je být mladý, ožralý a stupidní,
401
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
ale ty jsi ve středním věku.
402
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Takže když na mě zabrbláš
pár neupřímných, povrchních slov,
403
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
jen aby sis mohl moje jméno
škrtnout v seznamu, uráží mě to.
404
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Takže promiň,
405
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
ale tvoji podělanou omluvu nepřijímám.
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Vidíš? To bylo upřímné.
407
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Dejte si pauzu, lidi. Půl hodiny.
408
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
To mě tady fakt necháš viset?
409
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
To se vsaď.
410
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Dělá to, aby z tebe
udělal lepšího člověka.
411
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Pitomej Dennis.
412
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Hej, Mallory!
413
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Ahoj. V první řadě se omlouvám za to,
jak hrozně divné to tam bylo.
414
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Prosím tě, s komiky mluvím často
a to vůbec nic nebylo.
415
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
Scénáristé Simpsonových
jen koukali do země
416
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
- a hihňali se. Celou dobu.
- Jasně.
417
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Elaine! Ahoj.
- Ahoj, Zacku.
418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Dnes to bylo husté,
vidět tě viset na těch lanech.
419
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Už jsem lana používal,
420
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
když jsem se v Přijetí nepřijatelné
vloupal děkanovi do kanceláře.
421
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Poslyš, chtěla jsem se tě...
422
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Snad to není nevhodné.
423
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Chtěla bych se tě
pouze jednou na něco zeptat.
424
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Jo. Takže...
425
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
- Tohle mi vůbec nejde.
- Hanno, moc ráda s tebou půjdu na rande.
426
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Jasně. A tobě ta jedna otázka zůstane.
427
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Super. Dobře. Paráda, to je paráda.
428
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Ale musím tě varovat,
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
že kdybychom šly na druhé rande,
musely bychom podepsat papíry.
430
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Tak si je koukej nachystat.
431
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Jak jsem se tě ptal,
jestli bys nešla na film,
432
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
chtěl jsem se zeptat i na něco jiného,
ale nejsem si jistý, jestli jsi to...
433
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Zacku, nemůžu s tebou jít na rande.
434
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Jasně, to se nedá vyložit jinak.
435
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Ale cením si, že ses zeptal.
436
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Ale máš mě ráda jako kamaráda?
437
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Ne, já...
438
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Mám moc ráda svoji práci.
439
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Když začne chlap z vedení
randit s herečkou, nikdo ani nemrkne.
440
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Ale kdybych začala randit
s hercem ze svého prvního pořadu,
441
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
nikdo by mě už nebral vážně.
442
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- To není fér.
- To určitě není.
443
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Ale je to pravda.
444
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Co třeba v sobotu večer?
445
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Jasně, to by šlo.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Moc se těším.
447
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Oni nejspíš taky.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Tak jo, uvidíme se.
449
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Jasně, měj se.
450
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Ano!
451
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Moc mě to mrzí, Zacku.
452
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Jo, mě taky.
453
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
- Nazdar, Jerry.
- Jak ses prolétl?
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Chytré. Jednu kouli mám
nejspíš vmáčknutou dovnitř.
455
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
Tu dobrou.
456
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Tak si to moc užij, sluníčko.
457
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Hele, mně tyhle věci vůbec nejdou
458
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
a musím se omluvit fakt hodně lidem,
459
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
což je kurevsky děsivé pro někoho,
460
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
komu pocity a takové hovadiny moc nejdou.
461
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Ale jestli jsi kvůli mně nezískal Emmy,
462
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
nebo jsi to kvůli mně měl v práci těžší,
protože jsem byl sobecký pitomec,
463
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
tak se moc omlouvám, Jerry.
464
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Jsi fajn chlap a nezasloužil sis to.
465
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
To bylo dokonalé.
466
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Necháme to být.
467
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
- Jo?
- Přišlo mi to skutečné
468
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
a po spoustě let osobních zkušeností vím,
469
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
že tak dobrý herec nejsi.
470
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
- Super.
- Dobře.
471
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
Měj se. Vypadneme odtud.
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
- Ahoj.
- Ahoj.
473
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Všechno v pořádku?
474
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Jo, jen jsem se chtěla omluvit,
že jsem se ráno chovala jako hovado.
475
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
Hrozně mě to ta hra stresuje,
nemůžu si pomoct.
476
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Jasně, vždyť toho děláš tak hrozně moc.
477
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Jo, ale taky ti věřím,
vím, že se mezi vámi nic neděje.
478
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Toho si moc vážím.
479
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Jenom mi prostě chybíš.
480
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Taky mi chybíš, Noro.
481
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Miluji tě. Měj se.
482
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Tady ji máme.
483
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Sluší ti to.
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
- Tobě taky.
- Děkuji.
485
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Zabil bys mě, kdybych to zrušila?
486
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Já jen nemám hlad.
487
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Vůbec ne, v pořádku.
488
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Chtěl jsem totiž navrhnout to samé.
489
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
- Super.
- Takže...
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Půjdu se začít učit text na zítra.
491
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Taky bych měl.
Přinejhorším vlítnu na mini ledničku.
492
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Popcorn za 40 dolarů, no neber to.
493
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Reede, tohle bylo moc fajn.
494
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Co přesně?
495
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Připomenout si,
jak jsme se spolu nasmáli.
496
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Jo, na tom něco je.
497
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Díky.
498
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Ale budu celá rozčilená z toho,
že jsme nezjistili, co jsou ti lidé zač.
499
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Asi je to tak nejlepší,
500
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
nikdy to totiž nebude tak zajímavé,
jak si představuješ.
501
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
- Co to kurva?
- Oni je zatýkají?
502
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
- Otevři dveře! Otevři je!
- Snažím se!
503
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Promiňte, sedí tady někdo?
504
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
- Ne.
- Zacku, to jsi ty?
505
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Netušila jsem, že tady budeš.
506
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Neexistuje důvod, proč by si dva kolegové,
co na sebe náhodou narazí,
507
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
nemohli společně užít film.
508
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
To je ale pěkná náhodička.
509
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Nazdar, lidi. To jsem já, Dennis.
510
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
- Dennisi?
- Nikomu nesmíš říct ani slovo.
511
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Nebojte se, pusu mám na zámek.
512
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
České titulky Tereza Šplíchalová