1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - Hej. - Hej. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Undskyld, er du ikke med i Step Right Up? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Jo, det er jeg. Reed Sterling. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Det er så spændende. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 Vi er fra Indiana. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Ja, vi elskede dit show. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Det kommer tilbage. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Vi optager episoder lige nu. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}Det forklarer det. Vi så din medstjerne her i går. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Hvem? - Bree Marie Jensen. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Hun bor også på dette hotel. Faktisk... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Hej skat! - Jeg så lige hendes skide bryster. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Sig til de idioter, at de skal tage sig sammen? 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}Hun er fra New York. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}Det er New York-ord. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Undskyld. Det er den sidste generalprøve, 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}og Margo Martindales top faldt lige af. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - Farvel. - Farvel. 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - Hvordan går det? - Et rør sprængte på etagen over mig, 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - så jeg måtte skifte hotel. - Det var da træls. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}Det er rart her, og timingen er god. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Jeg arbejder ikke. De laver en pre-shoot. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Reed... 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Reed Sterling! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 En eller anden fan. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Se, jeg sagde det jo. Det er Bree Marie Jensen. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - Hej. - Tak. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Ja, Bree er her. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Hun er her åbenbart også. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 Studiet valgte hotellet for mig. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - Jeg anede intet. - Reed! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Okay. Jeg lader dig gå. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Hun har vist brug for dig. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - Nej, hun har ikke. - Jeg har brug for dig! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Okay. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - Reed! - Ved du, hvad der ville være sjovt? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Hvis det viser sig, hun bor i værelset ved siden af? 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Okay... - Ligesom et Neil Simon skuespil, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 men med sex. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - Okay, Nora... - Okay, jeg må gå. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Reed! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Ja? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Kan du se de folk derovre? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Ja, det kan jeg. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Jeg har holdt øje med dem, siden de kom. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Var det, hvad der var så vigtigt? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Ja. Her er, hvad jeg tænker. 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Rød jakke, enke. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Hendes afdøde mand var en rig oliemagnat. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - Okay. - Man-bun er indretningsarkitekt, 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 sikkert fra Paris, 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 og træningsdragtfyren er massør, og hun rejser aldrig uden ham, 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 efter hun kom til skade ved at falde af hesten 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 på hendes egen gård. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Du godeste, du leger stadig den leg. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Du plejede at elske det. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - Hvem er de? - Jeg ved ikke, hvem de er, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - men jeg... - Ja. 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ...er en skuespiller, der skal træne. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Reed. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Og bare fordi han har en stok og en man-bun, 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 - betyder ikke, at han er fra Europa. - Hvor er han så fra? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Brasilien. Kinshasa, Malaysia... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Niks, jeg leger ikke den leg. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - Det gjorde du lige. - Nej. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - Du gjorde det. - Jeg gjorde intet. 67 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Hvorfor kan vi ikke bestille sushi? 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- Studiet betaler ikke for det. - Selvom det er min halv-fødselsdag? 69 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Hvad er det? Er det en ungdoms-ting? 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Alle generationer elsker sushi. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}Mange tak igen. Disse ting kan være virkelig mærkelige, 72 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}men jeg ville gøre det rigtige. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}I HR-verdenen er det ikke engang i top ti. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- Okay. - Ja. Du klarede det perfekt. 75 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Det var ingenting. Jeg mener, du gjorde det nemt. 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}- Ja. - Jeg gør bare mit job. 77 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Som menneske takker jeg dig for dine ressourcer. 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- Glem, at jeg sagde det. - Du er virkelig sjov. 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- Tak. - Det var rart at møde dig. 80 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}I lige måde. 81 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}Og tak igen. Jeg har allerede sagt det derovre, så... 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}- Farvel. - Farvel. 83 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}- Ja. Farvel. - Farvel. 84 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Ser man der. Hvem er din ven? 85 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Nej. Det er ikke min ven. 86 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}Det er Mallory fra HR. Måske bliver vi venner en dag. 87 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Jeg har ikke en krystalkugle. 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Hun virker sød. 89 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Det var ikke det, jeg tænkte på. 90 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - Vi var mere fokuserede på... - Så det er din type. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - Godt at vide. - Det har jeg aldrig sagt. 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Og hvorfor ikke? Hun er en attraktiv kvinde. 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Du er tiltrukket af kvinder. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Ingen grund til at blive sær. 95 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Jeg er ikke sær. 96 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}Du gør det sært, din særling. 97 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - Mig? - Men faktisk, 98 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 så var det et professionelt møde, fordi en bestemt kollega gerne vil vide, 99 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 om han kan invitere en anden kollega ud. 100 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Spørg ikke, for jeg siger intet. 101 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Jeg ville aldrig have spurgt. Men denne information 102 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 kunne være nyttigt for dig og den søde fra HR. 103 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - Blinkede du lige? - Ja, jeg blinkede. 104 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Jeg blinker altid, når der er kærlighed i luften. 105 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Jeg er meget utilpas. 106 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Hvorfor? Hvad? Gud satte os på denne jord for at blive forelsket. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - Også de homoseksuelle. - Ja, tak. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 LGTV'erne. 109 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Det er et mærke af fjernsyn. 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Nå, det har været livsændrende. Jeg går til sættet. 111 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Hvis du vil have garderoben til at finde et flirtende outfit til dig... 112 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Du godeste. 113 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Kan elverne ikke lide at se sexede ud nu? 114 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Virker besværligt for en drømmesekvens. 115 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Jeg sagde det samme, men jeg fik at vide, 116 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 at det repræsenterer den frihed, Jake søger fra presset i sit arbejdsliv. 117 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Meget kunstnerisk. 118 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Alt, jeg hører, er, at mine kugler bliver knust. 119 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 BRB, brormand. 120 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - Hej. - Hej, hvad sagde HR? 121 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Ja, det er fint. Du kan invitere dem ud. 122 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Fedt. Jeg glæder mig. 123 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Den pige er ret speciel. 124 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Ja, men firmapolitik siger, at du kan invitere hende ud èn gang. 125 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - Hvorfor? - Tja, for hvis hun ikke siger ja, 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 og du spørger hende igen, betragtes det som chikane. 127 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Har jeg kun èn chance? 128 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Det er ikke fair. 129 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Livet er ikke fair. 130 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Jeg hænger på et kørekortfoto, 131 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 der får mig til at ligne John C. Reilly. 132 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Snacks. 133 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Jeg siger, at vi dropper hele J-scenen. 134 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - Du vil altid skære J-scenen fra. - En kirurg skærer for at helbrede. 135 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Må jeg spørge jer unge om noget lidt ømtåleligt? 136 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Okay. Et par indsprøjtninger i panden 137 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 og lidt filler her og her. 138 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Nu er han sjov. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Noget ømtåleligt om Hannah. 140 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 Her er mit spørgsmål. I færdes i de samme kredse. 141 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - Har hun et forhold? - Ikke rigtig. 142 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Men har hun nogensinde haft en seriøs kæreste? 143 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - Nu hvor du nævner det... - Jeg tror, hun har intimitetsproblemer. 144 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Nej da. Hannah? Hvor skulle det komme fra? 145 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Gud, han mener det. 146 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Tror I, hun er følelsesmæssigt lukket på grund af mig? 147 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Nej, selvfølgelig ikke. 148 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Nej, det var nok den anden far, som hun voksede op uden. 149 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Min far var der ikke, og jeg gik den anden vej 150 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 og kneppede alle i Philly. 151 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 '83 Sixers burde have givet mig en ring. 152 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 En hjertevarm historie. Kan vi vende tilbage til Hannah? 153 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Her er sagen. 154 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Jeg tror, hun kan lide denne Mallory-kvinde fra HR. 155 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Så hvordan finder vi ud af, om hun er single eller... 156 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 ...kan lide piger? 157 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Lad os tjekke sociale medier. 158 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - Okay. - Okay. Mallory. Hulu. 159 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Human Resources. 160 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Ja, jeg spørger bare. Har nogen læst mit udkast? 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - Fandt hende. Mallory Bigsby. - Ja. 162 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Ja. Google siger, hun er 36 år gammel. 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 - Intet om en ægtefælle. - Okay. 164 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - Jeg tjekker Instagram. - Jeg tjekker Venmo. 165 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - Hun er gammel. Jeg tjekker Facebook. - Jeg afleverede det for to dage siden. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Du afleverede det på en gul skriveblok. 167 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Hun skriver det stadig ind. 168 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Okay. Mallory Bigsby. Masser af billeder med venner. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - Okay. Så... - Og en hund. 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 - Ingen vielsesring. - Det kan jeg lide. 171 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Arm i arm med en mand. 172 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - Vent, det er hendes bror. - Ja. 173 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Står der, er hun lesbisk? 174 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Hun betalte for billetter til en Janelle Monae-koncert. 175 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Det er et godt tegn. 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Jeg kan lide Barry Manilow. 177 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - Betyder det, jeg er bøsse? - Du har overvejet det. 178 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Okay. Mallory spillede golf på UCLA. 179 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - Kom nu. - Et billede ved en Fran Lebowitz-Q&A. 180 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - Sådan. - Okay. Det er klicheer. 181 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Det er indicier... 182 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Hun har to katte, Tilda og Swinton. 183 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Og hun er lesbisk. 184 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 I er bedre end Matlock. 185 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Hej Jerry. Har du et øjeblik? 186 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Ja. Hvad så? 187 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Jeg er i AA, og jeg skal gøre bod 188 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 med mennesker, jeg har gjort uret. 189 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Du ved, dengang jeg overdrev det. 190 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Det må være noget af en liste. - Ja. 191 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Og siden du er her, 192 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 tænkte jeg, at jeg kunne starte med dig. 193 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 Ja. Okay. 194 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Jeg prøver at være blid. 195 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Dengang gik jeg på arbejde enten fuld, høj eller med tømmermænd. 196 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Jeg kan ikke engang huske sæson 3. 197 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Men jeg skulle ikke have gjort det. 198 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Tak for de inderlige ord, Clay. 199 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - Godt. - Okay, drenge, før ham op. 200 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Det er ligesom Peter Pan. 201 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Fedt. Du kom. 202 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Du laver dine egne stunts. 203 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Ja. Det er ikke ingenting. 204 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Mine bleer var for stramme, fordi jeg voksede hurtigt. 205 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Så jeg kan ikke engang mærke selen. 206 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Så sjovt. 207 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Apropos sjov. 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 Der er en Pulp Fiction- fremvisning i aften 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 på Aero i Santa Monica. Det er en kostume-ting. 210 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Er du måske interesseret? 211 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - Zack, undskyld. - Okay. Løft ham. 212 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Bare giv mig et øjeblik. 213 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - Det er Elaine. - Vent. 214 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Talte det? 215 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Det er Nora. Skriv. 216 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Hej, jeg lægger en telefonsvarer, fordi du skal høre min oprigtighed. 217 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Når jeg siger, der ikke foregår noget imellem... 218 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Reed, du vil ikke tro det her. 219 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Hvad er der, servitrice? 220 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Der foregår noget med de tre. 221 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 De hviskede. 222 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Måske fordi du lyttede til deres samtale. 223 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Nej, det tror jeg ikke. 224 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Enken er i ledtog med man-bun, 225 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 og de foregiver at være kunsthandlere. 226 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Okay. Hvilken slags ledtog? 227 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 Den værste slags ledtog. De forsøger at sælge den intetanende, 228 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 asiatiske tek-gigant falske mesterværker. 229 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Keder du dig? 230 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Min telefon døde. Hvem tror du, de er? 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Bree, ved du hvad? 232 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Jeg synes ikke, vi skal gøre det her. 233 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Hvorfor ikke? 234 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Det er noget, vi plejede at gøre, 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 når vi skulle på ferie sammen. 236 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Og? 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Vi er ikke sammen. 238 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 - Er vi ikke? - Lad være med det. 239 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Slår du op med mig? - Vær sød ikke at gøre det. 240 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - Han slår op med mig. - Jeg slår ikke op med hende. 241 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - Mit hjerte knuses. - Vi er ikke sammen. 242 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Hej. - Hannah, lige i tide. 243 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Vi har en gæst. 244 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - Mallory. - Hej, igen. 245 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Ja. Hvad laver vi her? 246 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Du ved, i denne skøre tid 247 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 er det bare så forvirrende, hvad man kan sige i et forfatterværelse. 248 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Så for at få lidt klarhed, inviterede jeg smukke Mallory til at hjælpe os. 249 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - Det er jeg sikker på, du ikke kan sige. - Mallory er virkelig sød. 250 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Du er også en blinker nu. 251 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Går jeg glip af noget? 252 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Nej. Jeg synes virkelig ikke, 253 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 I burde spilde Mallorys tid. 254 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Måske har du ikke brug for vejledningen 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 med din æresgrad fra Northwestern University. 256 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Men vi andre kunne bruge lidt assistance. 257 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - Jeg gik på Harvard. - Sæt det på tavlen. 258 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 For pokker! 259 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 JANAE NÆVNER HARVARD 260 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 To mere, så skal du massere Bobs fødder. 261 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Det kan de ikke gøre, vel? 262 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Hvis du lavede en aftale. 263 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Det er en HR-vittighed. 264 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 Jeg ved det ikke. 265 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Og hun er sjov. 266 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Siden vi i gang allerede, 267 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 så har jeg et hypotetisk scenarie, 268 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 jeg gerne vil dykke ned i. 269 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Ville det være okay, 270 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 at komplimentere en kvindelig kollegas humor og visdom? 271 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Ja. 272 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 Og hendes flotte, fødedygtige hofter? 273 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Altid hofterne. 274 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Hjertet vil, hvad hjertet vil. 275 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 Du må ikke tale om en kvindes hofter. 276 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Det virker fornærmende for evolutionen. 277 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmina, du ser ud, som om du har noget, du vil sige. 278 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Jeg det dårligt med mig selv, fordi Hannah er så god en kok. 279 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Du godeste. Må jeg tale med dig udenfor? 280 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Ved I hvad? 281 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Selv når jeg har problemer, er det et privilegium 282 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 at tilbringe tid med min lesbiske singledatter. 283 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - Underlig ting at sige. - Hvad? 284 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - Hvad sker der? - Jeg har et spørgsmål. 285 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 Hvad nu det går lidt langsomt, 286 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 og jeg vil øge farten ved at fortælle en morsom historie 287 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 om Tony Danzas pik? 288 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Absolut ikke. 289 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Det kunne gøre mange mennesker utilpasse. 290 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Det kunne Tony Danzas pik også. 291 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Okay. Ja. 292 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - Hvad fanden? - Jeg har altid problemer med dig. 293 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Ved du, hvor pinligt det var for mig? 294 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - Hvad tænkte du på? - Jeg ved det ikke. 295 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Du virker bare så skræmt over tanken om at kunne lide nogen, 296 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 så jeg forsøgte at hjælpe en lille smule. 297 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Hvem bad dig om hjælp? 298 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - Ingen. - Præcis. 299 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Jeg troede bare, det var en af dem 300 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 "Jeg ødelagde det, jeg burde fiske det" slags ting. 301 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Du ødelagde det? 302 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - Gjorde jeg ikke? - Jeg er "det", som du ødelagde? 303 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Nej? Lad mig sige det sådan her. 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Hvis det, at jeg ikke var der for dig 305 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 i løbet af dine pubertetsår, 306 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 er det, der gjorde dig skræmt eller bange 307 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 eller frygtsom eller utryg eller følelsesmæssigt død. 308 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 - Eller noget. - Okay. 309 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Jeg ved ikke, hvad udtrykket er, men hvis jeg bidrog til det, så ja, 310 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 så har jeg det dårligt med mig selv. 311 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 Selvom jeg gerne vil give dig skylden for alle mine problemer, 312 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 så er der flere grunde til, at jeg er, som jeg er. 313 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Fint. Hvordan det end måtte være... 314 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 Du kan godt lide denne kvinde, ikke? 315 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Okay, du er i det mindste fascineret af hende. 316 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Okay? Ja? 317 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Dine venner derinde lavede noget imponerende online-gravearbejde. 318 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 -Åh nej... - Ja. 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 Og din Mallory er single. 320 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 Og til kvinder. 321 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - Det er interessant. - Ja. 322 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - Men... - Og så fandt de også 323 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 et nøgenbillede af Selma med en meget ung Gabe Kaplan. 324 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Det rystede os. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Men må jeg give dig et faderligt råd? 326 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Livet er kort. Så kast dig ud i tingene. 327 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Okay. Jeg er ikke klar til faderlige råd. 328 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Fair nok. Co-showrunner-råd. 329 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Giv din figur noget drive, gør hende aktiv. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Og hvis hun fejler, hvad så? 331 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Jeg troede, dit skrivebord var større. 332 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Bree? 333 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Jeg faldt i søvn. Hvad foregår der? 334 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 De mennesker er ikke, hvad du tror, de er. 335 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Den gamle dame og man-bun... 336 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - ...er ikke i ledtog. - Nej? 337 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Han er en gigolo, og den asiatiske mand er hans hemmelige elsker. 338 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Hvad med den gamle dame? 339 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - Mener du contessa Renata Santiago? - Ja. 340 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Det er ret indlysende, 341 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 han sagde, at investerede hun i en film, 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 kunne hun blive producer. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 Og hvordan ville det lyde? 344 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Skat, du skal investere i denne film, og den bliver med garanti et hit. 345 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Vil du ikke til Oscar-uddelingen? 346 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - Du er sindssyg. - Hvad? 347 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Hun snyder dem. Hun prøver at få dem til at købe 348 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 en masse indtørrede Texas-oliekilder. 349 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Jeg kan bare ikke forestille mig det. 350 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Måske hjælper dette. 351 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Min mand, Darryl, 352 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 han sagde, jeg aldrig skulle sælge jorden, men han bor hos Jesus nu. 353 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 Og jeg tror bare ikke, det ville være rigtigt 354 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 at beholde alle disse rigdomme selv. 355 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Lige fået en sms fra concierge. 356 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Reservation hos Dan Tana 19.30 til fire personer. 357 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 Du godeste. 358 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Så han er bulgarer, og der er en fjerde person. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Det bliver saftigt. 360 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Ved du, hvad der også er saftigt? Kyllingen hos Dan Tana's. 361 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Den har jeg ikke fået i 15 år. 362 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Jeg ved det. Heller ikke mig. 363 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Skal vi gå? 364 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Til middag? Mig og dig? 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Hvordan skal vi ellers finde ud af, 366 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 hvilke frække ting, der foregår her... 367 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 ...med dem. 368 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Nej, selvfølgelig. Ja. 369 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Vi er nødt til at spise. 370 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - Vi skal spise. - Det er ikke ulovligt. 371 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 - Det er det ikke. - Nej. 372 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - To kolleger, der spiser sammen. - Intet galt med det. 373 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - Totalt over bordet. - Fuldstændig. 374 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 SCENE 5 375 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Siger du, at jeg altid har kunne flyve? 376 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 - Ja. - Det ville have været rart at vide, 377 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 da jeg faldt ned fra taget. 378 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - Grin, grin, grin! - Jeg bad ikke om at være i din drøm. 379 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Jeg tager til min drøm, 380 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 hvor jeg red på tigre med Zendaya. 381 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 Mens Jake "drøvtygger i sine drømme, 382 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 "ansigt til ansigt med sin egen dødelighed," 383 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 Og cut. 384 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Okay. Fantastisk. 385 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Kan I få mig ned? 386 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Lad ham hænge deroppe lidt. 387 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Meget morsomt. 388 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Det er begyndt at rive i mit skridt og ikke på en god måde. 389 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Siden du nævnte det, har jeg tænkt på sæson tre. 390 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 Der var en episode det år, hvor Jakes far døde. 391 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Det var det bedste manuskript, Gordon har skrevet, rørende som fanden, 392 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 og jeg troede, at det ville være min eneste chance for at vinde en Emmy. 393 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Men du var så langt ude, du næsten ikke kunne afslutte en scene. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Du ville nok have tabt til Frasier alligevel. 395 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Stadig en Karl Smart. 396 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Jøsses, Jerry, jeg har allerede undskyldt. 397 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Tillad mig at rådgive dig. 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Hvis du spiller en undskyldning, 399 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 prøv at lade, som om du mener det. 400 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Det er en ting at være ung og fuld og dum, 401 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 men du er en midaldrende mand. 402 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Så når du mumler nogle uoprigtige, overfladiske ord, 403 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 bare så du kan krydse mig af en liste, så er det bare fornærmende. 404 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Så beklager. 405 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 Jeg accepterer ikke din falske undskyldning. 406 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Se? Det var oprigtigt. 407 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Tag en pause, alle sammen. En halv time. 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Efterlader du mig virkelig her? 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Det kan du vædde på. 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Det er for at gøre dig til et bedre menneske. 411 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Skide Dennis. 412 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Hej Mallory. 413 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Hej. Først og fremmest undskyld for, hvor mærkeligt det var derinde. 414 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Jeg taler med en masse komedierum, og det var ingenting. 415 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 The Simpsons-forfatterne kiggede bare ned 416 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - og fniste hele tiden. - Ja. 417 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - Elaine! Hej. - Zack, hej! 418 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Det var virkelig sejt at se dig med de kabler i dag. 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Jeg har arbejdet med dem før, 420 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 da jeg brød ind på dekanat-kontoret i min film Admissions Impossible. 421 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Så hør, jeg lidt... 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Jeg håber ikke, det er upassende. 423 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Jeg har et spørgsmål, som jeg gerne vil stille dig en gang. 424 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Ja. Så... 425 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - Jeg er så dårlig til det her. - Hannah, jeg ville elske at gå ud. 426 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Nu har du stadig et spørgsmål tilbage. 427 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Fedt. Okay. Fantastisk. Det er fantastisk. 428 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Ja, men jeg må advare dig, 429 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 bliver der en anden date, skal vi underskrive samtykkeerklæringer. 430 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Godt, gør disse erklæringer klar. 431 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Så tidligere, da jeg nævnte den film, 432 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 jeg prøvede at spørge dig om noget, men jeg er ikke sikker på, du hørte... 433 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Zack, jeg kan ikke gå ud med dig. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Okay, ingen misforståelse i det. 435 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Jeg værdsætter virkelig, at du spørger. 436 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Men du kan ikke lide mig? 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Nej, jeg... 438 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Jeg kan bare godt lide mit job. 439 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Ingen tænker over det, når en direktør dater en skuespiller. 440 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Men hvis jeg datede en skuespiller fra mit første show, 441 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 ville ingen tage mig alvorligt. 442 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - Det er ikke fair. - Det er bestemt ikke fair. 443 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Men det er sandt. 444 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Hvad med lørdag aften? 445 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Ja, det er fantastisk. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Ser frem til det. 447 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Det gør de også. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Okay, så ses vi. 449 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Jep, vi ses. 450 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Ja. 451 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Det er jeg ked af, Zack. 452 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Ja. Også mig. 453 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - Hej Jerry. - Hvordan hænger det? 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Smart. Jeg tror, jeg vendte en af mine nødder. 455 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Den gode af dem. 456 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 God fornøjelse med det. 457 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Hey, hør, jeg er ikke god til det her, 458 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 og jeg har mange mennesker, jeg skal undskylde til, 459 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 hvilket er ret overvældende 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 for en fyr, der ikke er god med følelser. 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Men hvis jeg kostede dig en Emmy, 462 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 eller hvis jeg gjorde dit arbejde sværere ved at være et egoistisk røvhul, 463 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 er jeg virkelig ked af det, Jerry. 464 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Du er en god fyr og fortjener bedre. 465 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Det var perfekt. 466 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Videre. 467 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 - Ja? - Den der føltes ægte, 468 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 og jeg ved fra mange års personlig erfaring, 469 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 du ikke er en god skuespiller. 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - Fedt. - Okay. 471 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 God dag. Lad os skride. 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - Hej. - Hej. 473 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Er alt i orden? 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Ja. Jeg ville gerne undskylde for at være et røvhul i morges. 475 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 Det er bare stedet... Det stresser mig virkelig. 476 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Det tror jeg på. Du laver så meget. 477 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Ja. Jeg stoler på dig. Jeg ved, at der ikke foregår noget. 478 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Det sætter jeg pris på. 479 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Jeg... Jeg savner dig. 480 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Jeg savner også dig. 481 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Jeg elsker dig. Farvel. 482 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Der er hun. 483 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Du ser pæn ud. 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - Hej, det gør du også. - Tak. 485 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Er det okay, hvis jeg aflyser? 486 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Jeg er bare ikke sulten. 487 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Det er ikke noget problem. 488 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Jeg ville faktisk sige det samme. 489 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 - Fantastisk. - Så... 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Jeg vil arbejde på mine replikker. 491 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Det burde jeg også. Jeg kan altid bruge køleskabet. 492 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Spise karamel-popcorn for 40 dollars. 493 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Reed... Det var rart. 494 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Hvad var? 495 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 At huske vi plejede at have det sjovt sammen. 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Ja, det gjorde vi bestemt. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Tak. 498 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Selvom det vil gøre mig skør, vi ikke fandt ud af, hvem de mennesker er. 499 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Det er nok det bedste. 500 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 Det er aldrig så interessant, som man håber på. 501 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - Hvad fanden? - Bliver de arresteret? 502 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 -Åbn døren. Åbn døren! - Jeg prøver! 503 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Undskyld mig. Er denne plads taget? 504 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - Nej. - Zack, er det dig? 505 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Jeg vidste ikke, du ville være her. 506 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Ingen grund til to kolleger, der tilfældigt stødte ind i hinanden, 507 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 ikke kan nyde en aften i biografen. 508 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Det er en god tilfældighed. 509 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Hej venner. Det er mig, Dennis. 510 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - Dennis? - Du må ikke sige det til nogen. 511 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Bare rolig. Min mund er lukket. 512 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Oversættelse: Julie Skov Kristensen