1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
- Hej.
- Hej.
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Undskyld, er du ikke med i Step Right Up?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Jo, det er jeg. Reed Sterling.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Det er så spændende.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
Vi er fra Indiana.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Ja, vi elskede dit show.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Det kommer tilbage.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Vi optager episoder lige nu.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}Det forklarer det.
Vi så din medstjerne her i går.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Hvem?
- Bree Marie Jensen.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Hun bor også på dette hotel. Faktisk...
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
- Hej skat!
- Jeg så lige hendes skide bryster.
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Sig til de idioter,
at de skal tage sig sammen?
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}Hun er fra New York.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}Det er New York-ord.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Undskyld. Det er den sidste generalprøve,
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}og Margo Martindales top faldt lige af.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
- Farvel.
- Farvel.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
- Hvordan går det?
- Et rør sprængte på etagen over mig,
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
- så jeg måtte skifte hotel.
- Det var da træls.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}Det er rart her, og timingen er god.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Jeg arbejder ikke. De laver en pre-shoot.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Reed...
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Reed Sterling!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
En eller anden fan.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Se, jeg sagde det jo.
Det er Bree Marie Jensen.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
- Hej.
- Tak.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Ja, Bree er her.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Hun er her åbenbart også.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
Studiet valgte hotellet for mig.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
- Jeg anede intet.
- Reed!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Okay. Jeg lader dig gå.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Hun har vist brug for dig.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
- Nej, hun har ikke.
- Jeg har brug for dig!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Okay.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- Reed!
- Ved du, hvad der ville være sjovt?
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Hvis det viser sig,
hun bor i værelset ved siden af?
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Okay...
- Ligesom et Neil Simon skuespil,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
men med sex.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
- Okay, Nora...
- Okay, jeg må gå.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Reed!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Ja?
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Kan du se de folk derovre?
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Ja, det kan jeg.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Jeg har holdt øje med dem, siden de kom.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Var det, hvad der var så vigtigt?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Ja. Her er, hvad jeg tænker.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Rød jakke, enke.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Hendes afdøde mand var en rig oliemagnat.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
- Okay.
- Man-bun er indretningsarkitekt,
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
sikkert fra Paris,
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
og træningsdragtfyren er massør,
og hun rejser aldrig uden ham,
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
efter hun kom til skade
ved at falde af hesten
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
på hendes egen gård.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Du godeste, du leger stadig den leg.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Du plejede at elske det.
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
- Hvem er de?
- Jeg ved ikke, hvem de er,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- men jeg...
- Ja.
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
...er en skuespiller, der skal træne.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Reed.
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Og bare fordi han har
en stok og en man-bun,
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
- betyder ikke, at han er fra Europa.
- Hvor er han så fra?
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Brasilien. Kinshasa, Malaysia...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Niks, jeg leger ikke den leg.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
- Det gjorde du lige.
- Nej.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
- Du gjorde det.
- Jeg gjorde intet.
67
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Hvorfor kan vi ikke bestille sushi?
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}- Studiet betaler ikke for det.
- Selvom det er min halv-fødselsdag?
69
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Hvad er det? Er det en ungdoms-ting?
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Alle generationer elsker sushi.
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}Mange tak igen.
Disse ting kan være virkelig mærkelige,
72
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}men jeg ville gøre det rigtige.
73
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}I HR-verdenen er det ikke engang i top ti.
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}- Okay.
- Ja. Du klarede det perfekt.
75
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Det var ingenting.
Jeg mener, du gjorde det nemt.
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}- Ja.
- Jeg gør bare mit job.
77
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Som menneske takker jeg dig
for dine ressourcer.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}- Glem, at jeg sagde det.
- Du er virkelig sjov.
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}- Tak.
- Det var rart at møde dig.
80
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}I lige måde.
81
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}Og tak igen.
Jeg har allerede sagt det derovre, så...
82
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
{\an8}- Farvel.
- Farvel.
83
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
{\an8}- Ja. Farvel.
- Farvel.
84
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Ser man der. Hvem er din ven?
85
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Nej. Det er ikke min ven.
86
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}Det er Mallory fra HR.
Måske bliver vi venner en dag.
87
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Jeg har ikke en krystalkugle.
88
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Hun virker sød.
89
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Det var ikke det, jeg tænkte på.
90
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
- Vi var mere fokuserede på...
- Så det er din type.
91
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
- Godt at vide.
- Det har jeg aldrig sagt.
92
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Og hvorfor ikke?
Hun er en attraktiv kvinde.
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
Du er tiltrukket af kvinder.
94
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Ingen grund til at blive sær.
95
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Jeg er ikke sær.
96
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}Du gør det sært, din særling.
97
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
- Mig?
- Men faktisk,
98
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
så var det et professionelt møde,
fordi en bestemt kollega gerne vil vide,
99
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
om han kan invitere en anden kollega ud.
100
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Spørg ikke, for jeg siger intet.
101
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Jeg ville aldrig have spurgt.
Men denne information
102
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
kunne være nyttigt for dig
og den søde fra HR.
103
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
- Blinkede du lige?
- Ja, jeg blinkede.
104
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Jeg blinker altid,
når der er kærlighed i luften.
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Jeg er meget utilpas.
106
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Hvorfor? Hvad? Gud satte os
på denne jord for at blive forelsket.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
- Også de homoseksuelle.
- Ja, tak.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
LGTV'erne.
109
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Det er et mærke af fjernsyn.
110
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Nå, det har været livsændrende.
Jeg går til sættet.
111
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Hvis du vil have garderoben til
at finde et flirtende outfit til dig...
112
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Du godeste.
113
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Kan elverne ikke lide at se sexede ud nu?
114
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Virker besværligt for en drømmesekvens.
115
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Jeg sagde det samme, men jeg fik at vide,
116
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
at det repræsenterer den frihed,
Jake søger fra presset i sit arbejdsliv.
117
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Meget kunstnerisk.
118
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Alt, jeg hører, er,
at mine kugler bliver knust.
119
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
BRB, brormand.
120
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
- Hej.
- Hej, hvad sagde HR?
121
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Ja, det er fint. Du kan invitere dem ud.
122
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Fedt. Jeg glæder mig.
123
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Den pige er ret speciel.
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Ja, men firmapolitik siger,
at du kan invitere hende ud èn gang.
125
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
- Hvorfor?
- Tja, for hvis hun ikke siger ja,
126
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
og du spørger hende igen,
betragtes det som chikane.
127
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Har jeg kun èn chance?
128
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Det er ikke fair.
129
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Livet er ikke fair.
130
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Jeg hænger på et kørekortfoto,
131
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
der får mig til at ligne John C. Reilly.
132
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Snacks.
133
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Jeg siger, at vi dropper hele J-scenen.
134
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
- Du vil altid skære J-scenen fra.
- En kirurg skærer for at helbrede.
135
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Må jeg spørge jer unge
om noget lidt ømtåleligt?
136
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Okay. Et par indsprøjtninger i panden
137
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
og lidt filler her og her.
138
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Nu er han sjov.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Noget ømtåleligt om Hannah.
140
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
Her er mit spørgsmål.
I færdes i de samme kredse.
141
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
- Har hun et forhold?
- Ikke rigtig.
142
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Men har hun nogensinde
haft en seriøs kæreste?
143
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
- Nu hvor du nævner det...
- Jeg tror, hun har intimitetsproblemer.
144
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Nej da. Hannah? Hvor skulle det komme fra?
145
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Gud, han mener det.
146
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Tror I, hun er følelsesmæssigt
lukket på grund af mig?
147
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Nej, selvfølgelig ikke.
148
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
Nej, det var nok den anden far,
som hun voksede op uden.
149
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Min far var der ikke,
og jeg gik den anden vej
150
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
og kneppede alle i Philly.
151
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
'83 Sixers burde have givet mig en ring.
152
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
En hjertevarm historie.
Kan vi vende tilbage til Hannah?
153
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Her er sagen.
154
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Jeg tror,
hun kan lide denne Mallory-kvinde fra HR.
155
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Så hvordan finder vi ud af,
om hun er single eller...
156
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
...kan lide piger?
157
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Lad os tjekke sociale medier.
158
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
- Okay.
- Okay. Mallory. Hulu.
159
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Human Resources.
160
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Ja, jeg spørger bare.
Har nogen læst mit udkast?
161
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
- Fandt hende. Mallory Bigsby.
- Ja.
162
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Ja. Google siger, hun er 36 år gammel.
163
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
- Intet om en ægtefælle.
- Okay.
164
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- Jeg tjekker Instagram.
- Jeg tjekker Venmo.
165
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
- Hun er gammel. Jeg tjekker Facebook.
- Jeg afleverede det for to dage siden.
166
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Du afleverede det på en gul skriveblok.
167
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Hun skriver det stadig ind.
168
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Okay. Mallory Bigsby.
Masser af billeder med venner.
169
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
- Okay. Så...
- Og en hund.
170
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
- Ingen vielsesring.
- Det kan jeg lide.
171
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
Arm i arm med en mand.
172
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
- Vent, det er hendes bror.
- Ja.
173
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Står der, er hun lesbisk?
174
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Hun betalte for billetter
til en Janelle Monae-koncert.
175
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Det er et godt tegn.
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Jeg kan lide Barry Manilow.
177
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
- Betyder det, jeg er bøsse?
- Du har overvejet det.
178
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Okay. Mallory spillede golf på UCLA.
179
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
- Kom nu.
- Et billede ved en Fran Lebowitz-Q&A.
180
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
- Sådan.
- Okay. Det er klicheer.
181
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Det er indicier...
182
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Hun har to katte, Tilda og Swinton.
183
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Og hun er lesbisk.
184
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
I er bedre end Matlock.
185
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Hej Jerry. Har du et øjeblik?
186
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Ja. Hvad så?
187
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Jeg er i AA, og jeg skal gøre bod
188
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
med mennesker, jeg har gjort uret.
189
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Du ved, dengang jeg overdrev det.
190
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- Det må være noget af en liste.
- Ja.
191
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
Og siden du er her,
192
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
tænkte jeg, at jeg kunne starte med dig.
193
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
Ja. Okay.
194
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Jeg prøver at være blid.
195
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Dengang gik jeg på arbejde enten fuld,
høj eller med tømmermænd.
196
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Jeg kan ikke engang huske sæson 3.
197
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Men jeg skulle ikke have gjort det.
198
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Tak for de inderlige ord, Clay.
199
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
- Godt.
- Okay, drenge, før ham op.
200
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Det er ligesom Peter Pan.
201
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Fedt. Du kom.
202
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Du laver dine egne stunts.
203
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Ja. Det er ikke ingenting.
204
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Mine bleer var for stramme,
fordi jeg voksede hurtigt.
205
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Så jeg kan ikke engang mærke selen.
206
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Så sjovt.
207
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Apropos sjov.
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
Der er en Pulp Fiction- fremvisning i aften
209
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
på Aero i Santa Monica.
Det er en kostume-ting.
210
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Er du måske interesseret?
211
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
- Zack, undskyld.
- Okay. Løft ham.
212
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Bare giv mig et øjeblik.
213
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
- Det er Elaine.
- Vent.
214
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Talte det?
215
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Det er Nora. Skriv.
216
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Hej, jeg lægger en telefonsvarer,
fordi du skal høre min oprigtighed.
217
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Når jeg siger,
der ikke foregår noget imellem...
218
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Reed, du vil ikke tro det her.
219
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Hvad er der, servitrice?
220
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Der foregår noget med de tre.
221
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
De hviskede.
222
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Måske fordi du lyttede til deres samtale.
223
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Nej, det tror jeg ikke.
224
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Enken er i ledtog med man-bun,
225
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
og de foregiver at være kunsthandlere.
226
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Okay. Hvilken slags ledtog?
227
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
Den værste slags ledtog.
De forsøger at sælge den intetanende,
228
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
asiatiske tek-gigant falske mesterværker.
229
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Keder du dig?
230
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Min telefon døde. Hvem tror du, de er?
231
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Bree, ved du hvad?
232
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Jeg synes ikke, vi skal gøre det her.
233
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Hvorfor ikke?
234
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Det er noget, vi plejede at gøre,
235
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
når vi skulle på ferie sammen.
236
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Og?
237
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Vi er ikke sammen.
238
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
- Er vi ikke?
- Lad være med det.
239
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Slår du op med mig?
- Vær sød ikke at gøre det.
240
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
- Han slår op med mig.
- Jeg slår ikke op med hende.
241
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
- Mit hjerte knuses.
- Vi er ikke sammen.
242
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
- Hej.
- Hannah, lige i tide.
243
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Vi har en gæst.
244
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Mallory.
- Hej, igen.
245
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
Ja. Hvad laver vi her?
246
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Du ved, i denne skøre tid
247
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
er det bare så forvirrende,
hvad man kan sige i et forfatterværelse.
248
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Så for at få lidt klarhed, inviterede jeg
smukke Mallory til at hjælpe os.
249
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
- Det er jeg sikker på, du ikke kan sige.
- Mallory er virkelig sød.
250
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Du er også en blinker nu.
251
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Går jeg glip af noget?
252
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Nej. Jeg synes virkelig ikke,
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
I burde spilde Mallorys tid.
254
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Måske har du ikke brug for vejledningen
255
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
med din æresgrad
fra Northwestern University.
256
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Men vi andre kunne bruge lidt assistance.
257
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- Jeg gik på Harvard.
- Sæt det på tavlen.
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
For pokker!
259
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
JANAE NÆVNER HARVARD
260
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
To mere, så skal du massere Bobs fødder.
261
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Det kan de ikke gøre, vel?
262
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Hvis du lavede en aftale.
263
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Det er en HR-vittighed.
264
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Jeg ved det ikke.
265
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
Og hun er sjov.
266
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Siden vi i gang allerede,
267
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
så har jeg et hypotetisk scenarie,
268
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
jeg gerne vil dykke ned i.
269
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Ville det være okay,
270
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
at komplimentere en kvindelig
kollegas humor og visdom?
271
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Ja.
272
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
Og hendes flotte, fødedygtige hofter?
273
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Altid hofterne.
274
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Hjertet vil, hvad hjertet vil.
275
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
Du må ikke tale om en kvindes hofter.
276
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Det virker fornærmende for evolutionen.
277
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmina, du ser ud,
som om du har noget, du vil sige.
278
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Jeg det dårligt med mig selv,
fordi Hannah er så god en kok.
279
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Du godeste. Må jeg tale med dig udenfor?
280
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Ved I hvad?
281
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Selv når jeg har problemer,
er det et privilegium
282
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
at tilbringe tid
med min lesbiske singledatter.
283
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
- Underlig ting at sige.
- Hvad?
284
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
- Hvad sker der?
- Jeg har et spørgsmål.
285
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Hvad nu det går lidt langsomt,
286
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
og jeg vil øge farten
ved at fortælle en morsom historie
287
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
om Tony Danzas pik?
288
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Absolut ikke.
289
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Det kunne gøre mange mennesker utilpasse.
290
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Det kunne Tony Danzas pik også.
291
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Okay. Ja.
292
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
- Hvad fanden?
- Jeg har altid problemer med dig.
293
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Ved du, hvor pinligt det var for mig?
294
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
- Hvad tænkte du på?
- Jeg ved det ikke.
295
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Du virker bare så skræmt over tanken
om at kunne lide nogen,
296
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
så jeg forsøgte at hjælpe en lille smule.
297
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Hvem bad dig om hjælp?
298
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
- Ingen.
- Præcis.
299
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Jeg troede bare, det var en af dem
300
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
"Jeg ødelagde det,
jeg burde fiske det" slags ting.
301
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Du ødelagde det?
302
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
- Gjorde jeg ikke?
- Jeg er "det", som du ødelagde?
303
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Nej? Lad mig sige det sådan her.
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Hvis det, at jeg ikke var der for dig
305
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
i løbet af dine pubertetsår,
306
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
er det, der gjorde dig skræmt eller bange
307
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
eller frygtsom eller utryg
eller følelsesmæssigt død.
308
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
- Eller noget.
- Okay.
309
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Jeg ved ikke, hvad udtrykket er,
men hvis jeg bidrog til det, så ja,
310
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
så har jeg det dårligt med mig selv.
311
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
Selvom jeg gerne vil give dig skylden
for alle mine problemer,
312
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
så er der flere grunde til,
at jeg er, som jeg er.
313
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Fint. Hvordan det end måtte være...
314
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
Du kan godt lide denne kvinde, ikke?
315
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Okay, du er i det mindste
fascineret af hende.
316
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Okay? Ja?
317
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Dine venner derinde lavede noget
imponerende online-gravearbejde.
318
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
-Åh nej...
- Ja.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
Og din Mallory er single.
320
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
Og til kvinder.
321
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
- Det er interessant.
- Ja.
322
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
- Men...
- Og så fandt de også
323
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
et nøgenbillede af Selma
med en meget ung Gabe Kaplan.
324
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Det rystede os.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Men må jeg give dig et faderligt råd?
326
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Livet er kort. Så kast dig ud i tingene.
327
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Okay. Jeg er ikke klar til faderlige råd.
328
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Fair nok. Co-showrunner-råd.
329
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Giv din figur noget drive,
gør hende aktiv.
330
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Og hvis hun fejler, hvad så?
331
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Jeg troede, dit skrivebord var større.
332
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Bree?
333
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Jeg faldt i søvn. Hvad foregår der?
334
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
De mennesker er ikke, hvad du tror, de er.
335
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
Den gamle dame og man-bun...
336
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
- ...er ikke i ledtog.
- Nej?
337
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Han er en gigolo, og den asiatiske mand
er hans hemmelige elsker.
338
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Hvad med den gamle dame?
339
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
- Mener du contessa Renata Santiago?
- Ja.
340
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Det er ret indlysende,
341
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
han sagde, at investerede hun i en film,
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
kunne hun blive producer.
343
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
Og hvordan ville det lyde?
344
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Skat, du skal investere i denne film,
og den bliver med garanti et hit.
345
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Vil du ikke til Oscar-uddelingen?
346
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
- Du er sindssyg.
- Hvad?
347
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Hun snyder dem.
Hun prøver at få dem til at købe
348
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
en masse indtørrede Texas-oliekilder.
349
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Jeg kan bare ikke forestille mig det.
350
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Måske hjælper dette.
351
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Min mand, Darryl,
352
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
han sagde, jeg aldrig skulle sælge jorden,
men han bor hos Jesus nu.
353
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
Og jeg tror bare ikke,
det ville være rigtigt
354
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
at beholde alle disse rigdomme selv.
355
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Lige fået en sms fra concierge.
356
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Reservation hos Dan Tana
19.30 til fire personer.
357
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
Du godeste.
358
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Så han er bulgarer,
og der er en fjerde person.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Det bliver saftigt.
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Ved du, hvad der også er saftigt?
Kyllingen hos Dan Tana's.
361
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Den har jeg ikke fået i 15 år.
362
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Jeg ved det. Heller ikke mig.
363
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Skal vi gå?
364
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Til middag? Mig og dig?
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Hvordan skal vi ellers finde ud af,
366
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
hvilke frække ting, der foregår her...
367
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
...med dem.
368
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Nej, selvfølgelig. Ja.
369
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Vi er nødt til at spise.
370
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
- Vi skal spise.
- Det er ikke ulovligt.
371
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
- Det er det ikke.
- Nej.
372
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
- To kolleger, der spiser sammen.
- Intet galt med det.
373
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
- Totalt over bordet.
- Fuldstændig.
374
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
SCENE 5
375
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Siger du, at jeg altid har kunne flyve?
376
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
- Ja.
- Det ville have været rart at vide,
377
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
da jeg faldt ned fra taget.
378
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
- Grin, grin, grin!
- Jeg bad ikke om at være i din drøm.
379
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Jeg tager til min drøm,
380
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
hvor jeg red på tigre med Zendaya.
381
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
Mens Jake "drøvtygger i sine drømme,
382
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
"ansigt til ansigt
med sin egen dødelighed,"
383
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
Og cut.
384
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Okay. Fantastisk.
385
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Kan I få mig ned?
386
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
Lad ham hænge deroppe lidt.
387
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Meget morsomt.
388
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Det er begyndt at rive i mit skridt
og ikke på en god måde.
389
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Siden du nævnte det,
har jeg tænkt på sæson tre.
390
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
Der var en episode det år,
hvor Jakes far døde.
391
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Det var det bedste manuskript,
Gordon har skrevet, rørende som fanden,
392
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
og jeg troede, at det ville være min
eneste chance for at vinde en Emmy.
393
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Men du var så langt ude,
du næsten ikke kunne afslutte en scene.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Du ville nok have tabt
til Frasier alligevel.
395
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Stadig en Karl Smart.
396
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Jøsses, Jerry, jeg har allerede undskyldt.
397
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Tillad mig at rådgive dig.
398
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Hvis du spiller en undskyldning,
399
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
prøv at lade, som om du mener det.
400
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Det er en ting at være ung og fuld og dum,
401
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
men du er en midaldrende mand.
402
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Så når du mumler
nogle uoprigtige, overfladiske ord,
403
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
bare så du kan krydse mig af en liste,
så er det bare fornærmende.
404
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Så beklager.
405
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
Jeg accepterer ikke
din falske undskyldning.
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Se? Det var oprigtigt.
407
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Tag en pause, alle sammen. En halv time.
408
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Efterlader du mig virkelig her?
409
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Det kan du vædde på.
410
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Det er for at gøre dig
til et bedre menneske.
411
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Skide Dennis.
412
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Hej Mallory.
413
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Hej. Først og fremmest undskyld for,
hvor mærkeligt det var derinde.
414
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Jeg taler med en masse komedierum,
og det var ingenting.
415
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
The Simpsons-forfatterne kiggede bare ned
416
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
- og fniste hele tiden.
- Ja.
417
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Elaine! Hej.
- Zack, hej!
418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Det var virkelig sejt
at se dig med de kabler i dag.
419
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Jeg har arbejdet med dem før,
420
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
da jeg brød ind på dekanat-kontoret
i min film Admissions Impossible.
421
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Så hør, jeg lidt...
422
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Jeg håber ikke, det er upassende.
423
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Jeg har et spørgsmål,
som jeg gerne vil stille dig en gang.
424
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Ja. Så...
425
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
- Jeg er så dårlig til det her.
- Hannah, jeg ville elske at gå ud.
426
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Nu har du stadig et spørgsmål tilbage.
427
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Fedt. Okay. Fantastisk. Det er fantastisk.
428
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Ja, men jeg må advare dig,
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
bliver der en anden date,
skal vi underskrive samtykkeerklæringer.
430
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Godt, gør disse erklæringer klar.
431
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Så tidligere, da jeg nævnte den film,
432
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
jeg prøvede at spørge dig om noget,
men jeg er ikke sikker på, du hørte...
433
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Zack, jeg kan ikke gå ud med dig.
434
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Okay, ingen misforståelse i det.
435
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Jeg værdsætter virkelig, at du spørger.
436
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Men du kan ikke lide mig?
437
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Nej, jeg...
438
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Jeg kan bare godt lide mit job.
439
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Ingen tænker over det,
når en direktør dater en skuespiller.
440
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Men hvis jeg datede en skuespiller
fra mit første show,
441
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
ville ingen tage mig alvorligt.
442
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- Det er ikke fair.
- Det er bestemt ikke fair.
443
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Men det er sandt.
444
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Hvad med lørdag aften?
445
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Ja, det er fantastisk.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Ser frem til det.
447
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Det gør de også.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Okay, så ses vi.
449
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Jep, vi ses.
450
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Ja.
451
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Det er jeg ked af, Zack.
452
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Ja. Også mig.
453
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
- Hej Jerry.
- Hvordan hænger det?
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Smart. Jeg tror,
jeg vendte en af mine nødder.
455
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
Den gode af dem.
456
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
God fornøjelse med det.
457
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Hey, hør, jeg er ikke god til det her,
458
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
og jeg har mange mennesker,
jeg skal undskylde til,
459
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
hvilket er ret overvældende
460
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
for en fyr, der ikke er god med følelser.
461
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Men hvis jeg kostede dig en Emmy,
462
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
eller hvis jeg gjorde dit arbejde sværere
ved at være et egoistisk røvhul,
463
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
er jeg virkelig ked af det, Jerry.
464
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Du er en god fyr og fortjener bedre.
465
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Det var perfekt.
466
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Videre.
467
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
- Ja?
- Den der føltes ægte,
468
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
og jeg ved fra mange års
personlig erfaring,
469
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
du ikke er en god skuespiller.
470
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
- Fedt.
- Okay.
471
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
God dag. Lad os skride.
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
- Hej.
- Hej.
473
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Er alt i orden?
474
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Ja. Jeg ville gerne undskylde
for at være et røvhul i morges.
475
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
Det er bare stedet...
Det stresser mig virkelig.
476
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Det tror jeg på. Du laver så meget.
477
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Ja. Jeg stoler på dig.
Jeg ved, at der ikke foregår noget.
478
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Det sætter jeg pris på.
479
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Jeg... Jeg savner dig.
480
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Jeg savner også dig.
481
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Jeg elsker dig. Farvel.
482
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Der er hun.
483
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Du ser pæn ud.
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
- Hej, det gør du også.
- Tak.
485
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Er det okay, hvis jeg aflyser?
486
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Jeg er bare ikke sulten.
487
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Det er ikke noget problem.
488
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Jeg ville faktisk sige det samme.
489
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
- Fantastisk.
- Så...
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Jeg vil arbejde på mine replikker.
491
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Det burde jeg også.
Jeg kan altid bruge køleskabet.
492
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Spise karamel-popcorn for 40 dollars.
493
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Reed... Det var rart.
494
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Hvad var?
495
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
At huske vi plejede
at have det sjovt sammen.
496
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Ja, det gjorde vi bestemt.
497
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Tak.
498
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Selvom det vil gøre mig skør,
vi ikke fandt ud af, hvem de mennesker er.
499
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Det er nok det bedste.
500
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
Det er aldrig så interessant,
som man håber på.
501
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
- Hvad fanden?
- Bliver de arresteret?
502
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
-Åbn døren. Åbn døren!
- Jeg prøver!
503
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Undskyld mig. Er denne plads taget?
504
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
- Nej.
- Zack, er det dig?
505
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Jeg vidste ikke, du ville være her.
506
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Ingen grund til to kolleger,
der tilfældigt stødte ind i hinanden,
507
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
ikke kan nyde en aften i biografen.
508
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Det er en god tilfældighed.
509
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Hej venner. Det er mig, Dennis.
510
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
- Dennis?
- Du må ikke sige det til nogen.
511
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Bare rolig. Min mund er lukket.
512
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Oversættelse: Julie Skov Kristensen