1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - Hey. - Hi. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Sind Sie nicht der Schauspieler von Step Right Up? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Ja, bin ich. Ja. Reed Sterling. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Das ist so aufregend. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 Wir sind aus Indiana. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Ja, wir fanden Ihre Sendung super. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Nun, sie kommt zurück. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Wir drehen gerade Folgen. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}Ach so, deshalb. Wir haben Ihre Kollegin gestern hier gesehen. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Welche Kollegin? - Bree Marie Jensen. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Sie wohnt auch in diesem Hotel. Eigentlich... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Hallo, Schatz! - Ich habe gerade ihre Titten gesehen. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Würdest du diesen Mistkerlen sagen, sich zusammenzureißen? 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}Sie ist aus New York. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}Das sind New-York-Ausdrücke. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Entschuldige. Wir sind in der Generalprobe 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}und Margo Martindales Top fiel eben herab. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - Tschüs. - Tschüs. 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - Wie läuft's? - Na ja, über mir gab es einen Rohrbruch, 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - also musste ich das Hotel wechseln. - Scheiße. Sorry. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}Es ist ganz nett hier und das Timing ist gut. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Ich habe heute frei. Es läuft ein Pre-Shooting. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Reed... 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Reed Sterling! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Irgendein Fan. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Sehen Sie, sagte ich ja. Gleich dort, das ist Bree Marie Jensen. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - Hallo. - Danke. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Ja, Bree ist hier. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Sie übernachtet wohl auch hier. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 Das Studio hat mich hierhergebracht. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - Ich wusste es nicht. - Reed! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Okay. Machen wir Schluss. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Scheint, als bräuchte sie dich dringend. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - Sie braucht mich nicht. - Ich brauche dich! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Okay. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - Reed! - Weißt du, was echt witzig wäre? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Was, wenn sich herausstellte, dass ihr Nachbarzimmer hättet? 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Okay... - Es wäre wie ein Neil-Simon-Stück, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 nur mit Ficken. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - Okay, Nora... - Okay, ich muss los. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Reed! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Gott. Ja? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Siehst du die Typen da drüben? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Ja, klar. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Ich beobachte sie, seit sie eingecheckt haben. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Das war so wichtig, dass du mich rufen musstest? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Ja. Hier ist, was ich denke. 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Rote Jacke, Witwe. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Ihr toter Mann war ein reicher Ölmagnat aus Texas. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - Okay. - Männerdutt ist ihr Innenarchitekt, 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 wohl aus Paris, 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 und Trainingsanzug ist ihr Masseur, und sie reist nie ohne ihn 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 seit einem Sturz von einem Pferd 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 auf ihrer eigenen Ranch. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Gott, du spielst immer noch dieses Spiel. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Ja. Mach mit. Du hast es geliebt. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - Wer sind sie? - Nun, ich weiß nicht, wer sie sind, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - aber ich... - Ja. 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ...bin ein Schauspieler, der nun Sport macht. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Reed. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Übrigens, nur weil du einen Stock und einen Dutt hast, 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 - kommst du nicht gleich aus Europa. - Woher kommt er dann? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Brasilien, Kinshasa, Malaysia... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Nö, ich spiele dieses Spiel nicht. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - Du hast es gespielt. - Habe ich nicht. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - Du hast es gerade gespielt. - Nein. 67 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Aber warum dürfen wir kein Sushi zum Mittag bestellen? 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- Weil das Studio es nicht bezahlt. - Auch wenn ich Halbgeburtstag habe? 69 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Was ist das? So ein Millenial-Ding? 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Ich denke, alle Generationen mögen Sushi. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}Also, vielen Dank noch mal. So was kann wirklich unangenehm sein, 72 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}aber ich wollte das Richtige tun. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}In der Personalwelt wäre das nicht mal in den Top 10. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- Richtig. - Ja. Sie haben es perfekt gelöst. 75 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Ach, das war doch gar nichts. Sie haben es einem leicht gemacht. 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}- Also, ja. - Das ist mein Job. 77 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Als Personal danke ich Ihnen für Ihren persönlichen Einsatz. 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- Vergessen Sie's. - Nein. Sie sind echt witzig. 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- Danke. - Es war nett, Sie kennenzulernen. 80 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}Ebenfalls. 81 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}Nochmals danke. Das habe ich schon gesagt, also... 82 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 {\an8}- Tschüs. - Tschüs. 83 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Sieh einer an. Wer ist deine kleine Freundin? 84 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Nein. Das ist keine Freundin. 85 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}Das ist Mallory von der Personalstelle. Freunde, vielleicht irgendwann. 86 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Keine Ahnung. Ich habe keine Kristallkugel. 87 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Süß ist sie aber. 88 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Okay, daran habe ich nicht gedacht. 89 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - Die Konzentration lag eher auf... - Das ist also dein Typ. 90 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - Gut zu wissen. - Das habe ich nie gesagt. 91 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Warum nicht? Sie ist eine attraktive Frau. 92 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Du stehst auf Frauen. 93 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Kein Grund, deshalb rumzuspinnen. 94 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Ich spinne nicht rum. 95 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}Du bist derjenige, der rumspinnt, Spinner. 96 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - Ich? - Damit du Ruhe hast, 97 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 es war ein sehr professionelles Treffen, da ein gewisser Mitarbeiter wissen will, 98 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 ob er mit einer Mitarbeiterin ausgehen darf. 99 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Frag nicht, ich sage dir nicht, wer. 100 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Hätte ich sowieso nie. Aber davon abgesehen, diese Date-Info 101 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 könnte für dich und die Braut von der Personalstelle sehr praktisch werden. 102 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - Hast du gerade gezwinkert? - Ich habe gezwinkert. 103 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Tu ich immer, wenn Liebe in der Luft liegt. 104 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 O Gott. Ich fühle mich sehr unwohl. 105 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Wieso denn? Gott hat uns hierhergebracht, damit wir uns verlieben. 106 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - Auch die Homos. - Auch die Homos. 107 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Die LGTVs. 108 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Das sind Fernseher. 109 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Also, das hat mein Leben verändert. Ich gehe zum Set. 110 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Wenn du je willst, dass die Garderobe dir ein sexy Outfit zusammenstellt... 111 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Ach, du lieber Gott. 112 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Was? Sehen die Elfen nicht mehr gern sexy aus? 113 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Ziemlich viel Aufwand für eine Traumsequenz. 114 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Meine Worte, aber es hieß, das Fliegen 115 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 repräsentiere die Freiheit, die Jake vom Druck seines Arbeitslebens suche. 116 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Sehr kunstvoll. 117 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Ich höre nur, dass meine Eier gequetscht werden. 118 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Bin gleich zurück. 119 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - Hey. - Hey, was hat die Personalstelle gesagt? 120 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Ja, es ist okay. Du darfst mit jedem ausgehen. 121 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Geil. Ich bin von den Socken. 122 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Dieses Mädel ist so besonders. 123 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Ja, aber gemäß Firmenpolitik darfst du sie nur einmal fragen. 124 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - Warum? - Weil, wenn sie nicht ja sagt 125 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 und du noch mal fragst, das als Belästigung angesehen wird. 126 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Ich habe nur einen Versuch? 127 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Das ist unfair. 128 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Kumpel, das Leben ist nicht fair. 129 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Weißt du, ich habe ein Führerscheinfoto, 130 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 auf dem ich wie John C. Reilly aussehe. 131 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Snacks. 132 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Verwerfen wir doch die ganze J-Szene. 133 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - Du willst immer die J-Szene schneiden. - Ein Chirurg schneidet, um zu heilen. 134 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Kann ich euch junge Leute etwas Heikles fragen? 135 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Gut. Nur ein paar Spritzen in die Stirn 136 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 und was zum Auffüllen hier und da. 137 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Jetzt ist er lustig. 138 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Etwas Heikles bezüglich Hannah. 139 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 Hier ist meine Frage. Ihr seid ja im selben Kreis. 140 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - Trifft sie sich mit jemandem? - Nicht wirklich. 141 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Aber hatte sie jemals eine richtige Freundin? 142 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - Nun, da du es ansprichst... - Sie hat wohl ein paar Intimitätsprobleme. 143 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Nein. Hannah? Wo zum Teufel sollte das herkommen? 144 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Er meint es ernst. 145 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Ihr denkt, sie ist meinetwegen emotional verschlossen? 146 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Nein, natürlich nicht. 147 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Das war wohl der andere Vater, ohne den sie aufgewachsen ist. 148 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Mein Vater war auch nicht da und es lief andersherum: 149 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 Ich fickte ganz Philly. 150 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Ich hätte einen Ring verdient gehabt. 151 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 Herzerwärmend. Können wir auf Hannah zurückkommen? 152 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Die Sache ist die. 153 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Ich glaube, sie mag diese Mallory von der Personalstelle. 154 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Wie finden wir also heraus, ob sie Single ist oder... 155 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 vielleicht Mädels mag? 156 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Prüfen wir ihre Social Media. 157 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - Gut. - Okay. Mallory. Hulu. 158 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Personal. 159 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Kurze Frage. Hat jemand meinen Entwurf gelesen? 160 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - Hab sie. Mallory Bigsby. - Ja. 161 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Ja. Laut Google ist sie 36 Jahre alt. 162 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 - Kein Ehepartner erwähnt. - Okay. 163 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - Ich checke Instagram. - Ich checke Venmo. 164 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - Sie ist uralt. Ich checke Facebook. - Ich habe es vor zwei Tagen abgegeben. 165 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Ja, auf einem gelben Notizblock. 166 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Sie tippt es noch ab. 167 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Okay. Mallory Bigsby. Viele Bilder mit Freunden. 168 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - Gut. Also... - Und einem Hund. 169 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 - Kein Ehering. - Das gefällt mir. 170 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Arm in Arm mit einem Mann. 171 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - Halt, das ist ihr Bruder. - Ja. 172 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Okay. Steht da, ob sie lesbisch ist? 173 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Sie bezahlte Barbara Long für Karten für ein Janelle-Monae-Konzert. 174 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Gutes Zeichen. 175 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Hm, nein. Ich mag Barry Manilow. 176 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - Bin ich deshalb schwul? - Heißt, Sie haben es erwogen. 177 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Also, Mallory spielte Golf an der UCLA. 178 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - Na und? - Ein Foto bei einem Fran-Lebowitz-Q&A. 179 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - Na also. - Das sind Klischees. 180 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Das sind nur Indizien. 181 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Sie hat zwei Katzen namens Tilda und Swinton. 182 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Damit ist sie eine Lesbe. 183 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Ihr seid besser als Matlock. 184 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Hey, Jerry. Hast du einen Moment? 185 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Ja. Was ist los? 186 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Ich bin bei den AA und soll Wiedergutmachung leisten, 187 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 wenn ich eventuell Unrecht getan habe. 188 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Wegen damals, als ich es übertrieb. 189 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Muss eine ellenlange Liste sein. - Ja. 190 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Und da du jetzt da bist, 191 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 verliere ich bei dir meine Jungfräulichkeit. 192 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 Ja. Okay. 193 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Ich versuche, nett zu sein. 194 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Damals kam ich entweder betrunken, bekifft oder verkatert zur Arbeit. 195 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Staffel 3 ist mir völlig entfallen. 196 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Aber das war nicht richtig, bin voller Reue. 197 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Nun, Clay, danke für diese aufrichtigen Worte. 198 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - Gut. - Okay, Jungs, zieht ihn hoch. 199 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Genau wie bei Peter Pan. 200 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Wie cool. Du bist gekommen. 201 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Sieh an, wie du deine eigenen Stunts machst. 202 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Ja. Ist keine große Sache. 203 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Als Baby waren mir die Windeln zu eng, da ich zu schnell wuchs. 204 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Daher spüre ich den Gurt nicht einmal. 205 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Wie spaßig. 206 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Apropos Spaß, 207 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 ich sehe mir heute Abend Pulp Fiction 208 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 im Aero in Santa Monica an. Da gibt's so eine Kostümsache. 209 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Glaubst du, das könnte dich interessieren? 210 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - Zack, tut mir leid. - Okay, hoch mit ihm! 211 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Nur noch ganz kurz. 212 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - Hier ist Elaine. - Warte. 213 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Hat das gezählt? 214 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Nora hier. Schreib mir. 215 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Hey, ich hinterlasse eine echte Voicemail, damit du meine Aufrichtigkeit hörst. 216 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Wenn ich sage, dass nichts Ungewöhnliches zwischen... 217 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Reed, du wirst das nicht glauben. 218 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Wie bitte, Kellnerin? 219 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Bei den dreien ist was faul. 220 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 Sie haben geflüstert. 221 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Vielleicht deshalb, weil du ihre Unterhaltung belauscht hast. 222 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Das glaube ich nicht. 223 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Die Witwe macht mit Männerdutt gemeinsame Sache 224 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 und sie geben vor, Kunsthändler zu sein. 225 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Okay. Was für eine Sache? 226 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 Ganz üble Gaunereien. Sie wollen dem ahnungslosen, asiatischen 227 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 Techniktitan gefälschte Meisterwerke andrehen. 228 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Wie langweilig ist dir? 229 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Mein Handy ist leer. Für wen hältst du sie? 230 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Also, Bree, weißt du was? 231 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Wir sollten nicht hier sitzen und das spielen. 232 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Warum nicht? 233 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Weil es etwas ist, das du und ich immer machten, 234 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 wenn wir zusammen in den Urlaub fuhren. 235 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Und? 236 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Und wir sind nicht zusammen. 237 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 - Sind wir nicht? - Tu das nicht. 238 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Machst du mit mir Schluss? - Bitte tu das nicht. 239 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - Er macht mit mir Schluss. - Mache ich nicht. 240 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - Es zerreißt mir das Herz. - Wir sind kein Paar. 241 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Hey. - Hannah, gerade rechtzeitig. 242 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Wir haben einen Gast. 243 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - Mallory. - Hallo, noch mal. 244 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Ja. Was machen wir hier? 245 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Nun, weißt du, in der heutigen verrückten Zeit ist es 246 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 so unklar, was man in einer Autorenrunde noch sagen darf und was nicht. 247 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Also dachte ich, um Klarheit zu schaffen, lade ich die schöne Mallory ein. 248 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - Ich bin mir recht sicher, das geht nicht. - Mallory ist sehr nett. 249 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Du bist nun auch ein Zwinkerer. 250 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Entgeht mir hier was? 251 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Nein. Leute, ich denke nicht, dass ihr 252 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 Mallorys Zeit derart verschwenden solltet. 253 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Hey. Vielleicht brauchst du mit deinem Top-Abschluss 254 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 von der Northwestern University keine Beratung. 255 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Wir anderen Dummköpfe könnten etwas Hilfe gebrauchen. 256 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - Ich war in Harvard. - Auf die Tafel. 257 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 Verdammt! 258 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 JANAE'S HARVARD-ERWÄHNUNGEN 259 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Noch zwei, und du musst Bobs Füße massieren. 260 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Die können mich nicht dazu zwingen, oder? 261 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Deal ist Deal. 262 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Kleiner Personaler-Joke. 263 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 Keine Ahnung. 264 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Und sie ist witzig. 265 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Solange wir das tun, 266 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 habe ich eine Art hypothetisches Szenario, 267 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 das ich gern ergründen würde. 268 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Wäre es in Ordnung, 269 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 einer Kollegin ein Kompliment für ihren Witz und ihre Weisheit zu machen? 270 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Ja. 271 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 Und für ihre schönen gebärfähigen Hüften? 272 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Du immer mit der Hüfte. 273 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Das Herz will, was das Herz will. 274 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 Schockierenderweise darf man das nicht thematisieren. 275 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Nicht? Das ist, als sage man "Fick dich" zur Evolution. 276 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmina, du siehst aus, als wolltest du etwas sagen. 277 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Manchmal fühle ich mich schlecht, weil Hannah so eine gute Köchin ist. 278 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Ach, du lieber Gott. Gordon, kann ich dich draußen sprechen? 279 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Wisst ihr was? 280 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Selbst wenn Ärger droht, ist es immer ein Privileg, 281 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 Zeit mit meiner lesbischen Single-Tochter zu verbringen. 282 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - Wie kann man so was sagen? - Worum geht's? 283 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - Was ist los? - Ich habe eine Frage. 284 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 Was, wenn sich alles so hinzieht, 285 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 und ich eine lustige Geschichte über den Schwanz von Tony Danza erzählen will, 286 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 um die Stimmung aufzulockern? 287 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Definitiv nein. 288 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Das könnte bei vielen Menschen ein unangenehmes Gefühl auslösen. 289 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Das könnte Tony Danzas Schwanz auch. 290 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Okay. Ja. 291 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - Was zur heißen Hölle? - Ich kriege immer Ärger mit dir. 292 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Hast du eine Ahnung, wie peinlich das für mich war? 293 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - Was hast du dir dabei gedacht? - Keine Ahnung. 294 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Du scheinst nur so erschrocken über die Idee zu sein, jemanden zu mögen, 295 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 dass ich versucht habe, ein bisschen zu helfen. 296 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Wer bat dich um Hilfe? 297 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - Niemand. - Eben. 298 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Ich weiß. Ich dachte nur, das sei so eine 299 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 "Ich hab es zerstört, ich sollte es reparieren"-Sache. 300 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Du hast es zerstört. 301 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - Stimmt doch, oder? - Ich bin das "es", das du zerstört hast? 302 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Nicht? Sieh mal, lass es mich so sagen. 303 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Wenn meine Abwesenheit 304 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 in den Jahren, in denen du zur Frau wurdest, 305 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 der Grund dafür ist, dass du so launisch 306 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 oder ängstlich oder schüchtern oder unsicher oder emotional tot bist... 307 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 Was auch immer. 308 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Ich kenne den Begriff nicht, aber wenn ich dazu beigetragen habe, 309 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 dann ja, fühle ich mich echt mies. 310 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 So sehr ich dich auch gern für all meine Probleme verantwortlich machen würde, 311 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 gibt es viele Gründe, warum ich so bin, wie ich bin. 312 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Gut. Wie dem auch sei... 313 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 Du magst diese Frau doch, nicht wahr? 314 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 In Ordnung, zumindest bist du von ihr fasziniert. 315 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Okay? Ja? 316 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Deine Freunde dort haben einige sehr überzeugende Online-Recherchen gemacht. 317 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 - O mein... - Ja. 318 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 Und deine Mallory ist Single. 319 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 Und steht auf Frauen. 320 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - Wie interessant. - Ja. 321 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - Aber... - Danach fanden sie noch 322 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 ein Nacktbild von Selma mit einem sehr jungen Gabe Kaplan. 323 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Das hat so manchen schockiert. 324 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Aber kann ich dir nur einen kleinen väterlichen Rat geben? 325 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Das Leben ist kurz. Also trau dich raus. 326 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Ich bin noch nicht ganz bereit für den väterlichen Rat von dir. 327 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Schon gut. Co-Showrunner-Rat? 328 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Gib deiner Figur etwas Schwung, lass sie aktiv werden. 329 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Und wenn sie versagt, wen kümmert's? 330 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Ich dachte, dein Schreibtisch wäre größer. 331 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Bree? 332 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Ich bin eingeschlafen. Was ist los? 333 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Also, diese Leute sind nicht das, was du denkst. 334 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Die alte Dame und der Männerdutt... 335 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - machen keine Gaunereien. - Nein? 336 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Er ist ein Gigolo und der zierliche Asiate ist sein heimlicher Liebhaber. 337 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Und die alte Dame? 338 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - Du meinst die Contessa Renata Santiago? - Ja. 339 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Er hat ihr offenbar gesagt, 340 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 sie könne eine große Produzentin werden, 341 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 wenn sie investiert. 342 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 Und wie würde sich das anhören? 343 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Liebling, du musst in diesen Film investieren, er wird garantiert ein Hit. 344 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Willst du nicht zu den Oscars? 345 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - Du bist verrückt. - Was? 346 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Sie legt sie rein. Sie versucht, sie dazu zu bewegen, 347 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 ein paar ausgetrocknete alte Ölquellen in Texas zu kaufen. 348 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Ich kann mir nicht vorstellen, dass sie das tut. 349 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Vielleicht hilft das. 350 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Mein Mann Darryl 351 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 trug mir auf, dieses Land niemals zu verkaufen, aber er lebt jetzt bei Jesus. 352 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 Und ich glaube einfach nicht, dass es richtig wäre, 353 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 diese ganzen Reichtümer für mich zu behalten. 354 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Der Concierge hat geschrieben. 355 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Reservierung bei Dan Tana's um 7:30 Uhr für vier Personen. 356 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 O mein Gott. 357 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Er ist also Bulgare und es gibt noch eine vierte Person. 358 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Langsam wird es pikant. 359 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Weißt du, was noch pikant ist? Das Parmesan-Hähnchen bei Dan Tana's. 360 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Das hatte ich seit 15 Jahren nicht mehr. 361 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Ich weiß. Ich auch nicht. 362 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Sollen wir gehen? 363 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Zum Abendessen? Ich und Du? 364 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Wie sollen wir sonst herausfinden, 365 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 welche unartigen Dinge hier vor sich gehen... 366 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 bei ihnen. 367 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Klar. Nein, natürlich. Ja. 368 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Wir müssen schließlich essen. 369 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - Müssen wir. - Das ist kein Verbrechen. 370 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 - Kein Verbrechen. - Nee. 371 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - Zwei Kollegen essen zusammen. - Daran ist nichts auszusetzen. 372 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - Völlig legitim. - Völlig. 373 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Du sagst mir also, ich konnte schon immer fliegen? 374 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 - Ja. - Wenn ich das gewusst hätte, 375 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 als ich letzte Woche vom Dach fiel. 376 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - Lach, lach, lach! - Ich wollte nicht in deinem Traum sein. 377 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Zurück in meinen Traum, 378 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 wo ich mit Zendaya Tiger geritten bin. 379 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 Während Jake "in seiner Traumwelt über 380 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 "den Schrecken seiner eigenen Sterblichkeit grübelt", 381 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 schneiden wir. 382 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Okay. Gut. 383 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Lasst ihr mich runter? 384 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Lasst ihn noch eine Weile da oben. 385 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Sehr lustig. 386 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Im Ernst, dieses Ding schnürt mir langsam den Schritt ab. 387 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Seit du es erwähnt hast, habe ich über Staffel 3 nachgedacht. 388 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 In jenem Jahr gab es eine Folge, in der Jakes Vater starb. 389 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Es war das beste verdammte Drehbuch, das Gordon je schrieb, höllisch berührend, 390 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 und ich dachte, es wäre meine einzige Chance auf einen Emmy. 391 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Aber du warst so voll, dass du kaum eine Szene beenden konntest. 392 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Du hättest wahrscheinlich sowieso gegen Frasier verloren. 393 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Ganz schön große Klappe. 394 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Himmel, Jerry, ich habe mich schon entschuldigt. 395 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Lass mich dir einen kleinen Hinweis geben. 396 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Wenn du eine Entschuldigung vorspielst, 397 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 versuche wenigstens so zu tun, als ob du es ernst meinst. 398 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Es ist eine Sache, jung, betrunken und dumm zu sein, 399 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 aber du bist ein Mann mittleren Alters. 400 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Wenn du also ein paar unaufrichtige, oberflächliche Worte murmelst, 401 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 nur damit du meinen Namen von einer Liste streichen kannst, ist das echt kränkend. 402 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Daher tut's mir leid, 403 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 ich nehme deine Scheißentschuldigung nicht an. 404 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Siehst du? Das war aufrichtig. 405 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Macht eine Pause, alle zusammen. Ein halbe Stunde. 406 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Lässt du mich ernsthaft hier oben? 407 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Darauf kannst du wetten. 408 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Er will dich so zu einem besseren Menschen machen. 409 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Verdammter Dennis. 410 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Hey, Mallory. 411 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Sorry, zuerst einmal Entschuldigung dafür, wie seltsam das da drin war. 412 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Bitte, ich rede mit vielen Comedy-Räumen, und das war nichts. 413 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 Ja. Die Simpsons-Autoren sahen bloß herab 414 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - und kicherten die ganze Zeit. - Ach, echt. 415 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - Elaine! Hey. - Zack, hey! 416 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Es war echt cool, dich heute da oben an den Kabeln zu sehen. 417 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Ich kenne Kabelarbeit schon 418 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 von meinem Film Admissions Impossible, wo ich ins Dekanat einbrach. 419 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Also, hör zu, ich... 420 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Hoffe, es ist nicht unangebracht. 421 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Ich habe eine Frage, die ich dir ein Mal stellen möchte. 422 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Ja. Also... 423 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - Ich bin so schlecht darin. - Hannah, ich würde gern ausgehen. 424 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Jetzt hast du deine Frage noch übrig. 425 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Cool. Okay. Toll. Das ist super. 426 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Ja, aber ich muss dich warnen: 427 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 Bei einem zweiten Date wären Einverständniserklärungen fällig. 428 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Nun, halte die Formulare bereit. 429 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Als ich vorhin den Kinobesuch erwähnte, 430 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 wollte ich dich was fragen, aber ich bin mir nicht sicher, ob ankam ist, was ich... 431 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Zack, ich kann nicht mit dir ausgehen. 432 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Okay. Das war klar wie Klosbrühe. 433 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Ich weiß deine Frage aber zu schätzen. 434 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Aber so gefalle ich dir nicht? 435 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Doch, ich... 436 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Ich hänge einfach sehr an meinem Job. 437 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Keiner hat Bedenken, wenn ein Manager mit einer Schauspielerin ausgeht. 438 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Aber wenn ich anfing, einen Schauspieler aus meiner ersten Sendung zu daten, 439 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 würde mich keiner jemals ernst nehmen. 440 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - Das ist nicht fair. - Definitiv nicht. 441 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Doch es ist wahr. 442 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Also, wie wäre Samstagabend? 443 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Ja, das passt gut. 444 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Freue mich darauf. 445 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Die sich auch. 446 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Okay, wir sehen uns dann. 447 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Japp, bis dann. 448 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Ja. 449 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Es tut mir wirklich leid, Zack. 450 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Ja. Mir auch. 451 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - Hey, Jerry. - Alles fit im Schritt? 452 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Clever. Ich glaube, ich habe mir ein Ei verdreht. 453 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Das gute. 454 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Viel Spaß damit, Sonnenschein. 455 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Hey, schau, ich bin nicht gut in diesen Sachen, 456 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 und es gibt viele Leute, die ich um Entschuldigung bitten muss, 457 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 was echt heftig für einen Kerl ist, 458 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 der nicht gut mit Gefühlen umgehen kann. 459 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Aber wenn ich dich einen Emmy gekostet habe, 460 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 oder selbst wenn ich dir nur den Job als egoistisches Arschloch schwerer machte, 461 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 tut es mir wirklich leid, Jerry. 462 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Du bist ein guter Kerl und verdienst mehr. 463 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Das war perfekt. 464 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Wir steigern uns. 465 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 - Ja? - Das fühlte sich echt an, 466 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 und ich weiß aus jahrelanger persönlicher Erfahrung, 467 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 du bist kein so guter Schauspieler. 468 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - Cool. - In Ordnung. 469 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 Schönen Tag. Hauen wir ab. 470 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - Hey. - Hey. 471 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Ist alles in Ordnung? 472 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Ja. Ich wollte mich dafür entschuldigen, dass ich heute Morgen ein Arsch war. 473 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 Es ist bloß das Stück... Es stresst mich total. 474 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Kann ich mir denken. Du tust so viel. 475 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Ja. Ich meine, ich vertraue dir. Ich weiß, es ist nichts. 476 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Das weiß ich sehr zu schätzen. 477 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Ich... Ich vermisse dich. 478 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Ich dich auch, Nora. 479 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Ich liebe dich. Tschüs. 480 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Hey, da ist sie ja. 481 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Gut siehst du aus. 482 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - Hey, du auch. - Danke. 483 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Killst du mich, wenn ich heute absage? 484 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Ich habe keinen Appetit. 485 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Ach, kein Problem. 486 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Ich wollte eigentlich dasselbe sagen. 487 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 - Klasse. - Also... 488 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Ich werde dann mal an meinem Text für morgen arbeiten. 489 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Sollte ich auch. Ich kann ja noch den Mini-Kühlschrank plündern 490 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 und $40-Karamellkörner essen. 491 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Reed... Das war schön. 492 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Was? 493 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Sich daran zu erinnern, dass wir früher Spaß hatten. 494 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Ja, hatten wir definitiv. 495 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Danke. 496 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Auch wenn es mich verrückt machen wird, dass wir nie erfuhren, wer die Leute sind. 497 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Es ist wohl das Beste, 498 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 weil es sowieso nie so interessant ist, wie man denkt. 499 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - Was zum Teufel? - Werden die verhaftet? 500 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 -Öffne die Tür. Öffne die Tür! - Ich versuche es! 501 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Verzeihung. Ist dieser Platz besetzt? 502 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - Nein. - Zack, bist du das? 503 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Ich hatte keine Ahnung, dass du hier sein würdest. 504 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Es gibt keinen Grund, warum zwei Kollegen, die sich zufällig begegnet sind, 505 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 nicht einen Abend im Kino genießen können. 506 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Das ist ein schöner Zufall. 507 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Hallo, Leute. Ich bin's, Dennis. 508 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - Dennis? - Du darfst niemandem davon erzählen. 509 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Keine Sorge. Meine Lippen sind versiegelt. 510 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Untertitel von: Thilo Niepel