1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
- Hey.
- Hi.
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Sind Sie nicht
der Schauspieler von Step Right Up?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Ja, bin ich. Ja. Reed Sterling.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Das ist so aufregend.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
Wir sind aus Indiana.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Ja, wir fanden Ihre Sendung super.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Nun, sie kommt zurück.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Wir drehen gerade Folgen.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}Ach so, deshalb. Wir haben
Ihre Kollegin gestern hier gesehen.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Welche Kollegin?
- Bree Marie Jensen.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Sie wohnt auch in diesem Hotel. Eigentlich...
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
- Hallo, Schatz!
- Ich habe gerade ihre Titten gesehen.
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Würdest du diesen Mistkerlen sagen,
sich zusammenzureißen?
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}Sie ist aus New York.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}Das sind New-York-Ausdrücke.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Entschuldige. Wir sind in der Generalprobe
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}und Margo Martindales Top fiel eben herab.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
- Tschüs.
- Tschüs.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
- Wie läuft's?
- Na ja, über mir gab es einen Rohrbruch,
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
- also musste ich das Hotel wechseln.
- Scheiße. Sorry.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}Es ist ganz nett hier
und das Timing ist gut.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Ich habe heute frei.
Es läuft ein Pre-Shooting.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Reed...
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Reed Sterling!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
Irgendein Fan.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Sehen Sie, sagte ich ja.
Gleich dort, das ist Bree Marie Jensen.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
- Hallo.
- Danke.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Ja, Bree ist hier.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Sie übernachtet wohl auch hier.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
Das Studio hat mich hierhergebracht.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
- Ich wusste es nicht.
- Reed!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Okay. Machen wir Schluss.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Scheint, als bräuchte sie dich dringend.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
- Sie braucht mich nicht.
- Ich brauche dich!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Okay.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- Reed!
- Weißt du, was echt witzig wäre?
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Was, wenn sich herausstellte,
dass ihr Nachbarzimmer hättet?
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Okay...
- Es wäre wie ein Neil-Simon-Stück,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
nur mit Ficken.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
- Okay, Nora...
- Okay, ich muss los.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Reed!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Gott. Ja?
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Siehst du die Typen da drüben?
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Ja, klar.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Ich beobachte sie,
seit sie eingecheckt haben.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Das war so wichtig,
dass du mich rufen musstest?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Ja. Hier ist, was ich denke.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Rote Jacke, Witwe.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Ihr toter Mann war
ein reicher Ölmagnat aus Texas.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
- Okay.
- Männerdutt ist ihr Innenarchitekt,
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
wohl aus Paris,
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
und Trainingsanzug ist ihr Masseur,
und sie reist nie ohne ihn
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
seit einem Sturz von einem Pferd
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
auf ihrer eigenen Ranch.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Gott, du spielst immer noch dieses Spiel.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Ja. Mach mit. Du hast es geliebt.
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
- Wer sind sie?
- Nun, ich weiß nicht, wer sie sind,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- aber ich...
- Ja.
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
...bin ein Schauspieler,
der nun Sport macht.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Reed.
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Übrigens, nur weil du einen Stock
und einen Dutt hast,
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
- kommst du nicht gleich aus Europa.
- Woher kommt er dann?
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Brasilien, Kinshasa, Malaysia...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Nö, ich spiele dieses Spiel nicht.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
- Du hast es gespielt.
- Habe ich nicht.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
- Du hast es gerade gespielt.
- Nein.
67
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Aber warum dürfen wir
kein Sushi zum Mittag bestellen?
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}- Weil das Studio es nicht bezahlt.
- Auch wenn ich Halbgeburtstag habe?
69
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Was ist das? So ein Millenial-Ding?
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Ich denke, alle Generationen mögen Sushi.
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}Also, vielen Dank noch mal.
So was kann wirklich unangenehm sein,
72
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}aber ich wollte das Richtige tun.
73
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}In der Personalwelt wäre das
nicht mal in den Top 10.
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}- Richtig.
- Ja. Sie haben es perfekt gelöst.
75
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Ach, das war doch gar nichts.
Sie haben es einem leicht gemacht.
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}- Also, ja.
- Das ist mein Job.
77
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Als Personal danke ich Ihnen
für Ihren persönlichen Einsatz.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}- Vergessen Sie's.
- Nein. Sie sind echt witzig.
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}- Danke.
- Es war nett, Sie kennenzulernen.
80
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}Ebenfalls.
81
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}Nochmals danke.
Das habe ich schon gesagt, also...
82
00:03:37,467 --> 00:03:39,552
{\an8}- Tschüs.
- Tschüs.
83
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Sieh einer an.
Wer ist deine kleine Freundin?
84
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Nein. Das ist keine Freundin.
85
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}Das ist Mallory von der Personalstelle.
Freunde, vielleicht irgendwann.
86
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Keine Ahnung.
Ich habe keine Kristallkugel.
87
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Süß ist sie aber.
88
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Okay, daran habe ich nicht gedacht.
89
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
- Die Konzentration lag eher auf...
- Das ist also dein Typ.
90
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
- Gut zu wissen.
- Das habe ich nie gesagt.
91
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Warum nicht? Sie ist eine attraktive Frau.
92
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
Du stehst auf Frauen.
93
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Kein Grund, deshalb rumzuspinnen.
94
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Ich spinne nicht rum.
95
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}Du bist derjenige, der rumspinnt, Spinner.
96
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
- Ich?
- Damit du Ruhe hast,
97
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
es war ein sehr professionelles Treffen,
da ein gewisser Mitarbeiter wissen will,
98
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
ob er mit einer Mitarbeiterin
ausgehen darf.
99
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Frag nicht, ich sage dir nicht, wer.
100
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Hätte ich sowieso nie.
Aber davon abgesehen, diese Date-Info
101
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
könnte für dich und die Braut von
der Personalstelle sehr praktisch werden.
102
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
- Hast du gerade gezwinkert?
- Ich habe gezwinkert.
103
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Tu ich immer,
wenn Liebe in der Luft liegt.
104
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
O Gott. Ich fühle mich sehr unwohl.
105
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Wieso denn? Gott hat uns hierhergebracht,
damit wir uns verlieben.
106
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
- Auch die Homos.
- Auch die Homos.
107
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Die LGTVs.
108
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Das sind Fernseher.
109
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Also, das hat mein Leben verändert.
Ich gehe zum Set.
110
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Wenn du je willst, dass die Garderobe
dir ein sexy Outfit zusammenstellt...
111
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Ach, du lieber Gott.
112
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Was? Sehen die Elfen
nicht mehr gern sexy aus?
113
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Ziemlich viel Aufwand
für eine Traumsequenz.
114
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Meine Worte, aber es hieß, das Fliegen
115
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
repräsentiere die Freiheit, die Jake
vom Druck seines Arbeitslebens suche.
116
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Sehr kunstvoll.
117
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Ich höre nur,
dass meine Eier gequetscht werden.
118
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
Bin gleich zurück.
119
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
- Hey.
- Hey, was hat die Personalstelle gesagt?
120
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Ja, es ist okay.
Du darfst mit jedem ausgehen.
121
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Geil. Ich bin von den Socken.
122
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Dieses Mädel ist so besonders.
123
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Ja, aber gemäß Firmenpolitik
darfst du sie nur einmal fragen.
124
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
- Warum?
- Weil, wenn sie nicht ja sagt
125
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
und du noch mal fragst,
das als Belästigung angesehen wird.
126
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Ich habe nur einen Versuch?
127
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Das ist unfair.
128
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Kumpel, das Leben ist nicht fair.
129
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Weißt du, ich habe ein Führerscheinfoto,
130
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
auf dem ich wie John C. Reilly aussehe.
131
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Snacks.
132
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Verwerfen wir doch die ganze J-Szene.
133
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
- Du willst immer die J-Szene schneiden.
- Ein Chirurg schneidet, um zu heilen.
134
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Kann ich euch junge Leute
etwas Heikles fragen?
135
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Gut. Nur ein paar Spritzen in die Stirn
136
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
und was zum Auffüllen hier und da.
137
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Jetzt ist er lustig.
138
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Etwas Heikles bezüglich Hannah.
139
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
Hier ist meine Frage.
Ihr seid ja im selben Kreis.
140
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
- Trifft sie sich mit jemandem?
- Nicht wirklich.
141
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Aber hatte sie jemals
eine richtige Freundin?
142
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
- Nun, da du es ansprichst...
- Sie hat wohl ein paar Intimitätsprobleme.
143
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Nein. Hannah?
Wo zum Teufel sollte das herkommen?
144
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Er meint es ernst.
145
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Ihr denkt, sie ist meinetwegen
emotional verschlossen?
146
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Nein, natürlich nicht.
147
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
Das war wohl der andere Vater,
ohne den sie aufgewachsen ist.
148
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Mein Vater war auch nicht da
und es lief andersherum:
149
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
Ich fickte ganz Philly.
150
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Ich hätte einen Ring verdient gehabt.
151
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
Herzerwärmend. Können wir
auf Hannah zurückkommen?
152
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Die Sache ist die.
153
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Ich glaube, sie mag
diese Mallory von der Personalstelle.
154
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Wie finden wir also heraus,
ob sie Single ist oder...
155
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
vielleicht Mädels mag?
156
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Prüfen wir ihre Social Media.
157
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
- Gut.
- Okay. Mallory. Hulu.
158
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Personal.
159
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Kurze Frage.
Hat jemand meinen Entwurf gelesen?
160
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
- Hab sie. Mallory Bigsby.
- Ja.
161
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Ja. Laut Google ist sie 36 Jahre alt.
162
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
- Kein Ehepartner erwähnt.
- Okay.
163
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- Ich checke Instagram.
- Ich checke Venmo.
164
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
- Sie ist uralt. Ich checke Facebook.
- Ich habe es vor zwei Tagen abgegeben.
165
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Ja, auf einem gelben Notizblock.
166
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Sie tippt es noch ab.
167
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Okay. Mallory Bigsby.
Viele Bilder mit Freunden.
168
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
- Gut. Also...
- Und einem Hund.
169
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
- Kein Ehering.
- Das gefällt mir.
170
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
Arm in Arm mit einem Mann.
171
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
- Halt, das ist ihr Bruder.
- Ja.
172
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Okay. Steht da, ob sie lesbisch ist?
173
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Sie bezahlte Barbara Long
für Karten für ein Janelle-Monae-Konzert.
174
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Gutes Zeichen.
175
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Hm, nein. Ich mag Barry Manilow.
176
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
- Bin ich deshalb schwul?
- Heißt, Sie haben es erwogen.
177
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Also, Mallory spielte Golf an der UCLA.
178
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
- Na und?
- Ein Foto bei einem Fran-Lebowitz-Q&A.
179
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
- Na also.
- Das sind Klischees.
180
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Das sind nur Indizien.
181
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Sie hat zwei Katzen
namens Tilda und Swinton.
182
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Damit ist sie eine Lesbe.
183
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Ihr seid besser als Matlock.
184
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Hey, Jerry. Hast du einen Moment?
185
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Ja. Was ist los?
186
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Ich bin bei den AA
und soll Wiedergutmachung leisten,
187
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
wenn ich eventuell Unrecht getan habe.
188
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Wegen damals, als ich es übertrieb.
189
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- Muss eine ellenlange Liste sein.
- Ja.
190
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
Und da du jetzt da bist,
191
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
verliere ich
bei dir meine Jungfräulichkeit.
192
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
Ja. Okay.
193
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Ich versuche, nett zu sein.
194
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Damals kam ich entweder betrunken,
bekifft oder verkatert zur Arbeit.
195
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Staffel 3 ist mir völlig entfallen.
196
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Aber das war nicht richtig,
bin voller Reue.
197
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Nun, Clay,
danke für diese aufrichtigen Worte.
198
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
- Gut.
- Okay, Jungs, zieht ihn hoch.
199
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Genau wie bei Peter Pan.
200
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Wie cool. Du bist gekommen.
201
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Sieh an,
wie du deine eigenen Stunts machst.
202
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Ja. Ist keine große Sache.
203
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Als Baby waren mir die Windeln zu eng,
da ich zu schnell wuchs.
204
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Daher spüre ich den Gurt nicht einmal.
205
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Wie spaßig.
206
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Apropos Spaß,
207
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
ich sehe mir heute Abend Pulp Fiction
208
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
im Aero in Santa Monica an.
Da gibt's so eine Kostümsache.
209
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Glaubst du, das könnte dich interessieren?
210
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
- Zack, tut mir leid.
- Okay, hoch mit ihm!
211
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Nur noch ganz kurz.
212
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
- Hier ist Elaine.
- Warte.
213
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Hat das gezählt?
214
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Nora hier. Schreib mir.
215
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Hey, ich hinterlasse eine echte Voicemail,
damit du meine Aufrichtigkeit hörst.
216
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Wenn ich sage,
dass nichts Ungewöhnliches zwischen...
217
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Reed, du wirst das nicht glauben.
218
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Wie bitte, Kellnerin?
219
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Bei den dreien ist was faul.
220
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Sie haben geflüstert.
221
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Vielleicht deshalb,
weil du ihre Unterhaltung belauscht hast.
222
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Das glaube ich nicht.
223
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Die Witwe macht
mit Männerdutt gemeinsame Sache
224
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
und sie geben vor, Kunsthändler zu sein.
225
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Okay. Was für eine Sache?
226
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
Ganz üble Gaunereien.
Sie wollen dem ahnungslosen, asiatischen
227
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
Techniktitan
gefälschte Meisterwerke andrehen.
228
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Wie langweilig ist dir?
229
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Mein Handy ist leer.
Für wen hältst du sie?
230
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Also, Bree, weißt du was?
231
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Wir sollten nicht hier sitzen
und das spielen.
232
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Warum nicht?
233
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Weil es etwas ist,
das du und ich immer machten,
234
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
wenn wir zusammen in den Urlaub fuhren.
235
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Und?
236
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Und wir sind nicht zusammen.
237
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
- Sind wir nicht?
- Tu das nicht.
238
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Machst du mit mir Schluss?
- Bitte tu das nicht.
239
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
- Er macht mit mir Schluss.
- Mache ich nicht.
240
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
- Es zerreißt mir das Herz.
- Wir sind kein Paar.
241
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
- Hey.
- Hannah, gerade rechtzeitig.
242
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Wir haben einen Gast.
243
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Mallory.
- Hallo, noch mal.
244
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
Ja. Was machen wir hier?
245
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Nun, weißt du,
in der heutigen verrückten Zeit ist es
246
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
so unklar, was man in einer Autorenrunde
noch sagen darf und was nicht.
247
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Also dachte ich, um Klarheit zu schaffen,
lade ich die schöne Mallory ein.
248
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
- Ich bin mir recht sicher, das geht nicht.
- Mallory ist sehr nett.
249
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Du bist nun auch ein Zwinkerer.
250
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Entgeht mir hier was?
251
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Nein. Leute, ich denke nicht, dass ihr
252
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
Mallorys Zeit derart verschwenden solltet.
253
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Hey. Vielleicht brauchst du
mit deinem Top-Abschluss
254
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
von der Northwestern University
keine Beratung.
255
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Wir anderen Dummköpfe könnten
etwas Hilfe gebrauchen.
256
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- Ich war in Harvard.
- Auf die Tafel.
257
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
Verdammt!
258
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
JANAE'S HARVARD-ERWÄHNUNGEN
259
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Noch zwei,
und du musst Bobs Füße massieren.
260
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Die können mich nicht dazu zwingen, oder?
261
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Deal ist Deal.
262
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Kleiner Personaler-Joke.
263
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Keine Ahnung.
264
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
Und sie ist witzig.
265
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Solange wir das tun,
266
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
habe ich eine Art hypothetisches Szenario,
267
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
das ich gern ergründen würde.
268
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Wäre es in Ordnung,
269
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
einer Kollegin ein Kompliment für
ihren Witz und ihre Weisheit zu machen?
270
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Ja.
271
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
Und für ihre schönen gebärfähigen Hüften?
272
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Du immer mit der Hüfte.
273
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Das Herz will, was das Herz will.
274
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
Schockierenderweise darf man
das nicht thematisieren.
275
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Nicht? Das ist,
als sage man "Fick dich" zur Evolution.
276
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmina, du siehst aus,
als wolltest du etwas sagen.
277
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Manchmal fühle ich mich schlecht,
weil Hannah so eine gute Köchin ist.
278
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Ach, du lieber Gott.
Gordon, kann ich dich draußen sprechen?
279
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Wisst ihr was?
280
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Selbst wenn Ärger droht,
ist es immer ein Privileg,
281
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
Zeit mit meiner lesbischen Single-Tochter
zu verbringen.
282
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
- Wie kann man so was sagen?
- Worum geht's?
283
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
- Was ist los?
- Ich habe eine Frage.
284
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Was, wenn sich alles so hinzieht,
285
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
und ich eine lustige Geschichte über
den Schwanz von Tony Danza erzählen will,
286
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
um die Stimmung aufzulockern?
287
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Definitiv nein.
288
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Das könnte bei vielen Menschen
ein unangenehmes Gefühl auslösen.
289
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Das könnte Tony Danzas Schwanz auch.
290
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Okay. Ja.
291
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
- Was zur heißen Hölle?
- Ich kriege immer Ärger mit dir.
292
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Hast du eine Ahnung,
wie peinlich das für mich war?
293
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
- Was hast du dir dabei gedacht?
- Keine Ahnung.
294
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Du scheinst nur so erschrocken
über die Idee zu sein, jemanden zu mögen,
295
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
dass ich versucht habe,
ein bisschen zu helfen.
296
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Wer bat dich um Hilfe?
297
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
- Niemand.
- Eben.
298
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Ich weiß. Ich dachte nur, das sei so eine
299
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
"Ich hab es zerstört,
ich sollte es reparieren"-Sache.
300
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Du hast es zerstört.
301
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
- Stimmt doch, oder?
- Ich bin das "es", das du zerstört hast?
302
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Nicht? Sieh mal, lass es mich so sagen.
303
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Wenn meine Abwesenheit
304
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
in den Jahren,
in denen du zur Frau wurdest,
305
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
der Grund dafür ist, dass du so launisch
306
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
oder ängstlich oder schüchtern
oder unsicher oder emotional tot bist...
307
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
Was auch immer.
308
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Ich kenne den Begriff nicht,
aber wenn ich dazu beigetragen habe,
309
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
dann ja, fühle ich mich echt mies.
310
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
So sehr ich dich auch gern für all meine
Probleme verantwortlich machen würde,
311
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
gibt es viele Gründe,
warum ich so bin, wie ich bin.
312
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Gut. Wie dem auch sei...
313
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
Du magst diese Frau doch, nicht wahr?
314
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
In Ordnung,
zumindest bist du von ihr fasziniert.
315
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Okay? Ja?
316
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Deine Freunde dort haben einige sehr
überzeugende Online-Recherchen gemacht.
317
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
- O mein...
- Ja.
318
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
Und deine Mallory ist Single.
319
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
Und steht auf Frauen.
320
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
- Wie interessant.
- Ja.
321
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
- Aber...
- Danach fanden sie noch
322
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
ein Nacktbild von Selma
mit einem sehr jungen Gabe Kaplan.
323
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Das hat so manchen schockiert.
324
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Aber kann ich dir
nur einen kleinen väterlichen Rat geben?
325
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Das Leben ist kurz. Also trau dich raus.
326
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Ich bin noch nicht ganz bereit
für den väterlichen Rat von dir.
327
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Schon gut. Co-Showrunner-Rat?
328
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Gib deiner Figur etwas Schwung,
lass sie aktiv werden.
329
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Und wenn sie versagt, wen kümmert's?
330
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Ich dachte, dein Schreibtisch wäre größer.
331
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Bree?
332
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Ich bin eingeschlafen. Was ist los?
333
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
Also, diese Leute sind nicht das,
was du denkst.
334
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
Die alte Dame und der Männerdutt...
335
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
- machen keine Gaunereien.
- Nein?
336
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Er ist ein Gigolo und der zierliche Asiate
ist sein heimlicher Liebhaber.
337
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Und die alte Dame?
338
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
- Du meinst die Contessa Renata Santiago?
- Ja.
339
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Er hat ihr offenbar gesagt,
340
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
sie könne eine große Produzentin werden,
341
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
wenn sie investiert.
342
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
Und wie würde sich das anhören?
343
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Liebling, du musst in diesen Film
investieren, er wird garantiert ein Hit.
344
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Willst du nicht zu den Oscars?
345
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
- Du bist verrückt.
- Was?
346
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Sie legt sie rein.
Sie versucht, sie dazu zu bewegen,
347
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
ein paar ausgetrocknete
alte Ölquellen in Texas zu kaufen.
348
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass sie das tut.
349
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Vielleicht hilft das.
350
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Mein Mann Darryl
351
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
trug mir auf, dieses Land niemals zu
verkaufen, aber er lebt jetzt bei Jesus.
352
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
Und ich glaube einfach nicht,
dass es richtig wäre,
353
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
diese ganzen Reichtümer
für mich zu behalten.
354
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Der Concierge hat geschrieben.
355
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Reservierung bei Dan Tana's
um 7:30 Uhr für vier Personen.
356
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
O mein Gott.
357
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Er ist also Bulgare
und es gibt noch eine vierte Person.
358
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Langsam wird es pikant.
359
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Weißt du, was noch pikant ist?
Das Parmesan-Hähnchen bei Dan Tana's.
360
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Das hatte ich seit 15 Jahren nicht mehr.
361
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Ich weiß. Ich auch nicht.
362
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Sollen wir gehen?
363
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Zum Abendessen? Ich und Du?
364
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Wie sollen wir sonst herausfinden,
365
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
welche unartigen Dinge
hier vor sich gehen...
366
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
bei ihnen.
367
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Klar. Nein, natürlich. Ja.
368
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Wir müssen schließlich essen.
369
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
- Müssen wir.
- Das ist kein Verbrechen.
370
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
- Kein Verbrechen.
- Nee.
371
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
- Zwei Kollegen essen zusammen.
- Daran ist nichts auszusetzen.
372
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
- Völlig legitim.
- Völlig.
373
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Du sagst mir also,
ich konnte schon immer fliegen?
374
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
- Ja.
- Wenn ich das gewusst hätte,
375
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
als ich letzte Woche vom Dach fiel.
376
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
- Lach, lach, lach!
- Ich wollte nicht in deinem Traum sein.
377
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Zurück in meinen Traum,
378
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
wo ich mit Zendaya Tiger geritten bin.
379
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
Während Jake "in seiner Traumwelt über
380
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
"den Schrecken
seiner eigenen Sterblichkeit grübelt",
381
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
schneiden wir.
382
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Okay. Gut.
383
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Lasst ihr mich runter?
384
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
Lasst ihn noch eine Weile da oben.
385
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Sehr lustig.
386
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Im Ernst, dieses Ding schnürt
mir langsam den Schritt ab.
387
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Seit du es erwähnt hast,
habe ich über Staffel 3 nachgedacht.
388
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
In jenem Jahr gab es eine Folge,
in der Jakes Vater starb.
389
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Es war das beste verdammte Drehbuch,
das Gordon je schrieb, höllisch berührend,
390
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
und ich dachte, es wäre
meine einzige Chance auf einen Emmy.
391
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Aber du warst so voll,
dass du kaum eine Szene beenden konntest.
392
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Du hättest wahrscheinlich sowieso
gegen Frasier verloren.
393
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Ganz schön große Klappe.
394
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Himmel, Jerry,
ich habe mich schon entschuldigt.
395
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Lass mich dir einen kleinen Hinweis geben.
396
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Wenn du eine Entschuldigung vorspielst,
397
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
versuche wenigstens so zu tun,
als ob du es ernst meinst.
398
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Es ist eine Sache,
jung, betrunken und dumm zu sein,
399
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
aber du bist ein Mann mittleren Alters.
400
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Wenn du also ein paar unaufrichtige,
oberflächliche Worte murmelst,
401
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
nur damit du meinen Namen von einer Liste
streichen kannst, ist das echt kränkend.
402
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Daher tut's mir leid,
403
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
ich nehme
deine Scheißentschuldigung nicht an.
404
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Siehst du? Das war aufrichtig.
405
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Macht eine Pause, alle zusammen.
Ein halbe Stunde.
406
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Lässt du mich ernsthaft hier oben?
407
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Darauf kannst du wetten.
408
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Er will dich so
zu einem besseren Menschen machen.
409
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Verdammter Dennis.
410
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Hey, Mallory.
411
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Sorry, zuerst einmal Entschuldigung dafür,
wie seltsam das da drin war.
412
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Bitte, ich rede mit vielen Comedy-Räumen,
und das war nichts.
413
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
Ja. Die Simpsons-Autoren sahen bloß herab
414
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
- und kicherten die ganze Zeit.
- Ach, echt.
415
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Elaine! Hey.
- Zack, hey!
416
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Es war echt cool,
dich heute da oben an den Kabeln zu sehen.
417
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Ich kenne Kabelarbeit schon
418
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
von meinem Film Admissions Impossible,
wo ich ins Dekanat einbrach.
419
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Also, hör zu, ich...
420
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Hoffe, es ist nicht unangebracht.
421
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Ich habe eine Frage,
die ich dir ein Mal stellen möchte.
422
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Ja. Also...
423
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
- Ich bin so schlecht darin.
- Hannah, ich würde gern ausgehen.
424
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Jetzt hast du deine Frage noch übrig.
425
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Cool. Okay. Toll. Das ist super.
426
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Ja, aber ich muss dich warnen:
427
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
Bei einem zweiten Date
wären Einverständniserklärungen fällig.
428
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Nun, halte die Formulare bereit.
429
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Als ich vorhin den Kinobesuch erwähnte,
430
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
wollte ich dich was fragen, aber ich bin
mir nicht sicher, ob ankam ist, was ich...
431
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Zack, ich kann nicht mit dir ausgehen.
432
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Okay. Das war klar wie Klosbrühe.
433
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Ich weiß deine Frage aber zu schätzen.
434
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Aber so gefalle ich dir nicht?
435
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Doch, ich...
436
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Ich hänge einfach sehr an meinem Job.
437
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Keiner hat Bedenken, wenn ein Manager
mit einer Schauspielerin ausgeht.
438
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Aber wenn ich anfing, einen Schauspieler
aus meiner ersten Sendung zu daten,
439
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
würde mich keiner jemals ernst nehmen.
440
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- Das ist nicht fair.
- Definitiv nicht.
441
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Doch es ist wahr.
442
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Also, wie wäre Samstagabend?
443
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Ja, das passt gut.
444
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Freue mich darauf.
445
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Die sich auch.
446
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Okay, wir sehen uns dann.
447
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Japp, bis dann.
448
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Ja.
449
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Es tut mir wirklich leid, Zack.
450
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Ja. Mir auch.
451
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
- Hey, Jerry.
- Alles fit im Schritt?
452
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Clever. Ich glaube,
ich habe mir ein Ei verdreht.
453
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
Das gute.
454
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Viel Spaß damit, Sonnenschein.
455
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Hey, schau,
ich bin nicht gut in diesen Sachen,
456
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
und es gibt viele Leute,
die ich um Entschuldigung bitten muss,
457
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
was echt heftig für einen Kerl ist,
458
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
der nicht gut mit Gefühlen umgehen kann.
459
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Aber wenn ich
dich einen Emmy gekostet habe,
460
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
oder selbst wenn ich dir nur den Job als
egoistisches Arschloch schwerer machte,
461
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
tut es mir wirklich leid, Jerry.
462
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Du bist ein guter Kerl und verdienst mehr.
463
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Das war perfekt.
464
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Wir steigern uns.
465
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
- Ja?
- Das fühlte sich echt an,
466
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
und ich weiß
aus jahrelanger persönlicher Erfahrung,
467
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
du bist kein so guter Schauspieler.
468
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
- Cool.
- In Ordnung.
469
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
Schönen Tag. Hauen wir ab.
470
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
- Hey.
- Hey.
471
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Ist alles in Ordnung?
472
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Ja. Ich wollte mich dafür entschuldigen,
dass ich heute Morgen ein Arsch war.
473
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
Es ist bloß das Stück...
Es stresst mich total.
474
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Kann ich mir denken. Du tust so viel.
475
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Ja. Ich meine, ich vertraue dir.
Ich weiß, es ist nichts.
476
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Das weiß ich sehr zu schätzen.
477
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Ich... Ich vermisse dich.
478
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Ich dich auch, Nora.
479
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Ich liebe dich. Tschüs.
480
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Hey, da ist sie ja.
481
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Gut siehst du aus.
482
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
- Hey, du auch.
- Danke.
483
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Killst du mich, wenn ich heute absage?
484
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Ich habe keinen Appetit.
485
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Ach, kein Problem.
486
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Ich wollte eigentlich dasselbe sagen.
487
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
- Klasse.
- Also...
488
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Ich werde dann mal
an meinem Text für morgen arbeiten.
489
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Sollte ich auch. Ich kann ja noch
den Mini-Kühlschrank plündern
490
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
und $40-Karamellkörner essen.
491
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Reed... Das war schön.
492
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Was?
493
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Sich daran zu erinnern,
dass wir früher Spaß hatten.
494
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Ja, hatten wir definitiv.
495
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Danke.
496
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Auch wenn es mich verrückt machen wird,
dass wir nie erfuhren, wer die Leute sind.
497
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Es ist wohl das Beste,
498
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
weil es sowieso nie so interessant ist,
wie man denkt.
499
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
- Was zum Teufel?
- Werden die verhaftet?
500
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
-Öffne die Tür. Öffne die Tür!
- Ich versuche es!
501
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Verzeihung. Ist dieser Platz besetzt?
502
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
- Nein.
- Zack, bist du das?
503
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Ich hatte keine Ahnung,
dass du hier sein würdest.
504
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Es gibt keinen Grund, warum zwei Kollegen,
die sich zufällig begegnet sind,
505
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
nicht einen Abend im Kino genießen können.
506
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Das ist ein schöner Zufall.
507
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Hallo, Leute. Ich bin's, Dennis.
508
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
- Dennis?
- Du darfst niemandem davon erzählen.
509
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Keine Sorge. Meine Lippen sind versiegelt.
510
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Untertitel von: Thilo Niepel