1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
-Γεια σας.
-Γεια.
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Συγγνώμη, είσαι ο ηθοποιός
από το Βάλε Τα Δυνατά Σου;
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Ναι. Ο Ριντ Στέρλινγκ.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Τι συναρπαστικό.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
Είμαστε από Ιντιάνα.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Λατρεύαμε τη σειρά σου.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Επιστρέφει, βασικά.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Γυρίζουμε νέα επεισόδια.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}Έτσι εξηγείται.
Είδαμε τη συμπρωταγωνίστριά σου χθες.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
-Ποια;
-Την Μπρι Μαρί Γιένσεν.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Μένει σ' αυτό το ξενοδοχείο.
Για την ακρίβεια...
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
-Γεια σου, αγάπη μου!
-Μόλις είδα τα βυζιά της, γαμώτο!
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Θα πεις σ' αυτούς τους μαλάκες
να συγκεντρωθούν;
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}Είναι Νεοϋορκέζα.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}Έχουν άλλη διάλεκτο.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Συγγνώμη, κάνουμε την τελική πρόβα,
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}και μόλις έπεσε το μπλουζάκι της Μάργκο.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
-Γεια σας.
-Γεια.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
-Πώς πάει;
-Έσκασε ένας σωλήνας στον πάνω όροφο,
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
-οπότε, άλλαξα ξενοδοχείο.
-Άθλιο. Λυπάμαι.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}Είναι ωραία εδώ, και ιδανική στιγμή.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Έχω ρεπό σήμερα. Κάνουν φωτογράφιση.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Ριντ...
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Ριντ Στέρλινγκ!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
Μια θαυμάστρια.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Είδες; Σου το 'πα.
Αυτή εκεί είναι η Μπρι Μαρί Γιένσεν.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
-Γεια.
-Ευχαριστώ.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Είναι εδώ η Μπρι.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Μάλλον μένει κι αυτή εδώ.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
Το στούντιο μού έκλεισε δωμάτιο.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
-Δεν είχα ιδέα.
-Ριντ!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Εντάξει, σ' αφήνω.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Μάλλον σε χρειάζεται.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
-Δεν με χρειάζεται.
-Σε χρειάζομαι!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Εντάξει.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
-Ριντ!
-Ξέρεις τι θα 'χε πολλή πλάκα;
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Να σας έχουν βάλει σε διπλανά δωμάτια.
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
-Εντάξει...
-Σαν θεατρικό του Νιλ Σάιμον,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
αλλά με πηδήματα.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
-Νόρα...
-Πρέπει να κλείσω.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Ριντ!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Έλεος. Ναι;
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Βλέπεις εκείνους τους τύπους;
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Ναι.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Τους παρακολουθώ από την ώρα που ήρθαν.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Και ήταν ανάγκη να με φωνάξεις;
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Ναι. Άκου τι σκέφτομαι.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Κόκκινη ζακέτα, χήρα.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Ο μακαρίτης ήταν Τεξανός
μεγιστάνας του πετρελαίου.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
-Εντάξει.
-Ο κοτσιδάκιας είναι διακοσμητής,
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
μάλλον Παριζιάνος,
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
κι αυτός με τη φόρμα είναι μασέρ,
που τη συνοδεύει μονίμως,
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
επειδή τραυματίστηκε
πέφτοντας από ένα άλογο,
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
στο ράντσο της.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Να πάρει,
παίζεις ακόμη εκείνο το παιχνίδι.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Ναι. Έλα, το λάτρευες κάποτε.
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
-Ποιοι είναι;
-Δεν ξέρω ποιοι είναι αυτοί,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
-εγώ, πάντως...
-Ναι.
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
...είμαι ηθοποιός
που πάει στο γυμναστήριο.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Ριντ.
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Και, παρεμπιπτόντως,
το κοτσιδάκι και το μπαστούνι
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
-δεν σε κάνουν Ευρωπαίο.
-Κι από πού είναι;
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Από τη Βραζιλία,
την Κινσάσα, τη Μαλαισία...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Όχι, δεν θα παίξω αυτό το παιχνίδι.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
-Το έπαιξες.
-Όχι.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
-Μόλις τώρα.
-Δεν το έπαιξα.
67
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Γιατί δεν μπορούμε να παραγγείλουμε σούσι;
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}-Δεν θα πληρώσει το στούντιο.
-Κι αν έχω ημιγενέθλια;
69
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Τι είναι αυτό; Της γενιάς σου;
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Κάθε γενιά λατρεύει το σούσι.
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}Και πάλι, σ' ευχαριστώ πολύ.
Ενίοτε, γίνεται κάπως άβολο,
72
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}μα ήθελα να κάνω το σωστό.
73
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}Δεν έχεις ιδέα τι ακούμε
στο Ανθρώπινο Δυναμικό.
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}-Σωστά.
-Το χειρίστηκες άψογα.
75
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Θεέ μου. Δεν ήταν τίποτα, βασικά.
Μου το έκανες εύκολο.
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}-Οπότε...
-Τη δουλειά μου έκανα.
77
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Ως άνθρωπος, λοιπόν,
σ' ευχαριστώ για τη δυναμική σου.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}-Ξέχνα το αυτό.
-Όχι. Έχεις πολλή πλάκα.
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}-Ευχαριστώ.
-Χάρηκα που σε γνώρισα.
80
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}Παρομοίως.
81
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}Και πάλι, σ' ευχαριστώ.
Το είπα κι εκεί, οπότε...
82
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
{\an8}-Αντίο. Γεια.
-Γεια.
83
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
{\an8}-Γεια σου.
-Γεια.
84
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Κοίτα να δεις.
Ποια είναι η φιλεναδίτσα σου;
85
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Δεν είναι φίλη μου.
86
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}Είναι η Μάλορι από το ΤΑΔ.
Ίσως κάποτε γίνουμε φίλες.
87
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Δεν έχω κρυστάλλινη σφαίρα.
88
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Χαριτωμένη είναι.
89
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Δεν το σκεφτόμουν αυτό.
90
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
-Είχαμε εστιάσει...
-Ώστε αυτός είναι ο τύπος σου.
91
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
-Το σημειώνω.
-Δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο.
92
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Γιατί όχι; Είναι ελκυστική γυναίκα.
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
Σ' αρέσουν οι γυναίκες.
94
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Δεν χρειάζεται να νιώθεις άβολα.
95
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Δεν νιώθω άβολα.
96
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}Εσύ το κάνεις άβολο, περίεργε.
97
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
-Εγώ;
-Ενημερωτικά,
98
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
ήταν μια πολύ επαγγελματική σύσκεψη,
επειδή ένας συνάδελφος θέλει να μάθει
99
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
αν μπορεί να βγει με μια συνάδελφο.
100
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Δεν πρόκειται να σου πω ποιος.
101
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Δεν πρόκειται να ρωτήσω.
Παρεμπιπτόντως, αυτή η πληροφορία
102
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
μπορεί να φανεί ιδιαιτέρως χρήσιμη
για εσένα και την ομορφούλα.
103
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
-Μου έκλεισες το μάτι;
-Ναι, σου το έκλεισα.
104
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Επειδή ο έρωτας πλανάται στην ατμόσφαιρα.
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Θεέ μου. Νιώθω απίστευτα άβολα.
106
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Άβολα; Γιατί; Ο Θεός μας έβαλε
στον πλανήτη για να ερωτευόμαστε.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
-Και οι γκέι.
-Και οι γκέι.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Οι ΛΟΑΣΚΙΠ.
109
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Αυτό θυμίζει απορρυπαντικό.
110
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Συγκλονιστική εμπειρία.
Πάω στο πλατό τώρα.
111
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Αν ποτέ θελήσεις κανένα κορταδόρικο
σύνολο από την Γκαρνταρόμπα...
112
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Για όνομα του Θεού.
113
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Δεν ντύνονται πλέον ερωτικά τα ξωτικά;
114
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Φαντάζει κάπως υπερβολικό
για σκηνή ονείρου.
115
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Αυτό είπα κι εγώ,
αλλά μου είπαν πως το πέταγμα
116
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
αντιπροσωπεύει την ελευθερία που αποζητά
ο Τζέικ από την πίεση που υφίσταται.
117
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Πολύ καλλιτεχνικό.
118
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Εγώ σκέφτομαι την πίεση στα απαυτά μου.
119
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
Επιστρέφω, αδελφέ.
120
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
-Γεια.
-Τι είπε το Ανθρώπινο Δυναμικό;
121
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Όλα καλά.
Μπορείς να βγεις με όποιον θέλεις.
122
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Τέλεια. Είμαι ενθουσιασμένος.
123
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Είναι πολύ ξεχωριστή κοπέλα.
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Μόνο μια φορά, όμως,
σύμφωνα με την πολιτική της εταιρείας.
125
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
-Γιατί;
-Επειδή, αν αρνηθεί,
126
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
και της το ζητήσεις ξανά,
θα θεωρηθεί παρενόχληση.
127
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Έχω μόνο μια ευκαιρία;
128
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Δεν είναι δίκαιο.
129
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Η ζωή είναι άδικη, φιλαράκο.
130
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Κι εγώ ξέμεινα μ' ένα δίπλωμα οδήγησης
131
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
όπου μοιάζω με τον Τζον Σ. Ράιλι.
132
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Ορεκτικά.
133
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Ας αφαιρέσουμε ολόκληρη τη σκηνή Ι.
134
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
-Όλο αφαιρέσεις προτείνεις.
-Για καλό, όπως οι χειρουργοί.
135
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Μπορώ να σας κάνω
μια κάπως λεπτή ερώτηση, παιδιά;
136
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Μερικές ενέσεις στο μέτωπο,
137
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
και κάποια γεμίσματα εδώ και εδώ.
138
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Τώρα, έχει πλάκα.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Αφορά τη Χάνα.
140
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
Σας ρωτώ, λοιπόν.
Είστε στον ίδιο κύκλο μ' εκείνη.
141
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
-Βγαίνει με κάποια;
-Δεν θα το έλεγα.
142
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Είχε ποτέ κάποια σοβαρή σχέση;
143
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
-Τώρα που το αναφέρεις...
-Έχει κάποια ζητήματα οικειότητας.
144
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Αποκλείεται. Η Χάνα;
Από πού κι ως πού, διάολε;
145
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Θεέ μου, σοβαρολογεί.
146
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Είναι συναισθηματικά κλειστή εξαιτίας μου;
147
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Όχι βέβαια.
148
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
Μάλλον λόγω του άλλου πατέρα
που έλειπε όταν μεγάλωνε.
149
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Κι εμένα απουσίαζε μονίμως ο πατέρας μου,
150
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
και πήγα με όλη τη Φιλαδέλφεια.
151
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Οι 76ers μου χρωστούν ένα δαχτυλίδι.
152
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
Συγκινητική ιστορία.
Ας επανέλθουμε στη Χάνα τώρα.
153
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Ακούστε τι γίνεται.
154
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Μάλλον της αρέσει αυτή η Μάλορι
από το Ανθρώπινο Δυναμικό.
155
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Οπότε, πώς θα μάθουμε
αν είναι ελεύθερη ή...
156
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
αν γουστάρει γυναίκες;
157
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Από τα μέσα δικτύωσης.
158
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
-Ωραία.
-Λοιπόν. Μάλορι. Hulu.
159
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Ανθρώπινο Δυναμικό.
160
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Από περιέργεια,
διάβασε κανείς το προσχέδιό μου;
161
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
-Το βρήκα. Μάλορι Μπίγκσμπι.
-Ναι.
162
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Σύμφωνα με το Google, είναι 36 ετών.
163
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
-Δεν βλέπω σύζυγο.
-Εντάξει.
164
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
-Θα τσεκάρω το Instagram.
-Εγώ το Venmo.
165
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
-Γριά είναι. Θα τσεκάρω στο Facebook.
-Ενημερωτικά, το παρέδωσα προχθές.
166
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Ναι, σ' ένα κίτρινο σημειωματάριο.
167
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Ακόμη δακτυλογραφείται.
168
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Λοιπόν, Μάλορι Μπίγκσμπι.
Έναν σωρό φωτογραφίες με φίλες.
169
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
-Ωραία, οπότε...
-Κι έναν σκύλο.
170
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
-Δεν φοράει βέρα.
-Καλό αυτό.
171
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
Αγκαζέ μ' έναν τύπο.
172
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
-Σταθείτε, ο αδελφός της είναι.
-Ναι!
173
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Ωραία. Λέει εκεί αν είναι λεσβία;
174
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Αγόρασε εισιτήρια
για μια συναυλία της Τζανέλ Μονέ.
175
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Θετικό σημάδι.
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Μ' αρέσει ο Μπάρι Μανίλοου.
177
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
-Σημαίνει πως είμαι γκέι;
-Πως το έχεις σκεφτεί.
178
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Η Μάλορι έπαιζε γκολφ στο πανεπιστήμιο.
179
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
-Έλα τώρα.
-Πήγε σε ομιλία της Φραν Λέμποβιτζ.
180
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
-Ορίστε.
-Πρόκειται για στερεότυπα.
181
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Απλές συμπτώσεις...
182
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Έχει δύο γάτες,
την Τίλντα και τον Σουίντον.
183
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Εντάξει, είναι λεσβία.
184
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Καλύτεροι κι από τον Μάτλοκ.
185
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Να σου πω λίγο, Τζέρι;
186
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Ναι. Τι τρέχει;
187
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Είμαι στους ΑΑ και πρέπει να επανορθώσω
188
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
με όσους ανθρώπους έχω βλάψει.
189
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Όταν το παράκανα στο παρελθόν.
190
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
-Θα 'ναι τεράστια λίστα.
-Ναι.
191
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
Μιας και είσαι εδώ,
192
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
σκέφτηκα να ξεκινήσω από εσένα.
193
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
Εντάξει.
194
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Θα είμαι επιεικής.
195
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Ερχόμουν για δουλειά μεθυσμένος,
μαστουρωμένος ή με πονοκέφαλο.
196
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Ούτε που θυμάμαι την τρίτη σεζόν.
197
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Κακώς, όμως, το έκανα,
κι είμαι γεμάτος τύψεις.
198
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Σ' ευχαριστώ
για τα ειλικρινή σου λόγια, Κλέι.
199
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
-Ωραία.
-Εντάξει, παιδιά, ανυψώστε τον.
200
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Σαν τον Πίτερ Παν είναι.
201
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Τέλεια. Ήρθες.
202
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Γυρίζεις ο ίδιος τις επικίνδυνες σκηνές.
203
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Ναι. Σιγά το πράγμα.
204
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Με έσφιγγαν πολύ οι πάνες,
επειδή μεγάλωνα γρήγορα.
205
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Ούτε που νιώθω το λουρί.
206
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Τι διασκεδαστικό.
207
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Μια που το ανέφερες,
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
θα πάω σε μια προβολή του Pulp Fiction
209
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
στο Aero στη Σάντα Μόνικα. Μασκέ.
210
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Μήπως θα σε ενδιέφερε να πάμε μαζί;
211
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
-Με συγχωρείς, Ζακ.
-Ανυψώστε τον.
212
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Δώσε μου ένα λεπτό.
213
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
-Ιλέιν εδώ.
-Στάσου.
214
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Πιάνεται αυτό;
215
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Εδώ Νόρα. Στείλτε SMS.
216
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Γεια. Σου αφήνω ηχητικό μήνυμα,
για να ακούσεις πόσο ειλικρινά μιλάω.
217
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Όταν λέω ότι δεν συμβαίνει τίποτα
ανάμεσα σ' εμένα και...
218
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Δεν θα το πιστέψεις αυτό, Ριντ.
219
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Τι είναι, σερβιτόρα;
220
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Κάτι τρέχει μ' αυτούς τους τρεις.
221
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Μιλούσαν ψιθυριστά.
222
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Μάλλον επειδή κρυφάκουγες
τη συζήτησή τους.
223
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Όχι, δεν νομίζω.
224
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Η χήρα συνεργάζεται με τον κοτσιδάκια.
225
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
Παριστάνουν τους εμπόρους τέχνης.
226
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Για τι είδους συνεργασία μιλάμε;
227
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
Ό,τι χειρότερο. Προσπαθούν
να πουλήσουν πλαστά αριστουργήματα
228
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
σ' έναν Ασιάτη κροίσο της τεχνολογίας.
229
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Πόσο βαριέσαι;
230
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Έκλεισε το κινητό μου. Ποιοι είναι;
231
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Ξέρεις κάτι, Μπρι;
232
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Ας μην παίξουμε αυτό το παιχνίδι.
233
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Γιατί όχι;
234
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Επειδή είναι κάτι που συνηθίζαμε
235
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
όταν πηγαίναμε μαζί διακοπές.
236
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Και λοιπόν;
237
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Δεν είμαστε πια μαζί.
238
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
-Δεν είμαστε;
-Μην το κάνεις αυτό.
239
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
-Με χωρίζεις;
-Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ.
240
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
-Με χωρίζει.
-Δεν τη χωρίζω.
241
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
-Ραγίζει η καρδιά μου.
-Δεν είμαστε μαζί.
242
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
-Γεια.
-Πάνω στην ώρα ήρθες, Χάνα.
243
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Έχουμε μια καλεσμένη.
244
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
-Μάλορι.
-Γεια και πάλι.
245
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
Ναι. Τι γίνεται εδώ;
246
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Βασικά, σ' αυτήν την τρελή εποχή,
247
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
δεν ξέρεις πια τι επιτρέπεται και τι όχι
να λες σε μια αίθουσα σεναριογράφων.
248
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Προσκάλεσα, λοιπόν, την όμορφη Μάλορι,
για να μας βοηθήσει να το ξεκαθαρίσουμε.
249
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
-Σίγουρα δεν μπορείς να λες αυτό.
-Η Μάλορι είναι πολύ καλή.
250
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Κλείνεις κι εσύ το μάτι τώρα;
251
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Μου διαφεύγει κάτι;
252
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Όχι. Ειλικρινά, πιστεύω
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
πως κακώς σπαταλάτε τον χρόνο της.
254
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Ίσως εσύ να μη χρειάζεσαι καθοδήγηση,
255
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
επειδή είσαι απόφοιτη του Νορθγουέστερν.
256
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Εμείς οι στούρνοι, όμως,
χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια.
257
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
-Εγώ σπούδασα στο Χάρβαρντ.
-Καταγραφή.
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
Να πάρει.
259
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΤΟΥ ΧΑΡΒΑΡΝΤ
260
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Άλλες δύο για το ποδομασάζ στον Μπομπ.
261
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Μπορούν να με υποχρεώσουν;
262
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Αν συμφώνησες, ναι.
263
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Αστειάκι του ΤΑΔ.
264
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Δεν ξέρω.
265
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
Κι έχει και πλάκα.
266
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Μιας και το κάνουμε αυτό,
267
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
υπάρχει ένα υποθετικό σενάριο
268
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
που θα ήθελα να συζητήσουμε.
269
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Επιτρέπεται
270
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
να κάνω φιλοφρόνηση σε συνάδελφο
για το πνεύμα και τη σοφία της;
271
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Ναι.
272
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
Για τους ανοιχτούς της γοφούς;
273
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Έλεος με τους γοφούς.
274
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Έτσι είναι οι αδυναμίες.
275
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
Δεν μπορείς να αναφερθείς
στους γοφούς της.
276
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Αλήθεια; Πάει εντελώς κόντρα στην εξέλιξη.
277
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Αζμίνα, νομίζω πως θες να πεις κάτι.
278
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Μερικές φορές, νιώθω άσχημα
επειδή η Χάνα είναι καλή μαγείρισσα.
279
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Θεέ μου. Να σου πω, Γκόρντον,
έρχεσαι λίγο έξω;
280
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Ξέρετε κάτι;
281
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Δεν παύει ποτέ να είναι προνόμιο
282
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
το να περνάω χρόνο
με την ελεύθερη γκέι κόρη μου.
283
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
-Τι παράξενη ατάκα.
-Τι είναι;
284
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
-Τι τρέχει;
-Να ρωτήσω εγώ κάτι;
285
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Αν το δωμάτιο σέρνεται,
286
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
και θελήσω να ελαφρύνω την ατμόσφαιρα
λέγοντας μια ξεκαρδιστική ιστορία
287
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
για το πέος του Τόνι Ντάνζα;
288
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Ξεκάθαρα όχι.
289
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Θα έκανε πολλούς ανθρώπους
να αισθανθούν άβολα.
290
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Το ίδιο και το πέος του Τόνι Ντάνζα.
291
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Εντάξει. Ναι.
292
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
-Τι διάολο συμβαίνει;
-Μονίμως μου τα ψέλνεις.
293
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Έχεις ιδέα πόσο ντροπιαστικό
ήταν αυτό για εμένα;
294
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
-Τι σκεφτόσουν;
-Δεν ξέρω.
295
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Απλώς σε φρικάρει τόσο
η ιδέα πως σου αρέσει κάποια,
296
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
που προσπάθησα να βοηθήσω κάπως.
297
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Ποιος σ' το ζήτησε;
298
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
-Κανείς.
-Ναι.
299
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Το ξέρω. Απλώς σκέφτηκα
πως ήταν από τις περιπτώσεις
300
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
"Εγώ το χάλασα, εγώ θα το φτιάξω".
301
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Το χάλασες.
302
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
-Έτσι δεν είναι;
-Εγώ είμαι "αυτό" που χάλασες;
303
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Διαφωνείς; Θα το θέσω διαφορετικά.
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Αν το γεγονός ότι δεν ήμουν εκεί
305
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
τα χρόνια που "έγινες γυναίκα",
306
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
ευθύνεται που είσαι
τόσο νευρική, φοβισμένη,
307
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
ντροπαλή, ανασφαλής
ή συναισθηματικά νεκρή.
308
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
Τέλος πάντων.
309
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Δεν ξέρω πώς λέγεται,
αλλά, αν συνέβαλα σ' αυτό, τότε, ναι,
310
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
αυτό θα μ' έκανε να νιώσω πολύ άσχημα.
311
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
Όσο κι αν θα ήθελα να σε κατηγορήσω
για όλα μου τα προβλήματα,
312
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
υπάρχουν πολλοί λόγοι που είμαι έτσι.
313
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Καλώς. Όπως και να 'χει, όμως...
314
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
σου αρέσει αυτή η γυναίκα, σωστά;
315
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Ή τουλάχιστον, σου κινεί το ενδιαφέρον.
316
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Εντάξει; Ναι;
317
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Οι φίλοι σου πραγματοποίησαν
μια εντυπωσιακή έρευνα στο διαδίκτυο.
318
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
-Θεέ μου...
-Ναι.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
Και η Μάλορί σου είναι ελεύθερη.
320
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
Και της αρέσουν οι γυναίκες.
321
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
-Ενδιαφέρον.
-Ναι.
322
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
-Μα...
-Επίσης, ανακάλυψαν
323
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
μια γυμνή φωτογραφία της Σέλμα
με τον Γκέιμπ Κάπλαν.
324
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Κάποιοι σοκαρίστηκαν.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Μου επιτρέπεις να σου δώσω
μια πατρική συμβουλή;
326
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Η ζωή είναι μικρή. Άδραξέ την.
327
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Δεν είμαι έτοιμη να λάβω
πατρικές συμβουλές από εσένα.
328
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Δεκτόν. Συμβουλή αρχιπαραγωγού, τότε.
329
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Δώσε λίγη ορμή στον χαρακτήρα σου.
Κάν' τη δραστήρια.
330
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Κι αν αποτύχει, ποιος χέστηκε;
331
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Νόμιζα πως το γραφείο σου ήταν μεγαλύτερο.
332
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Μπρι;
333
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Με πήρε ο ύπνος. Τι τρέχει;
334
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
Λοιπόν, εκείνοι οι άνθρωποι
δεν είναι αυτοί που νομίζεις.
335
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
Η γριά και ο κοτσιδάκιας...
336
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
-δεν συνεργάζονται.
-Όχι.
337
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Ο κοτσιδάκιας είναι ζιγκολό.
Ο μικρόσωμος Ασιάτης είναι εραστής του.
338
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Και η γριά;
339
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
-Η Κόμισσα Ρενάτα Σαντιάγκο;
-Ναι.
340
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Είναι απολύτως προφανές.
341
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
Την έψησε να επενδύσει σε μια ταινία.
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
Να γίνει μεγαλοπαραγωγός.
343
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
Πώς πήγε ο διάλογος;
344
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Πρέπει να επενδύσεις σ' αυτήν την ταινία.
Σου εγγυώμαι ότι θα γίνει επιτυχία.
345
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Δεν θες να πας στα Όσκαρ;
346
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
-Είσαι τρελός.
-Τι;
347
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Αυτή τους εξαπατά.
Θέλει να τους πείσει να αγοράσουν
348
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
κάτι πετρελαιοπηγές στο Τέξας
που έχουν στερέψει.
349
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Δεν πείθομαι καθόλου γι' αυτό.
350
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Ίσως βοηθήσει αυτό.
351
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Ο σύζυγός μου, ο Ντάριλ,
352
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
μου είπε να μην πουλήσω ποτέ
αυτήν τη γη, μα ζει με τον Ιησού πλέον.
353
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
Δεν θεωρώ πως θα ήταν σωστό για εμένα
354
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
να κρατήσω όλα αυτά τα πλούτη.
355
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Μου έστειλε μήνυμα η ρεσεψιόν.
356
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Κράτηση στο Dan Tana's,
στις 7:30 μ.μ., για τέσσερα άτομα.
357
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
Θεέ μου.
358
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Άρα, είναι Βούλγαρος,
και υπάρχει και τέταρτο άτομο.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Έχει πολύ ζουμί εδώ.
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Ξέρεις τι άλλο έχει πολύ ζουμί;
Το κοτόπουλο στο Dan Tana's.
361
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Δεκαπέντε χρόνια έχω να το φάω.
362
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Το ξέρω. Κι εγώ.
363
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Πάμε;
364
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Για φαγητό; Εγώ κι εσύ;
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Πώς αλλιώς θα μάθουμε
366
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
τι πονηρά πράγματα συμβαίνουν...
367
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
μ' αυτούς;
368
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Σωστά. Ναι, φυσικά.
369
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Πρέπει να φάμε, άλλωστε.
370
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
-Πρέπει.
-Δεν είναι έγκλημα.
371
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
-Δεν είναι.
-Όχι.
372
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
-Θα δειπνήσουν δύο συνάδελφοι.
-Πού είναι το κακό;
373
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
-Απολύτως αποδεκτό.
-Απολύτως.
374
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
ΠΛΑΤΟ 5
375
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Δηλαδή, μπορούσα πάντα να πετάξω;
376
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
-Ναι.
-Μακάρι να το ήξερα
377
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
όταν έπεσα από τη στέγη πρόσφατα.
378
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
-Γέλια κοινού!
-Δεν ζήτησα να έρθω στο όνειρό σου.
379
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Θα γυρίσω στο δικό μου,
380
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
όπου ίππευα τίγρεις με τη Ζεντάγια.
381
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
Καθώς ο Τζέικ συλλογίζεται
382
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
"κοιτάζοντας κατάματα τη θνητότητά του",
383
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
στοπ.
384
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Εντάξει. Τέλεια.
385
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Μπορείτε να με κατεβάσετε;
386
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
Για την ακρίβεια,
αφήστε τον λίγο ακόμη εκεί πάνω.
387
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Πολύ αστείο.
388
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Αρχίζει να μου πιέζει τον καβάλο,
και όχι με την καλή έννοια.
389
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Μια που το ανέφερες,
σκεφτόμουν την τρίτη σεζόν.
390
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
Υπήρχε ένα επεισόδιο
όπου πέθανε ο πατέρας του Τζέικ.
391
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Το καλύτερο σενάριο που έγραψε ποτέ
ο Γκόρντον. Απίστευτα συγκινητικό.
392
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
Σκεφτόμουν ότι ίσως ήταν
η μόνη μου ευκαιρία να κερδίσω Emmy.
393
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Μα δεν μπορούσες καν
να ολοκληρώσεις μια σκηνή.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Ούτως ή άλλως, θα έχανες από το Frasier.
395
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Πάντα εξυπνάκιας.
396
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Έλεος, Τζέρι. Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη.
397
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Επίτρεψέ μου να σε καθοδηγήσω λιγάκι.
398
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Όταν πας να ζητήσεις συγγνώμη,
399
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
προσπάθησε, τουλάχιστον,
να υποκριθείς ότι το εννοείς.
400
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Καταλαβαίνω να είσαι νέος,
μεθυσμένος και ανόητος,
401
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
αλλά είσαι μεσήλικας πλέον.
402
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Όταν, λοιπόν, μουρμουράς
ανειλικρινή, επιφανειακά λόγια,
403
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
μόνο και μόνο για να με διαγράψεις
από κάποια λίστα, είναι προσβλητικό.
404
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Να με συγχωρείς,
405
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
αλλά δεν δέχομαι
τη μαλακισμένη συγγνώμη σου.
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Βλέπεις; Αυτό ήταν ειλικρινές.
407
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Διάλειμμα, παιδιά. Έχετε μισή ώρα.
408
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Θα με αφήσεις εδώ πάνω;
409
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Εννοείται.
410
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Για να σε κάνει καλύτερο άνθρωπο.
411
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Πανάθεμά σε, Ντένις.
412
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Μάλορι.
413
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Γεια. Καταρχάς, σου ζητώ συγγνώμη
για το πόσο άβολα ήταν εκεί μέσα.
414
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Έχω βρεθεί σε πολλές τέτοιες αίθουσες.
Αυτό δεν ήταν τίποτα.
415
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
Οι σεναριογράφοι
του The Simpsons κοιτούσαν κάτω
416
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
-και γελούσαν όλη την ώρα.
-Ναι.
417
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
-Ιλέιν! Γεια.
-Γεια σου, Ζακ!
418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Ήταν πολύ ζόρικο
που σε είδα μ' αυτά τα σύρματα.
419
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Το έχω ξανακάνει,
420
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
όταν εισέβαλα στο γραφείο του πρύτανη
στο Επικίνδυνες Εγγραφές.
421
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Άκου, βασικά, θα ήθελα...
422
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Ελπίζω να μην είναι ανάρμοστο.
423
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι
για μια και μοναδική φορά.
424
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Ναι. Λοιπόν...
425
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
-Θεέ μου, είμαι άθλια σ' αυτό.
-Θα 'θελα πολύ να βγούμε, Χάνα.
426
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Σου απέμεινε και η μία προσπάθεια.
427
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Ωραία. Τέλεια. Αυτό είναι υπέροχο.
428
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Οφείλω να σε προειδοποιήσω, όμως.
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
Αν υπάρξει δεύτερο ραντεβού,
θα υπογράψουμε φόρμες συναίνεσης.
430
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Ετοίμασε τα έγγραφα, τότε.
431
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Όταν ανέφερα ότι θα πάω
σ' εκείνη την ταινία,
432
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
προσπαθούσα να σε ρωτήσω κάτι,
αλλά δεν ξέρω αν άκουσες τι...
433
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Δεν μπορώ να βγω μαζί σου, Ζακ.
434
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Εντάξει, αυτό ήταν ξεκάθαρο.
435
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Το εκτιμώ που μου το ζήτησες.
436
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Αλλά δεν με βλέπεις έτσι;
437
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Όχι, εγώ...
438
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Απλώς μ' αρέσει πολύ η δουλειά μου.
439
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Κανείς δεν δίνει σημασία
αν ένα στέλεχος βγει με μια ηθοποιό.
440
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Αν, όμως, εγώ αρχίσω να βγαίνω
με ηθοποιό της πρώτης μου σειράς,
441
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
δεν θα με πάρουν ποτέ στα σοβαρά.
442
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
-Δεν είναι δίκαιο.
-Πράγματι.
443
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Ισχύει, όμως.
444
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Τι λες για το Σάββατο το βράδυ;
445
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Τέλεια.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Ανυπομονώ.
447
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Το ίδιο κι αυτοί.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Τα λέμε τότε.
449
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Ναι, τα λέμε τότε.
450
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Ναι!
451
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Λυπάμαι πολύ, Ζακ.
452
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Κι εγώ.
453
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
-Τζέρι.
-Πώς πάει;
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Νομίζω ότι αναποδογύρισε
ένα από τα απαυτά μου.
455
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
Το καλό.
456
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Απόλαυσέ το, αγάπη.
457
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Κοίτα, δεν είμαι καλός σ' αυτά,
458
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
κι έχω να ζητήσω συγγνώμη
σε πάρα πολύ κόσμο.
459
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
Είναι τρομακτικό, ρε γαμώτο,
460
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
για κάποιον που δεν το έχει μ' αυτά.
461
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Αν, όμως, σου κόστισα ένα Emmy
462
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
ή έκανα τη δουλειά σου δυσκολότερη,
επειδή ήμουν ένα εγωιστικό καθίκι...
463
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
λυπάμαι πάρα πολύ, Τζέρι.
464
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Είσαι καλός τύπος. Δεν σου αξίζει.
465
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Τέλειο.
466
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Πάμε παρακάτω.
467
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
-Αλήθεια;
-Αυτό ήταν ειλικρινές.
468
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
Βλέπεις, γνωρίζω από πρώτο χέρι
469
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
ότι δεν είσαι καλός ηθοποιός.
470
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
-Τέλεια.
-Εντάξει.
471
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
Καλή σου μέρα. Φύγαμε.
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
-Γεια.
-Γεια.
473
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Όλα καλά;
474
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη
που φέρθηκα σαν κόπανος το πρωί.
475
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
Απλώς αυτή η παράσταση
με στρεσάρει απίστευτα.
476
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Είμαι σίγουρος. Κάνεις τόσα πολλά.
477
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Ναι. Σου έχω εμπιστοσύνη.
Ξέρω ότι δεν τρέχει τίποτα.
478
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Το εκτιμώ ιδιαιτέρως αυτό.
479
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Απλώς... μου λείπεις.
480
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Κι εμένα, Νόρα.
481
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Σ' αγαπώ. Γεια.
482
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Καλώς την.
483
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Στις ομορφιές σου.
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
-Κι εσύ το ίδιο.
-Ευχαριστώ.
485
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Θα σε πείραζε αν ακύρωνα το αποψινό;
486
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Απλώς δεν πεινάω.
487
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Κανένα πρόβλημα.
488
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Αυτό θα σου έλεγα κι εγώ, βασικά.
489
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
-Τέλεια.
-Οπότε...
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Θα προβάρω τα λόγια μου για αύριο.
491
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Κι εγώ. Αν πεινάσω,
θα εισβάλω στο ψυγειάκι.
492
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Θα φάω ποπ κορν με καραμέλα.
493
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Ριντ... Ωραία ήταν.
494
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Τι πράγμα;
495
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Που θυμήθηκα ότι διασκεδάζαμε μαζί.
496
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Όντως διασκεδάζαμε.
497
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Ευχαριστώ.
498
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Αν και θα τρελαθώ που δεν μάθαμε
ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι.
499
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Μάλλον ήταν για καλό.
500
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
Άλλωστε, δεν είναι ποτέ
όσο ενδιαφέρον νομίζεις.
501
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
-Τι σκατά;
-Τους συλλαμβάνουν;
502
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
-Άνοιξε την πόρτα!
-Προσπαθώ!
503
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Συγγνώμη, είναι πιασμένη αυτή η θέση;
504
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
-Όχι.
-Ζακ, εσύ είσαι;
505
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Δεν ήξερα ότι θα 'σαι εδώ.
506
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Δύο συνάδελφοι που συναντήθηκαν
εντελώς τυχαία δεν απαγορεύεται
507
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
να δουν μια ταινία στο σινεμά.
508
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Τι ωραία σύμπτωση.
509
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Γεια σας, παιδιά. Ο Ντένις είμαι.
510
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
-Ντένις;
-Μην το πεις σε κανέναν.
511
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Μην ανησυχείτε.
Θα κρατήσω το στόμα μου κλειστό.
512
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Απόδοση διαλόγων: Παναγιώτης Καρούσος