1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 -Γεια σας. -Γεια. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Συγγνώμη, είσαι ο ηθοποιός από το Βάλε Τα Δυνατά Σου; 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Ναι. Ο Ριντ Στέρλινγκ. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Τι συναρπαστικό. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 Είμαστε από Ιντιάνα. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Λατρεύαμε τη σειρά σου. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Επιστρέφει, βασικά. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Γυρίζουμε νέα επεισόδια. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}Έτσι εξηγείται. Είδαμε τη συμπρωταγωνίστριά σου χθες. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 -Ποια; -Την Μπρι Μαρί Γιένσεν. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Μένει σ' αυτό το ξενοδοχείο. Για την ακρίβεια... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 -Γεια σου, αγάπη μου! -Μόλις είδα τα βυζιά της, γαμώτο! 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Θα πεις σ' αυτούς τους μαλάκες να συγκεντρωθούν; 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}Είναι Νεοϋορκέζα. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}Έχουν άλλη διάλεκτο. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Συγγνώμη, κάνουμε την τελική πρόβα, 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}και μόλις έπεσε το μπλουζάκι της Μάργκο. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 -Γεια σας. -Γεια. 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 -Πώς πάει; -Έσκασε ένας σωλήνας στον πάνω όροφο, 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 -οπότε, άλλαξα ξενοδοχείο. -Άθλιο. Λυπάμαι. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}Είναι ωραία εδώ, και ιδανική στιγμή. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Έχω ρεπό σήμερα. Κάνουν φωτογράφιση. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Ριντ... 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Ριντ Στέρλινγκ! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Μια θαυμάστρια. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Είδες; Σου το 'πα. Αυτή εκεί είναι η Μπρι Μαρί Γιένσεν. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 -Γεια. -Ευχαριστώ. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Είναι εδώ η Μπρι. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Μάλλον μένει κι αυτή εδώ. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 Το στούντιο μού έκλεισε δωμάτιο. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 -Δεν είχα ιδέα. -Ριντ! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Εντάξει, σ' αφήνω. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Μάλλον σε χρειάζεται. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 -Δεν με χρειάζεται. -Σε χρειάζομαι! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Εντάξει. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 -Ριντ! -Ξέρεις τι θα 'χε πολλή πλάκα; 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Να σας έχουν βάλει σε διπλανά δωμάτια. 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 -Εντάξει... -Σαν θεατρικό του Νιλ Σάιμον, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 αλλά με πηδήματα. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 -Νόρα... -Πρέπει να κλείσω. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Ριντ! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Έλεος. Ναι; 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Βλέπεις εκείνους τους τύπους; 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Ναι. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Τους παρακολουθώ από την ώρα που ήρθαν. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Και ήταν ανάγκη να με φωνάξεις; 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Ναι. Άκου τι σκέφτομαι. 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Κόκκινη ζακέτα, χήρα. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Ο μακαρίτης ήταν Τεξανός μεγιστάνας του πετρελαίου. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 -Εντάξει. -Ο κοτσιδάκιας είναι διακοσμητής, 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 μάλλον Παριζιάνος, 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 κι αυτός με τη φόρμα είναι μασέρ, που τη συνοδεύει μονίμως, 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 επειδή τραυματίστηκε πέφτοντας από ένα άλογο, 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 στο ράντσο της. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Να πάρει, παίζεις ακόμη εκείνο το παιχνίδι. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Ναι. Έλα, το λάτρευες κάποτε. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 -Ποιοι είναι; -Δεν ξέρω ποιοι είναι αυτοί, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 -εγώ, πάντως... -Ναι. 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ...είμαι ηθοποιός που πάει στο γυμναστήριο. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Ριντ. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Και, παρεμπιπτόντως, το κοτσιδάκι και το μπαστούνι 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 -δεν σε κάνουν Ευρωπαίο. -Κι από πού είναι; 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Από τη Βραζιλία, την Κινσάσα, τη Μαλαισία... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Όχι, δεν θα παίξω αυτό το παιχνίδι. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 -Το έπαιξες. -Όχι. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 -Μόλις τώρα. -Δεν το έπαιξα. 67 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Γιατί δεν μπορούμε να παραγγείλουμε σούσι; 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}-Δεν θα πληρώσει το στούντιο. -Κι αν έχω ημιγενέθλια; 69 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Τι είναι αυτό; Της γενιάς σου; 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Κάθε γενιά λατρεύει το σούσι. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}Και πάλι, σ' ευχαριστώ πολύ. Ενίοτε, γίνεται κάπως άβολο, 72 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}μα ήθελα να κάνω το σωστό. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}Δεν έχεις ιδέα τι ακούμε στο Ανθρώπινο Δυναμικό. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}-Σωστά. -Το χειρίστηκες άψογα. 75 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Θεέ μου. Δεν ήταν τίποτα, βασικά. Μου το έκανες εύκολο. 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}-Οπότε... -Τη δουλειά μου έκανα. 77 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Ως άνθρωπος, λοιπόν, σ' ευχαριστώ για τη δυναμική σου. 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}-Ξέχνα το αυτό. -Όχι. Έχεις πολλή πλάκα. 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}-Ευχαριστώ. -Χάρηκα που σε γνώρισα. 80 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}Παρομοίως. 81 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}Και πάλι, σ' ευχαριστώ. Το είπα κι εκεί, οπότε... 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}-Αντίο. Γεια. -Γεια. 83 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}-Γεια σου. -Γεια. 84 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Κοίτα να δεις. Ποια είναι η φιλεναδίτσα σου; 85 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Δεν είναι φίλη μου. 86 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}Είναι η Μάλορι από το ΤΑΔ. Ίσως κάποτε γίνουμε φίλες. 87 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Δεν έχω κρυστάλλινη σφαίρα. 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Χαριτωμένη είναι. 89 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Δεν το σκεφτόμουν αυτό. 90 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 -Είχαμε εστιάσει... -Ώστε αυτός είναι ο τύπος σου. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 -Το σημειώνω. -Δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο. 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Γιατί όχι; Είναι ελκυστική γυναίκα. 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Σ' αρέσουν οι γυναίκες. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Δεν χρειάζεται να νιώθεις άβολα. 95 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Δεν νιώθω άβολα. 96 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}Εσύ το κάνεις άβολο, περίεργε. 97 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 -Εγώ; -Ενημερωτικά, 98 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 ήταν μια πολύ επαγγελματική σύσκεψη, επειδή ένας συνάδελφος θέλει να μάθει 99 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 αν μπορεί να βγει με μια συνάδελφο. 100 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Δεν πρόκειται να σου πω ποιος. 101 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Δεν πρόκειται να ρωτήσω. Παρεμπιπτόντως, αυτή η πληροφορία 102 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 μπορεί να φανεί ιδιαιτέρως χρήσιμη για εσένα και την ομορφούλα. 103 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 -Μου έκλεισες το μάτι; -Ναι, σου το έκλεισα. 104 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Επειδή ο έρωτας πλανάται στην ατμόσφαιρα. 105 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Θεέ μου. Νιώθω απίστευτα άβολα. 106 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Άβολα; Γιατί; Ο Θεός μας έβαλε στον πλανήτη για να ερωτευόμαστε. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 -Και οι γκέι. -Και οι γκέι. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Οι ΛΟΑΣΚΙΠ. 109 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Αυτό θυμίζει απορρυπαντικό. 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Συγκλονιστική εμπειρία. Πάω στο πλατό τώρα. 111 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Αν ποτέ θελήσεις κανένα κορταδόρικο σύνολο από την Γκαρνταρόμπα... 112 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Για όνομα του Θεού. 113 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Δεν ντύνονται πλέον ερωτικά τα ξωτικά; 114 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Φαντάζει κάπως υπερβολικό για σκηνή ονείρου. 115 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Αυτό είπα κι εγώ, αλλά μου είπαν πως το πέταγμα 116 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 αντιπροσωπεύει την ελευθερία που αποζητά ο Τζέικ από την πίεση που υφίσταται. 117 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Πολύ καλλιτεχνικό. 118 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Εγώ σκέφτομαι την πίεση στα απαυτά μου. 119 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Επιστρέφω, αδελφέ. 120 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 -Γεια. -Τι είπε το Ανθρώπινο Δυναμικό; 121 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Όλα καλά. Μπορείς να βγεις με όποιον θέλεις. 122 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Τέλεια. Είμαι ενθουσιασμένος. 123 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Είναι πολύ ξεχωριστή κοπέλα. 124 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Μόνο μια φορά, όμως, σύμφωνα με την πολιτική της εταιρείας. 125 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 -Γιατί; -Επειδή, αν αρνηθεί, 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 και της το ζητήσεις ξανά, θα θεωρηθεί παρενόχληση. 127 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Έχω μόνο μια ευκαιρία; 128 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Δεν είναι δίκαιο. 129 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Η ζωή είναι άδικη, φιλαράκο. 130 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Κι εγώ ξέμεινα μ' ένα δίπλωμα οδήγησης 131 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 όπου μοιάζω με τον Τζον Σ. Ράιλι. 132 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Ορεκτικά. 133 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Ας αφαιρέσουμε ολόκληρη τη σκηνή Ι. 134 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 -Όλο αφαιρέσεις προτείνεις. -Για καλό, όπως οι χειρουργοί. 135 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Μπορώ να σας κάνω μια κάπως λεπτή ερώτηση, παιδιά; 136 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Μερικές ενέσεις στο μέτωπο, 137 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 και κάποια γεμίσματα εδώ και εδώ. 138 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Τώρα, έχει πλάκα. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Αφορά τη Χάνα. 140 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 Σας ρωτώ, λοιπόν. Είστε στον ίδιο κύκλο μ' εκείνη. 141 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 -Βγαίνει με κάποια; -Δεν θα το έλεγα. 142 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Είχε ποτέ κάποια σοβαρή σχέση; 143 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 -Τώρα που το αναφέρεις... -Έχει κάποια ζητήματα οικειότητας. 144 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Αποκλείεται. Η Χάνα; Από πού κι ως πού, διάολε; 145 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Θεέ μου, σοβαρολογεί. 146 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Είναι συναισθηματικά κλειστή εξαιτίας μου; 147 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Όχι βέβαια. 148 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Μάλλον λόγω του άλλου πατέρα που έλειπε όταν μεγάλωνε. 149 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Κι εμένα απουσίαζε μονίμως ο πατέρας μου, 150 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 και πήγα με όλη τη Φιλαδέλφεια. 151 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Οι 76ers μου χρωστούν ένα δαχτυλίδι. 152 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 Συγκινητική ιστορία. Ας επανέλθουμε στη Χάνα τώρα. 153 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Ακούστε τι γίνεται. 154 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Μάλλον της αρέσει αυτή η Μάλορι από το Ανθρώπινο Δυναμικό. 155 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Οπότε, πώς θα μάθουμε αν είναι ελεύθερη ή... 156 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 αν γουστάρει γυναίκες; 157 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Από τα μέσα δικτύωσης. 158 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 -Ωραία. -Λοιπόν. Μάλορι. Hulu. 159 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Ανθρώπινο Δυναμικό. 160 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Από περιέργεια, διάβασε κανείς το προσχέδιό μου; 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 -Το βρήκα. Μάλορι Μπίγκσμπι. -Ναι. 162 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Σύμφωνα με το Google, είναι 36 ετών. 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 -Δεν βλέπω σύζυγο. -Εντάξει. 164 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 -Θα τσεκάρω το Instagram. -Εγώ το Venmo. 165 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 -Γριά είναι. Θα τσεκάρω στο Facebook. -Ενημερωτικά, το παρέδωσα προχθές. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Ναι, σ' ένα κίτρινο σημειωματάριο. 167 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Ακόμη δακτυλογραφείται. 168 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Λοιπόν, Μάλορι Μπίγκσμπι. Έναν σωρό φωτογραφίες με φίλες. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 -Ωραία, οπότε... -Κι έναν σκύλο. 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 -Δεν φοράει βέρα. -Καλό αυτό. 171 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Αγκαζέ μ' έναν τύπο. 172 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 -Σταθείτε, ο αδελφός της είναι. -Ναι! 173 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Ωραία. Λέει εκεί αν είναι λεσβία; 174 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Αγόρασε εισιτήρια για μια συναυλία της Τζανέλ Μονέ. 175 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Θετικό σημάδι. 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Μ' αρέσει ο Μπάρι Μανίλοου. 177 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 -Σημαίνει πως είμαι γκέι; -Πως το έχεις σκεφτεί. 178 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Η Μάλορι έπαιζε γκολφ στο πανεπιστήμιο. 179 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 -Έλα τώρα. -Πήγε σε ομιλία της Φραν Λέμποβιτζ. 180 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 -Ορίστε. -Πρόκειται για στερεότυπα. 181 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Απλές συμπτώσεις... 182 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Έχει δύο γάτες, την Τίλντα και τον Σουίντον. 183 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Εντάξει, είναι λεσβία. 184 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Καλύτεροι κι από τον Μάτλοκ. 185 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Να σου πω λίγο, Τζέρι; 186 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Ναι. Τι τρέχει; 187 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Είμαι στους ΑΑ και πρέπει να επανορθώσω 188 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 με όσους ανθρώπους έχω βλάψει. 189 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Όταν το παράκανα στο παρελθόν. 190 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 -Θα 'ναι τεράστια λίστα. -Ναι. 191 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Μιας και είσαι εδώ, 192 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 σκέφτηκα να ξεκινήσω από εσένα. 193 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 Εντάξει. 194 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Θα είμαι επιεικής. 195 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Ερχόμουν για δουλειά μεθυσμένος, μαστουρωμένος ή με πονοκέφαλο. 196 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Ούτε που θυμάμαι την τρίτη σεζόν. 197 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Κακώς, όμως, το έκανα, κι είμαι γεμάτος τύψεις. 198 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Σ' ευχαριστώ για τα ειλικρινή σου λόγια, Κλέι. 199 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 -Ωραία. -Εντάξει, παιδιά, ανυψώστε τον. 200 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Σαν τον Πίτερ Παν είναι. 201 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Τέλεια. Ήρθες. 202 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Γυρίζεις ο ίδιος τις επικίνδυνες σκηνές. 203 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Ναι. Σιγά το πράγμα. 204 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Με έσφιγγαν πολύ οι πάνες, επειδή μεγάλωνα γρήγορα. 205 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Ούτε που νιώθω το λουρί. 206 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Τι διασκεδαστικό. 207 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Μια που το ανέφερες, 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 θα πάω σε μια προβολή του Pulp Fiction 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 στο Aero στη Σάντα Μόνικα. Μασκέ. 210 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Μήπως θα σε ενδιέφερε να πάμε μαζί; 211 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 -Με συγχωρείς, Ζακ. -Ανυψώστε τον. 212 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Δώσε μου ένα λεπτό. 213 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 -Ιλέιν εδώ. -Στάσου. 214 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Πιάνεται αυτό; 215 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Εδώ Νόρα. Στείλτε SMS. 216 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Γεια. Σου αφήνω ηχητικό μήνυμα, για να ακούσεις πόσο ειλικρινά μιλάω. 217 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Όταν λέω ότι δεν συμβαίνει τίποτα ανάμεσα σ' εμένα και... 218 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Δεν θα το πιστέψεις αυτό, Ριντ. 219 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Τι είναι, σερβιτόρα; 220 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Κάτι τρέχει μ' αυτούς τους τρεις. 221 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 Μιλούσαν ψιθυριστά. 222 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Μάλλον επειδή κρυφάκουγες τη συζήτησή τους. 223 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Όχι, δεν νομίζω. 224 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Η χήρα συνεργάζεται με τον κοτσιδάκια. 225 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 Παριστάνουν τους εμπόρους τέχνης. 226 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Για τι είδους συνεργασία μιλάμε; 227 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 Ό,τι χειρότερο. Προσπαθούν να πουλήσουν πλαστά αριστουργήματα 228 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 σ' έναν Ασιάτη κροίσο της τεχνολογίας. 229 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Πόσο βαριέσαι; 230 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Έκλεισε το κινητό μου. Ποιοι είναι; 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Ξέρεις κάτι, Μπρι; 232 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Ας μην παίξουμε αυτό το παιχνίδι. 233 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Γιατί όχι; 234 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Επειδή είναι κάτι που συνηθίζαμε 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 όταν πηγαίναμε μαζί διακοπές. 236 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Και λοιπόν; 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Δεν είμαστε πια μαζί. 238 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 -Δεν είμαστε; -Μην το κάνεις αυτό. 239 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 -Με χωρίζεις; -Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. 240 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 -Με χωρίζει. -Δεν τη χωρίζω. 241 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 -Ραγίζει η καρδιά μου. -Δεν είμαστε μαζί. 242 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 -Γεια. -Πάνω στην ώρα ήρθες, Χάνα. 243 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Έχουμε μια καλεσμένη. 244 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 -Μάλορι. -Γεια και πάλι. 245 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Ναι. Τι γίνεται εδώ; 246 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Βασικά, σ' αυτήν την τρελή εποχή, 247 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 δεν ξέρεις πια τι επιτρέπεται και τι όχι να λες σε μια αίθουσα σεναριογράφων. 248 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Προσκάλεσα, λοιπόν, την όμορφη Μάλορι, για να μας βοηθήσει να το ξεκαθαρίσουμε. 249 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 -Σίγουρα δεν μπορείς να λες αυτό. -Η Μάλορι είναι πολύ καλή. 250 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Κλείνεις κι εσύ το μάτι τώρα; 251 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Μου διαφεύγει κάτι; 252 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Όχι. Ειλικρινά, πιστεύω 253 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 πως κακώς σπαταλάτε τον χρόνο της. 254 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Ίσως εσύ να μη χρειάζεσαι καθοδήγηση, 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 επειδή είσαι απόφοιτη του Νορθγουέστερν. 256 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Εμείς οι στούρνοι, όμως, χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια. 257 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 -Εγώ σπούδασα στο Χάρβαρντ. -Καταγραφή. 258 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 Να πάρει. 259 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΤΟΥ ΧΑΡΒΑΡΝΤ 260 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Άλλες δύο για το ποδομασάζ στον Μπομπ. 261 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Μπορούν να με υποχρεώσουν; 262 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Αν συμφώνησες, ναι. 263 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Αστειάκι του ΤΑΔ. 264 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 Δεν ξέρω. 265 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Κι έχει και πλάκα. 266 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Μιας και το κάνουμε αυτό, 267 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 υπάρχει ένα υποθετικό σενάριο 268 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 που θα ήθελα να συζητήσουμε. 269 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Επιτρέπεται 270 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 να κάνω φιλοφρόνηση σε συνάδελφο για το πνεύμα και τη σοφία της; 271 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Ναι. 272 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 Για τους ανοιχτούς της γοφούς; 273 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Έλεος με τους γοφούς. 274 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Έτσι είναι οι αδυναμίες. 275 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 Δεν μπορείς να αναφερθείς στους γοφούς της. 276 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Αλήθεια; Πάει εντελώς κόντρα στην εξέλιξη. 277 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Αζμίνα, νομίζω πως θες να πεις κάτι. 278 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Μερικές φορές, νιώθω άσχημα επειδή η Χάνα είναι καλή μαγείρισσα. 279 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Θεέ μου. Να σου πω, Γκόρντον, έρχεσαι λίγο έξω; 280 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Ξέρετε κάτι; 281 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Δεν παύει ποτέ να είναι προνόμιο 282 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 το να περνάω χρόνο με την ελεύθερη γκέι κόρη μου. 283 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 -Τι παράξενη ατάκα. -Τι είναι; 284 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 -Τι τρέχει; -Να ρωτήσω εγώ κάτι; 285 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 Αν το δωμάτιο σέρνεται, 286 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 και θελήσω να ελαφρύνω την ατμόσφαιρα λέγοντας μια ξεκαρδιστική ιστορία 287 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 για το πέος του Τόνι Ντάνζα; 288 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Ξεκάθαρα όχι. 289 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Θα έκανε πολλούς ανθρώπους να αισθανθούν άβολα. 290 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Το ίδιο και το πέος του Τόνι Ντάνζα. 291 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Εντάξει. Ναι. 292 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 -Τι διάολο συμβαίνει; -Μονίμως μου τα ψέλνεις. 293 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Έχεις ιδέα πόσο ντροπιαστικό ήταν αυτό για εμένα; 294 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 -Τι σκεφτόσουν; -Δεν ξέρω. 295 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Απλώς σε φρικάρει τόσο η ιδέα πως σου αρέσει κάποια, 296 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 που προσπάθησα να βοηθήσω κάπως. 297 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Ποιος σ' το ζήτησε; 298 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 -Κανείς. -Ναι. 299 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Το ξέρω. Απλώς σκέφτηκα πως ήταν από τις περιπτώσεις 300 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 "Εγώ το χάλασα, εγώ θα το φτιάξω". 301 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Το χάλασες. 302 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 -Έτσι δεν είναι; -Εγώ είμαι "αυτό" που χάλασες; 303 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Διαφωνείς; Θα το θέσω διαφορετικά. 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Αν το γεγονός ότι δεν ήμουν εκεί 305 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 τα χρόνια που "έγινες γυναίκα", 306 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 ευθύνεται που είσαι τόσο νευρική, φοβισμένη, 307 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 ντροπαλή, ανασφαλής ή συναισθηματικά νεκρή. 308 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 Τέλος πάντων. 309 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Δεν ξέρω πώς λέγεται, αλλά, αν συνέβαλα σ' αυτό, τότε, ναι, 310 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 αυτό θα μ' έκανε να νιώσω πολύ άσχημα. 311 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 Όσο κι αν θα ήθελα να σε κατηγορήσω για όλα μου τα προβλήματα, 312 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 υπάρχουν πολλοί λόγοι που είμαι έτσι. 313 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Καλώς. Όπως και να 'χει, όμως... 314 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 σου αρέσει αυτή η γυναίκα, σωστά; 315 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Ή τουλάχιστον, σου κινεί το ενδιαφέρον. 316 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Εντάξει; Ναι; 317 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Οι φίλοι σου πραγματοποίησαν μια εντυπωσιακή έρευνα στο διαδίκτυο. 318 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 -Θεέ μου... -Ναι. 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 Και η Μάλορί σου είναι ελεύθερη. 320 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 Και της αρέσουν οι γυναίκες. 321 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 -Ενδιαφέρον. -Ναι. 322 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 -Μα... -Επίσης, ανακάλυψαν 323 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 μια γυμνή φωτογραφία της Σέλμα με τον Γκέιμπ Κάπλαν. 324 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Κάποιοι σοκαρίστηκαν. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Μου επιτρέπεις να σου δώσω μια πατρική συμβουλή; 326 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Η ζωή είναι μικρή. Άδραξέ την. 327 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Δεν είμαι έτοιμη να λάβω πατρικές συμβουλές από εσένα. 328 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Δεκτόν. Συμβουλή αρχιπαραγωγού, τότε. 329 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Δώσε λίγη ορμή στον χαρακτήρα σου. Κάν' τη δραστήρια. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Κι αν αποτύχει, ποιος χέστηκε; 331 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Νόμιζα πως το γραφείο σου ήταν μεγαλύτερο. 332 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Μπρι; 333 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Με πήρε ο ύπνος. Τι τρέχει; 334 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Λοιπόν, εκείνοι οι άνθρωποι δεν είναι αυτοί που νομίζεις. 335 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Η γριά και ο κοτσιδάκιας... 336 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 -δεν συνεργάζονται. -Όχι. 337 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Ο κοτσιδάκιας είναι ζιγκολό. Ο μικρόσωμος Ασιάτης είναι εραστής του. 338 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Και η γριά; 339 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 -Η Κόμισσα Ρενάτα Σαντιάγκο; -Ναι. 340 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Είναι απολύτως προφανές. 341 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 Την έψησε να επενδύσει σε μια ταινία. 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 Να γίνει μεγαλοπαραγωγός. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 Πώς πήγε ο διάλογος; 344 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Πρέπει να επενδύσεις σ' αυτήν την ταινία. Σου εγγυώμαι ότι θα γίνει επιτυχία. 345 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Δεν θες να πας στα Όσκαρ; 346 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 -Είσαι τρελός. -Τι; 347 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Αυτή τους εξαπατά. Θέλει να τους πείσει να αγοράσουν 348 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 κάτι πετρελαιοπηγές στο Τέξας που έχουν στερέψει. 349 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Δεν πείθομαι καθόλου γι' αυτό. 350 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Ίσως βοηθήσει αυτό. 351 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Ο σύζυγός μου, ο Ντάριλ, 352 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 μου είπε να μην πουλήσω ποτέ αυτήν τη γη, μα ζει με τον Ιησού πλέον. 353 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 Δεν θεωρώ πως θα ήταν σωστό για εμένα 354 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 να κρατήσω όλα αυτά τα πλούτη. 355 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Μου έστειλε μήνυμα η ρεσεψιόν. 356 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Κράτηση στο Dan Tana's, στις 7:30 μ.μ., για τέσσερα άτομα. 357 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 Θεέ μου. 358 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Άρα, είναι Βούλγαρος, και υπάρχει και τέταρτο άτομο. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Έχει πολύ ζουμί εδώ. 360 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Ξέρεις τι άλλο έχει πολύ ζουμί; Το κοτόπουλο στο Dan Tana's. 361 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Δεκαπέντε χρόνια έχω να το φάω. 362 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Το ξέρω. Κι εγώ. 363 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Πάμε; 364 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Για φαγητό; Εγώ κι εσύ; 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Πώς αλλιώς θα μάθουμε 366 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 τι πονηρά πράγματα συμβαίνουν... 367 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 μ' αυτούς; 368 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Σωστά. Ναι, φυσικά. 369 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Πρέπει να φάμε, άλλωστε. 370 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 -Πρέπει. -Δεν είναι έγκλημα. 371 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 -Δεν είναι. -Όχι. 372 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 -Θα δειπνήσουν δύο συνάδελφοι. -Πού είναι το κακό; 373 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 -Απολύτως αποδεκτό. -Απολύτως. 374 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 ΠΛΑΤΟ 5 375 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Δηλαδή, μπορούσα πάντα να πετάξω; 376 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 -Ναι. -Μακάρι να το ήξερα 377 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 όταν έπεσα από τη στέγη πρόσφατα. 378 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 -Γέλια κοινού! -Δεν ζήτησα να έρθω στο όνειρό σου. 379 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Θα γυρίσω στο δικό μου, 380 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 όπου ίππευα τίγρεις με τη Ζεντάγια. 381 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 Καθώς ο Τζέικ συλλογίζεται 382 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 "κοιτάζοντας κατάματα τη θνητότητά του", 383 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 στοπ. 384 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Εντάξει. Τέλεια. 385 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Μπορείτε να με κατεβάσετε; 386 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Για την ακρίβεια, αφήστε τον λίγο ακόμη εκεί πάνω. 387 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Πολύ αστείο. 388 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Αρχίζει να μου πιέζει τον καβάλο, και όχι με την καλή έννοια. 389 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Μια που το ανέφερες, σκεφτόμουν την τρίτη σεζόν. 390 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 Υπήρχε ένα επεισόδιο όπου πέθανε ο πατέρας του Τζέικ. 391 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Το καλύτερο σενάριο που έγραψε ποτέ ο Γκόρντον. Απίστευτα συγκινητικό. 392 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 Σκεφτόμουν ότι ίσως ήταν η μόνη μου ευκαιρία να κερδίσω Emmy. 393 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Μα δεν μπορούσες καν να ολοκληρώσεις μια σκηνή. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Ούτως ή άλλως, θα έχανες από το Frasier. 395 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Πάντα εξυπνάκιας. 396 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Έλεος, Τζέρι. Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη. 397 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Επίτρεψέ μου να σε καθοδηγήσω λιγάκι. 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Όταν πας να ζητήσεις συγγνώμη, 399 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 προσπάθησε, τουλάχιστον, να υποκριθείς ότι το εννοείς. 400 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Καταλαβαίνω να είσαι νέος, μεθυσμένος και ανόητος, 401 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 αλλά είσαι μεσήλικας πλέον. 402 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Όταν, λοιπόν, μουρμουράς ανειλικρινή, επιφανειακά λόγια, 403 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 μόνο και μόνο για να με διαγράψεις από κάποια λίστα, είναι προσβλητικό. 404 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Να με συγχωρείς, 405 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 αλλά δεν δέχομαι τη μαλακισμένη συγγνώμη σου. 406 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Βλέπεις; Αυτό ήταν ειλικρινές. 407 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Διάλειμμα, παιδιά. Έχετε μισή ώρα. 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Θα με αφήσεις εδώ πάνω; 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Εννοείται. 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Για να σε κάνει καλύτερο άνθρωπο. 411 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Πανάθεμά σε, Ντένις. 412 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Μάλορι. 413 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Γεια. Καταρχάς, σου ζητώ συγγνώμη για το πόσο άβολα ήταν εκεί μέσα. 414 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Έχω βρεθεί σε πολλές τέτοιες αίθουσες. Αυτό δεν ήταν τίποτα. 415 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 Οι σεναριογράφοι του The Simpsons κοιτούσαν κάτω 416 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 -και γελούσαν όλη την ώρα. -Ναι. 417 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 -Ιλέιν! Γεια. -Γεια σου, Ζακ! 418 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Ήταν πολύ ζόρικο που σε είδα μ' αυτά τα σύρματα. 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Το έχω ξανακάνει, 420 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 όταν εισέβαλα στο γραφείο του πρύτανη στο Επικίνδυνες Εγγραφές. 421 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Άκου, βασικά, θα ήθελα... 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Ελπίζω να μην είναι ανάρμοστο. 423 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι για μια και μοναδική φορά. 424 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Ναι. Λοιπόν... 425 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 -Θεέ μου, είμαι άθλια σ' αυτό. -Θα 'θελα πολύ να βγούμε, Χάνα. 426 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Σου απέμεινε και η μία προσπάθεια. 427 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Ωραία. Τέλεια. Αυτό είναι υπέροχο. 428 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Οφείλω να σε προειδοποιήσω, όμως. 429 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 Αν υπάρξει δεύτερο ραντεβού, θα υπογράψουμε φόρμες συναίνεσης. 430 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Ετοίμασε τα έγγραφα, τότε. 431 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Όταν ανέφερα ότι θα πάω σ' εκείνη την ταινία, 432 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 προσπαθούσα να σε ρωτήσω κάτι, αλλά δεν ξέρω αν άκουσες τι... 433 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Δεν μπορώ να βγω μαζί σου, Ζακ. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Εντάξει, αυτό ήταν ξεκάθαρο. 435 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Το εκτιμώ που μου το ζήτησες. 436 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Αλλά δεν με βλέπεις έτσι; 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Όχι, εγώ... 438 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Απλώς μ' αρέσει πολύ η δουλειά μου. 439 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Κανείς δεν δίνει σημασία αν ένα στέλεχος βγει με μια ηθοποιό. 440 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Αν, όμως, εγώ αρχίσω να βγαίνω με ηθοποιό της πρώτης μου σειράς, 441 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 δεν θα με πάρουν ποτέ στα σοβαρά. 442 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 -Δεν είναι δίκαιο. -Πράγματι. 443 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Ισχύει, όμως. 444 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Τι λες για το Σάββατο το βράδυ; 445 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Τέλεια. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Ανυπομονώ. 447 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Το ίδιο κι αυτοί. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Τα λέμε τότε. 449 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Ναι, τα λέμε τότε. 450 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Ναι! 451 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Λυπάμαι πολύ, Ζακ. 452 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Κι εγώ. 453 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 -Τζέρι. -Πώς πάει; 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Νομίζω ότι αναποδογύρισε ένα από τα απαυτά μου. 455 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Το καλό. 456 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Απόλαυσέ το, αγάπη. 457 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Κοίτα, δεν είμαι καλός σ' αυτά, 458 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 κι έχω να ζητήσω συγγνώμη σε πάρα πολύ κόσμο. 459 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 Είναι τρομακτικό, ρε γαμώτο, 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 για κάποιον που δεν το έχει μ' αυτά. 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Αν, όμως, σου κόστισα ένα Emmy 462 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 ή έκανα τη δουλειά σου δυσκολότερη, επειδή ήμουν ένα εγωιστικό καθίκι... 463 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 λυπάμαι πάρα πολύ, Τζέρι. 464 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Είσαι καλός τύπος. Δεν σου αξίζει. 465 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Τέλειο. 466 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Πάμε παρακάτω. 467 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 -Αλήθεια; -Αυτό ήταν ειλικρινές. 468 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 Βλέπεις, γνωρίζω από πρώτο χέρι 469 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 ότι δεν είσαι καλός ηθοποιός. 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 -Τέλεια. -Εντάξει. 471 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 Καλή σου μέρα. Φύγαμε. 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 -Γεια. -Γεια. 473 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Όλα καλά; 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη που φέρθηκα σαν κόπανος το πρωί. 475 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 Απλώς αυτή η παράσταση με στρεσάρει απίστευτα. 476 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Είμαι σίγουρος. Κάνεις τόσα πολλά. 477 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Ναι. Σου έχω εμπιστοσύνη. Ξέρω ότι δεν τρέχει τίποτα. 478 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Το εκτιμώ ιδιαιτέρως αυτό. 479 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Απλώς... μου λείπεις. 480 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Κι εμένα, Νόρα. 481 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Σ' αγαπώ. Γεια. 482 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Καλώς την. 483 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Στις ομορφιές σου. 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 -Κι εσύ το ίδιο. -Ευχαριστώ. 485 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Θα σε πείραζε αν ακύρωνα το αποψινό; 486 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Απλώς δεν πεινάω. 487 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Κανένα πρόβλημα. 488 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Αυτό θα σου έλεγα κι εγώ, βασικά. 489 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 -Τέλεια. -Οπότε... 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Θα προβάρω τα λόγια μου για αύριο. 491 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Κι εγώ. Αν πεινάσω, θα εισβάλω στο ψυγειάκι. 492 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Θα φάω ποπ κορν με καραμέλα. 493 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Ριντ... Ωραία ήταν. 494 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Τι πράγμα; 495 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Που θυμήθηκα ότι διασκεδάζαμε μαζί. 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Όντως διασκεδάζαμε. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Ευχαριστώ. 498 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Αν και θα τρελαθώ που δεν μάθαμε ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι. 499 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Μάλλον ήταν για καλό. 500 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 Άλλωστε, δεν είναι ποτέ όσο ενδιαφέρον νομίζεις. 501 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 -Τι σκατά; -Τους συλλαμβάνουν; 502 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 -Άνοιξε την πόρτα! -Προσπαθώ! 503 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Συγγνώμη, είναι πιασμένη αυτή η θέση; 504 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 -Όχι. -Ζακ, εσύ είσαι; 505 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Δεν ήξερα ότι θα 'σαι εδώ. 506 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Δύο συνάδελφοι που συναντήθηκαν εντελώς τυχαία δεν απαγορεύεται 507 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 να δουν μια ταινία στο σινεμά. 508 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Τι ωραία σύμπτωση. 509 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Γεια σας, παιδιά. Ο Ντένις είμαι. 510 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 -Ντένις; -Μην το πεις σε κανέναν. 511 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Μην ανησυχείτε. Θα κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 512 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Απόδοση διαλόγων: Παναγιώτης Καρούσος