1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - 안녕하세요 - 안녕하세요 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}실례지만 '스텝 라잇 업'에 나왔던 배우 아니세요? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 네, 맞아요, 리드 스털링입니다 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 너무 반가워요 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 저희는 인디애나에서 왔어요 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 그 쇼를 정말 좋아했죠 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}그거 리메이크해요 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}지금 촬영 중이에요 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}그래서 같이 나왔던 분도 어제 여기 계셨던 거군요 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - 누구요? - 브리 매리 젠슨요 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 그분도 이 호텔에 묵으세요 사실... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - 자기야, 안녕! - 방금 젖꼭지가 보였다고 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}저 망할 것들 정신 좀 차리라고 해요 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}뉴욕에 살거든요 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}뉴욕에서 쓰는 말이야 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}미안, 최종 드레스 리허설 중인데 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}마고 마틴데일 상의가 벗겨졌어 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - 가세요 - 가세요 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - 잘 지내? - 내 위층 배관이 터져서 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - 다른 호텔로 옮겼어 - 짜증 나겠다 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}사실 여기 괜찮아 때마침 쉬는 날이고 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}사전 촬영을 하고 있거든 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 리드 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 리드 스털링! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 팬이야 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 저기 있잖아요 브리 매리 젠슨요 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - 안녕 - 감사합니다 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 그래, 브리가 있네 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 브리도 여기 묵나 봐 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 회사에서 날 여기로 보낸 거야 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - 난 몰랐어 - 리드! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 그래, 이만 끊어야겠네 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 당신을 애타게 찾는 것 같은데 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - 아니, 그럴 일 없어 - 이리 좀 와 봐! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 그래 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - 리드! - 진짜 웃기겠다 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 알고 보니 두 사람이 바로 옆방이라면 말이야 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - 있지... - 닐 사이먼 연극 같겠네 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 섹스만 더하면 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - 있지, 노라... - 그래, 끊을게 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 리드! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 맙소사, 왜? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 저 사람들 보여? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 그래, 보여 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 체크인할 때부터 내가 계속 주시했거든 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 그게 날 그렇게 부를 만큼 중요한 일이야? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 응, 내 추리는 이래 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 빨간 재킷은 과부야 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 죽은 남편은 텍사스의 부유한 석유 재벌이었고 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - 그래 - 쪽머리 남자는 파리에서 온 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 인테리어 디자이너고 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 운동복 입은 남자는 마사지사야 여행에 늘 데리고 다니지 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 자신의 목장에서 말에서 떨어져 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 다친 후로는 말이야 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 맙소사, 너 아직도 그 게임을 하고 있어? 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 응, 너도 좋아했잖아 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - 저들이 누굴까? - 글쎄, 저들이 누군지는 몰라도 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - 난... - 응 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 체육관에 운동하러 가는 배우야 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 리드 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 그리고 남자가 지팡이 짚고 쪽머리 했다고 해서 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 - 유럽인은 아니야 - 그럼 어디 사람인데? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 브라질, 킨샤사, 말레이시아... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 아니, 난 이 게임 안 해 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - 방금 했잖아 - 안 했어 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - 했잖아 - 안 했어 67 00:02:48,960 --> 00:02:51,754 리부트 68 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}왜 점심으로 초밥을 주문하면 안 되는지 이해가 안 가요 69 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- 회사에서 비용 처리 안 해줘 - 제 반 생일인데도요? 70 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}그게 뭔데? MZ 세대 은어인가? 71 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}초밥은 남녀노소 좋아할걸요 72 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}암튼 다시 한번 감사드려요 좀 이상한 질문인 거 알지만 73 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}확실히 해둬야 한다고 생각했어요 74 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}인사 팀에서 이런 일은 이상한 일 순위에도 못 껴요 75 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- 그렇군요 - 네, 잘하신 거예요 76 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}세상에, 아니에요 덕분에 쉽게 넘어갔어요 77 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}- 다행이죠 - 제 일인걸요 78 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}인간적으로 당신의 자원에 감사드려요 79 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- 농담이에요 - 아니에요, 정말 재밌으시네요 80 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- 고마워요 - 만나서 반가웠어요 81 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}저도 반가웠어요 82 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}다시 한번 감사드려요 이미 말했지만 83 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}- 안녕히 가세요 - 안녕히 계세요 84 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}- 네, 가세요 - 갈게요 85 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}세상에, 저 친구는 누구냐? 86 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}친구 아니에요 87 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}인사팀의 맬러리예요 친구가 될 수도 있겠지만요 88 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}어떻게 될지는 몰라요 89 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}뭐, 귀엽네요 90 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}그런 생각은 안 해봤어요 91 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - 우린 일 얘기로... - 네 스타일이구나 92 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - 알겠어 - 전 그런 말 안 했는데요 93 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 왜 아니겠어? 매력적인 여자던데 94 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 넌 여자를 좋아하잖아 95 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 이상하게 굴 거 없어 96 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}이상하게 구는 거 아닌데요 97 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}아버지가 이상하게 만드시네요 이상한 사람 같으니 98 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - 내가? - 그런 게 아니라 99 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 동료 중 하나가 다른 동료에게 데이트 신청해도 되는지 물어서 100 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 매우 공적인 회의를 한 거예요 101 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 누구인지 말 안 할 거고요 102 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 안 궁금하다, 하지만 그 정보는 103 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 인사 팀 예쁜 여자와 네게 아주 유용하겠구나 104 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - 지금 윙크하신 거예요? - 했다, 그래, 윙크했어 105 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 사랑의 분위기가 느껴지면 난 늘 윙크를 하지 106 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 맙소사, 너무 싫어요 107 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 왜? 신은 우리를 사랑에 빠지라고 이 땅에 보냈어 108 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - 동성애자들도 - 동성애자들도요 109 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 LGTV 말이야 110 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 그건 TV 브랜드죠 111 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 대단한 지혜네요 전 촬영장에 갈게요 112 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 있지, 좀 섹시한 의상으로 바꾸고 싶으면... 113 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 맙소사 114 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 왜? 엘프들은 이제 섹시하게 보이는 거 싫어하나? 115 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 꿈 장면 찍는 게 엄청 번거롭네요 116 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 나도 그랬는데 비행이 직장의 압박에서 117 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 제이크가 추구하는 자유를 상징한다더군 118 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 매우 예술적이네요 119 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 제 급소를 쥐어짤 거라는 말로만 들려요 120 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 금방 올게요 121 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - 잭 - 인사 팀에서 뭐래요? 122 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 괜찮대요, 누구한테든 데이트 신청해도 된대요 123 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 잘됐네요, 신나요 124 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 정말 특별한 여자예요 125 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 네, 그런데 회사 정책에 따르면 한 번만 물어볼 수 있어요 126 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - 왜요? - 만약 상대가 거절했는데 127 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 당신이 또 묻는다면 괴롭힘으로 간주된대요 128 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 잠깐, 그럼 기회가 한 번뿐이에요? 129 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 그건 부당해요 130 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 뭐, 인생이 그렇죠 131 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 저도 존 C. 라일리처럼 나온 132 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 운전면허증 사진을 평생 갖고 다녀야 하거든요 133 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 과자다 134 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 장면 J 전체를 포기하는 게 좋겠어 135 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - 늘 장면 J를 자르자고 하시죠 - 외과의의 수술 같은 거야 136 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 젊은 친구들한테 좀 민감한 질문 해도 될까? 137 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 좋아요, 이마에 주사 몇 대 맞았고 138 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 여기랑 여기에 필러 좀 넣었어요 139 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 저 친구가 인제야 재밌네 140 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 해나에 관한 건데 141 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 자네들은 같이 어울리잖아 142 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - 해나 애인 있나? - 없어요 143 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 하지만 오래 사귄 여자친구는 있었고? 144 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - 그렇게 말씀하시니... - 가까워지질 못하는 것 같아요 145 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 아니, 해나가? 대체 누굴 닮아서? 146 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 진심이시네 147 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 걔가 나 때문에 감정적으로 닫혔다고 생각하나? 148 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 아니, 물론 아니지 149 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 해나에게 없었던 다른 아버지 때문이었을 거야 150 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 나도 아버지 없이 자랐지만 난 필라델피아의 151 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 모든 사람과 잤어 152 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 농구팀에서 나한테 우승 반지를 줬어야 해 153 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 가슴 뭉클한 이야기네 해나 얘기로 돌아갈까? 154 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 지금 문제는 155 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 내 생각에 걔가 인사 팀의 맬러리를 좋아하는 것 같아 156 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 그 여자가 싱글인지 알아낼 방법이 있을까? 157 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 혹시 여자를 좋아하는지도 158 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 SNS를 확인해 보죠 159 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - 좋아 - 자, 맬러리, 훌루 160 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 인사 팀 161 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 그냥 궁금해서 묻는 건데 내 초안 읽은 사람 있어? 162 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - 찾았어요, 맬러리 빅스비 - 좋아 163 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 구글에 의하면 36세고요 164 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 - 배우자 얘기는 없어요 - 좋아 165 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - 인스타그램을 확인하죠 - 벤모를 확인할게요 166 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - 페이스북을 확인할게요 - 2일 전에 냈는데 167 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 그래, 노란 노트에 적어 냈잖아 168 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 아직도 입력 중이야 169 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 좋아요, 맬러리 빅스비 친구들과 찍은 사진 많고 170 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - 좋아요, 그래서... - 개 한 마리도요 171 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 - 결혼반지는 없어요 - 좋아 172 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 남자와 팔짱을 꼈네요 173 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - 잠깐, 친오빠예요 - 좋아 174 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 거기 레즈비언이라고 쓰여 있나? 175 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 자넬 모네 콘서트 티켓을 바버라 롱을 통해 샀어요 176 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 좋은 징조네요 177 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 아니야, 나도 베리 매닐로우 좋아해 178 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - 그렇다고 내가 게이야? - 생각해 봤다는 뜻이지 179 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 좋아요, 맬러리는 UCLA에서 골프를 쳤어요 180 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - 어서 - 프랜 레보위츠 팬 미팅 사진 181 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - 바로 그거야 - 고정 관념이에요 182 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 다 정황일 뿐... 183 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 틸다와 스윈튼이라는 이름의 고양이 2마리가 있어요 184 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 그럼 레즈비언이에요 185 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 콜롬보보다 낫네 186 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 제리, 얘기 좀 할까요? 187 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 그래, 무슨 일인데? 188 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 알코올 중독자 모임에 나가는데 189 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 제가 잘못한 사람들에게 사과해야 해요 190 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 제가 심하게 중독돼 있을 때 한 짓들요 191 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - 목록이 길겠군 - 네 192 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 그리고 당신을 만났으니까 193 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 당신이랑 먼저 해볼까 해서요 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 응, 그래 195 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 살살 해줄게 196 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 그땐 늘 술이나 약에 취하거나 숙취에 절어서 촬영장에 왔죠 197 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 시즌 3은 기억도 나지 않아요 198 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 하지만 그러지 말았어야 했어요 후회로 가득해요 199 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 클레이, 진심 어린 말 고맙네 200 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - 네 - 자, 올리세요 201 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 피터 팬 같아요 202 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 왔네요 203 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 스턴트를 직접 하시네요 204 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 네, 별거 아니에요 205 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 아기 때 너무 빨리 자라서 기저귀가 꽉 끼었죠 206 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 그래서 하네스는 별 느낌도 없어요 207 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 재밌네요 208 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 재미 얘기가 나와서 말인데 209 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 오늘 샌타모니카의 에어로에서 하는 210 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 '펄프 픽션' 상영회에 가요 코스프레 행사인데 211 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 혹시 관심 있어요? 212 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - 잭, 미안해요 - 좋아, 올려요 213 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 잠시만요 214 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - 일레인입니다 - 잠깐 215 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 이거 한 번으로 치는 건가? 216 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 노라입니다, 문자 주세요 217 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 내 진심을 들어줬으면 해서 음성 메시지를 남겨 218 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 그 사이에 아무 일도 없었다고 하면... 219 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 리드, 이건 못 믿을걸 220 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 뭐죠, 웨이트리스? 221 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 저 세 사람 뭔가가 있어 222 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 귓속말하더라고 223 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 네가 자기들 대화를 엿들어서 그랬겠지 224 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 아니, 아닌 것 같아 225 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 과부가 쪽머리랑 미술품 딜러인 척하며 226 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 공모하고 있어 227 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 그래, 어떤 공모? 228 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 최악의 공모야 아시아 테크 거물에게 229 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 대작 위조품을 팔려고 하고 있어 230 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 그렇게 심심해? 231 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 폰 배터리가 다 됐어 저들이 누구일 것 같아? 232 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 브리, 사실 그거 알아? 233 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 여기 앉아서 이런 게임이나 하면 안 될 것 같아 234 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 왜? 235 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 너랑 내가 함께 휴가 다닐 때 236 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 같이 하던 게임이니까 237 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 그래서? 238 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 우린 이제 함께하지 않잖아 239 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 - 정말? - 그러지 마 240 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - 나랑 헤어지자는 거야? - 제발 하지 마 241 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - 나랑 헤어지겠대요 - 헤어지는 거 아니에요 242 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - 가슴이 아파요 - 우리 그런 사이 아니에요 243 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - 안녕하세요 - 해나, 마침 잘 왔다 244 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 손님이 오셨어 245 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - 맬러리 - 또 보네요 246 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 네, 여긴 웬일이에요? 247 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 요즘 세상이 복잡해서 248 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 작가실에서 어떤 말을 해도 되고 하면 안 되는지 혼란스럽잖아 249 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 좀 명확하게 하려고 아름다운 맬러리를 초대했지 250 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - 그런 말 하면 안 될걸요 - 맬러리는 아주 친절해요 251 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 이제 당신도 윙크하네요 252 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 제가 모르는 게 있나요? 253 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 아니요, 여러분, 이건 우리가 254 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 맬러리의 시간을 낭비하는 것 같아요 255 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 뭐, 넌 노스웨스턴대학에서 우수 학위를 받았으니 256 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 다 알지도 모르겠구나 257 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 우리 바보들은 좀 배워야 해 258 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - 저 하버드 나왔는데요 - 횟수 추가하시죠 259 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 젠장! 260 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 "재네이의 하버드 언급" 261 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 두 번만 더 하면 밥 발 마사지해 줘야 해 262 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 제가 밥의 발을 만지도록 강요할 순 없는 거죠? 263 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 거래를 했다면 되죠 264 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 인사 팀이 하는 농담이에요 265 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 모르겠어요 266 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 재미도 있으시네 267 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 얘기가 나와서 말인데 268 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 만약 이런 경우가 있다면요 269 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 제대로 짚어보고 싶어요 270 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 제가 여자 동료의 271 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 재치와 지혜를 칭찬하는 건 괜찮나요? 272 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 네 273 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 크고 넓은 엉덩이는요? 274 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 늘 엉덩이지 275 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 좋은 건 좋은 거야 276 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 놀랍게도 엉덩이에 대한 얘기는 할 수 없어요 277 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 정말요? 그건 진화에 큰 걸림돌 같은데요 278 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 아즈미나, 하고 싶은 말이 있는 것 같군 279 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 해나가 요리를 너무 잘해서 제가 초라하게 느껴질 때가 있어요 280 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 맙소사, 아버지 밖에서 잠깐 얘기할까요? 281 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 그거 알아요? 282 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 문제가 있을 때조차도 싱글인 레즈비언 딸과 283 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 이야기할 수 있어 기뻐요 284 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - 이상한 소리를 하시네요 - 뭔데? 285 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - 왜 그래? - 질문이 있어요 286 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 만약 분위기가 안 좋아서 287 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 토니 댄자의 거시기에 대해 정말 재미있는 이야기를 들려주는 288 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 경솔한 행동을 하고 싶다면요? 289 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 절대 안 되죠 290 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 많은 사람을 아주 불편하게 할 수 있어요 291 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 토니 댄자의 거시기도 불편할 거예요 292 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 알았어, 그래 293 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - 대체 뭐 하는 짓이에요? - 항상 내가 뭔가 잘못하는구나 294 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 제가 얼마나 창피한 줄 아세요? 295 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - 대체 왜 그러세요? - 모르겠다 296 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 넌 누군가를 좋아한다는 것을 너무 무서워하는 것 같아서 297 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 좀 도와주고 싶었다 298 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 누가 도와달래요? 299 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - 아니 - 네 300 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 그냥 내가 망가뜨린 건 301 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 내가 고쳐야 한다는 생각이었어 302 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 아버지가 망가뜨렸다고요? 303 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - 아니냐? - 망가뜨렸다는 게 저예요? 304 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 아니니? 이렇게 생각해 봐라 305 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 네가 '여성'이 되어가는 과정에 306 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 내가 없었다는 것이 307 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 널 그렇게 겁이 많거나 두려워하거나 308 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 소심하거나 불안하거나 감정을 무디게 했다면 309 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 - 뭔지 모르지만 - 좋아요 310 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 어떤 단어가 적당한지 모르겠지만 내 책임도 있다면 311 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 내가 정말 속상할 것 같아 312 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 제 모든 문제가 아버지 탓이라 하고 싶지만 313 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 지금의 제 모습에는 여러 이유가 있어요 314 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 좋아, 그렇다 치더라도 315 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 저 여자 좋아하잖아, 아니니? 316 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 적어도 관심은 있었지? 317 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 맞지? 응? 318 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 저 방의 네 친구들이 온라인에서 좀 뒤져봤는데 319 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 - 오, 맙소사 - 그래 320 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 맬러리는 싱글이고 321 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 여자를 좋아하더라 322 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - 흥미롭네요 - 그래 323 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - 하지만... - 그리고 또 셀마와 324 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 아주 젊은 시절의 게이브 카플란의 누드 사진도 찾았더라고 325 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 그건 좀 쇼킹했지 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 하지만 아버지로서 하나만 조언해도 되겠니? 327 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 인생은 짧아 그러니 사람을 좀 만나 봐 328 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 전 아버지한테 조언받을 준비는 아직 안 됐어요 329 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 그럴 수 있지 그럼 공동 작가로서의 조언이야 330 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 네 캐릭터에 추진력을 줘 좀 활동적으로 만들어 331 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 저 여자랑 잘 안돼도 뭐 어때? 332 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 책상이 생각보다 작네 333 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 브리? 334 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 잠들었네, 무슨 일이야? 335 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 저 사람들 네가 생각하는 그런 사람들 아니야 336 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 저 할머니와 쪽머리 337 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - 공모하는 거 아니야 - 그래? 338 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 쪽머리는 제비족이고 왜소한 아시아인은 비밀 연인이야 339 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 할머니는? 340 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - 콘테사 레나타 산티아고? - 응 341 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 보면 모르나? 342 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 쪽머리가 할머니한테 영화에 투자하면 343 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 유명한 프로듀서가 될 수 있다고 했겠지 344 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 어떤 식으로 말했는데? 345 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 '자기야, 이 영화에 투자해야 해 히트는 보장된 거야' 346 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 '오스카상 시상식에 가고 싶지 않아?' 347 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - 말도 안 돼 - 뭐? 348 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 할머니가 사기 치는 거야 다 말라버린 텍사스 유정을 349 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 저들한테 팔려고 하는 거라고 350 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 그건 상상이 안 되는데 351 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 이게 도움이 될 거야 352 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 '내 남편 대릴이' 353 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 '그 땅을 절대 팔지 말라고 했어 그런데 이젠 하늘나라에 있지' 354 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 '이 모든 부를 나 혼자 차지하는 건' 355 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 '옳지 않은 것 같아' 356 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 콘시어지에게서 문자가 왔어 357 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 댄 타나에서 7시 30분에 4인 예약이래 358 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 맙소사 359 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 저 사람은 불가리아인이고 네 번째 인물이 있어 360 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 점점 짜릿해지네 361 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 더 짜릿한 게 뭔지 알아? 댄 타나의 파르메산치킨 362 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 그거 못 먹은 지 15년 됐어 363 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 나도 364 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 갈까? 365 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 저녁에? 우리 둘이? 366 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 그게 제일 좋은 방법이잖아 367 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 음흉한 계획이 궁금하지 않아? 368 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 저 사람들 말이야 369 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 그래, 맞아 370 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 아니, 우리도 먹어야지 371 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - 우리도 먹어야 해 - 그건 범죄가 아니야 372 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 - 범죄가 아니지 - 응 373 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - 동료 둘이 같이 밥 먹는데 - 그래, 아무 문제 없지 374 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - 완전히 정상이야 - 완전히 375 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 "스테이지 5" 376 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 내가 원래 날 수 있었다고? 377 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 - 네 - 지난주에 378 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 지붕에서 떨어졌을 때 알았으면 좋았을걸 379 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - 웃음, 웃음, 웃음! - 전 여기 오려던 게 아닌데 380 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 내 꿈으로 돌아가서 381 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 젠데이아와 호랑이를 타야겠어요 382 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 제이크가 꿈의 풍경 속에서 383 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 자기 죽음의 망령과 대면하는 걸 반추하며 384 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 컷 385 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 좋아요 386 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 나 좀 내려줄래요? 387 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 잠깐 그냥 둬요 388 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 아주 재밌네요 389 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 이게 제 가랑이 사이로 파고들고 있다고요 390 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 자네가 얘기해서 시즌 3을 생각해 봤어 391 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 그해 에피소드 중에 제이크 아버지의 사망 편이 392 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 고든이 쓴 최고로 감동적인 대본이었지 393 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 난 에미상을 받을 단 한 번의 기회로 생각했어 394 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 그런데 자네는 얼이 나가서 촬영도 겨우 마쳤지 395 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 어쨌든 '프레이저'에 졌을 거예요 396 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 여전히 똑똑한 척이군 397 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 맙소사, 제리, 이미 사과했잖아요 398 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 연기 지도 좀 할게 399 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 사과하는 연기를 하려면 400 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 적어도 진심인 척은 해야지 401 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 그땐 어려서 술 먹고 바보짓 했다면 402 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 지금은 중년이잖아 403 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 목록에서 내 이름을 지우려고 영혼 없이 404 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 형식적인 말로 때우는 건 모욕이야 405 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 그래서 미안하지만 406 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 자네의 헛소리 같은 사과는 받아줄 수 없어 407 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 진심 어린 고백이란 건 이런 거야 408 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 모두 30분 쉬죠 409 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 정말 안 내려주고 가시는 거예요? 410 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 물론이지 411 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 당신이 좋은 사람이 되길 바라서 이러시는 거예요 412 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 망할 데니스 413 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 맬러리 414 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 미안해요, 우선 저 이상했던 자리 사과할게요 415 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 전 더 웃기는 자리에도 갔어요 이건 아무것도 아니에요 416 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 네, '심슨 가족' 작가들은 고개 숙이고 417 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - 내내 킥킥거렸죠 - 네 418 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - 일레인! - 잭 419 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 오늘 정말 멋졌어요 와이어 타고 올라가고요 420 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 전에도 와이어 연기 한 적 있어요 421 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 '어드미션 임파서블'에서 학장 사무실에 침입했을 때요 422 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 그건 그렇고... 423 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 이게 부적절하지 않으면 좋겠네요 424 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 한 번 물어보고 싶은 질문이 있어요 425 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 네, 그게... 426 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - 전 이런 거 잘 못해요 - 해나, 데이트해요 427 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 네, 이제 한 번 남았네요 428 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 좋아요, 정말 좋아요 429 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 네, 미리 말해둘게요 430 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 두 번째 데이트에는 사내 동의서에 서명해야 해요 431 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 동의서 준비하세요 432 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 아까 시사회 가자던 건 433 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 어떤 의도였는지 잘 모르시는 것 같은데... 434 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 잭, 당신하고 데이트 못 해요 435 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 네, 분명하네요 436 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 물어봐 줘서 고맙지만요 437 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 하지만 날 그만큼 좋아하지는 않는 건가요? 438 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 그게 아니라... 439 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 전 제 일이 정말 좋아요 440 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 남자 임원이 여배우와 데이트하는 것도 그렇지만 441 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 첫 작품부터 제가 배우와 사귀기 시작한다면 442 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 아무도 절 존중하지 않을 거예요 443 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - 그건 불공평해요 - 물론 불공평하죠 444 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 하지만 사실이에요 445 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 그럼 토요일 밤은 어때요? 446 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 네, 좋아요 447 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 고대할게요 448 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 저 사람들도 그러네요 449 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 좋아요, 그럼 그때 봐요 450 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 네, 토요일에 봐요 451 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 좋았어! 452 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 유감이에요, 잭 453 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 네, 저도요 454 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - 제리 - 좀 어때? 455 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 잘하셨어요, 방울 하나가 뒤집힌 것 같아요 456 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 멀쩡했던 쪽이요 457 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 뭐, 잘해 봐 458 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 있죠, 제가 이런 건 잘 못하는데 459 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 사과해야 할 사람도 많아서 460 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 어디서부터 시작할지 모르겠어요 461 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 감정 같은 것도 잘 모르고요 462 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 하지만 저 때문에 에미상을 못 받았거나 463 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 제가 이기적인 새끼여서 일하는 게 힘드셨다면 464 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 정말 미안해요, 제리 465 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 당신은 좋은 사람이고 더 대접받아야 했는데요 466 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 완벽해 467 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 계속해 468 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 - 네? - 그건 진심 같았어 469 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 수년간의 개인적인 경험으로 볼 때 470 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 자네는 그리 좋은 배우는 아니니까 471 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - 좋아요 - 그래 472 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 잘 가게, 퇴근해야지 473 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - 안녕 - 안녕 474 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 괜찮아? 475 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 응, 오늘 아침에 짜증 낸 거 사과하려고 476 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 그냥 연극이... 정말 스트레스받는 일이야 477 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 맙소사, 당신 일이 너무 많잖아 478 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 그래, 난 당신을 믿어 아무 일 없는 거 알아 479 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 정말 고마워 480 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 그냥... 보고 싶어 481 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 나도 보고 싶어, 노라 482 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 사랑해, 안녕 483 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 어, 왔네 484 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 예쁘네 485 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - 당신도 - 고마워 486 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 오늘 저녁 취소해도 될까? 487 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 나 배가 별로 안 고파 488 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 그래, 괜찮아 489 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 나도 같은 말을 하려고 했어 490 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 - 잘됐네 - 그럼 491 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 내일 대사 준비 좀 해야겠어 492 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 나도, 배고프면 미니 냉장고에 있는 거 먹지, 뭐 493 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 40달러짜리 캐러멜팝콘 같은 거 494 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 리드, 정말 좋았어 495 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 뭐가? 496 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 우리가 같이 즐겼던 걸 기억하는 거 497 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 그래, 재밌었지 498 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 고마워 499 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 그들이 어떤 사람들인지 못 알아낸 건 미치겠지만 500 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 이렇게 생각하자 501 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 당신 생각처럼 흥미 있는 사람들 아니었을 거야 502 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - 뭐야? - 체포되는 거야? 503 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 - 문 열어! 열어! - 열고 있어! 504 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 실례지만 여기 자리 있나요? 505 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - 아니요 - 잭, 당신이에요? 506 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 당신이 여기 올 줄은 몰랐네요 507 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 우연히 마주친 동료 두 명이 508 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 같이 영화 못 볼 건 없죠 509 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 즐거운 우연이네요 510 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 저기요, 나 데니스예요 511 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - 데니스? - 아무에게도 말하면 안 돼요 512 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 걱정 말아요 내 입술은 봉해졌으니까 513 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 자막: 원영전