1 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Sorry, ben jij niet die acteur van Step Right Up? 2 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Ja. Reed Sterling. 3 00:00:27,944 --> 00:00:30,488 Wat opwindend. Wij komen uit Indiana. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,826 {\an8}We vonden je serie geweldig. - Die komt terug. 5 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}We zijn aan het filmen. 6 00:00:36,661 --> 00:00:39,414 {\an8}Dat verklaart het. We zagen je medespeler hier gisteren. 7 00:00:39,914 --> 00:00:41,624 Welke? - Bree Marie Jensen. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Ze verblijft ook in dit hotel. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 Hoi, schat. - Ik zag haar tieten. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Zorg dat die eikels hun werk doen. 11 00:00:50,008 --> 00:00:52,385 {\an8}Ze komt uit New York. - New Yorkse woorden. 12 00:00:52,469 --> 00:00:56,598 {\an8}Sorry, het is de generale repetitie en Margo Martindales top kwam los. 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,897 Hoe gaat het? - Er was een pijp gebarsten boven me. 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 Dus ik moest naar een ander hotel. - Wat rot. 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,485 {\an8}Het is hier best leuk en de timing is goed. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 {\an8}Ik werk vandaag niet. Er zijn vooropnamen. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Er is een fan. 18 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Zie je wel? Daar. Dat is Bree Marie Jensen. 19 00:01:21,164 --> 00:01:22,165 Bedankt. 20 00:01:23,958 --> 00:01:27,003 Bree is er. Zij verblijft hier kennelijk ook. 21 00:01:27,295 --> 00:01:29,881 De studio heeft dit geregeld. Ik wist van niets. 22 00:01:31,216 --> 00:01:34,427 Ik laat je gaan. Ze heeft je dringend nodig. 23 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 Nee, hoor. - Ik heb je nodig. 24 00:01:38,598 --> 00:01:42,727 Weet je wat leuk zou zijn? Als jullie aangrenzende kamers hebben. 25 00:01:43,436 --> 00:01:46,106 Net een toneelstuk van Neil Simon, maar met neuken. 26 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 Nora... - Ik moet gaan. 27 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Zie je die gasten daar? 28 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Ja. 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Ik hou hen al in de gaten sinds ze er zijn. 30 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Moest je me daarom zo roepen? 31 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 Ja, dit is wat ik denk. Rood jasje, weduwe. 32 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Haar dode man was een rijke, Texaanse oliemagnaat. 33 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 Knotje is haar interieurontwerper, vast uit Parijs... 34 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 ...en trainingspak is haar masseur en ze reist nooit zonder hem... 35 00:02:17,220 --> 00:02:21,349 ...sinds ze gewond is geraakt na een val van een paard op haar eigen ranch. 36 00:02:23,601 --> 00:02:27,230 Je speelt dat spel nog steeds. - Ja. Dat vond je altijd leuk. Wie zijn ze? 37 00:02:27,230 --> 00:02:30,567 Ik weet niet wie zij zijn, maar ik... 38 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ...ben een acteur die gaat sporten. 39 00:02:34,863 --> 00:02:38,324 En een stok en een knotje betekenen niet dat je uit Europa komt. 40 00:02:38,408 --> 00:02:39,784 Waar komt hij dan vandaan? 41 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Brazilië, Kinshasa, Maleisië... 42 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Nee, ik speel dit spel niet. 43 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 Je speelde het. - Niet waar. 44 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 Je speelde het net. - Niet waar. 45 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Ik snap niet waarom we geen sushi kunnen bestellen. 46 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}De studio betaalt niet. - Ook niet op m'n halve verjaardag? 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Wat is dat? Iets van millennials? 48 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Alle generaties houden van sushi. 49 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 {\an8}Nogmaals bedankt. 50 00:03:11,441 --> 00:03:14,485 {\an8}Deze dingen kunnen raar zijn, maar ik wilde het juiste doen. 51 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}Qua personeelszaken staat dit niet eens in de top tien. 52 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}Juist. - Je hebt het perfect gedaan. 53 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}O, mijn god. Het was niets. Jij maakte het makkelijk. 54 00:03:24,746 --> 00:03:26,039 {\an8}Ik doe gewoon mijn werk. 55 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Als personeel bedank ik je voor je zaken. 56 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}Vergeet dat maar. - Nee. Je bent heel grappig. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}Bedankt. - Leuk kennis te maken. 58 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}Dat vind ik ook. 59 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}En nogmaals bedankt. Dat heb ik daar al gezegd... 60 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Kijk jou eens. Wie is je vriendinnetje? 61 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Dat is geen vriendin. 62 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}Dat is Mallory van pz. Misschien worden we ooit vrienden. 63 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Ik heb geen kristallen bol. 64 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Ze is leuk. 65 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Daar dacht ik niet aan. 66 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 We waren meer bezig met... - Dus dat is je type. 67 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 Goed om te weten. - Dat heb ik nooit gezegd. 68 00:04:02,659 --> 00:04:05,745 Waarom niet? Ze is een knappe vrouw. Jij valt op vrouwen. 69 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Je hoeft het niet raar te maken. 70 00:04:07,455 --> 00:04:10,708 {\an8}Ik maak het niet raar. Jij maakt het raar, rare. 71 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 Ik? - En trouwens... 72 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 Het was volkomen professioneel, want een bepaald iemand wil weten... 73 00:04:15,922 --> 00:04:19,676 ...of hij een collega uit mag vragen. Vraag me niks. Ik zeg niet wie het is. 74 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Dat was ik niet van plan. Maar dat over iemand uit vragen... 75 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 ...kan handig zijn voor jou en die schoonheid van pz. 76 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Knipoogde je nu? - Ja, ik knipoogde. 77 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Altijd als er liefde in de lucht hangt. 78 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Nu voel ik me heel ongemakkelijk. 79 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Waarom? We zijn op aarde gezet om verliefd te worden. 80 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 Ook de gays. - Ook de gays. 81 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 De LGTV's. 82 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Dat is een televisiemerk. 83 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Dit is levensveranderend geweest. Ik ga naar de set. 84 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Als de kostuumafdeling een verleidelijke outfit moet maken... 85 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 O, mijn god. 86 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Willen de elfen er niet sexy uitzien? 87 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Dit is een hoop gedoe voor een droomscène. 88 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Dat zei ik ook, maar ik kreeg te horen dat het vliegen... 89 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 ...staat voor de vrijheid die Jake zoekt van de druk van zijn werk. 90 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Heel kunstzinnig. 91 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Ik hoor alleen dat mijn noten worden geplet. 92 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Ik ben zo terug. 93 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Wat zei pz? 94 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Het is goed. Je mag diegene uit vragen. 95 00:05:21,571 --> 00:05:25,158 Mooi. Geweldig. Die meid is echt speciaal. 96 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Maar volgens het beleid mag je haar maar één keer uit vragen. 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 Waarom? - Als ze geen ja zegt... 98 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 ...en je vraagt het weer, is het intimidatie. 99 00:05:35,418 --> 00:05:39,088 Krijg ik dus maar één kans? Dat is niet eerlijk. 100 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Het leven is niet eerlijk. 101 00:05:41,674 --> 00:05:45,803 Op mijn rijbewijs zie ik eruit als John C. Reilly. 102 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Snacks. 103 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Laten we de hele J-scène schrappen. 104 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 Je wilt die er altijd uit knippen. - Knippen worden gezet om te genezen. 105 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Mag ik de kinderen iets gevoeligs vragen? 106 00:06:00,318 --> 00:06:04,655 Alleen wat injecties in het voorhoofd en fillers, hier en hier. 107 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Nu is hij grappig. 108 00:06:05,823 --> 00:06:10,119 Iets gevoeligs over Hannah. Jullie verkeren in dezelfde kringen. 109 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 Heeft ze iemand? - Niet echt. 110 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Maar heeft ze ooit een serieuze vriendin gehad? 111 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 Nu je het zegt... - Ze heeft vast intimiteitsproblemen. 112 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Nee. Hannah? Hoe komt ze daaraan? 113 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 God, hij meent het. 114 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Denken jullie dat ze emotioneel gesloten is vanwege mij? 115 00:06:33,017 --> 00:06:37,021 Natuurlijk niet. Dat komt vast door de andere vader die er niet voor haar was. 116 00:06:38,022 --> 00:06:41,984 Mijn vader was er niet en ik deed het omgekeerde en neukte iedereen in Philly. 117 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 De '83 Sixers hadden mij een ring moeten geven. 118 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 Hartverwarmend. Weer even over Hannah? 119 00:06:47,198 --> 00:06:51,119 Het zit zo. Volgens mij vindt ze die Mallory van pz leuk. 120 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Hoe komen we erachter of ze single is of... 121 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 ...op meiden valt? 122 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 We kijken op social media. 123 00:06:59,460 --> 00:07:02,964 Mallory. Hulu. Personeelszaken. 124 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Even een vraagje. Heeft iemand mijn concept gelezen? 125 00:07:06,259 --> 00:07:07,718 Hebbes. Mallory Bigsby. 126 00:07:08,177 --> 00:07:11,431 Volgens Google is ze 36 jaar. Geen partner bekend. 127 00:07:11,889 --> 00:07:13,641 Ik kijk op Instagram. - Ik op Venmo. 128 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Ze is oud. Ik kijk op Facebook. - Ik heb het eergisteren ingediend. 129 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Ja, op een geel notitieblok. Ze is nog steeds aan het typen. 130 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Mallory Bigsby. Veel foto's met vrienden. 131 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 Dus... - En een hond. 132 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 Geen trouwring. - Dat is goed. 133 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Arm in arm met een man. 134 00:07:33,286 --> 00:07:35,037 Wacht. Het is haar broer. 135 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Staat er of ze gay is? 136 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Ze heeft Barbara Long betaald voor kaartjes voor Janelle Monae. 137 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Een goed teken. 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Nee. Ik hou van Barry Manilow. 139 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 Ben ik nu gay? - Je hebt erover nagedacht. 140 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Mallory heeft golf gespeeld op UCLA. 141 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 Kom op. - Een foto bij een Q&A met Fran Lebowitz. 142 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 Dat bedoel ik. - Dat zijn clichés. 143 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 Het is indirect... - Haar twee katten heten Tilda en Swinton. 144 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Ze is een lesbienne. 145 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Jullie zijn beter dan Matlock. 146 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Jerry. Heb je even? 147 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Ja. Wat is er? 148 00:08:08,029 --> 00:08:12,241 Ik zit bij de AA en ik moet het goedmaken met mensen die ik wellicht heb gekwetst. 149 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Toen ik te veel gebruikte. 150 00:08:14,535 --> 00:08:15,828 Dat is vast een lange lijst. 151 00:08:17,038 --> 00:08:20,333 En nu jij hier bent, kun je net zo goed mijn eerste worden. 152 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Ik zal voorzichtig doen. 153 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Ik kwam altijd dronken, high of met een kater op het werk. 154 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Ik weet niets van seizoen drie. 155 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Ik had het niet moeten doen. Ik heb er spijt van. 156 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Clay, bedankt voor die oprechte woorden. 157 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 Mooi. - Trek hem maar omhoog. 158 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Het is net als Peter Pan. 159 00:08:53,574 --> 00:08:57,495 Wat goed. Je bent er. - Kijk jou eens je eigen stunts doen. 160 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Het stelt niets voor. 161 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Mijn luiers zaten te strak doordat ik zo snel groeide. 162 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Dus ik voel het tuigje niet eens. 163 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Wat leuk. 164 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Over leuk gesproken... 165 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 Ik ga vanavond naar Pulp Fiction... 166 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 ...in het Aero in Santa Monica. Mensen komen verkleed. 167 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Zou je daar misschien interesse in hebben? 168 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 Sorry, Zack. - Trek hem maar omhoog. 169 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Eén momentje. 170 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 Met Elaine. - Wacht. 171 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Telde dat? 172 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Met Nora. App me. 173 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Met mij. Op de voicemail, want ik wil dat je mijn oprechtheid hoort. 174 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Als ik zeg dat er niets ongepasts is tussen... 175 00:09:42,999 --> 00:09:46,377 Dit ga je niet geloven. - Wat is er, serveerster? 176 00:09:47,795 --> 00:09:54,135 Er is iets met die drie. Ze waren aan het fluisteren. 177 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Misschien omdat je hen afluisterde. 178 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Dat denk ik niet. 179 00:09:58,848 --> 00:10:04,145 De weduwe zweert samen met knotje en ze doen zich voor als kunsthandelaren. 180 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Wat voor samenzwering? 181 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 De ergste soort. Ze willen de nietsvermoedende... 182 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 ...Aziatische tech-gigant vervalste meesterwerken verkopen. 183 00:10:13,487 --> 00:10:16,490 Hoe erg verveel jij je? - Mijn telefoon is leeg. Wie zijn ze dan? 184 00:10:20,286 --> 00:10:24,165 Weet je? Volgens mij moeten we dit niet spelen. 185 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Waarom niet? 186 00:10:25,708 --> 00:10:30,046 Omdat het iets is wat we deden als we samen op vakantie waren. 187 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Dus? 188 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 We zijn niet meer samen. 189 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 Niet? - Niet doen. 190 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 Maak je het uit? - Doe dat alsjeblieft niet. 191 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 Hij maakt het uit. - Ik maak het niet uit. 192 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 Mijn hart is gebroken. - We zijn niet samen. 193 00:10:47,813 --> 00:10:49,899 Net op tijd. We hebben bezoek. 194 00:10:52,026 --> 00:10:55,279 Hoi. Nogmaals. - Ja. Wat gebeurt hier? 195 00:10:56,447 --> 00:10:59,075 In deze rare tijden... 196 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 ...is het zo verwarrend wat je hier wel of niet mag zeggen. 197 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Om wat duidelijkheid te krijgen, heb ik de mooie Mallory om hulp gevraagd. 198 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 Dat mag je niet zeggen. - Mallory is heel aardig. 199 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Jij knipoogt nu ook. 200 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Mis ik iets? 201 00:11:15,883 --> 00:11:20,096 Nee. Ik denk echt niet dat je hier Mallory's tijd aan moet verspillen. 202 00:11:20,096 --> 00:11:22,348 Misschien heb jij geen begeleiding nodig... 203 00:11:22,348 --> 00:11:24,934 ...met je eredoctoraat van Northwestern University. 204 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Maar wij domoren kunnen wel wat hulp gebruiken. 205 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 Ik kom van Harvard. - Zet het op het bord. 206 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 Verdomme. 207 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 JANAE NOEMT HARVARD 208 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Nog twee en Bob krijgt een voetmassage. 209 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Dat kunnen ze niet maken, toch? 210 00:11:37,613 --> 00:11:38,864 Als het is afgesproken... 211 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Dat is een pz-grapje. 212 00:11:43,869 --> 00:11:46,038 Ik weet het niet. - Ze is nog grappig ook. 213 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Zolang we dit toch doen... 214 00:11:47,665 --> 00:11:51,877 Ik heb een hypothetisch scenario dat ik graag wil bespreken. 215 00:11:52,128 --> 00:11:57,425 Mag ik een vrouwelijke collega complimenteren met haar humor en wijsheid? 216 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 En haar mooie, wijde heupen? 217 00:12:00,845 --> 00:12:04,014 Altijd weer die heupen. - Het hart wil wat het wil. 218 00:12:05,224 --> 00:12:07,560 Schokkend, maar je mag niet over heupen praten. 219 00:12:07,560 --> 00:12:10,020 Dat is niet echt aardig tegenover de evolutie. 220 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmina, je kijkt alsof je iets wilt zeggen. 221 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Soms voel ik me rot over mezelf, omdat Hannah zo goed kan koken. 222 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 O, mijn god. Gordon, kan ik je buiten even spreken? 223 00:12:28,998 --> 00:12:32,334 Weet je wat? Zelfs als ik in de problemen zit, is het een eer... 224 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 ...bij mijn single, gay dochter te zijn. 225 00:12:35,296 --> 00:12:38,132 Wat is dat voor iets raars? - Wat is er? 226 00:12:38,340 --> 00:12:40,676 Ik heb een vraag. Wat als de sfeer slecht is... 227 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 ...en ik wat luchtigheid wil creëren met een hilarisch verhaal... 228 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 ...over Tony Danza's pik? 229 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Absoluut niet. 230 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Dat kan veel mensen een ongemakkelijk gevoel geven. 231 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Dat kan Tony Danza's pik ook. 232 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 Wat was dat? - Ik kan het nooit goed doen bij jou. 233 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Heb je enig idee hoe gênant dat voor me was? 234 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 Wat dacht je wel niet? - Ik weet het niet. 235 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Je leek zo van slag bij het idee dat je iemand leuk vond... 236 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 ...dat ik je een beetje wilde helpen. 237 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 Wie heeft je om hulp gevraagd? - Niemand. 238 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Maar ik dacht dat dit zo'n kwestie was van... 239 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 Ik heb het verpest, dus ik moet het oplossen. 240 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 Je hebt het verpest. 241 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 Niet dan? - Ben ik wat je hebt verpest? 242 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Nee? Ik zal het zo zeggen. 243 00:13:30,017 --> 00:13:35,147 Als het feit dat ik er niet was toen je 'een vrouw werd'... 244 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 ...je zo nerveus of bang heeft gemaakt... 245 00:13:37,817 --> 00:13:42,488 ...of timide of onzeker of emotioneel dood... 246 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Ik weet niet wat de term is, maar als ik daaraan heb bijgedragen... 247 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 ...zou ik me daar heel rot door voelen. 248 00:13:50,454 --> 00:13:54,416 Ik zou jou graag de schuld geven van al mijn problemen... 249 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 ...maar er zijn meerdere redenen dat ik zo ben. 250 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Prima. Dat zal dan wel. 251 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 Maar je vindt die vrouw leuk, toch? 252 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Je bent in elk geval geïntrigeerd door haar. 253 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Je vrienden daar hebben online onderzoek gedaan. 254 00:14:11,392 --> 00:14:16,272 O, mijn... - En jouw Mallory is single. 255 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 En ze valt op dames. 256 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 Dat is interessant. Maar... 257 00:14:24,530 --> 00:14:28,409 Ze hebben ook een naaktfoto van Selma met een erg jonge Gabe Kaplan ontdekt. 258 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Dat was best schokkend. 259 00:14:31,120 --> 00:14:37,001 Maar mag ik je wat vaderlijk advies geven? Het leven is kort. Waag de stap. 260 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Ik ben nog niet klaar voor vaderlijk advies van jou. 261 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Prima. Advies van een co-showrunner dan. 262 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Geef je personage wat pit, maak haar actief. 263 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Wat maakt het uit als ze faalt? 264 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Ik dacht dat je bureau groter was. 265 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Ik ben in slaap gevallen. Wat is er? 266 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Die mensen zijn niet wat je denkt. 267 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 De oude dame en het knotje... 268 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 ...zweren niet samen. 269 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Hij is een gigolo en de kleine Aziaat is zijn geheime geliefde. 270 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 En de oude dame? 271 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 De contessa Renata Santiago? 272 00:15:46,779 --> 00:15:48,489 Hij heeft gezegd dat ze... 273 00:15:48,489 --> 00:15:51,617 ...als ze investeert in een film, een grote producent kan worden. 274 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 En hoe zou dat klinken? 275 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Lieverd, je moet investeren in deze film. Het wordt een gegarandeerde hit. 276 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Wil je niet naar de Oscars? 277 00:16:01,210 --> 00:16:04,046 Je bent gek. Ze licht hen op. 278 00:16:04,046 --> 00:16:08,801 Ze wil dat ze een stel opgedroogde, Texaanse oliebronnen kopen. 279 00:16:08,801 --> 00:16:12,346 Dat zie ik haar echt niet doen. - Misschien helpt dit. 280 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Mijn man, Darryl... 281 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 ...zei dat ik dit land niet mocht verkopen, maar hij is nu bij Jezus. 282 00:16:19,812 --> 00:16:24,817 En het lijkt me niet juist als ik alle rijkdommen voor mezelf hou. 283 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 De huismeester appte net. 284 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Reservering bij Dan Tana's om 19.30 uur voor vier personen. 285 00:16:32,366 --> 00:16:37,746 O, mijn god. Hij is Bulgaars en er is een vierde persoon. 286 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Het wordt sappig. 287 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Weet je wat ook sappig is? De kip Parmezaan bij Dan Tana's. 288 00:16:44,003 --> 00:16:49,633 Die heb ik al 15 jaar niet op. - Ik ook niet. 289 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Zullen we gaan? 290 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Uit eten? Jij en ik? 291 00:16:56,015 --> 00:17:00,144 Hoe ontdekken we anders wat voor stoute dingen er gebeuren... 292 00:17:01,520 --> 00:17:02,646 ...met hen. 293 00:17:02,730 --> 00:17:06,859 Natuurlijk. We moeten toch eten. 294 00:17:06,859 --> 00:17:08,485 Ja. - Dat is geen misdaad. 295 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Nee, geen misdaad. 296 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 Twee collega's die samen eten. - Daar is niets mis mee. 297 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 Volkomen legaal. - Precies. 298 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Zeg je dat ik altijd heb kunnen vliegen? 299 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 Dat had ik moeten weten toen ik vorige week van het dak viel. 300 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 Lachen. - Ik wilde niet in jouw droom zijn. 301 00:17:29,798 --> 00:17:32,968 Ik ga terug naar mijn droom om op tijgers te rijden met Zendaya. 302 00:17:33,552 --> 00:17:37,723 Jake mijmert in zijn droom, oog in oog met de geest van zijn eigen sterfelijkheid... 303 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 ...en cut. 304 00:17:40,809 --> 00:17:43,645 Mooi. Mag ik naar beneden? 305 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Laat hem daar nog maar even. 306 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Heel grappig. 307 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Serieus, mijn kruis wordt geflost en niet op een goede manier. 308 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Sinds je erover begon, heb ik nagedacht over seizoen drie. 309 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 Er was een aflevering waarin Jakes vader overleed. 310 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Het was het beste script dat Gordon ooit had geschreven, heel ontroerend... 311 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 ...en ik dacht dat het mijn enige kans was op een Emmy. 312 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Maar jij was zo dronken dat je amper een scène kon afmaken. 313 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Je had vast toch verloren van Frasier. 314 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Nog steeds bijdehand. 315 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Jezus, ik heb al sorry gezegd. 316 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Laat me je wat sturing geven. 317 00:18:30,234 --> 00:18:35,781 Als je excuses speelt, doe dan tenminste alsof je het meent. 318 00:18:36,532 --> 00:18:42,621 Jong, dronken en stom zijn is één ding, maar jij bent een man op leeftijd. 319 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Dus als je wat onoprechte, plichtmatige woorden mompelt... 320 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 ...om mijn naam te kunnen afvinken, is dat ronduit beledigend. 321 00:18:52,005 --> 00:18:55,634 Dus, sorry, ik accepteer je nep-excuses niet. 322 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Zie je? Dat was oprecht. 323 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Neem pauze, iedereen. Een half uur. 324 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Laat je me hier echt hangen? 325 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Absoluut. 326 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Hij doet dit zodat je een betere persoon wordt. 327 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Die verdomde Dennis. 328 00:19:18,615 --> 00:19:21,869 Sorry. Ten eerste, sorry voor dat rare gedoe. 329 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Toe. Ik spreek veel comedykamers en dat was niets. 330 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 De schrijvers van The Simpsons keken omlaag en giechelden de hele tijd. 331 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Het was echt cool te zien hoe je aan die draden hing. 332 00:19:38,135 --> 00:19:42,764 Dat heb ik eerder gedaan, toen ik inbrak bij de decaan in Admissions Impossible. 333 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Luister, ik... 334 00:19:49,104 --> 00:19:54,651 Ik hoop dat dit niet ongepast is. Maar ik wil je één keer iets vragen. 335 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 Ik ben hier zo slecht in. - Ik wil graag met je uit. 336 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Nu mag je het nog een keer vragen. 337 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Cool. Geweldig. 338 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Ik moet je wel waarschuwen. 339 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 Voor een tweede date moeten we toestemmingsformulieren tekenen. 340 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Leg die dan maar vast klaar. 341 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Toen ik het had over die film... 342 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 ...probeerde ik je iets te vragen, maar ik weet niet of je hoorde... 343 00:20:29,436 --> 00:20:30,604 Ik kan niet met je uit. 344 00:20:37,319 --> 00:20:38,362 Dat is duidelijk. 345 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Maar ik waardeer het dat je het vraagt. 346 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Vind je me niet leuk? 347 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Ik hou gewoon van mijn werk. 348 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Niemand kijkt op als een mannelijke baas een actrice datet. 349 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Maar als ik ga daten met een acteur uit mijn eerste serie... 350 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 ...neemt niemand me meer serieus. 351 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 Dat is niet eerlijk. - Zeker niet. 352 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Maar het is zo. 353 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Wat zeg je van zaterdagavond? 354 00:21:10,936 --> 00:21:14,064 Dat is geweldig. Ik kijk ernaar uit. 355 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 En zij ook. 356 00:21:20,487 --> 00:21:23,907 Tot dan. - Ja, tot dan. 357 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Het spijt me echt. 358 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Mij ook. 359 00:21:56,648 --> 00:21:57,649 Hoe hangt ie? 360 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Slim. Volgens mij is een bal naar binnen geschoten. 361 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 De goede. 362 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Veel plezier daarmee, zonnestraal. 363 00:22:08,660 --> 00:22:12,998 Ik ben hier niet goed in en ik moet veel mensen mijn excuses aanbieden... 364 00:22:12,998 --> 00:22:17,794 ...en dat is nogal overweldigend voor iemand die niet goed is met gevoelens. 365 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Maar als ik je van een Emmy heb beroofd... 366 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 ...of als ik je werk zwaarder heb gemaakt door een egoïstische eikel te zijn... 367 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 ...dan spijt dat me echt. 368 00:22:37,272 --> 00:22:39,316 Je bent een goede vent en je verdient beter. 369 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Dat was perfect. 370 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 We gaan door. 371 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Dat voelde echt... 372 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 ...en ik weet door jaren ervaring... 373 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 ...dat je niet zo goed kunt acteren. 374 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 Cool. - Het was een goede dag. We gaan. 375 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Is alles in orde? 376 00:23:20,816 --> 00:23:27,030 Ja, sorry dat ik vanochtend zo stom deed. Het toneelstuk... Ik zit zo in de stress. 377 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Dat geloof ik. Je doet zo veel. 378 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Ik vertrouw je. Ik weet dat er niets aan de hand is. 379 00:23:32,285 --> 00:23:35,747 Dat waardeer ik echt. - Ik mis je gewoon. 380 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 Ik mis jou ook. Ik hou van je. 381 00:23:41,128 --> 00:23:43,672 Daar is ze. Je ziet er mooi uit. 382 00:23:45,257 --> 00:23:46,633 Jij ook. - Bedankt. 383 00:23:49,594 --> 00:23:52,806 Is het erg als ik vanavond afzeg? Ik heb geen honger. 384 00:23:54,808 --> 00:23:58,770 Geen probleem. Ik wilde eigenlijk hetzelfde zeggen. 385 00:23:59,229 --> 00:24:00,272 Mooi. 386 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Ik ga mijn tekst leren voor morgen. 387 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Ik ook. En als ik honger krijg, open ik de minibar. 388 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Karamelpopcorn voor 40 dollar. 389 00:24:12,701 --> 00:24:13,702 Dit was leuk. 390 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Wat? 391 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Me herinneren dat we het vroeger leuk hadden. 392 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Dat is zeker waar. 393 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Bedankt. 394 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Maar het blijft me dwarszitten dat we nog niet weten wie die mensen zijn. 395 00:24:30,427 --> 00:24:34,556 Dat is vast maar beter, want het is nooit zo interessant als je denkt. 396 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Wat? - Worden ze gearresteerd? 397 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 Open de deur. - Dat probeer ik. 398 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Pardon. Is deze stoel bezet? 399 00:24:46,818 --> 00:24:48,320 Zack, ben jij dat? 400 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Ik wist niet dat je hier zou zijn. 401 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Twee collega's die elkaar toevallig tegenkomen... 402 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 ...mogen best samen een film kijken. 403 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Dit is een leuk toeval. 404 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Hé, jongens. Ik ben het, Dennis. 405 00:25:10,091 --> 00:25:11,801 Je mag dit aan niemand vertellen. 406 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Geen zorgen. Mijn lippen zijn verzegeld. 407 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Vertaling: Mijke Smits-de Wit