1
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Sorry, ben jij niet
die acteur van Step Right Up?
2
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Ja. Reed Sterling.
3
00:00:27,944 --> 00:00:30,488
Wat opwindend. Wij komen uit Indiana.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,826
{\an8}We vonden je serie geweldig.
- Die komt terug.
5
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}We zijn aan het filmen.
6
00:00:36,661 --> 00:00:39,414
{\an8}Dat verklaart het.
We zagen je medespeler hier gisteren.
7
00:00:39,914 --> 00:00:41,624
Welke?
- Bree Marie Jensen.
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Ze verblijft ook in dit hotel.
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
Hoi, schat.
- Ik zag haar tieten.
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Zorg dat die eikels hun werk doen.
11
00:00:50,008 --> 00:00:52,385
{\an8}Ze komt uit New York.
- New Yorkse woorden.
12
00:00:52,469 --> 00:00:56,598
{\an8}Sorry, het is de generale repetitie
en Margo Martindales top kwam los.
13
00:01:00,560 --> 00:01:03,897
Hoe gaat het?
- Er was een pijp gebarsten boven me.
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
Dus ik moest naar een ander hotel.
- Wat rot.
15
00:01:06,274 --> 00:01:08,485
{\an8}Het is hier best leuk
en de timing is goed.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,445
{\an8}Ik werk vandaag niet. Er zijn vooropnamen.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
Er is een fan.
18
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Zie je wel? Daar.
Dat is Bree Marie Jensen.
19
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
Bedankt.
20
00:01:23,958 --> 00:01:27,003
Bree is er.
Zij verblijft hier kennelijk ook.
21
00:01:27,295 --> 00:01:29,881
De studio heeft dit geregeld.
Ik wist van niets.
22
00:01:31,216 --> 00:01:34,427
Ik laat je gaan.
Ze heeft je dringend nodig.
23
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
Nee, hoor.
- Ik heb je nodig.
24
00:01:38,598 --> 00:01:42,727
Weet je wat leuk zou zijn?
Als jullie aangrenzende kamers hebben.
25
00:01:43,436 --> 00:01:46,106
Net een toneelstuk van Neil Simon,
maar met neuken.
26
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
Nora...
- Ik moet gaan.
27
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Zie je die gasten daar?
28
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Ja.
29
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Ik hou hen al in de gaten
sinds ze er zijn.
30
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Moest je me daarom zo roepen?
31
00:02:05,375 --> 00:02:08,169
Ja, dit is wat ik denk.
Rood jasje, weduwe.
32
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Haar dode man was
een rijke, Texaanse oliemagnaat.
33
00:02:11,297 --> 00:02:13,758
Knotje is haar interieurontwerper,
vast uit Parijs...
34
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
...en trainingspak is haar masseur
en ze reist nooit zonder hem...
35
00:02:17,220 --> 00:02:21,349
...sinds ze gewond is geraakt na een val
van een paard op haar eigen ranch.
36
00:02:23,601 --> 00:02:27,230
Je speelt dat spel nog steeds.
- Ja. Dat vond je altijd leuk. Wie zijn ze?
37
00:02:27,230 --> 00:02:30,567
Ik weet niet wie zij zijn, maar ik...
38
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
...ben een acteur die gaat sporten.
39
00:02:34,863 --> 00:02:38,324
En een stok en een knotje
betekenen niet dat je uit Europa komt.
40
00:02:38,408 --> 00:02:39,784
Waar komt hij dan vandaan?
41
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Brazilië, Kinshasa, Maleisië...
42
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Nee, ik speel dit spel niet.
43
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
Je speelde het.
- Niet waar.
44
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
Je speelde het net.
- Niet waar.
45
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Ik snap niet
waarom we geen sushi kunnen bestellen.
46
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}De studio betaalt niet.
- Ook niet op m'n halve verjaardag?
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Wat is dat? Iets van millennials?
48
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Alle generaties houden van sushi.
49
00:03:09,522 --> 00:03:11,441
{\an8}Nogmaals bedankt.
50
00:03:11,441 --> 00:03:14,485
{\an8}Deze dingen kunnen raar zijn,
maar ik wilde het juiste doen.
51
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}Qua personeelszaken
staat dit niet eens in de top tien.
52
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}Juist.
- Je hebt het perfect gedaan.
53
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}O, mijn god. Het was niets.
Jij maakte het makkelijk.
54
00:03:24,746 --> 00:03:26,039
{\an8}Ik doe gewoon mijn werk.
55
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Als personeel bedank ik je voor je zaken.
56
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}Vergeet dat maar.
- Nee. Je bent heel grappig.
57
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}Bedankt.
- Leuk kennis te maken.
58
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}Dat vind ik ook.
59
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}En nogmaals bedankt.
Dat heb ik daar al gezegd...
60
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Kijk jou eens. Wie is je vriendinnetje?
61
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Dat is geen vriendin.
62
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}Dat is Mallory van pz.
Misschien worden we ooit vrienden.
63
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Ik heb geen kristallen bol.
64
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Ze is leuk.
65
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Daar dacht ik niet aan.
66
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
We waren meer bezig met...
- Dus dat is je type.
67
00:04:00,365 --> 00:04:02,659
Goed om te weten.
- Dat heb ik nooit gezegd.
68
00:04:02,659 --> 00:04:05,745
Waarom niet? Ze is een knappe vrouw.
Jij valt op vrouwen.
69
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Je hoeft het niet raar te maken.
70
00:04:07,455 --> 00:04:10,708
{\an8}Ik maak het niet raar.
Jij maakt het raar, rare.
71
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
Ik?
- En trouwens...
72
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
Het was volkomen professioneel,
want een bepaald iemand wil weten...
73
00:04:15,922 --> 00:04:19,676
...of hij een collega uit mag vragen.
Vraag me niks. Ik zeg niet wie het is.
74
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Dat was ik niet van plan.
Maar dat over iemand uit vragen...
75
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
...kan handig zijn
voor jou en die schoonheid van pz.
76
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
Knipoogde je nu?
- Ja, ik knipoogde.
77
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Altijd als er liefde in de lucht hangt.
78
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Nu voel ik me heel ongemakkelijk.
79
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Waarom? We zijn op aarde gezet
om verliefd te worden.
80
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
Ook de gays.
- Ook de gays.
81
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
De LGTV's.
82
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Dat is een televisiemerk.
83
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Dit is levensveranderend geweest.
Ik ga naar de set.
84
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Als de kostuumafdeling
een verleidelijke outfit moet maken...
85
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
O, mijn god.
86
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Willen de elfen er niet sexy uitzien?
87
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Dit is een hoop gedoe voor een droomscène.
88
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Dat zei ik ook,
maar ik kreeg te horen dat het vliegen...
89
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
...staat voor de vrijheid die Jake zoekt
van de druk van zijn werk.
90
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Heel kunstzinnig.
91
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Ik hoor alleen
dat mijn noten worden geplet.
92
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
Ik ben zo terug.
93
00:05:17,984 --> 00:05:19,068
Wat zei pz?
94
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Het is goed. Je mag diegene uit vragen.
95
00:05:21,571 --> 00:05:25,158
Mooi. Geweldig. Die meid is echt speciaal.
96
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Maar volgens het beleid
mag je haar maar één keer uit vragen.
97
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
Waarom?
- Als ze geen ja zegt...
98
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
...en je vraagt het weer,
is het intimidatie.
99
00:05:35,418 --> 00:05:39,088
Krijg ik dus maar één kans?
Dat is niet eerlijk.
100
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Het leven is niet eerlijk.
101
00:05:41,674 --> 00:05:45,803
Op mijn rijbewijs
zie ik eruit als John C. Reilly.
102
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Snacks.
103
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Laten we de hele J-scène schrappen.
104
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
Je wilt die er altijd uit knippen.
- Knippen worden gezet om te genezen.
105
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Mag ik de kinderen iets gevoeligs vragen?
106
00:06:00,318 --> 00:06:04,655
Alleen wat injecties in het voorhoofd
en fillers, hier en hier.
107
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Nu is hij grappig.
108
00:06:05,823 --> 00:06:10,119
Iets gevoeligs over Hannah.
Jullie verkeren in dezelfde kringen.
109
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
Heeft ze iemand?
- Niet echt.
110
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Maar heeft ze ooit
een serieuze vriendin gehad?
111
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
Nu je het zegt...
- Ze heeft vast intimiteitsproblemen.
112
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Nee. Hannah? Hoe komt ze daaraan?
113
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
God, hij meent het.
114
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Denken jullie
dat ze emotioneel gesloten is vanwege mij?
115
00:06:33,017 --> 00:06:37,021
Natuurlijk niet. Dat komt vast door
de andere vader die er niet voor haar was.
116
00:06:38,022 --> 00:06:41,984
Mijn vader was er niet en ik deed het
omgekeerde en neukte iedereen in Philly.
117
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
De '83 Sixers hadden
mij een ring moeten geven.
118
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
Hartverwarmend. Weer even over Hannah?
119
00:06:47,198 --> 00:06:51,119
Het zit zo. Volgens mij
vindt ze die Mallory van pz leuk.
120
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Hoe komen we erachter
of ze single is of...
121
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
...op meiden valt?
122
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
We kijken op social media.
123
00:06:59,460 --> 00:07:02,964
Mallory. Hulu. Personeelszaken.
124
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Even een vraagje.
Heeft iemand mijn concept gelezen?
125
00:07:06,259 --> 00:07:07,718
Hebbes. Mallory Bigsby.
126
00:07:08,177 --> 00:07:11,431
Volgens Google is ze 36 jaar.
Geen partner bekend.
127
00:07:11,889 --> 00:07:13,641
Ik kijk op Instagram.
- Ik op Venmo.
128
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Ze is oud. Ik kijk op Facebook.
- Ik heb het eergisteren ingediend.
129
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Ja, op een geel notitieblok.
Ze is nog steeds aan het typen.
130
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Mallory Bigsby. Veel foto's met vrienden.
131
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
Dus...
- En een hond.
132
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
Geen trouwring.
- Dat is goed.
133
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
Arm in arm met een man.
134
00:07:33,286 --> 00:07:35,037
Wacht. Het is haar broer.
135
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Staat er of ze gay is?
136
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Ze heeft Barbara Long betaald
voor kaartjes voor Janelle Monae.
137
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Een goed teken.
138
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Nee. Ik hou van Barry Manilow.
139
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
Ben ik nu gay?
- Je hebt erover nagedacht.
140
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Mallory heeft golf gespeeld op UCLA.
141
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
Kom op.
- Een foto bij een Q&A met Fran Lebowitz.
142
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
Dat bedoel ik.
- Dat zijn clichés.
143
00:07:53,890 --> 00:07:57,185
Het is indirect...
- Haar twee katten heten Tilda en Swinton.
144
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Ze is een lesbienne.
145
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Jullie zijn beter dan Matlock.
146
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Jerry. Heb je even?
147
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Ja. Wat is er?
148
00:08:08,029 --> 00:08:12,241
Ik zit bij de AA en ik moet het goedmaken
met mensen die ik wellicht heb gekwetst.
149
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Toen ik te veel gebruikte.
150
00:08:14,535 --> 00:08:15,828
Dat is vast een lange lijst.
151
00:08:17,038 --> 00:08:20,333
En nu jij hier bent,
kun je net zo goed mijn eerste worden.
152
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Ik zal voorzichtig doen.
153
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Ik kwam altijd dronken,
high of met een kater op het werk.
154
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Ik weet niets van seizoen drie.
155
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Ik had het niet moeten doen.
Ik heb er spijt van.
156
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Clay, bedankt voor die oprechte woorden.
157
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
Mooi.
- Trek hem maar omhoog.
158
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Het is net als Peter Pan.
159
00:08:53,574 --> 00:08:57,495
Wat goed. Je bent er.
- Kijk jou eens je eigen stunts doen.
160
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Het stelt niets voor.
161
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Mijn luiers zaten te strak
doordat ik zo snel groeide.
162
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Dus ik voel het tuigje niet eens.
163
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Wat leuk.
164
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Over leuk gesproken...
165
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
Ik ga vanavond naar Pulp Fiction...
166
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
...in het Aero in Santa Monica.
Mensen komen verkleed.
167
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Zou je daar misschien interesse in hebben?
168
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
Sorry, Zack.
- Trek hem maar omhoog.
169
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Eén momentje.
170
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
Met Elaine.
- Wacht.
171
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Telde dat?
172
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Met Nora. App me.
173
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Met mij. Op de voicemail,
want ik wil dat je mijn oprechtheid hoort.
174
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Als ik zeg
dat er niets ongepasts is tussen...
175
00:09:42,999 --> 00:09:46,377
Dit ga je niet geloven.
- Wat is er, serveerster?
176
00:09:47,795 --> 00:09:54,135
Er is iets met die drie.
Ze waren aan het fluisteren.
177
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Misschien omdat je hen afluisterde.
178
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Dat denk ik niet.
179
00:09:58,848 --> 00:10:04,145
De weduwe zweert samen met knotje
en ze doen zich voor als kunsthandelaren.
180
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Wat voor samenzwering?
181
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
De ergste soort.
Ze willen de nietsvermoedende...
182
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
...Aziatische tech-gigant
vervalste meesterwerken verkopen.
183
00:10:13,487 --> 00:10:16,490
Hoe erg verveel jij je?
- Mijn telefoon is leeg. Wie zijn ze dan?
184
00:10:20,286 --> 00:10:24,165
Weet je?
Volgens mij moeten we dit niet spelen.
185
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Waarom niet?
186
00:10:25,708 --> 00:10:30,046
Omdat het iets is wat we deden
als we samen op vakantie waren.
187
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Dus?
188
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
We zijn niet meer samen.
189
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
Niet?
- Niet doen.
190
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
Maak je het uit?
- Doe dat alsjeblieft niet.
191
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
Hij maakt het uit.
- Ik maak het niet uit.
192
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
Mijn hart is gebroken.
- We zijn niet samen.
193
00:10:47,813 --> 00:10:49,899
Net op tijd. We hebben bezoek.
194
00:10:52,026 --> 00:10:55,279
Hoi. Nogmaals.
- Ja. Wat gebeurt hier?
195
00:10:56,447 --> 00:10:59,075
In deze rare tijden...
196
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
...is het zo verwarrend
wat je hier wel of niet mag zeggen.
197
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Om wat duidelijkheid te krijgen,
heb ik de mooie Mallory om hulp gevraagd.
198
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
Dat mag je niet zeggen.
- Mallory is heel aardig.
199
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Jij knipoogt nu ook.
200
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Mis ik iets?
201
00:11:15,883 --> 00:11:20,096
Nee. Ik denk echt niet dat je
hier Mallory's tijd aan moet verspillen.
202
00:11:20,096 --> 00:11:22,348
Misschien heb jij
geen begeleiding nodig...
203
00:11:22,348 --> 00:11:24,934
...met je eredoctoraat
van Northwestern University.
204
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Maar wij domoren
kunnen wel wat hulp gebruiken.
205
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
Ik kom van Harvard.
- Zet het op het bord.
206
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
Verdomme.
207
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
JANAE NOEMT HARVARD
208
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Nog twee en Bob krijgt een voetmassage.
209
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Dat kunnen ze niet maken, toch?
210
00:11:37,613 --> 00:11:38,864
Als het is afgesproken...
211
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Dat is een pz-grapje.
212
00:11:43,869 --> 00:11:46,038
Ik weet het niet.
- Ze is nog grappig ook.
213
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Zolang we dit toch doen...
214
00:11:47,665 --> 00:11:51,877
Ik heb een hypothetisch scenario
dat ik graag wil bespreken.
215
00:11:52,128 --> 00:11:57,425
Mag ik een vrouwelijke collega
complimenteren met haar humor en wijsheid?
216
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
En haar mooie, wijde heupen?
217
00:12:00,845 --> 00:12:04,014
Altijd weer die heupen.
- Het hart wil wat het wil.
218
00:12:05,224 --> 00:12:07,560
Schokkend, maar je mag
niet over heupen praten.
219
00:12:07,560 --> 00:12:10,020
Dat is niet echt aardig
tegenover de evolutie.
220
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmina, je kijkt
alsof je iets wilt zeggen.
221
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Soms voel ik me rot over mezelf,
omdat Hannah zo goed kan koken.
222
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
O, mijn god.
Gordon, kan ik je buiten even spreken?
223
00:12:28,998 --> 00:12:32,334
Weet je wat? Zelfs als ik
in de problemen zit, is het een eer...
224
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
...bij mijn single, gay dochter te zijn.
225
00:12:35,296 --> 00:12:38,132
Wat is dat voor iets raars?
- Wat is er?
226
00:12:38,340 --> 00:12:40,676
Ik heb een vraag.
Wat als de sfeer slecht is...
227
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
...en ik wat luchtigheid wil creëren
met een hilarisch verhaal...
228
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
...over Tony Danza's pik?
229
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Absoluut niet.
230
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Dat kan veel mensen
een ongemakkelijk gevoel geven.
231
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Dat kan Tony Danza's pik ook.
232
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
Wat was dat?
- Ik kan het nooit goed doen bij jou.
233
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Heb je enig idee
hoe gênant dat voor me was?
234
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
Wat dacht je wel niet?
- Ik weet het niet.
235
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Je leek zo van slag
bij het idee dat je iemand leuk vond...
236
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
...dat ik je een beetje wilde helpen.
237
00:13:11,499 --> 00:13:13,459
Wie heeft je om hulp gevraagd?
- Niemand.
238
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Maar ik dacht
dat dit zo'n kwestie was van...
239
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
Ik heb het verpest,
dus ik moet het oplossen.
240
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
Je hebt het verpest.
241
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
Niet dan?
- Ben ik wat je hebt verpest?
242
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Nee? Ik zal het zo zeggen.
243
00:13:30,017 --> 00:13:35,147
Als het feit dat ik er niet was
toen je 'een vrouw werd'...
244
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
...je zo nerveus of bang heeft gemaakt...
245
00:13:37,817 --> 00:13:42,488
...of timide of onzeker
of emotioneel dood...
246
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Ik weet niet wat de term is,
maar als ik daaraan heb bijgedragen...
247
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
...zou ik me daar heel rot door voelen.
248
00:13:50,454 --> 00:13:54,416
Ik zou jou graag
de schuld geven van al mijn problemen...
249
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
...maar er zijn meerdere redenen
dat ik zo ben.
250
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Prima. Dat zal dan wel.
251
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
Maar je vindt die vrouw leuk, toch?
252
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Je bent in elk geval
geïntrigeerd door haar.
253
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Je vrienden daar
hebben online onderzoek gedaan.
254
00:14:11,392 --> 00:14:16,272
O, mijn...
- En jouw Mallory is single.
255
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
En ze valt op dames.
256
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
Dat is interessant. Maar...
257
00:14:24,530 --> 00:14:28,409
Ze hebben ook een naaktfoto van Selma
met een erg jonge Gabe Kaplan ontdekt.
258
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Dat was best schokkend.
259
00:14:31,120 --> 00:14:37,001
Maar mag ik je wat vaderlijk advies geven?
Het leven is kort. Waag de stap.
260
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Ik ben nog niet klaar
voor vaderlijk advies van jou.
261
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Prima. Advies van een co-showrunner dan.
262
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Geef je personage wat pit,
maak haar actief.
263
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Wat maakt het uit als ze faalt?
264
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Ik dacht dat je bureau groter was.
265
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Ik ben in slaap gevallen. Wat is er?
266
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
Die mensen zijn niet wat je denkt.
267
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
De oude dame en het knotje...
268
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
...zweren niet samen.
269
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Hij is een gigolo en
de kleine Aziaat is zijn geheime geliefde.
270
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
En de oude dame?
271
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
De contessa Renata Santiago?
272
00:15:46,779 --> 00:15:48,489
Hij heeft gezegd dat ze...
273
00:15:48,489 --> 00:15:51,617
...als ze investeert in een film,
een grote producent kan worden.
274
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
En hoe zou dat klinken?
275
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Lieverd, je moet investeren in deze film.
Het wordt een gegarandeerde hit.
276
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Wil je niet naar de Oscars?
277
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
Je bent gek. Ze licht hen op.
278
00:16:04,046 --> 00:16:08,801
Ze wil dat ze een stel
opgedroogde, Texaanse oliebronnen kopen.
279
00:16:08,801 --> 00:16:12,346
Dat zie ik haar echt niet doen.
- Misschien helpt dit.
280
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Mijn man, Darryl...
281
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
...zei dat ik dit land niet
mocht verkopen, maar hij is nu bij Jezus.
282
00:16:19,812 --> 00:16:24,817
En het lijkt me niet juist
als ik alle rijkdommen voor mezelf hou.
283
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
De huismeester appte net.
284
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Reservering bij Dan Tana's
om 19.30 uur voor vier personen.
285
00:16:32,366 --> 00:16:37,746
O, mijn god. Hij is Bulgaars
en er is een vierde persoon.
286
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Het wordt sappig.
287
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Weet je wat ook sappig is?
De kip Parmezaan bij Dan Tana's.
288
00:16:44,003 --> 00:16:49,633
Die heb ik al 15 jaar niet op.
- Ik ook niet.
289
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Zullen we gaan?
290
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Uit eten? Jij en ik?
291
00:16:56,015 --> 00:17:00,144
Hoe ontdekken we anders
wat voor stoute dingen er gebeuren...
292
00:17:01,520 --> 00:17:02,646
...met hen.
293
00:17:02,730 --> 00:17:06,859
Natuurlijk. We moeten toch eten.
294
00:17:06,859 --> 00:17:08,485
Ja.
- Dat is geen misdaad.
295
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
Nee, geen misdaad.
296
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
Twee collega's die samen eten.
- Daar is niets mis mee.
297
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
Volkomen legaal.
- Precies.
298
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Zeg je dat ik altijd heb kunnen vliegen?
299
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
Dat had ik moeten weten
toen ik vorige week van het dak viel.
300
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
Lachen.
- Ik wilde niet in jouw droom zijn.
301
00:17:29,798 --> 00:17:32,968
Ik ga terug naar mijn droom
om op tijgers te rijden met Zendaya.
302
00:17:33,552 --> 00:17:37,723
Jake mijmert in zijn droom, oog in oog met
de geest van zijn eigen sterfelijkheid...
303
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
...en cut.
304
00:17:40,809 --> 00:17:43,645
Mooi. Mag ik naar beneden?
305
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
Laat hem daar nog maar even.
306
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Heel grappig.
307
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Serieus, mijn kruis wordt geflost
en niet op een goede manier.
308
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Sinds je erover begon,
heb ik nagedacht over seizoen drie.
309
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
Er was een aflevering
waarin Jakes vader overleed.
310
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Het was het beste script dat Gordon
ooit had geschreven, heel ontroerend...
311
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
...en ik dacht
dat het mijn enige kans was op een Emmy.
312
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Maar jij was zo dronken
dat je amper een scène kon afmaken.
313
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Je had vast toch verloren van Frasier.
314
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Nog steeds bijdehand.
315
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Jezus, ik heb al sorry gezegd.
316
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Laat me je wat sturing geven.
317
00:18:30,234 --> 00:18:35,781
Als je excuses speelt,
doe dan tenminste alsof je het meent.
318
00:18:36,532 --> 00:18:42,621
Jong, dronken en stom zijn is één ding,
maar jij bent een man op leeftijd.
319
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Dus als je wat onoprechte,
plichtmatige woorden mompelt...
320
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
...om mijn naam te kunnen afvinken,
is dat ronduit beledigend.
321
00:18:52,005 --> 00:18:55,634
Dus, sorry,
ik accepteer je nep-excuses niet.
322
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Zie je? Dat was oprecht.
323
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Neem pauze, iedereen. Een half uur.
324
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Laat je me hier echt hangen?
325
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Absoluut.
326
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Hij doet dit
zodat je een betere persoon wordt.
327
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Die verdomde Dennis.
328
00:19:18,615 --> 00:19:21,869
Sorry. Ten eerste,
sorry voor dat rare gedoe.
329
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Toe. Ik spreek veel comedykamers
en dat was niets.
330
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
De schrijvers van The Simpsons
keken omlaag en giechelden de hele tijd.
331
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Het was echt cool
te zien hoe je aan die draden hing.
332
00:19:38,135 --> 00:19:42,764
Dat heb ik eerder gedaan, toen ik inbrak
bij de decaan in Admissions Impossible.
333
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Luister, ik...
334
00:19:49,104 --> 00:19:54,651
Ik hoop dat dit niet ongepast is.
Maar ik wil je één keer iets vragen.
335
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
Ik ben hier zo slecht in.
- Ik wil graag met je uit.
336
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Nu mag je het nog een keer vragen.
337
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Cool. Geweldig.
338
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Ik moet je wel waarschuwen.
339
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
Voor een tweede date
moeten we toestemmingsformulieren tekenen.
340
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Leg die dan maar vast klaar.
341
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Toen ik het had over die film...
342
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
...probeerde ik je iets te vragen,
maar ik weet niet of je hoorde...
343
00:20:29,436 --> 00:20:30,604
Ik kan niet met je uit.
344
00:20:37,319 --> 00:20:38,362
Dat is duidelijk.
345
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Maar ik waardeer het dat je het vraagt.
346
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Vind je me niet leuk?
347
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Ik hou gewoon van mijn werk.
348
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Niemand kijkt op
als een mannelijke baas een actrice datet.
349
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Maar als ik ga daten
met een acteur uit mijn eerste serie...
350
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
...neemt niemand me meer serieus.
351
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
Dat is niet eerlijk.
- Zeker niet.
352
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Maar het is zo.
353
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Wat zeg je van zaterdagavond?
354
00:21:10,936 --> 00:21:14,064
Dat is geweldig. Ik kijk ernaar uit.
355
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
En zij ook.
356
00:21:20,487 --> 00:21:23,907
Tot dan.
- Ja, tot dan.
357
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Het spijt me echt.
358
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Mij ook.
359
00:21:56,648 --> 00:21:57,649
Hoe hangt ie?
360
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Slim. Volgens mij
is een bal naar binnen geschoten.
361
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
De goede.
362
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Veel plezier daarmee, zonnestraal.
363
00:22:08,660 --> 00:22:12,998
Ik ben hier niet goed in en ik moet
veel mensen mijn excuses aanbieden...
364
00:22:12,998 --> 00:22:17,794
...en dat is nogal overweldigend voor
iemand die niet goed is met gevoelens.
365
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Maar als ik je van een Emmy heb beroofd...
366
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
...of als ik je werk zwaarder heb gemaakt
door een egoïstische eikel te zijn...
367
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
...dan spijt dat me echt.
368
00:22:37,272 --> 00:22:39,316
Je bent een goede vent
en je verdient beter.
369
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Dat was perfect.
370
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
We gaan door.
371
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Dat voelde echt...
372
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
...en ik weet door jaren ervaring...
373
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
...dat je niet zo goed kunt acteren.
374
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
Cool.
- Het was een goede dag. We gaan.
375
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Is alles in orde?
376
00:23:20,816 --> 00:23:27,030
Ja, sorry dat ik vanochtend zo stom deed.
Het toneelstuk... Ik zit zo in de stress.
377
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Dat geloof ik. Je doet zo veel.
378
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Ik vertrouw je.
Ik weet dat er niets aan de hand is.
379
00:23:32,285 --> 00:23:35,747
Dat waardeer ik echt.
- Ik mis je gewoon.
380
00:23:36,123 --> 00:23:38,125
Ik mis jou ook. Ik hou van je.
381
00:23:41,128 --> 00:23:43,672
Daar is ze. Je ziet er mooi uit.
382
00:23:45,257 --> 00:23:46,633
Jij ook.
- Bedankt.
383
00:23:49,594 --> 00:23:52,806
Is het erg als ik vanavond afzeg?
Ik heb geen honger.
384
00:23:54,808 --> 00:23:58,770
Geen probleem.
Ik wilde eigenlijk hetzelfde zeggen.
385
00:23:59,229 --> 00:24:00,272
Mooi.
386
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Ik ga mijn tekst leren voor morgen.
387
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Ik ook. En als ik honger krijg,
open ik de minibar.
388
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Karamelpopcorn voor 40 dollar.
389
00:24:12,701 --> 00:24:13,702
Dit was leuk.
390
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Wat?
391
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Me herinneren
dat we het vroeger leuk hadden.
392
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Dat is zeker waar.
393
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Bedankt.
394
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Maar het blijft me dwarszitten
dat we nog niet weten wie die mensen zijn.
395
00:24:30,427 --> 00:24:34,556
Dat is vast maar beter, want
het is nooit zo interessant als je denkt.
396
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
Wat?
- Worden ze gearresteerd?
397
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
Open de deur.
- Dat probeer ik.
398
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Pardon. Is deze stoel bezet?
399
00:24:46,818 --> 00:24:48,320
Zack, ben jij dat?
400
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Ik wist niet dat je hier zou zijn.
401
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Twee collega's
die elkaar toevallig tegenkomen...
402
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
...mogen best samen een film kijken.
403
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Dit is een leuk toeval.
404
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Hé, jongens. Ik ben het, Dennis.
405
00:25:10,091 --> 00:25:11,801
Je mag dit aan niemand vertellen.
406
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Geen zorgen. Mijn lippen zijn verzegeld.
407
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Vertaling: Mijke Smits-de Wit