1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - Hei. - Hei. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Er ikke du skuespilleren fra Step Right Up? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Ja, det er jeg. Reed Sterling. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Så spennende. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 Vi er fra Indiana. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Ja, vi elsket showet ditt. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Vel, det kommer tilbake. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Vi spiller inn episoder nå. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}Det forklarer saken. Vi så medstjernen din her i går. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Hvem? - Bree Marie Jensen. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Hun bor på dette hotellet også. Faktisk... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Hei, kjære! - Jeg så nettopp puppene hennes. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Kan du be de køddene om ta seg sammen? 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}Hun er fra New York. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}Det er New York-ord. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Beklager. Vi er i den siste generalprøven 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}og Margo Martindales topp falt nettopp av. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - Ha det. - Ha det. 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - Hvordan går det? - Et rør sprakk i etasjen over meg, 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - så jeg måtte bytte hotell. - Det suger. Leit. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}Det er ganske fint her, og timingen er god. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Jobber ikke i dag. De har en førinnspilling. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Reed... 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Reed Sterling! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 En fan. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Det var det jeg sa. Der. Det er Bree Marie Jensen. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - Hei. - Takk. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Ja, Bree er her. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Hun bor her visst også. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 Studioet sendte meg hit. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - Jeg ante det ikke. - Reed! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Greit. Jeg skal la deg gå. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Det virker som hun virkelig trenger deg. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - Nei, hun trenger meg ikke. - Jeg trenger deg! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Greit. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - Reed! - Vet du hva som ville vært gøy? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Hva om det viste seg at dere to hadde naborom? 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Ok... - Hadde vært som et Neil Simon-skuespill, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 men med knulling. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - Ok, Nora... - Ok, jeg må gå. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Reed! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Himmel. Ja? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Ser du de gutta der borte? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Ja, det gjør jeg. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Jeg har sett på dem siden de sjekket inn. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Var det så viktig at du trengte å tilkalle meg? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Ja. Her er hva jeg tenker. 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Rød jakke, enke. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Hennes døde ektemann var en rik oljemagnat fra Texas. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - Ok. - Manbun er interiørdesigneren hennes 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 fra Paris, 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 og treningsdress er massøren hennes, og hun reiser aldri uten ham 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 etter å ha skadet seg da hun falt av en hest 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 på sin egen ranch. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Du leker fortsatt den leken. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Ja. Kom igjen. Du elsket det. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - Hvem er de? - Jeg vet ikke hvem de er, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - men jeg... - Ja. 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ...er en skuespiller som skal trene. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Reed. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Forresten, bare fordi du har stokk og manbun 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 - betyr det ikke at du er fra Europa. - Så hvor er han fra? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Brasil, Kinshasa, Malaysia... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Nei, jeg leker ikke den leken. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - Du lekte. - Nei. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - Du gjorde det. - Nei. 67 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Hvorfor kan vi ikke bare bestille sushi til lunsj? 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- Studioet betaler ikke. - Selv om det er halvbursdagen min? 69 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Er det en millenniumsgreie? 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Jeg tror alle generasjoner elsker sushi. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}Uansett, tusen takk igjen. Disse tingene kan være veldig rare, 72 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}men jeg ville gjøre det rette. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}I HR-verdenen, ikke engang på topp 10 av rariteter. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- Nemlig. - Ja. Du taklet det perfekt. 75 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Det var ingenting. Jeg mener, du gjorde det enkelt. 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}- Ja. - Gjør bare jobben min. 77 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Som menneske, takker jeg deg for ressursene dine. 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- Glem at jeg sa det. - Nei. Du er morsom. 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- Takk. - Det var hyggelig å møte deg. 80 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}Deg også. 81 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}Og takk igjen. Jeg sa det der borte, så... 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}- Ha det. - Ha det. 83 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}- Ja. Ha det. - Ha det. 84 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Se på deg. Hvem er vennen din? 85 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Nei. Det er ikke vennen min. 86 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}Det er Mallory fra HR. Jeg mener, kanskje vi en dag blir venner. 87 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Jeg vet ikke. Jeg har ikke krystallkule. 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Hun er søt. 89 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Ok, jeg tenkte ikke på det. 90 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - Vi var mer fokuserte på... - Så det er din type. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - Godt å vite. - Jeg sa aldri det. 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Hvorfor ikke? Hun er en attraktiv kvinne. 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Du er tiltrukket av kvinner. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Det er ingen grunn til å bli rar. 95 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Jeg gjør det ikke rart. 96 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}Det er du som gjør det rart, din raring. 97 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - Jeg? - Hvis du må vite det, 98 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 var det et veldig profesjonelt møte fordi en viss kollega vil vite 99 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 om han kan be ut en annen viss kollega. 100 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Ikke spør, jeg sier ikke hvem. 101 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Hadde jeg aldri gjort. Men forresten, denne informasjonen 102 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 kan bli veldig nyttig for deg og den pene dama fra HR. 103 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - Blunket du nettopp? - Jeg blunket. Ja, jeg blunket. 104 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Gjør det alltid når det er kjærlighet i luften. 105 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Himmel. Jeg er veldig ukomfortabel. 106 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Hvorfor? Gud satte oss på denne jorden for å bli forelsket. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - De homofile også. - De homofile også. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 LGTV-ene. 109 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Det er et TV-merke. 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Dette har forandret livet mitt. Jeg går til settet. 111 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Hvis du noen gang vil at garderobefolka skal gi deg et flørtende antrekk... 112 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Kjære vene. 113 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Hva? Liker ikke alvene å se sexy ut nå? 114 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Virker som en lang vei å gå for en drømmesekvens. 115 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Jeg sa det samme, men jeg ble fortalt at flyvingen 116 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 representerer friheten Jake søker fra presset i arbeidslivet hans. 117 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Veldig kunstnerisk. 118 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Jeg hører bare at nøttene mine får svi. 119 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 BRB, kompis. 120 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - Hei. - Hei, hva sa HR? 121 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Det er greit. Du står fritt til å be henne ut. 122 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Nydelig. Jeg er spent. 123 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Denne jenta er virkelig spesiell. 124 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Selskapets retningslinjer sier at du bare kan be henne ut én gang. 125 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - Hvorfor? - Hvis hun ikke sier ja 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 og du spør henne igjen, regnes det som trakassering. 127 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Vent. Får jeg bare ett forsøk? 128 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Det er urettferdig. 129 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Livet er ikke rettferdig. 130 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Jeg har et førerkortbilde 131 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 som får meg til å se ut som John C. Reilly. 132 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Snacks. 133 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Jeg synes vi kan dumpe hele J-scenen. 134 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - Du vil alltid kutte J-scenen. - En kirurg kutter for å helbrede. 135 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Kan jeg spørre dere barn om noe litt sensitivt? 136 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Greit. Bare noen få injeksjoner i pannen 137 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 og litt påfyll her og her. 138 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Nå er han morsom. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Noe sensitivt om Hannah. 140 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 Her er spørsmålet mitt. Dere har samme omgangskrets. 141 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - Dater hun noen? - Ikke egentlig. 142 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Har hun noen gang hatt en seriøs kjæreste? 143 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - Nå som du nevner det... - Jeg tror hun har intimitetsproblemer. 144 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Nei. Hannah? Hvor i helvete skulle det komme fra? 145 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Han mener det. 146 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Tror du hun er følelsesmessig avstengt på grunn av meg? 147 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Nei, selvfølgelig ikke. 148 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Nei, det var nok den andre faren hun vokste opp uten. 149 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Faren min var ikke der, og jeg gikk den andre veien 150 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 og knullet alle i Philly. 151 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Sixers i 1983 burde ha gitt meg en ring. 152 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 Rørende historie. Kan vi komme tilbake til Hannah? 153 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Her er greia. 154 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Jeg tror hun liker denne Mallory-damen fra HR. 155 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Så hvordan finner vi ut om hun er enslig eller... 156 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 ...kanskje liker jenter? 157 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 La oss sjekke sosiale medier. 158 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - Greit. - Ok. Mallory. Hulu. 159 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Personalrådgiver. 160 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Jeg bare spør. Har noen lest utkastet mitt? 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - Fant det. Mallory Bigsby. - Ja. 162 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Ja. Google sier hun er 36 år gammel. 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 - Ingen ektefelle er nevnt. - Ok. 164 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - Jeg sjekker Instagram. - Jeg sjekker Venmo. 165 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - Hun er gammel. Jeg sjekker Facebook. - Leverte det for to dager siden. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Ja, på en gul notatblokk. 167 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Hun skriver det fortsatt. 168 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Greit. Mallory Bigsby. Mange bilder med venner. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - Greit. Så... - Og en hund. 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 - Ingen giftering. - Det liker jeg. 171 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Arm i arm med en mann. 172 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - Vent, det er broren hennes. - Ja. 173 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Greit. Står det at hun er homofil? 174 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Hun betalte Barbara Long for billetter til en Janelle Monae-konsert. 175 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Godt tegn. 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Nei. Jeg liker Barry Manilow. 177 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - Betyr det at jeg er homofil? - Du har tenkt på det. 178 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Greit. Mallory spilte golf ved UCLA. 179 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - Kom igjen. - Bilde av henne på en Fran Lebowitz Q&A. 180 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - Der. - Ok. Dette er klisjeer. 181 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Bare indisier... 182 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Hun har to katter som heter Tilda og Swinton. 183 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Hun er lesbisk. 184 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Dere er bedre enn Matlock. 185 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Hei, Jerry. Har du et øyeblikk? 186 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Ja. Hva skjer? 187 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Jeg er i AA og skal gjøre det godt igjen 188 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 med folk jeg kan ha gjort urett. 189 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 På den tiden jeg overdrev. 190 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Må være litt av en liste. - Ja. 191 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Og siden du er her, 192 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 tenkte jeg at jeg kunne begynne med deg. 193 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 Ja. Greit. 194 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Jeg skal prøve å være mild. 195 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Den gang kom jeg enten full, høy eller i bakrus på jobb. 196 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Jeg husker ikke engang sesong 3. 197 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Men jeg skulle ikke ha gjort det, fylt av anger. 198 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Clay, takk for de hjertelige ordene. 199 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - Bra. - Ok, gutter, få ham opp. 200 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Det er akkurat som Peter Pan. 201 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Kult. Du kom. 202 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Se på deg som gjør dine egne stunts. 203 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Ja. Det er ingen stor sak. 204 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Som baby, var bleiene for stramme siden jeg vokste fort. 205 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Så jeg kan ikke engang føle selen. 206 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Så morsomt. 207 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Hei, apropos morsomt, 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 jeg skal se Pulp Fiction i kveld 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 på Aero i Santa Monica. Det er en kostymegreie. 210 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Er det noe du kan være interessert i? 211 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - Zack, jeg beklager. - Ok. Løft ham opp. 212 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Bare gi meg et øyeblikk. 213 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - Dette er Elaine. - Vent. 214 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Teller det? 215 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Det er Nora. Tekst meg. 216 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Hei, jeg legger igjen en talepost, for du må høre min oppriktighet. 217 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Når jeg sier at det ikke skjer noe mellom... 218 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Reed, du kommer ikke til å tro dette. 219 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Hva sa du, servitrise? 220 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Det er noe på gang med de tre. 221 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 De hvisket. 222 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Kanskje fordi du lyttet til samtalen deres. 223 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Nei, jeg tror ikke det. 224 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Enken står i ledtog med manbun, 225 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 og de utgir seg for å være kunsthandlere. 226 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Greit. Hva slags ledtog? 227 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 Den verste typen. De prøver å selge falske kunstverk 228 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 til den intetanende asiatiske teknologimogulen. 229 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Kjeder du deg? 230 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Telefonen min døde. Hvem tror du de er? 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Vet du hva? 232 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Jeg synes ikke vi skal sitte her og leke. 233 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Hvorfor ikke? 234 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Det er noe du og jeg pleide å gjøre 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 når vi dro på ferie sammen. 236 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Og så? 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Vi er ikke sammen. 238 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 - Er vi ikke? - Ikke gjør det. 239 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Slår du opp med meg? - Vær så snill, ikke gjør det. 240 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - Han slår opp med meg. - Jeg slår ikke opp med henne. 241 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - Hjertet mitt knuses. - Vi er ikke sammen. 242 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Hei. - Hannah, akkurat i tide. 243 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Se, vi har en gjest. 244 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - Mallory. - Hei, igjen. 245 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Ja. Hva gjør vi her? 246 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Vel, i denne sprø tiden vi lever i 247 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 er det forvirrende hva man kan si på et forfatterrom og hva man ikke kan si. 248 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 For å få litt klarhet, inviterte jeg vakre Mallory for å hjelpe oss. 249 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - Jeg er sikker på at du ikke kan si det. - Mallory er veldig hyggelig. 250 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Du er en blunker også nå. 251 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Har jeg gått glipp av noe? 252 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Nei. Dere, jeg tror virkelig ikke 253 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 dere burde kaste bort Mallorys tid. 254 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Kanskje du ikke trenger veiledningen 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 med utmerkelsen din fra Northwestern University. 256 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Resten av oss dumme, vi kunne trenge litt hjelp. 257 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - Jeg gikk på Harvard. - Få det på tavlen. 258 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 Pokker! 259 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 JANAE NEVNER HARVARD 260 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 To til, så må du gi Bob en fotmassasje. 261 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 De kan ikke tvinge meg til det? 262 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Om du inngikk en avtale. 263 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Det er en liten HR-spøk. 264 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 Jeg vet ikke. 265 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Hun er morsom også. 266 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Siden vi gjør dette, 267 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 har jeg et slags hypotetisk scenario 268 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 jeg gjerne vil legge frem. 269 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Ville det vært greit for meg 270 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 å komplimentere en kvinnelig kollega for hennes vidd og visdom? 271 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Ja. 272 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 Hva med de fine, brede fruktbare hoftene? 273 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Alltid med hoftene. 274 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Hjertet ønsker det hjertet ønsker. 275 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 Sjokkerende nok kan du ikke snakke om hoftene. 276 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Det virker som en stor nedtur for evolusjonen. 277 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmina, du ser ut som du har noe du vil si. 278 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Noen ganger føler jeg meg ille fordi Hannah er en så god kokk. 279 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Kjære vene. Hei, Gordon, kan jeg snakke med deg utenfor? 280 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Vet du hva? 281 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Selv når jeg er i trøbbel, er det et privilegium 282 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 å tilbringe tid med min enslige homofile datter. 283 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - For en merkelig ting å si. - Hva er det? 284 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - Hva skjer? - Jeg har et spørsmål. 285 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 Hva om det er kjedelig, 286 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 og jeg vil tilføre litt lettsindighet ved å fortelle en virkelig morsom historie 287 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 om Tony Danzas kuk? 288 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Definitivt nei. 289 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Det kan få mange til å føle seg ukomfortable. 290 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Tro meg, det kunne Tony Danzas kuk også. 291 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Greit. Ja. 292 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - Hva pokker? - Jeg er alltid i trøbbel med deg. 293 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Har du noen anelse om hvor pinlig det var for meg? 294 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - Hva tenkte du? - Jeg vet ikke. 295 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Du virker bare så panisk over tanken på å like noen 296 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 at jeg prøvde å hjelpe litt. 297 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Hvem ba deg hjelpe? 298 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - Ingen. - Ja. 299 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Jeg vet det. Jeg trodde bare at dette var en sånn 300 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 "jeg ødela det, så jeg må fikse det". 301 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Du ødela det. 302 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - Gjorde jeg ikke? - Er jeg det du ødela? 303 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Nei? La meg si det slik. 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Hvis det at jeg ikke var der 305 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 under dine "bli en kvinne"-år 306 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 er det som gjorde deg så skremt eller redd 307 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 eller engstelig eller usikker eller følelsesmessig død. 308 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 - Samme det. - Ok. 309 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Jeg vet ikke hva begrepet er, men hvis jeg bidro til det, så ja, 310 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 da ville det føles veldig ille. 311 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 Selv om jeg ville elske å klandre deg for alle problemene mine, 312 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 er det mange grunner til at jeg er som jeg er. 313 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Greit. Det kan så være... 314 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 Du liker denne kvinnen, gjør du ikke? 315 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Du er i det minste fascinert av henne. 316 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Greit? Ja? 317 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Vennene dine gjorde et imponerende arbeid på nettet. 318 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 - Himmel... - Ja. 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 Og Mallory er enslig. 320 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 Og liker damer. 321 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - Det er interessant. - Ja. 322 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - Men... - Og etter det fant de også 323 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 et nakenbilde av Selma med en veldig ung Gabe Kaplan. 324 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Det rystet mange. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Men kan jeg bare gi deg et lite faderlig råd? 326 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Livet er kort. Så bare vis deg frem der ute. 327 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Jeg er ikke klar for det faderlige rådet fra deg ennå. 328 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Greit nok. Råd fra medsjefen. 329 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Gi karakteren din litt driv, gjør henne aktiv. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Og hvis hun mislykkes, hvem bryr seg? 331 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Jeg trodde skrivebordet ditt var større. 332 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Bree? 333 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Jeg sovnet. Hva skjer? 334 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Disse menneskene er ikke det du tror. 335 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Den gamle damen og manbun... 336 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - ...står ikke i ledtog. - Nei? 337 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Han er en gigolo, og den asiatiske mannen er hans hemmelige elsker. 338 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Hva med den gamle damen? 339 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - Mener du Contessa Renata Santiago? - Ja. 340 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Det synes jeg er åpenbart. 341 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 Han sa at hvis hun investerte i en film, 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 kan hun bli en stor produsent. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 Og hvordan ville det høres ut? 344 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Kjære, du må investere i denne filmen, og den kommer garantert til å bli en hit. 345 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Vil du ikke på Oscar-utdelingen? 346 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - Du er gal. - Hva? 347 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Hun lurer dem. Hun prøver å få dem til å kjøpe 348 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 en haug med tørre gamle Texas-oljebrønner. 349 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Jeg ser ikke for meg at hun gjør det. 350 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Kanskje dette hjelper. 351 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Min mann, Darryl, 352 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 ba meg aldri å selge dette landet, men han er med Jesus nå. 353 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 Og jeg tror bare ikke det ville være riktig for meg 354 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 å beholde all denne rikdommen for meg selv. 355 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Fikk en melding fra portneren. 356 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Reservasjon hos Dan Tana kl. 19.30 for fire personer. 357 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 Kjære vene. 358 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Så han er bulgarsk og det er en fjerde person. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Dette blir saftig. 360 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Vet du hva som også saftig? Kyllingparmesanen hos Dan Tana. 361 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Det har jeg ikke spist på 15 år. 362 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Jeg vet det. Ikke jeg heller. 363 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Skal vi dra? 364 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Spise middag? Vi to? 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Hvordan skal vi ellers finne ut 366 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 hvilke frekke ting som skjer her... 367 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 ...med dem. 368 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Akkurat. Nei, selvfølgelig. Ja. 369 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Jeg tror vi må spise. 370 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - Vi må spise. - Det er ingen forbrytelse. 371 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 - Det er ikke det. - Nei. 372 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - To kolleger som deler et måltid. - Ikke noe galt i det. 373 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - Fullt lovlig. - Absolutt. 374 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 SCENE 5 375 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Så du sier at jeg alltid har kunnet fly? 376 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 - Jepp. - Det hadde vært fint å vite 377 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 da jeg falt ned fra taket sist uke. 378 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - Latter! - Jeg ba ikke om å få være i drømmen din. 379 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Jeg drar til drømmen min 380 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 hvor jeg red på tigere med Zendaya. 381 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 Mens Jake "drømmer videre, 382 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 "ansikt til ansikt med sin egen dødelighet", 383 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 kutter vi. 384 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Greit. Flott. 385 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Kan dere slippe meg ned? 386 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 La ham henge der oppe en stund. 387 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Veldig morsomt. 388 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Den føles som tanntråd i skrittet, og ikke på en god måte. 389 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Siden du nevnte det, har jeg tenkt på sesong 3. 390 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 Det var en episode det året da faren til Jake døde. 391 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Det var det beste manuset Gordon noensinne har skrevet, utrolig rørende, 392 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 og jeg trodde det ville være min eneste sjanse til å vinne en Emmy. 393 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Men du var så bortreist at du knapt klarte å fullføre en scene. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Du ville uansett ha tapt mot Frasier. 395 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Fortsatt en smarting. 396 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Jeg har allerede bedt om unnskyldning. 397 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Tillat meg å gi deg litt veiledning. 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Hvis du gir en unnskyldning, 399 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 prøv i det minste å late som om du mener det. 400 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Det er én ting å være ung og full og dum, 401 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 men du er en middelaldrende mann. 402 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Så når du mumler noen falske, overfladiske ord 403 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 så du kan krysse av navnet mitt, er det bare fornærmende. 404 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Så beklager, 405 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 jeg godtar ikke din møkkaunnskyldning. 406 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Ser du? Det var oppriktig. 407 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Ta en pause, alle sammen. Halvtime. 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Forlater du meg seriøst her oppe? 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Gjett om! 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Han gjør deg til et bedre menneske. 411 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Pokkers Dennis. 412 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Hei, Mallory. 413 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Hei. Beklager, først av alt, beklager hvor rart det var der inne. 414 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Slutt, jeg snakker med mange komedierom, og det var ingenting. 415 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 Ja. Simpsons- forfatterne så bare ned 416 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - og fniste hele tiden. - Ja. 417 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - Elaine! Hei. - Zack, hei! 418 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Det var veldig kult å se deg der oppe i de vaierne. 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Jeg har gjort det før, 420 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 da jeg brøt meg inn på rektors kontor i Admissions Impossible. 421 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Hør her, jeg... 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Håper dette ikke er upassende. 423 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Jeg har et spørsmål som jeg vil stille deg én gang. 424 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Ja. Så... 425 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - Jeg er så dårlig til dette. - Hannah, jeg vil gjerne gå ut med deg. 426 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Så nå har du det ene spørsmålet ditt igjen. 427 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Kult. Greit. Flott. Det er utrolig. 428 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Ja, vel, jeg må advare deg, 429 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 blir det en andre date, må vi signere bedriftens samtykkeskjemaer. 430 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Vel, gjør de skjemaene klare. 431 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Da jeg nevnte å se den filmen, 432 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 prøvde jeg å spørre deg, men jeg vet ikke om du hørte hva jeg... 433 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Zack, jeg kan ikke gå ut med deg. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Ok, ingen misforståelse der. 435 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Men jeg setter stor pris på at du spør. 436 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Men du liker meg ikke sånn? 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Nei, jeg... 438 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Jeg liker bare jobben min så godt. 439 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Ingen bryr seg når en mannlig sjef dater en skuespillerinne. 440 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Men om jeg dater en skuespiller fra mitt første show, 441 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 ville ingen tatt meg seriøst. 442 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - Det er urettferdig. - Absolutt. 443 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Men det er sant. 444 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Så hva med lørdag kveld? 445 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Ja, det er flott. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Jeg gleder meg. 447 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Det gjør de også. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Ok, da sees vi. 449 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Ja, vi sees. 450 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Ja. 451 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Jeg er lei for det, Zack. 452 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Ja. Jeg også. 453 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - Hei, Jerry. - Er det her du henger? 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Smarting. Jeg tror jeg vrengte en av nøttene mine. 455 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Den friske. 456 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Kos deg med det, solskinn. 457 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Du, jeg er ikke flink til dette, 458 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 og jeg har mange jeg må be om unnskyldning, 459 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 noe som er ganske overveldende 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 for en fyr som ikke er flink med følelser. 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Men hvis jeg kostet deg en Emmy, 462 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 eller om jeg gjorde jobben din vanskelig ved å være en egoistisk drittsekk, 463 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 er jeg virkelig lei for det, Jerry. 464 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Du er en god fyr og du fortjener bedre. 465 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Det var perfekt. 466 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Vi går videre. 467 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 - Ja? - Det føltes ekte, 468 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 og jeg vet fra mange års personlig erfaring, 469 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 så god skuespiller er du ikke. 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - Kult. - Greit. 471 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 God dag. La oss stikke. 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - Hei. - Hei. 473 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Er alt i orden? 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Ja. Jeg ville be om unnskyldning for at jeg var en kødd i morges. 475 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 Det er bare stedet, det stresser meg veldig. 476 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Helt sikkert. Du gjør jo så mye. 477 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Ja. Jeg mener, jeg stoler på deg. Jeg vet at ingenting skjer. 478 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Det setter jeg stor pris på. 479 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Jeg bare savner deg. 480 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Savner deg også, Nora. 481 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Jeg elsker deg. Ha det. 482 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Hei, der er hun. 483 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Du ser fin ut. 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - Hei, det gjør du også. - Takk. 485 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Dreper du meg om jeg avlyser i kveld? 486 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Jeg er bare ikke sulten. 487 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Ja, ikke noe problem. 488 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Jeg skulle egentlig si det samme. 489 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 - Flott. - Så... 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Jeg skal jobbe med replikkene mine til i morgen. 491 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Jeg også. Blir jeg sulten, har jeg minikjøleskapet. 492 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Kjøpe popkorn til $ 40. 493 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Reed... Dette var hyggelig. 494 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Hva da? 495 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Å huske at vi pleide å ha det gøy sammen. 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Ja, det gjorde vi definitivt. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Takk skal du ha. 498 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Men jeg blir gal av at vi aldri fant ut hvem disse menneskene er. 499 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Det er nok best, 500 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 for det blir aldri så interessant som du tror. 501 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - Hva pokker? - Blir de arrestert? 502 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 -Åpne døren! - Jeg prøver! 503 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Unnskyld meg. Er dette setet opptatt? 504 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - Nei. - Zack, er det deg? 505 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Jeg hadde ingen anelse om at du var her. 506 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Ingen grunn til at to kollegaer som tilfeldigvis traff hverandre 507 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 ikke kan nyte en kveld på kino. 508 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Dette er en fin tilfeldighet. 509 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Hei, dere. Det er meg, Dennis. 510 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - Dennis? - Du kan ikke fortelle noen om dette. 511 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Ikke vær redd. Leppene mine er forseglet. 512 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Norske tekster: Benjamin Sveen