1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
- Hei.
- Hei.
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Er ikke du skuespilleren
fra Step Right Up?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Ja, det er jeg. Reed Sterling.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Så spennende.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
Vi er fra Indiana.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Ja, vi elsket showet ditt.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Vel, det kommer tilbake.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Vi spiller inn episoder nå.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}Det forklarer saken.
Vi så medstjernen din her i går.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Hvem?
- Bree Marie Jensen.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Hun bor på dette hotellet også. Faktisk...
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
- Hei, kjære!
- Jeg så nettopp puppene hennes.
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Kan du be de køddene om ta seg sammen?
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}Hun er fra New York.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}Det er New York-ord.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Beklager. Vi er i den siste generalprøven
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}og Margo Martindales topp falt nettopp av.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
- Ha det.
- Ha det.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
- Hvordan går det?
- Et rør sprakk i etasjen over meg,
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
- så jeg måtte bytte hotell.
- Det suger. Leit.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}Det er ganske fint her,
og timingen er god.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Jobber ikke i dag.
De har en førinnspilling.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Reed...
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Reed Sterling!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
En fan.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Det var det jeg sa. Der.
Det er Bree Marie Jensen.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
- Hei.
- Takk.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Ja, Bree er her.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Hun bor her visst også.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
Studioet sendte meg hit.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
- Jeg ante det ikke.
- Reed!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Greit. Jeg skal la deg gå.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Det virker som hun virkelig trenger deg.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
- Nei, hun trenger meg ikke.
- Jeg trenger deg!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Greit.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- Reed!
- Vet du hva som ville vært gøy?
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Hva om det viste seg
at dere to hadde naborom?
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Ok...
- Hadde vært som et Neil Simon-skuespill,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
men med knulling.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
- Ok, Nora...
- Ok, jeg må gå.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Reed!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Himmel. Ja?
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Ser du de gutta der borte?
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Ja, det gjør jeg.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Jeg har sett på dem siden de sjekket inn.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Var det så viktig
at du trengte å tilkalle meg?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Ja. Her er hva jeg tenker.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Rød jakke, enke.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Hennes døde ektemann
var en rik oljemagnat fra Texas.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
- Ok.
- Manbun er interiørdesigneren hennes
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
fra Paris,
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
og treningsdress er massøren hennes,
og hun reiser aldri uten ham
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
etter å ha skadet seg
da hun falt av en hest
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
på sin egen ranch.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Du leker fortsatt den leken.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Ja. Kom igjen. Du elsket det.
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
- Hvem er de?
- Jeg vet ikke hvem de er,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- men jeg...
- Ja.
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
...er en skuespiller som skal trene.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Reed.
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Forresten, bare fordi du har
stokk og manbun
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
- betyr det ikke at du er fra Europa.
- Så hvor er han fra?
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Brasil, Kinshasa, Malaysia...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Nei, jeg leker ikke den leken.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
- Du lekte.
- Nei.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
- Du gjorde det.
- Nei.
67
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Hvorfor kan vi ikke bare
bestille sushi til lunsj?
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}- Studioet betaler ikke.
- Selv om det er halvbursdagen min?
69
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Er det en millenniumsgreie?
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Jeg tror alle generasjoner elsker sushi.
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}Uansett, tusen takk igjen.
Disse tingene kan være veldig rare,
72
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}men jeg ville gjøre det rette.
73
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}I HR-verdenen,
ikke engang på topp 10 av rariteter.
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}- Nemlig.
- Ja. Du taklet det perfekt.
75
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Det var ingenting.
Jeg mener, du gjorde det enkelt.
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}- Ja.
- Gjør bare jobben min.
77
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Som menneske,
takker jeg deg for ressursene dine.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}- Glem at jeg sa det.
- Nei. Du er morsom.
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}- Takk.
- Det var hyggelig å møte deg.
80
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}Deg også.
81
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}Og takk igjen. Jeg sa det der borte, så...
82
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
{\an8}- Ha det.
- Ha det.
83
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
{\an8}- Ja. Ha det.
- Ha det.
84
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Se på deg. Hvem er vennen din?
85
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Nei. Det er ikke vennen min.
86
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}Det er Mallory fra HR.
Jeg mener, kanskje vi en dag blir venner.
87
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Jeg vet ikke. Jeg har ikke krystallkule.
88
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Hun er søt.
89
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Ok, jeg tenkte ikke på det.
90
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
- Vi var mer fokuserte på...
- Så det er din type.
91
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
- Godt å vite.
- Jeg sa aldri det.
92
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Hvorfor ikke? Hun er en attraktiv kvinne.
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
Du er tiltrukket av kvinner.
94
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Det er ingen grunn til å bli rar.
95
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Jeg gjør det ikke rart.
96
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}Det er du som gjør det rart, din raring.
97
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
- Jeg?
- Hvis du må vite det,
98
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
var det et veldig profesjonelt møte
fordi en viss kollega vil vite
99
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
om han kan be ut en annen viss kollega.
100
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Ikke spør, jeg sier ikke hvem.
101
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Hadde jeg aldri gjort.
Men forresten, denne informasjonen
102
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
kan bli veldig nyttig for deg
og den pene dama fra HR.
103
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
- Blunket du nettopp?
- Jeg blunket. Ja, jeg blunket.
104
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Gjør det alltid
når det er kjærlighet i luften.
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Himmel. Jeg er veldig ukomfortabel.
106
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Hvorfor? Gud satte oss
på denne jorden for å bli forelsket.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
- De homofile også.
- De homofile også.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
LGTV-ene.
109
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Det er et TV-merke.
110
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Dette har forandret livet mitt.
Jeg går til settet.
111
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Hvis du noen gang vil at garderobefolka
skal gi deg et flørtende antrekk...
112
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Kjære vene.
113
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Hva? Liker ikke alvene å se sexy ut nå?
114
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Virker som en lang vei å gå
for en drømmesekvens.
115
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Jeg sa det samme,
men jeg ble fortalt at flyvingen
116
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
representerer friheten Jake søker
fra presset i arbeidslivet hans.
117
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Veldig kunstnerisk.
118
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Jeg hører bare at nøttene mine får svi.
119
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
BRB, kompis.
120
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
- Hei.
- Hei, hva sa HR?
121
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Det er greit.
Du står fritt til å be henne ut.
122
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Nydelig. Jeg er spent.
123
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Denne jenta er virkelig spesiell.
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Selskapets retningslinjer sier
at du bare kan be henne ut én gang.
125
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
- Hvorfor?
- Hvis hun ikke sier ja
126
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
og du spør henne igjen,
regnes det som trakassering.
127
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Vent. Får jeg bare ett forsøk?
128
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Det er urettferdig.
129
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Livet er ikke rettferdig.
130
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Jeg har et førerkortbilde
131
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
som får meg til å se ut
som John C. Reilly.
132
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Snacks.
133
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Jeg synes vi kan dumpe hele J-scenen.
134
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
- Du vil alltid kutte J-scenen.
- En kirurg kutter for å helbrede.
135
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Kan jeg spørre dere barn
om noe litt sensitivt?
136
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Greit. Bare noen få injeksjoner i pannen
137
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
og litt påfyll her og her.
138
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Nå er han morsom.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Noe sensitivt om Hannah.
140
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
Her er spørsmålet mitt.
Dere har samme omgangskrets.
141
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
- Dater hun noen?
- Ikke egentlig.
142
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Har hun noen gang hatt en seriøs kjæreste?
143
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
- Nå som du nevner det...
- Jeg tror hun har intimitetsproblemer.
144
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Nei. Hannah?
Hvor i helvete skulle det komme fra?
145
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Han mener det.
146
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Tror du hun er følelsesmessig avstengt
på grunn av meg?
147
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Nei, selvfølgelig ikke.
148
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
Nei, det var nok den andre faren
hun vokste opp uten.
149
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Faren min var ikke der,
og jeg gikk den andre veien
150
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
og knullet alle i Philly.
151
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Sixers i 1983 burde ha gitt meg en ring.
152
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
Rørende historie.
Kan vi komme tilbake til Hannah?
153
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Her er greia.
154
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Jeg tror hun liker
denne Mallory-damen fra HR.
155
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Så hvordan finner vi ut
om hun er enslig eller...
156
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
...kanskje liker jenter?
157
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
La oss sjekke sosiale medier.
158
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
- Greit.
- Ok. Mallory. Hulu.
159
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Personalrådgiver.
160
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Jeg bare spør.
Har noen lest utkastet mitt?
161
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
- Fant det. Mallory Bigsby.
- Ja.
162
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Ja. Google sier hun er 36 år gammel.
163
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
- Ingen ektefelle er nevnt.
- Ok.
164
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- Jeg sjekker Instagram.
- Jeg sjekker Venmo.
165
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
- Hun er gammel. Jeg sjekker Facebook.
- Leverte det for to dager siden.
166
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Ja, på en gul notatblokk.
167
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Hun skriver det fortsatt.
168
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Greit. Mallory Bigsby.
Mange bilder med venner.
169
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
- Greit. Så...
- Og en hund.
170
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
- Ingen giftering.
- Det liker jeg.
171
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
Arm i arm med en mann.
172
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
- Vent, det er broren hennes.
- Ja.
173
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Greit. Står det at hun er homofil?
174
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Hun betalte Barbara Long for
billetter til en Janelle Monae-konsert.
175
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Godt tegn.
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Nei. Jeg liker Barry Manilow.
177
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
- Betyr det at jeg er homofil?
- Du har tenkt på det.
178
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Greit. Mallory spilte golf ved UCLA.
179
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
- Kom igjen.
- Bilde av henne på en Fran Lebowitz Q&A.
180
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
- Der.
- Ok. Dette er klisjeer.
181
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Bare indisier...
182
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Hun har to katter
som heter Tilda og Swinton.
183
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Hun er lesbisk.
184
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Dere er bedre enn Matlock.
185
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Hei, Jerry. Har du et øyeblikk?
186
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Ja. Hva skjer?
187
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Jeg er i AA og skal gjøre det godt igjen
188
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
med folk jeg kan ha gjort urett.
189
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
På den tiden jeg overdrev.
190
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- Må være litt av en liste.
- Ja.
191
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
Og siden du er her,
192
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
tenkte jeg at jeg kunne begynne med deg.
193
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
Ja. Greit.
194
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Jeg skal prøve å være mild.
195
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Den gang kom jeg enten full,
høy eller i bakrus på jobb.
196
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Jeg husker ikke engang sesong 3.
197
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Men jeg skulle ikke ha gjort det,
fylt av anger.
198
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Clay, takk for de hjertelige ordene.
199
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
- Bra.
- Ok, gutter, få ham opp.
200
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Det er akkurat som Peter Pan.
201
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Kult. Du kom.
202
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Se på deg som gjør dine egne stunts.
203
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Ja. Det er ingen stor sak.
204
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Som baby, var bleiene for stramme
siden jeg vokste fort.
205
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Så jeg kan ikke engang føle selen.
206
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Så morsomt.
207
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Hei, apropos morsomt,
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
jeg skal se Pulp Fiction i kveld
209
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
på Aero i Santa Monica.
Det er en kostymegreie.
210
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Er det noe du kan være interessert i?
211
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
- Zack, jeg beklager.
- Ok. Løft ham opp.
212
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Bare gi meg et øyeblikk.
213
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
- Dette er Elaine.
- Vent.
214
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Teller det?
215
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Det er Nora. Tekst meg.
216
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Hei, jeg legger igjen en talepost,
for du må høre min oppriktighet.
217
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Når jeg sier
at det ikke skjer noe mellom...
218
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Reed, du kommer ikke til å tro dette.
219
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Hva sa du, servitrise?
220
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Det er noe på gang med de tre.
221
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
De hvisket.
222
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Kanskje fordi du lyttet
til samtalen deres.
223
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Nei, jeg tror ikke det.
224
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Enken står i ledtog med manbun,
225
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
og de utgir seg for å være kunsthandlere.
226
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Greit. Hva slags ledtog?
227
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
Den verste typen.
De prøver å selge falske kunstverk
228
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
til den intetanende
asiatiske teknologimogulen.
229
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Kjeder du deg?
230
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Telefonen min døde. Hvem tror du de er?
231
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Vet du hva?
232
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Jeg synes ikke vi skal sitte her og leke.
233
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Hvorfor ikke?
234
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Det er noe du og jeg pleide å gjøre
235
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
når vi dro på ferie sammen.
236
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Og så?
237
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Vi er ikke sammen.
238
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
- Er vi ikke?
- Ikke gjør det.
239
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Slår du opp med meg?
- Vær så snill, ikke gjør det.
240
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
- Han slår opp med meg.
- Jeg slår ikke opp med henne.
241
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
- Hjertet mitt knuses.
- Vi er ikke sammen.
242
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
- Hei.
- Hannah, akkurat i tide.
243
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Se, vi har en gjest.
244
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Mallory.
- Hei, igjen.
245
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
Ja. Hva gjør vi her?
246
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Vel, i denne sprø tiden vi lever i
247
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
er det forvirrende hva man kan si på
et forfatterrom og hva man ikke kan si.
248
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
For å få litt klarhet, inviterte jeg
vakre Mallory for å hjelpe oss.
249
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
- Jeg er sikker på at du ikke kan si det.
- Mallory er veldig hyggelig.
250
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Du er en blunker også nå.
251
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Har jeg gått glipp av noe?
252
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Nei. Dere, jeg tror virkelig ikke
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
dere burde kaste bort Mallorys tid.
254
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Kanskje du ikke trenger veiledningen
255
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
med utmerkelsen din
fra Northwestern University.
256
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Resten av oss dumme,
vi kunne trenge litt hjelp.
257
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- Jeg gikk på Harvard.
- Få det på tavlen.
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
Pokker!
259
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
JANAE NEVNER HARVARD
260
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
To til, så må du gi Bob en fotmassasje.
261
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
De kan ikke tvinge meg til det?
262
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Om du inngikk en avtale.
263
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Det er en liten HR-spøk.
264
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Jeg vet ikke.
265
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
Hun er morsom også.
266
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Siden vi gjør dette,
267
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
har jeg et slags hypotetisk scenario
268
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
jeg gjerne vil legge frem.
269
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Ville det vært greit for meg
270
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
å komplimentere en kvinnelig kollega
for hennes vidd og visdom?
271
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Ja.
272
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
Hva med de fine, brede fruktbare hoftene?
273
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Alltid med hoftene.
274
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Hjertet ønsker det hjertet ønsker.
275
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
Sjokkerende nok
kan du ikke snakke om hoftene.
276
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Det virker som en stor nedtur
for evolusjonen.
277
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmina, du ser ut som
du har noe du vil si.
278
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Noen ganger føler jeg meg ille
fordi Hannah er en så god kokk.
279
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Kjære vene. Hei, Gordon,
kan jeg snakke med deg utenfor?
280
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Vet du hva?
281
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Selv når jeg er i trøbbel,
er det et privilegium
282
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
å tilbringe tid
med min enslige homofile datter.
283
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
- For en merkelig ting å si.
- Hva er det?
284
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
- Hva skjer?
- Jeg har et spørsmål.
285
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Hva om det er kjedelig,
286
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
og jeg vil tilføre litt lettsindighet
ved å fortelle en virkelig morsom historie
287
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
om Tony Danzas kuk?
288
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Definitivt nei.
289
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Det kan få mange
til å føle seg ukomfortable.
290
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Tro meg, det kunne Tony Danzas kuk også.
291
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Greit. Ja.
292
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
- Hva pokker?
- Jeg er alltid i trøbbel med deg.
293
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Har du noen anelse om
hvor pinlig det var for meg?
294
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
- Hva tenkte du?
- Jeg vet ikke.
295
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Du virker bare så panisk
over tanken på å like noen
296
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
at jeg prøvde å hjelpe litt.
297
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Hvem ba deg hjelpe?
298
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
- Ingen.
- Ja.
299
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Jeg vet det.
Jeg trodde bare at dette var en sånn
300
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
"jeg ødela det, så jeg må fikse det".
301
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Du ødela det.
302
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
- Gjorde jeg ikke?
- Er jeg det du ødela?
303
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Nei? La meg si det slik.
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Hvis det at jeg ikke var der
305
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
under dine "bli en kvinne"-år
306
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
er det som gjorde deg så skremt eller redd
307
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
eller engstelig eller usikker
eller følelsesmessig død.
308
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
- Samme det.
- Ok.
309
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Jeg vet ikke hva begrepet er,
men hvis jeg bidro til det, så ja,
310
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
da ville det føles veldig ille.
311
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
Selv om jeg ville elske å klandre deg
for alle problemene mine,
312
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
er det mange grunner
til at jeg er som jeg er.
313
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Greit. Det kan så være...
314
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
Du liker denne kvinnen, gjør du ikke?
315
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Du er i det minste fascinert av henne.
316
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Greit? Ja?
317
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Vennene dine gjorde
et imponerende arbeid på nettet.
318
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
- Himmel...
- Ja.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
Og Mallory er enslig.
320
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
Og liker damer.
321
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
- Det er interessant.
- Ja.
322
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
- Men...
- Og etter det fant de også
323
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
et nakenbilde av Selma
med en veldig ung Gabe Kaplan.
324
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Det rystet mange.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Men kan jeg bare gi deg
et lite faderlig råd?
326
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Livet er kort.
Så bare vis deg frem der ute.
327
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Jeg er ikke klar
for det faderlige rådet fra deg ennå.
328
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Greit nok. Råd fra medsjefen.
329
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Gi karakteren din litt driv,
gjør henne aktiv.
330
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Og hvis hun mislykkes, hvem bryr seg?
331
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Jeg trodde skrivebordet ditt var større.
332
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Bree?
333
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Jeg sovnet. Hva skjer?
334
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
Disse menneskene er ikke det du tror.
335
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
Den gamle damen og manbun...
336
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
- ...står ikke i ledtog.
- Nei?
337
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Han er en gigolo, og den asiatiske mannen
er hans hemmelige elsker.
338
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Hva med den gamle damen?
339
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
- Mener du Contessa Renata Santiago?
- Ja.
340
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Det synes jeg er åpenbart.
341
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
Han sa at hvis hun investerte i en film,
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
kan hun bli en stor produsent.
343
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
Og hvordan ville det høres ut?
344
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Kjære, du må investere i denne filmen,
og den kommer garantert til å bli en hit.
345
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Vil du ikke på Oscar-utdelingen?
346
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
- Du er gal.
- Hva?
347
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Hun lurer dem.
Hun prøver å få dem til å kjøpe
348
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
en haug med tørre gamle Texas-oljebrønner.
349
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Jeg ser ikke for meg at hun gjør det.
350
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Kanskje dette hjelper.
351
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Min mann, Darryl,
352
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
ba meg aldri å selge dette landet,
men han er med Jesus nå.
353
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
Og jeg tror bare ikke
det ville være riktig for meg
354
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
å beholde all denne rikdommen
for meg selv.
355
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Fikk en melding fra portneren.
356
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Reservasjon hos Dan Tana
kl. 19.30 for fire personer.
357
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
Kjære vene.
358
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Så han er bulgarsk
og det er en fjerde person.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Dette blir saftig.
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Vet du hva som også saftig?
Kyllingparmesanen hos Dan Tana.
361
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Det har jeg ikke spist på 15 år.
362
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Jeg vet det. Ikke jeg heller.
363
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Skal vi dra?
364
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Spise middag? Vi to?
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Hvordan skal vi ellers finne ut
366
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
hvilke frekke ting som skjer her...
367
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
...med dem.
368
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Akkurat. Nei, selvfølgelig. Ja.
369
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Jeg tror vi må spise.
370
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
- Vi må spise.
- Det er ingen forbrytelse.
371
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
- Det er ikke det.
- Nei.
372
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
- To kolleger som deler et måltid.
- Ikke noe galt i det.
373
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
- Fullt lovlig.
- Absolutt.
374
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
SCENE 5
375
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Så du sier at jeg alltid har kunnet fly?
376
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
- Jepp.
- Det hadde vært fint å vite
377
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
da jeg falt ned fra taket sist uke.
378
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
- Latter!
- Jeg ba ikke om å få være i drømmen din.
379
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Jeg drar til drømmen min
380
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
hvor jeg red på tigere med Zendaya.
381
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
Mens Jake "drømmer videre,
382
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
"ansikt til ansikt
med sin egen dødelighet",
383
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
kutter vi.
384
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Greit. Flott.
385
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Kan dere slippe meg ned?
386
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
La ham henge der oppe en stund.
387
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Veldig morsomt.
388
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Den føles som tanntråd i skrittet,
og ikke på en god måte.
389
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Siden du nevnte det,
har jeg tenkt på sesong 3.
390
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
Det var en episode
det året da faren til Jake døde.
391
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Det var det beste manuset Gordon
noensinne har skrevet, utrolig rørende,
392
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
og jeg trodde det ville være
min eneste sjanse til å vinne en Emmy.
393
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Men du var så bortreist
at du knapt klarte å fullføre en scene.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Du ville uansett ha tapt mot Frasier.
395
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Fortsatt en smarting.
396
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Jeg har allerede bedt om unnskyldning.
397
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Tillat meg å gi deg litt veiledning.
398
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Hvis du gir en unnskyldning,
399
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
prøv i det minste
å late som om du mener det.
400
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Det er én ting å være ung og full og dum,
401
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
men du er en middelaldrende mann.
402
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Så når du mumler
noen falske, overfladiske ord
403
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
så du kan krysse av navnet mitt,
er det bare fornærmende.
404
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Så beklager,
405
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
jeg godtar ikke din møkkaunnskyldning.
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Ser du? Det var oppriktig.
407
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Ta en pause, alle sammen. Halvtime.
408
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Forlater du meg seriøst her oppe?
409
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Gjett om!
410
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Han gjør deg til et bedre menneske.
411
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Pokkers Dennis.
412
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Hei, Mallory.
413
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Hei. Beklager, først av alt,
beklager hvor rart det var der inne.
414
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Slutt, jeg snakker med mange komedierom,
og det var ingenting.
415
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
Ja. Simpsons- forfatterne så bare ned
416
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
- og fniste hele tiden.
- Ja.
417
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Elaine! Hei.
- Zack, hei!
418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Det var veldig kult å se deg
der oppe i de vaierne.
419
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Jeg har gjort det før,
420
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
da jeg brøt meg inn på rektors kontor
i Admissions Impossible.
421
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Hør her, jeg...
422
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Håper dette ikke er upassende.
423
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Jeg har et spørsmål
som jeg vil stille deg én gang.
424
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Ja. Så...
425
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
- Jeg er så dårlig til dette.
- Hannah, jeg vil gjerne gå ut med deg.
426
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Så nå har du
det ene spørsmålet ditt igjen.
427
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Kult. Greit. Flott. Det er utrolig.
428
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Ja, vel, jeg må advare deg,
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
blir det en andre date,
må vi signere bedriftens samtykkeskjemaer.
430
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Vel, gjør de skjemaene klare.
431
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Da jeg nevnte å se den filmen,
432
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
prøvde jeg å spørre deg,
men jeg vet ikke om du hørte hva jeg...
433
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Zack, jeg kan ikke gå ut med deg.
434
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Ok, ingen misforståelse der.
435
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Men jeg setter stor pris på at du spør.
436
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Men du liker meg ikke sånn?
437
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Nei, jeg...
438
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Jeg liker bare jobben min så godt.
439
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Ingen bryr seg når en mannlig sjef dater
en skuespillerinne.
440
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Men om jeg dater en skuespiller
fra mitt første show,
441
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
ville ingen tatt meg seriøst.
442
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- Det er urettferdig.
- Absolutt.
443
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Men det er sant.
444
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Så hva med lørdag kveld?
445
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Ja, det er flott.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Jeg gleder meg.
447
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Det gjør de også.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Ok, da sees vi.
449
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Ja, vi sees.
450
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Ja.
451
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Jeg er lei for det, Zack.
452
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Ja. Jeg også.
453
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
- Hei, Jerry.
- Er det her du henger?
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Smarting. Jeg tror jeg vrengte
en av nøttene mine.
455
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
Den friske.
456
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Kos deg med det, solskinn.
457
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Du, jeg er ikke flink til dette,
458
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
og jeg har mange
jeg må be om unnskyldning,
459
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
noe som er ganske overveldende
460
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
for en fyr som ikke er flink med følelser.
461
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Men hvis jeg kostet deg en Emmy,
462
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
eller om jeg gjorde jobben din vanskelig
ved å være en egoistisk drittsekk,
463
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
er jeg virkelig lei for det, Jerry.
464
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Du er en god fyr og du fortjener bedre.
465
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Det var perfekt.
466
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Vi går videre.
467
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
- Ja?
- Det føltes ekte,
468
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
og jeg vet
fra mange års personlig erfaring,
469
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
så god skuespiller er du ikke.
470
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
- Kult.
- Greit.
471
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
God dag. La oss stikke.
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
- Hei.
- Hei.
473
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Er alt i orden?
474
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Ja. Jeg ville be om unnskyldning
for at jeg var en kødd i morges.
475
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
Det er bare stedet,
det stresser meg veldig.
476
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Helt sikkert. Du gjør jo så mye.
477
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Ja. Jeg mener, jeg stoler på deg.
Jeg vet at ingenting skjer.
478
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Det setter jeg stor pris på.
479
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Jeg bare savner deg.
480
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Savner deg også, Nora.
481
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Jeg elsker deg. Ha det.
482
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Hei, der er hun.
483
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Du ser fin ut.
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
- Hei, det gjør du også.
- Takk.
485
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Dreper du meg om jeg avlyser i kveld?
486
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Jeg er bare ikke sulten.
487
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Ja, ikke noe problem.
488
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Jeg skulle egentlig si det samme.
489
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
- Flott.
- Så...
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Jeg skal jobbe med replikkene mine
til i morgen.
491
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Jeg også. Blir jeg sulten,
har jeg minikjøleskapet.
492
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Kjøpe popkorn til $ 40.
493
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Reed... Dette var hyggelig.
494
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Hva da?
495
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Å huske at vi pleide å ha det gøy sammen.
496
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Ja, det gjorde vi definitivt.
497
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Takk skal du ha.
498
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Men jeg blir gal av at vi aldri fant ut
hvem disse menneskene er.
499
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Det er nok best,
500
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
for det blir aldri
så interessant som du tror.
501
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
- Hva pokker?
- Blir de arrestert?
502
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
-Åpne døren!
- Jeg prøver!
503
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Unnskyld meg. Er dette setet opptatt?
504
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
- Nei.
- Zack, er det deg?
505
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Jeg hadde ingen anelse om at du var her.
506
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Ingen grunn til at to kollegaer
som tilfeldigvis traff hverandre
507
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
ikke kan nyte en kveld på kino.
508
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Dette er en fin tilfeldighet.
509
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Hei, dere. Det er meg, Dennis.
510
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
- Dennis?
- Du kan ikke fortelle noen om dette.
511
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Ikke vær redd. Leppene mine er forseglet.
512
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Norske tekster: Benjamin Sveen