1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
- Oi.
- Oi.
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Desculpe, você não é
o ator de Step Right Up?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Sou eu, sim. Reed Sterling.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Que emocionante.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
Somos de Indiana.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Adorávamos seu programa.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Vai voltar.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Estamos gravando agora.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}Então está explicado.
Vimos sua colega aqui ontem.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Qual colega?
- Bree Marie Jensen.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Ela também está hospedada neste hotel.
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
- Oi, querida!
- Acabei de ver a porra dos peitos dela.
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Pode dizer a esses filhos da puta
pra tomarem juízo?
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}Ela é de Nova York.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}São palavras de Nova York.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Desculpe. Estamos no último ensaio geral
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}e a blusa da Margo Martindale caiu.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
- Tchau.
- Tchau.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
- Como está aí?
- Teve uma infiltração no andar de cima,
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
- então troquei de hotel.
- Que chato. Lamento.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}É ótimo aqui, e o momento é perfeito.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Não trabalho hoje. Estão em pré-filmagem.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Reed...
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Reed Sterling!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
Alguma fã.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Viu? Eu falei.
Aquela ali é a Bree Marie Jensen.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
- Oi.
- Obrigado.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
É, a Bree está aqui.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Deve estar hospedada aqui também.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
O estúdio me colocou aqui.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
- Eu não fazia ideia.
- Reed!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Certo. Vou desligar.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Parece que ela precisa mesmo de você.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
- Não precisa, não.
- Preciso de você!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Sei.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- Reed!
- Sabe o que seria divertido?
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
E se vocês estivessem
em quartos adjacentes?
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Certo...
- Seria como numa peça de Neil Simon,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
mas com sexo.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
- Olha, Nora...
- Tenho que ir.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Reed!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Meu Deus. Que foi?
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Está vendo aquela gente ali?
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Estou, sim.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Estou de olho desde que fizeram check-in.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
E precisava me chamar desse jeito?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Sim. Acho que é o seguinte.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Jaqueta vermelha, viúva.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
O falecido era
um magnata do petróleo do Texas.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
- Tá.
- O de coque é o designer de interiores,
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
talvez de Paris,
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
e o de moletom é o massagista,
que ela sempre leva nas viagens
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
depois da lesão que sofreu
ao cair do cavalo
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
na fazenda dela.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Nossa, você continua jogando aquele jogo.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Vamos jogar. Você adorava.
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
- Quem são eles?
- Não sei quem eles são,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- mas eu...
- Sim.
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
...sou um ator que vai à academia.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Reed.
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Aliás, só porque o cara
usa bengala e coque
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
- não significa que é da Europa.
- Então de onde é?
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Brasil, Kinshasa, Malásia...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Não vou jogar esse jogo.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
- Você jogou.
- Não joguei.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
- Acabou de jogar.
- Não joguei.
67
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Não entendi por que não podemos
pedir sushi de almoço.
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}- O estúdio não vai pagar.
- Mesmo sendo meu meio-aniversário?
69
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}O que é isso? É coisa de millennial?
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Acho que todas as gerações amam sushi.
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}Enfim, muito obrigada de novo.
Essas coisas podem ser estranhas,
72
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}mas eu queria fazer o certo.
73
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}No mundo do RH, nem entra
na lista das dez mais estranhas.
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}- Certo.
-É. Você agiu perfeitamente.
75
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Nossa. Quer dizer, não foi nada.
Você facilitou.
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}-É.
- Estou só fazendo meu trabalho.
77
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Como humana, agradeço pelos seus recursos.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}- Esqueça isso.
- Não. Você é engraçada.
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}- Obrigada.
- Foi um prazer conhecer você.
80
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}O prazer foi meu.
81
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}E obrigada mais uma vez.
Eu já disse isso, então...
82
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
{\an8}- Tchau.
- Tchau.
83
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
{\an8}-É. Tchau.
- Tchau.
84
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Olhe pra você. Quem é sua amiguinha?
85
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Não. Ela não é minha amiga.
86
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}É a Mallory do RH.
Talvez um dia sejamos amigas.
87
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Não sei. Não tenho bola de cristal.
88
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Ela é bonita.
89
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}É, nem reparei nisso.
90
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
- Nosso foco era o...
- Então esse é o seu tipo.
91
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
- Bom saber.
- Eu nunca disse isso.
92
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Por que não seria?
Ela é uma mulher atraente.
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
Você gosta de mulheres.
94
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Não tem motivo pra ficar estranha.
95
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Não estou estranha.
96
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}Você que está causando isso, seu estranho.
97
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
- Eu?
- Se você quer saber,
98
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
foi uma reunião profissional
porque um certo colega quer saber
99
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
se pode chamar outro colega pra sair.
100
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Não me perguntem, não vou dizer.
101
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Jamais faria isso.
Mas, aliás, essa informação
102
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
pode ser muito útil
pra você e a bonitona do RH.
103
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
- Você piscou?
- Eu pisquei, sim.
104
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Sempre pisco quando o amor está no ar.
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Nossa. Estou muito incomodada.
106
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Por quê? Que foi?
Deus nos pôs na terra para amar.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
- Os gays também.
- Os gays também.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Os LGTVs.
109
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Isso é marca de televisão.
110
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Isso mudou a minha vida. Vou para o set.
111
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Escuta, se quiser que o Figurino
te arrume uma roupa sensual...
112
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Meu Deus.
113
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Ué, os elfos não gostam de ficar sexy?
114
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Parece coisa demais
para uma sequência de sonho.
115
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Falei o mesmo, mas disseram que o voo
116
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
representa a liberdade que o Jake busca
da pressão da vida profissional.
117
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Muito artístico.
118
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Tudo que ouço
é que meu saco vai ser esmagado.
119
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
Já volto, mano.
120
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
- Oi.
- Oi, o que o RH disse?
121
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Liberado. Pode chamar
qualquer pessoa para sair.
122
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Maneiro. Fiquei animado.
123
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Ela é especial pra caramba.
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Mas as regras determinam
que só pode fazer o convite uma vez.
125
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
- Por quê?
- Porque, se ela não aceitar
126
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
e você a convidar de novo,
isso configura assédio.
127
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Espera. Só tenho uma chance?
128
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Isso não é justo.
129
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Amigão, a vida não é justa.
130
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Não posso mudar a foto
da carteira de motorista
131
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
em que estou a cara do John C. Reilly.
132
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Lanchinho.
133
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Vamos cortar a cena J toda.
134
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
- Você sempre quer cortar a cena J.
- Um cirurgião corta para curar.
135
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Posso fazer a vocês, jovens,
uma pergunta um pouco delicada?
136
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Certo. Só algumas injeções na testa
137
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
e preenchimento aqui e aqui.
138
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Ele é engraçado.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Uma pergunta sobre a Hannah.
140
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
É o seguinte.
Vocês andam no mesmo círculo.
141
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
- Ela está saindo com alguém?
- Não.
142
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Mas ela já teve uma namorada séria?
143
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
- Pensando bem...
- Ela deve ter problemas com intimidade.
144
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Não. A Hannah? Por que será?
145
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Nossa, é sério.
146
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Acham que ela é emocionalmente fechada
por minha causa?
147
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Não, claro que não.
148
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
Deve ser por causa
do outro pai ausente que ela teve.
149
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Meu pai era ausente
e comigo foi o contrário,
150
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
comi todo mundo da Filadélfia.
151
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Os Sixers de 83
deviam ter me dado um anel.
152
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
História comovente.
Podemos voltar pra Hannah?
153
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
É o seguinte.
154
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Acho que ela gosta dessa Mallory do RH.
155
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Então como descobrimos
se ela é solteira ou...
156
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
se gosta de garotas?
157
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Vamos olhar as redes sociais.
158
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
- Tudo bem.
- Certo. Mallory. Hulu.
159
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Recursos Humanos.
160
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Só uma pergunta. Alguém leu meu rascunho?
161
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
- Achei. Mallory Bigsby.
- Isso.
162
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
É. O Google diz que ela tem 36 anos.
163
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
- Não cita cônjuge.
- Certo.
164
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- Eu olho o Instagram.
- Olho o Venmo.
165
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
- Ela é das antigas. Vou olhar o Facebook.
- Entreguei tem dois dias.
166
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
É, entregou escrito num bloco amarelo.
167
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Ela ainda está digitando.
168
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Certo. Mallory Bigsby.
Muitas fotos com amigos.
169
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
- Tudo bem. Então...
- E um cachorro.
170
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
- Sem anel de casamento.
- Gostei.
171
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
De braço dado com homem.
172
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
- Espera, é o irmão dela.
- Isso.
173
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Certo. Diz aí se ela é gay?
174
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Ela pagou a Barbara Long
por ingressos da Janelle Monáe.
175
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Ótimo sinal.
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Nem tanto. Gosto de Barry Manilow.
177
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
- Significa que sou gay?
- Significa que já pensou nisso.
178
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Certo. A Mallory jogou golfe na UCLA.
179
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
- Vamos lá.
- Foto dela num evento com Fran Lebowitz.
180
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
- Pronto.
- Olha, isso é tudo clichê.
181
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
É tudo circunstancial...
182
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Ela tem dois gatos
chamados Tilda e Swinton.
183
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
É lésbica.
184
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Vocês são melhores que o Matlock.
185
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Ei, Jerry. Você tem um segundo?
186
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Tenho. O que há?
187
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Estou no AA e devo pedir desculpas
188
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
a quem que posso ter prejudicado.
189
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Antigamente, quando eu exagerava.
190
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- Deve ser uma lista enorme.
-É.
191
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
E, como você está aqui,
192
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
pensei em perder o cabaço com você.
193
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
É. Tudo bem.
194
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Vou tentar ser gentil.
195
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Naquela época, eu vinha trabalhar
bêbado, chapado ou de ressaca.
196
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Nem me lembro da 3a temporada.
197
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Mas eu não devia ter agido assim,
estou bem arrependido.
198
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Nossa, Clay,
obrigado pelas palavras sinceras.
199
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
- Que bom.
- Certo, rapazes, podem levantar.
200
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
É como Peter Pan.
201
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Que legal! Você veio.
202
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Olhe você, dispensando dublê.
203
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
É. Não é grande coisa.
204
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Quando bebê, eu crescia rápido
e a fralda ficava apertada.
205
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Nem sinto o arnês.
206
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Divertido.
207
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Falando em divertido,
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
vou a uma sessão de Pulp Fiction hoje
209
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
no Aero em Santa Monica.
É um evento à fantasia.
210
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Será que você teria interesse em ir?
211
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
- Zack, desculpe.
- Certo. Pode levantar.
212
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Só um segundo.
213
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
- Aqui é a Elaine.
- Espera.
214
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Isso contou?
215
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
É a Nora. Envie texto.
216
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Oi, vim deixar mensagem de voz
porque quero que me ouça sendo sincero.
217
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Quando digo que não há nada
de inadequado acontecendo entre...
218
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Reed, você não vai acreditar.
219
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
O que é, garçonete?
220
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Aqueles três estão tramando alguma coisa.
221
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Estavam sussurrando.
222
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Talvez porque você estivesse
ouvindo a conversa deles.
223
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Não, acho que não.
224
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
A viúva está em conluio com o de coque
225
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
e estão fingindo ser negociantes de arte.
226
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Certo. Que tipo de conluio?
227
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
O pior tipo de conluio.
Querem vender para o asiático ingênuo,
228
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
que é um titã da tecnologia,
obras-primas falsas.
229
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Está entediada, hein?
230
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Meu telefone morreu.
Quem acha que eles são?
231
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Bree, sabe de uma coisa?
232
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Não devíamos ficar aqui jogando isso.
233
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Por que não?
234
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Só porque você e eu fazíamos isso
235
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
quando viajávamos de férias juntos.
236
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
E daí?
237
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Não estamos mais juntos.
238
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
- Não estamos?
- Não faça isso.
239
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Está terminando comigo?
- Por favor, não faça isso.
240
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
- Ele está terminando comigo.
- Não estou, não.
241
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
- Meu coração está se partindo.
- Não estamos juntos.
242
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
- Oi.
- Hannah, bem na hora.
243
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Temos uma convidada.
244
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Mallory.
- Oi, de novo.
245
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
É. O que você faz aqui?
246
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Bem, estamos vivendo
numa época tão louca e confusa,
247
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
que não sabemos mais o que se pode
ou não dizer numa sala de roteiro.
248
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Então, para deixar tudo às claras,
convidei a linda Mallory para nos ajudar.
249
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
- Tenho certeza que não pode dizer isso.
- A Mallory é ótima.
250
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Você aderiu à piscadela.
251
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Estou por fora de algo?
252
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Não. Pessoal, eu realmente acho
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
que não devem fazer
a Mallory perder tempo.
254
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Ei. Talvez você não precise de orientação
255
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
porque se formou com honras
na Universidade Northwestern.
256
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Mas nós, burrinhos,
precisamos de uma ajudinha.
257
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- Me formei em Harvard.
- Anote aí.
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
Droga!
259
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
VEZES QUE JANAE CITA HARVARD
260
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Mais duas e vai massagear o pé do Bob.
261
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Podem me obrigar a tocar no pé dele?
262
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Se foi o combinado.
263
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
É piadinha de RH.
264
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Sei lá.
265
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
E ela é engraçada.
266
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Já que tocamos no assunto,
267
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
tenho um cenário hipotético
268
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
que gostaria de entender melhor.
269
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Seria adequado da minha parte
270
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
elogiar a inteligência e sabedoria
de uma colega de trabalho?
271
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Sim.
272
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
E os quadris largos, belos e férteis?
273
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Você cisma com quadris.
274
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
A gente não escolhe do que gosta.
275
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
É chocante, não pode falar
dos quadris da mulher.
276
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Sério? É como mandar a evolução se danar.
277
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmina, parece que você quer
dizer alguma coisa.
278
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Às vezes me sinto mal comigo mesma
porque Hannah cozinha tão bem.
279
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Meu Deus.
Gordon, posso falar com você lá fora?
280
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Sabe de uma coisa?
281
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Mesmo quando estou encrencado,
é um privilégio
282
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
passar tempo
com minha filha solteira e gay.
283
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
- Que estranho dizer isso.
- Que foi?
284
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
- O que houve?
- Tenho uma pergunta.
285
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
E se a sala estiver um tédio
286
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
e eu quiser levantar o clima
contando uma anedota hilária
287
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
sobre o pau do Tony Danza?
288
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Definitivamente não.
289
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Isso poderia deixar
muitas pessoas incomodadas.
290
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Acredite, o pau do Tony Danza também.
291
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Certo. Sim.
292
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
- Que droga é essa?
- Estou sempre encrencado com você.
293
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Faz ideia de como foi vergonhoso pra mim?
294
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
- O que você estava pensando?
- Sei lá.
295
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Você parece tão assustada
com a ideia de gostar de alguém,
296
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
que tentei ajudar um pouco.
297
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Quem te pediu ajuda?
298
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
- Ninguém.
-É.
299
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Eu sei. Só pensei que era uma coisa
300
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
do tipo "eu quebrei, eu conserto".
301
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Você quebrou.
302
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
- Não quebrei?
- Eu sou a coisa que você quebrou?
303
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Não? Vou explicar de outra forma.
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Se a minha ausência na sua vida
305
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
quando você se tornava mulher
306
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
é o que deixou você nervosa, assustada,
307
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
tímida, insegura
ou emocionalmente morta...
308
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
- O que for.
- Certo.
309
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Não sei o termo,
mas, se contribuí para isso, então sim,
310
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
eu sentiria muito remorso disso.
311
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
Olha, por mais que eu fosse adorar
te culpar por todos os meus problemas,
312
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
tem uma porção de motivos
de eu ser como sou.
313
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Tudo bem. Seja como for...
314
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
Você gosta dessa mulher, não gosta?
315
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Tudo bem, pelo menos
você está intrigada com ela.
316
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Certo? Sim?
317
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Seus amigos foram impressionantes
fuçando na internet.
318
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
- Ai, meu...
- Sim.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
E a Mallory é solteira.
320
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
E gosta de mulheres.
321
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
- Interessante.
- Sim.
322
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
- Mas...
- E depois acharam
323
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
uma foto nua da Selma
com Gabe Kaplan quando jovem.
324
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Alguns ficaram abalados.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Mas posso dar um pequeno conselho de pai?
326
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
A vida é curta. Então se arrisque mais.
327
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Olha, ainda não estou pronta
pra ouvir conselho de pai.
328
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Tudo bem. Conselho de co-showrunner.
329
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Dê motivação à sua personagem, movimento.
330
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
E se ela se der mal, quem se importa?
331
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Achei que sua mesa fosse mais alta.
332
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Bree?
333
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Cochilei. O que está acontecendo?
334
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
Aquelas pessoas não são quem você pensa.
335
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
A velha e o de coque...
336
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
- não estão em conluio.
- Não?
337
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Ele é um gigolô, e o asiático baixinho
é amante secreto dele.
338
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
E a velha?
339
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
- A Condessa Renata Santiago?
- Sim.
340
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Parece bem óbvio
341
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
que ele disse que, investindo num filme,
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
ela seria uma grande produtora.
343
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
E como ele falaria?
344
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Querida, precisa investir nesse filme,
vai ser sucesso garantido.
345
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Não quer ir ao Oscar?
346
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
- Você está louco.
- O quê?
347
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Ela que é a vigarista.
Está tentando vender pra eles
348
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
um monte de poços de petróleo
secos no Texas.
349
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Não consigo imaginá-la fazendo isso.
350
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Talvez isto ajude.
351
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Meu marido, Darryl,
352
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
me disse para nunca vender essa terra,
mas ele está com Jesus agora.
353
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
E simplesmente não acho certo
354
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
ficar com todas essas riquezas para mim.
355
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Recebi mensagem da recepção.
356
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Reserva no Dan Tana's às 19h30
para quatro pessoas.
357
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
Meu Deus.
358
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Ele é búlgaro e há uma quarta pessoa.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Está ficando saboroso.
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Sabe o que mais é saboroso?
O frango à parmegiana do Dan Tana's.
361
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Faz 15 anos que não como aquilo.
362
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Eu sei. Eu também.
363
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Devemos ir?
364
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Jantar? Eu e você?
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
De que outra forma vamos descobrir
366
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
a safadeza que está acontecendo aqui.
367
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
Com eles.
368
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Certo. É claro. Isso.
369
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Precisamos comer.
370
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
- Precisamos comer.
371
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
- Não é crime.
- Não.
372
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
- Dois colegas fazendo uma refeição.
-É. Nada de errado.
373
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
- Totalmente digno.
- Totalmente.
374
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
ESTÚDIO 5
375
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Está me dizendo que eu sempre soube voar?
376
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
-É.
- Teria sido bom saber disso
377
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
quando caí do telhado semana passada.
378
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
- Risos, risos!
- Não pedi pra estar no seu sonho.
379
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Vou voltar para o meu
380
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
em que eu montava tigres com a Zendaya.
381
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
"Jake reflete na cena onírica,
382
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
"encarando o espectro de sua mortalidade",
383
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
e corta.
384
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Certo. Ótimo.
385
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Podem me abaixar?
386
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
Na verdade, deixe-o pendurado um pouco.
387
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Muito engraçado.
388
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Sério, isto aqui está roçando
na minha virilha e não no bom sentido.
389
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Como você tocou no assunto,
andei pensando na 3a temporada.
390
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
Teve um episódio naquele ano
em que o pai do Jake faleceu.
391
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Foi o melhor roteiro que o Gordon
já escreveu, comovente pra caramba,
392
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
e pensei que seria
minha única chance de ganhar um Emmy.
393
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Mas você estava tão bêbado,
que mal conseguia terminar uma cena.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Você ia acabar perdendo
para Frasier mesmo.
395
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Continua um sabichão.
396
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Caramba, Jerry, já pedi desculpa.
397
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Me deixe dirigir você um instante.
398
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Quando interpretar um pedido de desculpas,
399
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
pelo menos tente fingir
que é sincero, porra.
400
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
É diferente quando se é jovem,
bêbado e burro,
401
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
mas você é um homem de meia-idade.
402
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Então, quando você balbucia
palavras superficiais sem sinceridade
403
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
só para riscar meu nome de uma lista,
é ofensivo.
404
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Eu lamento,
405
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
mas não aceito suas desculpas de merda.
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Viu? Isso foi sincero.
407
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Intervalo, pessoal. Meia hora.
408
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Vai mesmo me deixar pendurado?
409
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Pode apostar.
410
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Ele faz isso pra você
melhorar como ser humano.
411
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Maldito Dennis.
412
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Ei, Mallory.
413
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Oi. Em primeiro lugar, desculpe
por aquele clima estranho lá dentro.
414
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Falo com muitos roteiristas de comédia,
e aquilo não foi nada.
415
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
É. Os roteiristas dos Simpsons
baixavam os olhos
416
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
- e riam o tempo todo.
- Ah, sim.
417
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Elaine! Oi.
- Zack, oi!
418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Foi muito legal ver você
pendurado lá em cima hoje.
419
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Já fiz isso antes,
420
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
quando invadi a sala do reitor
no meu filme Matrícula Impossível.
421
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Então, escute, eu queria...
422
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Espero que não seja inadequado.
423
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Quero fazer uma pergunta uma vez.
424
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
É. Então...
425
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
- Nossa, sou péssima nisso.
- Hannah, adoraria sair com você.
426
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Assim você poupa a sua única pergunta.
427
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Legal. Certo. Ótimo. Maravilha.
428
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
É, mas vamos precisar,
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
se houver um segundo encontro,
assinar um termo de consentimento.
430
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Pode preparar esses termos.
431
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Mais cedo, quando falei do filme,
432
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
estava tentando fazer uma pergunta,
mas não sei se você ouviu o que...
433
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Zack, não posso sair com você.
434
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Tudo bem, não tem como entender errado.
435
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Mas gostei muito do convite.
436
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Não gosta de mim assim?
437
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Não é isso, é que...
438
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Eu gosto muito do meu trabalho.
439
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Ninguém dá a mínima
quando um executivo sai com uma atriz.
440
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Mas, se eu saísse com um ator
do meu primeiro programa,
441
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
ninguém me levaria a sério.
442
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- Isso não é justo.
- Não é justo mesmo.
443
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Mas é verdade.
444
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Então, pode ser sábado à noite?
445
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Pode, está ótimo.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Não vejo a hora.
447
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Eles também.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
É, então até lá.
449
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Sim, até lá.
450
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Isso!
451
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Sinto muito, Zack.
452
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
É. Eu também.
453
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
- Ei, Jerry.
- Tudo em cima aí?
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Boa. Acho que inverti uma das bolas.
455
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
A que prestava.
456
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Divirta-se, queridão.
457
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Ei, olha, não sou bom nessas coisas,
458
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
e preciso me desculpar com muita gente,
459
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
o que é uma barra-pesada
460
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
pra quem não sabe falar de emoções e tal.
461
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Mas se fiz você perder um Emmy,
462
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
ou se fui um babaca egoísta
que dificultou seu trabalho,
463
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
me desculpe mesmo, Jerry.
464
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Você é um cara legal e não merece isso.
465
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Foi perfeito.
466
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Está progredindo.
467
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
-É?
- Esse pareceu sincero.
468
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
E sei, com base em anos
de experiência própria,
469
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
que você não é tão bom ator.
470
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
- Legal.
- Muito bem.
471
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
Bom dia. Vamos embora.
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
- Oi.
- Oi.
473
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Está tudo bem?
474
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Está, sim. Queria pedir desculpa
por ser escrota hoje cedo.
475
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
A peça está me estressando.
476
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Nossa, imagino. É muito trabalho.
477
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
É. Eu confio em você.
Sei que não tem nada acontecendo.
478
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Obrigado por dizer isso.
479
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Só estou com saudade.
480
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Saudade também, Nora.
481
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Te amo. Tchau.
482
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Olha quem chegou.
483
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Você está bonita.
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
- Oi, você também.
- Obrigado.
485
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Você me mataria se eu cancelasse?
486
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Não estou com fome.
487
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Não, problema nenhum.
488
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Na verdade, eu ia sugerir o mesmo.
489
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
-Ótimo!
- Então...
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Vou trabalhar no texto de amanhã.
491
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Eu também. Se tiver fome,
posso assaltar o frigobar.
492
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Comer aquela pipoca doce de US$ 40.
493
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Reed... Foi legal.
494
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
O quê?
495
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Lembrar que a gente se divertia junto.
496
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
É, se divertia mesmo.
497
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Obrigada.
498
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Mas vou ficar agoniada de não descobrir
quem eram aquelas pessoas.
499
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Melhor assim,
500
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
porque nunca vai ser
tão interessante quanto a gente imagina.
501
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
- Que porra é essa?
- Estão sendo presos?
502
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
- Abra a porta!
- Estou tentando!
503
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Com licença, essa cadeira está ocupada?
504
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
- Não.
- Zack, é você?
505
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Eu não fazia ideia que você estaria aqui.
506
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Não há nada de mais em dois colegas
de trabalho que se esbarraram por acaso
507
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
se divertirem no cinema.
508
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
É uma coincidência legal.
509
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Oi, pessoal. Sou eu, o Dennis.
510
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
- Dennis?
- Não pode contar isso para ninguém.
511
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Não se preocupem.
Vou ficar de boca fechada.
512
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Legendas: Eduardo Castro