1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - Oi. - Oi. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Desculpe, você não é o ator de Step Right Up? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Sou eu, sim. Reed Sterling. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Que emocionante. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 Somos de Indiana. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Adorávamos seu programa. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Vai voltar. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Estamos gravando agora. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}Então está explicado. Vimos sua colega aqui ontem. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Qual colega? - Bree Marie Jensen. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Ela também está hospedada neste hotel. 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Oi, querida! - Acabei de ver a porra dos peitos dela. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Pode dizer a esses filhos da puta pra tomarem juízo? 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}Ela é de Nova York. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}São palavras de Nova York. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Desculpe. Estamos no último ensaio geral 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}e a blusa da Margo Martindale caiu. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - Tchau. - Tchau. 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - Como está aí? - Teve uma infiltração no andar de cima, 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - então troquei de hotel. - Que chato. Lamento. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}É ótimo aqui, e o momento é perfeito. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Não trabalho hoje. Estão em pré-filmagem. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Reed... 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Reed Sterling! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Alguma fã. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Viu? Eu falei. Aquela ali é a Bree Marie Jensen. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - Oi. - Obrigado. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 É, a Bree está aqui. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Deve estar hospedada aqui também. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 O estúdio me colocou aqui. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - Eu não fazia ideia. - Reed! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Certo. Vou desligar. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Parece que ela precisa mesmo de você. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - Não precisa, não. - Preciso de você! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Sei. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - Reed! - Sabe o que seria divertido? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 E se vocês estivessem em quartos adjacentes? 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Certo... - Seria como numa peça de Neil Simon, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 mas com sexo. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - Olha, Nora... - Tenho que ir. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Reed! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Meu Deus. Que foi? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Está vendo aquela gente ali? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Estou, sim. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Estou de olho desde que fizeram check-in. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 E precisava me chamar desse jeito? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Sim. Acho que é o seguinte. 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Jaqueta vermelha, viúva. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 O falecido era um magnata do petróleo do Texas. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - Tá. - O de coque é o designer de interiores, 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 talvez de Paris, 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 e o de moletom é o massagista, que ela sempre leva nas viagens 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 depois da lesão que sofreu ao cair do cavalo 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 na fazenda dela. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Nossa, você continua jogando aquele jogo. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Vamos jogar. Você adorava. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - Quem são eles? - Não sei quem eles são, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - mas eu... - Sim. 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ...sou um ator que vai à academia. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Reed. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Aliás, só porque o cara usa bengala e coque 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 - não significa que é da Europa. - Então de onde é? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Brasil, Kinshasa, Malásia... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Não vou jogar esse jogo. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - Você jogou. - Não joguei. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - Acabou de jogar. - Não joguei. 67 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Não entendi por que não podemos pedir sushi de almoço. 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- O estúdio não vai pagar. - Mesmo sendo meu meio-aniversário? 69 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}O que é isso? É coisa de millennial? 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Acho que todas as gerações amam sushi. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}Enfim, muito obrigada de novo. Essas coisas podem ser estranhas, 72 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}mas eu queria fazer o certo. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}No mundo do RH, nem entra na lista das dez mais estranhas. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- Certo. -É. Você agiu perfeitamente. 75 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Nossa. Quer dizer, não foi nada. Você facilitou. 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}-É. - Estou só fazendo meu trabalho. 77 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Como humana, agradeço pelos seus recursos. 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- Esqueça isso. - Não. Você é engraçada. 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- Obrigada. - Foi um prazer conhecer você. 80 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}O prazer foi meu. 81 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}E obrigada mais uma vez. Eu já disse isso, então... 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}- Tchau. - Tchau. 83 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}-É. Tchau. - Tchau. 84 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Olhe pra você. Quem é sua amiguinha? 85 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Não. Ela não é minha amiga. 86 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}É a Mallory do RH. Talvez um dia sejamos amigas. 87 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Não sei. Não tenho bola de cristal. 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Ela é bonita. 89 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}É, nem reparei nisso. 90 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - Nosso foco era o... - Então esse é o seu tipo. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - Bom saber. - Eu nunca disse isso. 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Por que não seria? Ela é uma mulher atraente. 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Você gosta de mulheres. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Não tem motivo pra ficar estranha. 95 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Não estou estranha. 96 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}Você que está causando isso, seu estranho. 97 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - Eu? - Se você quer saber, 98 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 foi uma reunião profissional porque um certo colega quer saber 99 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 se pode chamar outro colega pra sair. 100 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Não me perguntem, não vou dizer. 101 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Jamais faria isso. Mas, aliás, essa informação 102 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 pode ser muito útil pra você e a bonitona do RH. 103 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - Você piscou? - Eu pisquei, sim. 104 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Sempre pisco quando o amor está no ar. 105 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Nossa. Estou muito incomodada. 106 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Por quê? Que foi? Deus nos pôs na terra para amar. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - Os gays também. - Os gays também. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Os LGTVs. 109 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Isso é marca de televisão. 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Isso mudou a minha vida. Vou para o set. 111 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Escuta, se quiser que o Figurino te arrume uma roupa sensual... 112 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Meu Deus. 113 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Ué, os elfos não gostam de ficar sexy? 114 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Parece coisa demais para uma sequência de sonho. 115 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Falei o mesmo, mas disseram que o voo 116 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 representa a liberdade que o Jake busca da pressão da vida profissional. 117 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Muito artístico. 118 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Tudo que ouço é que meu saco vai ser esmagado. 119 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Já volto, mano. 120 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - Oi. - Oi, o que o RH disse? 121 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Liberado. Pode chamar qualquer pessoa para sair. 122 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Maneiro. Fiquei animado. 123 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Ela é especial pra caramba. 124 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Mas as regras determinam que só pode fazer o convite uma vez. 125 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - Por quê? - Porque, se ela não aceitar 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 e você a convidar de novo, isso configura assédio. 127 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Espera. Só tenho uma chance? 128 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Isso não é justo. 129 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Amigão, a vida não é justa. 130 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Não posso mudar a foto da carteira de motorista 131 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 em que estou a cara do John C. Reilly. 132 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Lanchinho. 133 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Vamos cortar a cena J toda. 134 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - Você sempre quer cortar a cena J. - Um cirurgião corta para curar. 135 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Posso fazer a vocês, jovens, uma pergunta um pouco delicada? 136 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Certo. Só algumas injeções na testa 137 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 e preenchimento aqui e aqui. 138 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Ele é engraçado. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Uma pergunta sobre a Hannah. 140 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 É o seguinte. Vocês andam no mesmo círculo. 141 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - Ela está saindo com alguém? - Não. 142 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Mas ela já teve uma namorada séria? 143 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - Pensando bem... - Ela deve ter problemas com intimidade. 144 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Não. A Hannah? Por que será? 145 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Nossa, é sério. 146 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Acham que ela é emocionalmente fechada por minha causa? 147 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Não, claro que não. 148 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Deve ser por causa do outro pai ausente que ela teve. 149 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Meu pai era ausente e comigo foi o contrário, 150 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 comi todo mundo da Filadélfia. 151 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Os Sixers de 83 deviam ter me dado um anel. 152 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 História comovente. Podemos voltar pra Hannah? 153 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 É o seguinte. 154 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Acho que ela gosta dessa Mallory do RH. 155 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Então como descobrimos se ela é solteira ou... 156 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 se gosta de garotas? 157 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Vamos olhar as redes sociais. 158 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - Tudo bem. - Certo. Mallory. Hulu. 159 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Recursos Humanos. 160 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Só uma pergunta. Alguém leu meu rascunho? 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - Achei. Mallory Bigsby. - Isso. 162 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 É. O Google diz que ela tem 36 anos. 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 - Não cita cônjuge. - Certo. 164 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - Eu olho o Instagram. - Olho o Venmo. 165 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - Ela é das antigas. Vou olhar o Facebook. - Entreguei tem dois dias. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 É, entregou escrito num bloco amarelo. 167 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Ela ainda está digitando. 168 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Certo. Mallory Bigsby. Muitas fotos com amigos. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - Tudo bem. Então... - E um cachorro. 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 - Sem anel de casamento. - Gostei. 171 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 De braço dado com homem. 172 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - Espera, é o irmão dela. - Isso. 173 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Certo. Diz aí se ela é gay? 174 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Ela pagou a Barbara Long por ingressos da Janelle Monáe. 175 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Ótimo sinal. 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Nem tanto. Gosto de Barry Manilow. 177 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - Significa que sou gay? - Significa que já pensou nisso. 178 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Certo. A Mallory jogou golfe na UCLA. 179 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - Vamos lá. - Foto dela num evento com Fran Lebowitz. 180 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - Pronto. - Olha, isso é tudo clichê. 181 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 É tudo circunstancial... 182 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Ela tem dois gatos chamados Tilda e Swinton. 183 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 É lésbica. 184 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Vocês são melhores que o Matlock. 185 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Ei, Jerry. Você tem um segundo? 186 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Tenho. O que há? 187 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Estou no AA e devo pedir desculpas 188 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 a quem que posso ter prejudicado. 189 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Antigamente, quando eu exagerava. 190 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Deve ser uma lista enorme. -É. 191 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 E, como você está aqui, 192 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 pensei em perder o cabaço com você. 193 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 É. Tudo bem. 194 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Vou tentar ser gentil. 195 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Naquela época, eu vinha trabalhar bêbado, chapado ou de ressaca. 196 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Nem me lembro da 3a temporada. 197 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Mas eu não devia ter agido assim, estou bem arrependido. 198 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Nossa, Clay, obrigado pelas palavras sinceras. 199 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - Que bom. - Certo, rapazes, podem levantar. 200 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 É como Peter Pan. 201 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Que legal! Você veio. 202 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Olhe você, dispensando dublê. 203 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 É. Não é grande coisa. 204 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Quando bebê, eu crescia rápido e a fralda ficava apertada. 205 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Nem sinto o arnês. 206 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Divertido. 207 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Falando em divertido, 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 vou a uma sessão de Pulp Fiction hoje 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 no Aero em Santa Monica. É um evento à fantasia. 210 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Será que você teria interesse em ir? 211 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - Zack, desculpe. - Certo. Pode levantar. 212 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Só um segundo. 213 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - Aqui é a Elaine. - Espera. 214 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Isso contou? 215 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 É a Nora. Envie texto. 216 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Oi, vim deixar mensagem de voz porque quero que me ouça sendo sincero. 217 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Quando digo que não há nada de inadequado acontecendo entre... 218 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Reed, você não vai acreditar. 219 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 O que é, garçonete? 220 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Aqueles três estão tramando alguma coisa. 221 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 Estavam sussurrando. 222 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Talvez porque você estivesse ouvindo a conversa deles. 223 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Não, acho que não. 224 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 A viúva está em conluio com o de coque 225 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 e estão fingindo ser negociantes de arte. 226 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Certo. Que tipo de conluio? 227 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 O pior tipo de conluio. Querem vender para o asiático ingênuo, 228 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 que é um titã da tecnologia, obras-primas falsas. 229 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Está entediada, hein? 230 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Meu telefone morreu. Quem acha que eles são? 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Bree, sabe de uma coisa? 232 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Não devíamos ficar aqui jogando isso. 233 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Por que não? 234 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Só porque você e eu fazíamos isso 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 quando viajávamos de férias juntos. 236 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 E daí? 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Não estamos mais juntos. 238 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 - Não estamos? - Não faça isso. 239 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Está terminando comigo? - Por favor, não faça isso. 240 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - Ele está terminando comigo. - Não estou, não. 241 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - Meu coração está se partindo. - Não estamos juntos. 242 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Oi. - Hannah, bem na hora. 243 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Temos uma convidada. 244 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - Mallory. - Oi, de novo. 245 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 É. O que você faz aqui? 246 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Bem, estamos vivendo numa época tão louca e confusa, 247 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 que não sabemos mais o que se pode ou não dizer numa sala de roteiro. 248 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Então, para deixar tudo às claras, convidei a linda Mallory para nos ajudar. 249 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - Tenho certeza que não pode dizer isso. - A Mallory é ótima. 250 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Você aderiu à piscadela. 251 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Estou por fora de algo? 252 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Não. Pessoal, eu realmente acho 253 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 que não devem fazer a Mallory perder tempo. 254 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Ei. Talvez você não precise de orientação 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 porque se formou com honras na Universidade Northwestern. 256 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Mas nós, burrinhos, precisamos de uma ajudinha. 257 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - Me formei em Harvard. - Anote aí. 258 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 Droga! 259 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 VEZES QUE JANAE CITA HARVARD 260 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Mais duas e vai massagear o pé do Bob. 261 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Podem me obrigar a tocar no pé dele? 262 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Se foi o combinado. 263 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 É piadinha de RH. 264 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 Sei lá. 265 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 E ela é engraçada. 266 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Já que tocamos no assunto, 267 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 tenho um cenário hipotético 268 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 que gostaria de entender melhor. 269 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Seria adequado da minha parte 270 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 elogiar a inteligência e sabedoria de uma colega de trabalho? 271 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Sim. 272 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 E os quadris largos, belos e férteis? 273 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Você cisma com quadris. 274 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 A gente não escolhe do que gosta. 275 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 É chocante, não pode falar dos quadris da mulher. 276 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Sério? É como mandar a evolução se danar. 277 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmina, parece que você quer dizer alguma coisa. 278 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Às vezes me sinto mal comigo mesma porque Hannah cozinha tão bem. 279 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Meu Deus. Gordon, posso falar com você lá fora? 280 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Sabe de uma coisa? 281 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Mesmo quando estou encrencado, é um privilégio 282 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 passar tempo com minha filha solteira e gay. 283 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - Que estranho dizer isso. - Que foi? 284 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - O que houve? - Tenho uma pergunta. 285 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 E se a sala estiver um tédio 286 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 e eu quiser levantar o clima contando uma anedota hilária 287 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 sobre o pau do Tony Danza? 288 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Definitivamente não. 289 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Isso poderia deixar muitas pessoas incomodadas. 290 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Acredite, o pau do Tony Danza também. 291 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Certo. Sim. 292 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - Que droga é essa? - Estou sempre encrencado com você. 293 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Faz ideia de como foi vergonhoso pra mim? 294 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - O que você estava pensando? - Sei lá. 295 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Você parece tão assustada com a ideia de gostar de alguém, 296 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 que tentei ajudar um pouco. 297 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Quem te pediu ajuda? 298 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - Ninguém. -É. 299 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Eu sei. Só pensei que era uma coisa 300 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 do tipo "eu quebrei, eu conserto". 301 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Você quebrou. 302 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - Não quebrei? - Eu sou a coisa que você quebrou? 303 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Não? Vou explicar de outra forma. 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Se a minha ausência na sua vida 305 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 quando você se tornava mulher 306 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 é o que deixou você nervosa, assustada, 307 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 tímida, insegura ou emocionalmente morta... 308 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 - O que for. - Certo. 309 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Não sei o termo, mas, se contribuí para isso, então sim, 310 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 eu sentiria muito remorso disso. 311 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 Olha, por mais que eu fosse adorar te culpar por todos os meus problemas, 312 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 tem uma porção de motivos de eu ser como sou. 313 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Tudo bem. Seja como for... 314 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 Você gosta dessa mulher, não gosta? 315 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Tudo bem, pelo menos você está intrigada com ela. 316 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Certo? Sim? 317 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Seus amigos foram impressionantes fuçando na internet. 318 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 - Ai, meu... - Sim. 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 E a Mallory é solteira. 320 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 E gosta de mulheres. 321 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - Interessante. - Sim. 322 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - Mas... - E depois acharam 323 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 uma foto nua da Selma com Gabe Kaplan quando jovem. 324 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Alguns ficaram abalados. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Mas posso dar um pequeno conselho de pai? 326 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 A vida é curta. Então se arrisque mais. 327 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Olha, ainda não estou pronta pra ouvir conselho de pai. 328 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Tudo bem. Conselho de co-showrunner. 329 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Dê motivação à sua personagem, movimento. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 E se ela se der mal, quem se importa? 331 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Achei que sua mesa fosse mais alta. 332 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Bree? 333 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Cochilei. O que está acontecendo? 334 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Aquelas pessoas não são quem você pensa. 335 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 A velha e o de coque... 336 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - não estão em conluio. - Não? 337 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Ele é um gigolô, e o asiático baixinho é amante secreto dele. 338 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 E a velha? 339 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - A Condessa Renata Santiago? - Sim. 340 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Parece bem óbvio 341 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 que ele disse que, investindo num filme, 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 ela seria uma grande produtora. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 E como ele falaria? 344 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Querida, precisa investir nesse filme, vai ser sucesso garantido. 345 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Não quer ir ao Oscar? 346 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - Você está louco. - O quê? 347 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Ela que é a vigarista. Está tentando vender pra eles 348 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 um monte de poços de petróleo secos no Texas. 349 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Não consigo imaginá-la fazendo isso. 350 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Talvez isto ajude. 351 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Meu marido, Darryl, 352 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 me disse para nunca vender essa terra, mas ele está com Jesus agora. 353 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 E simplesmente não acho certo 354 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 ficar com todas essas riquezas para mim. 355 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Recebi mensagem da recepção. 356 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Reserva no Dan Tana's às 19h30 para quatro pessoas. 357 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 Meu Deus. 358 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Ele é búlgaro e há uma quarta pessoa. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Está ficando saboroso. 360 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Sabe o que mais é saboroso? O frango à parmegiana do Dan Tana's. 361 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Faz 15 anos que não como aquilo. 362 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Eu sei. Eu também. 363 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Devemos ir? 364 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Jantar? Eu e você? 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 De que outra forma vamos descobrir 366 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 a safadeza que está acontecendo aqui. 367 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 Com eles. 368 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Certo. É claro. Isso. 369 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Precisamos comer. 370 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - Precisamos comer. 371 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 - Não é crime. - Não. 372 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - Dois colegas fazendo uma refeição. -É. Nada de errado. 373 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - Totalmente digno. - Totalmente. 374 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 ESTÚDIO 5 375 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Está me dizendo que eu sempre soube voar? 376 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 -É. - Teria sido bom saber disso 377 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 quando caí do telhado semana passada. 378 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - Risos, risos! - Não pedi pra estar no seu sonho. 379 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Vou voltar para o meu 380 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 em que eu montava tigres com a Zendaya. 381 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 "Jake reflete na cena onírica, 382 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 "encarando o espectro de sua mortalidade", 383 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 e corta. 384 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Certo. Ótimo. 385 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Podem me abaixar? 386 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Na verdade, deixe-o pendurado um pouco. 387 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Muito engraçado. 388 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Sério, isto aqui está roçando na minha virilha e não no bom sentido. 389 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Como você tocou no assunto, andei pensando na 3a temporada. 390 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 Teve um episódio naquele ano em que o pai do Jake faleceu. 391 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Foi o melhor roteiro que o Gordon já escreveu, comovente pra caramba, 392 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 e pensei que seria minha única chance de ganhar um Emmy. 393 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Mas você estava tão bêbado, que mal conseguia terminar uma cena. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Você ia acabar perdendo para Frasier mesmo. 395 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Continua um sabichão. 396 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Caramba, Jerry, já pedi desculpa. 397 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Me deixe dirigir você um instante. 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Quando interpretar um pedido de desculpas, 399 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 pelo menos tente fingir que é sincero, porra. 400 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 É diferente quando se é jovem, bêbado e burro, 401 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 mas você é um homem de meia-idade. 402 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Então, quando você balbucia palavras superficiais sem sinceridade 403 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 só para riscar meu nome de uma lista, é ofensivo. 404 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Eu lamento, 405 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 mas não aceito suas desculpas de merda. 406 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Viu? Isso foi sincero. 407 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Intervalo, pessoal. Meia hora. 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Vai mesmo me deixar pendurado? 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Pode apostar. 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Ele faz isso pra você melhorar como ser humano. 411 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Maldito Dennis. 412 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Ei, Mallory. 413 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Oi. Em primeiro lugar, desculpe por aquele clima estranho lá dentro. 414 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Falo com muitos roteiristas de comédia, e aquilo não foi nada. 415 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 É. Os roteiristas dos Simpsons baixavam os olhos 416 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - e riam o tempo todo. - Ah, sim. 417 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - Elaine! Oi. - Zack, oi! 418 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Foi muito legal ver você pendurado lá em cima hoje. 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Já fiz isso antes, 420 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 quando invadi a sala do reitor no meu filme Matrícula Impossível. 421 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Então, escute, eu queria... 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Espero que não seja inadequado. 423 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Quero fazer uma pergunta uma vez. 424 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 É. Então... 425 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - Nossa, sou péssima nisso. - Hannah, adoraria sair com você. 426 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Assim você poupa a sua única pergunta. 427 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Legal. Certo. Ótimo. Maravilha. 428 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 É, mas vamos precisar, 429 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 se houver um segundo encontro, assinar um termo de consentimento. 430 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Pode preparar esses termos. 431 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Mais cedo, quando falei do filme, 432 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 estava tentando fazer uma pergunta, mas não sei se você ouviu o que... 433 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Zack, não posso sair com você. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Tudo bem, não tem como entender errado. 435 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Mas gostei muito do convite. 436 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Não gosta de mim assim? 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Não é isso, é que... 438 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Eu gosto muito do meu trabalho. 439 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Ninguém dá a mínima quando um executivo sai com uma atriz. 440 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Mas, se eu saísse com um ator do meu primeiro programa, 441 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 ninguém me levaria a sério. 442 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - Isso não é justo. - Não é justo mesmo. 443 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Mas é verdade. 444 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Então, pode ser sábado à noite? 445 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Pode, está ótimo. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Não vejo a hora. 447 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Eles também. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 É, então até lá. 449 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Sim, até lá. 450 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Isso! 451 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Sinto muito, Zack. 452 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 É. Eu também. 453 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - Ei, Jerry. - Tudo em cima aí? 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Boa. Acho que inverti uma das bolas. 455 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 A que prestava. 456 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Divirta-se, queridão. 457 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Ei, olha, não sou bom nessas coisas, 458 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 e preciso me desculpar com muita gente, 459 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 o que é uma barra-pesada 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 pra quem não sabe falar de emoções e tal. 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Mas se fiz você perder um Emmy, 462 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 ou se fui um babaca egoísta que dificultou seu trabalho, 463 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 me desculpe mesmo, Jerry. 464 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Você é um cara legal e não merece isso. 465 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Foi perfeito. 466 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Está progredindo. 467 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 -É? - Esse pareceu sincero. 468 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 E sei, com base em anos de experiência própria, 469 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 que você não é tão bom ator. 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - Legal. - Muito bem. 471 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 Bom dia. Vamos embora. 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - Oi. - Oi. 473 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Está tudo bem? 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Está, sim. Queria pedir desculpa por ser escrota hoje cedo. 475 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 A peça está me estressando. 476 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Nossa, imagino. É muito trabalho. 477 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 É. Eu confio em você. Sei que não tem nada acontecendo. 478 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Obrigado por dizer isso. 479 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Só estou com saudade. 480 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Saudade também, Nora. 481 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Te amo. Tchau. 482 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Olha quem chegou. 483 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Você está bonita. 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - Oi, você também. - Obrigado. 485 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Você me mataria se eu cancelasse? 486 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Não estou com fome. 487 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Não, problema nenhum. 488 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Na verdade, eu ia sugerir o mesmo. 489 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 -Ótimo! - Então... 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Vou trabalhar no texto de amanhã. 491 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Eu também. Se tiver fome, posso assaltar o frigobar. 492 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Comer aquela pipoca doce de US$ 40. 493 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Reed... Foi legal. 494 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 O quê? 495 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Lembrar que a gente se divertia junto. 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 É, se divertia mesmo. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Obrigada. 498 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Mas vou ficar agoniada de não descobrir quem eram aquelas pessoas. 499 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Melhor assim, 500 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 porque nunca vai ser tão interessante quanto a gente imagina. 501 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - Que porra é essa? - Estão sendo presos? 502 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 - Abra a porta! - Estou tentando! 503 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Com licença, essa cadeira está ocupada? 504 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - Não. - Zack, é você? 505 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Eu não fazia ideia que você estaria aqui. 506 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Não há nada de mais em dois colegas de trabalho que se esbarraram por acaso 507 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 se divertirem no cinema. 508 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 É uma coincidência legal. 509 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Oi, pessoal. Sou eu, o Dennis. 510 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - Dennis? - Não pode contar isso para ninguém. 511 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Não se preocupem. Vou ficar de boca fechada. 512 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Legendas: Eduardo Castro