1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - Bună! - Bună! 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Îmi cer scuze, nu ești actorul din Dansul vieții? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Da, eu sunt. Reed Sterling. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Ce palpitant! 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 Suntem din Indiana. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Da, ne-a plăcut serialul tău. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Ei bine, se reia. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Filmăm episoade chiar acum. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}Asta era! Am văzut-o pe partenera din serial aici, ieri. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Ce parteneră? - Bree Marie Jensen. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Stă și ea la acest hotel. De fapt... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Bună, iubito! - I-am văzut naibii țâțele! 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Vrei să le spui nemernicilor ălora să se adune? 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}E din New York. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}Limbaj de New York! 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Scuze! Suntem la repetiția cu costume 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}și lui Margo Martindale i-a picat bustiera. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - Pa! - Pa! 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - Cum merge? - S-a spart o țeavă la etajul de deasupra 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - ... și am alt hotel. - Nasol! Îmi pare rău! 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}E chiar drăguț aici și stau bine cu timpul. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Nu lucrez astăzi. Fac o pre-filmare. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Reed... 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Reed Sterling! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Un fan. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Vezi, ți-am spus. Uite-o acolo! E Bree Marie Jensen. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - Bună. - Mulțumesc. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Da, Bree e aici. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Probabil stă și ea aici. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 Studioul m-a pus aici. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - Habar n-am avut. - Reed! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Bine. Te las să închizi. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Se pare că are nevoie de tine. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - Nu, nu are. - Am nevoie de tine! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Bine. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - Reed! - Știi ce ar fi distractiv? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Cum ar fi dacă o să vă dea camere alăturate? 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Bine... - Ar fi ca o piesă de Neil Simon, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 dar cu futai. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - Bine, Nora... - Bine, trebuie să închid. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Reed! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Doamne! Da? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Îi vezi pe tipii ăia de acolo? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Da. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 I-am urmărit de când s-au cazat. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Atât de presant era, c-ai urlat după mine? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Da. Uite ce cred eu! 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Jachetă roșie, văduvă. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Răposatul ei soț era un magnat texan al petrolului. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - Bine. - Coc-de-hipster e decoratorul, 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 probabil din Paris 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 și Vis-în-trening e masorul ei, care o însoțește pretutindeni, 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 pentru că s-a accidentat când a căzut de pe cal 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 la propria ei fermă. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Doamne, încă mai joci jocul ăla! 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Da. Hai! Îți plăcea la nebunie! 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - Cine sunt ei? - Ei bine, nu știu cine sunt, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - ... dar eu... - Da. 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ... sunt un actor spre sala de sport. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Reed! 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Și apropo, doar pentru că ai baston și coc, 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 - ... nu înseamnă că ești din Europa. - De unde e? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Brazilia. Kinshasa, Malaysia... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Nu, nu joc acest joc. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - Ai jucat deja. - Nu l-am jucat. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - Tocmai l-ai jucat. - Nu l-am jucat! 67 00:02:48,960 --> 00:02:51,754 readaptarea 68 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Nu înțeleg de ce nu putem comanda sushi la prânz. 69 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- Studioul nu-l va plăti. - Chiar dacă e pe jumătate ziua mea? 70 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Ce e asta? O chestie de mileniali? 71 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Cred că toate generațiile iubesc sushi. 72 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}Oricum, mulțumesc încă o dată! Chestiile astea chiar pot fi ciudate, 73 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}dar am vrut să procedez corect. 74 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}În lumea HR, nici măcar în top 10 al ciudățeniilor. 75 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- Înțeleg. - Ai gestionat perfect situația. 76 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Doamne! A fost un fleac. Adică, ai făcut totul atât de ușor! 77 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}- Deci, da! - Îmi fac profesia. 78 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Ei bine, ca om, îți mulțumesc pentru resursele tale! 79 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- Uită că am spus asta! - Nu, ești amuzantă! 80 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- Mulțumesc! - O plăcere să te cunosc! 81 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}Și pentru mine. 82 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}Și, încă o dată, mulțumesc! Am spus-o deja acolo... 83 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}- La revedere. Pa! - Pa! 84 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}- Da. Pa, pa! - Pa! 85 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Uită-te la tine! Cine e micuța ta prietenă? 86 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Nu. Nu e prietena mea. 87 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}E Mallory de la HR. Adică, poate într-o zi vom fi prietene. 88 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Nu știu. Nu am un glob de cristal. 89 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Păi, e drăguță. 90 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Bine, nu m-am gândit la asta. 91 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - Ne-am concentrat mai mult... - Deci ăsta e genul tău. 92 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - Bine de știut. - Nu am spus asta. 93 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 De ce nu ar fi? E o femeie atrăgătoare. 94 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Tu ești atrasă de femei. 95 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Nu ai de ce să faci totul ciudat. 96 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Nu fac să fie ciudat. 97 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}Tu faci totul ciudat, ciudatule! 98 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - Eu? - Dacă vrei să știi, 99 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 am discutat pe teme profesionale, pentru că un anumit coleg vrea să știe 100 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 dacă poate invita în oraș o anumită colegă. 101 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Nu întrebați, nu vă voi spune cine! 102 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Nici prin cap nu-mi trecea! Dar apropo, informațiile despre invitat 103 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 pot fi utile pentru tine și frumusețea aia de fată de la HR. 104 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - Tocmai ai făcut cu ochiul? - Da, am făcut cu ochiul. 105 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Fac cu ochiul când plutește iubirea-n aer. 106 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Doamne! Mă simt stânjenită. 107 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 De ce? Cum adică? Dumnezeu ne-a pus pe pământ ca să ne îndrăgostim. 108 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - Și homosexualii! - Și homosexualii... 109 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Cei din LGTV. 110 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 E un brand de televiziune. 111 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Sunt traumatizată pe viață. Mă duc pe platou. 112 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Ascultă, dacă vrei să vorbim cu cei de la Costume să-ți dea o ținută sexy... 113 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Dumnezeule! 114 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Ce? Elfilor nu le place să arate sexy mai nou? 115 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Pare cam multă bătaie de cap ca să iasă o secvență. 116 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Și eu am zis la fel, dar mi s-a spus că zburatul 117 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 reprezintă eliberarea pe care Jake o caută de la presiunea vieții sale profesionale. 118 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Foarte artistic. 119 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Tot ce am prins e că o să-mi fac boașele terci. 120 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Vin imediat. 121 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - Salut! - Salut, ce a spus HR-ul? 122 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Da, e în regulă. Poți invita pe cine vrei. 123 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Super! Sunt entuziasmat! 124 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Fata e cu adevărat specială. 125 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Da, însă politica companiei prevede că o poți invita o singură dată. 126 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - De ce? - Pentru că dacă nu spune „da” 127 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 și apoi o inviți din nou, este considerată hărțuire. 128 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Stai, am doar o încercare? 129 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Nu e corect. 130 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Amice, viața nu e corectă. 131 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Știi, am o poză în carnetul de șofer 132 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 care mă face să arăt ca John C. Reilly. 133 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Gustări! 134 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Eu zic să renunțăm complet la scena J. 135 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - Mereu vrei să tai scena J. - Un chirurg taie ca să vindece. 136 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Știți ceva, pot să vă întreb pe voi, cei mai tineri, ceva mai delicat? 137 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Bine. Doar câteva injecții în frunte 138 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 și niște umplutură aici și aici. 139 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Acum e amuzant! 140 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Ceva delicat despre Hannah. 141 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 Uitați ce vreau să întreb. Vă învârtiți în același mediu. 142 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - Se vede cu cineva? - Nu tocmai. 143 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Dar a avut vreodată o iubită serioasă? 144 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - Acum că ai pomenit... - Cred că are probleme cu intimitatea. 145 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Nu. Hannah? De unde naiba ar veni asta? 146 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Doamne, e serios! 147 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Crezi că e închisă emoțional din cauza mea? 148 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Nu, desigur că nu. 149 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 E probabil din cauza celuilalt tată fără care a crescut. 150 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Tatăl meu n-a fost prin preajmă, am schimbat macazul 151 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 și mi-am tras-o cu tot orașul. 152 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Philadelphia 76 din '83 puteau să-mi ia inel. 153 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 Ce poveste emoționantă! Putem reveni la Hannah? 154 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Uite ce e! 155 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Cred că-i place tipa asta, Mallory, de la HR. 156 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Deci, cum aflăm dacă este singură sau... 157 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 poate îi plac fetele? 158 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Să vedem pe rețelele sociale. 159 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - Bine. - Bine. Mallory. Hulu. 160 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Resurse Umane. 161 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Pun și eu o întrebare: mi-a citit careva schița? 162 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - Am găsit! Mallory Bigsby. - Da. 163 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Da. Google spune că are 36 de ani. 164 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 - Nu spune nimic de soț. - Bine. 165 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - Verific Instagram. - Eu Venmo. 166 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - E străveche. Mă uit pe Facebook. - Spun și eu, am predat-o acum două zile. 167 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Da, pe un blocnotes galben. 168 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Încă îl transcrie. 169 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Bine. Mallory Bigsby. O mulțime de poze cu prieteni. 170 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - În regulă. Deci... - Și un câine. 171 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 - Fără verighetă. - E un semn bun. 172 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 La braț cu un bărbat. 173 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - Stați, e fratele ei. - Da! 174 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Spune acolo dacă e gay? 175 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 A plătit-o pe Barbara Long pentru bilete la concert Janelle Monae. 176 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Grozav semn! 177 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Nu tocmai. Îmi place Barry Manilow. 178 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - Adică sunt gay? - Înseamnă că ți-a trecut prin cap. 179 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Bine. Mallory a jucat golf la UCLA. 180 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - Haide! - Poză la o sesiune Q&A cu Fran Lebowitz. 181 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - Vezi? - Bine. Astea sunt clișee. 182 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Totul e circumstanțial... 183 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Are două pisici pe nume Tilda și Swinton. 184 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 E clar lesbiană! 185 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Sunteți mai buni decât Matlock. 186 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Jerry, ai o clipă? 187 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Da. Ce-ai pățit? 188 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Sunt înscris la AA și trebuie să-mi cer iertare 189 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 persoanelor față de care am greșit. 190 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Mai demult, când întreceam măsura. 191 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Cred că ai o listă lungă. - Da. 192 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Și, de vreme ce ești aici, 193 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 m-am gândit să fii tu primul. 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 Da. Bine. 195 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Voi încerca să fiu blând. 196 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Pe atunci, veneam la muncă beat, drogat sau mahmur. 197 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Nici nu-mi amintesc sezonul al treilea. 198 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Dar nu ar fi trebuit să o fac și îmi pare foarte rău. 199 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Păi, Clay, mulțumesc pentru aceste cuvinte din inimă. 200 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - În regulă. - Bine, băieți, sus cu el! 201 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Este la fel ca în Peter Pan. 202 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Ce tare! Ai venit! 203 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Uită-te la tine cum îți faci propriile cascadorii! 204 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Da. Nu e mare lucru. 205 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 Ca bebeluș, aveam scutece prea strânse, creșteam repede. 206 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Deci, nici măcar nu simt hamul. 207 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Ce distractiv! 208 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Apropo de distracție, 209 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 merg la o vizionare Pulp Fiction diseară, 210 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 la Aero din Santa Monica. E un eveniment cu costume. 211 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Crezi că te-ar interesa? 212 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - Zack, îmi pare rău. - Bine. Ridică-l! 213 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Mai lasă-mă o clipă! 214 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - Elaine. - Așteaptă! 215 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Se pune asta? 216 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Sunt Nora. Dă-mi mesaj! 217 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Bună, eu sunt și îți las un mesaj cu voce, pentru că vreau să-mi auzi sinceritatea. 218 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Când spun că nu se întâmplă nimic necurat între... 219 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Reed, nu o să crezi asta. 220 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Poți repeta, chelneriță? 221 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Se întâmplă ceva dubios cu ăștia trei. 222 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 Șopteau. 223 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Asta poate pentru că le ascultai conversația. 224 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Nu, nu cred. 225 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Văduva e în cârdășie cu Coc-de-hipster 226 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 și se prefac că sunt dealeri de artă. 227 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Bine. Cum adică în cârdășie? 228 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 De ultimă speță. Încearcă să-i vândă naivului 229 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 magnat asiatic din domeniul tech artă contrafăcută. 230 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Cât de plictisită ești? 231 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Mi-a murit telefonul. Cine crezi că sunt? 232 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Bree, de fapt, știi ce? 233 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 N-ar trebui să stăm aici, să ne jucăm așa. 234 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 De ce nu? 235 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Pentru că e ceva ce tu și cu mine obișnuiam să facem 236 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 când plecam împreună în vacanță. 237 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Și? 238 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Și nu mai suntem împreună. 239 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 - Nu suntem? - Nu face asta. 240 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Te desparți de mine? - Te rog, nu face asta! 241 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - Se desparte de mine! - Nu mă despart de ea. 242 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - Îmi frângi inima! - Nu suntem împreună. 243 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Hei! - Hannah, chiar la țanc! 244 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Uite, avem un oaspete! 245 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - Mallory! - Bună, din nou! 246 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Da. Ce facem aici? 247 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Păi, în vremurile acestea nebune pe care le trăim, 248 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 nu mai știi ce poți și ce nu poți spune într-o cameră de scenariști. 249 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Așa că m-am gândit să o invit pe frumoasa Mallory ca să ne lămurească. 250 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - Sunt sigură că nu poți spune asta. - Mallory e foarte drăguță! 251 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Altul care face cu ochiul! 252 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Am ratat ceva? 253 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Nu. Oameni buni, chiar nu cred 254 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 că trebuie să-i irosim timpul lui Mallory. 255 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Poate tu nu ai nevoie de îndrumare, 256 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 cu diploma ta de onoare de la Northwestern University. 257 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Noi, neștiutorii, avem nevoie de puțin sprijin. 258 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - Am mers la Harvard. - Adăugăm pe tablă! 259 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 La naiba! 260 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 MENȚIONĂRI HARVARD JANAE 261 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Încă două și-i faci masaj la tălpi lui Bob. 262 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Nu mă pot obliga să-i ating tălpile, nu? 263 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Ai făcut o înțelegere! 264 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Este o mică glumă HR. 265 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 Nu știu. 266 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 E și amuzantă. 267 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Dacă tot facem asta, 268 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 am un mic scenariu ipotetic 269 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 pe care aș vrea să-l lămuresc. 270 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Ar fi în regulă pentru mine 271 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 să fac un compliment unei colege pentru spiritul și istețimea ei? 272 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Da. 273 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 Dar pentru coapsele ei largi și roditoare? 274 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Una și bună cu coapsele! 275 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Nu-i poți dicta inimii ce să iubească. 276 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 Șocant, nu poți vorbi despre coapsele unei femei. 277 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Serios? E ca și cum ai da naibii evoluția. 278 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmina, arăți de parcă ai vrea să spui ceva. 279 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Uneori mă simt prost în pielea mea pentru că Hannah gătește atât de bine. 280 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Dumnezeule! Gordon, putem vorbi afară? 281 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Știți ceva? 282 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Și când am încurcat-o, e mereu un privilegiu 283 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 să petrec timp cu fiica mea singură și gay. 284 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - E ciudat să spui așa ceva. - Ce e? 285 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - Care-i treaba? - Am o întrebare. 286 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 Și dacă atmosfera trenează 287 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 și vreau să impulsionez puțin lucrurile spunând o poveste super amuzantă 288 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 despre scula lui Tony Danza? 289 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Categoric, nu! 290 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Asta ar putea face o mulțime de oameni să se simtă prost. 291 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Crede-mă, la fel și scula lui Tony Danza! 292 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Bine. Da. 293 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - Ce mama naibii? - Mereu o dau în bară în fața ta. 294 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Ai cumva habar cât de stânjenitor a fost pentru mine? 295 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - Ce-a fost în mintea ta? - Nu știu. 296 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Păreai atât de speriată de ideea de a-ți plăcea cineva, 297 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 că am încercat să ajut puțin. 298 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Cine te-a rugat? 299 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - Nimeni. - Da. 300 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Știu. Am crezut că este una dintre situațiile de genul 301 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 „eu am stricat-o, eu o repar”. 302 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Tu ai stricat-o. 303 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - Păi nu e așa? - Eu sunt „aia” pe care ai stricat-o. 304 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Vrei să spui că nu e așa? Hai să mă exprim altfel. 305 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Dacă faptul că nu ți-am fost alături 306 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 în perioada „transformării în femeie” 307 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 e ceea ce te-a făcut atât de șovăitoare și speriată 308 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 sau timidă, sau nesigură, sau inertă emoțional... 309 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 - Oricum... - OK. 310 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Nu știu care e termenul, dar, dacă am contribuit la asta, atunci da, 311 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 asta m-ar face să mă simt foarte prost. 312 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 Oricât mi-ar plăcea să te învinovățesc pentru toate problemele mele, 313 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 sunt mai multe motive pentru care sunt așa cum sunt. 314 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Fie! Chiar dacă așa stau lucrurile... 315 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 Îți place această femeie, nu-i așa? 316 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Bine, ești cel puțin intrigată de ea. 317 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Bine? Da? 318 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Prietenii tăi au făcut niște săpături online impresionante. 319 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 - Vai... - Da. 320 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 Și Mallory a ta este singură. 321 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 Și îi plac doamnele. 322 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - Interesant. - Da. 323 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - Dar... - După aceea au descoperit 324 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 o poză nud cu Selma și un Gabe Kaplan foarte tânăr. 325 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 I-a lăsat mască pe câțiva. 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Dar mă lași să-ți dau un sfat părintesc? 327 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Viața e scurtă. Așa că, bagă-te în joc! 328 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Nu sunt încă pregătită să-mi dai sfaturi părintești. 329 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Mi se pare corect. Sfat de co-producător. 330 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Dă-i personajului tău puțin zvâc, fă-o mai energică! 331 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Și, dacă nu reușește, cui să-i pese? 332 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Știi, credeam că biroul tău e mai mare. 333 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Bree? 334 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Am adormit. Ce se întâmplă? 335 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 Bine, acei oameni nu sunt ceea ce crezi tu că sunt. 336 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Bătrâna și Coc-de-hipster... 337 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - ... nu sunt în cârdășie. - Nu? 338 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 El e gigolo și Jumătate-de-buletin asiatic e iubitul lui secret. 339 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Cum rămâne cu bătrâna? 340 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - Vrei să spui Contesa Renata Santiago? - Da. 341 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 E destul de evident 342 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 că i-a spus să bage bani într-un film 343 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 ca să fie o mare producătoare. 344 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 Și cum ar suna asta? 345 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 „Dragă, trebuie să investești în acest film și va fi un succes garantat! 346 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 „Nu vrei să ajungi la Oscaruri?” 347 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - Ești nebun. - Ce? 348 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Îi fraierește. Încearcă să-i facă să cumpere 349 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 niște puțuri de petrol secate. 350 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Nu mi-o imaginez deloc făcând asta. 351 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Poate te ajută asta. 352 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 „Soțul meu, Darryl, 353 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 „mi-a spus să nu vând niciodată acest pământ, dar el e cu Iisus acum. 354 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 „Pur și simplu nu cred că ar fi potrivit pentru mine 355 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 „să păstrez toate aceste bogății doar pentru mine.” 356 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Am primit mesaj de la concierge. 357 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Rezervare la 7:30 la Dan Tana, pentru patru persoane. 358 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 Dumnezeule! 359 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Deci el este bulgar și există o a patra persoană. 360 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Se încinge treaba. 361 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Știi ce altceva e încins? Puiul cu parmezan de la Dan Tana. 362 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Nu am mai gustat de 15 ani. 363 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Știu. Nici eu. 364 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Ce zici, mergem? 365 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 La cină? Noi doi? 366 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Mă gândesc, cum altfel vom afla 367 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 ce lucruri obraznice se întâmplă aici... 368 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 cu ei. 369 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Corect. Nu, desigur. Da. 370 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Nu, cred că trebuie să mâncăm. 371 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - Trebuie să mâncăm. 372 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 - Nu e o crimă. - Nu. 373 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - Doi colegi care iau masa. - Nimic în neregulă cu asta. 374 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - Complet în regulă. - Absolut! 375 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Vrei să spui că mereu am putut zbura? 376 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 - Da. - Era util să știu când am căzut 377 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 de pe acoperiș săptămâna trecută... 378 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - Râsete! - Nu am cerut să fiu în visul tău. 379 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Mă întorc la visul meu, 380 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 în care călăream tigrii cu Zendaya. 381 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 Jake „meditează în decorul lui de vis, 382 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 „contemplând năluca propriei sale efemerități”, 383 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 tăiem. 384 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Bine. Grozav! 385 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Puteți să mă dați jos? 386 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 De fapt, lăsați-l acolo sus încă un pic! 387 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Foarte amuzant. 388 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Serios, chestia asta începe să mă rupă între picioare și nu în sensul bun. 389 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Pentru că ai adus vorba, m-am gândit la sezonul al treilea. 390 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 A fost un episod în anul în care tatăl lui Jake murise. 391 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 A fost cel mai bun scenariu scris de Gordon, emoționant ca naiba, 392 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 și eram sigur că era unica mea șansă de a câștiga un Emmy. 393 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Dar erai atât de pe dinafară, că abia reușeai să închei o scenă. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Păi, am fi pierdut oricum în fața lui Frasier. 395 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Tot faci pe deșteptul. 396 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Doamne, Jerry, mi-am cerut deja scuze! 397 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Permite-mi să-ți dau o mică indicație! 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Dacă joci niște scuze, 399 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 măcar încearcă să te prefaci că vorbești serios. 400 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 E una să fii tânăr, beat și prost, 401 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 dar acum ești om în toată firea. 402 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Așa că, atunci când mormăi niște cuvinte nesincere, de mântuială, 403 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 doar ca să-mi bifezi numele pe o listă, asta e deja jignitor. 404 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Deci, îmi pare rău, 405 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 nu-ți accept scuzele de rahat. 406 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Vezi? Asta a fost sincer. 407 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Luați toți o pauză! Jumătate de oră. 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Pe bune, chiar mă lași aici? 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Să fii sigur! 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 O face ca să te transforme într-un om mai bun. 411 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Al naibii Dennis! 412 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Hei, Mallory! 413 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Bună! Scuze! În primul rând, scuze pentru cât de ciudat a fost acolo. 414 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Am fost în multe camere de scenariști de comedie, asta a fost nimic. 415 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 Scenariștii de la Familia Simpson s-au uitat în jos 416 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - ... și au chicotit tot timpul. - Da. 417 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - Elaine! Bună! - Zack! Bună! 418 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 A fost foarte tare azi, să te văd sus în sforile acelea. 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Am mai făcut scene cu cabluri 420 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 când am intrat în biroul decanului în filmul Admitere imposibilă. 421 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Uite, cumva mă... 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Sper că nu este inadecvat. 423 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Am o întrebare pe care vreau să ți-o pun doar o dată. 424 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Da. Deci... 425 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - Doamne! Sunt groaznică la asta. - Hannah, mi-ar plăcea să ieșim! 426 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Vezi, acum mai ai o întrebare de rezervă. 427 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Tare! E grozav! 428 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Da. Bine, trebuie să te avertizez, 429 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 dacă va fi o a doua întâlnire, semnăm formulare de consimțământ. 430 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Păi, pregătește formularele! 431 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Mai devreme, când am menționat că merg la film, 432 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 încercam să te întreb ceva și nu știu dacă ai auzit ce... 433 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Zack, nu pot ieși cu tine. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Bine, nicio urmă de neînțelegere. 435 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Însă apreciez că m-ai întrebat. 436 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Nu mă placi în felul ăsta? 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Nu, eu... 438 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Îmi place foarte mult slujba mea. 439 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Nu-și bate nimeni capul atunci când un director iese cu o actriță. 440 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Dar, dacă eu aș începe să mă văd cu un actor de la primul meu serial, 441 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 nimeni nu m-ar lua vreodată în serios. 442 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - Asta nu e corect. - Cu siguranță nu e corect. 443 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Dar este adevărat. 444 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Ce zici de sâmbătă seară? 445 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 E grozav. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Aștept cu nerăbdare. 447 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 La fel și ei. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Bine, ne vedem atunci! 449 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Da, ne vedem atunci. 450 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Da! 451 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Îmi pare foarte rău, Zack! 452 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Da. Și mie. 453 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - Hei, Jerry! - Cu ce te mai lauzi? 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Isteț! Cred că mi-am răsucit un testicul. 455 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Cel bun. 456 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Distracție plăcută, zâmbărețule! 457 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Uite, nu mă pricep la chestiile astea, 458 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 am o droaie de oameni cărora trebuie să le cer iertare, 459 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 ceea ce este al naibii de copleșitor 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 pentru un tip care nu le are cu sentimentele. 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Dar, dacă te-am făcut să pierzi un Emmy 462 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 sau chiar dacă doar ți-am făcut viața grea fiind un idiot egoist, 463 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 îmi pare foarte rău, Jerry! 464 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Ești de treabă și meriți ceva mai bun. 465 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 A fost perfect. 466 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Mergem mai departe. 467 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 - Da? - Scuza asta a părut autentică 468 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 și știu, din ani de experiență personală, 469 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 că nu ești un actor atât de bun. 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - Tare! - În regulă. 471 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 O zi bună! Să o tăiem de aici! 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - Bună! - Bună! 473 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Este totul în regulă? 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Da. Am vrut să-mi cer scuze că m-am purtat nasol în dimineața asta. 475 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 De vină e piesa... mă scote din minți. 476 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Sunt convins! Faci atât de multe! 477 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Da. Adică, am încredere în tine. Știu că nu se-ntâmplă nimic. 478 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Chiar apreciez asta. 479 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Doar că... mi-e dor de tine. 480 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Și mie de tine, Nora! 481 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Te iubesc. Pa! 482 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Hei, iat-o! 483 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Arăți frumos. 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - La fel și tu. - Mulțumesc. 485 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Mă omori dacă anulez în seara asta? 486 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Pur și simplu nu mi-e foame. 487 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Da, nicio problemă! 488 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Aveam de fapt de gând să spun același lucru. 489 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 - Grozav! - Deci... 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Mă duc să-mi repet replicile pentru mâine. 491 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Și eu. Dacă mi-e foame, dau iama în mini-frigider. 492 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Floricele cu caramel de 40 de dolari. 493 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Reed... A fost plăcut. 494 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Ce anume? 495 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Să ne amintim că ne distram împreună. 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Da, cu siguranță. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Mulțumesc. 498 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Deși mă înnebunește că nu ne-am dat seama cine erau oamenii aceia. 499 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Tot răul spre bine, 500 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 probabil nu ar fi de fapt la fel de interesant pe cât crezi. 501 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - Ce naiba? - Îi arestează? 502 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 - Deschide ușa! - Încerc! 503 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Scuzați-mă! Este ocupat? 504 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - Nu. - Zack, tu ești? 505 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Nu m-am gândit că ai fi aici. 506 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Nu e niciun motiv ca doi colegi care s-au întâlnit din întâmplare 507 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 să nu poată savura o seară la cinema. 508 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Ce coincidență plăcută! 509 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Bună! Sunt eu, Dennis. 510 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - Dennis? - Nu poți spune despre asta. 511 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Nu vă faceți griji. Buzele-mi sunt pecetluite. 512 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Subtitrarea: Karina Han