1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
- Bună!
- Bună!
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Îmi cer scuze, nu ești actorul
din Dansul vieții?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Da, eu sunt. Reed Sterling.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Ce palpitant!
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
Suntem din Indiana.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Da, ne-a plăcut serialul tău.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Ei bine, se reia.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Filmăm episoade chiar acum.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}Asta era! Am văzut-o pe partenera
din serial aici, ieri.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Ce parteneră?
- Bree Marie Jensen.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Stă și ea la acest hotel. De fapt...
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
- Bună, iubito!
- I-am văzut naibii țâțele!
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Vrei să le spui nemernicilor ălora
să se adune?
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}E din New York.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}Limbaj de New York!
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Scuze! Suntem la repetiția cu costume
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}și lui Margo Martindale
i-a picat bustiera.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
- Pa!
- Pa!
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
- Cum merge?
- S-a spart o țeavă la etajul de deasupra
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
- ... și am alt hotel.
- Nasol! Îmi pare rău!
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}E chiar drăguț aici
și stau bine cu timpul.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Nu lucrez astăzi. Fac o pre-filmare.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Reed...
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Reed Sterling!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
Un fan.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Vezi, ți-am spus. Uite-o acolo!
E Bree Marie Jensen.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
- Bună.
- Mulțumesc.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Da, Bree e aici.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Probabil stă și ea aici.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
Studioul m-a pus aici.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
- Habar n-am avut.
- Reed!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Bine. Te las să închizi.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Se pare că are nevoie de tine.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
- Nu, nu are.
- Am nevoie de tine!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Bine.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- Reed!
- Știi ce ar fi distractiv?
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Cum ar fi dacă o să vă dea
camere alăturate?
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Bine...
- Ar fi ca o piesă de Neil Simon,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
dar cu futai.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
- Bine, Nora...
- Bine, trebuie să închid.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Reed!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Doamne! Da?
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Îi vezi pe tipii ăia de acolo?
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Da.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
I-am urmărit de când s-au cazat.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Atât de presant era, c-ai urlat după mine?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Da. Uite ce cred eu!
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Jachetă roșie, văduvă.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Răposatul ei soț era
un magnat texan al petrolului.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
- Bine.
- Coc-de-hipster e decoratorul,
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
probabil din Paris
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
și Vis-în-trening e masorul ei,
care o însoțește pretutindeni,
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
pentru că s-a accidentat
când a căzut de pe cal
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
la propria ei fermă.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Doamne, încă mai joci jocul ăla!
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Da. Hai! Îți plăcea la nebunie!
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
- Cine sunt ei?
- Ei bine, nu știu cine sunt,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- ... dar eu...
- Da.
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
... sunt un actor spre sala de sport.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Reed!
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Și apropo, doar pentru că ai
baston și coc,
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
- ... nu înseamnă că ești din Europa.
- De unde e?
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Brazilia. Kinshasa, Malaysia...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Nu, nu joc acest joc.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
- Ai jucat deja.
- Nu l-am jucat.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
- Tocmai l-ai jucat.
- Nu l-am jucat!
67
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
readaptarea
68
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Nu înțeleg de ce nu putem comanda
sushi la prânz.
69
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}- Studioul nu-l va plăti.
- Chiar dacă e pe jumătate ziua mea?
70
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Ce e asta? O chestie de mileniali?
71
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Cred că toate generațiile iubesc sushi.
72
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}Oricum, mulțumesc încă o dată!
Chestiile astea chiar pot fi ciudate,
73
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}dar am vrut să procedez corect.
74
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}În lumea HR,
nici măcar în top 10 al ciudățeniilor.
75
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}- Înțeleg.
- Ai gestionat perfect situația.
76
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Doamne! A fost un fleac.
Adică, ai făcut totul atât de ușor!
77
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}- Deci, da!
- Îmi fac profesia.
78
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Ei bine, ca om,
îți mulțumesc pentru resursele tale!
79
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}- Uită că am spus asta!
- Nu, ești amuzantă!
80
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}- Mulțumesc!
- O plăcere să te cunosc!
81
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}Și pentru mine.
82
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}Și, încă o dată, mulțumesc!
Am spus-o deja acolo...
83
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
{\an8}- La revedere. Pa!
- Pa!
84
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
{\an8}- Da. Pa, pa!
- Pa!
85
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Uită-te la tine!
Cine e micuța ta prietenă?
86
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Nu. Nu e prietena mea.
87
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}E Mallory de la HR.
Adică, poate într-o zi vom fi prietene.
88
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Nu știu. Nu am un glob de cristal.
89
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Păi, e drăguță.
90
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Bine, nu m-am gândit la asta.
91
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
- Ne-am concentrat mai mult...
- Deci ăsta e genul tău.
92
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
- Bine de știut.
- Nu am spus asta.
93
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
De ce nu ar fi? E o femeie atrăgătoare.
94
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
Tu ești atrasă de femei.
95
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Nu ai de ce să faci totul ciudat.
96
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Nu fac să fie ciudat.
97
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}Tu faci totul ciudat, ciudatule!
98
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
- Eu?
- Dacă vrei să știi,
99
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
am discutat pe teme profesionale,
pentru că un anumit coleg vrea să știe
100
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
dacă poate invita în oraș
o anumită colegă.
101
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Nu întrebați, nu vă voi spune cine!
102
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Nici prin cap nu-mi trecea!
Dar apropo, informațiile despre invitat
103
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
pot fi utile pentru tine
și frumusețea aia de fată de la HR.
104
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
- Tocmai ai făcut cu ochiul?
- Da, am făcut cu ochiul.
105
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Fac cu ochiul când plutește iubirea-n aer.
106
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Doamne! Mă simt stânjenită.
107
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
De ce? Cum adică? Dumnezeu ne-a pus
pe pământ ca să ne îndrăgostim.
108
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
- Și homosexualii!
- Și homosexualii...
109
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Cei din LGTV.
110
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
E un brand de televiziune.
111
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Sunt traumatizată pe viață.
Mă duc pe platou.
112
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Ascultă, dacă vrei să vorbim cu cei
de la Costume să-ți dea o ținută sexy...
113
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Dumnezeule!
114
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Ce? Elfilor nu le place
să arate sexy mai nou?
115
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Pare cam multă bătaie de cap
ca să iasă o secvență.
116
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Și eu am zis la fel,
dar mi s-a spus că zburatul
117
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
reprezintă eliberarea pe care Jake o caută
de la presiunea vieții sale profesionale.
118
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Foarte artistic.
119
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Tot ce am prins
e că o să-mi fac boașele terci.
120
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
Vin imediat.
121
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
- Salut!
- Salut, ce a spus HR-ul?
122
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Da, e în regulă. Poți invita pe cine vrei.
123
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Super! Sunt entuziasmat!
124
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Fata e cu adevărat specială.
125
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Da, însă politica companiei prevede
că o poți invita o singură dată.
126
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
- De ce?
- Pentru că dacă nu spune „da”
127
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
și apoi o inviți din nou,
este considerată hărțuire.
128
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Stai, am doar o încercare?
129
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Nu e corect.
130
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Amice, viața nu e corectă.
131
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Știi, am o poză în carnetul de șofer
132
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
care mă face să arăt ca John C. Reilly.
133
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Gustări!
134
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Eu zic să renunțăm complet la scena J.
135
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
- Mereu vrei să tai scena J.
- Un chirurg taie ca să vindece.
136
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Știți ceva, pot să vă întreb pe voi,
cei mai tineri, ceva mai delicat?
137
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Bine. Doar câteva injecții în frunte
138
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
și niște umplutură aici și aici.
139
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Acum e amuzant!
140
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Ceva delicat despre Hannah.
141
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
Uitați ce vreau să întreb.
Vă învârtiți în același mediu.
142
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
- Se vede cu cineva?
- Nu tocmai.
143
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Dar a avut vreodată o iubită serioasă?
144
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
- Acum că ai pomenit...
- Cred că are probleme cu intimitatea.
145
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Nu. Hannah? De unde naiba ar veni asta?
146
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Doamne, e serios!
147
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Crezi că e închisă emoțional
din cauza mea?
148
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Nu, desigur că nu.
149
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
E probabil din cauza celuilalt tată
fără care a crescut.
150
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Tatăl meu n-a fost prin preajmă,
am schimbat macazul
151
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
și mi-am tras-o cu tot orașul.
152
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Philadelphia 76 din '83
puteau să-mi ia inel.
153
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
Ce poveste emoționantă!
Putem reveni la Hannah?
154
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Uite ce e!
155
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Cred că-i place tipa asta, Mallory,
de la HR.
156
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Deci, cum aflăm dacă este singură sau...
157
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
poate îi plac fetele?
158
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Să vedem pe rețelele sociale.
159
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
- Bine.
- Bine. Mallory. Hulu.
160
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Resurse Umane.
161
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Pun și eu o întrebare:
mi-a citit careva schița?
162
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
- Am găsit! Mallory Bigsby.
- Da.
163
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Da. Google spune că are 36 de ani.
164
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
- Nu spune nimic de soț.
- Bine.
165
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- Verific Instagram.
- Eu Venmo.
166
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
- E străveche. Mă uit pe Facebook.
- Spun și eu, am predat-o acum două zile.
167
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Da, pe un blocnotes galben.
168
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Încă îl transcrie.
169
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Bine. Mallory Bigsby.
O mulțime de poze cu prieteni.
170
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
- În regulă. Deci...
- Și un câine.
171
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
- Fără verighetă.
- E un semn bun.
172
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
La braț cu un bărbat.
173
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
- Stați, e fratele ei.
- Da!
174
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Spune acolo dacă e gay?
175
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
A plătit-o pe Barbara Long
pentru bilete la concert Janelle Monae.
176
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Grozav semn!
177
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Nu tocmai. Îmi place Barry Manilow.
178
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
- Adică sunt gay?
- Înseamnă că ți-a trecut prin cap.
179
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Bine. Mallory a jucat golf la UCLA.
180
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
- Haide!
- Poză la o sesiune Q&A cu Fran Lebowitz.
181
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
- Vezi?
- Bine. Astea sunt clișee.
182
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Totul e circumstanțial...
183
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Are două pisici pe nume Tilda și Swinton.
184
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
E clar lesbiană!
185
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Sunteți mai buni decât Matlock.
186
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Jerry, ai o clipă?
187
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Da. Ce-ai pățit?
188
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Sunt înscris la AA
și trebuie să-mi cer iertare
189
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
persoanelor față de care am greșit.
190
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Mai demult, când întreceam măsura.
191
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- Cred că ai o listă lungă.
- Da.
192
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
Și, de vreme ce ești aici,
193
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
m-am gândit să fii tu primul.
194
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
Da. Bine.
195
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Voi încerca să fiu blând.
196
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Pe atunci, veneam la muncă
beat, drogat sau mahmur.
197
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Nici nu-mi amintesc sezonul al treilea.
198
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Dar nu ar fi trebuit să o fac
și îmi pare foarte rău.
199
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Păi, Clay, mulțumesc
pentru aceste cuvinte din inimă.
200
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
- În regulă.
- Bine, băieți, sus cu el!
201
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Este la fel ca în Peter Pan.
202
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Ce tare! Ai venit!
203
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Uită-te la tine
cum îți faci propriile cascadorii!
204
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Da. Nu e mare lucru.
205
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
Ca bebeluș, aveam scutece prea strânse,
creșteam repede.
206
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Deci, nici măcar nu simt hamul.
207
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Ce distractiv!
208
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Apropo de distracție,
209
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
merg la o vizionare Pulp Fiction diseară,
210
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
la Aero din Santa Monica.
E un eveniment cu costume.
211
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Crezi că te-ar interesa?
212
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
- Zack, îmi pare rău.
- Bine. Ridică-l!
213
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Mai lasă-mă o clipă!
214
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
- Elaine.
- Așteaptă!
215
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Se pune asta?
216
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Sunt Nora. Dă-mi mesaj!
217
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Bună, eu sunt și îți las un mesaj cu voce,
pentru că vreau să-mi auzi sinceritatea.
218
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Când spun că nu se întâmplă
nimic necurat între...
219
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Reed, nu o să crezi asta.
220
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Poți repeta, chelneriță?
221
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Se întâmplă ceva dubios cu ăștia trei.
222
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Șopteau.
223
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Asta poate
pentru că le ascultai conversația.
224
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Nu, nu cred.
225
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Văduva e în cârdășie cu Coc-de-hipster
226
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
și se prefac că sunt dealeri de artă.
227
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Bine. Cum adică în cârdășie?
228
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
De ultimă speță.
Încearcă să-i vândă naivului
229
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
magnat asiatic din domeniul tech
artă contrafăcută.
230
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Cât de plictisită ești?
231
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Mi-a murit telefonul. Cine crezi că sunt?
232
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Bree, de fapt, știi ce?
233
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
N-ar trebui să stăm aici, să ne jucăm așa.
234
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
De ce nu?
235
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Pentru că e ceva
ce tu și cu mine obișnuiam să facem
236
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
când plecam împreună în vacanță.
237
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Și?
238
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Și nu mai suntem împreună.
239
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
- Nu suntem?
- Nu face asta.
240
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Te desparți de mine?
- Te rog, nu face asta!
241
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
- Se desparte de mine!
- Nu mă despart de ea.
242
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
- Îmi frângi inima!
- Nu suntem împreună.
243
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
- Hei!
- Hannah, chiar la țanc!
244
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Uite, avem un oaspete!
245
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Mallory!
- Bună, din nou!
246
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
Da. Ce facem aici?
247
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Păi, în vremurile acestea nebune
pe care le trăim,
248
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
nu mai știi ce poți și ce nu poți spune
într-o cameră de scenariști.
249
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Așa că m-am gândit să o invit
pe frumoasa Mallory ca să ne lămurească.
250
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
- Sunt sigură că nu poți spune asta.
- Mallory e foarte drăguță!
251
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Altul care face cu ochiul!
252
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Am ratat ceva?
253
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Nu. Oameni buni, chiar nu cred
254
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
că trebuie să-i irosim timpul lui Mallory.
255
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Poate tu nu ai nevoie de îndrumare,
256
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
cu diploma ta de onoare
de la Northwestern University.
257
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Noi, neștiutorii,
avem nevoie de puțin sprijin.
258
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- Am mers la Harvard.
- Adăugăm pe tablă!
259
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
La naiba!
260
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
MENȚIONĂRI HARVARD JANAE
261
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Încă două și-i faci masaj la tălpi
lui Bob.
262
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Nu mă pot obliga să-i ating tălpile, nu?
263
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Ai făcut o înțelegere!
264
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Este o mică glumă HR.
265
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Nu știu.
266
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
E și amuzantă.
267
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Dacă tot facem asta,
268
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
am un mic scenariu ipotetic
269
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
pe care aș vrea să-l lămuresc.
270
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Ar fi în regulă pentru mine
271
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
să fac un compliment unei colege
pentru spiritul și istețimea ei?
272
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Da.
273
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
Dar pentru coapsele ei largi și roditoare?
274
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Una și bună cu coapsele!
275
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Nu-i poți dicta inimii ce să iubească.
276
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
Șocant, nu poți vorbi
despre coapsele unei femei.
277
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Serios? E ca și cum ai da naibii evoluția.
278
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmina, arăți de parcă ai vrea
să spui ceva.
279
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Uneori mă simt prost în pielea mea
pentru că Hannah gătește atât de bine.
280
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Dumnezeule! Gordon, putem vorbi afară?
281
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Știți ceva?
282
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Și când am încurcat-o,
e mereu un privilegiu
283
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
să petrec timp
cu fiica mea singură și gay.
284
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
- E ciudat să spui așa ceva.
- Ce e?
285
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
- Care-i treaba?
- Am o întrebare.
286
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Și dacă atmosfera trenează
287
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
și vreau să impulsionez puțin lucrurile
spunând o poveste super amuzantă
288
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
despre scula lui Tony Danza?
289
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Categoric, nu!
290
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Asta ar putea face o mulțime de oameni
să se simtă prost.
291
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Crede-mă, la fel și scula lui Tony Danza!
292
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Bine. Da.
293
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
- Ce mama naibii?
- Mereu o dau în bară în fața ta.
294
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Ai cumva habar
cât de stânjenitor a fost pentru mine?
295
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
- Ce-a fost în mintea ta?
- Nu știu.
296
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Păreai atât de speriată de ideea
de a-ți plăcea cineva,
297
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
că am încercat să ajut puțin.
298
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Cine te-a rugat?
299
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
- Nimeni.
- Da.
300
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Știu. Am crezut
că este una dintre situațiile de genul
301
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
„eu am stricat-o, eu o repar”.
302
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Tu ai stricat-o.
303
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
- Păi nu e așa?
- Eu sunt „aia” pe care ai stricat-o.
304
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Vrei să spui că nu e așa?
Hai să mă exprim altfel.
305
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Dacă faptul că nu ți-am fost alături
306
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
în perioada „transformării în femeie”
307
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
e ceea ce te-a făcut
atât de șovăitoare și speriată
308
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
sau timidă, sau nesigură,
sau inertă emoțional...
309
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
- Oricum...
- OK.
310
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Nu știu care e termenul, dar,
dacă am contribuit la asta, atunci da,
311
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
asta m-ar face să mă simt foarte prost.
312
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
Oricât mi-ar plăcea să te învinovățesc
pentru toate problemele mele,
313
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
sunt mai multe motive
pentru care sunt așa cum sunt.
314
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Fie! Chiar dacă așa stau lucrurile...
315
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
Îți place această femeie, nu-i așa?
316
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Bine, ești cel puțin intrigată de ea.
317
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Bine? Da?
318
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Prietenii tăi au făcut
niște săpături online impresionante.
319
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
- Vai...
- Da.
320
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
Și Mallory a ta este singură.
321
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
Și îi plac doamnele.
322
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
- Interesant.
- Da.
323
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
- Dar...
- După aceea au descoperit
324
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
o poză nud cu Selma
și un Gabe Kaplan foarte tânăr.
325
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
I-a lăsat mască pe câțiva.
326
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Dar mă lași să-ți dau un sfat părintesc?
327
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Viața e scurtă. Așa că, bagă-te în joc!
328
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Nu sunt încă pregătită
să-mi dai sfaturi părintești.
329
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Mi se pare corect. Sfat de co-producător.
330
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Dă-i personajului tău puțin zvâc,
fă-o mai energică!
331
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Și, dacă nu reușește, cui să-i pese?
332
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Știi, credeam că biroul tău e mai mare.
333
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Bree?
334
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Am adormit. Ce se întâmplă?
335
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
Bine, acei oameni nu sunt
ceea ce crezi tu că sunt.
336
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
Bătrâna și Coc-de-hipster...
337
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
- ... nu sunt în cârdășie.
- Nu?
338
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
El e gigolo și Jumătate-de-buletin asiatic
e iubitul lui secret.
339
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Cum rămâne cu bătrâna?
340
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
- Vrei să spui Contesa Renata Santiago?
- Da.
341
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
E destul de evident
342
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
că i-a spus să bage bani într-un film
343
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
ca să fie o mare producătoare.
344
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
Și cum ar suna asta?
345
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
„Dragă, trebuie să investești
în acest film și va fi un succes garantat!
346
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
„Nu vrei să ajungi la Oscaruri?”
347
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
- Ești nebun.
- Ce?
348
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Îi fraierește.
Încearcă să-i facă să cumpere
349
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
niște puțuri de petrol secate.
350
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Nu mi-o imaginez deloc făcând asta.
351
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Poate te ajută asta.
352
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
„Soțul meu, Darryl,
353
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
„mi-a spus să nu vând niciodată
acest pământ, dar el e cu Iisus acum.
354
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
„Pur și simplu nu cred
că ar fi potrivit pentru mine
355
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
„să păstrez toate aceste bogății
doar pentru mine.”
356
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Am primit mesaj de la concierge.
357
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Rezervare la 7:30 la Dan Tana,
pentru patru persoane.
358
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
Dumnezeule!
359
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Deci el este bulgar
și există o a patra persoană.
360
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Se încinge treaba.
361
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Știi ce altceva e încins?
Puiul cu parmezan de la Dan Tana.
362
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Nu am mai gustat de 15 ani.
363
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Știu. Nici eu.
364
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Ce zici, mergem?
365
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
La cină? Noi doi?
366
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Mă gândesc, cum altfel vom afla
367
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
ce lucruri obraznice se întâmplă aici...
368
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
cu ei.
369
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Corect. Nu, desigur. Da.
370
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Nu, cred că trebuie să mâncăm.
371
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
- Trebuie să mâncăm.
372
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
- Nu e o crimă.
- Nu.
373
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
- Doi colegi care iau masa.
- Nimic în neregulă cu asta.
374
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
- Complet în regulă.
- Absolut!
375
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Vrei să spui că mereu am putut zbura?
376
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
- Da.
- Era util să știu când am căzut
377
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
de pe acoperiș săptămâna trecută...
378
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
- Râsete!
- Nu am cerut să fiu în visul tău.
379
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Mă întorc la visul meu,
380
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
în care călăream tigrii cu Zendaya.
381
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
Jake „meditează în decorul lui de vis,
382
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
„contemplând năluca
propriei sale efemerități”,
383
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
tăiem.
384
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Bine. Grozav!
385
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Puteți să mă dați jos?
386
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
De fapt, lăsați-l acolo sus încă un pic!
387
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Foarte amuzant.
388
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Serios, chestia asta începe să mă rupă
între picioare și nu în sensul bun.
389
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Pentru că ai adus vorba,
m-am gândit la sezonul al treilea.
390
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
A fost un episod în anul
în care tatăl lui Jake murise.
391
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
A fost cel mai bun scenariu
scris de Gordon, emoționant ca naiba,
392
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
și eram sigur că era unica mea șansă
de a câștiga un Emmy.
393
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Dar erai atât de pe dinafară,
că abia reușeai să închei o scenă.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Păi, am fi pierdut oricum
în fața lui Frasier.
395
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Tot faci pe deșteptul.
396
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Doamne, Jerry, mi-am cerut deja scuze!
397
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Permite-mi să-ți dau o mică indicație!
398
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Dacă joci niște scuze,
399
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
măcar încearcă să te prefaci
că vorbești serios.
400
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
E una să fii tânăr, beat și prost,
401
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
dar acum ești om în toată firea.
402
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Așa că, atunci când mormăi
niște cuvinte nesincere, de mântuială,
403
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
doar ca să-mi bifezi numele pe o listă,
asta e deja jignitor.
404
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Deci, îmi pare rău,
405
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
nu-ți accept scuzele de rahat.
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Vezi? Asta a fost sincer.
407
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Luați toți o pauză! Jumătate de oră.
408
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Pe bune, chiar mă lași aici?
409
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Să fii sigur!
410
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
O face ca să te transforme
într-un om mai bun.
411
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Al naibii Dennis!
412
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Hei, Mallory!
413
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Bună! Scuze! În primul rând,
scuze pentru cât de ciudat a fost acolo.
414
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Am fost în multe camere de scenariști
de comedie, asta a fost nimic.
415
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
Scenariștii de la Familia Simpson
s-au uitat în jos
416
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
- ... și au chicotit tot timpul.
- Da.
417
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Elaine! Bună!
- Zack! Bună!
418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
A fost foarte tare azi,
să te văd sus în sforile acelea.
419
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Am mai făcut scene cu cabluri
420
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
când am intrat în biroul decanului
în filmul Admitere imposibilă.
421
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Uite, cumva mă...
422
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Sper că nu este inadecvat.
423
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Am o întrebare
pe care vreau să ți-o pun doar o dată.
424
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Da. Deci...
425
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
- Doamne! Sunt groaznică la asta.
- Hannah, mi-ar plăcea să ieșim!
426
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Vezi, acum mai ai o întrebare de rezervă.
427
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Tare! E grozav!
428
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Da. Bine, trebuie să te avertizez,
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
dacă va fi o a doua întâlnire,
semnăm formulare de consimțământ.
430
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Păi, pregătește formularele!
431
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Mai devreme, când am menționat
că merg la film,
432
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
încercam să te întreb ceva
și nu știu dacă ai auzit ce...
433
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Zack, nu pot ieși cu tine.
434
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Bine, nicio urmă de neînțelegere.
435
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Însă apreciez că m-ai întrebat.
436
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Nu mă placi în felul ăsta?
437
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Nu, eu...
438
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Îmi place foarte mult slujba mea.
439
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Nu-și bate nimeni capul
atunci când un director iese cu o actriță.
440
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Dar, dacă eu aș începe să mă văd
cu un actor de la primul meu serial,
441
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
nimeni nu m-ar lua vreodată în serios.
442
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- Asta nu e corect.
- Cu siguranță nu e corect.
443
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Dar este adevărat.
444
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Ce zici de sâmbătă seară?
445
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
E grozav.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Aștept cu nerăbdare.
447
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
La fel și ei.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Bine, ne vedem atunci!
449
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Da, ne vedem atunci.
450
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Da!
451
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Îmi pare foarte rău, Zack!
452
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Da. Și mie.
453
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
- Hei, Jerry!
- Cu ce te mai lauzi?
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Isteț! Cred că mi-am răsucit un testicul.
455
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
Cel bun.
456
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Distracție plăcută, zâmbărețule!
457
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Uite, nu mă pricep la chestiile astea,
458
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
am o droaie de oameni
cărora trebuie să le cer iertare,
459
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
ceea ce este al naibii de copleșitor
460
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
pentru un tip
care nu le are cu sentimentele.
461
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Dar, dacă te-am făcut să pierzi un Emmy
462
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
sau chiar dacă doar ți-am făcut viața grea
fiind un idiot egoist,
463
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
îmi pare foarte rău, Jerry!
464
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Ești de treabă și meriți ceva mai bun.
465
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
A fost perfect.
466
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Mergem mai departe.
467
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
- Da?
- Scuza asta a părut autentică
468
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
și știu, din ani de experiență personală,
469
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
că nu ești un actor atât de bun.
470
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
- Tare!
- În regulă.
471
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
O zi bună! Să o tăiem de aici!
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
- Bună!
- Bună!
473
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Este totul în regulă?
474
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Da. Am vrut să-mi cer scuze
că m-am purtat nasol în dimineața asta.
475
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
De vină e piesa... mă scote din minți.
476
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Sunt convins! Faci atât de multe!
477
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Da. Adică, am încredere în tine.
Știu că nu se-ntâmplă nimic.
478
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Chiar apreciez asta.
479
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Doar că... mi-e dor de tine.
480
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Și mie de tine, Nora!
481
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Te iubesc. Pa!
482
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Hei, iat-o!
483
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Arăți frumos.
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
- La fel și tu.
- Mulțumesc.
485
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Mă omori dacă anulez în seara asta?
486
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Pur și simplu nu mi-e foame.
487
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Da, nicio problemă!
488
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Aveam de fapt de gând
să spun același lucru.
489
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
- Grozav!
- Deci...
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Mă duc să-mi repet replicile pentru mâine.
491
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Și eu. Dacă mi-e foame,
dau iama în mini-frigider.
492
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Floricele cu caramel de 40 de dolari.
493
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Reed... A fost plăcut.
494
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Ce anume?
495
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Să ne amintim că ne distram împreună.
496
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Da, cu siguranță.
497
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Mulțumesc.
498
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Deși mă înnebunește că nu ne-am dat seama
cine erau oamenii aceia.
499
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Tot răul spre bine,
500
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
probabil nu ar fi de fapt
la fel de interesant pe cât crezi.
501
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
- Ce naiba?
- Îi arestează?
502
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
- Deschide ușa!
- Încerc!
503
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Scuzați-mă! Este ocupat?
504
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
- Nu.
- Zack, tu ești?
505
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Nu m-am gândit că ai fi aici.
506
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Nu e niciun motiv ca doi colegi
care s-au întâlnit din întâmplare
507
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
să nu poată savura o seară la cinema.
508
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Ce coincidență plăcută!
509
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Bună! Sunt eu, Dennis.
510
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
- Dennis?
- Nu poți spune despre asta.
511
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Nu vă faceți griji.
Buzele-mi sunt pecetluite.
512
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Subtitrarea: Karina Han