1
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
- Hallå.
- Hej.
2
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
{\an8}Ursäkta,
men är inte du med i Step Right Up?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Ja, det är jag. Ja. Reed Sterling.
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Det här är så spännande.
5
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
Vi är från Indiana.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,158
Ja, vi älskade din serie.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
{\an8}Den kommer tillbaka.
8
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
{\an8}Vi spelar in avsnitt just nu.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
{\an8}Det förklarar det.
Vi såg din motspelare här igår.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Vem av dem?
- Bree Marie Jensen.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Hon bor också på hotellet. Faktum...
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,422
- Hej älskling!
- Jag såg precis hennes jävla bröst.
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}Kan du säga till de jävlarna
att skärpa sig?
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,925
{\an8}Hon är från New York.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
{\an8}Det är New York-ord.
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
{\an8}Förlåt. Det är sista genrepet
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
{\an8}och Margo Martindales topp ramlade av.
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
- Hejdå.
- Hejdå.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
- Hur går det?
- Ett rör sprack på våningen ovanför mig,
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,274
- så jag fick byta hotell.
- Det suger. Ledsen.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}Det är ganska trevligt här,
och bra tajmat.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
{\an8}Jobbar inte idag. De gör en pre-shoot.
23
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Reed...
24
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Reed Sterling!
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
Något fan.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
Där ser du, jag sa ju det.
Där borta. Det är Bree Marie Jensen.
27
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
- Hej.
- Tack.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Ja, Bree är här.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,003
Hon måste bo här också.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,172
Studion fixade hotellet.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
- Jag visste inte.
- Reed!
32
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Okej. Jag ska låta dig gå.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Det verkar som hon behöver dig.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
- Det gör hon inte.
- Jag behöver dig!
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,639
Okej.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- Reed!
- Vet du vad som skulle vara kul?
37
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Tänk om det visade sig att ni två
har angränsande rum?
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Okej...
- Det vore som en Neil Simon-pjäs,
39
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
men med knullande.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,233
- Okej, Nora...
- Okej, jag måste gå.
41
00:01:51,194 --> 00:01:52,028
Reed!
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
Gud. Ja?
43
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Ser du dem där borta?
44
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Ja, det gör jag.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Jag har kollat dem sedan de checkade in.
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
Var det så viktigt att du måste ropa?
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
Ja. Här är vad jag tänker.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,169
Röd jacka, änka.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
Hennes döde man var
en rik oljemagnat från Texas.
50
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
- Okej.
- Mansknuten är hennes inredare,
51
00:02:12,841 --> 00:02:13,758
är nog från Paris,
52
00:02:13,842 --> 00:02:17,220
och träningsoverallen är hennes massör,
som hon aldrig reser utan
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
efter att ha fallit av en häst
och skadat sig
54
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
på sin egen ranch.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,145
Herregud, du leker fortfarande den leken.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Ja. Du brukade älska den.
57
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
- Vilka är de?
- Jag vet inte vilka de är,
58
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- men jag...
- Ja.
59
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
...är en skådis som ska till gymmet.
60
00:02:33,695 --> 00:02:34,571
Reed.
61
00:02:34,863 --> 00:02:37,240
Bara för att man har
en käpp och en mansknut
62
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
-är man inte alltid europé.
- Var kommer han ifrån?
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,954
Brasilien. Kinshasa, Malaysia...
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
Nix, jag leker inte den här leken.
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
- Du lekte den.
- Det gjorde jag inte.
66
00:02:47,125 --> 00:02:48,835
- Du lekte precis.
- Inte alls.
67
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
{\an8}Jag förstår inte
varför vi inte kan ha sushi.
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,059
{\an8}- Studion betalar inte för det.
- Ens på min halvfödelsedag?
69
00:03:05,143 --> 00:03:06,895
{\an8}Vad är det? En generation Y-grej?
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
{\an8}Alla generationer älskar nog sushi.
71
00:03:09,522 --> 00:03:12,942
{\an8}I alla fall, tack igen.
De grejerna kan vara riktigt knepiga,
72
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
{\an8}men jag ville göra det rätta.
73
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
{\an8}I HR-världen,
inte ens i topp-10 av knepigheter.
74
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
{\an8}- Okej.
- Ja. Du hanterade det perfekt.
75
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
{\an8}Gud. Tja, det var ingenting.
Du gjorde det enkelt.
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
{\an8}- Ja.
- Jag gör bara mitt jobb.
77
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}Tja, som human,
tackar jag dig för dina resurser.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,878
{\an8}- Glöm att jag sa det.
- Du är riktigt rolig.
79
00:03:31,878 --> 00:03:33,630
{\an8}- Tack.
- Trevligt att träffa dig.
80
00:03:33,630 --> 00:03:34,672
{\an8}Dig också.
81
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
{\an8}Och tack igen. Jag sa redan det, så...
82
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
{\an8}- Ajöss.
- Hejdå.
83
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
{\an8}- Ja. Hej-hej.
- Hejdå.
84
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
{\an8}Se på dig. Vem är din lilla vän?
85
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}Nej. Det är inte min vän.
86
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
{\an8}Det är Mallory från HR.
Tja, vi kanske blir kompisar nån gång.
87
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
{\an8}Vad vet jag. Har ingen kristallkula.
88
00:03:53,233 --> 00:03:54,150
{\an8}Tja, hon är söt.
89
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
{\an8}Okej, jag tänkte inte på det.
90
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
- Vi var mer fokuserade på...
- Så det är din typ.
91
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
- Bra att veta.
- Det sa jag aldrig.
92
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Varför inte? Hon är en attraktiv kvinna.
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
Du attraheras av kvinnor.
94
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Ingen anledning att bli skum.
95
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
{\an8}Jag är inte skum.
96
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}Det är du som är skum, skummis.
97
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
- Jag?
- Om du måste veta,
98
00:04:11,918 --> 00:04:15,838
så var det ett professionellt möte
för att en viss medarbetare vill veta
99
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
om han kan bjuda ut en annan medarbetare.
100
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
Fråga inte vem. Jag säger inget.
101
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Skulle jag aldrig gjort. Förresten,
den här utbjudningsinfon,
102
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
skulle kunna vara hjälpsam för dig
och snyggingen från HR.
103
00:04:28,226 --> 00:04:30,728
- Blinkade du precis?
- Ja, jag blinkade.
104
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Jag blinkar alltid när kärlek är i luften.
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,733
Gud. Jag är väldigt obekväm.
106
00:04:35,817 --> 00:04:39,237
Varför? Gud satte oss på denna jord
för att bli kära.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
- Bögarna också.
- Bögarna också.
108
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
LGTV:erna.
109
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Det är ett TV-märke.
110
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Det här har förändrat livet.
Jag ska gå till setet.
111
00:04:48,246 --> 00:04:52,417
Om du någonsin vill att kostymansvarig
ska fixa till dig med en flirtig outfit...
112
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
Herregud.
113
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
Va?
Gillar inte tomtarna att se sexiga ut nu?
114
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
Känns som mycket jobb för en drömsekvens.
115
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Jag sa detsamma, men de sa att flygandet
116
00:05:05,305 --> 00:05:09,851
representerar den frihet Jake söker
från pressen i sitt arbetsliv.
117
00:05:10,184 --> 00:05:11,102
Konstnärligt.
118
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Vad jag hör är
att mina kulor kommer i kläm.
119
00:05:15,815 --> 00:05:16,774
BRB, bror.
120
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
- Hej.
- Hej, vad sa HR?
121
00:05:19,152 --> 00:05:21,487
Ja, det är coolt.
Du kan fråga vem det än är.
122
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
Härligt. Jag är taggad.
123
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Tjejen är verkligen speciell.
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Ja, men företagets policy säger
att du bara fråga henne en gång.
125
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
- Varför?
- För om hon inte säger ja
126
00:05:32,165 --> 00:05:34,959
och du sedan frågar igen,
räknas det som trakasserier.
127
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Får jag bara en chans?
128
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Inte rättvist.
129
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
Livet är inte rättvist.
130
00:05:41,674 --> 00:05:43,801
Jag får dras med ett körkortsfoto
131
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
där jag ser ut som John C. Reilly.
132
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
Tilltugg.
133
00:05:50,683 --> 00:05:52,643
Jag tycker vi dumpar hela J-scenen.
134
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
- Du vill alltid klippa J-scenen.
- En kirurg skär för att läka.
135
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Får jag fråga er ungar
något lite känsligt?
136
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Okej. Bara några injektioner i pannan
137
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
och lite fillers här och här.
138
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Nu är han rolig.
139
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Något känsligt om Hannah.
140
00:06:07,367 --> 00:06:10,119
Här är min fråga.
Ni rör er i samma cirklar.
141
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
- Har hon träffat någon?
- Inte riktigt.
142
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
Har hon någonsin haft en seriös flickvän?
143
00:06:17,335 --> 00:06:20,838
- Nu när du nämner det...
- Jag tror att hon har intimitetsproblem.
144
00:06:21,047 --> 00:06:24,217
Nej. Hannah?
Var fan skulle det komma ifrån?
145
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Han är allvarlig.
146
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Tror du att hon är känslomässigt avstängd
på grund av mig?
147
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Nej, självklart inte.
148
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
Nej, det var nog den andra pappan
hon växte upp utan.
149
00:06:38,022 --> 00:06:40,400
Min far var inte närvarande
och jag är straight
150
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
och knullade alla i Philly.
151
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
Basketlaget borde ha gett mig en ring.
152
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
Rörande historia.
Kan vi återgå till Hannah?
153
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Så här är det.
154
00:06:48,074 --> 00:06:51,119
Jag tror att hon gillar
den här Mallory-tjejen från HR.
155
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
Hur får vi reda på
om hon är singel eller...
156
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
kanske gillar tjejer?
157
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
Vi kollar sociala media.
158
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
- Okej.
- Okej. Mallory. Hulu.
159
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Human Resources.
160
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Bara en fråga. Har någon läst mitt utkast?
161
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
- Jag har det. Mallory Bigsby.
- Ja.
162
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Ja. Google säger att hon är 36 år gammal.
163
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
- Ingen make nämnd.
- Okej.
164
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
- Jag tar Instagram.
- Jag tar Venmo.
165
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
- Hon är uråldrig. Jag kollar Facebook.
- Jag lämnade in det i förrgår.
166
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Du lämnade in det handskrivet på papper.
167
00:07:19,522 --> 00:07:20,731
Hon skriver fortfarande.
168
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Okej. Mallory Bigsby.
Massor av bilder med vänner.
169
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
- Okej. Alltså...
- Och en hund.
170
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
- Ingen vigselring.
- Det gillar jag.
171
00:07:30,950 --> 00:07:32,326
Arm i arm med en man.
172
00:07:33,286 --> 00:07:36,038
- Vänta, det är hennes bror.
- Ja.
173
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Okej. Står det där, är hon gay?
174
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Hon betalade för biljetter
till en Janelle Monae-konsert.
175
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Bra tecken.
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
Tja, nej. Jag gillar Barry Manilow.
177
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
- Gör det mig gay?
- Det säger att du har tänkt på det.
178
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Okej. Mallory spelade golf på UCLA.
179
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
- Kom igen.
- Bild på henne på en Fran Lebowitz Q&A.
180
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
- Nu så.
- Okej. Det är klyschor.
181
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Det är omständigheter...
182
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
Två katter som heter Tilda och Swinton.
183
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
Och hon är lesbisk.
184
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Ni är bättre än Matlock.
185
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Du, Jerry. Har du en sekund?
186
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Ja. Vad är det?
187
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Jag är i AA och meningen är
att jag ska gottgöra
188
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
folk jag kan ha felat mot.
189
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
På den tiden jag var lite mycket.
190
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- Det måste vara en jäkla lista.
- Ja.
191
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
Och eftersom du är här,
192
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
tänkte jag att jag kan
ta oskulden med dig.
193
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
Ja. Okej.
194
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Jag ska vara försiktig.
195
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Då kom jag till jobbet antingen full,
hög eller bakfull.
196
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Jag kommer inte ens ihåg säsong 3.
197
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
Men jag borde inte ha gjort det,
fylld av ånger.
198
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
Nåväl, Clay, tack för de hjärtliga orden.
199
00:08:41,312 --> 00:08:45,316
- Bra.
- Okej, pojkar, upp med honom.
200
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Precis som Peter Pan.
201
00:08:53,574 --> 00:08:55,159
Coolt. Du kom.
202
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
Kolla på dig som gör dina egna stuntar.
203
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
Ja. Det är ingen stor grej.
204
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
När jag var bebis satt blöjorna åt,
för jag växte fort.
205
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
Så jag kan inte ens känna selen.
206
00:09:04,669 --> 00:09:05,586
Så kul.
207
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Du, på tal om kul,
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
ska jag se Pulp Fiction ikväll
209
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
på Aero i Santa Monica.
Det är en kostymgrej.
210
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
Tror du att det är något
du är intresserad av?
211
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
- Zack, jag är ledsen.
- Okej. Lyft upp honom.
212
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Ge mig bara en sekund.
213
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
- Det här är Elaine.
- Vänta.
214
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Räknas det?
215
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Det är Nora. Sms:a.
216
00:09:33,573 --> 00:09:37,660
Det är jag som lämnar ett meddelande för
jag vill att du ska höra min uppriktighet.
217
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
När jag säger att det inte
händer något olämpligt mellan...
218
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Reed, du kommer inte att tro det här.
219
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Vad är det, servitris?
220
00:09:47,795 --> 00:09:52,550
Det är något på gång med de där tre.
221
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
De viskar.
222
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Det beror kanske på
att du lyssnade på deras samtal.
223
00:09:57,597 --> 00:09:58,848
Nej, det tror jag inte.
224
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
Änkan är i maskopi med mansknuten
225
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
och de låtsas vara konsthandlare.
226
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Okej. Vilken slags maskopi?
227
00:10:06,314 --> 00:10:09,442
Den värsta sortens maskopi.
De försöker få den intet ont anande
228
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
asiatiska tech-titanen
att köpa förfalskade mästerverk.
229
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
Hur uttråkad är du?
230
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Min telefon dog. Vilka tror du de är?
231
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Tja, Bree. Vet du vad?
232
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Vi borde nog inte sitta här och leka.
233
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Varför inte?
234
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
För det är något vi brukade göra
235
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
när vi var på semestrar ihop.
236
00:10:30,338 --> 00:10:31,213
Och?
237
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Och vi är inte tillsammans.
238
00:10:35,009 --> 00:10:36,761
-Är vi inte?
- Gör inte så.
239
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Gör du slut med mig?
- Snälla gör inte så.
240
00:10:39,597 --> 00:10:42,183
- Han gör slut med mig.
- Jag gör inte slut med henne.
241
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
- Mitt hjärta brister.
- Vi är inte tillsammans.
242
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
- Hördu.
- Hannah, precis i tid.
243
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Titta, vi har en gäst.
244
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
- Mallory.
- Hej, igen.
245
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
Ja. Vad gör vi här?
246
00:10:55,613 --> 00:10:59,075
Tja, du vet,
nuförtiden är det så galet att
247
00:10:59,075 --> 00:11:03,788
det är så förvirrande vad du får
och inte får säga i skrivarrummet.
248
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Så för att få lite klarhet,
bjöd jag in vackra Mallory att hjälpa oss.
249
00:11:08,125 --> 00:11:11,587
- Jag är säker på att du inte kan säga så.
- Mallory är väldigt trevlig.
250
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Du är också en blinkare nu.
251
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Har jag missat något?
252
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
Nej. Hörni, jag tror verkligen inte
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
ni borde slösa bort Mallorys tid så här.
254
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Tja, du kanske inte behöver vägledning
255
00:11:22,390 --> 00:11:24,934
med din examen
från Northwestern University.
256
00:11:24,934 --> 00:11:27,853
Vi andra dumskallar
skulle behöva lite hjälp.
257
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- Jag gick på Harvard.
- Lägg till det.
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,399
Helvete!
259
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
JANAES HARVARD-REFERENSER
260
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Två till och du ger Bob fotmassage.
261
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
De kan väl inte tvinga mig göra det?
262
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
Tja, om det är uppgjort.
263
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Ett litet HR-skämt.
264
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Jag vet inte.
265
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
Och hon är rolig.
266
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Så länge vi gör det här,
267
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
jag har ett slags hypotetiskt scenario
268
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
jag vill höra med dig om.
269
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Skulle det vara okej om jag
270
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
berömde en kvinnlig medarbetare
för hennes kvickhet och visdom?
271
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Ja.
272
00:11:58,718 --> 00:12:00,594
Hennes fina, breda fertila höfter?
273
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
Ständigt dessa höfter.
274
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
Hjärtat vill vad hjärtat vill.
275
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
Chockerande nog kan man
inte prata om höfter.
276
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Som ett stort "skit på dig"
till evolutionen.
277
00:12:13,649 --> 00:12:17,778
Azmina, du ser ut
att ha något du vill säga.
278
00:12:19,572 --> 00:12:23,284
Ibland känner jag mig dålig
för att Hannah är så bra på att laga mat.
279
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Herregud.
Gordon, kan jag få tala med dig utanför?
280
00:12:28,998 --> 00:12:29,915
Vet ni vad?
281
00:12:30,124 --> 00:12:32,334
Även när jag är i blåsväder är det fint
282
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
att umgås med min ensamstående,
homosexuella dotter.
283
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
- Konstig sak att säga.
284
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
- Vad är det?
- Jag har en fråga.
285
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Om stämningen är låg
286
00:12:40,760 --> 00:12:44,513
och jag vill ingjuta lite lättsinne
genom att berätta en urkul historia
287
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
om Tony Danzas kuk?
288
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
Definitivt inte.
289
00:12:48,851 --> 00:12:51,729
Det kan absolut få många människor
att känna sig obekväma.
290
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Tro mig, det kunde Tony Danzas kuk också.
291
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
Okej. Ja.
292
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
- Vad i hela helvetet?
- Jag är alltid illa ute med dig.
293
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
Har du någon aning om
hur pinsamt det var för mig?
294
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
- Vad tänkte du på?
- Jag vet inte.
295
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
Du verkar bara så skraj
av tanken på att tycka om någon
296
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
att jag försökte hjälpa lite.
297
00:13:11,499 --> 00:13:12,458
Vem bad om hjälp?
298
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
- Ingen.
- Ja.
299
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
Jag vet.
Jag tänkte bara att det var en av de där
300
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
"Jag hade sönder det,
så jag måste laga"-grejerna.
301
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Du hade sönder det.
302
00:13:22,343 --> 00:13:26,472
- Gjorde jag inte?
- Jag är "det" som du hade sönder?
303
00:13:27,473 --> 00:13:30,017
Jag menar inte så. Om jag säger så här.
304
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Om det att jag inte var närvarande
305
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
under dina "bli kvinna"-år
306
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
är vad som gjort dig så skraj, eller rädd,
307
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
eller blyg, eller osäker
eller känslomässigt död.
308
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
- Skit samma.
- Okej.
309
00:13:42,488 --> 00:13:45,950
Jag vet inte vad man säger, men om jag
bidrog till det, så ja,
310
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
det skulle få mig att må riktigt dåligt.
311
00:13:50,412 --> 00:13:54,416
Hur mycket jag än skulle vilja
skylla alla mina problem på dig,
312
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
så finns fler anledningar till
att jag är som jag är.
313
00:13:57,920 --> 00:14:00,005
Bra. Hur det nu än är med det...
314
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
Du gillar den här kvinnan, eller hur?
315
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
Okej, du är åtminstone nyfiken på henne.
316
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Okej? Ja?
317
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
Dina kompisar där inne gjorde
rätt imponerande grävande online.
318
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
-Åh, herregud...
- Ja.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,272
Och din Mallory är singel.
320
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
Och gillar tjejer.
321
00:14:22,528 --> 00:14:23,696
- Det är intressant.
- Ja.
322
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
- Men...
- Sedan hittade de också
323
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
en nakenbild av Selma
med en mycket ung Gabe Kaplan.
324
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
Det var omskakande.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Men får jag bara ge dig
ett litet faderligt råd?
326
00:14:34,790 --> 00:14:37,001
Livet är kort.
Så öppna dig för möjligheter.
327
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Jag är inte riktigt redo för
faderliga råd från dig.
328
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Det är rimligt. Co-showrunner-råd.
329
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Ge din rollfigur lite beslutsamhet,
gör henne aktiv.
330
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Och om hon misslyckas, vem bryr sig?
331
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Jag trodde att ditt skrivbord var större.
332
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
Bree?
333
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Jag somnade. Vad händer?
334
00:15:25,424 --> 00:15:28,928
De människorna är inte
vad du tror att de är.
335
00:15:30,679 --> 00:15:33,098
Den gamla damen och mansknuten...
336
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
-är inte i maskopi.
- Nej?
337
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
Han är en gigolo, och den lilla asiatiska
mannen är hans hemliga älskare.
338
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Och den gamla damen?
339
00:15:43,859 --> 00:15:46,779
- Du menar Contessa Renata Santiago?
- Ja.
340
00:15:46,779 --> 00:15:48,197
Det är rätt uppenbart att
341
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
han sa att om hon investerade i film,
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
blev hon en stor producent.
343
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
Och hur skulle det låta?
344
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
Raring, du måste investera i den filmen,
den kommer att bli en garanterad hit.
345
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Vill du inte gå på Oscarsgalan?
346
00:16:01,210 --> 00:16:02,753
- Du är galen.
- Va?
347
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
Hon lurar dem.
Hon försöker få dem att köpa
348
00:16:05,756 --> 00:16:08,801
ett gäng intorkade
gamla oljekällor i Texas.
349
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Jag kan inte föreställa mig
henne göra det.
350
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
Det här kan hjälpa.
351
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Min man, Darryl,
352
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
sa till mig att aldrig sälja landet,
men han lever med Jesus nu.
353
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
Och jag tror bara inte
det vore rätt av mig
354
00:16:22,356 --> 00:16:24,817
att behålla rikedomarna för mig själv.
355
00:16:24,817 --> 00:16:26,485
Fick ett sms från conciergen.
356
00:16:26,652 --> 00:16:30,072
Bokning på Dan Tana's klockan 19:30
för fyra personer.
357
00:16:33,117 --> 00:16:34,034
Herregud.
358
00:16:34,326 --> 00:16:37,746
Så han är bulgarier
och det finns en fjärde person.
359
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Nu börjar det bli saftigt.
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,960
Vet du vad mer som är saftigt
Kyckling parmesan på Dan Tana's.
361
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Jag har inte ätit det på 15 år.
362
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
Jag vet. Inte jag heller.
363
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Ska vi gå?
364
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Äta middag? Du och jag?
365
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Hur ska vi annars få reda på
366
00:16:57,975 --> 00:17:00,144
vilka skumma saker som pågår...
367
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
med dem.
368
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Nej, så klart. Ja.
369
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Nej, jag tror att vi måste äta.
370
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
- Vi måste äta.
- Det är inget brott.
371
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
- Inget brott.
- Nej.
372
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
- Två arbetskamrater äter ihop.
- Inget fel med det.
373
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
- Helt okej.
- Helt.
374
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
SCEN 5
375
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Så du säger
att jag alltid har kunnat flyga?
376
00:17:22,624 --> 00:17:24,501
- Japp.
- Det hade varit bra att veta
377
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
när jag föll av taket förra veckan.
378
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
- Skratt, skratt, skratt!
- Jag bad inte om att vara i din dröm.
379
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
Jag återgår till min dröm
380
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
där jag red tigrar med Zendaya.
381
00:17:33,552 --> 00:17:35,262
När Jake "grubblar i sin dröm
382
00:17:35,262 --> 00:17:37,723
"öga mot öga med vålnaden
av sin egen dödlighet,"
383
00:17:37,723 --> 00:17:38,766
avslutar vi.
384
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
Okej. Bra.
385
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
Kan ni släppa ner mig?
386
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
Låt honom hänga ett tag.
387
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Väldigt roligt.
388
00:17:50,986 --> 00:17:54,406
Allvarligt, grejen börjar skära i skrevet,
och inte på ett bra sätt.
389
00:17:54,490 --> 00:17:57,826
Sedan du nämnde det,
har jag klurat på säsong tre.
390
00:17:58,410 --> 00:18:02,498
Det var ett avsnitt det året,
när Jakes pappa gick bort.
391
00:18:03,373 --> 00:18:08,337
Det var det bästa jävla manus som
Gordon någonsin skrivit, rörande som fan,
392
00:18:09,505 --> 00:18:13,634
och jag trodde att det skulle vara
min enda chans att vinna en Emmy.
393
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Men du var så skyhög
att du knappt kunde avsluta en scen.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
Tja, Frasier skulle förmodligen
vunnit ändå.
395
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Fortfarande ironisk.
396
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Jesus, Jerry,
jag har redan bett om ursäkt.
397
00:18:26,605 --> 00:18:29,316
Tillåt mig att ge dig en liten vägledning.
398
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
När du spelar förlåtelsekortet,
399
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
försök åtminstone låtsas
att du menar vad i helvete du säger.
400
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Det är en sak att vara ung, full och dum,
401
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
men du är en medelålders man.
402
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Så när du mumlar några hycklande,
slentrianmässiga ord
403
00:18:47,668 --> 00:18:51,713
så att du kan stryka mitt namn
från en lista, är det bara förolämpande.
404
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Så jag är ledsen,
405
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
jag accepterar inte din skit-ursäkt.
406
00:18:58,220 --> 00:19:01,390
Hörde du? Det var uppriktigt.
407
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Ta en paus allihop. Halvtimme.
408
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Lämnar du mig seriöst här uppe?
409
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Kan du ge dig fan på.
410
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Han gör dig till en bättre människa.
411
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
Jävla Dennis.
412
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Hej, Mallory.
413
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
Hej. Förlåt, först och främst,
förlåt för hur konstigt det var där inne.
414
00:19:22,744 --> 00:19:25,998
Snälla, jag pratar med många grupper,
och det var ingenting.
415
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
Ja. Simpsons-författarna tittade bara ner
416
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
- och fnissade hela tiden.
- Ja.
417
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Elaine! Hej.
- Zack, hej!
418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Det var riktigt häftigt
att se dig hänga i linor idag.
419
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Jag har hängt i linor förr,
420
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
när jag bröt mig in i dekanens kontor
i Admissions Impossible.
421
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Så lyssna, jag typ...
422
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Hoppas det inte är olämpligt.
423
00:19:50,564 --> 00:19:54,651
Jag har en fråga
som jag vill ställa till dig en gång.
424
00:19:57,112 --> 00:19:59,072
Ja. Så...
425
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
- Gud. Jag är så dålig på det här.
- Hannah, jag skulle gärna gå ut.
426
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Ja. Nu har du din en frågning kvar.
427
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
Häftigt. Okej. Bra. Det är fantastiskt.
428
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Tja, jag måste varna dig,
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
för en andra dejt måste vi
underteckna samtyckesformuläret.
430
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Gör i ordning det formuläret.
431
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
Tidigare när jag sa
att jag skulle se filmen,
432
00:20:23,388 --> 00:20:27,059
försökte jag liksom fråga dig något,
men jag är inte säker att du hörde...
433
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Zack, jag kan inte gå ut med dig.
434
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Okej, inget att missförstå där.
435
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
Men jag uppskattar att du frågar.
436
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
Men du gillar inte mig så?
437
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Nej, jag...
438
00:20:48,247 --> 00:20:50,457
Jag gillar verkligen bara mitt jobb.
439
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
Ingen blinkar ens när en manlig chef
dejtar en skådespelerska.
440
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
Men om jag började dejta en skådespelare
från min första show,
441
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
skulle ingen någonsin ta mig på allvar.
442
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
- Inte rättvist.
- Definitivt inte rättvist.
443
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Men det är sant.
444
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
Hur låter lördag kväll?
445
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Jo, toppen.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,064
Ser fram emot det.
447
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Det gör de också.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
Okej, vi ses då.
449
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
Ja, vi ses då.
450
00:21:30,831 --> 00:21:31,748
Ja.
451
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Jag är verkligen ledsen, Zack.
452
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Ja. Jag med.
453
00:21:54,271 --> 00:21:57,566
- Du, Jerry.
- Hur hänger det?
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,944
Smart. Jag tror en av mina kulor
dragit sig tillbaka.
455
00:22:01,570 --> 00:22:02,487
Den bra.
456
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
Ha kul med den, solstrålen.
457
00:22:05,324 --> 00:22:10,037
Du, jag är inte bra på det här,
458
00:22:10,370 --> 00:22:12,998
och jag har massor av folk
att be om förlåtelse,
459
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
vilket är ganska jävla överväldigande
460
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
för en som inte
är bra på känslor och skit.
461
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Men om jag kostat dig en Emmy,
462
00:22:25,677 --> 00:22:30,474
eller bara gjorde ditt jobb svårare
genom att vara en självisk skitstövel,
463
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
är jag verkligen ledsen, Jerry.
464
00:22:37,272 --> 00:22:39,107
Du är bra och förtjänar bättre.
465
00:22:40,859 --> 00:22:41,777
Det var perfekt.
466
00:22:42,986 --> 00:22:43,904
Nu går vi vidare.
467
00:22:44,696 --> 00:22:47,032
- Ja?
- Det där kändes verkligt,
468
00:22:48,158 --> 00:22:50,494
och jag vet från år
av personlig erfarenhet,
469
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
du är inte så bra på att agera.
470
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
- Coolt.
- Okej.
471
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
Bra dag. Nu drar vi.
472
00:23:18,021 --> 00:23:19,564
- Hej.
- Hej.
473
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
Är allt okej?
474
00:23:20,816 --> 00:23:24,444
Ja. Jag ville be om ursäkt för att
ha varit en skit imorse.
475
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
Det är bara pjäsen...
Den stressar mig.
476
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Slår jag vad om. Du gör så mycket.
477
00:23:28,949 --> 00:23:31,993
Ja. Jag litar på dig.
Jag vet att inget händer.
478
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Det uppskattar jag verkligen.
479
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Jag bara... Jag saknar dig.
480
00:23:36,123 --> 00:23:37,082
Jag med, Nora.
481
00:23:37,290 --> 00:23:39,042
Jag älskar dig. Hejdå.
482
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Hej, där är hon.
483
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Du ser bra ut.
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,633
- Hej, det gör du också.
- Tack.
485
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
Skulle du döda mig om jag ställer in?
486
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Jag är bara inte hungrig.
487
00:23:53,723 --> 00:23:55,475
Ja, inga problem.
488
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Jag tänkte faktiskt säga samma sak.
489
00:23:59,229 --> 00:24:01,773
- Jättebra.
- Så...
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,317
Då ska jag jobba
på mina repliker till imorgon.
491
00:24:04,401 --> 00:24:07,028
Borde jag med. Blir jag hungrig
plundrar jag minikylen.
492
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Tar en av 40 dollar-popcornen.
493
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Reed... Det här var trevligt.
494
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Vad var?
495
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Att komma ihåg att vi brukade ha kul ihop.
496
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
Ja, det hade vi definitivt.
497
00:24:25,130 --> 00:24:26,047
Tack.
498
00:24:26,673 --> 00:24:30,343
Fast det kommer göra mig galen att vi
aldrig kom på vilka de är.
499
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Det är nog bäst,
500
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
för det är aldrig så intressant
som man tror ändå.
501
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
- Vad fan?
- Blir de arresterade?
502
00:24:36,850 --> 00:24:39,352
-Öppna dörren. Öppna dörren!
- Jag försöker!
503
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Ursäkta mig. Är den här platsen upptagen?
504
00:24:44,232 --> 00:24:48,320
- Nej.
- Zack, är det du?
505
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Jag hade ingen aning om att du var här.
506
00:24:55,410 --> 00:24:59,623
Ingen anledning att två arbetskamrater
som slumpmässigt stötte på varandra
507
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
inte kan njuta av en biokväll.
508
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Det är en trevlig slump.
509
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Hej. Det är jag, Dennis.
510
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
- Dennis?
- Du kan inte berätta för någon om det här.
511
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
Oroa er inte. Jag drar igen.
512
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Översättning: Sofia McConnochie