1 00:00:15,598 --> 00:00:17,100 - Hallå. - Hej. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 {\an8}Ursäkta, men är inte du med i Step Right Up? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Ja, det är jag. Ja. Reed Sterling. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Det här är så spännande. 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 Vi är från Indiana. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 Ja, vi älskade din serie. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 {\an8}Den kommer tillbaka. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 {\an8}Vi spelar in avsnitt just nu. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,372 {\an8}Det förklarar det. Vi såg din motspelare här igår. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 - Vem av dem? - Bree Marie Jensen. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 Hon bor också på hotellet. Faktum... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Hej älskling! - Jag såg precis hennes jävla bröst. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 {\an8}Kan du säga till de jävlarna att skärpa sig? 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,925 {\an8}Hon är från New York. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 {\an8}Det är New York-ord. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 {\an8}Förlåt. Det är sista genrepet 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 {\an8}och Margo Martindales topp ramlade av. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 - Hejdå. - Hejdå. 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 - Hur går det? - Ett rör sprack på våningen ovanför mig, 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,274 - så jag fick byta hotell. - Det suger. Ledsen. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 {\an8}Det är ganska trevligt här, och bra tajmat. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 {\an8}Jobbar inte idag. De gör en pre-shoot. 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Reed... 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Reed Sterling! 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Något fan. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,621 Där ser du, jag sa ju det. Där borta. Det är Bree Marie Jensen. 27 00:01:19,829 --> 00:01:21,748 - Hej. - Tack. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Ja, Bree är här. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 Hon måste bo här också. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,172 Studion fixade hotellet. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 - Jag visste inte. - Reed! 32 00:01:31,216 --> 00:01:32,675 Okej. Jag ska låta dig gå. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Det verkar som hon behöver dig. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 - Det gör hon inte. - Jag behöver dig! 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,639 Okej. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 - Reed! - Vet du vad som skulle vara kul? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Tänk om det visade sig att ni två har angränsande rum? 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Okej... - Det vore som en Neil Simon-pjäs, 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 men med knullande. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,233 - Okej, Nora... - Okej, jag måste gå. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,028 Reed! 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Gud. Ja? 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Ser du dem där borta? 44 00:02:00,078 --> 00:02:00,995 Ja, det gör jag. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 Jag har kollat dem sedan de checkade in. 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 Var det så viktigt att du måste ropa? 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 Ja. Här är vad jag tänker. 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,169 Röd jacka, änka. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 Hennes döde man var en rik oljemagnat från Texas. 50 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 - Okej. - Mansknuten är hennes inredare, 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,758 är nog från Paris, 52 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 och träningsoverallen är hennes massör, som hon aldrig reser utan 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 efter att ha fallit av en häst och skadat sig 54 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 på sin egen ranch. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Herregud, du leker fortfarande den leken. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Ja. Du brukade älska den. 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - Vilka är de? - Jag vet inte vilka de är, 58 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - men jag... - Ja. 59 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ...är en skådis som ska till gymmet. 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,571 Reed. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Bara för att man har en käpp och en mansknut 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 -är man inte alltid europé. - Var kommer han ifrån? 63 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Brasilien. Kinshasa, Malaysia... 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 Nix, jag leker inte den här leken. 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 - Du lekte den. - Det gjorde jag inte. 66 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 - Du lekte precis. - Inte alls. 67 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 {\an8}Jag förstår inte varför vi inte kan ha sushi. 68 00:03:02,182 --> 00:03:05,059 {\an8}- Studion betalar inte för det. - Ens på min halvfödelsedag? 69 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 {\an8}Vad är det? En generation Y-grej? 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 {\an8}Alla generationer älskar nog sushi. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 {\an8}I alla fall, tack igen. De grejerna kan vara riktigt knepiga, 72 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 {\an8}men jag ville göra det rätta. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 {\an8}I HR-världen, inte ens i topp-10 av knepigheter. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 {\an8}- Okej. - Ja. Du hanterade det perfekt. 75 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 {\an8}Gud. Tja, det var ingenting. Du gjorde det enkelt. 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 {\an8}- Ja. - Jag gör bara mitt jobb. 77 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}Tja, som human, tackar jag dig för dina resurser. 78 00:03:29,626 --> 00:03:31,878 {\an8}- Glöm att jag sa det. - Du är riktigt rolig. 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 {\an8}- Tack. - Trevligt att träffa dig. 80 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 {\an8}Dig också. 81 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 {\an8}Och tack igen. Jag sa redan det, så... 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 {\an8}- Ajöss. - Hejdå. 83 00:03:38,468 --> 00:03:39,636 {\an8}- Ja. Hej-hej. - Hejdå. 84 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 {\an8}Se på dig. Vem är din lilla vän? 85 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 {\an8}Nej. Det är inte min vän. 86 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 {\an8}Det är Mallory från HR. Tja, vi kanske blir kompisar nån gång. 87 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 {\an8}Vad vet jag. Har ingen kristallkula. 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,150 {\an8}Tja, hon är söt. 89 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 {\an8}Okej, jag tänkte inte på det. 90 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 - Vi var mer fokuserade på... - Så det är din typ. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 - Bra att veta. - Det sa jag aldrig. 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Varför inte? Hon är en attraktiv kvinna. 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Du attraheras av kvinnor. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Ingen anledning att bli skum. 95 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 {\an8}Jag är inte skum. 96 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 {\an8}Det är du som är skum, skummis. 97 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 - Jag? - Om du måste veta, 98 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 så var det ett professionellt möte för att en viss medarbetare vill veta 99 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 om han kan bjuda ut en annan medarbetare. 100 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 Fråga inte vem. Jag säger inget. 101 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Skulle jag aldrig gjort. Förresten, den här utbjudningsinfon, 102 00:04:23,263 --> 00:04:26,474 skulle kunna vara hjälpsam för dig och snyggingen från HR. 103 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 - Blinkade du precis? - Ja, jag blinkade. 104 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Jag blinkar alltid när kärlek är i luften. 105 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 Gud. Jag är väldigt obekväm. 106 00:04:35,817 --> 00:04:39,237 Varför? Gud satte oss på denna jord för att bli kära. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 - Bögarna också. - Bögarna också. 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 LGTV:erna. 109 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Det är ett TV-märke. 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Det här har förändrat livet. Jag ska gå till setet. 111 00:04:48,246 --> 00:04:52,417 Om du någonsin vill att kostymansvarig ska fixa till dig med en flirtig outfit... 112 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 Herregud. 113 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 Va? Gillar inte tomtarna att se sexiga ut nu? 114 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 Känns som mycket jobb för en drömsekvens. 115 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Jag sa detsamma, men de sa att flygandet 116 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 representerar den frihet Jake söker från pressen i sitt arbetsliv. 117 00:05:10,184 --> 00:05:11,102 Konstnärligt. 118 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Vad jag hör är att mina kulor kommer i kläm. 119 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 BRB, bror. 120 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 - Hej. - Hej, vad sa HR? 121 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Ja, det är coolt. Du kan fråga vem det än är. 122 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 Härligt. Jag är taggad. 123 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Tjejen är verkligen speciell. 124 00:05:25,616 --> 00:05:28,911 Ja, men företagets policy säger att du bara fråga henne en gång. 125 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - Varför? - För om hon inte säger ja 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 och du sedan frågar igen, räknas det som trakasserier. 127 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Får jag bara en chans? 128 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Inte rättvist. 129 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Livet är inte rättvist. 130 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Jag får dras med ett körkortsfoto 131 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 där jag ser ut som John C. Reilly. 132 00:05:46,554 --> 00:05:47,472 Tilltugg. 133 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Jag tycker vi dumpar hela J-scenen. 134 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 - Du vill alltid klippa J-scenen. - En kirurg skär för att läka. 135 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Får jag fråga er ungar något lite känsligt? 136 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Okej. Bara några injektioner i pannan 137 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 och lite fillers här och här. 138 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Nu är han rolig. 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 Något känsligt om Hannah. 140 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 Här är min fråga. Ni rör er i samma cirklar. 141 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 - Har hon träffat någon? - Inte riktigt. 142 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 Har hon någonsin haft en seriös flickvän? 143 00:06:17,335 --> 00:06:20,838 - Nu när du nämner det... - Jag tror att hon har intimitetsproblem. 144 00:06:21,047 --> 00:06:24,217 Nej. Hannah? Var fan skulle det komma ifrån? 145 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Han är allvarlig. 146 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Tror du att hon är känslomässigt avstängd på grund av mig? 147 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Nej, självklart inte. 148 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 Nej, det var nog den andra pappan hon växte upp utan. 149 00:06:38,022 --> 00:06:40,400 Min far var inte närvarande och jag är straight 150 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 och knullade alla i Philly. 151 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 Basketlaget borde ha gett mig en ring. 152 00:06:44,570 --> 00:06:47,031 Rörande historia. Kan vi återgå till Hannah? 153 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 Så här är det. 154 00:06:48,074 --> 00:06:51,119 Jag tror att hon gillar den här Mallory-tjejen från HR. 155 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Hur får vi reda på om hon är singel eller... 156 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 kanske gillar tjejer? 157 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Vi kollar sociala media. 158 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 - Okej. - Okej. Mallory. Hulu. 159 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Human Resources. 160 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Bara en fråga. Har någon läst mitt utkast? 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 - Jag har det. Mallory Bigsby. - Ja. 162 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Ja. Google säger att hon är 36 år gammal. 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 - Ingen make nämnd. - Okej. 164 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 - Jag tar Instagram. - Jag tar Venmo. 165 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 - Hon är uråldrig. Jag kollar Facebook. - Jag lämnade in det i förrgår. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Du lämnade in det handskrivet på papper. 167 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Hon skriver fortfarande. 168 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Okej. Mallory Bigsby. Massor av bilder med vänner. 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 - Okej. Alltså... - Och en hund. 170 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 - Ingen vigselring. - Det gillar jag. 171 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Arm i arm med en man. 172 00:07:33,286 --> 00:07:36,038 - Vänta, det är hennes bror. - Ja. 173 00:07:36,122 --> 00:07:38,249 Okej. Står det där, är hon gay? 174 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Hon betalade för biljetter till en Janelle Monae-konsert. 175 00:07:41,461 --> 00:07:42,378 Bra tecken. 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 Tja, nej. Jag gillar Barry Manilow. 177 00:07:44,130 --> 00:07:46,841 - Gör det mig gay? - Det säger att du har tänkt på det. 178 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Okej. Mallory spelade golf på UCLA. 179 00:07:49,635 --> 00:07:52,054 - Kom igen. - Bild på henne på en Fran Lebowitz Q&A. 180 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 - Nu så. - Okej. Det är klyschor. 181 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Det är omständigheter... 182 00:07:55,183 --> 00:07:57,185 Två katter som heter Tilda och Swinton. 183 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 Och hon är lesbisk. 184 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Ni är bättre än Matlock. 185 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Du, Jerry. Har du en sekund? 186 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Ja. Vad är det? 187 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Jag är i AA och meningen är att jag ska gottgöra 188 00:08:10,448 --> 00:08:12,241 folk jag kan ha felat mot. 189 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 På den tiden jag var lite mycket. 190 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 - Det måste vara en jäkla lista. - Ja. 191 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Och eftersom du är här, 192 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 tänkte jag att jag kan ta oskulden med dig. 193 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 Ja. Okej. 194 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Jag ska vara försiktig. 195 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Då kom jag till jobbet antingen full, hög eller bakfull. 196 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Jag kommer inte ens ihåg säsong 3. 197 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 Men jag borde inte ha gjort det, fylld av ånger. 198 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 Nåväl, Clay, tack för de hjärtliga orden. 199 00:08:41,312 --> 00:08:45,316 - Bra. - Okej, pojkar, upp med honom. 200 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Precis som Peter Pan. 201 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 Coolt. Du kom. 202 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 Kolla på dig som gör dina egna stuntar. 203 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Ja. Det är ingen stor grej. 204 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 När jag var bebis satt blöjorna åt, för jag växte fort. 205 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 Så jag kan inte ens känna selen. 206 00:09:04,669 --> 00:09:05,586 Så kul. 207 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Du, på tal om kul, 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 ska jag se Pulp Fiction ikväll 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 på Aero i Santa Monica. Det är en kostymgrej. 210 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 Tror du att det är något du är intresserad av? 211 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 - Zack, jag är ledsen. - Okej. Lyft upp honom. 212 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 Ge mig bara en sekund. 213 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - Det här är Elaine. - Vänta. 214 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Räknas det? 215 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Det är Nora. Sms:a. 216 00:09:33,573 --> 00:09:37,660 Det är jag som lämnar ett meddelande för jag vill att du ska höra min uppriktighet. 217 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 När jag säger att det inte händer något olämpligt mellan... 218 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Reed, du kommer inte att tro det här. 219 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Vad är det, servitris? 220 00:09:47,795 --> 00:09:52,550 Det är något på gång med de där tre. 221 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 De viskar. 222 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Det beror kanske på att du lyssnade på deras samtal. 223 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Nej, det tror jag inte. 224 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 Änkan är i maskopi med mansknuten 225 00:10:00,975 --> 00:10:04,145 och de låtsas vara konsthandlare. 226 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Okej. Vilken slags maskopi? 227 00:10:06,314 --> 00:10:09,442 Den värsta sortens maskopi. De försöker få den intet ont anande 228 00:10:09,442 --> 00:10:12,111 asiatiska tech-titanen att köpa förfalskade mästerverk. 229 00:10:13,487 --> 00:10:14,447 Hur uttråkad är du? 230 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Min telefon dog. Vilka tror du de är? 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Tja, Bree. Vet du vad? 232 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Vi borde nog inte sitta här och leka. 233 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Varför inte? 234 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 För det är något vi brukade göra 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 när vi var på semestrar ihop. 236 00:10:30,338 --> 00:10:31,213 Och? 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Och vi är inte tillsammans. 238 00:10:35,009 --> 00:10:36,761 -Är vi inte? - Gör inte så. 239 00:10:36,927 --> 00:10:39,513 - Gör du slut med mig? - Snälla gör inte så. 240 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 - Han gör slut med mig. - Jag gör inte slut med henne. 241 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 - Mitt hjärta brister. - Vi är inte tillsammans. 242 00:10:46,854 --> 00:10:48,689 - Hördu. - Hannah, precis i tid. 243 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Titta, vi har en gäst. 244 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 - Mallory. - Hej, igen. 245 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Ja. Vad gör vi här? 246 00:10:55,613 --> 00:10:59,075 Tja, du vet, nuförtiden är det så galet att 247 00:10:59,075 --> 00:11:03,788 det är så förvirrande vad du får och inte får säga i skrivarrummet. 248 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 Så för att få lite klarhet, bjöd jag in vackra Mallory att hjälpa oss. 249 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 - Jag är säker på att du inte kan säga så. - Mallory är väldigt trevlig. 250 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Du är också en blinkare nu. 251 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Har jag missat något? 252 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Nej. Hörni, jag tror verkligen inte 253 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 ni borde slösa bort Mallorys tid så här. 254 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Tja, du kanske inte behöver vägledning 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,934 med din examen från Northwestern University. 256 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Vi andra dumskallar skulle behöva lite hjälp. 257 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 - Jag gick på Harvard. - Lägg till det. 258 00:11:30,481 --> 00:11:31,399 Helvete! 259 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 JANAES HARVARD-REFERENSER 260 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Två till och du ger Bob fotmassage. 261 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 De kan väl inte tvinga mig göra det? 262 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 Tja, om det är uppgjort. 263 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Ett litet HR-skämt. 264 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 Jag vet inte. 265 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Och hon är rolig. 266 00:11:46,247 --> 00:11:47,581 Så länge vi gör det här, 267 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 jag har ett slags hypotetiskt scenario 268 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 jag vill höra med dig om. 269 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Skulle det vara okej om jag 270 00:11:53,504 --> 00:11:57,425 berömde en kvinnlig medarbetare för hennes kvickhet och visdom? 271 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Ja. 272 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 Hennes fina, breda fertila höfter? 273 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 Ständigt dessa höfter. 274 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Hjärtat vill vad hjärtat vill. 275 00:12:05,224 --> 00:12:07,518 Chockerande nog kan man inte prata om höfter. 276 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Som ett stort "skit på dig" till evolutionen. 277 00:12:13,649 --> 00:12:17,778 Azmina, du ser ut att ha något du vill säga. 278 00:12:19,572 --> 00:12:23,284 Ibland känner jag mig dålig för att Hannah är så bra på att laga mat. 279 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Herregud. Gordon, kan jag få tala med dig utanför? 280 00:12:28,998 --> 00:12:29,915 Vet ni vad? 281 00:12:30,124 --> 00:12:32,334 Även när jag är i blåsväder är det fint 282 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 att umgås med min ensamstående, homosexuella dotter. 283 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 - Konstig sak att säga. 284 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - Vad är det? - Jag har en fråga. 285 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 Om stämningen är låg 286 00:12:40,760 --> 00:12:44,513 och jag vill ingjuta lite lättsinne genom att berätta en urkul historia 287 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 om Tony Danzas kuk? 288 00:12:47,308 --> 00:12:48,267 Definitivt inte. 289 00:12:48,851 --> 00:12:51,729 Det kan absolut få många människor att känna sig obekväma. 290 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Tro mig, det kunde Tony Danzas kuk också. 291 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 Okej. Ja. 292 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 - Vad i hela helvetet? - Jag är alltid illa ute med dig. 293 00:13:00,488 --> 00:13:03,157 Har du någon aning om hur pinsamt det var för mig? 294 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 - Vad tänkte du på? - Jag vet inte. 295 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Du verkar bara så skraj av tanken på att tycka om någon 296 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 att jag försökte hjälpa lite. 297 00:13:11,499 --> 00:13:12,458 Vem bad om hjälp? 298 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 - Ingen. - Ja. 299 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Jag vet. Jag tänkte bara att det var en av de där 300 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 "Jag hade sönder det, så jag måste laga"-grejerna. 301 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Du hade sönder det. 302 00:13:22,343 --> 00:13:26,472 - Gjorde jag inte? - Jag är "det" som du hade sönder? 303 00:13:27,473 --> 00:13:30,017 Jag menar inte så. Om jag säger så här. 304 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Om det att jag inte var närvarande 305 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 under dina "bli kvinna"-år 306 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 är vad som gjort dig så skraj, eller rädd, 307 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 eller blyg, eller osäker eller känslomässigt död. 308 00:13:41,654 --> 00:13:42,488 - Skit samma. - Okej. 309 00:13:42,488 --> 00:13:45,950 Jag vet inte vad man säger, men om jag bidrog till det, så ja, 310 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 det skulle få mig att må riktigt dåligt. 311 00:13:50,412 --> 00:13:54,416 Hur mycket jag än skulle vilja skylla alla mina problem på dig, 312 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 så finns fler anledningar till att jag är som jag är. 313 00:13:57,920 --> 00:14:00,005 Bra. Hur det nu än är med det... 314 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 Du gillar den här kvinnan, eller hur? 315 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Okej, du är åtminstone nyfiken på henne. 316 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Okej? Ja? 317 00:14:07,638 --> 00:14:11,392 Dina kompisar där inne gjorde rätt imponerande grävande online. 318 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 -Åh, herregud... - Ja. 319 00:14:13,394 --> 00:14:16,272 Och din Mallory är singel. 320 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 Och gillar tjejer. 321 00:14:22,528 --> 00:14:23,696 - Det är intressant. - Ja. 322 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 - Men... - Sedan hittade de också 323 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 en nakenbild av Selma med en mycket ung Gabe Kaplan. 324 00:14:29,159 --> 00:14:30,411 Det var omskakande. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Men får jag bara ge dig ett litet faderligt råd? 326 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 Livet är kort. Så öppna dig för möjligheter. 327 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Jag är inte riktigt redo för faderliga råd från dig. 328 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Det är rimligt. Co-showrunner-råd. 329 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Ge din rollfigur lite beslutsamhet, gör henne aktiv. 330 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Och om hon misslyckas, vem bryr sig? 331 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 Jag trodde att ditt skrivbord var större. 332 00:15:19,501 --> 00:15:20,419 Bree? 333 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Jag somnade. Vad händer? 334 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 De människorna är inte vad du tror att de är. 335 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Den gamla damen och mansknuten... 336 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 -är inte i maskopi. - Nej? 337 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 Han är en gigolo, och den lilla asiatiska mannen är hans hemliga älskare. 338 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Och den gamla damen? 339 00:15:43,859 --> 00:15:46,779 - Du menar Contessa Renata Santiago? - Ja. 340 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 Det är rätt uppenbart att 341 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 han sa att om hon investerade i film, 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 blev hon en stor producent. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 Och hur skulle det låta? 344 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 Raring, du måste investera i den filmen, den kommer att bli en garanterad hit. 345 00:15:58,916 --> 00:16:00,751 Vill du inte gå på Oscarsgalan? 346 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 - Du är galen. - Va? 347 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 Hon lurar dem. Hon försöker få dem att köpa 348 00:16:05,756 --> 00:16:08,801 ett gäng intorkade gamla oljekällor i Texas. 349 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Jag kan inte föreställa mig henne göra det. 350 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 Det här kan hjälpa. 351 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Min man, Darryl, 352 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 sa till mig att aldrig sälja landet, men han lever med Jesus nu. 353 00:16:19,812 --> 00:16:22,356 Och jag tror bara inte det vore rätt av mig 354 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 att behålla rikedomarna för mig själv. 355 00:16:24,817 --> 00:16:26,485 Fick ett sms från conciergen. 356 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Bokning på Dan Tana's klockan 19:30 för fyra personer. 357 00:16:33,117 --> 00:16:34,034 Herregud. 358 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Så han är bulgarier och det finns en fjärde person. 359 00:16:37,997 --> 00:16:39,206 Nu börjar det bli saftigt. 360 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Vet du vad mer som är saftigt Kyckling parmesan på Dan Tana's. 361 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Jag har inte ätit det på 15 år. 362 00:16:47,756 --> 00:16:49,633 Jag vet. Inte jag heller. 363 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Ska vi gå? 364 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Äta middag? Du och jag? 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Hur ska vi annars få reda på 366 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 vilka skumma saker som pågår... 367 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 med dem. 368 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Nej, så klart. Ja. 369 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Nej, jag tror att vi måste äta. 370 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 - Vi måste äta. - Det är inget brott. 371 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 - Inget brott. - Nej. 372 00:17:09,570 --> 00:17:12,322 - Två arbetskamrater äter ihop. - Inget fel med det. 373 00:17:12,573 --> 00:17:14,241 - Helt okej. - Helt. 374 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 SCEN 5 375 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Så du säger att jag alltid har kunnat flyga? 376 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 - Japp. - Det hade varit bra att veta 377 00:17:24,585 --> 00:17:26,253 när jag föll av taket förra veckan. 378 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 - Skratt, skratt, skratt! - Jag bad inte om att vara i din dröm. 379 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Jag återgår till min dröm 380 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 där jag red tigrar med Zendaya. 381 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 När Jake "grubblar i sin dröm 382 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 "öga mot öga med vålnaden av sin egen dödlighet," 383 00:17:37,723 --> 00:17:38,766 avslutar vi. 384 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Okej. Bra. 385 00:17:42,394 --> 00:17:43,645 Kan ni släppa ner mig? 386 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Låt honom hänga ett tag. 387 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Väldigt roligt. 388 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Allvarligt, grejen börjar skära i skrevet, och inte på ett bra sätt. 389 00:17:54,490 --> 00:17:57,826 Sedan du nämnde det, har jag klurat på säsong tre. 390 00:17:58,410 --> 00:18:02,498 Det var ett avsnitt det året, när Jakes pappa gick bort. 391 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Det var det bästa jävla manus som Gordon någonsin skrivit, rörande som fan, 392 00:18:09,505 --> 00:18:13,634 och jag trodde att det skulle vara min enda chans att vinna en Emmy. 393 00:18:15,177 --> 00:18:18,347 Men du var så skyhög att du knappt kunde avsluta en scen. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,850 Tja, Frasier skulle förmodligen vunnit ändå. 395 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Fortfarande ironisk. 396 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 Jesus, Jerry, jag har redan bett om ursäkt. 397 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Tillåt mig att ge dig en liten vägledning. 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 När du spelar förlåtelsekortet, 399 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 försök åtminstone låtsas att du menar vad i helvete du säger. 400 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Det är en sak att vara ung, full och dum, 401 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 men du är en medelålders man. 402 00:18:43,455 --> 00:18:47,584 Så när du mumlar några hycklande, slentrianmässiga ord 403 00:18:47,668 --> 00:18:51,713 så att du kan stryka mitt namn från en lista, är det bara förolämpande. 404 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Så jag är ledsen, 405 00:18:53,298 --> 00:18:55,634 jag accepterar inte din skit-ursäkt. 406 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Hörde du? Det var uppriktigt. 407 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Ta en paus allihop. Halvtimme. 408 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Lämnar du mig seriöst här uppe? 409 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Kan du ge dig fan på. 410 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Han gör dig till en bättre människa. 411 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Jävla Dennis. 412 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Hej, Mallory. 413 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 Hej. Förlåt, först och främst, förlåt för hur konstigt det var där inne. 414 00:19:22,744 --> 00:19:25,998 Snälla, jag pratar med många grupper, och det var ingenting. 415 00:19:26,206 --> 00:19:28,584 Ja. Simpsons-författarna tittade bara ner 416 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 - och fnissade hela tiden. - Ja. 417 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 - Elaine! Hej. - Zack, hej! 418 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Det var riktigt häftigt att se dig hänga i linor idag. 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Jag har hängt i linor förr, 420 00:19:39,720 --> 00:19:42,764 när jag bröt mig in i dekanens kontor i Admissions Impossible. 421 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Så lyssna, jag typ... 422 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 Hoppas det inte är olämpligt. 423 00:19:50,564 --> 00:19:54,651 Jag har en fråga som jag vill ställa till dig en gång. 424 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Ja. Så... 425 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 - Gud. Jag är så dålig på det här. - Hannah, jag skulle gärna gå ut. 426 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Ja. Nu har du din en frågning kvar. 427 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 Häftigt. Okej. Bra. Det är fantastiskt. 428 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Tja, jag måste varna dig, 429 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 för en andra dejt måste vi underteckna samtyckesformuläret. 430 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Gör i ordning det formuläret. 431 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 Tidigare när jag sa att jag skulle se filmen, 432 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 försökte jag liksom fråga dig något, men jag är inte säker att du hörde... 433 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Zack, jag kan inte gå ut med dig. 434 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Okej, inget att missförstå där. 435 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 Men jag uppskattar att du frågar. 436 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Men du gillar inte mig så? 437 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 Nej, jag... 438 00:20:48,247 --> 00:20:50,457 Jag gillar verkligen bara mitt jobb. 439 00:20:51,917 --> 00:20:55,128 Ingen blinkar ens när en manlig chef dejtar en skådespelerska. 440 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 Men om jag började dejta en skådespelare från min första show, 441 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 skulle ingen någonsin ta mig på allvar. 442 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - Inte rättvist. - Definitivt inte rättvist. 443 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Men det är sant. 444 00:21:07,933 --> 00:21:10,185 Hur låter lördag kväll? 445 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Jo, toppen. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,064 Ser fram emot det. 447 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Det gör de också. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Okej, vi ses då. 449 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 Ja, vi ses då. 450 00:21:30,831 --> 00:21:31,748 Ja. 451 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Jag är verkligen ledsen, Zack. 452 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Ja. Jag med. 453 00:21:54,271 --> 00:21:57,566 - Du, Jerry. - Hur hänger det? 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,944 Smart. Jag tror en av mina kulor dragit sig tillbaka. 455 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Den bra. 456 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Ha kul med den, solstrålen. 457 00:22:05,324 --> 00:22:10,037 Du, jag är inte bra på det här, 458 00:22:10,370 --> 00:22:12,998 och jag har massor av folk att be om förlåtelse, 459 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 vilket är ganska jävla överväldigande 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 för en som inte är bra på känslor och skit. 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,509 Men om jag kostat dig en Emmy, 462 00:22:25,677 --> 00:22:30,474 eller bara gjorde ditt jobb svårare genom att vara en självisk skitstövel, 463 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 är jag verkligen ledsen, Jerry. 464 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 Du är bra och förtjänar bättre. 465 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Det var perfekt. 466 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 Nu går vi vidare. 467 00:22:44,696 --> 00:22:47,032 - Ja? - Det där kändes verkligt, 468 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 och jag vet från år av personlig erfarenhet, 469 00:22:51,453 --> 00:22:52,996 du är inte så bra på att agera. 470 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 - Coolt. - Okej. 471 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 Bra dag. Nu drar vi. 472 00:23:18,021 --> 00:23:19,564 - Hej. - Hej. 473 00:23:19,648 --> 00:23:20,732 Är allt okej? 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,444 Ja. Jag ville be om ursäkt för att ha varit en skit imorse. 475 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 Det är bara pjäsen... Den stressar mig. 476 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Slår jag vad om. Du gör så mycket. 477 00:23:28,949 --> 00:23:31,993 Ja. Jag litar på dig. Jag vet att inget händer. 478 00:23:32,285 --> 00:23:33,745 Det uppskattar jag verkligen. 479 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Jag bara... Jag saknar dig. 480 00:23:36,123 --> 00:23:37,082 Jag med, Nora. 481 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Jag älskar dig. Hejdå. 482 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Hej, där är hon. 483 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Du ser bra ut. 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,633 - Hej, det gör du också. - Tack. 485 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 Skulle du döda mig om jag ställer in? 486 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Jag är bara inte hungrig. 487 00:23:53,723 --> 00:23:55,475 Ja, inga problem. 488 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Jag tänkte faktiskt säga samma sak. 489 00:23:59,229 --> 00:24:01,773 - Jättebra. - Så... 490 00:24:01,857 --> 00:24:04,317 Då ska jag jobba på mina repliker till imorgon. 491 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 Borde jag med. Blir jag hungrig plundrar jag minikylen. 492 00:24:07,112 --> 00:24:08,738 Tar en av 40 dollar-popcornen. 493 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 Reed... Det här var trevligt. 494 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Vad var? 495 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Att komma ihåg att vi brukade ha kul ihop. 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 Ja, det hade vi definitivt. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 Tack. 498 00:24:26,673 --> 00:24:30,343 Fast det kommer göra mig galen att vi aldrig kom på vilka de är. 499 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Det är nog bäst, 500 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 för det är aldrig så intressant som man tror ändå. 501 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 - Vad fan? - Blir de arresterade? 502 00:24:36,850 --> 00:24:39,352 -Öppna dörren. Öppna dörren! - Jag försöker! 503 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Ursäkta mig. Är den här platsen upptagen? 504 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 - Nej. - Zack, är det du? 505 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Jag hade ingen aning om att du var här. 506 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Ingen anledning att två arbetskamrater som slumpmässigt stötte på varandra 507 00:24:59,623 --> 00:25:01,458 inte kan njuta av en biokväll. 508 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Det är en trevlig slump. 509 00:25:06,505 --> 00:25:08,423 Hej. Det är jag, Dennis. 510 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 - Dennis? - Du kan inte berätta för någon om det här. 511 00:25:12,385 --> 00:25:15,597 Oroa er inte. Jag drar igen. 512 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Översättning: Sofia McConnochie