1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,438 Je me baladais sous l'autopont, 4 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 quand les secrétaires pomponnées et les laveurs de carreaux lessivés 5 00:00:24,483 --> 00:00:27,778 allaient, venaient et commençaient leur journée. 6 00:00:28,446 --> 00:00:31,615 Le vent froid de l'hiver cinglait mon visage. 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,034 Une carte a attiré mon regard. 8 00:00:34,618 --> 00:00:35,828 Je l'ai retournée 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,873 pour découvrir un joker. 10 00:00:39,290 --> 00:00:40,499 Joker. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,834 Joker. 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,633 Dans la vie, rien ne dure. Ni le bon, ni le mauvais. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Alors, je ne m'en fais pas. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,182 J'accepte mes cartes avec le sourire. 15 00:00:56,557 --> 00:00:59,268 Tout comme la neige, ça va fondre. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,688 Quoi de neuf, Indianapolis ? 17 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Nous sommes mardi, 18 00:01:05,191 --> 00:01:06,233 le 8 février. 19 00:01:07,902 --> 00:01:08,944 Il est... 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,113 8 h 45 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 et 55 secondes. 22 00:01:13,908 --> 00:01:15,701 Je suis DJ Fred Temple 23 00:01:16,118 --> 00:01:17,578 et lui... 24 00:01:17,953 --> 00:01:19,371 c'est Deodato. 25 00:02:16,971 --> 00:02:22,393 LA CORDE AU COU 26 00:02:23,894 --> 00:02:27,064 D'après une histoire vraie 27 00:02:28,858 --> 00:02:33,404 Mardi 8 février 1977 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Bonjour, monsieur. 29 00:02:53,215 --> 00:02:55,926 Où est Barb ? Vous êtes nouvelle ? 30 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Oui ! Merci de le demander. Je m'appelle Doreen. 31 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Et vous êtes ? 32 00:03:02,933 --> 00:03:05,853 Tony. J'ai rendez-vous avec Meridian Mortgage. 33 00:03:05,853 --> 00:03:06,937 M. L. Hall. 34 00:03:06,937 --> 00:03:08,898 M. L. Hall. Tony... ? 35 00:03:08,898 --> 00:03:10,441 Tony Kiritsis. 36 00:03:14,028 --> 00:03:15,738 M. Hall va arriver. 37 00:03:15,738 --> 00:03:17,114 Installez-vous sur un canapé. 38 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 Juste là. 39 00:03:51,065 --> 00:03:52,441 M. Kiritsis. 40 00:03:52,441 --> 00:03:56,779 Je suis navrée. Il y a eu un micmac dans le planning. 41 00:03:56,779 --> 00:04:00,032 M. L. se trouve en Floride, actuellement. 42 00:04:03,202 --> 00:04:04,119 Votre burrito, M. Hall. 43 00:04:08,415 --> 00:04:09,625 Je vous demande pardon ? 44 00:04:09,625 --> 00:04:12,503 Vous pouvez, parce que ça ne va pas. 45 00:04:13,253 --> 00:04:15,422 C'est la même commande qu'hier. 46 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Poulet grillé avec riz et épinards sautés. 47 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Mais là, le burrito... 48 00:04:20,260 --> 00:04:21,637 est coupé en deux. 49 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Je le mange toujours coupé en trois. 50 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Et surtout, le mardi... 51 00:04:28,268 --> 00:04:30,062 Le mardi, pas de viande. 52 00:04:30,062 --> 00:04:32,940 Pas de viande. Pas de viande le mardi. 53 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Parfaitement, donc... 54 00:04:34,525 --> 00:04:36,276 Vous n'étiez pas loin, 55 00:04:36,986 --> 00:04:38,278 mais ce n'est pas ça. 56 00:04:38,278 --> 00:04:40,364 - Quoi ? - Il est en Floride. 57 00:04:40,364 --> 00:04:43,200 Moi aussi, je voudrais bien être en Floride. 58 00:04:43,200 --> 00:04:45,452 Il gèle, aujourd'hui. 59 00:04:46,161 --> 00:04:49,248 - J'avais rendez-vous. - Vous l'avez toujours. 60 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 Son fils Richard descend. 61 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Tony ! 62 00:04:52,960 --> 00:04:54,628 Pardon pour le retard. 63 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 Je lui ai dit que M. L... 64 00:04:56,380 --> 00:04:59,049 Un voyage professionnel imprévu. Il regrette. 65 00:04:59,049 --> 00:05:02,219 Professionnel, mon cul. Il m'évite autant que l'hiver. 66 00:05:02,219 --> 00:05:03,470 Tony, je sais, 67 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 papa et toi avez eu des différends. 68 00:05:05,764 --> 00:05:07,182 Tu peux le dire. 69 00:05:07,182 --> 00:05:09,143 Mais restons calmes. 70 00:05:09,685 --> 00:05:11,020 Compris ? 71 00:05:12,146 --> 00:05:13,605 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 72 00:05:14,314 --> 00:05:15,190 Ce truc ? 73 00:05:16,233 --> 00:05:20,070 C'est rien. J'arrachais des piquets sur ma propriété. 74 00:05:21,238 --> 00:05:24,199 Un foutu câble a lâché et m'a tailladé le bras. 75 00:05:24,199 --> 00:05:25,576 Désolé de l'apprendre. 76 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Très désolée ! 77 00:05:28,120 --> 00:05:31,206 Si on montait dans le bureau de papa ? 78 00:05:31,206 --> 00:05:33,709 Ton préféré, avec la table de conférence. 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,252 Ça te semble une bonne idée ? 80 00:05:35,836 --> 00:05:37,171 Ça te plairait ? 81 00:05:38,464 --> 00:05:41,091 - Le bureau de M. L. ? - Oui, faisons ça. 82 00:05:42,718 --> 00:05:44,595 D'accord, Dick. C'est toi le chef. 83 00:05:44,595 --> 00:05:45,888 Un bonbon à la menthe ? 84 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 On y est. 85 00:05:49,767 --> 00:05:51,435 Sur la gauche, Tony. 86 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 Attention à la marche. 87 00:05:57,691 --> 00:05:58,776 Ça va ? 88 00:06:00,527 --> 00:06:02,946 Bonjour, Barb. Ça va ? 89 00:06:02,946 --> 00:06:04,198 Tu te souviens de Tony ? 90 00:06:05,115 --> 00:06:06,909 Bonjour Barb, vous êtes là ! 91 00:06:06,909 --> 00:06:09,495 Je monte en grade. Vous avez quoi au bras ? 92 00:06:09,495 --> 00:06:10,829 C'est rien. 93 00:06:10,829 --> 00:06:13,207 On va prendre le bureau de papa. 94 00:06:13,207 --> 00:06:14,666 On a des choses à voir. 95 00:06:14,666 --> 00:06:16,919 Vous avez toujours été gentille avec moi. 96 00:06:16,919 --> 00:06:18,337 Entre. 97 00:06:20,798 --> 00:06:24,843 Ça t'ennuie si je ferme la porte ? J'ai besoin d'intimité. 98 00:06:24,843 --> 00:06:26,303 Oui, bien sûr. 99 00:06:26,303 --> 00:06:28,597 Mon caleçon remonte 100 00:06:28,597 --> 00:06:30,224 depuis East Market Street. 101 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 J'ai pas envie qu'on me reluque. Pas à l'œil ! 102 00:06:45,906 --> 00:06:47,616 Chouette petite famille. 103 00:06:53,288 --> 00:06:54,665 Dick... 104 00:06:55,332 --> 00:06:57,126 tu veux bien m'aider... 105 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 à ouvrir ces plans 106 00:07:02,673 --> 00:07:04,341 sur la table ? 107 00:07:04,341 --> 00:07:05,467 Bien sûr. 108 00:07:06,593 --> 00:07:09,847 J'imagine que tu veux parler du terrain 109 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 et de tout ce que vous avez vu, avec papa. 110 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 Une seconde. 111 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 Retourne-toi. 112 00:07:27,573 --> 00:07:29,074 C'est sérieux. 113 00:07:29,449 --> 00:07:30,868 Très sérieux. 114 00:07:32,536 --> 00:07:34,913 Je vais attacher ce fusil à ton cou. 115 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Range ça. 116 00:07:45,674 --> 00:07:47,801 Ne fais pas ça. 117 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 Cette société m'a causé du tort. 118 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 Le monde va savoir ce que ton père et toi m'avez fait. 119 00:07:53,724 --> 00:07:54,766 C'est très simple. 120 00:07:57,644 --> 00:07:59,062 Qu'est-ce que tu veux ? 121 00:07:59,062 --> 00:08:00,981 Je veux que tu te tournes. 122 00:08:00,981 --> 00:08:02,065 Tourne-toi ! 123 00:08:03,859 --> 00:08:05,319 Je me tourne. 124 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 Enlève ta veste. 125 00:08:09,865 --> 00:08:11,825 Enlève-la. Ta cravate aussi. 126 00:08:12,993 --> 00:08:14,494 Mets-toi à l'aise. 127 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Enlève-la. 128 00:08:16,788 --> 00:08:18,540 Enlève cette veste. 129 00:08:26,173 --> 00:08:28,175 Enlève là. Et voilà 130 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Qu'est-ce que c'est ? 131 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Ça, 132 00:08:39,686 --> 00:08:41,897 c'est le fil du condamné. 133 00:08:41,897 --> 00:08:44,524 Si tu t'évanouis, tu trébuches, 134 00:08:44,524 --> 00:08:45,651 ou t'essaies de fuir... 135 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 Voilà. 136 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 ... ça t'explose la tête. 137 00:08:50,697 --> 00:08:53,408 Écoute, Tony. Personne nous a vus. 138 00:08:53,408 --> 00:08:55,285 Le message est passé. 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,081 Je ne fais que commencer. 140 00:09:05,837 --> 00:09:07,589 On nous voit pas. 141 00:09:07,589 --> 00:09:09,633 Pas à travers les fenêtres de papa. 142 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 Peu importe. 143 00:09:12,261 --> 00:09:13,762 Décroche ce téléphone. 144 00:09:14,346 --> 00:09:16,890 C'était le maestro polonais, 145 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Theo Marsinsky. 146 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 Je suis DJ Fred Temple. 147 00:09:21,520 --> 00:09:23,563 Sur WCYD. 148 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 911, les urgences. 149 00:09:36,827 --> 00:09:38,662 Un instant. 150 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 Monsieur, c'est très sérieux. 151 00:09:43,750 --> 00:09:46,169 Je retiens un homme. C'est pas une blague. 152 00:09:46,169 --> 00:09:48,880 Non, monsieur. Quel est votre problème ? 153 00:09:48,880 --> 00:09:51,633 Passez-moi votre plus haut gradé. 154 00:09:52,718 --> 00:09:54,011 Assieds-toi, Dick. 155 00:09:54,011 --> 00:09:56,972 Assieds-toi tout doucement. 156 00:09:56,972 --> 00:10:00,350 Comme si ta vie en dépendait. C'est le cas, mon pote ! 157 00:10:01,601 --> 00:10:03,478 Monsieur, quel est votre problème ? 158 00:10:03,478 --> 00:10:06,356 J'ai attaché un fusil au cou d'un homme. 159 00:10:07,524 --> 00:10:10,152 - Et c'est pas tout... - J'ai un code 01. 160 00:10:11,111 --> 00:10:12,738 Ils m'entubent depuis 4 ans. 161 00:10:14,489 --> 00:10:15,824 Dis-lui de partir. 162 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Qu'est-ce qui se passe ? 163 00:10:17,367 --> 00:10:20,203 Barb, laisse-nous une minute. 164 00:10:20,203 --> 00:10:21,705 Tout va bien. 165 00:10:21,705 --> 00:10:23,248 Tout va bien, Barb. 166 00:10:23,707 --> 00:10:25,000 Merci, Barb. 167 00:10:26,335 --> 00:10:27,669 Je suis un peu à cran. 168 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 Calmez-vous. 169 00:10:29,880 --> 00:10:31,590 Je suis pas un mauvais gars, 170 00:10:31,590 --> 00:10:34,176 mais je peux être méchant et je suis furieux. 171 00:10:35,052 --> 00:10:36,845 Si quelqu'un me chope, 172 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 ou chope ce fusil, 173 00:10:39,473 --> 00:10:40,349 il mourra. 174 00:10:41,058 --> 00:10:42,517 Compris ? 175 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 Vous êtes où ? Votre nom ? 176 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 Note l'adresse complète. 177 00:10:48,899 --> 00:10:50,817 Donne-moi un peu de mou. 178 00:10:51,693 --> 00:10:52,944 Votre nom ? 179 00:10:53,570 --> 00:10:55,614 Je m'appelle Tony Kiritsis. 180 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 K-I-R-I- 181 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 T-S-I-S. 182 00:11:00,619 --> 00:11:02,704 Et je vais vous dire autre chose. 183 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 Je me préoccupe de sa famille. 184 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 Pas particulièrement de son père, 185 00:11:08,001 --> 00:11:11,421 que j'ai traité comme un père bien des fois 186 00:11:11,421 --> 00:11:13,465 et qui m'a traité comme un chien. 187 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Et ce type-là a fait pareil. 188 00:11:15,300 --> 00:11:18,261 On va essayer d'envoyer quelqu'un vous aider. 189 00:11:19,763 --> 00:11:22,015 Ils m'entubent depuis 4 ans. 190 00:11:22,015 --> 00:11:24,393 Des millions de dollars en jeu. 191 00:11:24,393 --> 00:11:26,019 J'ai son fils avec moi. 192 00:11:26,019 --> 00:11:27,896 Dick Hall, un gros bonnet. 193 00:11:31,525 --> 00:11:32,734 J'y avais pensé ! 194 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 Donne ! 195 00:11:35,529 --> 00:11:36,988 Je suis au 129, 196 00:11:37,531 --> 00:11:40,826 East Market Street, 4e étage, 197 00:11:41,785 --> 00:11:43,870 bureau de la direction. 198 00:11:45,372 --> 00:11:49,334 Dites à ces enfoirés de la jouer cool parce que ça rigole pas. 199 00:11:50,252 --> 00:11:53,547 J'ai signé ces papiers quand ils m'ont coincé. 200 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 Quatre ans que j'essaie de me défaire 201 00:11:55,799 --> 00:11:56,925 de ces enfoirés ! 202 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Ils vous piègent pour vous dépouiller. 203 00:12:00,804 --> 00:12:02,597 Comme la mafia. 204 00:12:02,597 --> 00:12:05,308 C'était une société de prêt ? 205 00:12:05,308 --> 00:12:07,018 En plein dans le mille ! 206 00:12:07,018 --> 00:12:09,771 Les pires crapules de la terre, les sociétés de prêt. 207 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 S'il vous plaît... 208 00:12:27,456 --> 00:12:30,459 C'est quoi, ton plan ? C'est quoi, la suite ? 209 00:12:30,459 --> 00:12:32,377 C'était d'aller chez moi en voiture. 210 00:12:33,628 --> 00:12:36,715 Mais j'ai pété la clé de contact en venant. 211 00:12:36,715 --> 00:12:38,049 Tu le crois ? 212 00:12:38,884 --> 00:12:41,720 Ta voiture est en bas, on va la prendre. 213 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 Je suis garé à deux rues, 214 00:12:44,806 --> 00:12:46,141 dans Earl Street. 215 00:12:46,558 --> 00:12:48,226 C'est une longue histoire. 216 00:12:48,602 --> 00:12:51,897 J'y achète mes muffins parce qu'ils les font sans sucre. 217 00:12:52,272 --> 00:12:53,732 Sans sucre ? 218 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 Ça fera une petite balade. 219 00:13:00,363 --> 00:13:02,324 Ne faisons pas tout un cirque. 220 00:13:02,324 --> 00:13:04,367 Le cirque a déjà commencé. 221 00:13:04,367 --> 00:13:05,577 Regarde. 222 00:13:22,844 --> 00:13:24,179 Magnifique. 223 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 Où sont tes clés de voiture ? 224 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Je prends la place du mort. 225 00:13:39,152 --> 00:13:40,320 Vous êtes au courant ? 226 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 Oui, du calme. 227 00:13:42,364 --> 00:13:44,074 - Avance. - Restez calme. 228 00:13:44,074 --> 00:13:44,991 Vous aussi. 229 00:13:45,992 --> 00:13:47,369 Excusez-nous. 230 00:13:47,369 --> 00:13:49,162 On fait que passer. 231 00:13:55,877 --> 00:13:58,880 La fête a commencé. Avance. 232 00:13:58,880 --> 00:14:00,048 Messieurs les agents... 233 00:14:00,799 --> 00:14:03,426 Faites pas attention, on va se promener. 234 00:14:03,426 --> 00:14:04,386 Les mains en vue. 235 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 Bougez pas. Doucement. 236 00:14:07,430 --> 00:14:09,766 Il est chargé. Doucement. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,185 Bien, monsieur l'agent. 238 00:14:15,146 --> 00:14:16,648 Tony, moins vite. 239 00:14:22,779 --> 00:14:25,282 Le garage au coin de Earl et Blankenship. 240 00:14:27,409 --> 00:14:28,827 Ils nous mettent en joue ? 241 00:14:30,996 --> 00:14:32,414 Il faut aller par là. 242 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 À tous les agents. 243 00:14:39,004 --> 00:14:41,923 Extrême prudence à l'approche de la cible. 244 00:14:41,923 --> 00:14:43,967 L'homme est très instable. 245 00:14:43,967 --> 00:14:46,720 L'otage est attaché à un fusil sans dispositif de sûreté. 246 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 Je répète : otage attaché à un fusil 247 00:14:48,638 --> 00:14:50,390 sans dispositif de sûreté. 248 00:14:50,390 --> 00:14:51,600 Extrême prudence. 249 00:14:52,017 --> 00:14:54,603 Oui, d'accord. On y va. 250 00:15:00,567 --> 00:15:03,403 Ça paie enfin d'être du matin dans ce quartier. 251 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 Activité policière sur Market Street. 252 00:15:05,614 --> 00:15:07,699 Market Street, c'est parti. 253 00:15:12,537 --> 00:15:14,205 C'est peut-être un casse ? 254 00:15:14,581 --> 00:15:15,999 T'as le droit de rêver. 255 00:15:18,293 --> 00:15:19,085 C'est parti ! 256 00:15:26,468 --> 00:15:27,802 - Vous permettez ? - Dégage ! 257 00:15:27,802 --> 00:15:29,346 Ce n'est pas le bon chemin. 258 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Quoi ? 259 00:15:30,764 --> 00:15:33,725 "Fais disparaître ma faute et je serai pur. 260 00:15:33,725 --> 00:15:36,478 "Lave-moi, et je serai plus blanc que neige." Psaume 51. 261 00:15:36,478 --> 00:15:38,772 Lave-moi le cul, mon père ! 262 00:15:38,772 --> 00:15:41,524 Bien essayé. On est mardi, pas dimanche. Tire-toi ! 263 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 Ils ont dit Tony Kiritsis ? 264 00:15:48,990 --> 00:15:49,824 Apparemment. 265 00:15:49,824 --> 00:15:52,619 Tony Kiritsis, la pipelette du 8th & Rail ? 266 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 C'est ce qu'ils disent. 267 00:15:54,704 --> 00:15:56,039 Avec un fusil ? 268 00:15:56,039 --> 00:15:57,332 Exact. 269 00:15:57,957 --> 00:16:00,085 Ça peut pas être Tony. 270 00:16:00,085 --> 00:16:01,795 Tony Kiritsis, putain. 271 00:16:01,795 --> 00:16:02,962 Bordel de merde. 272 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Les mains en l'air, ou je tire. 273 00:16:10,261 --> 00:16:11,346 En arrière ! 274 00:16:12,681 --> 00:16:14,182 Tout va bien, Tony. 275 00:16:14,182 --> 00:16:15,684 Je suis pas armé, regarde. 276 00:16:15,684 --> 00:16:17,102 J'ai pas de flingue. 277 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 Pas d'arme. Tout va bien, c'est moi. 278 00:16:19,729 --> 00:16:20,814 Mike Grable. 279 00:16:22,273 --> 00:16:25,527 Du 8th & Rail, le bar des flics. Je suis flic. 280 00:16:25,527 --> 00:16:26,653 On se connaît. 281 00:16:27,862 --> 00:16:30,448 Salut, Mike. Content de te voir. 282 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Je le connais, c'est un ami. 283 00:16:33,284 --> 00:16:35,745 Si on allait quelque part... 284 00:16:35,745 --> 00:16:37,580 Écoute-moi. Si on allait... 285 00:16:37,580 --> 00:16:40,417 Toi, écoute. On va sur Pearl Street. 286 00:16:40,417 --> 00:16:41,668 Earl Street. 287 00:16:43,044 --> 00:16:46,214 Pour prendre sa voiture et aller chez moi. 288 00:16:46,214 --> 00:16:50,135 Ces gars te laisseront pas conduire une voiture. 289 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Prends à gauche. 290 00:16:51,970 --> 00:16:53,096 Je peux pas. 291 00:16:53,096 --> 00:16:54,639 Je vois un attroupement. 292 00:16:54,639 --> 00:16:55,557 Attention ! 293 00:17:10,864 --> 00:17:11,781 Fais pas ça. 294 00:17:18,913 --> 00:17:20,248 Range ce flingue ! 295 00:17:20,248 --> 00:17:21,583 Pauvre con ! 296 00:17:21,583 --> 00:17:23,334 Recule. On discute. 297 00:17:23,334 --> 00:17:24,461 Quel con ! 298 00:17:27,046 --> 00:17:28,673 Il a un flingue. 299 00:17:28,673 --> 00:17:31,176 - On va discuter. - Non, tu vas écouter ! 300 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Fais tourner la caméra. 301 00:17:34,596 --> 00:17:35,847 C'est un con ! 302 00:17:35,847 --> 00:17:38,391 D'accord, il est con. Il savait pas. 303 00:17:38,391 --> 00:17:40,560 On va monter dans sa voiture 304 00:17:40,560 --> 00:17:42,020 et vous me laisserez faire. 305 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 Si quelqu'un intervient 306 00:17:44,981 --> 00:17:47,984 ou s'il essaie de s'enfuir, ça tire sur la détente. 307 00:17:47,984 --> 00:17:49,194 T'as pigé ? 308 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Reculez. 309 00:17:53,323 --> 00:17:54,491 Merde ! 310 00:18:00,079 --> 00:18:01,956 Baissez votre arme ! 311 00:18:07,462 --> 00:18:10,507 On emmerde Earl Street. Donne tes menottes. 312 00:18:10,507 --> 00:18:12,717 - Quoi ? - Tes menottes ! 313 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 Je prends ta voiture. 314 00:18:14,052 --> 00:18:16,012 Vous pouvez pas prendre ma voiture. 315 00:18:16,012 --> 00:18:19,182 La clé est dessus, le moteur tourne. Joue pas au con. 316 00:18:19,557 --> 00:18:21,893 - Donne tes menottes. - Donne-les-lui. 317 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 J'ai rien contre la police. 318 00:18:27,732 --> 00:18:29,776 J'ai de bons amis policiers. 319 00:18:29,776 --> 00:18:30,735 Pas vrai, Mike ? 320 00:18:31,694 --> 00:18:33,613 En arrière ! 321 00:18:33,613 --> 00:18:36,115 Je te rendrai ta voiture. 322 00:18:36,115 --> 00:18:37,534 Je suis pas un voleur. 323 00:18:38,993 --> 00:18:41,538 Je vais à la résidence Crestwood. 324 00:18:41,538 --> 00:18:43,081 Résidence Crestwood. 325 00:18:44,499 --> 00:18:45,917 Vous inquiétez pas. 326 00:18:45,917 --> 00:18:49,128 Suivez-moi si vous savez pas où c'est. 327 00:18:49,128 --> 00:18:51,089 Pousse-toi. 328 00:18:53,174 --> 00:18:55,635 - Je monte le premier. - On peut pas faire ça. 329 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Moins vite. 330 00:19:10,817 --> 00:19:12,068 C'est incroyable. 331 00:19:18,032 --> 00:19:20,785 - Ça déconne pas. - On m'a parlé d'un casse. 332 00:19:21,244 --> 00:19:23,204 Apparemment, un Blanc 333 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 a attaché un fusil à la tête d'un autre Blanc. 334 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Un fusil ? 335 00:19:27,834 --> 00:19:29,335 C'est le cirque ! 336 00:19:29,335 --> 00:19:30,587 Ils sont partis. 337 00:19:30,587 --> 00:19:32,130 Comment ça, partis ? 338 00:19:32,130 --> 00:19:36,050 Le type au fusil a forcé le petit blond à voler une voiture de flic. 339 00:19:36,050 --> 00:19:37,343 J'ai l'impression 340 00:19:37,343 --> 00:19:39,387 que la police laisse faire. 341 00:19:39,387 --> 00:19:42,765 Merci d'avoir été là aussi vite, Linda. 342 00:19:42,765 --> 00:19:46,477 J'en parle au service. L'équipe A va prendre le relais. 343 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Rentre au studio. 344 00:19:47,687 --> 00:19:49,689 On te paie à déjeuner. 345 00:19:50,565 --> 00:19:54,110 J'ai entendu le nom de la résidence où ils se rendent. 346 00:19:54,110 --> 00:19:56,863 Je connais des gens là-bas. Je peux y être vite. 347 00:19:56,863 --> 00:19:58,364 Quelle résidence ? 348 00:19:59,073 --> 00:20:00,450 Tu verras à l'image. 349 00:20:01,409 --> 00:20:04,454 Laisse-moi couvrir un vrai événement, 350 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 pas un pauvre gala caritatif dont tout le monde se tape. OK ? 351 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Linda ? 352 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Connard. 353 00:20:11,085 --> 00:20:13,630 Direction sud vers Seward. 354 00:20:13,630 --> 00:20:15,590 Vous l'avez entendue ? On y va. 355 00:20:18,718 --> 00:20:21,512 On file vers le nord dès qu'ils sont partis. 356 00:20:21,512 --> 00:20:23,348 Vers Crestwood, pas Seward. 357 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Ça rallonge, mais ça évite les bouchons. 358 00:21:25,451 --> 00:21:27,912 Tu écoutes 105.2 ? 359 00:21:27,912 --> 00:21:28,997 WYCD ? 360 00:21:30,289 --> 00:21:31,749 Le matin. 361 00:21:32,458 --> 00:21:35,044 Du jazz cool le dimanche. Fred Temple. 362 00:21:36,295 --> 00:21:38,172 Tu conduis en silence ? 363 00:21:38,172 --> 00:21:40,883 Espèce de psychopathe ! 364 00:21:40,883 --> 00:21:42,593 Ce serait logique... 365 00:21:42,593 --> 00:21:45,096 J'écoute 105.2, mais... 366 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 je me concentre sur la route. 367 00:21:48,808 --> 00:21:51,894 J'adore Fred Temple. J'aime sa façon de penser. 368 00:21:52,603 --> 00:21:54,397 Un super animateur radio. 369 00:21:54,856 --> 00:21:56,065 Le cœur et l'âme d'Ind... 370 00:21:59,986 --> 00:22:01,654 Il est complètement cinglé. 371 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 Donne-moi un peu de mou. 372 00:22:06,909 --> 00:22:08,828 J'essaie de nous garder entiers. 373 00:22:08,828 --> 00:22:10,913 La cavalerie arrive. 374 00:22:11,581 --> 00:22:13,958 La ville saura quel escroc est ton père. 375 00:22:14,709 --> 00:22:16,085 Qu'est-ce que ça te fait ? 376 00:22:17,712 --> 00:22:19,047 Continue tout droit. 377 00:22:19,047 --> 00:22:22,425 Il faut tourner à gauche, tu l'as dit tout à l'heure. 378 00:22:22,425 --> 00:22:25,094 Je sais pas où j'habite ? Ferme ta gueule. 379 00:22:25,094 --> 00:22:26,804 - Je me concentre. - À gauche, t'as raison. 380 00:22:39,734 --> 00:22:41,736 Tu as bien conduit, Dick. 381 00:22:42,487 --> 00:22:43,946 Très bien conduit. 382 00:22:46,240 --> 00:22:47,992 Et maintenant ? 383 00:22:49,077 --> 00:22:52,622 Le suspect est devant la résidence. 384 00:22:54,123 --> 00:22:55,792 Y a la radio là-dedans ? 385 00:22:55,792 --> 00:22:58,127 J'en ai pas la moindre idée. 386 00:22:58,127 --> 00:22:59,712 - Comment on l'allume ? - Aucune idée. 387 00:23:13,434 --> 00:23:15,269 Quel merdier ! 388 00:23:19,148 --> 00:23:23,236 Si tu cherches la radio, décroche le truc gris du tableau de bord 389 00:23:23,236 --> 00:23:25,571 et appuie sur le bouton rouge pour parler. 390 00:23:30,952 --> 00:23:31,994 Merci. 391 00:23:35,331 --> 00:23:36,749 Écoute, Tony. 392 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 On a des hommes chez toi. 393 00:23:38,751 --> 00:23:40,628 Des tas de gens s'inquiètent. 394 00:23:40,628 --> 00:23:41,379 Conneries ! 395 00:23:42,380 --> 00:23:44,882 Si tes hommes avaient mis un pied chez moi, 396 00:23:44,882 --> 00:23:47,176 tout l'immeuble serait parti en fumée. 397 00:23:47,176 --> 00:23:50,346 Et t'as beau essayer de m'enfumer, j'en vois pas. 398 00:23:50,888 --> 00:23:52,640 Je sais que tu bluffes. 399 00:23:53,224 --> 00:23:55,810 J'ai tout piégé exprès, pigé ? 400 00:23:58,771 --> 00:24:01,816 M'accuse pas de vouloir faire baisser la tension. 401 00:24:01,816 --> 00:24:04,152 Si, je t'accuse ! 402 00:24:05,153 --> 00:24:06,279 Écoute. 403 00:24:06,612 --> 00:24:09,115 Voilà ce que tu vas faire. 404 00:24:09,115 --> 00:24:13,369 Tes hommes vont nous laisser, moi et M. Hall, aller chez moi. 405 00:24:13,369 --> 00:24:14,662 Et tu feras venir 406 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Joe Collins ou Frank Love 407 00:24:18,166 --> 00:24:20,334 ou le chef Gallagher pour me parler. 408 00:24:20,334 --> 00:24:23,212 Ça dépasse tes compétences, OK ? 409 00:24:26,883 --> 00:24:28,176 OK, Tony. 410 00:24:35,850 --> 00:24:37,518 On va où, Tony ? 411 00:24:37,518 --> 00:24:38,519 Par ici. 412 00:24:39,729 --> 00:24:40,938 On va où ? 413 00:24:41,856 --> 00:24:43,107 Rangez ce flingue ! 414 00:24:44,150 --> 00:24:45,568 Range ça tout de suite ! 415 00:24:46,527 --> 00:24:47,820 Gardez vos distances. 416 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 Gardez vos distances, je rigole pas. 417 00:24:50,448 --> 00:24:52,450 C'est bon, Tony. Tout va bien. 418 00:24:53,659 --> 00:24:55,703 Dis-lui de rester en arrière ! 419 00:24:57,038 --> 00:24:58,497 Dis-lui de rester en arrière. 420 00:25:04,003 --> 00:25:05,254 Ici ! 421 00:25:06,005 --> 00:25:07,423 Ouvre la porte. 422 00:25:11,594 --> 00:25:13,554 Sécurisez le périmètre. 423 00:25:15,765 --> 00:25:16,724 Monte. 424 00:25:18,517 --> 00:25:20,353 Là, dans la vitre, 425 00:25:20,353 --> 00:25:22,480 tu les vois monter ? 426 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 C'est nous l'équipe A. Prime time. 427 00:25:32,240 --> 00:25:33,616 Où on va ? 428 00:25:55,638 --> 00:25:56,514 Vas-y. 429 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Honneur aux dames. 430 00:26:05,940 --> 00:26:07,191 Entre. 431 00:26:07,191 --> 00:26:08,276 Arrête-toi. 432 00:26:12,113 --> 00:26:13,864 Reviens, recule. 433 00:26:16,033 --> 00:26:17,410 Je dois remettre ce truc. 434 00:26:33,050 --> 00:26:34,510 On est à la maison. 435 00:26:38,472 --> 00:26:40,016 Je vais t'installer là. 436 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Là, assis ! 437 00:26:43,352 --> 00:26:45,521 Assieds-toi, baisse tes mains. 438 00:26:45,521 --> 00:26:47,606 Je veux pas voir tes mains. 439 00:26:47,606 --> 00:26:48,649 Voilà. 440 00:26:54,071 --> 00:26:56,365 Redresse-toi. 441 00:26:56,699 --> 00:26:58,200 Je pose ça ici. 442 00:27:00,828 --> 00:27:02,413 Bouge pas. 443 00:27:03,706 --> 00:27:06,417 Je vais mettre ça... Regarde. 444 00:27:06,417 --> 00:27:07,585 Regarde où ça va. 445 00:27:08,169 --> 00:27:10,338 Voilà, ça va ici. 446 00:27:10,921 --> 00:27:12,798 Tu vois pourquoi ? 447 00:27:13,257 --> 00:27:15,051 N'oublie pas : j'ai ça. 448 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Alors, pas d'entourloupe. 449 00:27:29,857 --> 00:27:32,401 Baisse tes mains, voilà. 450 00:28:07,269 --> 00:28:08,187 T'iras nulle part. 451 00:28:12,191 --> 00:28:14,819 Tu me dois toujours 5 dollars. 452 00:28:14,819 --> 00:28:16,487 Me regarde pas comme ça. 453 00:28:30,084 --> 00:28:31,293 Bonjour, Fred. 454 00:28:32,253 --> 00:28:33,671 Ça va ? 455 00:28:33,671 --> 00:28:35,256 Bien. Et vous ? 456 00:28:35,256 --> 00:28:38,467 On est payés pour faire de la radio, pas pour l'écouter. 457 00:28:39,718 --> 00:28:42,555 J'ai promis à mon pote de New York d'écouter sa maquette. 458 00:28:44,473 --> 00:28:45,724 C'est du punk. 459 00:28:46,183 --> 00:28:49,395 Tu pourrais passer du Gil Scott Heron, parfois. 460 00:28:49,770 --> 00:28:51,355 Oui, monsieur. Absolument. 461 00:28:51,856 --> 00:28:55,276 - Tu sais qui est Gil Scott Heron ? - Ouais, j'adore. 462 00:28:55,276 --> 00:28:57,736 Bref... Du courrier pour moi ? 463 00:28:58,737 --> 00:29:01,073 Du courrier. Pigeons voyageurs, enveloppes. 464 00:29:01,532 --> 00:29:03,909 Non. C'est calme, aujourd'hui. 465 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Le mardi. 466 00:29:06,787 --> 00:29:07,663 T'es défoncé ? 467 00:29:08,747 --> 00:29:09,790 Non, pas du tout. 468 00:29:10,583 --> 00:29:13,210 C'est cool, mais vas-y mollo. 469 00:29:23,846 --> 00:29:26,223 Bon sang, t'as bien conduit. 470 00:29:27,975 --> 00:29:29,685 Rudement bien. 471 00:29:30,644 --> 00:29:32,396 C'est bon d'être chez soi. 472 00:29:35,524 --> 00:29:37,943 Tu veux boire quelque chose ? Du lait ? 473 00:29:37,943 --> 00:29:39,111 Volontiers, Tony. 474 00:29:39,111 --> 00:29:40,321 Avec des glaçons ? 475 00:29:41,489 --> 00:29:43,365 Non, pas de glaçons. 476 00:29:44,033 --> 00:29:45,743 Pas sûr d'avoir rempli le bac. 477 00:29:45,743 --> 00:29:48,537 Ce matin, c'était la folie, je te dis pas. 478 00:29:50,498 --> 00:29:51,916 J'ai rempli le bac ! 479 00:29:53,709 --> 00:29:56,545 J'aime le lait avec des glaçons. Une manie. 480 00:30:03,135 --> 00:30:04,220 Vraiment pas de glaçons ? 481 00:30:05,513 --> 00:30:07,598 Non, pas de glaçons, Tony. 482 00:30:07,598 --> 00:30:09,850 Il est froid, même hors du frigo. 483 00:30:16,815 --> 00:30:20,110 On dit qu'avant d'entrer dans l'océan, 484 00:30:20,486 --> 00:30:22,363 un fleuve tremble de peur. 485 00:30:31,580 --> 00:30:33,123 Putain. 486 00:30:34,333 --> 00:30:37,211 Tu pensais que je saurais pas recevoir ? 487 00:30:39,213 --> 00:30:41,507 Ma petite installation te plaît ? 488 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 J'ai répété ce truc pendant... 489 00:30:45,511 --> 00:30:46,804 des semaines. 490 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Ça a marché. 491 00:30:49,932 --> 00:30:51,684 Ça a marché, putain. 492 00:30:54,270 --> 00:30:57,565 Le fleuve ne peut pas revenir en arrière. 493 00:30:58,899 --> 00:31:01,443 Personne ne peut revenir en arrière. 494 00:31:02,570 --> 00:31:04,071 Revenir en arrière, 495 00:31:04,446 --> 00:31:06,407 c'est impossible dans la vie. 496 00:31:08,951 --> 00:31:10,452 J'adore cette chanson. 497 00:31:11,412 --> 00:31:14,290 J'ai un petit Roberta Flack pour vous. 498 00:31:14,623 --> 00:31:15,874 La voici. 499 00:31:18,586 --> 00:31:20,838 Nous sommes devant le domicile de Tony... 500 00:31:21,171 --> 00:31:22,214 Regarde, regarde. 501 00:31:22,840 --> 00:31:24,592 Nous sommes en direct. 502 00:31:25,301 --> 00:31:29,096 Les lieux sont évacués. C'est une situation d'urgence. 503 00:31:30,889 --> 00:31:32,558 En exclusivité, pour Channel 12 News. 504 00:31:37,479 --> 00:31:39,732 Vous pouvez pas rester là. 505 00:31:39,732 --> 00:31:42,526 Évacuez le parking. Ça peut sauter à tout moment. 506 00:31:42,526 --> 00:31:46,113 Vous confirmez qu'il y a des explosifs sur les lieux ? 507 00:31:51,619 --> 00:31:52,911 Par mesure de précaution, 508 00:31:53,621 --> 00:31:56,624 on évacue. Allez derrière la barricade. 509 00:31:56,624 --> 00:31:59,585 - Et la prise d'otage ? - S'il vous plaît. 510 00:31:59,918 --> 00:32:00,711 Derrière la barricade. 511 00:32:03,339 --> 00:32:06,091 - Bonjour, chef. - On m'a parlé d'explosifs ? 512 00:32:06,675 --> 00:32:08,886 Linda Page, en direct. 513 00:32:08,886 --> 00:32:10,804 Il dit qu'il a tout piégé. 514 00:32:10,804 --> 00:32:11,972 Un pote à toi ? 515 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Oui, je connais Tony. 516 00:32:19,396 --> 00:32:20,814 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 517 00:32:26,362 --> 00:32:28,572 J'ai des câbles reliés aux vitres. 518 00:32:28,572 --> 00:32:30,616 Si vous faites les malins, 519 00:32:30,991 --> 00:32:32,618 on crame ! 520 00:32:33,285 --> 00:32:34,244 Explosifs ! 521 00:32:36,872 --> 00:32:38,457 Armé d'un fusil, 522 00:32:38,457 --> 00:32:41,585 il a obligé un cadre de la société de prêt, Dick Hall, 523 00:32:41,585 --> 00:32:43,545 à marcher depuis son bureau 524 00:32:43,545 --> 00:32:48,175 dans le centre d'Indianapolis, puis à voler une voiture de police 525 00:32:48,175 --> 00:32:49,677 pour rouler jusqu'ici. 526 00:32:50,844 --> 00:32:53,931 J'ai vu quelque chose dans ce terrain que personne n'avait vu. 527 00:32:54,973 --> 00:32:57,893 Je suis un homme du peuple, je connais le peuple. 528 00:32:57,893 --> 00:32:59,603 J'ai fait ma part. 529 00:32:59,937 --> 00:33:02,815 J'ai vendu des glaces, des voitures d'occasion, 530 00:33:02,815 --> 00:33:05,192 entretenu des parcs de caravanes, j'ai tout fait. 531 00:33:06,694 --> 00:33:08,862 Personne ne dit le contraire. 532 00:33:08,862 --> 00:33:10,364 Le téléphone. 533 00:33:17,162 --> 00:33:19,248 Toi 534 00:33:19,248 --> 00:33:22,793 et ton père et cette société de prêt avez dissuadé 535 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 les locataires, je le sais ! 536 00:33:24,461 --> 00:33:26,463 Tony ? Ici le chef Gallagher. 537 00:33:26,463 --> 00:33:29,091 Une seconde, mon pote. Vous devez écouter ça. 538 00:33:30,467 --> 00:33:34,096 Vous voulez me soutirer des intérêts et me planter ? 539 00:33:34,096 --> 00:33:36,974 - Papa a proposé de te racheter. - Exactement ! 540 00:33:37,433 --> 00:33:41,270 Il savait que j'allais installer sur ce terrain 541 00:33:41,270 --> 00:33:45,232 des commerces pour des gens dont vous n'avez rien à faire ! 542 00:33:51,029 --> 00:33:55,117 L'intérêt, c'est de louer, pas de vendre à perte. Tu le sais. 543 00:33:55,868 --> 00:33:58,162 L'intérêt, c'est le capital. 544 00:33:58,162 --> 00:34:01,039 Mais vous pouviez pas laisser le petit gagner. 545 00:34:05,085 --> 00:34:06,086 Chef Gallagher ? 546 00:34:06,920 --> 00:34:09,506 Tony, on peut parler de la suite ? 547 00:34:09,506 --> 00:34:10,924 Gallagher, vous écoutez ? 548 00:34:10,924 --> 00:34:14,511 Je veux un accord écrit de Meridian Mortgage au greffe du comté. 549 00:34:14,511 --> 00:34:19,183 J'exige l'annulation de ma dette et une compensation financière. 550 00:34:19,183 --> 00:34:22,102 Et je veux sortir d'ici en homme libre. 551 00:34:22,102 --> 00:34:24,563 Pas de prison et pas de psychiatrie 552 00:34:24,563 --> 00:34:27,691 à la con, mais surtout... vous m'entendez ? 553 00:34:29,193 --> 00:34:30,819 Je veux des excuses. 554 00:34:31,403 --> 00:34:34,406 Je veux des excuses officielles de Meridian Mortgage 555 00:34:34,406 --> 00:34:36,992 et du père de ce pauvre homme. Message reçu ? 556 00:34:39,536 --> 00:34:40,829 Allez vous faire foutre. 557 00:34:54,218 --> 00:34:56,220 Ces menottes sont très serrées. 558 00:34:56,220 --> 00:34:58,972 Désolé, Richard, j'ai pas les clés. 559 00:35:08,106 --> 00:35:10,400 Je suis désolé, vraiment. 560 00:35:10,400 --> 00:35:13,278 Je vais t'arranger un coup de fil avec ta famille. 561 00:35:13,278 --> 00:35:14,696 Ça te dirait ? 562 00:35:19,243 --> 00:35:20,577 Ce serait bien. 563 00:35:21,411 --> 00:35:23,330 Non, tu vas écouter ! 564 00:35:23,747 --> 00:35:26,834 On va monter dans sa voiture et vous me laisserez faire. 565 00:35:26,834 --> 00:35:30,712 Si quelqu'un intervient, ça tire sur la détente. 566 00:35:32,089 --> 00:35:35,008 Des bénévoles ont apporté du café et des sandwichs 567 00:35:35,008 --> 00:35:37,803 aux journalistes et aux forces de l'ordre. 568 00:35:37,803 --> 00:35:40,973 Près de 200 litres de café ont été engloutis... 569 00:35:40,973 --> 00:35:44,184 Tony avait un terrain de 8 hectares 570 00:35:44,184 --> 00:35:46,144 dont il voulait faire un centre commercial. 571 00:35:46,144 --> 00:35:48,772 La société de prêt aurait attiré les commerces 572 00:35:48,772 --> 00:35:52,067 sur d'autres sites que le sien. 573 00:35:52,067 --> 00:35:55,112 En même temps, cette société exigeait 574 00:35:55,112 --> 00:35:56,530 qu'il rembourse son prêt. 575 00:35:56,530 --> 00:35:59,867 La voiture de police est arrivée et... j'ai oublié. 576 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 La voiture de police est arrivée, 577 00:36:02,995 --> 00:36:04,538 au nord... quelle partie... 578 00:36:06,707 --> 00:36:08,792 Désolé si ça te fait peur. 579 00:36:10,961 --> 00:36:13,922 Merci de prendre l'appel à l'improviste. 580 00:36:15,883 --> 00:36:18,635 J'allais pas te mettre sur le répondeur. 581 00:36:19,887 --> 00:36:21,555 Tu m'as compris. 582 00:36:21,555 --> 00:36:23,891 Dis-lui que je suis désolé. 583 00:36:23,891 --> 00:36:25,183 Sincèrement. 584 00:36:34,109 --> 00:36:35,319 Tony... 585 00:36:38,322 --> 00:36:40,240 On est désolés. 586 00:36:41,658 --> 00:36:44,202 On reste en contact. C'est pas un problème. 587 00:36:44,536 --> 00:36:45,829 Je sais. 588 00:36:50,334 --> 00:36:52,044 Je t'aime fort. 589 00:36:53,337 --> 00:36:55,297 Je t'aime fort, chéri. 590 00:36:56,632 --> 00:36:57,925 Au revoir. 591 00:37:02,763 --> 00:37:03,931 Merci, Tony. 592 00:37:19,446 --> 00:37:21,490 C'est encore Eugene Gallagher. 593 00:37:21,865 --> 00:37:23,367 Ça roule, amigo ? 594 00:37:24,034 --> 00:37:25,410 Parlez-moi, chef. 595 00:37:25,410 --> 00:37:28,288 J'ai bien fait de le laisser appeler sa femme. 596 00:37:28,288 --> 00:37:30,999 On a entendu. Et on a une bonne nouvelle. 597 00:37:30,999 --> 00:37:33,168 Votre frère est en route. 598 00:37:33,168 --> 00:37:35,003 On a envoyé un hélicoptère. 599 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 Jimmy ? 600 00:37:42,219 --> 00:37:44,304 Et j'ai George Martz avec moi. 601 00:37:44,304 --> 00:37:47,349 George est le procureur adjoint du comté. 602 00:37:47,349 --> 00:37:49,935 Il supervisera la logistique de l'accord, 603 00:37:49,935 --> 00:37:52,145 en l'absence de James Kelly. 604 00:37:53,605 --> 00:37:55,107 Le procureur ? 605 00:37:55,107 --> 00:37:57,025 C'est une formalité. 606 00:37:57,484 --> 00:37:59,111 Je vous le passe. 607 00:38:04,282 --> 00:38:06,118 J'irai droit au but. 608 00:38:06,618 --> 00:38:08,286 Tout ce qu'on va négocier 609 00:38:08,286 --> 00:38:10,288 suppose que Richard Hall 610 00:38:10,288 --> 00:38:12,749 demeure sain et sauf. Compris ? 611 00:38:13,667 --> 00:38:14,751 J'écoute. 612 00:38:14,751 --> 00:38:17,629 On a une déclaration écrite qui vous libère de votre dette 613 00:38:17,629 --> 00:38:20,007 relative au bien en question. 614 00:38:20,465 --> 00:38:22,968 Meridian Mortgage a déjà notifié 615 00:38:22,968 --> 00:38:25,178 le greffe du comté. 616 00:38:25,846 --> 00:38:27,472 Et mes excuses ? 617 00:38:27,848 --> 00:38:29,599 C'est très important pour moi. 618 00:38:30,267 --> 00:38:32,060 Vous avez la télé pas loin ? 619 00:38:32,936 --> 00:38:34,104 Chaîne 9. 620 00:38:37,399 --> 00:38:41,111 La résidence Crestwood, où la prise d'otage est en cours. 621 00:38:41,778 --> 00:38:42,904 Comme vous savez, 622 00:38:42,904 --> 00:38:45,907 vous avez formulé quelques exigences particulières. 623 00:38:46,283 --> 00:38:48,785 Pour tenter de satisfaire ces exigences, 624 00:38:49,745 --> 00:38:52,706 j'ai chargé Cliff Chapman de vous faire une déclaration 625 00:38:52,706 --> 00:38:55,167 au nom de Meridian Mortgage. 626 00:38:58,211 --> 00:38:59,296 Bonjour. 627 00:38:59,963 --> 00:39:03,884 Clifford Chapman, directeur financier chez Meridian Mortgage. 628 00:39:04,384 --> 00:39:06,219 Cette déclaration a été validée 629 00:39:06,219 --> 00:39:07,637 par M. L. Hall. 630 00:39:08,305 --> 00:39:10,891 Ce sont des excuses publiques à... 631 00:39:10,891 --> 00:39:12,559 Pourquoi ils envoient Cliff ? 632 00:39:15,145 --> 00:39:17,564 Où est M. L. ? Y a pas de caméras en Floride ? 633 00:39:20,317 --> 00:39:22,819 Cliff est vice-président. 634 00:39:23,361 --> 00:39:24,696 C'est un moins que rien. 635 00:39:24,696 --> 00:39:27,032 ... les torts que Meridian Mortgage 636 00:39:27,032 --> 00:39:29,326 a causés à M. Kiritsis. 637 00:39:29,701 --> 00:39:30,744 Merci. 638 00:39:31,161 --> 00:39:33,121 C'est tout ? 639 00:39:34,414 --> 00:39:35,540 C'est tout ? 640 00:39:35,957 --> 00:39:37,125 C'est tout ? 641 00:39:38,710 --> 00:39:40,670 Nous n'avons de cesse... 642 00:39:41,546 --> 00:39:43,799 Je veux des excuses de Meridian Mortgage. 643 00:39:44,341 --> 00:39:46,468 Ça veut dire M. L. Hall. 644 00:39:46,843 --> 00:39:49,221 Pas les gesticulations d'un laquais ! 645 00:39:49,221 --> 00:39:51,598 Une foutue catharsis, un mea culpa ! 646 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 Tony, on a tenu parole. 647 00:39:54,810 --> 00:39:56,144 Mon cul ! 648 00:39:56,144 --> 00:39:59,022 Cette note a bien été envoyée au greffe. 649 00:39:59,439 --> 00:40:01,066 Vous pouvez la fermer. 650 00:40:01,483 --> 00:40:04,194 C'est pas des promesses en l'air ? 651 00:40:04,194 --> 00:40:06,071 Votre supérieur a dit oui ? 652 00:40:06,071 --> 00:40:07,155 Exact. 653 00:40:07,155 --> 00:40:10,992 Je veux un avocat à moi pour contrôler la paperasse. 654 00:40:10,992 --> 00:40:12,244 Je veux Jimmy. 655 00:40:12,911 --> 00:40:15,956 Et je veux de vraies excuses, du big boss en personne. 656 00:40:15,956 --> 00:40:18,625 Je veux qu'elles sortent de sa bouche. 657 00:40:21,294 --> 00:40:25,632 Depuis tout ce temps, Tony Kiritsis détient Dick Hall en otage. 658 00:40:25,966 --> 00:40:28,844 Il a exigé l'immunité, mais avant ça, 659 00:40:28,844 --> 00:40:32,222 il veut faire entendre son grief contre la société de prêt. 660 00:40:32,222 --> 00:40:33,765 Je veux dire ma version. 661 00:40:34,808 --> 00:40:36,351 Ma version de l'histoire. 662 00:40:36,351 --> 00:40:38,436 La vraie version, la vérité. 663 00:40:44,317 --> 00:40:47,612 Le temps file. N'est-ce pas, Indianapolis ? 664 00:40:48,029 --> 00:40:50,949 J'espère que les bouchons ne sont pas trop pénibles. 665 00:40:50,949 --> 00:40:53,785 Mais s'ils le sont, on vous tient compagnie. 666 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 Tony ? 667 00:40:56,997 --> 00:40:59,749 C'était prévu que vous parliez à M. Fred ? 668 00:41:00,250 --> 00:41:01,835 C'était Fred Temple. 669 00:41:01,835 --> 00:41:05,755 Encore une fois, devenons l'océan sans crainte de nous y perdre. 670 00:41:07,215 --> 00:41:09,342 Merci de m'avoir écouté. 671 00:41:09,342 --> 00:41:10,886 Restez cool. 672 00:41:10,886 --> 00:41:12,596 Montrez votre amour. 673 00:41:14,848 --> 00:41:18,101 Je peux essayer de l'attraper à sa sortie. 674 00:41:18,101 --> 00:41:19,186 Il va partir. 675 00:41:21,229 --> 00:41:22,439 Bonsoir, mes frères. 676 00:41:23,190 --> 00:41:26,151 M. Temple, excusez-moi. Vous avez un appel. 677 00:41:26,776 --> 00:41:29,529 Dîner dans 30 min, voilà ce que j'ai. 678 00:41:29,529 --> 00:41:31,990 On a vérifié avec l'opératrice et... 679 00:41:31,990 --> 00:41:35,493 Un jour, tu comprendras que quand t'as une femme, 680 00:41:35,493 --> 00:41:38,455 dîner à 18 h 45 signifie dîner à 18 h 45. 681 00:41:38,455 --> 00:41:40,874 Pas 19 h, surtout pas 18 h 30. 682 00:41:40,874 --> 00:41:43,084 Et absolument pas 18 h 46. 683 00:41:43,084 --> 00:41:46,588 Tony Kiritsis est en ligne et il demande à vous parler. 684 00:41:47,339 --> 00:41:49,841 Celui avec un fusil au cou d'un mec. 685 00:41:53,303 --> 00:41:54,971 Fallait commencer par ça, James. 686 00:41:55,472 --> 00:41:57,724 Pardon. Je vous croyais au courant. 687 00:41:58,058 --> 00:41:59,851 Il attend pour me parler, là ? 688 00:42:03,271 --> 00:42:04,689 Appelle ma femme. 689 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Dis-lui que je serai en retard. 690 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 J'ignore quel appel fait le plus peur. 691 00:42:19,579 --> 00:42:20,372 Allô. 692 00:42:22,040 --> 00:42:24,292 Allô? Allô. Salut. 693 00:42:24,292 --> 00:42:26,294 Allô, M. Kiritsis ? 694 00:42:26,628 --> 00:42:28,213 Fred Temple à l'appareil. 695 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Salut, Fred. 696 00:42:30,674 --> 00:42:32,467 C'est un honneur. 697 00:42:32,467 --> 00:42:34,302 Fidèle auditeur, premier appel. 698 00:42:37,806 --> 00:42:39,516 Vous vouliez me parler ? 699 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 Oui, monsieur. On est en direct ? 700 00:42:42,852 --> 00:42:44,729 Non, mais c'est enregistré. 701 00:42:45,146 --> 00:42:48,692 On peut consulter les autorités et aviser au fur et à mesure. 702 00:42:48,692 --> 00:42:51,194 - Ça vous va ? - Ça me semble bien. 703 00:42:51,194 --> 00:42:52,779 Qu'est-ce qui vous tracasse, frère ? 704 00:42:53,196 --> 00:42:54,197 Parlez-moi. 705 00:42:54,656 --> 00:42:58,159 Ces gens m'ont trahi. Ils m'ont manipulé pour me gâcher la vie. 706 00:42:58,702 --> 00:43:00,245 Et autre chose... 707 00:43:00,245 --> 00:43:02,664 Je ne suis pas riche, je suis pauvre 708 00:43:02,664 --> 00:43:04,582 et ça ne m'a jamais dérangé. 709 00:43:04,582 --> 00:43:07,168 Je peux continuer mon chemin en étant pauvre, 710 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 en bossant comme un chien, 711 00:43:09,296 --> 00:43:12,465 sans être dans le rouge et vivre heureux au paradis des chiens. 712 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Mais j'emmerde ces gens ! 713 00:43:14,092 --> 00:43:16,261 Ils ont joué à Dieu et ils ont perdu. 714 00:43:16,594 --> 00:43:19,639 Je suis un homme qui se bat pour tout ce qu'il possède. 715 00:43:20,765 --> 00:43:23,518 Vous avez une femme, une famille ? 716 00:43:27,022 --> 00:43:28,648 Vous les aimez ? 717 00:43:31,192 --> 00:43:32,402 Oui. 718 00:43:33,361 --> 00:43:34,529 Beaucoup. 719 00:43:34,529 --> 00:43:36,865 Imaginez que des gens vous manipulent. 720 00:43:38,366 --> 00:43:40,410 Qu'ils veuillent vous prendre... 721 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 vos voitures, votre maison, votre femme, vos enfants, 722 00:43:43,705 --> 00:43:45,290 et qu'ils vous rient au nez. 723 00:43:45,957 --> 00:43:47,917 Vous seriez prêt à tuer, Temple ? 724 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Je serais terriblement... 725 00:43:53,340 --> 00:43:55,008 furax, frère. 726 00:43:55,008 --> 00:43:57,093 Vous seriez prêt à tuer, mentez pas. 727 00:43:57,093 --> 00:44:00,055 Je mens pas, moi. Vous tueriez direct. 728 00:44:01,348 --> 00:44:03,350 Ces gens ont gâché ma vie. 729 00:44:05,310 --> 00:44:08,646 Et je refuse d'être intimidé ou humilié par qui que ce soit. 730 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 J'ai été un pigeon toute ma vie. 731 00:44:11,775 --> 00:44:13,360 Ça ne m'a jamais dérangé. 732 00:44:13,360 --> 00:44:17,030 Mais j'ai dit à ces connards de consigner ce qu'ils avaient fait. 733 00:44:17,030 --> 00:44:19,240 Tony, voilà ce que je vais faire. 734 00:44:19,866 --> 00:44:21,868 Je vais arrêter la bande. 735 00:44:23,828 --> 00:44:25,914 Ensuite, ce que je vais faire... 736 00:44:25,914 --> 00:44:27,874 Je vais passer cette bande 737 00:44:27,874 --> 00:44:29,793 demain matin après l'avoir validée. 738 00:44:30,752 --> 00:44:32,337 Qu'est-ce que vous en dites ? 739 00:44:36,132 --> 00:44:37,801 Je vais écouter, mon vieux. 740 00:44:38,635 --> 00:44:40,220 Merci, Fred. 741 00:44:40,220 --> 00:44:42,013 Excusez mon langage. 742 00:44:53,942 --> 00:44:56,403 On va faire quoi de tous ces jurons ? 743 00:44:57,570 --> 00:44:58,780 Merde. 744 00:45:04,619 --> 00:45:06,871 J'étais au téléphone avec Fred Temple. 745 00:45:11,376 --> 00:45:12,961 Fred Temple, putain. 746 00:45:13,503 --> 00:45:14,754 Eh oui, mon vieux. 747 00:45:17,340 --> 00:45:19,092 Ils vont le diffuser demain matin. 748 00:45:20,009 --> 00:45:23,346 J'ai dit à ces connards de consigner ce qu'ils avaient fait. 749 00:45:23,346 --> 00:45:25,181 Tony, voilà ce que je vais faire. 750 00:45:26,933 --> 00:45:28,309 Je vais arrêter la bande. 751 00:45:34,816 --> 00:45:36,025 Merci, Fred. 752 00:45:36,609 --> 00:45:39,446 Pas de problème. Vous lui avez parlé depuis ? 753 00:45:39,821 --> 00:45:42,574 Non, il n'a plus envie de parler. 754 00:45:44,200 --> 00:45:47,495 On est un peu au point mort, le temps de rédiger 755 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 des papiers avec son avocat, John Ruckelshaus. 756 00:45:50,748 --> 00:45:53,126 Bien. Que voulez-vous que je fasse ? 757 00:45:54,085 --> 00:45:55,837 Allez vous reposer. 758 00:45:56,880 --> 00:45:58,756 Faut pas me le dire deux fois. 759 00:45:58,756 --> 00:46:01,217 Mais, par rapport à la diffusion ? 760 00:46:03,720 --> 00:46:06,723 Tout le temps que Tony passe à s'écouter 761 00:46:06,723 --> 00:46:08,308 ou à parler à Fred, 762 00:46:08,683 --> 00:46:11,644 c'est du temps gagné pour peaufiner notre plan. 763 00:46:12,979 --> 00:46:16,691 Si Fred conforte le désir d'immunité de Tony, 764 00:46:17,358 --> 00:46:20,653 entretient sa croisade contre Meridian, 765 00:46:21,404 --> 00:46:24,157 ça ne nous engage à rien, juridiquement. 766 00:46:25,450 --> 00:46:28,828 Les paroles et opinions d'un DJ n'engagent à rien. Sans vous vexer. 767 00:46:29,287 --> 00:46:30,538 Y a pas de mal. 768 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Alors, qu'est-ce qu'on dit ? 769 00:46:33,166 --> 00:46:34,459 Puisqu'il refuse 770 00:46:34,459 --> 00:46:35,752 de nous parler, 771 00:46:36,336 --> 00:46:39,130 êtes-vous d'accord pour le laisser vous appeler ? 772 00:46:41,216 --> 00:46:45,803 Si ça permet de protéger ce malheureux, je n'ai pas le choix. 773 00:46:46,554 --> 00:46:50,850 Merci. Quelqu'un du FBI devrait bientôt prendre les rênes. 774 00:46:59,692 --> 00:47:01,444 Je dois aller aux toilettes. 775 00:47:02,737 --> 00:47:04,197 Petite ou grosse commission ? 776 00:47:05,406 --> 00:47:06,866 Je préfère ne pas le dire. 777 00:47:08,868 --> 00:47:11,579 Je finirai bien par le savoir. Allons-y. 778 00:47:19,796 --> 00:47:21,297 Je te laisse. 779 00:47:22,924 --> 00:47:24,175 Repose-toi. 780 00:47:32,517 --> 00:47:35,979 Mercredi 9 février 781 00:47:38,773 --> 00:47:41,943 Je ne suis pas riche, je suis pauvre 782 00:47:41,943 --> 00:47:43,861 et ça ne m'a jamais dérangé. 783 00:47:43,861 --> 00:47:46,447 Je peux continuer mon chemin en étant pauvre, 784 00:47:46,447 --> 00:47:48,116 en bossant comme un chien, 785 00:47:48,533 --> 00:47:51,035 sans être dans le rouge et vivre heureux au paradis des chiens. 786 00:47:51,703 --> 00:47:54,289 Mais j'emmerde ces gens ! Ils ont joué à Dieu et ils ont perdu. 787 00:47:55,248 --> 00:47:58,418 Je suis un homme qui se bat pour tout ce qu'il possède. 788 00:48:15,143 --> 00:48:16,269 Jimmy ? 789 00:48:17,103 --> 00:48:19,897 Vous connaissez bien Tony. Quel homme est-il ? 790 00:48:19,897 --> 00:48:22,692 Il a toujours été plutôt raisonnable. 791 00:48:22,692 --> 00:48:24,360 Il est un peu énervé... 792 00:48:24,360 --> 00:48:28,197 Il pense s'être fait plumer dans cette affaire immobilière. 793 00:48:28,197 --> 00:48:32,076 Il a le sentiment que sa société de prêt l'a escroqué. 794 00:48:32,076 --> 00:48:34,662 Il avait acheté ce terrain de 8 hectares, 795 00:48:34,662 --> 00:48:38,291 avait lui-même abattu des arbres pour installer un centre commercial. 796 00:48:38,291 --> 00:48:40,835 Selon lui, une chaîne d'épiceries s'était engagée 797 00:48:40,835 --> 00:48:44,005 à hauteur de 3 millions de dollars pour lancer un centre. 798 00:48:44,005 --> 00:48:46,049 Puis, la société de prêt aurait... 799 00:48:48,343 --> 00:48:49,719 Ils ont des jambon-fromage. 800 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 On partage ? 801 00:48:52,305 --> 00:48:53,598 Non, merci. 802 00:48:55,600 --> 00:48:56,768 C'est bon. 803 00:49:01,814 --> 00:49:03,691 Regarde ça. 804 00:49:10,740 --> 00:49:14,327 Ressemble à un Fed, marche et couine comme un Fed. 805 00:49:14,744 --> 00:49:16,412 C'est sûrement les Feds. 806 00:49:19,165 --> 00:49:21,292 Réveille-toi, la marmotte. 807 00:49:24,712 --> 00:49:26,881 Bien dormi ? Tu t'es reposé ? 808 00:49:28,716 --> 00:49:30,343 T'as pas bonne mine. 809 00:49:30,343 --> 00:49:31,636 T'en veux ? 810 00:49:31,636 --> 00:49:32,762 Non, Tony. 811 00:49:34,055 --> 00:49:35,390 Prends-en un. 812 00:49:35,390 --> 00:49:38,810 - Ils sont pas rassis, ils ont 2 jours. - J'en veux pas ! 813 00:49:41,062 --> 00:49:42,647 Tu surveilles ta ligne ? 814 00:49:42,980 --> 00:49:46,234 T'inquiète, t'auras un porteur de plus pour ton cercueil. 815 00:49:47,110 --> 00:49:51,197 Ce matin, c'était dingue. Ils ont passé mon interview avec Fred. 816 00:49:53,157 --> 00:49:55,827 Fred est de mon côté et les gens écoutent. 817 00:49:58,246 --> 00:50:01,791 J'ai au moins 5 amis qui ont appelé la radio de Fred ce matin. 818 00:50:02,667 --> 00:50:04,001 Dingue. 819 00:50:04,001 --> 00:50:05,044 Ça te fait quoi ? 820 00:50:05,962 --> 00:50:09,966 De savoir que la voix d'Indianapolis bavarde avec moi. 821 00:50:11,092 --> 00:50:12,844 La vie est dingue, mec. 822 00:50:12,844 --> 00:50:15,430 Nous sommes devant la résidence Crestwood, 823 00:50:15,430 --> 00:50:18,766 au 2e jour de la prise d'otage qui passionne Indianapolis 824 00:50:18,766 --> 00:50:21,561 et qui, on l'espère, sera bientôt finie. 825 00:50:21,561 --> 00:50:25,606 L'équipe de démineurs est là, et cherche un moyen d'entrer 826 00:50:25,606 --> 00:50:27,275 sans déclencher les explosifs. 827 00:50:27,275 --> 00:50:28,317 Officieusement... 828 00:50:28,317 --> 00:50:29,944 Ils tentent une manœuvre ? 829 00:50:30,862 --> 00:50:32,155 Les enfoirés ! 830 00:50:35,575 --> 00:50:36,784 Dégagez ! 831 00:50:36,784 --> 00:50:39,412 Dégagez ! Éloignez-vous de l'immeuble ! 832 00:50:39,954 --> 00:50:41,622 J'ai dit : dégagez ! 833 00:51:03,561 --> 00:51:05,188 Ces enfoirés ont balancé 834 00:51:05,188 --> 00:51:09,400 de la merde à la télé. Ils mentent et ça me plaît pas ! 835 00:51:09,400 --> 00:51:12,195 Ils disent que c'est bientôt fini. Vous avez entendu ? 836 00:51:14,197 --> 00:51:18,409 Non, frère. J'ai pas entendu. Je viens de me réveiller. 837 00:51:19,035 --> 00:51:21,370 J'ai dormi comme une souche. Je rattrape... 838 00:51:22,580 --> 00:51:24,040 Je vous mentirais pas. 839 00:51:24,040 --> 00:51:27,335 M. Temple, s'il vous plaît. Je vous respecte. 840 00:51:27,335 --> 00:51:28,961 Vous avez été un sacré bonhomme. 841 00:51:29,879 --> 00:51:33,257 Si ces connards sont honnêtes, dites-leur de dégager. 842 00:51:33,800 --> 00:51:35,218 D'accord. 843 00:51:35,218 --> 00:51:36,385 Donc... 844 00:51:36,928 --> 00:51:38,012 je fais quoi ? 845 00:51:38,012 --> 00:51:41,140 Dites à mon frère Jimmy, à George Martz ou autre 846 00:51:41,140 --> 00:51:43,434 que je veux une conférence de presse 847 00:51:43,434 --> 00:51:46,646 à la télé nationale, pour parler aux gens directement. 848 00:51:47,480 --> 00:51:49,440 Dites ça au QG. 849 00:51:49,440 --> 00:51:51,108 Je vous aime bien, d'accord ? 850 00:52:02,495 --> 00:52:03,663 Quoi, Dick ? 851 00:52:04,163 --> 00:52:05,331 Tu veux quoi ? 852 00:52:07,500 --> 00:52:08,918 Alors, tais-toi. 853 00:52:15,925 --> 00:52:17,343 Il t'aime bien. 854 00:52:20,513 --> 00:52:22,181 J'ai pas besoin de ça. 855 00:52:22,181 --> 00:52:25,226 Agent spécial Patrick Mullaney. Profileur du FBI. 856 00:52:25,226 --> 00:52:27,228 - Frank Love. - Mike Grable. 857 00:52:27,812 --> 00:52:29,355 Eugene Gallagher. 858 00:52:29,355 --> 00:52:31,315 Parlez-moi de M. Kiritsis. 859 00:52:32,024 --> 00:52:35,278 Il tient son courtier hypothécaire au bout d'un fusil. 860 00:52:36,779 --> 00:52:38,406 Frank, briefez-le. 861 00:52:38,739 --> 00:52:40,157 Vous êtes le point de contact ? 862 00:52:40,658 --> 00:52:44,745 Je connais bien Tony. Le chef et moi, on a essayé de lui parler 863 00:52:44,745 --> 00:52:47,915 jusqu'à ce qu'il décrète ne vouloir parler qu'à Temple. 864 00:52:47,915 --> 00:52:49,166 Et Temple, c'est vous ? 865 00:52:49,542 --> 00:52:52,169 Non. George Martz, du bureau du procureur. 866 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 Fred Temple est sur WCYD, 867 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 105.2. 868 00:52:55,715 --> 00:52:57,174 Je suis DJ Fred Temple. 869 00:52:58,301 --> 00:52:59,510 WCYD. 870 00:53:00,177 --> 00:53:01,888 WCYD ? 871 00:53:01,888 --> 00:53:03,973 C'est notre radio locale. 872 00:53:03,973 --> 00:53:05,558 Fred est animateur. 873 00:53:05,558 --> 00:53:08,019 La voix d'Indianapolis. 874 00:53:08,019 --> 00:53:10,605 Frank, vous connaissez M. Kiritsis. 875 00:53:10,605 --> 00:53:12,982 Une idée du contexte psychologique ? 876 00:53:13,983 --> 00:53:16,652 Il vient d'une famille nombreuse. Un dur. 877 00:53:16,652 --> 00:53:17,820 Des gens durs. 878 00:53:18,613 --> 00:53:23,034 Il est connu pour être un bon ami, mais aussi un mauvais ennemi. 879 00:53:23,534 --> 00:53:26,287 Aucun lien avec le crime organisé ni rien. 880 00:53:27,622 --> 00:53:29,832 Parlez-moi 881 00:53:29,832 --> 00:53:31,167 de la psychologie de Tony. 882 00:53:32,168 --> 00:53:33,127 Il est fou. 883 00:53:33,127 --> 00:53:35,004 Lavez-moi le cul, mon père ! 884 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Il est hors de contrôle. 885 00:53:37,506 --> 00:53:38,716 Il veut de l'argent 886 00:53:38,716 --> 00:53:40,092 et l'immunité. 887 00:53:40,092 --> 00:53:41,636 Essaie, connard ! 888 00:53:42,428 --> 00:53:43,512 C'est un merdier. 889 00:53:44,639 --> 00:53:46,098 D'après ce que j'ai vu, 890 00:53:46,474 --> 00:53:49,894 l'ordre dans ses papiers, la complexité de ce dispositif, 891 00:53:50,519 --> 00:53:53,522 il me fait l'impression d'être très attentif aux détails, 892 00:53:54,148 --> 00:53:56,108 de vouloir garder le contrôle, 893 00:53:56,442 --> 00:53:58,527 pas d'être hors de contrôle. 894 00:53:59,111 --> 00:54:01,697 Faisons son portrait. Un tableau d'humeur. 895 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 Vous en avez déjà un 896 00:54:06,035 --> 00:54:07,912 sur lequel m'appuyer ? 897 00:54:10,581 --> 00:54:11,874 Comme on l'a dit, 898 00:54:12,375 --> 00:54:14,126 son humeur, c'est la colère. 899 00:54:14,126 --> 00:54:17,630 Fou furieux, sauf quand il fraternise avec Temple. 900 00:54:17,630 --> 00:54:18,798 Un merdier. 901 00:54:25,137 --> 00:54:27,556 Il est en colère car il se sent trahi. 902 00:54:27,556 --> 00:54:31,560 Ils étaient prêts à signer, je les tenais et puis pouf... partis ! 903 00:54:32,478 --> 00:54:33,980 Méprisé. 904 00:54:37,316 --> 00:54:38,526 Vous avez triché, 905 00:54:39,527 --> 00:54:43,239 avec vos calculs et tout votre fric à la banque, 906 00:54:43,239 --> 00:54:44,824 pour nous saigner à blanc. 907 00:54:45,408 --> 00:54:46,742 Humilié. 908 00:54:46,742 --> 00:54:48,452 J'ai été patient. 909 00:54:48,452 --> 00:54:52,415 Combien de fois j'aurais pu attraper ce revolver, nous réduire en bouillie ? 910 00:54:52,873 --> 00:54:54,959 Essaie, connard. 911 00:54:55,626 --> 00:54:58,087 Et oui, quand on additionne tout ça... 912 00:55:00,172 --> 00:55:01,799 Sale connard de bourge ! 913 00:55:02,383 --> 00:55:04,010 MERDIER 914 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 Il veut qu'on le respecte. 915 00:55:10,516 --> 00:55:12,560 Accordons-lui l'appel qu'il réclame. 916 00:55:13,310 --> 00:55:15,271 Il nous mangera dans la main. 917 00:55:19,275 --> 00:55:20,943 Ici le chef Gallagher. 918 00:55:20,943 --> 00:55:23,863 - Quoi de neuf ? - J'ai M. L. Hall sur l'autre ligne. 919 00:55:24,655 --> 00:55:25,865 Tiens donc. 920 00:55:27,033 --> 00:55:28,659 Il aimerait parler à son fils. 921 00:55:28,993 --> 00:55:30,911 J'aimerais lui parler avant. 922 00:55:30,911 --> 00:55:34,749 Non, il doit entendre la voix de Richard, 923 00:55:34,749 --> 00:55:37,043 entendre de sa bouche qu'il va bien. 924 00:55:37,460 --> 00:55:38,794 Bien reçu ? 925 00:55:39,336 --> 00:55:40,671 Après, on discute ? 926 00:55:41,338 --> 00:55:42,965 Quand M. Hall aura eu son fils, 927 00:55:42,965 --> 00:55:46,635 on pourra reprendre le dialogue et trouver une solution. 928 00:55:48,596 --> 00:55:50,306 Et j'aurai ses excuses ? 929 00:55:50,306 --> 00:55:52,183 Passez le téléphone à Richard. 930 00:55:55,644 --> 00:55:56,771 Passez-lui le téléphone. 931 00:56:09,325 --> 00:56:10,993 Ton papa est en ligne. 932 00:56:11,702 --> 00:56:14,330 Il veut savoir quand tu vas rentrer dîner. 933 00:56:31,472 --> 00:56:32,807 C'est Richard ? 934 00:56:36,143 --> 00:56:38,062 On vous transfère M. L. 935 00:56:41,774 --> 00:56:45,444 M. Hall, vous êtes en ligne avec Richard et tout le monde. 936 00:56:49,448 --> 00:56:51,117 Richard, comment ça va ? 937 00:56:51,700 --> 00:56:53,077 Tu es blessé ? 938 00:56:53,536 --> 00:56:55,746 Je tiens bon. Tony sait recevoir. 939 00:56:56,705 --> 00:56:58,249 Tout bien considéré. 940 00:56:58,249 --> 00:57:00,042 Il est complètement givré. 941 00:57:02,586 --> 00:57:04,421 Il est à côté de moi. 942 00:57:04,421 --> 00:57:06,423 Il serait ravi de pouvoir... 943 00:57:07,550 --> 00:57:10,511 régler des trucs avec toi quand on se sera parlé. 944 00:57:10,511 --> 00:57:12,096 Comment va maman ? 945 00:57:12,096 --> 00:57:13,973 Elle est dans tous ses états. 946 00:57:14,598 --> 00:57:16,725 Elle grimpe aux murs. 947 00:57:16,725 --> 00:57:18,227 Descends de là ! 948 00:57:23,566 --> 00:57:26,735 Papa, on peut trouver une solution ? 949 00:57:27,278 --> 00:57:28,654 Bien sûr ! 950 00:57:29,446 --> 00:57:31,282 Concernant ses conditions. 951 00:57:32,074 --> 00:57:34,952 Toi et moi, on n'a pas à se casser la tête. 952 00:57:34,952 --> 00:57:38,831 Les avocats feront un contrat quelconque... 953 00:57:38,831 --> 00:57:42,793 et toi et moi, on fera comme ils disent. 954 00:57:42,793 --> 00:57:45,045 C'est tout. Tu peux faire ça ? 955 00:57:45,671 --> 00:57:48,299 C'est juste que, de mon point de vue, 956 00:57:49,383 --> 00:57:50,885 face 957 00:57:52,553 --> 00:57:55,556 à un fusil, le plus important, 958 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 c'est des excuses. 959 00:57:56,849 --> 00:57:58,809 Cliff a pas fait ça ? 960 00:57:59,768 --> 00:58:04,023 Tous les regrets du monde ne le satisferont pas. Tu le sais. 961 00:58:04,356 --> 00:58:06,817 Je regrette qu'il n'ait pas payé ses traites 962 00:58:06,817 --> 00:58:09,195 et décidé de commettre un crime. 963 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Vraiment, je regrette. 964 00:58:10,863 --> 00:58:14,450 Et bien sûr que je regrette de te savoir dans cette situation. 965 00:58:14,450 --> 00:58:16,911 D'accord, papa. Tony est ici avec moi. 966 00:58:16,911 --> 00:58:19,747 Et si tu voulais prendre le temps de t'excuser... 967 00:58:20,372 --> 00:58:22,166 ça ferait avancer les choses. 968 00:58:22,166 --> 00:58:24,627 Ça accélérerait peut-être ma libération. 969 00:58:24,627 --> 00:58:27,171 Si tu voulais faire ça, ce serait 970 00:58:27,171 --> 00:58:28,505 une super idée. 971 00:58:29,757 --> 00:58:31,634 M'excuser de quoi au juste ? 972 00:58:31,634 --> 00:58:34,970 Peut-être d'avoir monté un coup contre lui. 973 00:58:35,804 --> 00:58:37,723 Et gonflé les intérêts. 974 00:58:38,182 --> 00:58:40,434 Il dit : "gonflé les intérêts". 975 00:58:40,434 --> 00:58:43,020 M'excuser de comment les intérêts fonctionnent ? 976 00:58:43,020 --> 00:58:46,273 Tu loupes une traite, ta dette augmente. 977 00:58:46,273 --> 00:58:48,234 C'est dans le contrat. 978 00:58:49,193 --> 00:58:52,488 Si tu t'excuses, Tony pense... 979 00:58:52,488 --> 00:58:54,198 Je sais. 980 00:58:54,198 --> 00:58:59,578 Il sait qu'on a dissuadé des locataires et monté un coup contre lui. 981 00:58:59,578 --> 00:59:03,415 Qu'on l'attendait au tournant pour l'escroquer. 982 00:59:03,415 --> 00:59:05,876 Il veut que tu l'admettes et que tu t'excuses. 983 00:59:06,210 --> 00:59:08,963 Il a attaché un fusil à ton cou. 984 00:59:08,963 --> 00:59:10,673 C'est à nous de nous excuser ? 985 00:59:11,006 --> 00:59:15,177 Tu as déjà le syndrome de Stockholm ? 986 00:59:15,177 --> 00:59:17,888 Je peux m'excuser mille fois. 987 00:59:17,888 --> 00:59:21,100 Mais cette ligne est enregistrée. 988 00:59:21,100 --> 00:59:24,728 Je dois faire comme si j'étais sous serment. 989 00:59:24,728 --> 00:59:28,524 Je ne vais pas m'avouer coupable de ce que je n'ai pas fait. 990 00:59:28,857 --> 00:59:30,401 Cette exigence 991 00:59:30,401 --> 00:59:31,902 est sans fondement. 992 00:59:31,902 --> 00:59:36,323 Et je refuse de participer à calomnier cette société. 993 00:59:37,574 --> 00:59:38,909 Qu'est-ce qu'il dit ? 994 00:59:39,493 --> 00:59:40,953 Il va s'excuser ? 995 00:59:41,954 --> 00:59:43,205 Il va s'excuser ? 996 00:59:43,205 --> 00:59:44,999 Oui, je suis là, papa. 997 00:59:45,708 --> 00:59:49,211 On peut t'envoyer quelque chose, pour ton confort ? 998 00:59:49,878 --> 00:59:51,797 Non, il n'accepte rien. 999 00:59:51,797 --> 00:59:54,883 Je veux lui parler. Passe-moi le téléphone. 1000 00:59:54,883 --> 00:59:56,927 Donne-moi le téléphone. 1001 00:59:57,428 --> 00:59:58,637 Donne. 1002 00:59:58,637 --> 01:00:00,014 C'est déplacé ! 1003 01:00:00,014 --> 01:00:01,265 Allô, monsieur ? 1004 01:00:01,265 --> 01:00:04,059 On était censés se causer, hier, 1005 01:00:04,059 --> 01:00:07,896 mais vous avez décidé de partir en vacances, pas vrai ? 1006 01:00:07,896 --> 01:00:09,648 Ça doit être sympa. 1007 01:00:09,648 --> 01:00:12,151 Je ne suis jamais parti en vacances. 1008 01:00:13,110 --> 01:00:14,903 Je n'ai rien à vous dire. 1009 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 Les Hall sont des gens stoïques. 1010 01:00:19,491 --> 01:00:21,952 Humbles, pieux. 1011 01:00:22,411 --> 01:00:24,288 Mon cul, oui ! 1012 01:00:24,288 --> 01:00:28,584 Vous êtes des gens cupides. Votre âme est noire ! 1013 01:00:29,710 --> 01:00:32,046 Avouez ce que vous avez fait. J'emmerde votre famille. 1014 01:00:32,046 --> 01:00:34,340 J'emmerde les Hall. Cupides fils de putes. 1015 01:00:35,758 --> 01:00:37,760 Quelle famille avez-vous, Tony ? 1016 01:00:38,344 --> 01:00:40,637 De qui subvenez-vous aux besoins ? 1017 01:00:42,848 --> 01:00:44,141 Je vous l'ai dit. 1018 01:00:45,017 --> 01:00:46,602 Mes affaires sont mes enfants. 1019 01:00:46,977 --> 01:00:49,438 Un homme qui court après l'argent 1020 01:00:49,438 --> 01:00:52,733 sans bouche à nourrir autre que la sienne 1021 01:00:52,733 --> 01:00:55,027 n'a rien d'un homme. 1022 01:00:55,736 --> 01:00:57,237 Mais j'ai de l'empathie pour vous, 1023 01:00:57,863 --> 01:01:01,742 M. Kiritsis. J'ai toujours cru en vous. 1024 01:01:02,242 --> 01:01:04,661 En votre vision. 1025 01:01:04,661 --> 01:01:07,247 Ils étaient prêts à signer, nom de Dieu ! 1026 01:01:07,247 --> 01:01:10,209 Excusez-vous de ce que vous avez fait, putain ! 1027 01:01:10,209 --> 01:01:11,418 Vous savez bien. 1028 01:01:11,418 --> 01:01:13,962 - Vous les avez dissuadés. - Non, Tony. 1029 01:01:14,463 --> 01:01:17,633 Les fruits tombent de l'arbre. 1030 01:01:17,633 --> 01:01:20,719 On ne le secoue pas avant qu'ils soient mûrs. 1031 01:01:22,930 --> 01:01:25,015 J'emmerde vos énigmes, le vieux ! 1032 01:01:25,933 --> 01:01:27,309 Et je vous emmerde ! 1033 01:01:29,853 --> 01:01:34,149 Admettez ce que vous êtes et dites que vous regrettez. 1034 01:01:34,149 --> 01:01:36,402 On va conclure ce marché 1035 01:01:36,402 --> 01:01:38,362 et vous allez relâcher mon fils. 1036 01:01:39,363 --> 01:01:40,489 Et sinon ? 1037 01:01:43,033 --> 01:01:44,701 Si je mets une balle 1038 01:01:45,285 --> 01:01:48,956 dans la jolie petite gueule de Dicky, alors quoi ? 1039 01:01:54,294 --> 01:01:55,838 Alors... 1040 01:01:55,838 --> 01:01:58,257 je pleurerai la perte d'un de mes fils 1041 01:01:59,425 --> 01:02:01,593 et nous maudirons le jour 1042 01:02:02,219 --> 01:02:04,972 où vous êtes entré dans les bureaux 1043 01:02:04,972 --> 01:02:07,683 de Meridian Mortgage. 1044 01:02:08,016 --> 01:02:09,685 Reste fort, Richard ! 1045 01:02:39,715 --> 01:02:42,468 - Une cigarette ? - Volontiers. 1046 01:02:42,468 --> 01:02:44,386 J'étais censé faire quoi ? 1047 01:02:44,887 --> 01:02:46,430 Je sais pas. 1048 01:02:46,430 --> 01:02:48,182 Me mettre à genoux, 1049 01:02:48,182 --> 01:02:49,308 à quatre pattes ? 1050 01:02:49,933 --> 01:02:52,311 J'étais au téléphone avec un fou ! 1051 01:03:29,515 --> 01:03:31,850 Encore une chose, Fred. Comme je l'ai dit, 1052 01:03:31,850 --> 01:03:34,603 je me préoccupe de la famille de cet homme. 1053 01:03:35,145 --> 01:03:38,690 Je ne veux pas qu'ils soient effrayés par tout ça. 1054 01:03:39,233 --> 01:03:40,776 Je comprends, Tony. 1055 01:03:40,776 --> 01:03:42,319 Mais s'accrocher à sa colère, 1056 01:03:42,319 --> 01:03:44,029 c'est comme boire du poison 1057 01:03:44,029 --> 01:03:46,448 et s'attendre à ce que l'autre meure. 1058 01:03:48,283 --> 01:03:52,079 Bon sang, Fred. Vous êtes poète et philosophe. 1059 01:03:52,079 --> 01:03:53,622 Comment ça vous vient ? 1060 01:03:54,122 --> 01:03:56,667 Celle-ci, je la dois à Bouddha. 1061 01:04:24,444 --> 01:04:26,029 Putain de merde. 1062 01:04:27,656 --> 01:04:29,449 C'est Tony Kiritsis ? 1063 01:04:31,535 --> 01:04:32,786 Qui est à l'appareil ? 1064 01:04:33,829 --> 01:04:35,372 T'as vraiment un flingue sur lui ? 1065 01:04:35,372 --> 01:04:37,249 Qui est à l'appareil, nom de Dieu ? 1066 01:04:37,249 --> 01:04:38,458 Pourquoi tu le tues pas ? 1067 01:04:38,458 --> 01:04:40,711 Vas-y, mauviette, éclate-le en direct. 1068 01:04:42,045 --> 01:04:43,171 Je vous emmerde ! 1069 01:04:46,550 --> 01:04:48,135 C'était qui ? 1070 01:04:52,931 --> 01:04:55,851 Y a des gens vraiment tordus dans ce monde. 1071 01:05:03,817 --> 01:05:05,402 On se repose un peu ? 1072 01:05:07,029 --> 01:05:08,322 Toi, repose-toi. 1073 01:05:08,822 --> 01:05:12,784 Moi, je fermerai pas l'œil avant que ce soit fini. 1074 01:05:24,129 --> 01:05:26,214 Excusez-moi, monsieur ? 1075 01:05:26,214 --> 01:05:29,092 J'avais besoin de caféine. C'est réservé aux médias ? 1076 01:05:29,092 --> 01:05:31,762 Non, c'est pour tout le monde. 1077 01:05:31,762 --> 01:05:33,347 Linda Page, de chaîne 12. 1078 01:05:33,347 --> 01:05:35,807 Je vous ai vu parler au sergent Frank Love. 1079 01:05:37,684 --> 01:05:40,687 Une vieille connaissance. Il connaît bien notre famille. 1080 01:05:40,687 --> 01:05:41,521 Votre famille ? 1081 01:05:41,897 --> 01:05:44,066 Je suis le frère de Tony. 1082 01:05:44,066 --> 01:05:46,401 Enfin, un de ceux à qui il parle. 1083 01:05:46,860 --> 01:05:49,404 Vous êtes le frère du héros du jour. 1084 01:05:51,323 --> 01:05:52,491 Tony Kiritsis. 1085 01:05:53,367 --> 01:05:55,035 Je suis Jimmy Kiritsis 1086 01:05:55,035 --> 01:05:56,286 et vous savez quoi ? 1087 01:06:03,752 --> 01:06:07,923 C'est pas juste, ce que vous dites aux informations. 1088 01:06:09,883 --> 01:06:12,844 On serait ravis de vous donner l'occasion 1089 01:06:12,844 --> 01:06:15,430 de remettre les pendules à l'heure. 1090 01:06:17,891 --> 01:06:19,351 J'aimerais beaucoup, merci. 1091 01:06:20,018 --> 01:06:21,144 Faisons ça. 1092 01:06:21,770 --> 01:06:25,065 John, on va s'approcher de cette camionnette. 1093 01:06:26,024 --> 01:06:29,403 - Déjà passé à la télé en direct ? - Jamais. 1094 01:06:29,403 --> 01:06:32,698 À force d'attendre devant chez Tony Kiritsis, 1095 01:06:32,698 --> 01:06:34,533 on a le temps de réfléchir. 1096 01:06:34,533 --> 01:06:37,786 Et j'ai réfléchi à des hommes un peu comme lui. 1097 01:06:37,786 --> 01:06:40,122 Des hommes désespérés, 1098 01:06:40,122 --> 01:06:43,750 mais pas au point de coller un fusil derrière la tête de quelqu'un. 1099 01:06:43,750 --> 01:06:46,169 Vous souhaitez dire un mot aux spectateurs ? 1100 01:06:47,587 --> 01:06:51,425 Il n'est pas le desperado que les gens décrivent. 1101 01:06:52,175 --> 01:06:54,845 Il n'est pas un voleur. 1102 01:06:54,845 --> 01:06:58,557 Certaines personnes se sentent lésées ou ont été lésées. 1103 01:06:58,557 --> 01:07:02,269 Parfois, cela fait peu de différence en termes de sentiments. 1104 01:07:02,269 --> 01:07:05,397 Il ne réclame pas 5 millions de dollars, 1105 01:07:05,397 --> 01:07:09,234 comme certaines chaînes le rapportent. 1106 01:07:10,152 --> 01:07:14,906 Et nous sommes très inquiets du portrait qui est fait de lui. 1107 01:07:16,199 --> 01:07:18,160 Nous avons un avocat, 1108 01:07:18,160 --> 01:07:20,412 John, qui nous aidera à y voir clair. 1109 01:07:20,412 --> 01:07:21,705 Merci. 1110 01:07:23,415 --> 01:07:25,417 Peut-être pourrons-nous... 1111 01:07:25,834 --> 01:07:27,794 résoudre ça demain matin. 1112 01:07:30,338 --> 01:07:32,466 On monte et on diffuse. 1113 01:07:33,216 --> 01:07:34,634 Prime time. 1114 01:07:35,510 --> 01:07:37,053 ... dans son appartement. 1115 01:07:37,053 --> 01:07:40,974 La nuit s'annonce longue, tendue et très froide. 1116 01:07:40,974 --> 01:07:44,394 À force d'attendre ici, on a le temps de réfléchir. 1117 01:07:44,394 --> 01:07:46,772 Et parfois, c'est très bien. 1118 01:07:46,772 --> 01:07:48,190 Bonne soirée. 1119 01:08:01,203 --> 01:08:02,329 Donnez-moi la force.. 1120 01:08:20,555 --> 01:08:23,600 Le Dr Landon Smith, pédiatre, vous conseille. 1121 01:08:23,600 --> 01:08:25,602 Aujourd'hui, les bilans médicaux. 1122 01:08:26,102 --> 01:08:29,022 Un moment important, pour consulter, 1123 01:08:29,689 --> 01:08:32,400 {\an8}c'est à l'âge de 5 ans. Ensuite... 1124 01:08:43,370 --> 01:08:44,412 À terre ! 1125 01:08:46,832 --> 01:08:48,291 Enfoiré ! 1126 01:08:48,291 --> 01:08:50,669 Lâchez-moi, putain ! 1127 01:08:55,382 --> 01:08:56,716 Au secours ! 1128 01:09:02,055 --> 01:09:04,558 Les fruits tombent de l'arbre. 1129 01:09:05,851 --> 01:09:09,354 On ne le secoue pas avant qu'ils soient mûrs ! 1130 01:09:16,695 --> 01:09:19,447 Jeudi 10 février 1131 01:09:24,244 --> 01:09:25,495 T'as des animaux de compagnie ? 1132 01:09:26,162 --> 01:09:27,873 On a un chien. 1133 01:09:29,082 --> 01:09:30,166 Un golden retriever. 1134 01:09:31,209 --> 01:09:33,670 Évidemment, un golden retriever ! 1135 01:09:36,381 --> 01:09:39,134 Vous avez une clôture blanche, aussi ? 1136 01:09:40,927 --> 01:09:43,179 Te tracasse pas trop. 1137 01:09:43,179 --> 01:09:45,056 Ta famille nourrit Sparky... 1138 01:09:45,056 --> 01:09:46,224 Max. 1139 01:09:47,017 --> 01:09:47,851 Quoi ? 1140 01:09:49,185 --> 01:09:50,896 Il s'appelle Max. 1141 01:09:52,063 --> 01:09:54,065 Comme le lac de Maxinhall. 1142 01:09:54,941 --> 01:09:57,569 - Il adore aller là-bas. - Exact. 1143 01:09:57,569 --> 01:09:59,863 Ton père possède aussi ce terrain. 1144 01:10:01,656 --> 01:10:03,116 Ça doit être sympa. 1145 01:10:08,538 --> 01:10:10,123 Laisse-moi deviner. 1146 01:10:10,540 --> 01:10:11,875 Vous avez un bateau. 1147 01:10:12,375 --> 01:10:14,085 Oui, on a un bateau. 1148 01:10:16,630 --> 01:10:18,798 Ça a l'air d'aller, dehors. 1149 01:10:19,549 --> 01:10:21,843 Fred a dû les raisonner. 1150 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 On a de la chance de l'avoir. 1151 01:10:28,141 --> 01:10:32,103 Les animateurs radio font sûrement de bons pères. 1152 01:10:34,564 --> 01:10:37,817 Ils raisonnent leurs enfants avec des mots, pas des coups. 1153 01:10:40,946 --> 01:10:42,948 Tu prévois d'être père ? 1154 01:10:44,324 --> 01:10:45,909 Je te l'ai dit. 1155 01:10:45,909 --> 01:10:48,203 Mes affaires sont mes enfants. 1156 01:10:49,245 --> 01:10:51,039 Pas d'heureuse élue 1157 01:10:51,039 --> 01:10:53,833 qui pourrait t'aider à changer d'avis ? 1158 01:10:54,751 --> 01:10:57,295 Plein. Une de perdue, dix de retrouvées. 1159 01:10:57,295 --> 01:10:59,214 J'ai l'embarras du choix. 1160 01:11:02,133 --> 01:11:04,427 J'ai eu ma dose d'amour. 1161 01:11:10,600 --> 01:11:12,602 Je suis un sacré danseur, tu sais ? 1162 01:11:14,437 --> 01:11:16,982 - C'est vrai, Tony ? - Oh oui ! 1163 01:11:16,982 --> 01:11:18,775 Je sais bouger. 1164 01:11:19,234 --> 01:11:21,111 J'ai le sens du rythme. 1165 01:11:25,448 --> 01:11:29,285 J'ai pas de formation professionnelle. Je danse pour m'amuser. 1166 01:11:31,454 --> 01:11:32,622 Mais mon vieux, 1167 01:11:32,622 --> 01:11:35,667 les déculottées que ça me valait quand j'étais petit ! 1168 01:11:36,209 --> 01:11:37,377 Je parie 1169 01:11:37,836 --> 01:11:39,587 que Fred autorise la danse 1170 01:11:40,213 --> 01:11:42,424 dans la famille Temple, étant... 1171 01:11:43,299 --> 01:11:44,801 animateur radio. 1172 01:11:45,176 --> 01:11:47,262 Y en a qui sont vernis. 1173 01:11:47,846 --> 01:11:49,389 N'oublie jamais ça. 1174 01:11:49,764 --> 01:11:51,975 Être élevé par mon père, 1175 01:11:53,435 --> 01:11:55,979 c'était pas une promenade de santé. 1176 01:11:57,897 --> 01:12:00,650 Je reconnais le privilège financier, mais... 1177 01:12:00,650 --> 01:12:04,362 Tu reconnais que ton papa t'a donné ce beau bureau 1178 01:12:04,362 --> 01:12:08,324 et ton joli petit titre de président ? 1179 01:12:08,324 --> 01:12:10,201 - Oui. - C'est bien. 1180 01:12:10,952 --> 01:12:12,120 Mais... 1181 01:12:15,832 --> 01:12:18,877 c'était pas toujours rose de grandir comme... 1182 01:12:19,335 --> 01:12:20,628 son fils. 1183 01:12:23,006 --> 01:12:24,674 T'as entendu le coup de fil. 1184 01:12:33,391 --> 01:12:35,060 Ta mère est comment ? 1185 01:12:36,853 --> 01:12:39,606 De longs cheveux bruns et... 1186 01:12:41,941 --> 01:12:43,276 un grand sourire. 1187 01:12:45,945 --> 01:12:47,238 Et la tienne ? 1188 01:12:53,036 --> 01:12:54,454 Elle était bien. 1189 01:12:57,916 --> 01:12:59,292 Elle va me manquer. 1190 01:13:04,839 --> 01:13:07,759 Essayons de retrouver le sourire ! 1191 01:13:11,513 --> 01:13:12,972 Payons-nous une tranche 1192 01:13:13,848 --> 01:13:15,767 de ce bon Fred Temple. 1193 01:13:52,887 --> 01:13:56,015 Parle-moi, Indianapolis. 1194 01:13:56,015 --> 01:13:58,852 J'approuve pas ce qu'il a fait, mais... 1195 01:13:58,852 --> 01:14:00,478 il a une petite amie ? 1196 01:14:01,980 --> 01:14:04,566 Je connais Dick. Il va dans mon église. 1197 01:14:04,566 --> 01:14:05,692 C'est un homme bon. 1198 01:14:06,109 --> 01:14:07,569 C'est un putain de héros. 1199 01:14:08,236 --> 01:14:10,196 Un trésor national. 1200 01:14:10,196 --> 01:14:12,949 Enfin, quelqu'un a les couilles 1201 01:14:12,949 --> 01:14:16,828 de tenir tête à ces parasites qui s'enrichissent sur le dos des gens. 1202 01:14:17,620 --> 01:14:19,497 C'était "Let a Woman Be a Woman 1203 01:14:19,497 --> 01:14:21,624 Let a Man Be a Man". 1204 01:14:21,624 --> 01:14:24,377 Et à propos de notre homme, Tony Kiritsis, 1205 01:14:24,377 --> 01:14:27,088 il fera une conférence de presse en direct 1206 01:14:27,088 --> 01:14:30,341 dans le cadre de l'accord pour relâcher Richard Hall. 1207 01:14:30,341 --> 01:14:32,177 Paix et amour, tout le monde. 1208 01:14:34,220 --> 01:14:35,305 Revoyons tout ça. 1209 01:14:35,889 --> 01:14:38,892 On doit lui donner l'impression qu'il a un public. 1210 01:14:39,893 --> 01:14:42,729 Les télés ont accepté de diffuser ça en direct. 1211 01:14:42,729 --> 01:14:45,815 Mais il nous faut un plan de secours pour la sécurité de Richard. 1212 01:14:46,399 --> 01:14:48,651 Grable, on vous placera 1213 01:14:49,277 --> 01:14:50,486 à sa droite, 1214 01:14:51,029 --> 01:14:52,280 comme le fusil. 1215 01:14:54,073 --> 01:14:56,826 Fred sera dans son champ de vision 1216 01:14:56,826 --> 01:14:58,786 pour que Tony sente sa présence. 1217 01:14:58,786 --> 01:15:02,582 Si les choses dégénèrent, j'ai ce mouchoir dans ma poche. 1218 01:15:03,208 --> 01:15:05,043 Je le tire, c'est le signal. 1219 01:15:05,543 --> 01:15:09,589 Votre boulot sera d'écarter le canon loin de Tony, 1220 01:15:09,589 --> 01:15:10,840 vers le plafond. 1221 01:15:10,840 --> 01:15:13,509 Un mot de vous et je le dégomme. 1222 01:15:14,093 --> 01:15:15,553 Je dégainerai mon arme. 1223 01:15:18,056 --> 01:15:21,184 Selon le FBI, quelle est la méthode la plus efficace ? 1224 01:15:22,185 --> 01:15:24,145 Pour que ce soit sans douleur. 1225 01:15:24,145 --> 01:15:26,189 À la base du crâne derrière l'oreille, 1226 01:15:26,189 --> 01:15:29,150 vers le haut, pour que ça traverse le lobe frontal. 1227 01:15:31,027 --> 01:15:32,278 Derrière l'oreille, 1228 01:15:32,278 --> 01:15:33,363 vers le haut. 1229 01:15:35,490 --> 01:15:36,783 Veuillez m'excuser. 1230 01:15:50,505 --> 01:15:52,257 Tu veux de l'eau de Cologne ? 1231 01:15:52,840 --> 01:15:54,175 Non, merci. 1232 01:15:56,135 --> 01:15:58,263 Ta merde pue pas, c'est ça ? 1233 01:15:58,263 --> 01:16:00,556 C'est pas ce que je dis. 1234 01:16:02,433 --> 01:16:06,229 - Je te sens d'ici. - Ces deux jours ont été longs. 1235 01:16:06,229 --> 01:16:08,606 Je crois qu'ils me pardonneront. 1236 01:16:21,619 --> 01:16:22,662 Bonsoir. 1237 01:16:22,662 --> 01:16:26,291 Je suis près du QG de la police devant chez Tony Kiritsis, 1238 01:16:27,041 --> 01:16:29,127 où il détient actuellement 1239 01:16:29,127 --> 01:16:31,129 Richard Hall en otage. 1240 01:16:31,129 --> 01:16:34,299 Un temps d'antenne nous a été demandé pour un communiqué 1241 01:16:34,299 --> 01:16:36,676 par le procureur adjoint du comté, 1242 01:16:36,676 --> 01:16:38,344 George Martz. 1243 01:16:38,344 --> 01:16:40,054 Communiqué apparemment destiné 1244 01:16:40,054 --> 01:16:42,181 à Tony Kiritsis lui-même. 1245 01:16:42,181 --> 01:16:43,182 Voici M. Martz. 1246 01:16:44,475 --> 01:16:48,688 J'aimerais lire une lettre du procureur du comté de Marion, 1247 01:16:48,688 --> 01:16:49,814 James F. Kelly. 1248 01:16:50,690 --> 01:16:53,651 Elle s'intitule "Lettre d'immunité 1249 01:16:53,651 --> 01:16:55,737 accordée à Anthony George Kiritsis". 1250 01:16:58,573 --> 01:16:59,282 "M. Kiritsis, 1251 01:16:59,907 --> 01:17:03,661 "En ce jour du 10 février 1977, 1252 01:17:03,661 --> 01:17:05,455 "dans l'État de l'Indiana, 1253 01:17:05,455 --> 01:17:08,666 "le procureur du comté de Marion, James F. Kelly, 1254 01:17:08,666 --> 01:17:12,795 "accorde par la présente à Anthony George Kiritsis 1255 01:17:13,212 --> 01:17:15,340 "l'immunité de poursuites 1256 01:17:15,340 --> 01:17:17,967 "en référence à l'enlèvement de Richard Hall 1257 01:17:18,301 --> 01:17:20,345 "et de tous les actes commis 1258 01:17:20,345 --> 01:17:22,680 "ou prétendument commis 1259 01:17:22,680 --> 01:17:25,933 "par ledit Anthony George Kiritsis." 1260 01:17:25,933 --> 01:17:28,061 Avant, j'étais jaloux de toi. 1261 01:17:29,771 --> 01:17:32,273 Maintenant, je voudrais pas être à ta place. 1262 01:17:33,733 --> 01:17:35,818 Quand ce marché sera conclu, 1263 01:17:35,818 --> 01:17:39,322 le monde entier saura qui vous êtes, toi et ton père. 1264 01:17:40,198 --> 01:17:42,742 Et on va me payer 5 millions pour ça. 1265 01:18:04,847 --> 01:18:06,224 Tony, c'est Jimmy. 1266 01:18:06,849 --> 01:18:08,643 J'ai parlé aux gens, ici. 1267 01:18:08,643 --> 01:18:10,228 Tout est réglé. 1268 01:18:10,853 --> 01:18:13,439 Ils ont le billet à ordre ? 1269 01:18:13,439 --> 01:18:15,650 Oui, la promesse d'argent. 1270 01:18:15,650 --> 01:18:17,402 Tout est réglé, Tony. 1271 01:18:20,113 --> 01:18:21,823 Faisons tourner ces caméras. 1272 01:18:26,119 --> 01:18:28,538 Voyons si on est à la télé nationale. 1273 01:18:28,538 --> 01:18:29,872 Tony, c'est fini ? 1274 01:18:40,842 --> 01:18:42,677 John Wayne de mes deux. 1275 01:18:44,679 --> 01:18:46,973 Comment je rivalise avec John Wayne ? 1276 01:18:46,973 --> 01:18:48,307 Tony, c'est fini ? 1277 01:18:51,185 --> 01:18:53,396 Tony, c'est Mike. On est prêts. 1278 01:18:54,313 --> 01:18:55,773 Tony, s'il te plaît. 1279 01:18:57,191 --> 01:18:58,526 S'il te plaît ! 1280 01:19:01,863 --> 01:19:03,448 Merci, Tony. 1281 01:19:03,906 --> 01:19:06,367 Je veux bien faire ce que tu veux. 1282 01:19:06,367 --> 01:19:08,703 Je m'assurerai que ça se fasse. 1283 01:19:08,703 --> 01:19:11,038 Je t'assure que j'ai retenu la leçon. 1284 01:19:11,038 --> 01:19:15,042 Je vais procéder à des changements, faire des tas de choses... 1285 01:19:15,042 --> 01:19:18,212 Je te remercie, toi et le Seigneur. 1286 01:19:21,966 --> 01:19:23,509 Qu'est-ce que tu fais ? 1287 01:19:25,386 --> 01:19:27,305 Ton heure de gloire. 1288 01:19:27,305 --> 01:19:30,183 Non, Tony. Je ne vais pas là-bas. 1289 01:19:30,558 --> 01:19:32,477 Non, il faut que tu... 1290 01:19:34,479 --> 01:19:37,315 - Lever de rideau. - Détache-moi. 1291 01:19:38,649 --> 01:19:40,401 J'irai nulle part ! 1292 01:19:40,401 --> 01:19:41,694 Debout ! 1293 01:19:41,694 --> 01:19:43,029 Debout, Dick ! 1294 01:19:43,029 --> 01:19:44,489 Je vais pas là-bas. 1295 01:19:48,576 --> 01:19:52,288 Je te jure que je vais te buter, ici et maintenant. 1296 01:19:52,288 --> 01:19:53,831 Me cherche pas, connard. 1297 01:19:53,831 --> 01:19:55,958 Mike ! C'est quoi, le plan ? 1298 01:19:58,294 --> 01:20:01,255 Les trois chaînes vont filmer, NBC, CBS et ABC. 1299 01:20:01,589 --> 01:20:03,508 Ils vont me buter, et toi aussi ! 1300 01:20:06,344 --> 01:20:07,553 Si je meurs, tu meurs. 1301 01:20:10,097 --> 01:20:11,474 Je sors, avec Dick. 1302 01:20:14,602 --> 01:20:16,896 Mes pairs, mes amis... 1303 01:20:17,855 --> 01:20:19,649 La présence du public. 1304 01:20:20,149 --> 01:20:22,610 C'est tout ce qu'un gars peut demander. 1305 01:20:22,610 --> 01:20:26,322 Nous interrompons notre émission pour un bulletin spécial 1306 01:20:26,322 --> 01:20:28,783 au 3e jour de la prise d'otage d'Indianapolis. 1307 01:20:29,242 --> 01:20:33,246 Anthony Kiritsis va s'adresser à la presse et aux forces de l'ordre... 1308 01:20:33,246 --> 01:20:38,251 Tony, la déclaration de M. L. et Meridian Mortgage que vous vouliez. 1309 01:20:38,834 --> 01:20:41,796 Bien. Donnez-la à Dick, il va la lire. 1310 01:20:42,171 --> 01:20:43,631 - Quoi ? - Prends-la ! 1311 01:20:46,259 --> 01:20:48,511 Gardez à l'esprit qu'on est en direct, 1312 01:20:48,511 --> 01:20:50,721 on ne peut pas présumer de la suite. 1313 01:20:50,721 --> 01:20:52,932 C'est presque impossible, venant... 1314 01:20:53,349 --> 01:20:54,850 du terroriste. 1315 01:20:54,850 --> 01:20:56,561 C'est un reportage en direct. 1316 01:20:57,144 --> 01:20:58,980 Tout le monde s'écarte. 1317 01:21:06,070 --> 01:21:07,196 On n'a aucun contrôle 1318 01:21:07,697 --> 01:21:11,242 sur ce qui passe à l'antenne à l'instant. 1319 01:21:14,370 --> 01:21:15,830 Faites tourner les caméras ! 1320 01:21:17,373 --> 01:21:19,333 Faites tourner les foutues caméras ! 1321 01:21:19,834 --> 01:21:21,460 Avance. 1322 01:21:22,420 --> 01:21:24,171 Je vais vous montrer quelque chose. 1323 01:21:25,464 --> 01:21:27,258 De la part des avocats. Lis. 1324 01:21:28,718 --> 01:21:29,969 Vas-y, lis. 1325 01:21:30,595 --> 01:21:33,139 Je veux ça sur toutes les chaînes nationales. 1326 01:21:33,556 --> 01:21:38,019 On m'a traité de ravisseur, de racketteur et de tout le reste. 1327 01:21:38,019 --> 01:21:41,564 Maintenant, je suis un héros national et ne l'oubliez pas. 1328 01:21:43,232 --> 01:21:46,777 Je veux ça sur les trois chaînes nationales. Ça tourne ? 1329 01:21:47,695 --> 01:21:49,780 J'ai des amis dans tout le pays ! 1330 01:21:51,198 --> 01:21:52,408 Lis. 1331 01:21:52,908 --> 01:21:54,076 "Le 10 février..." 1332 01:21:54,076 --> 01:21:55,995 Tony, desserre un peu. 1333 01:21:57,997 --> 01:21:59,540 "Le 10 février 1334 01:21:59,540 --> 01:22:00,625 "1977. 1335 01:22:01,876 --> 01:22:04,295 "Ceci atteste que..." 1336 01:22:04,295 --> 01:22:06,047 - Attends. Où est Fred ? - Je suis là. 1337 01:22:06,589 --> 01:22:07,923 Je suis là. 1338 01:22:10,009 --> 01:22:12,511 Vous êtes un sacré bonhomme, Fred. Venez. 1339 01:22:13,137 --> 01:22:14,347 Content de vous voir. 1340 01:22:14,930 --> 01:22:16,724 La voix d'Indianapolis. 1341 01:22:17,808 --> 01:22:18,976 Un homme bien. 1342 01:22:19,644 --> 01:22:21,270 Où est Jimmy ? 1343 01:22:21,270 --> 01:22:23,230 Il arrive, il arrive. 1344 01:22:25,775 --> 01:22:28,069 Frank. Je le connais depuis un bail. 1345 01:22:28,903 --> 01:22:30,196 Un sacré flic ! 1346 01:22:31,030 --> 01:22:34,408 Calmons-nous et laissons ce monsieur lire. 1347 01:22:35,910 --> 01:22:37,078 Lis. 1348 01:22:39,997 --> 01:22:41,207 "Le 10 février 1349 01:22:42,041 --> 01:22:43,584 "1977. 1350 01:22:44,710 --> 01:22:48,172 "Ceci atteste que les points que M. Kiritsis prétend illégaux..." 1351 01:22:48,172 --> 01:22:50,716 Attends. J'ai besoin d'un verre d'eau. 1352 01:22:51,717 --> 01:22:55,221 Je veux que ce truc soit compris ! Je vais le lire. 1353 01:22:59,141 --> 01:23:01,268 "Le 10 février 1977. 1354 01:23:02,478 --> 01:23:05,314 "Ceci atteste que les points 1355 01:23:05,314 --> 01:23:06,982 "que M. Kiritsis prétend..." 1356 01:23:06,982 --> 01:23:10,361 Je n'aime pas ce mot. J'accuse ! Et ils l'ont reconnu. 1357 01:23:10,361 --> 01:23:13,948 "...prétend illégaux et les actes contestables du groupe Hall..." 1358 01:23:15,032 --> 01:23:16,617 Donne-moi à boire, mec. 1359 01:23:16,617 --> 01:23:17,743 Donne-moi à boire. 1360 01:23:22,123 --> 01:23:23,791 Je suis sobre, les amis. 1361 01:23:23,791 --> 01:23:27,378 J'ai bu six verres en 1976 et aucun cette année. 1362 01:23:27,378 --> 01:23:29,130 Ça me manque pas du tout ! 1363 01:23:34,260 --> 01:23:38,764 "Ce preneur potentiel était très intéressé par le site de Kiritsis, 1364 01:23:39,515 --> 01:23:42,727 "mais nous n'avons pas réussi à trouver un accord 1365 01:23:42,727 --> 01:23:45,688 "qui satisfasse nos intérêts." 1366 01:23:45,688 --> 01:23:47,773 Leurs intérêts ! 1367 01:23:48,482 --> 01:23:52,027 Je leur ai emprunté de l'argent avec plusieurs locataires en perspective 1368 01:23:52,027 --> 01:23:55,072 et ces enfoirés les en ont détournés. 1369 01:23:55,072 --> 01:23:58,242 Ils les ont tous dissuadés un à un. 1370 01:24:00,286 --> 01:24:02,621 C'est un piège du capital-investissement 1371 01:24:03,122 --> 01:24:05,416 destiné à leurrer de pauvres gens. 1372 01:24:05,416 --> 01:24:08,961 On leur fait goûter au rêve américain et on les en éjecte. 1373 01:24:11,464 --> 01:24:14,550 Et vous faites de moi un monstre ? 1374 01:24:17,094 --> 01:24:18,596 Moi, je suis le petit. 1375 01:24:24,143 --> 01:24:25,811 Beaucoup d'amis à moi sont ici. 1376 01:24:27,396 --> 01:24:29,398 Ils m'ont vu stresser 1377 01:24:30,232 --> 01:24:35,279 pendant 4 ans et 3 mois, avec un de ces trucs contre ma tempe. 1378 01:24:35,988 --> 01:24:37,531 J'ai inversé les rôles. 1379 01:24:37,531 --> 01:24:39,116 Pas vrai, Dick ? 1380 01:24:43,204 --> 01:24:46,415 J'espère que le coup partira pas. Je m'amuse trop. 1381 01:24:52,254 --> 01:24:53,547 Ça va te plaire. 1382 01:24:54,423 --> 01:24:56,467 M. L. Hall, 1383 01:24:56,467 --> 01:24:57,676 le père de ce monsieur... 1384 01:24:59,512 --> 01:25:02,765 assume personnellement la responsabilité de ces irrégularités. 1385 01:25:07,353 --> 01:25:08,938 C'est écrit en toutes lettres. 1386 01:25:09,605 --> 01:25:11,148 Je vais l'encadrer. 1387 01:25:16,529 --> 01:25:18,030 Où est Fred ? 1388 01:25:21,242 --> 01:25:23,494 Vous serez en retard au boulot demain. 1389 01:25:23,494 --> 01:25:26,330 Je crois que je vais faire la grasse matinée. 1390 01:25:27,122 --> 01:25:29,083 On vous laissera faire ça ? 1391 01:25:31,627 --> 01:25:32,962 Pas vraiment. 1392 01:25:33,337 --> 01:25:34,338 Je veux remercier... 1393 01:25:35,381 --> 01:25:36,715 ce monsieur... 1394 01:25:37,424 --> 01:25:40,845 d'avoir diffusé mon interview et laissé mes amis appeler. 1395 01:25:41,262 --> 01:25:43,722 Sans ça, je serais encore un vulgaire ravisseur. 1396 01:25:43,722 --> 01:25:46,308 Je sais pas comment vous remercier. 1397 01:25:48,060 --> 01:25:51,146 Merci d'avoir fait ça. 1398 01:25:51,146 --> 01:25:53,107 Je suis un de vos plus vieux fans. 1399 01:25:54,316 --> 01:25:56,944 Vous êtes un sacré bonhomme. 1400 01:25:57,278 --> 01:25:59,363 Vous soutenez les petites gens. 1401 01:26:00,447 --> 01:26:03,534 Je veux m'excuser auprès de la famille de ce monsieur. 1402 01:26:05,828 --> 01:26:08,414 Je regrette de l'avoir humilié comme ça, 1403 01:26:08,414 --> 01:26:10,040 même s'il l'avait mérité. 1404 01:26:11,500 --> 01:26:14,044 C'est lui qui tient le fusil. 1405 01:26:14,044 --> 01:26:17,923 Et il chiale comme un gamin turbulent. 1406 01:26:18,507 --> 01:26:19,383 Mon fils... 1407 01:26:19,925 --> 01:26:22,678 a le fusil attaché à son cou 1408 01:26:22,678 --> 01:26:25,264 et ses yeux sont secs comme des os. 1409 01:26:26,265 --> 01:26:29,435 Calme et serein comme cette lune. 1410 01:26:32,980 --> 01:26:34,189 Vous voyez ? 1411 01:26:35,107 --> 01:26:36,483 C'est mon fils. 1412 01:26:37,693 --> 01:26:40,988 Je veux que tout le monde sache que j'avais raison ! 1413 01:26:43,032 --> 01:26:45,034 On a un plan s'il presse la détente ? 1414 01:26:47,661 --> 01:26:50,414 On paie l'amende et on regarde grimper l'audimat. 1415 01:26:53,542 --> 01:26:55,169 Je crois que c'est tout. 1416 01:26:56,503 --> 01:26:58,672 Passons ce marché. 1417 01:26:58,672 --> 01:27:00,507 Frank, remonte mon pantalon. 1418 01:27:03,636 --> 01:27:06,513 On ne garde que les personnes essentielles. 1419 01:27:09,934 --> 01:27:12,102 Merci encore à ceux qui m'ont soutenu. 1420 01:27:12,478 --> 01:27:14,396 Et pardon pour mon langage. 1421 01:27:17,858 --> 01:27:19,193 On y va. 1422 01:27:23,072 --> 01:27:24,239 Allez ! 1423 01:27:44,510 --> 01:27:46,387 Jimmy, tout est OK ? 1424 01:27:46,387 --> 01:27:47,846 On arrive au bout. 1425 01:27:47,846 --> 01:27:51,141 Les avocats mettent les points sur les i. 1426 01:27:51,141 --> 01:27:52,518 Très bien. 1427 01:27:52,893 --> 01:27:54,770 On y est presque. 1428 01:27:57,606 --> 01:27:59,316 Vous pouvez signer ici. 1429 01:28:05,322 --> 01:28:07,491 C'est dur, de la main gauche. Tenez-moi ça. 1430 01:28:11,996 --> 01:28:13,664 5 millions de dollars, mon vieux ! 1431 01:28:14,999 --> 01:28:16,709 Tony, asseyez-vous ici. 1432 01:28:19,837 --> 01:28:21,839 Tony, si je peux me permettre... 1433 01:28:21,839 --> 01:28:23,048 Oui, bien sûr. 1434 01:28:41,650 --> 01:28:43,152 T'entends ça, Jimmy ? 1435 01:28:46,780 --> 01:28:48,866 Le son de la justice. 1436 01:28:48,866 --> 01:28:50,200 C'est pas beau ? 1437 01:28:51,201 --> 01:28:52,953 Va voir ce qui se passe, Linda ! 1438 01:28:52,953 --> 01:28:55,706 J'y peux rien ! Ils nous ont évacués. 1439 01:28:55,706 --> 01:28:56,915 - Amateurs ! - Quoi ? 1440 01:28:58,834 --> 01:29:01,754 J'ai vu des scouts travailler plus vite que ça. 1441 01:29:02,087 --> 01:29:03,380 Enlevez-le. 1442 01:29:07,551 --> 01:29:08,886 Le fusil est dégagé. 1443 01:29:17,770 --> 01:29:19,897 Vous croyiez qu'il était pas chargé ? 1444 01:29:20,981 --> 01:29:23,567 Lâchez-moi ! 1445 01:29:23,567 --> 01:29:24,651 C'était quoi ? 1446 01:29:25,235 --> 01:29:27,780 - Il a tiré ? - C'était le fusil. On y retourne. 1447 01:29:29,573 --> 01:29:30,949 Lâchez-moi ! 1448 01:29:33,077 --> 01:29:34,870 C'était juste pour... 1449 01:29:34,870 --> 01:29:36,080 Bouge pas. 1450 01:29:38,957 --> 01:29:40,292 Tu m'arrêtes ? 1451 01:29:41,085 --> 01:29:42,294 Exact. 1452 01:29:42,628 --> 01:29:44,671 Tu m'arrêtes, connard ? Dégage ! 1453 01:29:45,089 --> 01:29:47,466 Vous m'arrêterez pas ! Vire-moi ce truc, Mike. 1454 01:29:47,841 --> 01:29:50,010 Jimmy, tu m'as baisé ! 1455 01:29:50,010 --> 01:29:50,803 Pardon ! 1456 01:29:51,220 --> 01:29:52,262 Tu m'as baisé ! 1457 01:29:52,262 --> 01:29:54,014 M. Martz ! 1458 01:29:54,014 --> 01:29:55,766 Des détails sur la situation ? 1459 01:29:55,766 --> 01:29:58,060 L'otage est libre, sain et sauf. 1460 01:29:58,060 --> 01:29:59,186 Que s'est-il passé ? 1461 01:29:59,770 --> 01:30:01,063 Ils sont allés au QG, 1462 01:30:01,522 --> 01:30:04,316 ont négocié et relâché M. Hall. 1463 01:30:04,691 --> 01:30:06,902 Qui a ôté le fil ? Où est Tony ? 1464 01:30:06,902 --> 01:30:09,696 Je n'en sais rien et je m'en contrefous. 1465 01:30:09,696 --> 01:30:13,200 Il a tiré en l'air pour prouver Dieu sait quoi. 1466 01:30:13,200 --> 01:30:15,536 Richard Hall est vivant. 1467 01:30:15,953 --> 01:30:18,163 M. Martz, des commentaires ? 1468 01:30:19,623 --> 01:30:21,083 Tony est vivant ? 1469 01:31:21,310 --> 01:31:23,145 ... et il sera pur. 1470 01:31:23,145 --> 01:31:25,856 Lave-le, et il sera plus blanc que neige. 1471 01:32:03,769 --> 01:32:05,896 - Pardon, Tony ! - Minable. 1472 01:32:05,896 --> 01:32:07,940 Je vous emmerde, Gallagher. 1473 01:32:08,857 --> 01:32:10,484 Vous avez merdé, amigo. 1474 01:32:18,200 --> 01:32:19,243 Quoi ? 1475 01:32:19,243 --> 01:32:21,995 Merci de l'avoir gardé en vie. Trouvez la paix. 1476 01:32:22,579 --> 01:32:24,289 Vous êtes qui ? 1477 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Où est M. Temple ? Gallagher ! 1478 01:32:26,375 --> 01:32:28,710 Et mon immunité ? 1479 01:32:28,710 --> 01:32:32,214 Et vos promesses, bande de fils de putes ? 1480 01:32:32,547 --> 01:32:33,799 Où on va ? 1481 01:32:34,633 --> 01:32:35,884 Où on va ? 1482 01:32:49,564 --> 01:32:51,191 Mardi 25 octobre 1977 1483 01:32:51,191 --> 01:32:52,859 Flash spécial : 1484 01:32:52,859 --> 01:32:54,778 verdict au procès Tony Kiritsis. 1485 01:32:55,737 --> 01:32:57,781 - Comment je suis ? - Sexy. 1486 01:33:11,378 --> 01:33:13,297 Donnez le verdict à l'huissier. 1487 01:33:39,364 --> 01:33:40,949 Levez-vous, monsieur. 1488 01:33:44,828 --> 01:33:46,455 Ça va aller. 1489 01:33:46,455 --> 01:33:48,206 Faites face à la cour. 1490 01:33:53,837 --> 01:33:55,630 Nous, membres du jury, 1491 01:33:55,630 --> 01:33:57,674 déclarons l'accusé Anthony G. Kiritsis... 1492 01:33:59,801 --> 01:34:01,428 non coupable 1493 01:34:01,428 --> 01:34:03,388 pour cause de démence. 1494 01:34:11,772 --> 01:34:12,898 Je le savais ! 1495 01:34:15,067 --> 01:34:16,777 On condamne pas un innocent. 1496 01:34:19,780 --> 01:34:22,741 Je dois dire une chose... 1497 01:34:23,283 --> 01:34:24,493 Silence ! 1498 01:34:26,453 --> 01:34:27,996 Pardon, monsieur le juge. 1499 01:34:30,123 --> 01:34:31,208 La séance n'est pas levée. 1500 01:34:33,752 --> 01:34:35,796 M. Kiritsis, votre sentiment ? 1501 01:34:36,546 --> 01:34:38,131 Linda, ça va ? 1502 01:34:38,590 --> 01:34:40,717 - Je vais bien. - Ça va ? 1503 01:34:43,303 --> 01:34:44,471 Vous pensiez être condamné ? 1504 01:34:45,597 --> 01:34:47,057 Non. 1505 01:34:47,849 --> 01:34:49,226 Mais je ne suis pas fou. 1506 01:34:51,395 --> 01:34:55,107 M. Hall, comment réagissez-vous à ce verdict ? 1507 01:34:55,732 --> 01:34:58,235 C'est un triste jour pour la justice 1508 01:34:58,235 --> 01:35:01,029 et pour Meridian Mortgage, 1509 01:35:01,029 --> 01:35:03,198 société dirigée avec respect et dévouement. 1510 01:35:03,198 --> 01:35:05,283 Nous continuons à soutenir... 1511 01:35:06,785 --> 01:35:09,287 les valeurs de ce grand État de l'Indiana, 1512 01:35:09,287 --> 01:35:10,914 contrairement à ce verdict. 1513 01:35:16,211 --> 01:35:20,048 C'était Richard Hall, le président de Meridian Mortgage 1514 01:35:20,048 --> 01:35:23,343 et l'homme pris en otage par Tony Kiritsis, 1515 01:35:23,343 --> 01:35:26,888 qui vient d'être déclaré non coupable pour cause de démence. 1516 01:35:37,482 --> 01:35:41,695 Vous l'entendez, la ville était divisée autour de cette affaire. 1517 01:35:41,695 --> 01:35:44,906 Elle le sera davantage encore 1518 01:35:44,906 --> 01:35:46,491 après ce verdict remarquable. 1519 01:35:46,908 --> 01:35:51,705 Linda Page, en direct de la Cour suprême du comté de Marion. 1520 01:35:52,080 --> 01:35:53,832 - À vous. - On monte et on diffuse. 1521 01:35:54,791 --> 01:35:55,667 Prime time. 1522 01:36:21,401 --> 01:36:22,694 Quel merdier. 1523 01:36:56,937 --> 01:36:58,396 Richard Hall et Tony 1524 01:36:58,772 --> 01:37:00,649 ne se sont plus trop vus après ça. 1525 01:37:01,608 --> 01:37:03,735 Sauf une fois. 1526 01:37:05,737 --> 01:37:08,782 C'était dans cette petite supérette 1527 01:37:09,699 --> 01:37:11,451 dans Earl Street, 1528 01:37:11,868 --> 01:37:15,830 où Richard achetait ses muffins parce qu'ils les font sans sucre. 1529 01:37:15,830 --> 01:37:17,916 Non, pas celui-là. 1530 01:37:17,916 --> 01:37:21,586 Pas celui-là, celui que j'ai montré. Je veux celui-ci. 1531 01:37:21,586 --> 01:37:23,046 Voilà, celui-ci. 1532 01:37:26,841 --> 01:37:28,760 Gardez la monnaie. Bonne journée. 1533 01:37:39,980 --> 01:37:42,023 Ils se sont vus, mais... 1534 01:37:43,191 --> 01:37:44,568 ne se sont pas parlé. 1535 01:37:46,695 --> 01:37:48,697 Il n'y avait plus grand-chose à dire. 1536 01:38:01,167 --> 01:38:04,713 Tony fut interné dans un hôpital psychiatrique. 1537 01:38:04,713 --> 01:38:07,966 Au bout de deux ans, il refusa de signer sa remise en liberté 1538 01:38:07,966 --> 01:38:11,219 car elle exigeait des soins dont il estimait "ne pas avoir besoin". 1539 01:38:12,178 --> 01:38:16,141 Il y resta donc huit ans de plus. 1540 01:38:16,891 --> 01:38:19,978 Après l'affaire Kiritsis, Richard Hall a lutté contre l'alcoolisme. 1541 01:38:20,478 --> 01:38:24,149 Tony est resté sous surveillance du FBI jusqu'à sa mort en 2005. 1542 01:38:24,774 --> 01:38:27,694 En apprenant le décès de Tony, Richard Hall aurait déclaré : 1543 01:38:27,694 --> 01:38:30,113 "Je n'aurai plus à écouter sa grande gueule." 1544 01:38:30,864 --> 01:38:35,076 Meridian Mortgage subit une perte de bénéfices après 1977 1545 01:38:35,452 --> 01:38:38,288 et déclara faillite. 1546 01:38:39,956 --> 01:38:45,420 LA CORDE AU COU 1547 01:40:47,625 --> 01:40:49,586 J'attends cet accord. 1548 01:40:49,586 --> 01:40:52,839 J'attends ces 5 millions de dollars que je viens de voler. 1549 01:40:56,342 --> 01:40:57,969 Donnez-nous de l'eau. 1550 01:40:58,595 --> 01:41:01,014 Donnez ça à Dick. 1551 01:41:01,014 --> 01:41:02,599 Tenez, Dick. 1552 01:41:05,894 --> 01:41:09,397 George, restez pas devant les caméras. 1553 01:41:09,397 --> 01:41:12,066 Je vous vole la vedette, pardon. 1554 01:41:13,985 --> 01:41:16,070 C'est votre show, pardon. 1555 01:45:20,940 --> 01:45:23,109 Sous-titres Pascale Joseph 1556 01:45:23,109 --> 01:45:24,819 Sous-titrage TITRAFILM 1557 01:45:25,403 --> 01:45:27,071 Quel merdier !