1 00:00:00,589 --> 00:00:18,089 Μετάφραση:Hellasddl 2 00:00:18,713 --> 00:00:21,019 - Περπατούσα κάτω από την αερογέφυρα 3 00:00:21,497 --> 00:00:25,460 κομψά ντυμένες γραμματείς και κουρασμένοι καθαριστές τζαμιών 4 00:00:25,503 --> 00:00:28,813 βαδίζουν μπροστά για να ξεκινήσουν τις μέρες τους. 5 00:00:29,593 --> 00:00:32,684 Ο κρύος χειμωνιάτικος άνεμος με χτυπούσε στο πρόσωπο, 6 00:00:32,728 --> 00:00:34,820 και μια κάρτα τράβηξε την προσοχή μου. 7 00:00:35,774 --> 00:00:39,779 Το γύρισα ανάποδα για να βρω τον Τζόκερ. 8 00:00:40,522 --> 00:00:42,567 Τζόκερ, τζόκερ. 9 00:00:44,223 --> 00:00:46,007 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 10 00:00:46,051 --> 00:00:49,140 - Όλα τα πράγματα στη ζωή σπάνια μένουν εδώ για να μείνουν. 11 00:00:49,183 --> 00:00:50,923 Για το καλό και το κακό. 12 00:00:51,619 --> 00:00:53,450 Οπότε μην ανησυχείς, εγώ. 13 00:00:54,798 --> 00:00:57,061 Χαμογελάω με τα χαρτιά που μου μοιράζονται. 14 00:00:57,670 --> 00:01:00,370 Όπως ακριβώς το χιόνι, θα λιώσει. 15 00:01:02,374 --> 00:01:04,507 Τι ακούς, Ινδιανάπολη; 16 00:01:04,550 --> 00:01:07,465 Είναι Τρίτη, 8 Φεβρουαρίου. 17 00:01:08,381 --> 00:01:13,690 Η ώρα είναι 8:45 και 55 δευτερόλεπτα. 18 00:01:14,519 --> 00:01:16,170 Είμαι ο DJ Φρεντ Τεμπλ. 19 00:01:17,261 --> 00:01:20,569 Και αυτός είναι ο Δεοδάτο. 20 00:01:38,547 --> 00:01:39,806 Γαμημένος... 21 00:02:38,963 --> 00:02:40,616 Α, γαμημένο πράγμα. 22 00:02:52,020 --> 00:02:53,373 Γεια σας, κύριε. 23 00:02:54,330 --> 00:02:55,461 Πού είναι η Μπαρμπ; 24 00:02:55,504 --> 00:02:57,158 Η Μπαρμπ κάθεται συνήθως σε αυτό το γραφείο. Είσαι καινούρια; 25 00:02:57,204 --> 00:02:58,637 - Είμαι καινούργιος, ευχαριστώ που ρωτάς. 26 00:02:58,680 --> 00:02:59,641 Είμαι η Ντορίν. 27 00:02:59,684 --> 00:03:01,117 Και είσαι; 28 00:03:03,034 --> 00:03:06,605 Είμαι ο Τόνι. Έχω μια συνάντηση με την Meridian Mortgage. 29 00:03:06,649 --> 00:03:08,127 Τέλεια! - Μ.Λ. Χολ. 30 00:03:08,171 --> 00:03:09,824 - Μ.Λ. Χολ. - Τόνι... 31 00:03:10,128 --> 00:03:12,090 - Τόνυ ​​Κυρίτση. - Κυρίτσης... Κυρίτσης. 32 00:03:12,133 --> 00:03:14,265 - Ναι. - Κυρίτσης, εντάξει. 33 00:03:14,309 --> 00:03:16,875 Ο κύριος Χολ θα είναι μαζί σας σε λίγο. 34 00:03:16,919 --> 00:03:18,576 Μη διστάσετε να περιμένετε στους καναπέδες εκεί πέρα. 35 00:03:23,669 --> 00:03:26,148 Ακριβώς εκεί. 36 00:03:27,280 --> 00:03:28,585 Καλά. 37 00:03:47,215 --> 00:03:49,348 Ναι, ναι, είναι εδώ. 38 00:03:52,395 --> 00:03:53,701 Κύριος Κυρίτσης; 39 00:03:53,747 --> 00:03:55,053 Λυπάμαι πολύ. 40 00:03:55,096 --> 00:03:58,013 Φαίνεται ότι υπήρξε ένα μικρό χάος με τον προγραμματισμό. 41 00:03:58,057 --> 00:04:01,492 Το ML είναι στην πραγματικότητα στη Φλόριντα αυτή τη στιγμή. 42 00:04:04,366 --> 00:04:05,410 Το μπουρίτο σας, κύριε Χολ. 43 00:04:07,154 --> 00:04:09,068 Όχι, όχι, όχι, όχι. 44 00:04:09,111 --> 00:04:10,721 Λυπάμαι, κύριε; 45 00:04:10,764 --> 00:04:13,550 - Λοιπόν, θα έπρεπε, γιατί αυτό είναι λάθος. 46 00:04:13,593 --> 00:04:16,510 Εεε, είναι η ίδια παραγγελία με χθες, κύριε. 47 00:04:16,554 --> 00:04:19,037 Είναι ένα ψητό κοτόπουλο με ρύζι και σοταρισμένο σπανάκι. 48 00:04:19,081 --> 00:04:22,648 - Όχι, αλλά αυτό είναι ένα ολόκληρο μπουρίτο κομμένο στη μέση. 49 00:04:22,691 --> 00:04:26,306 Πάντα τρώω το μπουρίτο μου κομμένο σε τρία κομμάτια. 50 00:04:26,349 --> 00:04:29,090 Και το πιο σημαντικό, τις Τρίτες... 51 00:04:29,133 --> 00:04:31,095 Την Τρίτη δεν τρώει κρέας. 52 00:04:31,138 --> 00:04:34,097 - Δεν τρώω κρέας. Δεν τρώω κρέας τις Τρίτες. 53 00:04:34,142 --> 00:04:37,276 Σωστά. Λοιπόν, όσο ήσουν κοντά... 54 00:04:38,056 --> 00:04:39,408 σίγουρα όχι πούρο. 55 00:04:39,451 --> 00:04:41,452 - Τι; Είναι στη Φλόριντα. 56 00:04:41,496 --> 00:04:44,501 Αγόρι, σου λέω, μακάρι να μπορούσα να είμαι στη Φλόριντα αυτή τη στιγμή. 57 00:04:44,544 --> 00:04:47,459 - Κάνει κρύο εκεί έξω σήμερα. - Όχι, όχι, όχι, όχι, 58 00:04:47,503 --> 00:04:49,896 Έχω μια συνάντηση με την Meridian Mortgage, είναι στα βιβλία. 59 00:04:49,940 --> 00:04:52,512 - Ακόμα το κάνεις. Ο γιος του, ο Ρίτσαρντ, κατεβαίνει τώρα. 60 00:04:52,555 --> 00:04:53,640 Τόνι! 61 00:04:54,075 --> 00:04:55,816 Λυπάμαι πολύ που άργησα. 62 00:04:55,860 --> 00:04:57,342 Του είπα, κύριε, 63 00:04:57,385 --> 00:04:58,907 - Είναι ένα επαγγελματικό ταξίδι της τελευταίας στιγμής. 64 00:04:58,951 --> 00:05:01,867 - Λυπάται, λυπάται πολύ. - Ταξίδι εργασίας της τελευταίας στιγμής, μαλακίες. 65 00:05:01,910 --> 00:05:03,523 Αποφεύγει εμένα και τον γουίντερ. 66 00:05:03,566 --> 00:05:06,876 - Τόνι, ξέρω ότι εσύ και ο μπαμπάς είχατε κάποιες διαφωνίες. 67 00:05:06,919 --> 00:05:08,442 Μπορείς να το πεις ξανά. 68 00:05:08,485 --> 00:05:12,096 Αλλά γιατί δεν τα πάμε όλα ήρεμα, καταλαβαίνεις, ; 69 00:05:13,274 --> 00:05:15,450 Τι σου συνέβη, Τόνι; - 70 00:05:15,493 --> 00:05:17,102 - Α, αυτό το πράγμα; - Ναι. 71 00:05:17,146 --> 00:05:18,542 Δεν είναι τίποτα. 72 00:05:18,585 --> 00:05:21,326 Τραβούσα κάτι κορμούς από την ιδιοκτησία μου, και... 73 00:05:21,370 --> 00:05:24,154 και το καταραμένο καλώδιο έσπασε και με χτύπησε στο χέρι. 74 00:05:24,197 --> 00:05:25,463 Θα το πιστεύατε αυτό; 75 00:05:25,506 --> 00:05:26,811 Λυπάμε πολύ που το ακούω αυτό. 76 00:05:26,854 --> 00:05:28,421 Λυπάμαι πολύ. Είναι απαίσιο. 77 00:05:28,465 --> 00:05:29,943 Έι, άκου, 78 00:05:29,987 --> 00:05:32,642 Γιατί δεν πάμε εσύ κι εγώ στο γραφείο του μπαμπά μου; 79 00:05:32,687 --> 00:05:34,822 Ξέρεις, αυτή που σου αρέσει, με το τραπέζι συνεδριάσεων. 80 00:05:34,865 --> 00:05:36,647 Ακούγεται καλή ιδέα; 81 00:05:36,693 --> 00:05:38,173 Θα σου άρεσε αυτό; 82 00:05:39,608 --> 00:05:42,175 - Το γραφείο του Μ.Λ.; - Ναι. Ας το κάνουμε αυτό. 83 00:05:43,832 --> 00:05:45,746 - Εντάξει, Ντικ. Εσύ είσαι το αφεντικό. 84 00:05:45,789 --> 00:05:47,271 - Θέλεις μια μέντα; - Όχι. 85 00:05:47,311 --> 00:05:49,404 Πάμε λοιπόν. 86 00:05:49,447 --> 00:05:50,882 Συγγνώμη γι' αυτό. 87 00:05:50,926 --> 00:05:52,623 Απλώς γύρνα αριστερά, Τόνι. 88 00:05:52,667 --> 00:05:53,667 Πρωί. 89 00:05:54,581 --> 00:05:56,063 Πρόσεχε τα βήματά σου εδώ, Τόνι. 90 00:05:56,107 --> 00:05:58,543 Καλημέρα. Ευχαριστώ. 91 00:05:58,587 --> 00:06:00,239 Πώς τα πας; 92 00:06:01,722 --> 00:06:05,292 Γεια σου, Μπαρμπ. Τι κάνεις; Θυμάσαι τον Τόνι; 93 00:06:05,335 --> 00:06:07,381 - Γεια σου, Τόνι. - Γεια σου, Μπαρμπ. 94 00:06:07,425 --> 00:06:09,251 - Εδώ είσαι. - Ναι, ανεβαίνω. 95 00:06:09,295 --> 00:06:12,036 Τι έπαθε το χέρι σου; - όχι, δεν είναι τίποτα. 96 00:06:12,079 --> 00:06:14,128 Μπαρμπ, σε πειράζει να χρησιμοποιήσουμε το γραφείο του μπαμπά; 97 00:06:14,171 --> 00:06:16,042 Απλώς θα περάσουμε κάποια πράγματα. 98 00:06:16,085 --> 00:06:18,043 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Μπαρμπ. Πάντα ήσουν καλή μαζί μου. 99 00:06:18,086 --> 00:06:19,700 Έλα μέσα, Τόνι. 100 00:06:20,698 --> 00:06:24,659 - Εμμ... Γεια, Ντικ, σε πειράζει να κλείσω την πόρτα; 101 00:06:24,703 --> 00:06:27,403 - Θα μου άρεσε η ιδιωτικότητα. - Α, ναι, σίγουρα. 102 00:06:27,447 --> 00:06:29,883 Το σορτς μου έχει ανέβει 103 00:06:29,926 --> 00:06:31,365 πέρα από την οδό East Market, 104 00:06:31,409 --> 00:06:33,190 και δεν θέλω να με κοιτάξει κανείς. 105 00:06:33,236 --> 00:06:34,498 Ξέρεις, αυτό κοστίζει επιπλέον. 106 00:06:47,034 --> 00:06:49,122 Όμορφη μικρή οικογένεια έχεις εκεί. 107 00:06:54,477 --> 00:06:55,829 Λοιπόν, Ντικ... 108 00:06:56,482 --> 00:06:58,613 Κάνε μου μια χάρη, εντάξει, και... 109 00:07:00,875 --> 00:07:04,446 και ανοίξτε αυτά τα σχέδια εκεί πάνω στο τραπέζι. 110 00:07:04,490 --> 00:07:06,447 - Σίγουρα, Τόνι. Φυσικά. 111 00:07:07,843 --> 00:07:10,584 Φαντάζομαι λοιπόν ότι θέλεις να μιλήσεις για τη γη 112 00:07:10,627 --> 00:07:13,107 και όλα όσα εσύ και ο μπαμπάς 113 00:07:13,150 --> 00:07:14,546 έχετε περάσει. 114 00:07:20,161 --> 00:07:21,551 Περίμενε, περίμενε ένα δευτερόλεπτο. 115 00:07:22,380 --> 00:07:23,731 Τώρα, γύρνα πίσω. 116 00:07:26,560 --> 00:07:30,562 - Γεια, Τόνι... - Αυτό είναι σοβαρό, Ντικ. 117 00:07:30,606 --> 00:07:32,132 Πολύ σοβαρό. 118 00:07:33,785 --> 00:07:36,482 Θα βάλω αυτό το κυνηγετικό όπλο στο λαιμό σου. 119 00:07:40,532 --> 00:07:42,707 Γεια σου τώρα, Τόνι. 120 00:07:43,272 --> 00:07:44,581 Βάλ' το στην άκρη. 121 00:07:45,710 --> 00:07:48,888 Τόνι, εσύ... Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 122 00:07:48,931 --> 00:07:50,936 Αυτή η εταιρεία με έχει αδικήσει. 123 00:07:51,586 --> 00:07:53,111 Λοιπόν, θα ενημερώσω τον κόσμο 124 00:07:53,155 --> 00:07:54,938 τι μου κάνατε εσείς και ο μπαμπάς σας. 125 00:07:54,982 --> 00:07:56,377 Τόσο απλά. 126 00:07:59,075 --> 00:08:00,469 Τι θέλεις; 127 00:08:00,513 --> 00:08:02,384 - Θέλω να γυρίσεις. - Δεν πρόκειται-- 128 00:08:02,428 --> 00:08:04,821 - Γύρνα! - Εντάξει. Εντάξει. 129 00:08:05,256 --> 00:08:06,691 Γυρίζω. 130 00:08:09,218 --> 00:08:10,784 Βγάζεις το αθλητικό σου μπουφάν. 131 00:08:11,306 --> 00:08:13,873 Βγάλε το μαζί με τη γραβάτα σου. 132 00:08:13,917 --> 00:08:15,574 - Τόνι, δεν-- - Ας βολευτούμε. 133 00:08:16,356 --> 00:08:18,184 - Εντάξει. - Βγάλε το. 134 00:08:18,229 --> 00:08:21,363 - Βγάλε το καταραμένο αθλητικό παλτό. - Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 135 00:08:21,795 --> 00:08:23,016 Τώρα... 136 00:08:24,280 --> 00:08:25,887 Να που, να που είμαστε εδώ. 137 00:08:27,326 --> 00:08:29,240 Βγάλτο. Ορίστε. Εντάξει. 138 00:08:29,284 --> 00:08:30,893 - Εντάξει. - Α, να που είμαστε εδώ. 139 00:08:30,937 --> 00:08:32,199 Γαμημένε... 140 00:08:33,377 --> 00:08:36,031 Ορίστε. Ναι. 141 00:08:36,074 --> 00:08:37,292 Τόνι, τι είναι αυτό; 142 00:08:38,731 --> 00:08:40,338 Αυτό εδώ, Ντικ... 143 00:08:41,124 --> 00:08:42,994 είναι ένα σύρμα νεκρού. 144 00:08:43,299 --> 00:08:45,652 Αν λιποθυμήσεις, σκοντάψεις, 145 00:08:45,696 --> 00:08:47,305 ή προσπάθησε να τρέξεις... 146 00:08:47,827 --> 00:08:50,046 Να το. Να το. 147 00:08:50,089 --> 00:08:51,703 Αυτό θα σου σπάσει το κεφάλι. 148 00:08:51,746 --> 00:08:55,269 - Άκουσε τώρα, Τόνι, κανείς δεν μας έχει δει, εντάξει; 149 00:08:55,313 --> 00:08:56,622 Έθεσες το επιχείρημά σου. 150 00:08:58,098 --> 00:09:00,714 Όχι. Μόλις ξεκινάω. 151 00:09:02,672 --> 00:09:05,239 Χέι! Χέι, χέι, χέι, χέι! 152 00:09:05,282 --> 00:09:06,327 Γεια, γεια! 153 00:09:06,370 --> 00:09:08,023 - Τόνι, Τόνι, Τόνι, δεν μπορούν να δουν-- 154 00:09:08,067 --> 00:09:11,115 Δεν μπορούν να μας δουν, όχι μέσα από τα παράθυρα του μπαμπά, εντάξει; 155 00:09:11,159 --> 00:09:12,815 Δεν έχει σημασία ούτως ή άλλως. 156 00:09:12,858 --> 00:09:14,509 Σήκωσε το τηλέφωνο. Σήκωσε το. 157 00:09:14,552 --> 00:09:17,383 Αυτός ήταν ο Πολωνός μαέστρος, 158 00:09:17,427 --> 00:09:19,820 Θίο Μαρζίνσκι. 159 00:09:19,863 --> 00:09:21,607 Είμαι ο DJ Φρεντ Τεμπλ. 160 00:09:28,786 --> 00:09:30,268 911 έκτακτης ανάγκης. 161 00:09:33,839 --> 00:09:36,667 Ναι; 162 00:09:37,365 --> 00:09:39,454 Μια στιγμή... Μια στιγμή, παρακαλώ. 163 00:09:39,497 --> 00:09:40,670 ΧΧ-Γεια σου; 164 00:09:41,760 --> 00:09:43,717 Κύριε, αυτό είναι πολύ σοβαρό θέμα. 165 00:09:44,326 --> 00:09:46,677 Μόλις πήρα έναν αιχμάλωτο. Δεν είναι θέμα παρεξήγησης. 166 00:09:46,720 --> 00:09:49,379 - Όχι, όχι, όχι, κύριε. Τι πρόβλημα έχετε; 167 00:09:49,422 --> 00:09:52,425 Φέρε μου τον πιο υψηλόβαθμο αξιωματικό που έχεις. 168 00:09:52,469 --> 00:09:54,644 Α, γαμώτο. Κάθισε κάτω, Ντικ. 169 00:09:54,688 --> 00:09:57,605 Απλώς κάθισε εδώ αργά. Αργά, αργά, αργά. 170 00:09:57,649 --> 00:09:59,082 Σαν να εξαρτάται η ζωή σου από αυτό, 171 00:09:59,126 --> 00:10:00,869 γιατί έτσι ακριβώς γίνεται, φίλε. 172 00:10:00,912 --> 00:10:04,135 - Εεε... Κύριε, ποιο είναι το πρόβλημά σας; 173 00:10:04,178 --> 00:10:08,224 - Έχω ένα κυνηγετικό όπλο τυλιγμένο γύρω από το λαιμό ενός άντρα. Ναι. 174 00:10:08,267 --> 00:10:11,053 - Άσε με να σου πω κάτι... - Κρίσι, έχω 0-1 εδώ. 175 00:10:11,708 --> 00:10:13,537 - Με πηδούν εδώ και τέσσερα χρόνια. 176 00:10:13,581 --> 00:10:15,188 Χέι... 177 00:10:15,232 --> 00:10:17,758 Πες της να φύγει από εδώ. Τι συμβαίνει εδώ; 178 00:10:18,280 --> 00:10:21,108 Μπαρμπ, απλά, απλά, δώσε μας μια στιγμή, σε παρακαλώ. 179 00:10:21,152 --> 00:10:22,460 Όλα είναι εντάξει. 180 00:10:22,504 --> 00:10:24,287 - Ναι, όλα είναι εντάξει, Μπαρμπ. 181 00:10:24,331 --> 00:10:25,682 Ευχαριστώ, Μπαρμπ. 182 00:10:26,811 --> 00:10:28,467 Ναι, είμαι λίγο αναστατωμένος. 183 00:10:28,511 --> 00:10:30,730 - Εντάξει. Εντάξει, απλώς χαλάρωσε. 184 00:10:30,773 --> 00:10:32,513 Τώρα, δεν είμαι κακός τύπος. 185 00:10:32,556 --> 00:10:34,692 Είμαι ένας κακός μαλάκας, και είμαι θυμωμένος. 186 00:10:34,736 --> 00:10:35,866 Ναι. 187 00:10:35,910 --> 00:10:37,696 Τώρα, αν κάποιος με τραβήξει απότομα 188 00:10:37,740 --> 00:10:39,524 ή τραβήξει το όπλο... 189 00:10:40,438 --> 00:10:41,523 θα πεθάνει. 190 00:10:42,047 --> 00:10:43,309 Καταλαβαίνεις; 191 00:10:43,353 --> 00:10:45,267 - Πού είσαι; Πώς σε λένε; 192 00:10:45,310 --> 00:10:47,967 - Γράψτε την πλήρη διεύθυνση. Την πλήρη διεύθυνση. 193 00:10:48,925 --> 00:10:50,102 Ναι. Προσοχή τώρα. 194 00:10:50,142 --> 00:10:51,491 - Σε παρακαλώ, δώσε μου λίγη αδράνεια, Τόνι. 195 00:10:51,535 --> 00:10:52,669 Προσεκτικά. 196 00:10:52,713 --> 00:10:54,409 Πώς σε λένε; 197 00:10:54,453 --> 00:10:56,280 Το όνομά μου είναι Τόνι Κυρίτσης. 198 00:11:01,722 --> 00:11:03,857 Τώρα, ας σας πω κάτι άλλο. 199 00:11:03,900 --> 00:11:06,249 Ανησυχώ πολύ για την οικογένεια αυτού του ανθρώπου. 200 00:11:06,293 --> 00:11:08,685 Όχι ιδιαίτερα ο πατέρας αυτού του άντρα, 201 00:11:08,729 --> 00:11:11,300 στον οποίο φέρθηκα κι εγώ σαν καταραμένος πατέρας 202 00:11:11,340 --> 00:11:12,561 σε πολλές περιπτώσεις, 203 00:11:12,604 --> 00:11:14,431 και μου φέρθηκε σαν να ήμουν γαμημένος σκύλος. 204 00:11:14,475 --> 00:11:16,306 Και αυτός εδώ ο τύπος έκανε το ίδιο πράγμα. 205 00:11:16,349 --> 00:11:18,611 - Εντάξει, θα προσπαθήσουμε να βρούμε κάποιον εκεί έξω για να σε βοηθήσει. 206 00:11:18,655 --> 00:11:20,006 Εντάξει; 207 00:11:20,743 --> 00:11:22,879 - Ναι, με γαμάγανε για τέσσερα χρόνια. 208 00:11:22,922 --> 00:11:25,228 Εμπλέκονται εκατομμύρια δολάρια. 209 00:11:25,271 --> 00:11:26,881 Τώρα έχω τον γιο του εδώ. 210 00:11:26,924 --> 00:11:29,060 Ντικ Χολ. Πολύ καλή επιλογή εδώ. 211 00:11:29,103 --> 00:11:30,277 Ναι. 212 00:11:30,321 --> 00:11:31,931 - Γεια, μωρό μου. - Ουφ. 213 00:11:31,975 --> 00:11:33,889 Το σκέφτηκα αυτό. 214 00:11:33,932 --> 00:11:35,458 Δώσε το -- Δώσε το εδώ! 215 00:11:36,589 --> 00:11:39,417 Εντάξει, άρα είμαστε στην οδό Ιστ Μάρκετ 129. 216 00:11:39,460 --> 00:11:41,854 Τώρα είμαι στον τέταρτο όροφο... 217 00:11:42,683 --> 00:11:44,600 στο εκτελεστικό γραφείο. 218 00:11:45,598 --> 00:11:48,298 Πες σε αυτούς τους μαλάκες να το παίξουν ψύχραιμοι 219 00:11:48,342 --> 00:11:50,520 επειδή αυτός είναι ένας πραγματικός γαμημένος ΜακΚόι. 220 00:11:50,563 --> 00:11:53,436 Ναι, υπέγραψα αυτά τα χαρτιά όταν με στρίμωξαν. 221 00:11:53,479 --> 00:11:55,524 Βλέπεις, προσπαθώ τέσσερα χρόνια 222 00:11:55,567 --> 00:11:57,960 να ξεφύγω από αυτούς τους μαλάκες. 223 00:11:58,004 --> 00:12:01,792 Σε έστησαν και προσπαθούσαν να σου πάρουν ό,τι έχεις. 224 00:12:01,836 --> 00:12:03,619 Σαν τη Μαφία. 225 00:12:03,662 --> 00:12:06,363 - Ήταν κάποια εταιρεία δανεισμού ή κάτι τέτοιο, κύριε; 226 00:12:06,406 --> 00:12:08,104 Έχεις απόλυτο δίκιο. 227 00:12:08,147 --> 00:12:11,022 Οι μεγαλύτεροι διάβολοι που υπάρχουν. Εταιρείες δανεισμού. 228 00:12:12,413 --> 00:12:13,545 Γειά σου; 229 00:12:28,517 --> 00:12:31,435 - Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό σου, Τόνι; Τι ακολουθεί; 230 00:12:31,479 --> 00:12:33,654 - Λοιπόν, το σχέδιο ήταν να γυρίσω σπίτι μου με το αυτοκίνητο. 231 00:12:34,481 --> 00:12:37,747 Αλλά το καταραμένο κλειδί έσπασε στη μίζα καθώς έμπαινα εδώ μέσα. 232 00:12:37,790 --> 00:12:39,966 Το πιστεύεις αυτό; Εντάξει. 233 00:12:40,009 --> 00:12:41,448 - Αλλά εντάξει! Είσαι παρκαρισμένος στο γκαράζ, σωστά; 234 00:12:41,492 --> 00:12:42,927 Θα πάρουμε μόνο το αυτοκίνητό σου. 235 00:12:42,971 --> 00:12:46,669 - Τόνι, είμαι παρκαρισμένος περίπου δύο τετράγωνα πιο πέρα ​​στην οδό Ερλ. 236 00:12:46,715 --> 00:12:49,587 Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά είναι... 237 00:12:49,630 --> 00:12:51,156 Από εκεί παίρνω το μάφιν μου 238 00:12:51,199 --> 00:12:52,545 επειδή περιέχουν προϊόντα χωρίς ζάχαρη. 239 00:12:53,114 --> 00:12:55,289 Χωρίς ζάχαρη; Ναι. 240 00:12:56,290 --> 00:12:57,638 Λοιπόν... 241 00:12:58,291 --> 00:13:00,424 - Άκου-- - Είναι μια ωραία μικρή βόλτα. 242 00:13:00,467 --> 00:13:03,428 - Τόνι, δεν ξέρω αν θέλουμε να κάνουμε μια τέτοια σκηνή. 243 00:13:03,471 --> 00:13:05,085 Το σκηνικό έχει ήδη ξεκινήσει. 244 00:13:05,128 --> 00:13:07,564 Κοίτα αυτό. Κοίτα αυτό. 245 00:13:23,976 --> 00:13:25,281 Ωραία. 246 00:13:25,324 --> 00:13:27,065 Πού είναι τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου; 247 00:13:27,111 --> 00:13:29,113 Φωνάζω shotgun. Εντάξει. 248 00:13:37,991 --> 00:13:39,905 Γεια, γεια! Γεια! Γεια! 249 00:13:40,471 --> 00:13:41,475 Έχεις το σημείωμα; 250 00:13:41,518 --> 00:13:43,519 - Πήρα το σημείωμα. Ηρέμησε. 251 00:13:43,563 --> 00:13:45,262 - Κουνήσου. Μείνε ήρεμος. 252 00:13:45,306 --> 00:13:47,087 - Μείνε ήρεμος. - Χαλάρωσε. 253 00:13:47,131 --> 00:13:48,483 Συγχωρέστε μας. 254 00:13:48,526 --> 00:13:50,527 Περνάμε. 255 00:13:51,487 --> 00:13:54,011 Ουάου, ουάου! Γεια. 256 00:13:54,055 --> 00:13:56,143 Εντάξει... Εντάξει. 257 00:13:56,970 --> 00:13:58,796 Φαίνεται ότι το πάρτι ξεκίνησε. 258 00:13:58,840 --> 00:13:59,800 Κουνήσου. 259 00:14:00,192 --> 00:14:01,364 Εντάξει, αξιωματικοί. 260 00:14:01,410 --> 00:14:02,846 Μην μας δίνεις σημασία. 261 00:14:02,889 --> 00:14:04,455 Θα πάμε απλώς για μια μικρή βόλτα. 262 00:14:04,499 --> 00:14:06,330 Ναι, χέρια όπου μπορώ να τα δω. 263 00:14:06,373 --> 00:14:08,766 Σταθερά. Χαλαρά τώρα. Χαλαρά τώρα. 264 00:14:08,809 --> 00:14:11,115 Αυτό είναι κλειδωμένο και φορτωμένο. Ηρεμα. 265 00:14:11,159 --> 00:14:14,338 Σωστά, αξιωματικέ. Αξιωματικέ. Αξιωματικέ. 266 00:14:14,381 --> 00:14:15,645 - Περπάτα μαζί μου. Ποιό αργά. 267 00:14:15,689 --> 00:14:17,296 - Σωστά. - Τόνι, ηρέμησε. 268 00:14:17,340 --> 00:14:18,735 Έλα, Ντικ. Πρωχωράμε. 269 00:14:19,692 --> 00:14:21,128 Καλά. 270 00:14:21,172 --> 00:14:22,694 - Ουάου! Ουάου! - Γεια! Γεια! Χέρια! Χέρια! 271 00:14:22,737 --> 00:14:23,959 Χέρια όπου μπορώ να τα δω. 272 00:14:24,003 --> 00:14:26,221 Το γκαράζ στην οδό Earl και Blankenship. 273 00:14:26,265 --> 00:14:28,657 Απλά συνέχισε να κινείσαι. Τόνι! Τόνι! 274 00:14:28,701 --> 00:14:30,184 Έβαλαν όπλο! 275 00:14:30,227 --> 00:14:31,749 Πρέπει να πάμε... 276 00:14:32,228 --> 00:14:33,447 Πρέπει να πάμε προς τα εκεί. 277 00:14:34,490 --> 00:14:36,626 - Εντάξει; - Εντάξει, καλή κίνηση. Κουνήσου. 278 00:14:37,756 --> 00:14:39,715 Αστυνομικοί στην οδό East Market... 279 00:14:39,758 --> 00:14:42,633 - Ωραία και χαλαρά, αξιωματικοί. Ωραία και χαλαρά, αξιωματικοί. Εντάξει. 280 00:14:42,676 --> 00:14:44,547 - Αυτός ο άντρας είναι οπλισμένος και εξαιρετικά ασταθής. 281 00:14:44,590 --> 00:14:47,375 Ο όμηρος είναι δεμένος σε ένα κυνηγετικό όπλο χωρίς ασφάλεια. 282 00:14:47,418 --> 00:14:49,377 Επαναλαμβάνω, ο όμηρος είναι αρματωμένος σε ένα κυνηγετικό όπλο. 283 00:14:49,420 --> 00:14:51,120 χωρίς διάταξη ασφαλείας. 284 00:14:51,163 --> 00:14:52,511 Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί. 285 00:14:52,555 --> 00:14:53,994 Ναι, ναι, σίγουρα. 286 00:14:54,038 --> 00:14:55,343 Ναι, ερχομαι αμέσως εκεί. Ευχαριστώ. 287 00:15:01,220 --> 00:15:02,481 Επιτέλους πληρώνει 288 00:15:02,524 --> 00:15:04,441 να βρίσκομαι σε αυτή την πρώιμη βάρδια σε αυτή την πλευρά της πόλης. 289 00:15:04,485 --> 00:15:06,356 Αστυνομική δραστηριότητα στην οδό Market. 290 00:15:06,400 --> 00:15:08,662 - Οδός μάρκετ! Πάμε, πάμε, πάμε. 291 00:15:12,320 --> 00:15:13,495 - Γεια! - Ναι; 292 00:15:13,538 --> 00:15:14,756 Ίσως πρόκειται για ληστεία. 293 00:15:15,278 --> 00:15:16,542 Ένα κορίτσι μπορεί μόνο να ονειρεύεται. 294 00:15:18,063 --> 00:15:19,977 Ουάου! Πάμε! 295 00:15:20,021 --> 00:15:21,677 Εντάξει. Εντάξει. 296 00:15:21,720 --> 00:15:23,286 Εντάξει. Εντάξει. 297 00:15:23,330 --> 00:15:24,508 Θεέ μου. 298 00:15:25,422 --> 00:15:27,727 Κύριε, κύριε, αν μου επιτρέπετε... 299 00:15:27,771 --> 00:15:29,989 - Κουνήσου, φίλε! - Δεν είναι αυτός ο τρόπος. 300 00:15:30,689 --> 00:15:31,559 Τι; 301 00:15:31,603 --> 00:15:33,125 Καθάρισε το πνεύμα σου, 302 00:15:33,169 --> 00:15:34,520 και θα καθαριστείς. 303 00:15:34,563 --> 00:15:37,131 Λούσ’ με, και θα γίνω λευκότερος από το χιόνι. Ψαλμός 51. 304 00:15:37,175 --> 00:15:39,524 - Γιατί δεν μου πλένεις τον κώλο, πάτερ; 305 00:15:39,567 --> 00:15:41,525 Καλή προσπάθεια. Είναι Τρίτη, όχι Κυριακή. 306 00:15:41,568 --> 00:15:42,485 Τώρα χάσου! 307 00:15:46,140 --> 00:15:47,575 Ιησούς γαμώτο τον Χριστό. 308 00:15:47,619 --> 00:15:49,969 Είσαι σίγουρος ότι λένε ότι είναι ο Τόνι Κυρίτσης; 309 00:15:50,012 --> 00:15:51,712 Προφανώς. Τόνι Κυρίτσης; 310 00:15:51,755 --> 00:15:53,626 Η Ομιλητική Κάθι από την 8η Γραμμή; 311 00:15:53,669 --> 00:15:55,196 Αυτό λένε. 312 00:15:55,718 --> 00:15:58,067 - Με κυνηγετικό όπλο; - Ναι, κύριε. 313 00:15:59,023 --> 00:16:00,941 Δεν υπάρχει περίπτωση να είναι ο Τόνι. 314 00:16:00,985 --> 00:16:03,595 Γαμώτο ο Τόνι, γαμώτο ο Κυρίτσης. Θεέ μου. 315 00:16:04,990 --> 00:16:06,031 Γεια, ουάου! 316 00:16:07,862 --> 00:16:09,689 Χέι, χέι, χέι! Χέρια. 317 00:16:09,733 --> 00:16:12,169 Χέρια, αλλιώς πατιέται αυτή η σκανδάλη. Μείνε πίσω! 318 00:16:13,565 --> 00:16:15,783 - Όλα εντάξει, Τόνι. Όλα εντάξει. Δεν έχω όπλο. 319 00:16:15,827 --> 00:16:18,002 Κοίτα, δεν πακετάρω, φίλε. 320 00:16:18,045 --> 00:16:21,616 Κανένα όπλο. Δεν πειράζει, Τόνι. Είμαι εγώ, ο Μάικ Γκρέιμπλ. 321 00:16:21,660 --> 00:16:23,269 Μάικ; - Μάικ Γκρέιμπλ. 322 00:16:23,313 --> 00:16:25,361 Από την 8η και τον σιδηρόδρομο. Το αστυνομικό μπαρ. 323 00:16:25,405 --> 00:16:27,884 Είμαι αστυνομικός, ξέρεις; Γνωριζόμαστε. 324 00:16:28,887 --> 00:16:31,368 Γεια σου, Μάικ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 325 00:16:31,412 --> 00:16:33,021 Τον ξέρω αυτόν τον τύπο. Είναι φίλος μου. 326 00:16:33,064 --> 00:16:36,502 - Τόνι, γιατί δεν, εεε... γιατί δεν πάμε κάπου; 327 00:16:36,545 --> 00:16:38,591 Άκουσέ με, άκουσέ με. Γιατί δεν πάμε κάπου; 328 00:16:38,634 --> 00:16:41,337 - Όχι, άκουσε. Πάμε στην οδό Περλ-- 329 00:16:41,380 --> 00:16:43,991 - Οδός Ερλ. - Οδός Ερλ, 330 00:16:44,035 --> 00:16:45,601 να μπω στο αυτοκίνητο αυτού του άντρα 331 00:16:45,644 --> 00:16:47,213 και να οδηγήσω πίσω στο διαμέρισμά μου. 332 00:16:47,257 --> 00:16:49,389 - Αυτοί οι τύποι, δεν θα σε αφήσουν 333 00:16:49,433 --> 00:16:51,129 να καθίσεις πίσω από το τιμόνι ενός αυτοκινήτου. 334 00:16:51,173 --> 00:16:52,652 Πήγαινε αριστερά. Πήγαινε αριστερά. 335 00:16:52,696 --> 00:16:53,870 - Πήγαινε αριστερά! - Δεν μπορώ. 336 00:16:53,913 --> 00:16:55,222 - Μπες μέσα... Βλέπω κόσμο να μαζεύεται. 337 00:16:55,266 --> 00:16:56,829 - Στρίψε αριστερά! Περίμενε! Περίμενε! - Γαμώτο. Ουάου! 338 00:17:08,324 --> 00:17:10,673 Έλα, γιατί να μην το συζητήσουμε απλώς; 339 00:17:10,717 --> 00:17:12,761 Έλα, Τόνι. Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 340 00:17:12,805 --> 00:17:14,636 Χέι, χέι! Χέι, χέι, χέι! 341 00:17:14,679 --> 00:17:16,376 - Γεια! Γεια! - Θήκη για όπλο! 342 00:17:16,419 --> 00:17:17,683 Θήκη για όπλο! 343 00:17:17,727 --> 00:17:18,725 Άφησε κάτω το όπλο! 344 00:17:18,768 --> 00:17:19,816 Βάλτε το στη θήκη τώρα! 345 00:17:19,859 --> 00:17:21,295 Άφησε κάτω το όπλο! 346 00:17:21,338 --> 00:17:22,644 Γαμώτο ηλίθιε! 347 00:17:22,687 --> 00:17:25,692 - Κάνε πίσω. Απλώς μιλάμε. - Ένας γαμημένος ηλίθιος! 348 00:17:25,736 --> 00:17:28,085 Είναι ηλίθιος, εντάξει; Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 349 00:17:28,128 --> 00:17:29,129 Έχει ένα όπλο. 350 00:17:29,173 --> 00:17:30,434 Απλώς θα μιλήσουμε. 351 00:17:30,478 --> 00:17:32,396 Όχι, Μάικ, θα ακούσεις! 352 00:17:32,439 --> 00:17:34,048 - Βάλε μπρος την κάμερά σου. Έλα. 353 00:17:35,487 --> 00:17:36,963 Είναι ένας γαμημένος ηλίθιος, Μάικ! Άσε το κάτω! 354 00:17:37,007 --> 00:17:39,490 - Εντάξει, είναι ηλίθιος. Δεν ξέρει καλύτερα. 355 00:17:39,533 --> 00:17:41,100 - Θα μπούμε στο αυτοκίνητο αυτού του άντρα, 356 00:17:41,624 --> 00:17:42,970 και θα με αφήσεις. 357 00:17:43,800 --> 00:17:45,975 Τώρα, αν κάποιος μας τραβήξει με το ζόρι ή... 358 00:17:46,019 --> 00:17:48,150 ή προσπαθεί να μας τραψεί σε φυγή, πατιέται αυτή η σκανδάλη. 359 00:17:48,194 --> 00:17:50,504 Το κατάλαβες; Εσύ, εσύ που σε ακολουθώ, φίλε; 360 00:17:53,070 --> 00:17:55,463 - Μείνε πίσω. Μείνε πίσω. - Γαμώτο. 361 00:17:55,507 --> 00:17:56,946 Κάνε πίσω, Κάνε πίσω. 362 00:17:56,989 --> 00:17:58,903 Ουάου, ουάου, ουάου! 363 00:17:58,947 --> 00:18:01,122 Μείνετε πίσω! Μείνετε πίσω! 364 00:18:01,165 --> 00:18:03,127 Χαμηλώστε τα όπλα σας! Χαμηλώστε τα όπλα σας! 365 00:18:06,346 --> 00:18:07,477 Πάμε. Κουνήσου. 366 00:18:08,438 --> 00:18:09,479 Γαμώτο την οδό Ερλ. 367 00:18:09,523 --> 00:18:11,266 Έι, παιδί μου, δώσε μου τις χειροπέδες σου. 368 00:18:11,309 --> 00:18:12,440 Περίμενε, τι; 369 00:18:12,483 --> 00:18:13,615 - Δώσε μου τις γαμημένες χειροπέδες σου. 370 00:18:13,658 --> 00:18:15,010 Παίρνω το αυτοκίνητό σου. 371 00:18:15,054 --> 00:18:17,055 - Εσύ, δεν μπορείς, δεν μπορείς να πάρεις το αυτοκίνητό μου. 372 00:18:17,098 --> 00:18:20,452 Βλέπω το κλειδί στη μίζα. Μην το παίζεις χαζός. 373 00:18:20,930 --> 00:18:23,323 Δώσε μου τις γαμημένες χειροπέδες. Δώσ' τες σε αυτόν. 374 00:18:24,368 --> 00:18:25,980 Εντάξει. Εντάξει. 375 00:18:26,023 --> 00:18:28,808 - Και δεν έχω κανένα πρόβλημα με την αστυνομία. 376 00:18:28,851 --> 00:18:30,809 Μερικοί από τους καλύτερούς μου φίλους είναι αστυνομικοί. 377 00:18:30,852 --> 00:18:32,727 - Δεν είναι σωστό, Μάικ; - Σωστά. 378 00:18:32,770 --> 00:18:34,728 - Μείνε πίσω! Μείνε πίσω! - Εντάξει. 379 00:18:34,771 --> 00:18:37,164 - Δεν θα πάρω το αυτοκίνητό σου οριστικά. 380 00:18:37,207 --> 00:18:38,821 Δεν είμαι κλέφτης. 381 00:18:38,864 --> 00:18:40,125 Καλά. 382 00:18:40,169 --> 00:18:42,478 - Πάω στα διαμερίσματα Κρέστγουντ, εντάξει; 383 00:18:42,521 --> 00:18:44,741 Διαμερίσματα Κρέστγουντ. Ναι. 384 00:18:44,784 --> 00:18:47,003 Ναι, και μην ανησυχείς. 385 00:18:47,046 --> 00:18:48,354 Και μετά, αν μπορείς να με ακολουθήσεις, 386 00:18:48,398 --> 00:18:50,225 Ακολουθήστε με αν χρειάζεστε οδηγίες. 387 00:18:50,269 --> 00:18:52,226 Φύγε από τη μέση. Φύγε από τη μέση. 388 00:18:52,270 --> 00:18:53,750 Φύγε από τη μέση. 389 00:18:53,793 --> 00:18:55,272 - Τόνι, όχι. - Θα φύγω πρώτος. 390 00:18:55,316 --> 00:18:56,668 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό, Τόνι. 391 00:18:57,840 --> 00:18:59,583 Άσε με απλώς... 392 00:19:00,412 --> 00:19:02,805 Σιγά, Τόνι. Σιγά. 393 00:19:03,328 --> 00:19:05,154 Εντάξει. Εντάξει. 394 00:19:11,945 --> 00:19:13,293 Αυτό είναι απίστευτο. 395 00:19:18,433 --> 00:19:19,953 Αυτό είναι πραγματικά χάλια. 396 00:19:19,996 --> 00:19:21,998 Τι συμβαίνει; Ακούω ληστεία; 397 00:19:22,042 --> 00:19:24,307 ... Έμοιαζε με λευκό που φόρεσε ένα κυνηγετικό όπλο. 398 00:19:24,351 --> 00:19:26,352 στο κεφάλι ενός άλλου λευκού. 399 00:19:26,920 --> 00:19:28,834 Χριστέ μου, ένα κυνηγετικό όπλο; 400 00:19:28,878 --> 00:19:30,445 Είναι ένα τσίρκο. 401 00:19:30,490 --> 00:19:31,662 Και απλώς έφυγαν. 402 00:19:31,706 --> 00:19:33,101 Τι εννοείς, έφυγαν; 403 00:19:33,145 --> 00:19:34,798 Λοιπόν, ο τύπος με το όπλο 404 00:19:34,841 --> 00:19:37,277 Έκανε αυτόν τον ξανθό τύπο να κλέψει ένα περιπολικό μόλις τώρα, 405 00:19:37,321 --> 00:19:39,892 και φαίνεται σαν η αστυνομία απλώς θα το αφήσει να συμβεί. 406 00:19:40,411 --> 00:19:42,110 - Εντάξει, ευχαριστώ που ήσουν εκεί 407 00:19:42,154 --> 00:19:43,633 σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα, Λίντα. 408 00:19:43,676 --> 00:19:45,420 Θα το πω σε όλο το τμήμα, 409 00:19:45,464 --> 00:19:47,595 και θα φέρουμε την ομάδα Α από εδώ, ευχαριστώ. 410 00:19:47,639 --> 00:19:49,422 Γιατί δεν έρχεσαι στο στούντιο; 411 00:19:49,466 --> 00:19:51,035 και, θα φροντίσουμε να φας μεσημεριανό. 412 00:19:51,688 --> 00:19:53,820 - Λοιπόν, περίμενε τώρα ένα λεπτό, εγώ, εγώ, εγώ άκουσα το όνομα 413 00:19:53,863 --> 00:19:55,298 του συγκροτήματος διαμερισμάτων στο οποίο θα πάνε. 414 00:19:55,342 --> 00:19:56,561 Γνωρίζω μερικούς ανθρώπους σε αυτό το κτίριο. 415 00:19:56,604 --> 00:19:58,043 Θα μπορούσα να είμαι εκεί μόλις φτάσουν. 416 00:19:58,087 --> 00:19:59,783 Ποιο συγκρότημα διαμερισμάτων; 417 00:20:00,262 --> 00:20:02,219 Θα σου δείξω στην κάμερα, ; 418 00:20:02,263 --> 00:20:04,833 Και θα με αφήσεις να αναφέρω κάποια πραγματικά νέα για μια φορά, 419 00:20:04,876 --> 00:20:07,530 όχι κάποιο ασαφές φιλανθρωπικό τμήμα που προκαλεί ευφορία 420 00:20:07,574 --> 00:20:09,579 ότι ο κόσμος θα αποσυντονιστεί, τι λέτε για αυτό; 421 00:20:09,622 --> 00:20:10,577 Λίντα; 422 00:20:10,620 --> 00:20:11,971 Μαλάκα. 423 00:20:12,015 --> 00:20:14,495 Κατευθυνθείτε νότια προς το Σιούαρντ τώρα. 424 00:20:14,538 --> 00:20:16,238 - Την άκουσες. Πάμε, παιδιά. 425 00:20:19,675 --> 00:20:22,289 - Θα κατευθυνθούμε βόρεια... μόλις καθαρίσουν 426 00:20:22,332 --> 00:20:24,116 προς το Κρέστγουντ, όχι το Σιούαρντ. 427 00:20:24,159 --> 00:20:25,293 Είναι λίγο μακριά, 428 00:20:25,336 --> 00:20:26,683 αλλά θα διακόψουμε την κυκλοφορία. 429 00:21:26,535 --> 00:21:28,409 Ακούς 105.2; 430 00:21:31,237 --> 00:21:32,629 Πάπια το πρωί; 431 00:21:32,977 --> 00:21:35,721 Κυριακές με ομαλή τζαζ μουσική; Φρεντ Τεμπλ; 432 00:21:37,201 --> 00:21:39,071 Οδηγείτε απλώς στη δουλειά σιωπηλοί; 433 00:21:39,115 --> 00:21:41,728 Ρε ψυχοπαθή! 434 00:21:41,772 --> 00:21:43,295 Αυτό θα είχε νόημα για εσάς... 435 00:21:43,338 --> 00:21:45,165 Τόνι, ακούω 105.2, εντάξει; 436 00:21:45,209 --> 00:21:48,475 Απλώς... προσπαθώ να συγκεντρωθώ στον δρόμο. 437 00:21:49,781 --> 00:21:51,477 Λατρεύω τον Φρεντ Τεμπλ. 438 00:21:51,521 --> 00:21:53,090 Μου αρέσουν οι κινήσεις του, ξέρεις; 439 00:21:53,610 --> 00:21:55,527 Υπέροχος ραδιοφωνικός παρουσιαστής, Τόνι. 440 00:21:55,570 --> 00:21:56,788 - Καρδιά και ψυχή της Ιντιάνα-- 441 00:21:56,831 --> 00:21:58,053 Ουάου! Ουάου! Ουάου! 442 00:22:00,924 --> 00:22:02,708 Αυτός ο τύπος είναι τρελός. 443 00:22:05,974 --> 00:22:07,889 - Τόνι, δώσε μου λίγο χρόνο, εντάξει; 444 00:22:07,932 --> 00:22:09,803 Προσπαθώ να μας πάω εκεί σώους και αβλαβείς. 445 00:22:09,846 --> 00:22:11,805 Το ιππικό έρχεται. 446 00:22:12,634 --> 00:22:15,200 Όλη η πόλη θα μάθει πόσο μεγάλος απατεώνας είναι ο μπαμπάς σου. 447 00:22:15,679 --> 00:22:16,814 Πώς σου φαίνεται αυτό; 448 00:22:18,423 --> 00:22:19,946 Πάμε. Συνεχίστε ευθεία. 449 00:22:19,990 --> 00:22:21,556 Νομίζω ότι είναι αριστερά εδώ πάνω. 450 00:22:21,599 --> 00:22:23,473 Είπες αριστερά πριν. Στρίβω αριστερά; 451 00:22:23,517 --> 00:22:24,952 Δεν νομίζεις ότι ξέρω πού μένω; Γαμώτο! 452 00:22:24,996 --> 00:22:26,779 - Κλείσε το γαμημένο το στόμα σου. - Απλώς προσπαθώ-- 453 00:22:26,823 --> 00:22:28,085 - Είναι αριστερά εδώ, έχεις δίκιο. 454 00:22:40,755 --> 00:22:42,712 Καλή οδήγηση, Ντικ. 455 00:22:43,365 --> 00:22:44,974 Πολύ καλή οδήγηση. 456 00:22:45,888 --> 00:22:47,371 Ναι. Ναι. 457 00:22:47,414 --> 00:22:49,198 Και τώρα τι, Τόνι; 458 00:22:55,161 --> 00:22:56,730 Αυτό το πράγμα έχει ενδοεπικοινωνία; 459 00:22:56,774 --> 00:22:58,819 - Δεν θα εχω την παραμικρή ιδέα. 460 00:22:58,863 --> 00:23:00,951 - Πώς το ενεργοποιείς; - Δεν ξέρω, Τόνι. 461 00:23:03,866 --> 00:23:05,131 Οχι. 462 00:23:13,922 --> 00:23:16,532 Γαμημένο σόου. 463 00:23:16,576 --> 00:23:18,754 Α, γαμώτο. Αυτό εδώ; 464 00:23:19,320 --> 00:23:21,626 - Τόνι, αν ψάχνεις για το ραδιόφωνο, 465 00:23:21,669 --> 00:23:24,280 αποσυνδέστε τη γκρι συσκευή από την κονσόλα 466 00:23:24,324 --> 00:23:26,633 και πατήστε το κόκκινο κουμπί για να μιλήσετε. 467 00:23:32,074 --> 00:23:33,291 Σας ευχαριστώ. 468 00:23:36,381 --> 00:23:39,603 - Τώρα, Τόνι, έχουμε άντρες στο διαμέρισμά σου. 469 00:23:39,647 --> 00:23:41,652 Πολλοί ανήσυχοι άνθρωποι εδώ έξω. 470 00:23:41,695 --> 00:23:42,737 Μαλακίες! 471 00:23:43,435 --> 00:23:46,089 Αν κάποιος από τους άντρες σου πατήσει το πόδι του στο διαμέρισμά μου, 472 00:23:46,132 --> 00:23:47,963 όλο αυτό το μέρος θα τυλιχτεί στις φλόγες. 473 00:23:48,268 --> 00:23:49,660 Ο μόνος καπνός που μυρίζω 474 00:23:49,703 --> 00:23:51,617 είναι αυτός που προσπαθείς να μου ανατινάξεις τον κώλο. 475 00:23:51,661 --> 00:23:53,709 Αποκρίνομαι στην μπλόφα σου, Μάικ. 476 00:23:53,753 --> 00:23:56,668 Στήσα αυτόν τον ηλίθιο για αυτή τη στιγμή, κατάλαβες; 477 00:23:59,803 --> 00:24:01,282 Λοιπόν, δεν μπορείς να με κατηγορήσεις 478 00:24:01,325 --> 00:24:02,762 για την προσπάθεια αποκλιμάκωσης, Τόνι. 479 00:24:02,805 --> 00:24:05,201 - Μπορώ να σε κατηγορήσω, και θα σε κατηγορήσω. 480 00:24:06,289 --> 00:24:07,724 Τώρα άκου. 481 00:24:07,768 --> 00:24:09,682 Αυτό είναι... Αυτό θα κάνεις. 482 00:24:10,204 --> 00:24:12,685 Παιδιά, θα αφήσετε εμένα και τον κύριο Χολ να έρθουμε εδώ. 483 00:24:12,728 --> 00:24:14,297 προς στο μέρος μου. 484 00:24:14,601 --> 00:24:17,606 Τότε θα πάρεις τον Τζο Κόλινς, 485 00:24:17,650 --> 00:24:19,216 ή ο Φρανκ Λαβ, 486 00:24:19,259 --> 00:24:21,699 διάολε, ο αρχηγός Γκάλαχερ είναι εδώ για να μου μιλήσει. 487 00:24:21,739 --> 00:24:24,614 Αυτό είναι πάνω από τον μισθό σου τώρα, εντάξει; 488 00:24:28,094 --> 00:24:29,533 Εντάξει, Τόνι. 489 00:24:31,752 --> 00:24:33,884 Εντάξει. Εντάξει. 490 00:24:34,580 --> 00:24:35,715 Εντάξει. 491 00:24:36,930 --> 00:24:38,499 Πού πάμε, Τόνι; 492 00:24:38,542 --> 00:24:39,891 Ακριβώς εδώ. 493 00:24:40,935 --> 00:24:41,983 Πού πάμε; 494 00:24:42,853 --> 00:24:44,332 Θήκη για το όπλο! 495 00:24:44,375 --> 00:24:46,681 - Κάνε πίσω αλλιώς θα πυροβολήσω! - Βάλε τη θήκη τώρα! 496 00:24:46,725 --> 00:24:49,031 Όλα καλά, Τόνι. Κράτα αποστάσεις! 497 00:24:49,075 --> 00:24:51,079 Κράτα τις καταραμένες αποστάσεις σου. Δεν κάνω πλάκα. 498 00:24:51,690 --> 00:24:53,692 Είναι εντάξει, Τόνι. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 499 00:24:54,780 --> 00:24:57,042 - Πες τους απλώς να μείνουν πίσω! Μείνε πίσω. Μείνε πίσω. 500 00:24:57,086 --> 00:24:59,304 Μάικ, πες τους να μείνουν πίσω. 501 00:25:03,748 --> 00:25:04,876 Καλά. 502 00:25:04,920 --> 00:25:07,012 Εδώ. Εδώ μέσα. Εδώ μέσα. Εδώ μέσα. 503 00:25:07,055 --> 00:25:08,360 - Εντάξει. - Άνοιξε την πόρτα. 504 00:25:11,449 --> 00:25:12,932 Σκατά. 505 00:25:12,975 --> 00:25:14,976 Εντάξει, ασφαλίστε την περίμετρο τώρα. Πάμε. 506 00:25:17,064 --> 00:25:18,155 Εδώ πάνω. 507 00:25:19,719 --> 00:25:21,592 - Εκεί. Στο τζάμι. - Στο παράθυρο. 508 00:25:21,636 --> 00:25:22,897 Τους βλέπεις να ανεβαίνουν τις σκάλες; 509 00:25:22,941 --> 00:25:24,032 Ναι, τα πήρα! 510 00:25:24,075 --> 00:25:26,511 - Είμαστε η ομάδα Α τώρα. Prime time. 511 00:25:26,555 --> 00:25:27,774 Γαμώτο, ναι. 512 00:25:31,472 --> 00:25:33,693 Εντάξει... Ναι. Εντάξει, Τόνι, 513 00:25:33,737 --> 00:25:36,089 - Πού πάμε; - Εδώ, εδώ. 514 00:25:36,133 --> 00:25:37,522 Ακριβώς εδώ. 515 00:25:39,352 --> 00:25:41,179 Απλώς μείνε εκεί. 516 00:25:45,533 --> 00:25:47,273 Καλά. 517 00:25:48,277 --> 00:25:49,452 Γεια. 518 00:25:55,329 --> 00:25:57,983 Ναι. Εντάξει. Ορίστε. 519 00:25:58,594 --> 00:26:00,114 Πάμε λοιπόν. 520 00:26:00,161 --> 00:26:02,162 - Πρώτα οι κυρίες. - Εντάξει. 521 00:26:03,641 --> 00:26:05,599 Ναι, μπες εκεί μέσα. 522 00:26:07,125 --> 00:26:08,212 Μπαίνω. 523 00:26:08,256 --> 00:26:09,735 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα. 524 00:26:13,263 --> 00:26:15,264 Ελα πίσω. Ελα πίσω. Ελα πίσω... 525 00:26:16,830 --> 00:26:18,617 ενώ ασχολούμαι με αυτό το πράγμα. 526 00:26:26,712 --> 00:26:28,061 Ναι. 527 00:26:28,105 --> 00:26:30,849 Εντάξει. Εντάξει. 528 00:26:34,329 --> 00:26:35,677 Είμαστε σπίτι, Ντικ. 529 00:26:36,243 --> 00:26:37,508 Είμαστε σπίτι. 530 00:26:38,158 --> 00:26:39,553 Ναι. 531 00:26:39,596 --> 00:26:41,336 Θα σε βάλω εδώ. 532 00:26:41,684 --> 00:26:44,602 - Ορίστε! Κάτσε γαμώτο... - Εντάξει, Τόνι. Εντάξει. 533 00:26:44,646 --> 00:26:46,868 - Κάθισε. Χέρια κάτω. Χέρια κάτω. 534 00:26:46,911 --> 00:26:48,826 Δεν θέλω να δω τα χέρια σου πουθενά. 535 00:26:48,870 --> 00:26:50,088 Ναι, σωστά. 536 00:26:52,787 --> 00:26:54,746 Ναι. Εντάξει. 537 00:26:55,312 --> 00:26:58,488 Τώρα κάθισε αναπαυτικά. Κάθισε αναπαυτικά. Άφησέ το να ξεκουραστεί. 538 00:26:58,531 --> 00:26:59,662 Εντάξει, Τόνι. 539 00:27:02,146 --> 00:27:03,886 Τώρα, μην κουνηθείς, Ντικ. 540 00:27:05,063 --> 00:27:06,452 Θα βάλω αυτό... 541 00:27:06,496 --> 00:27:07,761 Κοίτα αυτό, Ντικ. 542 00:27:07,804 --> 00:27:09,109 Κοίτα πού πάει. 543 00:27:09,153 --> 00:27:10,502 Εκεί πάνω. 544 00:27:10,545 --> 00:27:11,850 Αυτό συνεχίζεται εδώ. 545 00:27:12,242 --> 00:27:13,637 Βλέπεις τη γραμμή, σωστά; 546 00:27:14,592 --> 00:27:16,639 Τώρα θυμήσου, το κατάλαβα αυτό, Ντικ. 547 00:27:18,597 --> 00:27:20,906 Οπότε, καθόλου αστείο, εντάξει; 548 00:27:22,124 --> 00:27:23,127 Καλώς. 549 00:27:30,916 --> 00:27:32,961 Χέρια κάτω. Χέρια κάτω. 550 00:27:33,007 --> 00:27:35,530 Αυτό είναι όλο. Αυτό είναι όλο. Ωραίο και εύκολο. 551 00:28:06,174 --> 00:28:07,306 Ναι. 552 00:28:08,614 --> 00:28:09,745 Δεν πας πουθενά. 553 00:28:09,788 --> 00:28:11,401 Καλώς. 554 00:28:11,444 --> 00:28:13,139 Γεια, τι κάνεις; Τι κάνεις; 555 00:28:13,620 --> 00:28:14,752 Καλώς. 556 00:28:14,795 --> 00:28:16,144 Μου χρωστάς ακόμα πέντε δολάρια. 557 00:28:16,187 --> 00:28:17,843 Μην με κοιτάς έτσι. 558 00:28:27,416 --> 00:28:28,636 Γεια. 559 00:28:30,072 --> 00:28:31,203 Γεια! 560 00:28:31,247 --> 00:28:32,642 Γεια σου, Φρεντ. 561 00:28:33,729 --> 00:28:36,514 - Τι κάνεις; Τι κάνεις; - Καλά, καλά. Πώς είσαι, κύριε; 562 00:28:36,557 --> 00:28:39,085 - Ξέρεις ότι μας πληρώνουν για να παίζουμε ραδιόφωνο, όχι για να το ακούμε. 563 00:28:39,125 --> 00:28:40,955 Εμμ... Είναι απλώς... 564 00:28:40,999 --> 00:28:44,004 Είπα σε έναν φίλο μου από τη Νέα Υόρκη ότι θα άκουγα το demo αυτού του συγκροτήματος. 565 00:28:44,047 --> 00:28:45,611 Είναι, εεε... 566 00:28:45,654 --> 00:28:47,354 Είναι πανκ. 567 00:28:47,397 --> 00:28:50,881 - Παίξε τον Γκιλ Σκοτ-Χέρον εδώ μέσα κάποια στιγμή, εντάξει; 568 00:28:50,924 --> 00:28:52,795 Ναι, κύριε. Απολύτως. 569 00:28:53,361 --> 00:28:54,796 - Ξέρεις ποιος είναι ο Γκιλ Σκοτ-Χέρον; 570 00:28:54,839 --> 00:28:56,801 Ναι. Αγαπώ τον Γκιλ. 571 00:28:56,844 --> 00:28:59,368 - Τέλος πάντων, εεε... κανένα email για μένα; 572 00:28:59,411 --> 00:29:00,933 ; - Αλληλογραφία! 573 00:29:00,977 --> 00:29:02,591 Ταχυδρομείο. Ταχυδρομικά περιστέρια, φάκελοι. 574 00:29:02,634 --> 00:29:06,984 Όχι. Εεε, αργή μέρα, κύριε. Ξέρετε, Τρίτες. 575 00:29:08,293 --> 00:29:09,337 Είσαι μαστουρωμένος, έτσι δεν είναι; 576 00:29:09,381 --> 00:29:11,512 Όχι, καθόλου. 577 00:29:12,080 --> 00:29:13,209 Είναι ωραίο. 578 00:29:13,252 --> 00:29:14,952 Απλώς όχι τόσο πολύ. 579 00:29:16,649 --> 00:29:18,563 Λέγεται ότι πριν μπεις στη θάλασσα... 580 00:29:24,918 --> 00:29:26,183 Γαμώτο! 581 00:29:26,227 --> 00:29:27,703 Ήταν καλή οδήγηση, Ντικ. 582 00:29:29,533 --> 00:29:31,186 Αυτή ήταν πραγματικά, πραγματικά, πολύ καλή οδήγηση. 583 00:29:31,578 --> 00:29:33,884 Ναι. Είναι ωραίο να είσαι σπίτι, έτσι δεν είναι; 584 00:29:37,150 --> 00:29:39,416 Θέλεις κάτι να πιεις; Θέλεις λίγο γάλα; 585 00:29:39,459 --> 00:29:40,633 Σίγουρα, Τόνι. 586 00:29:40,677 --> 00:29:42,070 Σας αρέσει ο πάγος στο γάλα σου; 587 00:29:42,895 --> 00:29:44,944 Όχι. Όχι πάγος, Τόνι. 588 00:29:45,423 --> 00:29:47,511 - Καλά, γιατί δεν θυμάμαι αν γέμισα το δίσκο. 589 00:29:47,554 --> 00:29:50,516 Αυτό το πρωί ήταν σαν ένας ανεμοστρόβιλος,, επιτρέψτε μου να σας πω. 590 00:29:52,036 --> 00:29:53,648 Γέμισα το ταψί. 591 00:29:55,084 --> 00:29:58,087 Μου αρέσει ο πάγος με το γάλα μου. Είμαι περίεργος έτσι. 592 00:29:59,786 --> 00:30:00,876 Ας δούμε. 593 00:30:04,792 --> 00:30:06,010 Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις πάγο; 594 00:30:07,141 --> 00:30:09,015 Όχι. Όχι πάγο, Τόνι. 595 00:30:09,059 --> 00:30:11,191 - Είναι κρύο ούτως ή άλλως από το ψυγείο. 596 00:30:15,588 --> 00:30:16,980 Ναι. 597 00:30:17,937 --> 00:30:19,329 Λέγεται... 598 00:30:20,025 --> 00:30:21,856 - Ορίστε, Ντικ. - ...ότι πριν μπεις στη θάλασσα, 599 00:30:21,900 --> 00:30:24,075 ένα ποτάμι τρέμει από φόβο. 600 00:30:25,078 --> 00:30:26,511 Πρόσεχε τώρα. 601 00:30:26,555 --> 00:30:28,820 - Έχει ταξιδέψει από τις κορυφές των βουνών, 602 00:30:28,863 --> 00:30:29,995 ο μακρύς, ελικοειδής δρόμος... 603 00:30:30,038 --> 00:30:31,387 Ναι, αυτό είναι καλό. 604 00:30:32,257 --> 00:30:34,607 Ναι. Γαμώτο. 605 00:30:35,480 --> 00:30:37,742 Και εδώ νόμιζες ότι θα ήμουν κακός οικοδεσπότης, ; 606 00:30:40,440 --> 00:30:42,488 Σου αρέσει αυτό το μικρό κατασκεύασμα που έφτιαξα; 607 00:30:43,836 --> 00:30:47,711 Το έκανα πρόβα αυτό για εβδομάδες και... 608 00:30:48,888 --> 00:30:50,104 λειτούργησε. 609 00:30:50,977 --> 00:30:52,367 Δούλεψε γαμώτο. 610 00:30:52,411 --> 00:30:53,979 Αλλά δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 611 00:30:54,719 --> 00:30:58,461 Το ποτάμι δεν μπορεί να γυρίσει πίσω. 612 00:31:00,030 --> 00:31:02,510 Κανείς δεν μπορεί να γυρίσει πίσω. 613 00:31:03,775 --> 00:31:05,036 Για να γυρίσω πίσω... 614 00:31:05,515 --> 00:31:07,690 είναι αδύνατη η ύπαρξη. 615 00:31:10,130 --> 00:31:11,609 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 616 00:31:12,610 --> 00:31:15,310 - Έχω λίγη Ρομπέρτα Φλακ για σένα. 617 00:31:15,789 --> 00:31:17,224 Έρχομαι καταπάνω σου τώρα. 618 00:31:17,268 --> 00:31:18,965 Υπέροχο μέρος. - Είναι ένα καλό σημείο εδώ. 619 00:31:19,791 --> 00:31:22,013 Βρισκόμαστε έξω από την κατοικία του Τόνι Κυρίτση-- 620 00:31:22,057 --> 00:31:23,797 Κοίτα, κοίτα, κοίτα. 621 00:31:23,840 --> 00:31:25,754 - Όπως μπορείτε να δείτε, η ζωντανή μετάδοση, 622 00:31:25,798 --> 00:31:28,107 Εκκενώνουμε το χώρο. 623 00:31:28,456 --> 00:31:30,413 Αυτή είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 624 00:31:30,457 --> 00:31:32,066 Όλοι, πάμε. Πάμε. 625 00:31:32,109 --> 00:31:33,853 Ερχόμαστε πρώτοι σε εσάς, Channel 12 News. 626 00:31:33,897 --> 00:31:35,898 Πηγαίνετε, πηγαίνετε! 627 00:31:36,812 --> 00:31:38,291 Γεια! Γεια! 628 00:31:38,334 --> 00:31:39,904 - Δεν γίνεται να είστε-- - Κυρία, συγγνώμη. 629 00:31:39,947 --> 00:31:42,253 - Όχι, όχι, όχι, δεν μπορείς να είσαι εδώ. Άδειασε το πάρκινγκ. 630 00:31:42,297 --> 00:31:43,778 Αυτό το μέρος θα μπορούσε να εκραγεί ανά πάσα στιγμή. 631 00:31:43,822 --> 00:31:45,911 - Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι οι αρχές έχουν επιβεβαιώσει 632 00:31:45,954 --> 00:31:47,477 ότι υπάρχουν εκρηκτικά στο χώρο; 633 00:31:48,042 --> 00:31:49,305 Και τώρα τι; 634 00:31:52,959 --> 00:31:54,789 Απλώς λαμβάνουμε όλα τα μέτρα προφύλαξης, 635 00:31:54,833 --> 00:31:56,529 οπότε εκκενώνουμε την περιοχή. 636 00:31:56,573 --> 00:31:58,534 Πρέπει να πάτε πίσω από το οδόφραγμα. Πάμε! 637 00:31:58,578 --> 00:32:00,666 - Και η κατάσταση με τους ομήρους; - Κυρία, παρακαλώ. 638 00:32:00,709 --> 00:32:02,710 Πίσω από το οδόφραγμα. Πάμε. 639 00:32:04,062 --> 00:32:05,496 Γεια σου, αρχηγέ. 640 00:32:05,539 --> 00:32:07,456 Τι είναι αυτά που ακούω για εκρηκτικά; 641 00:32:07,500 --> 00:32:08,848 - Είμαι η Λίντα Πέιτζ, και σας αναφέρω ζωντανά 642 00:32:08,891 --> 00:32:10,113 από τα διαμερίσματα Crestwood... 643 00:32:10,156 --> 00:32:11,722 - Λέει ότι έχει προγραμματίσει το μέρος για να ανατιναχθεί. 644 00:32:12,027 --> 00:32:13,333 Ο φίλος σου, σωστά; 645 00:32:13,376 --> 00:32:15,421 Ναι, ξέρω τον Τόνι. 646 00:32:20,688 --> 00:32:22,170 Τι στο καλό κάνουν; 647 00:32:25,042 --> 00:32:26,738 Χέι, χέι! Χέι! 648 00:32:26,782 --> 00:32:29,741 Έι! Έχω στημένα σχοινιά στο τζάμι! 649 00:32:29,787 --> 00:32:31,965 Οποιοσδήποτε από εσάς τους σκοπευτές γίνεται αλαζόνας, 650 00:32:32,008 --> 00:32:34,010 παίρνουμε φωτιά! 651 00:32:34,707 --> 00:32:36,142 Εκρηκτικά. 652 00:32:38,189 --> 00:32:39,710 ...βάλε απλώς ένα κυνηγετικό όπλο 653 00:32:39,753 --> 00:32:42,062 ως επικεφαλής του στελέχους εταιρείας στεγαστικών δανείων Ντικ Χολ, 654 00:32:42,105 --> 00:32:43,542 τον έβγαλαν έξω από το γραφείο του, 655 00:32:43,585 --> 00:32:45,543 στους δρόμους του κέντρου της Ινδιανάπολης, 656 00:32:45,586 --> 00:32:47,719 οδήγησε με ένα κλεμμένο περιπολικό, 657 00:32:47,762 --> 00:32:51,158 και οδήγησε εδώ, οδήγησε εδώ στο διαμέρισμα του Τόνι Κυρίτση... 658 00:32:52,075 --> 00:32:55,382 Είδα κάτι σε εκείνη τη χώρα που κανείς άλλος δεν το είχε δει. 659 00:32:56,254 --> 00:32:57,600 Επειδή είμαι άνθρωπος του λαού. 660 00:32:57,644 --> 00:32:59,170 Γνωρίζω τους ανθρώπους. 661 00:32:59,213 --> 00:33:02,693 Και πλήρωσα τα χρήματά μου πουλώντας παγωτό ως παιδί, 662 00:33:02,737 --> 00:33:05,133 πώληση μεταχειρισμένων αυτοκινήτων, συντήρηση χώρου στάθμευσης ρυμουλκούμενων. 663 00:33:05,177 --> 00:33:06,656 Ό,τι και να πεις, το έχω κάνει. 664 00:33:07,918 --> 00:33:09,875 - Τόνι, κανείς δεν λέει ότι δεν το έχεις κάνει. 665 00:33:09,919 --> 00:33:11,489 Τόνι, το τηλέφωνό σου. 666 00:33:17,191 --> 00:33:19,540 - Γαμώτο. Εσύ... 667 00:33:19,584 --> 00:33:22,763 εσύ, ο μπαμπάς σου και αυτή η ξεχασμένη από τον Θεό εταιρεία στεγαστικών δανείων 668 00:33:22,806 --> 00:33:25,504 αποθάρρυνε αυτούς τους ενοικιαστές. Το ξέρω! 669 00:33:25,547 --> 00:33:27,940 Γεια σου, Τόνι; Είμαι ο αρχηγός Γκάλαχερ. 670 00:33:27,983 --> 00:33:30,334 - Μισό λεπτό, φίλε. Θα θέλεις να το ακούσεις αυτό. 671 00:33:31,815 --> 00:33:33,729 Νομίζεις ότι μπορείς να με εκμεταλλευτείς για το ενδιαφέρον σου 672 00:33:33,773 --> 00:33:35,517 και μετά απλώς να με κρεμάσεις να στεγνώσω; 673 00:33:35,560 --> 00:33:36,908 - Τόνι, ο μπαμπάς προσφέρθηκε να σε εξαγοράσει. 674 00:33:36,952 --> 00:33:38,477 Ακριβώς! 675 00:33:38,521 --> 00:33:41,654 Ήξερε ότι κάτι είχα βάλει στο στόχαστρο, ποντάροντας αυτή τη γη, 676 00:33:41,698 --> 00:33:43,699 παρέχοντας υπηρεσίες και είδη παντοπωλείου σε αυτούς 677 00:33:43,742 --> 00:33:46,265 κανονικά δεν θα αφιερώνατε ούτε δύο δευτερόλεπτα για να το προσέξετε! 678 00:33:51,924 --> 00:33:54,712 Η ενέργεια είναι με leasing, όχι με πώληση η με ζημιά. 679 00:33:54,755 --> 00:33:56,583 Δεν χρειάζεται να στο εξηγήσω αυτό. 680 00:33:57,191 --> 00:33:59,327 Αυτή είναι η δύναμη σε αυτόν τον κόσμο, η ισότητα. 681 00:33:59,632 --> 00:34:02,111 Αλλά δεν μπορούσες να αφήσεις τον μικρό να κερδίσει, έτσι δεν είναι; 682 00:34:06,506 --> 00:34:07,683 Αρχηγέ Γκάλαχερ; 683 00:34:08,249 --> 00:34:10,642 - Τόνι, μπορούμε να μιλήσουμε για το επόμενο βήμα; 684 00:34:10,685 --> 00:34:12,295 Γκάλαχερ, ακούς; 685 00:34:12,339 --> 00:34:14,343 Θέλω μια γραπτή συμφωνία από την Meridian Mortgage 686 00:34:14,387 --> 00:34:15,865 και το γραφείο του γραμματέα της κομητείας. 687 00:34:15,909 --> 00:34:18,390 Θέλω να διαγραφούν τα χρέη μου και να μου αποζημιωθούν οικονομικά 688 00:34:18,433 --> 00:34:20,437 για όλα τα χρήματα που θα είχα μέχρι τώρα. 689 00:34:20,481 --> 00:34:23,181 Και θέλω να φύγω από εδώ ελεύθερος άνθρωπος. 690 00:34:23,486 --> 00:34:26,662 Ούτε φυλακή ούτε ανοησίες ψυχιατρικής. 691 00:34:26,705 --> 00:34:28,793 Και το πιο σημαντικό... το καταλαβαίνεις αυτό; 692 00:34:30,363 --> 00:34:31,929 Θέλω μια συγγνώμη. 693 00:34:32,756 --> 00:34:35,761 Θέλω μια επίσημη συγγνώμη από την Meridian Mortgage 694 00:34:35,804 --> 00:34:38,240 και τον πατέρα αυτού του φτωχού, Με λαμβάνεις; 695 00:34:40,894 --> 00:34:42,421 Τώρα γαμήσου. 696 00:34:55,696 --> 00:34:57,439 Αυτές οι χοιροπέδες είναι τρομερά σφιχτές. 697 00:34:57,482 --> 00:35:00,224 - Λοιπόν, λυπάμαι, Ρίτσαρντ. Δεν έχω κλειδιά. 698 00:35:09,496 --> 00:35:11,803 Λυπάμαι, Ρίτσαρντ. Λυπάμαι πραγματικά. 699 00:35:11,846 --> 00:35:14,587 Θα προσπαθήσω να σε καλέσω αργότερα στην οικογένειά σου. 700 00:35:14,631 --> 00:35:15,764 Πώς σου ακούγεται αυτό; 701 00:35:20,551 --> 00:35:21,771 Ακούγεται καλό. 702 00:35:22,856 --> 00:35:24,861 Όχι, θα ακούσεις! 703 00:35:24,905 --> 00:35:26,819 Θα μπούμε στο αυτοκίνητο αυτού του άντρα, 704 00:35:26,862 --> 00:35:28,297 και θα με αφήσεις. 705 00:35:28,341 --> 00:35:30,172 Τώρα, αν κάποιος από εμάς τρέξει 706 00:35:30,215 --> 00:35:32,303 ή αν τον τραβήξουν μακριά, πατιέται αυτή η σκανδάλη. 707 00:35:32,347 --> 00:35:33,524 Το καταλαβαίνεις αυτό; 708 00:35:33,568 --> 00:35:34,783 Εθελοντές του Ερυθρού Σταυρού 709 00:35:34,827 --> 00:35:36,484 μοίρασαν σάντουιτς με ζαμπόν και καφέ 710 00:35:36,527 --> 00:35:38,963 σε ανθρώπους των μέσων ενημέρωσης και σε αξιωματικούς επιβολής του νόμου. 711 00:35:39,007 --> 00:35:41,051 Περισσότερα από 50 γαλόνια καφέ εξαφανίστηκαν 712 00:35:41,095 --> 00:35:42,316 και 200 ​​σάντουιτς... 713 00:35:42,360 --> 00:35:44,100 Ο Τόνι είχε ένα κομμάτι γης, 714 00:35:44,143 --> 00:35:45,669 Νομίζω ότι έχει μέγεθος 17 στρέμματα, 715 00:35:45,712 --> 00:35:47,624 ότι ήθελε να το αναπτύξει σε εμπορικό κέντρο. 716 00:35:47,671 --> 00:35:51,325 Ισχυρίζεται ότι η εταιρεία στεγαστικών δανείων τους μετέφερε σε άλλες τοποθεσίες 717 00:35:51,369 --> 00:35:53,544 αντί να συστήσει την ιστοσελίδα που είχε. 718 00:35:53,588 --> 00:35:55,722 Φυσικά, η εταιρεία στεγαστικών δανείων περίμενε 719 00:35:55,766 --> 00:35:57,419 και περιμένοντας να αποπληρώσει το στεγαστικό δάνειο. 720 00:35:57,944 --> 00:35:59,902 Το περιπολικό ήρθε εδώ, 721 00:35:59,946 --> 00:36:01,553 και έχασα τι ήθελα να πω. 722 00:36:01,990 --> 00:36:04,426 Το περιπολικό ήρθε εδώ στο χωριό Κρέστγουντ 723 00:36:04,470 --> 00:36:06,301 στο Βορρά... Ποιο μέρος του...; 724 00:36:07,910 --> 00:36:10,219 - Λυπάμαι αν αυτό σε τρομάζει. 725 00:36:11,434 --> 00:36:13,873 Ναι, ευχαριστώ που δέχθηκες το τηλεφώνημα 726 00:36:13,917 --> 00:36:15,397 σε μια στιγμή ειδοποίησης. 727 00:36:16,052 --> 00:36:18,620 Ναι, θα σε άφηνα να πάς 728 00:36:18,663 --> 00:36:20,098 στον τηλεφωνητή. 729 00:36:21,404 --> 00:36:22,926 Ξέρεις τι εννοώ. 730 00:36:22,970 --> 00:36:24,931 Πες της πόσο λυπάμαι. 731 00:36:24,975 --> 00:36:26,236 Οντως. 732 00:36:32,417 --> 00:36:33,461 Ναι, συγγνώμη... 733 00:36:35,506 --> 00:36:37,250 - Τόνι... 734 00:36:39,860 --> 00:36:41,818 Λυπούμαστε και... 735 00:36:43,170 --> 00:36:44,518 Και θα επικοινωνήσουμε. 736 00:36:44,562 --> 00:36:45,998 Το υπόσχομαι. 737 00:36:46,041 --> 00:36:47,389 Ξέρω. 738 00:36:51,874 --> 00:36:53,396 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 739 00:36:54,923 --> 00:36:57,054 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, μωρό μου. 740 00:36:58,055 --> 00:36:59,142 Αντίο. 741 00:37:19,560 --> 00:37:20,908 Γειά σου; 742 00:37:20,952 --> 00:37:22,912 - Τόνι, είμαι πάλι ο Γιουτζίν Γκάλαχερ. 743 00:37:23,518 --> 00:37:26,217 - Τι συμβαίνει, φίλε; - Μίλα μου, αρχηγέ. 744 00:37:26,260 --> 00:37:27,829 Μόλις έκανα κάτι πολύ καλό 745 00:37:27,873 --> 00:37:29,351 βάζοντας αυτόν τον άντρα με τη γυναίκα του. 746 00:37:29,395 --> 00:37:30,526 Ακούσαμε. 747 00:37:30,570 --> 00:37:32,053 Και έχουμε και μερικά καλά νέα. 748 00:37:32,096 --> 00:37:33,880 Ο αδερφός σου έρχεται. 749 00:37:34,315 --> 00:37:36,011 Μόλις στείλαμε ένα ελικόπτερο για αυτόν. 750 00:37:36,055 --> 00:37:38,187 Τζίμι; Τζίμι! 751 00:37:40,583 --> 00:37:42,848 Τζίμι! 752 00:37:42,892 --> 00:37:45,371 Και επίσης, έχω τον Τζορτζ Μαρτς εδώ μαζί μου. 753 00:37:45,415 --> 00:37:48,286 Ο Τζόρτζ είναι ο αναπληρωτής εισαγγελέας της κομητείας 754 00:37:48,330 --> 00:37:51,030 ποιος θα εξετάσει τα logistics αυτής της συμφωνίας 755 00:37:51,074 --> 00:37:52,991 αφού ο Τζέιμς Κέλι λείπει από την πόλη. 756 00:37:53,858 --> 00:37:55,994 Εμμ... Εμμ, ένας εισαγγελέας; 757 00:37:56,037 --> 00:37:58,169 Είναι τυπικότητα, Τόνι. 758 00:37:58,212 --> 00:38:00,126 Ορίστε, θα τον βάλω στο τηλέφωνο. 759 00:38:02,131 --> 00:38:03,610 Γεια σου; Τόνι. 760 00:38:05,396 --> 00:38:07,050 Θα ασχοληθώ με ορειχάλκινα καρφιά. 761 00:38:07,703 --> 00:38:09,443 Όλα όσα πρόκειται να συζητήσουμε 762 00:38:09,486 --> 00:38:11,447 εξαρτάται από τον Richard Hall 763 00:38:11,487 --> 00:38:14,102 υγεία και ασφάλεια. Κατανοητό; 764 00:38:14,969 --> 00:38:17,323 - Ακούω. - Έχουμε μια έτοιμη δήλωση 765 00:38:17,367 --> 00:38:18,887 που σας απαλλάσσει το χρέος σας 766 00:38:18,931 --> 00:38:20,889 που συνοδεύουν το εν λόγω ακίνητο. 767 00:38:21,370 --> 00:38:24,198 Η Meridian Mortgage έχει ήδη στείλει ειδοποίηση. 768 00:38:24,241 --> 00:38:26,464 στο γραφείο του γραμματέα της κομητείας. 769 00:38:26,507 --> 00:38:28,508 Και τι γίνεται με τη συγγνώμη μου; 770 00:38:28,987 --> 00:38:30,640 Αυτό είναι πολύ σημαντικό για μένα, ξέρεις; 771 00:38:31,383 --> 00:38:32,860 Είσαι κοντά σε τηλεόραση, Τόνι; 772 00:38:34,037 --> 00:38:35,475 Κανάλι 9. 773 00:38:39,608 --> 00:38:41,395 ...όπου η κατάσταση ομηρίας 774 00:38:41,438 --> 00:38:42,915 ξεδιπλώνεται. 775 00:38:42,959 --> 00:38:44,267 Όπως γνωρίζετε, 776 00:38:44,311 --> 00:38:47,008 έχετε θέσει συγκεκριμένες απαιτήσεις. 777 00:38:47,052 --> 00:38:49,839 Και προσπαθώντας να ικανοποιήσει αυτές τις απαιτήσεις... 778 00:38:50,968 --> 00:38:53,885 Ζήτησα από τον Κλιφ Τσάπμαν να σας κάνει μια δήλωση 779 00:38:53,928 --> 00:38:56,064 για λογαριασμό της Meridian Mortgage. 780 00:38:59,327 --> 00:39:00,631 Γειά σου. 781 00:39:00,675 --> 00:39:02,767 Είμαι ο Κλίφορντ Τσάπμαν, 782 00:39:02,811 --> 00:39:05,290 επικεφαλής οικονομικών στην Meridian Mortgage. 783 00:39:05,334 --> 00:39:08,643 Αυτή η δήλωση έχει εγκριθεί από την ML Hall. 784 00:39:09,511 --> 00:39:12,080 Αυτή είναι μια δημόσια συγγνώμη προς τον... 785 00:39:12,123 --> 00:39:13,867 Γιατί παρελαύνουν στον Κλιφ; 786 00:39:15,694 --> 00:39:17,304 Πού είναι το ML; 787 00:39:17,348 --> 00:39:18,957 Τι, δεν έχουν κάμερες στη Φλόριντα; 788 00:39:19,001 --> 00:39:21,568 ...σχέσεις σε αυτή τη σπουδαία πολιτεία... 789 00:39:21,612 --> 00:39:25,573 - Ο... Αντιπρόεδρος του Κλιφ, ο Τόνι. - Είναι ένας γαμημένος κανένας. 790 00:39:25,617 --> 00:39:28,230 - ...Meridian Mortgage ή Hall Hotel 791 00:39:28,274 --> 00:39:30,666 έχουν δεσμευτεί σε σχέση με τον κ. Κυρίτση. 792 00:39:30,710 --> 00:39:32,106 Σας ευχαριστώ. 793 00:39:32,149 --> 00:39:34,368 Τι, αυτό είναι όλο; Αυτό είναι όλο; 794 00:39:35,543 --> 00:39:36,935 Τι, αυτό είναι όλο; 795 00:39:36,978 --> 00:39:38,287 Αυτό είναι όλο; 796 00:39:40,114 --> 00:39:42,074 Είναι η συνεχής μας... 797 00:39:42,118 --> 00:39:45,208 ; Θέλω μια συγγνώμη από την Meridian Mortgage. 798 00:39:45,251 --> 00:39:48,081 Αυτό σημαίνει ML Hall. 799 00:39:48,125 --> 00:39:50,344 Όχι κούφιες χειρονομίες από κάποιον γαμημένο υπηρέτη. 800 00:39:50,388 --> 00:39:52,998 Λίγη καταραμένη κάθαρση! Λίγη γνήσια ενοχή! 801 00:39:53,042 --> 00:39:55,739 - Τώρα, Τόνι, τα καταφέραμε από την πλευρά μας. 802 00:39:55,783 --> 00:39:57,396 Στο διάολο τα έχεις! 803 00:39:57,439 --> 00:40:00,400 - Το χρέος αυτού του χαρτονομίσματος έχει σταλεί στο γραφείο του γραμματέα. 804 00:40:00,443 --> 00:40:02,489 Μπορείς να σωπάσεις τώρα. 805 00:40:02,532 --> 00:40:05,012 - Τότε πώς ξέρω ότι αυτές δεν είναι απλώς κενές υποσχέσεις; 806 00:40:05,056 --> 00:40:07,057 Είσαι εισαγγελέας, λέει ο αρχηγός, έτσι; 807 00:40:07,100 --> 00:40:08,409 Σωστά, Τόνι. 808 00:40:08,452 --> 00:40:10,453 - Ναι! Λοιπόν, θέλω έναν δικό μου δικηγόρο, 809 00:40:10,497 --> 00:40:12,240 με τα μάτια σε όλα τα χαρτιά 810 00:40:12,283 --> 00:40:13,673 Με κοροϊδεύεις κι εσύ, Τζίμι. 811 00:40:13,716 --> 00:40:17,244 Και θέλω μια πραγματική συγγνώμη από τον ίδιο τον μεγάλο άνδρα. 812 00:40:17,287 --> 00:40:19,636 Θέλω να το ακούσω από τα γαμημένα χείλη του ML. 813 00:40:22,467 --> 00:40:24,121 Ο Τόνι Κιρίτσης έχει κρατήσει όμηρο τον Ντικ Χολ. 814 00:40:24,165 --> 00:40:26,996 Η μεγάλη ζήτηση ήταν η ασυλία. 815 00:40:27,039 --> 00:40:29,301 Καταρχάς, η ευκαιρία να εκφράσει το παράπονό του 816 00:40:29,345 --> 00:40:31,607 εναντίον της εταιρείας στεγαστικών δανείων... 817 00:40:31,650 --> 00:40:33,220 Χρειάζομαι ο κόσμος να μάθει τη δική μου πλευρά της ιστορίας. 818 00:40:33,264 --> 00:40:35,308 Η δική μου πλευρά της ιστορίας. Η πραγματική πλευρά της ιστορίας. 819 00:40:36,048 --> 00:40:38,661 Η γαμημένη αλήθεια. 820 00:40:38,705 --> 00:40:39,877 - Ο χρόνος κυλάει συνεχώς, έτσι δεν είναι, Ινδιανάπολη; 821 00:40:45,452 --> 00:40:48,935 Ελπίζω η κίνηση στην ώρα αιχμής να μην είναι πολύ έντονη για εσάς. 822 00:40:49,410 --> 00:40:52,152 Αλλά αν είναι, είμαστε εδώ μαζί σας. 823 00:40:52,196 --> 00:40:55,069 Τόνι; 824 00:40:55,113 --> 00:40:56,244 Όχι, δεν... όχι. 825 00:40:56,769 --> 00:40:58,246 Έχετε προγραμματίσει να μιλήσετε με τον κύριο Φρεντ σήμερα; 826 00:40:58,290 --> 00:41:01,250 Αυτός ήταν ο Φρεντ Τεμπλ. 827 00:41:01,294 --> 00:41:03,081 Ας θυμηθούμε να γίνουμε ο ωκεανός, 828 00:41:03,125 --> 00:41:05,430 όχι φόβος να εξαφανιστώ μέσα σε αυτόν, εντάξει; 829 00:41:05,474 --> 00:41:08,258 Σας ευχαριστώ που με ακούσατε. 830 00:41:08,302 --> 00:41:10,521 Χαλάρωσε. 831 00:41:10,565 --> 00:41:12,003 Αγάπη για κάποιον. 832 00:41:12,047 --> 00:41:13,743 - Σαράντα ένα; 833 00:41:16,096 --> 00:41:17,314 Θα μπορούσα να προσπαθήσω να τον πιάσω όταν βγαίνει. 834 00:41:17,357 --> 00:41:19,358 Είναι έτοιμος να φύγει. 835 00:41:19,402 --> 00:41:20,754 Καληνύχτα, αδέρφια μου. 836 00:41:22,492 --> 00:41:23,625 Κύριε Τεμπλ; Ναι. 837 00:41:23,669 --> 00:41:25,365 - Συγγνώμη, εεε... κύριε, έχετε κάποιον να σας καλεί. 838 00:41:25,409 --> 00:41:27,762 - Έχω δείπνο σε 30 λεπτά, αυτό έχω, Τζέιμς. 839 00:41:28,197 --> 00:41:30,897 - Το ελέγξαμε με τον χειριστή, το επιβεβαιώσαμε... 840 00:41:30,940 --> 00:41:33,334 Αδερφέ, μια μέρα θα καταλάβεις... 841 00:41:33,377 --> 00:41:35,161 ότι όταν έχεις γυναίκα, 842 00:41:35,204 --> 00:41:36,771 δείπνο στις 6:45 σημαίνει δείπνο στις 6:45. 843 00:41:36,814 --> 00:41:39,732 Ούτε 7:00, σίγουρα όχι 6:30, και απολύτως όχι 6:46. 844 00:41:39,776 --> 00:41:44,474 - Φρεντ, αυτός ο τύπος με τον Τόνι Κυρίτση είναι στη γραμμή, 845 00:41:44,518 --> 00:41:46,520 και ζητάει να σου μιλήσει. 846 00:41:46,563 --> 00:41:48,089 Ο τύπος με το κυνηγετικό όπλο στο λαιμό του άντρα. 847 00:41:48,611 --> 00:41:50,917 Περιμένετε. 848 00:41:51,268 --> 00:41:52,399 Έπρεπε να το είχες ανοίξει με αυτή τη μαλακία, Τζέιμς. 849 00:41:54,705 --> 00:41:56,532 - Εεε, συγγνώμη. - Νόμιζα ότι ήξερες. 850 00:41:56,575 --> 00:41:58,537 - Περίμενε, είναι στη γραμμή για μένα τώρα; 851 00:41:59,319 --> 00:42:00,930 Ναι, κύριε. 852 00:42:00,973 --> 00:42:02,191 Γαμώ. 853 00:42:02,234 --> 00:42:04,152 Εντάξει, άκου, θα χρειαστεί να τηλεφωνήσεις στη γυναίκα μου. 854 00:42:04,457 --> 00:42:06,240 Εντάξει; Πες της ότι θα αργήσω. 855 00:42:06,284 --> 00:42:08,285 Δεν ξέρω ποια κλήση είναι πιο τρομακτική. 856 00:42:08,850 --> 00:42:10,681 Γειά σου; 857 00:42:20,647 --> 00:42:21,868 - Χ-Γεια σου; Εμμ, γεια σου; Γεια. 858 00:42:22,826 --> 00:42:25,351 Γεια σας, κύριε Κυρίτση. 859 00:42:25,830 --> 00:42:28,006 Εδώ Φρεντ Τεμπλ. 860 00:42:28,050 --> 00:42:29,528 Γεια σου, Φρεντ. 861 00:42:29,572 --> 00:42:31,532 Είναι τιμή μου, Φρεντ. 862 00:42:31,837 --> 00:42:33,227 Ακροατής εδώ και πολύ καιρό, καλών για πρώτη φορά. 863 00:42:33,795 --> 00:42:35,666 - Ναι. Άκουσα ότι ήθελες να μου μιλήσεις. 864 00:42:37,800 --> 00:42:40,542 - Ναι, κύριε. Ναι, κύριε. 865 00:42:40,890 --> 00:42:42,456 Είναι, είναι, είναι αυτό στον αέρα; 866 00:42:42,500 --> 00:42:44,024 Όχι, αλλά καταγράφεται. 867 00:42:44,066 --> 00:42:45,940 Αλλά μπορούμε να συμβουλευτούμε τις αρμόδιες αρχές 868 00:42:45,984 --> 00:42:48,333 και κάντε το βήμα προς βήμα. 869 00:42:48,376 --> 00:42:49,814 - Αν αυτό είναι εντάξει για σένα. - Εντάξει. Ακούγεται καλό. 870 00:42:49,858 --> 00:42:52,339 Τι έχεις στο μυαλό σου, αδερφέ; 871 00:42:52,382 --> 00:42:53,904 Μίλα μου. 872 00:42:54,296 --> 00:42:55,341 Αυτοί οι άνθρωποι με πρόδωσαν. 873 00:42:55,821 --> 00:42:57,168 Με έστησαν και σχεδίασαν να μου καταστρέψουν τη ζωή. 874 00:42:57,211 --> 00:42:59,561 Λοιπόν, να σας πω και κάτι άλλο. 875 00:42:59,605 --> 00:43:01,478 Δεν είμαι πλούσιος άνθρωπος. Είμαι φτωχός άνθρωπος. 876 00:43:01,522 --> 00:43:03,743 Και αυτό δεν με ενόχλησε ποτέ. 877 00:43:03,787 --> 00:43:05,612 Θα μπορούσα να γλιστρήσω 878 00:43:05,655 --> 00:43:07,311 απο το να είσαι φτωχός και να δουλεύεις σαν σκύλος 879 00:43:07,355 --> 00:43:09,399 και ισοσκελισμός 880 00:43:09,443 --> 00:43:11,100 και να είσαι ευτυχισμένος σαν σκύλος στον παράδεισο των σκύλων. 881 00:43:11,143 --> 00:43:13,536 Αλλά γαμώτο αυτοί οι άνθρωποι. 882 00:43:13,579 --> 00:43:15,189 Έπαιξαν τον Θεό και έχασαν. 883 00:43:15,232 --> 00:43:17,150 Είμαι ένας άνθρωπος που αγωνίζεται για όλα όσα του ανήκουν, κύριε. 884 00:43:17,669 --> 00:43:20,717 Τώρα... 885 00:43:20,760 --> 00:43:22,069 Τώρα, έχεις γυναίκα και οικογένεια, Φρεντ; 886 00:43:22,113 --> 00:43:24,636 - Ναι. Ναι, ναι. 887 00:43:25,767 --> 00:43:28,163 Και τους αγαπάς; 888 00:43:28,207 --> 00:43:30,121 - Ναι, το κάνω. Το κάνω. 889 00:43:31,731 --> 00:43:34,214 Πάρα πολύ έτσι. 890 00:43:34,562 --> 00:43:35,821 Πες ότι σε έστησαν. 891 00:43:35,864 --> 00:43:37,825 Είπαν ότι θα πάρουν τα αυτοκίνητά σας 892 00:43:39,695 --> 00:43:43,005 ή το σπίτι σου ή η γυναίκα σου, τα παιδιά σου, 893 00:43:43,049 --> 00:43:45,006 και μετά θα σε κοροϊδεύουν. 894 00:43:45,050 --> 00:43:46,837 Τώρα θα ήσουν έτοιμος να σκοτώσεις, Τεμπλ; 895 00:43:47,272 --> 00:43:49,056 Λοιπόν, εγώ... 896 00:43:50,624 --> 00:43:51,753 Θα ήμουν τρομερά... 897 00:43:52,101 --> 00:43:53,279 τρελαμένος, αδερφέ. 898 00:43:54,627 --> 00:43:56,327 - Θα ήσουν έτοιμος να σκοτώσεις. Μην μου λες ψέματα. 899 00:43:56,370 --> 00:43:58,329 Δεν λέω ψέματα. Γιατί να πώ ψέματα; 900 00:43:58,372 --> 00:43:59,805 Θα... θα σκότωνες σε ένα λεπτό. 901 00:43:59,849 --> 00:44:00,982 Αυτοί οι άνθρωποι, μου έχουν καταστρέψει τη ζωή. 902 00:44:02,508 --> 00:44:04,597 Δεν πρόκειται να με εκφοβίσει ή να με ταπεινώσει κανένας. 903 00:44:06,728 --> 00:44:09,861 Ήμουν άρρωστος όλη μου τη ζωή. 904 00:44:10,647 --> 00:44:12,735 Και αυτό δεν με ενόχλησε ποτέ. 905 00:44:13,127 --> 00:44:14,609 Αλλά το είπα σε αυτούς τους μαλάκες 906 00:44:14,652 --> 00:44:16,303 να καταγράψουν όλα όσα έχουν κάνει. 907 00:44:16,347 --> 00:44:17,873 - Εντάξει, Τόνι. Έλα, άσε με να σου πω τι θα κάνω. 908 00:44:17,913 --> 00:44:20,833 Θα σταματήσω την κασέτα τώρα, εντάξει; 909 00:44:21,179 --> 00:44:23,271 Εντάξει, τώρα θα σου πω τι θα κάνω. 910 00:44:25,054 --> 00:44:27,316 Θα παίξω αυτήν την κασέτα αύριο το πρωί αφού αδειάσουμε. 911 00:44:27,360 --> 00:44:30,930 Εντάξει; Πώς σου φαίνεται αυτό; 912 00:44:32,106 --> 00:44:33,932 - Εντάξει, θα σε ακούσω, μωρό μου. 913 00:44:36,024 --> 00:44:38,854 Ευχαριστώ, Φρεντ. 914 00:44:39,939 --> 00:44:41,292 Και λυπάμαι για τη γλώσσα μου. 915 00:44:41,335 --> 00:44:43,293 Γαμώτο. 916 00:44:46,994 --> 00:44:48,821 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο. 917 00:44:53,219 --> 00:44:55,307 - Τι θα κάνουμε με όλες αυτές τις χαζομάρες, Φρεντ; 918 00:44:55,350 --> 00:44:57,395 Ρε φίλε. Γαμώτο. 919 00:44:57,438 --> 00:44:59,835 - Μόλις μιλούσα με τον Φρεντ Τεμπλ. 920 00:45:05,972 --> 00:45:07,756 Φρεντ, τον γαμημένο Τεμπλ. 921 00:45:12,760 --> 00:45:14,677 Ναι, μωρό μου. 922 00:45:14,720 --> 00:45:16,156 Θα το μεταδώσουν το πρωί. 923 00:45:18,767 --> 00:45:20,118 Το είπα σε αυτούς τους μαλάκες 924 00:45:21,295 --> 00:45:23,254 να καταγράψουν τα πάντα. 925 00:45:23,297 --> 00:45:24,774 Εντάξει, Τόνι. Άσε με να σου πω τι θα κάνω. 926 00:45:24,817 --> 00:45:26,734 Καλώς; 927 00:45:26,778 --> 00:45:27,995 Θα σταματήσω την κασέτα τώρα. 928 00:45:28,039 --> 00:45:29,870 Καλώς; 929 00:45:29,913 --> 00:45:31,175 Ευχαριστώ, Φρεντ. 930 00:45:35,616 --> 00:45:37,356 Σίγουρα. 931 00:45:38,008 --> 00:45:39,447 Του έχεις μιλήσει από τότε; 932 00:45:39,490 --> 00:45:41,054 - Όχι, δεν ενδιαφέρεται πια να μιλήσει. 933 00:45:41,097 --> 00:45:43,711 - Εμμ, είμαστε σε αδιέξοδο. 934 00:45:44,407 --> 00:45:47,412 ενώ συντάσσουμε κάποια έγγραφα 935 00:45:47,456 --> 00:45:50,022 με τον δικηγόρο του, Τζον Ράκελσχαους. 936 00:45:50,066 --> 00:45:52,198 - Εντάξει, λοιπόν τι θέλεις να κάνω; 937 00:45:52,241 --> 00:45:54,290 Ίσως να ξεκουραστείς λίγο, Φρεντ. 938 00:45:55,507 --> 00:45:57,381 - Γαμώτο, δεν χρειάζεται να μου το πεις δύο φορές. 939 00:45:57,900 --> 00:46:00,122 Εννοώ, αλλά όσον αφορά την προβολή. 940 00:46:00,166 --> 00:46:02,820 - Λοιπόν... 941 00:46:02,863 --> 00:46:04,560 ...κάθε στιγμή που περνάει ο Τόνι 942 00:46:05,213 --> 00:46:06,953 ακούγοντας τον εαυτό του ή μιλώντας στον Φρεντ... 943 00:46:06,997 --> 00:46:09,349 είναι μια άλλη στιγμή που πρέπει να διαμορφώσουμε ένα σχέδιο. 944 00:46:10,088 --> 00:46:13,352 Αν ο Φρεντ αποδέχεται την ιδέα του Τόνι για ασυλία, 945 00:46:14,355 --> 00:46:18,405 διοργανώνει τη σταυροφορία του εναντίον του Μεριδιάνου, 946 00:46:18,796 --> 00:46:22,363 αυτό δεν μας δεσμεύει σε καμία περίπτωση νομικά. 947 00:46:22,755 --> 00:46:25,453 Εννοώ, τα λόγια και οι απόψεις ενός DJ δεν είναι δεσμευτικά. 948 00:46:25,890 --> 00:46:29,110 Χωρίς προσβολή, Φρεντ. 949 00:46:29,153 --> 00:46:30,506 Κανένα δεν έχει ληφθεί. 950 00:46:30,549 --> 00:46:32,071 Τι λέμε λοιπόν; 951 00:46:32,115 --> 00:46:33,551 - Αφού αρνείται να μας μιλήσει... 952 00:46:34,638 --> 00:46:37,165 Νιώθεις άνετα να τον αφήσεις να σε καλέσει; 953 00:46:37,774 --> 00:46:40,297 - Ναι, αν μιλήσω σε αυτόν τον τύπο 954 00:46:42,563 --> 00:46:45,217 Κρατάει αυτόν τον καημένο ασφαλή, υποθέτω ότι δεν έχω άλλη επιλογή. 955 00:46:45,261 --> 00:46:47,566 - Ευχαριστώ. Κάποιος από το FBI 956 00:46:48,048 --> 00:46:50,745 θα πρέπει να είναι σε θέση να αναλάβει τα ηνία σύντομα. 957 00:46:50,789 --> 00:46:52,572 Ναι. 958 00:46:53,138 --> 00:46:54,185 Πρέπει να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα. 959 00:47:01,193 --> 00:47:02,890 Νούμερο ένα ή δύο; 960 00:47:04,285 --> 00:47:05,674 Προτιμώ να μην το πω. 961 00:47:06,939 --> 00:47:08,244 Λοιπόν, θα το μάθω έτσι κι αλλιώς. 962 00:47:10,335 --> 00:47:12,250 Πάμε. 963 00:47:12,294 --> 00:47:13,382 Απολαύστε την ιδιωτικότητα. 964 00:47:21,520 --> 00:47:23,086 Ξεκουράσου λίγο. 965 00:47:24,786 --> 00:47:25,958 Τόνι; 966 00:47:29,398 --> 00:47:31,185 Τόνι; 967 00:47:31,228 --> 00:47:32,403 Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι άλλο. 968 00:47:38,845 --> 00:47:40,718 Δεν είμαι πλούσιος άνθρωπος. Είμαι φτωχός άνθρωπος. 969 00:47:40,762 --> 00:47:42,677 Και αυτό δεν με ενόχλησε ποτέ. 970 00:47:42,720 --> 00:47:44,417 Θα μπορούσα να γλιστρήσω 971 00:47:44,721 --> 00:47:46,201 και να είσαι φτωχός και να δουλεύεις σαν σκύλος 972 00:47:46,244 --> 00:47:48,597 και ισοσκελισμός 973 00:47:48,640 --> 00:47:50,247 και να είσαι ευτυχισμένος σαν σκύλος στον παράδεισο των σκύλων. 974 00:47:50,291 --> 00:47:52,339 Αλλά γαμήσου αυτοί οι άνθρωποι. 975 00:47:52,863 --> 00:47:54,078 Έπαιξαν τον Θεό και έχασαν. 976 00:47:54,122 --> 00:47:55,648 Είμαι ένας άνθρωπος που αγωνίζεται για όλα όσα του ανήκουν, κύριε. 977 00:47:56,298 --> 00:47:58,913 Τζίμι; 978 00:48:15,975 --> 00:48:17,279 Γνωρίζεις τον Τόνι αρκετά χρόνια. 979 00:48:17,758 --> 00:48:19,807 Τι είδους τύπος είναι; 980 00:48:19,850 --> 00:48:21,111 - Λοιπόν, ήταν πάντα ένα είδος λογικού ανθρώπου. 981 00:48:21,155 --> 00:48:22,985 Φαίνεται απλώς ενθουσιασμένος με το... 982 00:48:23,028 --> 00:48:25,596 Ένιωσε ότι τον χτυπούν για 983 00:48:25,640 --> 00:48:27,292 κάποια χρήματα για αυτή τη συμφωνία ακινήτων. 984 00:48:27,336 --> 00:48:29,337 Δεν έχει ακόμη να εκφράσει τα συναισθήματά του 985 00:48:29,381 --> 00:48:30,994 ότι η εταιρεία στεγαστικών δανείων του τον έχει εξαπατήσει. 986 00:48:31,037 --> 00:48:32,995 Αγόρασε αυτά τα 17 στρέμματα γης, 987 00:48:33,038 --> 00:48:35,692 καθάρισε ο ίδιος πολλά από τα δέντρα, 988 00:48:35,736 --> 00:48:37,567 ελπίζοντας να ανοίξει ένα εμπορικό κέντρο. 989 00:48:37,610 --> 00:48:39,306 Είπε ότι είχε κάποιες δεσμεύσεις 990 00:48:39,350 --> 00:48:41,006 από μια αλυσίδα παντοπωλείων 991 00:48:41,049 --> 00:48:42,396 προσφέροντας περίπου 3 εκατομμύρια δολάρια για την έναρξη ενός κέντρου. 992 00:48:42,439 --> 00:48:44,965 Μετά λέει ότι η εταιρεία στεγαστικών δανείων μετακόμισε... 993 00:48:45,009 --> 00:48:47,967 Πήρα ένα ζαμπόν με τυρί. 994 00:48:49,537 --> 00:48:51,016 Θέλεις το μισό; 995 00:48:51,059 --> 00:48:52,278 - Όχι, ευχαριστώ. 996 00:48:53,368 --> 00:48:55,414 Αρκετά καλό. 997 00:48:56,803 --> 00:48:58,154 Κοίτα αυτό. 998 00:49:02,984 --> 00:49:04,727 Μοιάζει με τροφοδότη, περπατάει σαν τροφοδότη, 999 00:49:11,865 --> 00:49:14,044 κραυγάζει σαν ομοσπονδιακός. 1000 00:49:14,087 --> 00:49:15,479 Πρέπει να είναι οι ομοσπονδιακοί. 1001 00:49:15,871 --> 00:49:19,134 Ξύπνα, κοιμησμένο αγόρι. 1002 00:49:20,355 --> 00:49:22,182 Πώς κοιμήθηκες; Ξεκουράστηκες λίγο; 1003 00:49:25,971 --> 00:49:28,102 Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά. Θέλεις λίγο; 1004 00:49:29,973 --> 00:49:32,369 - Όχι, Τόνι. - ; 1005 00:49:32,889 --> 00:49:34,588 - Όχι. - Πάρε ένα. 1006 00:49:34,632 --> 00:49:36,154 Δεν είναι μπαγιάτικα, Ντικ. 1007 00:49:36,197 --> 00:49:37,463 Τα πήρα από το Gordon's πριν από δύο μέρες. 1008 00:49:37,506 --> 00:49:38,855 Δεν θέλω τίποτα! 1009 00:49:38,899 --> 00:49:40,029 - Τι, προσέχεις τη σιλουέτα σου; 1010 00:49:42,204 --> 00:49:43,905 Μην ανησυχείς, θα σου βρούμε έναν επιπλέον νεκροθάφτη. 1011 00:49:44,209 --> 00:49:46,733 Σήμερα το πρωί ήταν τρελό, φίλε. 1012 00:49:48,211 --> 00:49:50,478 Μετέδωσαν τη συνέντευξή μου με τον Φρεντ. 1013 00:49:50,521 --> 00:49:52,261 Ο Φρεντ είναι με το μέρος μου, και ο κόσμος ακούει. 1014 00:49:54,047 --> 00:49:56,920 Πρέπει να είχα πέντε φίλους 1015 00:49:59,095 --> 00:50:00,965 Τηλεφώνησε στο σταθμό του Φρεντ σήμερα το πρωί. 1016 00:50:01,009 --> 00:50:02,927 Τρελό. 1017 00:50:03,970 --> 00:50:05,406 Πώς σου φαίνεται αυτό; ; 1018 00:50:05,450 --> 00:50:07,016 Να ξέρεις ότι η φωνή της Ινδιανάπολης 1019 00:50:07,059 --> 00:50:09,803 συνομιλεί μαζί μου. 1020 00:50:09,847 --> 00:50:11,109 Η ζωή είναι τρελή, φίλε. 1021 00:50:12,370 --> 00:50:13,719 Βλέπουμε 1022 00:50:13,766 --> 00:50:14,984 στο συγκρότημα διαμερισμάτων Crestwood, 1023 00:50:15,028 --> 00:50:16,681 όπου είναι η δεύτερη μέρα της κρίσης των ομήρων 1024 00:50:16,724 --> 00:50:18,725 που αιχμαλώτισε τη φαντασία της Ινδιανάπολης 1025 00:50:18,769 --> 00:50:20,861 που ελπίζουμε να τελειώσει σύντομα. 1026 00:50:20,904 --> 00:50:22,818 Η ομάδα βομβαρδισμού του Στρατού είναι εδώ, 1027 00:50:22,862 --> 00:50:24,471 και έχει αρχίσει να προσπαθεί να σκέφτεται τρόπους για να μπει με κάποιο τρόπο 1028 00:50:24,515 --> 00:50:26,781 χωρίς να πυροδοτηθούν τα εκρηκτικά. 1029 00:50:26,824 --> 00:50:28,477 - Μας λένε, ανεπίσημα... - Κάνουν κινήσεις; 1030 00:50:28,521 --> 00:50:30,783 Αυτοί οι ύπουλοι μαλάκες! 1031 00:50:31,479 --> 00:50:33,568 Φύγετε! Φύγετε μακριά από το γαμημένο κτίριο! 1032 00:50:37,051 --> 00:50:40,535 Είπα να Φύγετε! 1033 00:50:41,361 --> 00:50:43,145 Καλώς. 1034 00:50:54,117 --> 00:50:55,333 Γειά σου; 1035 00:51:03,777 --> 00:51:05,085 - Αυτοί οι μαλάκες μόλις έριξαν βόμβες 1036 00:51:05,128 --> 00:51:06,479 στον συνεργάτη της τηλεόρασής σας, 1037 00:51:06,523 --> 00:51:08,130 και τώρα προσπαθούν να πουν ψέματα γι' αυτό, και δεν μου αρέσει. 1038 00:51:08,174 --> 00:51:10,570 Είπαν ότι πλησίαζε στο τέλος του. 1039 00:51:10,613 --> 00:51:12,356 Άκουσες ό,τι άκουσα κι εγώ, σωστά; 1040 00:51:12,399 --> 00:51:13,702 Όχι αδερφέ, δεν άκουσα. 1041 00:51:15,577 --> 00:51:17,839 Μόλις ξύπνησα. 1042 00:51:17,882 --> 00:51:19,230 Κοιμήθηκα σαν κούτσουρο όλη νύχτα. 1043 00:51:19,274 --> 00:51:21,148 Απλώς προσπαθώ να προλάβω, σαν... 1044 00:51:21,192 --> 00:51:22,627 Φίλε, ξέρεις ότι δεν θα σου έλεγα ψέματα. 1045 00:51:23,976 --> 00:51:25,411 Κύριε Τεμπλ, παρακαλώ, κύριε, σας σέβομαι. 1046 00:51:25,455 --> 00:51:28,678 Ήσουν ένας φοβερός άνθρωπος. 1047 00:51:28,721 --> 00:51:31,244 Τώρα, αν αυτοί οι ηλίθιοι είναι ειλικρινείς, 1048 00:51:31,288 --> 00:51:32,858 τους λες όλους να φύγουν. 1049 00:51:32,901 --> 00:51:34,598 Εντάξει, εντάξει. 1050 00:51:35,207 --> 00:51:36,558 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνω; 1051 00:51:36,602 --> 00:51:39,387 - Πες στον αδερφό μου τον Τζίμι, ή τον Τζορτζ Μάρτζ, 1052 00:51:39,430 --> 00:51:41,736 ή όποιος διάολος, θέλω ζωντανή συνέντευξη Τύπου 1053 00:51:41,780 --> 00:51:44,785 στην εθνική τηλεόραση 1054 00:51:44,828 --> 00:51:45,960 ώστε να μπορώ να μιλήσω απευθείας με τον κόσμο. 1055 00:51:46,003 --> 00:51:47,700 Πείτε το σε εκείνο το διοικητήριο, κύριε Τεμπλ. 1056 00:51:47,743 --> 00:51:50,571 Μου αρέσεις, εντάξει; 1057 00:51:50,615 --> 00:51:52,054 Τόνι. 1058 00:52:00,497 --> 00:52:01,628 Τι, Ντικ; 1059 00:52:03,894 --> 00:52:05,285 Τι θέλεις; 1060 00:52:05,329 --> 00:52:06,547 Σκάσε, λοιπόν. 1061 00:52:08,766 --> 00:52:10,292 - Λοιπόν... 1062 00:52:14,907 --> 00:52:16,775 ...του αρέσεις. 1063 00:52:20,432 --> 00:52:21,871 Δεν έχω ανάγκη να με συμπαθεί. 1064 00:52:21,915 --> 00:52:23,611 - Ειδικός πράκτορας Πάτρικ Μάλανεϊ, δημιουργός προφίλ του FBI. 1065 00:52:23,655 --> 00:52:26,613 Φρανκ Λαβ - Μάικ Γκρέιμπλ. 1066 00:52:26,657 --> 00:52:28,833 Γιουτζίν Γκάλαχερ. 1067 00:52:29,270 --> 00:52:30,750 - Μίλησέ μου λοιπόν για τον κύριο Κυρίτση. 1068 00:52:30,793 --> 00:52:33,012 - Λοιπόν, έχει τον μεσίτη στεγαστικών δανείων του 1069 00:52:33,450 --> 00:52:35,190 στην άκρη ενός κυνηγετικού όπλου. 1070 00:52:35,233 --> 00:52:36,713 Φρανκ, γιατί δεν τον ενημερώνεις για την κατάσταση; 1071 00:52:37,757 --> 00:52:39,500 - Ήσουν το σημείο επαφής; 1072 00:52:39,979 --> 00:52:41,719 - Λοιπόν, θα γυρίσω με τον Τόνι, σίγουρα. 1073 00:52:41,763 --> 00:52:44,068 Ο αρχηγός κι εγώ προσπαθούσαμε και οι δύο να του μιλήσουμε 1074 00:52:44,112 --> 00:52:46,291 μέχρι που ο Τόνι είπε ότι ήθελε να μιλήσει μόνο στον Τεμπλ. 1075 00:52:46,334 --> 00:52:48,945 Και εσύ είσαι ο Τεμπλ; 1076 00:52:49,295 --> 00:52:50,815 - Όχι, είμαι ο Τζορτζ Μάρτζ, Εισαγγελέας της Κομητείας. 1077 00:52:50,859 --> 00:52:53,777 WCYD του Fred Temple, 105.2. 1078 00:52:53,820 --> 00:52:57,040 Είμαι ο DJ Φρεντ Τεμπλ. 1079 00:53:01,657 --> 00:53:03,354 Είναι ο τοπικός μας ραδιοφωνικός σταθμός. 1080 00:53:03,398 --> 00:53:05,310 Ο Φρεντ είναι DJ. 1081 00:53:05,355 --> 00:53:07,009 Η φωνή της Ινδιανάπολης. 1082 00:53:07,053 --> 00:53:09,358 Φρανκ, ξέρεις τον κ. Κυρίτση. 1083 00:53:09,405 --> 00:53:11,841 Έχεις κάποια εικόνα για το ψυχολογικό του υπόβαθρο; 1084 00:53:11,885 --> 00:53:14,495 - Λοιπόν, προέρχεται από μεγάλη οικογένεια. 1085 00:53:14,538 --> 00:53:16,935 Σκληρός τύπος, σκληροί άνθρωποι. 1086 00:53:16,976 --> 00:53:19,197 Νομίζω ότι είναι γνωστό ότι είναι καλός φίλος, 1087 00:53:19,241 --> 00:53:21,593 αλλά και ένας κακός εχθρός, αν αυτό βγάζει νόημα. 1088 00:53:21,636 --> 00:53:24,508 Καμία σχέση με το οργανωμένο έγκλημα ή οτιδήποτε άλλο. 1089 00:53:24,987 --> 00:53:27,861 - Μίλησέ μου για... την ψυχολογία του Τόνι. 1090 00:53:28,906 --> 00:53:32,864 Είναι τρελός. 1091 00:53:33,386 --> 00:53:34,651 - Γιατί δεν μου πλένεις τον κώλο, πατέρα; 1092 00:53:36,696 --> 00:53:37,523 Είναι εκτός ελέγχου. 1093 00:53:37,566 --> 00:53:38,958 Επιδιώκει χρήματα και ασυλία. 1094 00:53:39,002 --> 00:53:41,613 Δοκίμασέ με, μαλάκα! Δοκίμασέ με! 1095 00:53:41,656 --> 00:53:43,356 Μια πραγματική άθλια παράσταση. 1096 00:53:44,011 --> 00:53:45,226 Με βάση αυτά που έχω δει, 1097 00:53:46,100 --> 00:53:47,753 η σειρά των φόρων του, 1098 00:53:47,796 --> 00:53:49,232 οι περιπλοκές αυτής της συσκευής, 1099 00:53:49,276 --> 00:53:51,233 φαίνεται σαν να είναι άντρας 1100 00:53:51,277 --> 00:53:52,760 που έχει αρκετή προσοχή στη λεπτομέρεια. 1101 00:53:52,803 --> 00:53:55,283 Φαίνεται ότι θέλει να διατηρήσει τον έλεγχο, 1102 00:53:55,587 --> 00:53:57,763 όχι ένας άνθρωπος που είναι εκτός ελέγχου. 1103 00:53:57,806 --> 00:54:00,115 Ας, χαρτογραφήσουμε τον Τόνι. Θα ξεκινήσω με ένα διάγραμμα διάθεσης. 1104 00:54:00,158 --> 00:54:03,334 Συγγνώμη, έχεις ξεκινήσει κάποια; 1105 00:54:05,467 --> 00:54:07,514 από το οποίο θα έπρεπε να δουλέψω; 1106 00:54:07,558 --> 00:54:09,298 Όπως είπαμε... 1107 00:54:12,172 --> 00:54:13,260 η διάθεσή του είναι θυμωμένη. 1108 00:54:14,089 --> 00:54:15,653 Τρελός σαν τον διάολο. 1109 00:54:15,696 --> 00:54:16,962 Εκτός από όταν τα μπλέκει με τον άνθρωπο του Τεμπλ. 1110 00:54:17,005 --> 00:54:19,050 Γαμώτο σόου. 1111 00:54:19,093 --> 00:54:20,401 - Είναι θυμωμένος επειδή νιώθει προδομένος. 1112 00:54:26,622 --> 00:54:29,106 - Ήταν όλοι έτοιμοι να υπογράψουν. Τους είχα. 1113 00:54:29,150 --> 00:54:31,194 Και μετά, πουφ, χάθηκαν μέσα στη νύχτα. 1114 00:54:31,238 --> 00:54:33,239 Χαμένος. 1115 00:54:33,282 --> 00:54:34,199 Ασεβής. 1116 00:54:34,243 --> 00:54:35,505 - Στήνεις το παιχνίδι με τα μαθηματικά σου 1117 00:54:39,028 --> 00:54:42,468 και τα βουνά από τα λεφτά σου στην τράπεζα 1118 00:54:42,512 --> 00:54:44,603 για να μας αφήσουν να ξεραθούμε. 1119 00:54:44,646 --> 00:54:46,518 Ταπεινωμένος. 1120 00:54:46,561 --> 00:54:48,169 Ξέρεις, Τόνι, ήμουν υπομονετικός μαζί σου. 1121 00:54:48,212 --> 00:54:50,042 Ξέρεις πόσες φορές θα μπορούσα να είχα ορμήσει για εκείνο το περίστροφο; 1122 00:54:50,086 --> 00:54:52,568 Στριμώξτε μας και τους δύο στο έδαφος. 1123 00:54:52,612 --> 00:54:54,176 Δοκίμασέ το, μαλάκα. 1124 00:54:54,219 --> 00:54:56,573 - Και, ναι, τα έβαλες όλα αυτά μαζί, και... 1125 00:54:57,267 --> 00:55:00,096 - Εσύ που τρέφεσαι με ασημένιο κουτάλι, κόκορα. 1126 00:55:01,055 --> 00:55:04,231 Άθλιο γαμημένο πράγμα. , ...}, { 1127 00:55:04,275 --> 00:55:06,364 - Το παν είναι να του δείξεις σεβασμό. 1128 00:55:06,407 --> 00:55:08,063 Ας τον καλέσουμε 1129 00:55:11,329 --> 00:55:12,501 το θέλει τόσο απεγνωσμένα. 1130 00:55:12,547 --> 00:55:13,983 Και θα τρώει από το χέρι μας. 1131 00:55:14,418 --> 00:55:16,332 - Γεια; - Τόνι, είμαι ο αρχηγός Γκάλαχερ. 1132 00:55:19,685 --> 00:55:21,773 Τι συμβαίνει; 1133 00:55:21,817 --> 00:55:23,213 - Έχω τον ML Hall στην άλλη γραμμή. 1134 00:55:23,256 --> 00:55:25,257 Το κάνεις τώρα; 1135 00:55:25,301 --> 00:55:27,258 Ναι, και θα ήθελε να μιλήσει με τον γιο του. 1136 00:55:27,302 --> 00:55:29,220 - Λοιπόν, θα ήθελα να μιλήσω πρώτα μαζί του. 1137 00:55:30,261 --> 00:55:32,091 - Όχι, Τόνι, πρέπει να ακούσει τη φωνή του Ρίτσαρντ. 1138 00:55:32,135 --> 00:55:34,484 Πρέπει να ακούσει από το στόμα του ίδιου του γιου του 1139 00:55:34,527 --> 00:55:36,660 ότι είναι καλά. 1140 00:55:36,703 --> 00:55:37,924 Λαμβάβεις; 1141 00:55:38,751 --> 00:55:39,882 Πότε μιλάμε για όρους; 1142 00:55:39,925 --> 00:55:41,495 Αφού ο κ. Χολ μιλήσει με τον γιο του, 1143 00:55:41,974 --> 00:55:44,105 μπορούμε να συνεχίσουμε τον διάλογο και να βρούμε μια λύση. 1144 00:55:44,149 --> 00:55:47,589 Και ακούω τη συγγνώμη του; 1145 00:55:49,764 --> 00:55:51,547 - Τόνι, δώσε το τηλέφωνο στον Ρίτσαρντ. 1146 00:55:51,591 --> 00:55:53,335 Δώσε το τηλέφωνο στον Ρίτσαρντ. 1147 00:55:56,728 --> 00:55:58,251 Ο μπαμπάς σου είναι στη γραμμή. 1148 00:56:10,569 --> 00:56:12,052 Θέλει να μάθει πότε θα γυρίσεις σπίτι για δείπνο. 1149 00:56:20,669 --> 00:56:21,800 Γειά σου; 1150 00:56:31,465 --> 00:56:32,466 Είσαι ο Ρίτσαρντ; 1151 00:56:32,509 --> 00:56:33,814 Ναί. 1152 00:56:34,902 --> 00:56:35,950 - Λοιπόν, θα διορθώσουμε το ML. - Εντάξει. 1153 00:56:37,296 --> 00:56:40,082 - Κύριε Χολ, τα έχετε με τον Ρίτσαρντ και όλους τους άλλους. 1154 00:56:43,085 --> 00:56:46,960 Ρίτσαρντ, πώς είσαι; 1155 00:56:50,704 --> 00:56:52,662 Είσαι πληγωμένος; 1156 00:56:53,097 --> 00:56:54,406 - Περιμένω. Ο Τόνι είναι ένας εξαιρετικός οικοδεσπότης. 1157 00:56:54,841 --> 00:56:57,234 Ξέρεις, λαμβάνοντας υπόψη όλα τα πράγματα. 1158 00:56:57,277 --> 00:56:59,542 - Είναι τρελός, αυτό είναι. 1159 00:56:59,586 --> 00:57:02,153 Είναι εδώ μαζί μου, 1160 00:57:02,196 --> 00:57:05,068 και είμαι σίγουρος ότι θα του άρεσε πολύ η ευκαιρία, ξέρεις... 1161 00:57:05,111 --> 00:57:07,986 Θα τακτοποιήσουμε κάποια πράγματα μαζί σου αφού τα πούμε. 1162 00:57:08,769 --> 00:57:11,687 Πες μου, πώς είναι η μαμά; 1163 00:57:11,730 --> 00:57:13,123 - Είναι εντελώς χάλια, φυσικά. 1164 00:57:13,425 --> 00:57:15,472 Σκαρφαλώνοντας τους τοίχους τώρα. 1165 00:57:15,516 --> 00:57:17,604 Κατέβα από εκεί! 1166 00:57:18,086 --> 00:57:19,432 - Σωστά. 1167 00:57:20,348 --> 00:57:22,047 Χέι, εεε... 1168 00:57:23,045 --> 00:57:24,136 Άκου, μπαμπά, πιστεύεις ότι υπάρχει λύση; 1169 00:57:24,876 --> 00:57:26,529 μπορούμε να τα τακτοποιήσουμε εδώ; 1170 00:57:26,572 --> 00:57:28,185 - Λοιπόν, φυσικά. - Τώρα, εγώ απλώς, εεε... 1171 00:57:28,660 --> 00:57:30,752 Δηλαδή, όσον αφορά τους όρους του. 1172 00:57:30,796 --> 00:57:32,884 - Εσύ κι εγώ δεν χρειάζεται να κάνουμε καταιγισμό ιδεών για αυτό το πράγμα. 1173 00:57:33,319 --> 00:57:36,020 Ξέρεις, οι δικηγόροι θα συντάξουν οποιοδήποτε συμβόλαιο, 1174 00:57:36,063 --> 00:57:40,242 και εσύ κι εγώ πρέπει απλώς να ακολουθήσουμε το παράδειγμά τους. 1175 00:57:40,286 --> 00:57:43,158 - Εντάξει. - Αυτό είναι όλο. 1176 00:57:43,202 --> 00:57:44,898 - Είναι... Εμμ. - Μπορείς να το κάνεις αυτό; 1177 00:57:44,941 --> 00:57:46,594 Απλώς από εκεί που κάθομαι, 1178 00:57:46,638 --> 00:57:48,425 δηλαδή, ξέρεις... 1179 00:57:48,469 --> 00:57:49,902 πίσω από ένα, εεε... 1180 00:57:50,774 --> 00:57:52,343 ένα κυνηγετικό όπλο, σημειώστε, ένα από τα κύρια σημεία 1181 00:57:53,907 --> 00:57:55,996 είναι, είναι, είναι μια απολογία. 1182 00:57:56,040 --> 00:57:58,220 - Λοιπόν, νόμιζα ότι ο Κλιφ διάβασε μία. 1183 00:57:58,263 --> 00:58:00,088 Ξέρεις, δεν υπάρχει λόγος να λυπάσαι 1184 00:58:01,049 --> 00:58:03,224 αυτό θα ικανοποιήσει αυτόν τον άντρα. Το ξέρεις αυτό. 1185 00:58:03,267 --> 00:58:05,616 Λοιπόν, λυπάμαι που έχασε τις πληρωμές 1186 00:58:05,660 --> 00:58:07,923 και αποφάσισε να διαπράξει έγκλημα. 1187 00:58:07,966 --> 00:58:10,364 Ειλικρινά, λυπάμαι. 1188 00:58:10,408 --> 00:58:12,279 Και ειλικρινά λυπάμαι απίστευτα 1189 00:58:12,323 --> 00:58:13,930 ότι βρίσκεσαι σε αυτή την κατάσταση. 1190 00:58:13,973 --> 00:58:15,890 - Εντάξει, μπαμπά. Ο Τόνι είναι εδώ μαζί μου. 1191 00:58:15,934 --> 00:58:18,286 Και αν ήθελες να αφιερώσεις λίγο χρόνο για να ζητήσεις συγγνώμη, εγώ... 1192 00:58:18,330 --> 00:58:21,114 Νομίζω ότι θα είχε μεγάλη διάρκεια, ξέρεις, 1193 00:58:21,767 --> 00:58:23,594 και ενδεχομένως να επιταχύνουν αυτήν τη διαδικασία έκδοσης. 1194 00:58:23,637 --> 00:58:25,857 Οπότε, αν θέλατε να το κάνετε αυτό, τότε ίσως να ήταν μια εξαιρετική ιδέα. 1195 00:58:25,900 --> 00:58:29,427 - Να ζητήσω συγγνώμη για τι ακριβώς, Ρίτσαρντ; 1196 00:58:30,648 --> 00:58:33,085 Λοιπόν, ξέρεις, πιθανώς να κλείσουμε μια συμφωνία 1197 00:58:33,128 --> 00:58:35,260 αυτό δεν ήταν προς το συμφέρον του. 1198 00:58:35,303 --> 00:58:36,612 Και εκμεταλλευόμενος το συμφέρον του. 1199 00:58:37,178 --> 00:58:39,092 - Και ο Τόνι λέει, «Και τον εκμεταλλεύεται με βάση το συμφέρον του.» 1200 00:58:39,135 --> 00:58:41,876 - Να ζητήσω συγγνώμη για τον τρόπο που λειτουργεί το ενδιαφέρον; 1201 00:58:41,919 --> 00:58:44,313 Δηλαδή, αν χάσεις μια πληρωμή και το χρέος σου αυξάνεται. 1202 00:58:44,357 --> 00:58:47,883 Αυτό είναι στους όρους. 1203 00:58:47,926 --> 00:58:49,583 - Πώς υποτίθεται ότι-- - Ζητώ συγγνώμη από τον Τόνι. 1204 00:58:50,146 --> 00:58:52,368 Νομίζει ότι είσαι... 1205 00:58:52,411 --> 00:58:53,845 - Ξέρω. Ξέρω. - Είναι, είναι... 1206 00:58:53,890 --> 00:58:55,721 λέει ότι ξέρει ότι αποτρέψαμε πιθανούς ενοικιαστές, 1207 00:58:55,764 --> 00:58:58,244 ότι κανονίζαμε μια συμφωνία που δεν ήταν προς το συμφέρον του. 1208 00:58:58,288 --> 00:59:00,814 Εντάξει. Και ότι σκόπιμα 1209 00:59:00,857 --> 00:59:03,076 τον περίμεναν έξω και τον εξαπάτησαν, 1210 00:59:03,120 --> 00:59:05,167 και θέλει να σε ακούσει να το παραδέχεσαι και να λες συγγνώμη. 1211 00:59:05,208 --> 00:59:07,517 - Έχει ένα όπλο στο λαιμό σου, γιε μου. 1212 00:59:07,561 --> 00:59:10,171 Γιατί εμείς ζητάμε συγγνώμη; 1213 00:59:10,476 --> 00:59:12,303 Τι, έχεις το σύνδρομο της Στοκχόλμης; 1214 00:59:12,346 --> 00:59:14,653 Σε βάζει ήδη μέσα; 1215 00:59:14,696 --> 00:59:16,004 Όχι, μπαμπά. 1216 00:59:16,047 --> 00:59:17,396 -Θα μπορούσα να ζητήσω συγγνώμη χίλιες φορές, 1217 00:59:17,439 --> 00:59:19,270 αλλά αυτή είναι μια ηχογραφημένη ατάκα. 1218 00:59:19,314 --> 00:59:22,359 Πρέπει να το αντιμετωπίσω αυτό σαν να είμαι υπό όρκο. 1219 00:59:22,403 --> 00:59:26,148 Δεν πρόκειται να παραδεχτώ ενοχή για κάτι που δεν έκανα. 1220 00:59:26,191 --> 00:59:29,888 - Αυτός ο ισχυρισμός του είναι αβάσιμος. - Δεν... 1221 00:59:30,411 --> 00:59:33,372 Και δεν θα είμαι συνένοχος 1222 00:59:33,416 --> 00:59:35,463 στη συκοφαντία του κατά αυτής της εταιρείας. 1223 00:59:35,504 --> 00:59:37,900 - Δημιουργεί ένα απαίσιο προηγούμενο... - Τι λέει; 1224 00:59:38,292 --> 00:59:40,641 Θα ζητήσει συγγνώμη; Γαμώτο. 1225 00:59:40,685 --> 00:59:42,512 Ρίτσαρντ; - Θα ζητήσει συγγνώμη; 1226 00:59:42,555 --> 00:59:44,256 - Ναι, είμαι εδώ, μπαμπά. Ναι, είμαι εδώ. 1227 00:59:44,299 --> 00:59:46,126 - Μπορούμε, εεε, να σας στείλουμε κάτι; 1228 00:59:46,170 --> 00:59:48,388 Ξέρεις, να σε κάνω λίγο πιο άνετο; 1229 00:59:48,432 --> 00:59:51,086 - Όχι, όχι, όχι, ήταν ξεκάθαρος. Δεν θα επιτρέψει κανέναν-- 1230 00:59:51,131 --> 00:59:52,960 - Θέλω να του μιλήσω. Θέλω να του μιλήσω. 1231 00:59:53,003 --> 00:59:54,787 Δώσε μου το τηλέφωνο. 1232 00:59:54,830 --> 00:59:56,052 - Δώσε μου το τηλέφωνο. - Όχι, όχι. Μην μιλάς. Όχι! 1233 00:59:56,095 --> 00:59:58,575 Δώσ' το σε μένα. 1234 00:59:58,619 --> 00:59:59,793 - Είναι ακατάλληλο! - Γεια σας, κύριε. 1235 00:59:59,836 --> 01:00:02,190 Τώρα, εσύ κι εγώ έπρεπε να έχουμε 1236 01:00:02,233 --> 01:00:03,929 μια μικρή κουβέντα απο χθες, 1237 01:00:03,973 --> 01:00:05,281 αλλά εσύ αποφάσισες να πας 1238 01:00:05,324 --> 01:00:06,757 φανταχτερές διακοπές, έτσι δεν είναι; 1239 01:00:06,801 --> 01:00:09,064 Πρέπει να είναι ωραία. 1240 01:00:09,107 --> 01:00:10,850 Δεν έχω πάει ποτέ διακοπές σε όλη μου τη ζωή. 1241 01:00:10,894 --> 01:00:13,507 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 1242 01:00:14,247 --> 01:00:16,074 Βλέπεις, εμείς οι Halls είμαστε στωικοί άνθρωποι. 1243 01:00:17,162 --> 01:00:20,385 Ταπεινοί θεοσεβούμενοι άνθρωποι. 1244 01:00:20,776 --> 01:00:22,821 Τι διάολο είσαι. 1245 01:00:23,300 --> 01:00:25,344 Είστε άπληστοι, γαμημένοι άνθρωποι. Οι ψυχές σας είναι κατάμαυρες. 1246 01:00:25,388 --> 01:00:29,613 Τώρα παραδέξου τι έκανες. Γαμώ την οικογένειά σου. 1247 01:00:30,742 --> 01:00:33,266 Γαμώ τις αίθουσες. Άπληστοι γιοι σκύλας. 1248 01:00:33,310 --> 01:00:35,751 Τι οικογένεια έχεις, Τόνι; 1249 01:00:36,836 --> 01:00:38,841 Σε ποιον παρέχεις υπηρεσίες; 1250 01:00:39,491 --> 01:00:41,277 - Λοιπόν, εγώ... 1251 01:00:42,364 --> 01:00:43,847 Σου το έχω πει. 1252 01:00:43,890 --> 01:00:45,237 Οι επιχειρήσεις μου είναι τα παιδιά μου. 1253 01:00:46,196 --> 01:00:47,982 - Ένας άντρας που θέλει να βγάλει λεφτά χωρίς στόματα να θρέψει 1254 01:00:48,026 --> 01:00:52,377 άλλος από τον δικό του δεν είναι καθόλου άνθρωπος. 1255 01:00:52,421 --> 01:00:56,470 Αλλά έχω ενσυναίσθηση για εσάς, κύριε Κυρίτση. 1256 01:00:56,949 --> 01:01:00,214 Πάντα πιστεύω. 1257 01:01:00,258 --> 01:01:03,130 Και το όραμά σου. Και την επιμονή σου. 1258 01:01:03,173 --> 01:01:05,523 - Ήταν έτοιμοι να υπογράψουν! Γαμώτο! 1259 01:01:05,566 --> 01:01:07,350 Ήταν έτοιμοι να υπογράψουν! 1260 01:01:07,393 --> 01:01:08,702 Απλά, ζητήστε συγγνώμη για αυτό που κάνατε. 1261 01:01:08,745 --> 01:01:10,137 Απλώς ζητήστε συγγνώμη. 1262 01:01:10,180 --> 01:01:11,399 Ξέρεις τι έκανες. 1263 01:01:11,443 --> 01:01:12,617 - Τους απέτρεψες. - Όχι, Τόνι, όχι. 1264 01:01:12,660 --> 01:01:15,100 Ο καρπός πέφτει από το δέντρο. 1265 01:01:15,750 --> 01:01:18,885 Δεν το κουνάς πριν να είναι έτοιμοι. 1266 01:01:18,928 --> 01:01:21,627 Γαμήσου τα αινίγματα σου, γέρο! 1267 01:01:23,370 --> 01:01:26,026 Και γαμήσου! 1268 01:01:27,201 --> 01:01:28,376 Απλώς, απλώς παραδέξου αυτό που είσαι. 1269 01:01:31,116 --> 01:01:32,686 Απλώς παραδέξου αυτό που είσαι και πες ότι λυπάσαι. 1270 01:01:32,730 --> 01:01:35,384 - Θα ολοκληρώσουμε αυτή τη συμφωνία, 1271 01:01:35,427 --> 01:01:37,210 και θα αφήσεις ελεύθερο τον γιο μου. 1272 01:01:37,602 --> 01:01:39,691 Ναι, και τι γίνεται αν δεν το κάνω; 1273 01:01:39,735 --> 01:01:41,260 Τι θα γίνει αν πυροβολήσω... 1274 01:01:44,309 --> 01:01:45,916 Τον μικρό όμορφο Ντίκι εδώ στο γαμημένο πρόσωπο; 1275 01:01:46,484 --> 01:01:49,137 Τότε τι, ; 1276 01:01:49,181 --> 01:01:50,403 Λοιπόν, εγώ θα... 1277 01:01:55,406 --> 01:01:56,627 θρηνώ την απώλεια ενός από τους γιους μου... 1278 01:01:57,062 --> 01:01:59,586 και όλοι θα μετανιώσουμε για την ημέρα 1279 01:02:00,676 --> 01:02:03,113 πάτησες ποτέ το πόδι σου 1280 01:02:03,505 --> 01:02:05,027 στα γραφεία της Meridian Mortgage. 1281 01:02:05,070 --> 01:02:09,120 Μείνε δυνατός, Ρίτσαρντ. 1282 01:02:09,163 --> 01:02:11,208 Γειά σου; 1283 01:02:13,818 --> 01:02:14,996 Γειά σου; 1284 01:02:15,823 --> 01:02:16,867 Ρίτσαρντ, Ρίτσαρντ, Ρίτσαρντ. 1285 01:02:32,974 --> 01:02:35,236 Ναι. 1286 01:02:37,411 --> 01:02:38,543 Θέλεις ένα τσιγάρο; 1287 01:02:40,895 --> 01:02:42,375 Σίγουρα, Τόνι. 1288 01:02:42,418 --> 01:02:43,723 - Τι υποτίθεται ότι πρέπει να τον κάνω να νιώσει; 1289 01:02:43,766 --> 01:02:45,771 - Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. - Να λυγίσω στα γόνατα; 1290 01:02:46,334 --> 01:02:48,773 Να πέσω στα τέσσερα; Όχι. Όχι, δεν ξέρω. 1291 01:02:48,819 --> 01:02:51,430 - Έχω μια τηλεφωνική συνομιλία με έναν τρελό. 1292 01:02:51,474 --> 01:02:53,823 Θέλω κάτι ακόμα, Φρεντ. 1293 01:03:30,953 --> 01:03:32,301 Όπως είπα και πριν, 1294 01:03:32,344 --> 01:03:34,088 Ανησυχώ πολύ για τη γυναίκα και τα παιδιά αυτού του άντρα. 1295 01:03:34,132 --> 01:03:36,176 Δεν θέλω να τους τρομοκρατήσει τίποτα από όλα αυτά. 1296 01:03:36,220 --> 01:03:40,008 Σε ακούω, Τόνι. 1297 01:03:40,052 --> 01:03:41,835 Αλλά το να κρατάς θυμό είναι σαν να πίνεις δηλητήριο 1298 01:03:41,879 --> 01:03:45,142 και περιμένοντας τον θάνατο του άλλου ατόμου. 1299 01:03:45,185 --> 01:03:47,451 Γαμώτο, Φρεντ, 1300 01:03:49,629 --> 01:03:51,018 είναι σαν να είσαι ποιητής και φιλόσοφος. 1301 01:03:51,062 --> 01:03:53,281 Πώς το σκέφτηκες αυτό; 1302 01:03:53,325 --> 01:03:55,329 Πρέπει να αποδώσω τα εύσημα στον Βούδα για αυτό, αδερφέ. 1303 01:03:55,372 --> 01:03:57,986 Γειά σου; 1304 01:04:24,145 --> 01:04:25,364 Γαμώτο. 1305 01:04:25,714 --> 01:04:27,452 Γειά σου; 1306 01:04:27,803 --> 01:04:29,109 Γεια, είσαι ο Τόνι Κυρίτσης; 1307 01:04:29,152 --> 01:04:31,066 Ποιος είσαι; 1308 01:04:32,937 --> 01:04:34,028 - Αλήθεια, έχεις όπλο για αυτόν τον τύπο; 1309 01:04:35,116 --> 01:04:36,769 - Ρώτησα, ποιος είσαι; Θεέ μου! 1310 01:04:36,812 --> 01:04:38,509 Γιατί δεν τον πυροβολείς; 1311 01:04:38,552 --> 01:04:40,078 Ναι, μουνί. Να του ανατινάξω το κεφάλι μπροστά στην κάμερα. 1312 01:04:40,122 --> 01:04:41,949 Γαμήσου! 1313 01:04:43,516 --> 01:04:44,646 Ποιος ήταν αυτός, Τόνι; 1314 01:04:47,912 --> 01:04:49,305 - Υπάρχουν μερικοί άρρωστοι, διεστραμμένοι άνθρωποι σε αυτόν τον κόσμο, Ντικ. 1315 01:04:54,354 --> 01:04:57,008 Μήπως πρέπει να ξεκουραστούμε λίγο; 1316 01:05:05,194 --> 01:05:06,760 Ξεκουράσου, Ντικ. 1317 01:05:08,329 --> 01:05:09,980 Εσύ κι εγώ ξέρουμε ότι δεν θα κλείσω το μάτι 1318 01:05:10,287 --> 01:05:12,506 μέχρι να γίνει αυτό. 1319 01:05:12,550 --> 01:05:13,942 - Με συγχωρείτε, κύριε. - 1320 01:05:25,739 --> 01:05:27,435 - Γεια σας. - Χρειαζόμουν μόνο λίγη καφεΐνη. 1321 01:05:27,478 --> 01:05:29,135 Αυτό είναι για τα μέσα ενημέρωσης; 1322 01:05:29,179 --> 01:05:30,832 Όχι, όχι, νομίζω ότι είναι κάπως ελεύθερο για όλους. 1323 01:05:30,875 --> 01:05:33,355 Είμαι η Λίντα Πέιτζ από το Κανάλι 12. 1324 01:05:33,398 --> 01:05:35,012 Παρατήρησα ότι μιλούσες με τον Λοχία Φρανκ Λαβ; 1325 01:05:35,055 --> 01:05:37,753 Ναι, γυρίζουμε πίσω. 1326 01:05:38,144 --> 01:05:40,409 Γνωρίζει την οικογένειά μας χρόνια. 1327 01:05:40,453 --> 01:05:42,321 Η οικογένειά σου; 1328 01:05:42,365 --> 01:05:43,411 Είμαι ο αδερφός του Τόνι. 1329 01:05:43,455 --> 01:05:45,543 Λοιπόν, ένας από αυτούς με τους οποίους δεν τον πειράζει να μιλάει, δηλαδή. 1330 01:05:45,587 --> 01:05:48,024 - Α, είσαι ο αδερφός του άντρα της ώρας. 1331 01:05:48,067 --> 01:05:50,900 Εμμ, ο Τόνι Κυρίτσης. 1332 01:05:52,116 --> 01:05:54,248 Ναι. Είμαι ο Τζίμι Κυρίτσης. 1333 01:05:54,292 --> 01:05:56,690 Και ξέρεις κάτι; 1334 01:05:56,733 --> 01:05:58,253 Κοίτα... 1335 01:06:01,998 --> 01:06:03,088 Δεν είναι δίκαιο τι λέτε παιδιά 1336 01:06:05,003 --> 01:06:07,831 τι έλεγαν, εντάξει; 1337 01:06:07,875 --> 01:06:09,266 Εντάξει. 1338 01:06:09,963 --> 01:06:11,097 Λοιπόν, θα ήμασταν παραπάνω από χαρούμενοι 1339 01:06:11,141 --> 01:06:13,185 να σου δώσω την ευκαιρία 1340 01:06:13,229 --> 01:06:14,665 για να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα αν θέλετε, κύριε Κυρίτση. 1341 01:06:14,709 --> 01:06:17,017 - Θα το ήθελα πολύ. Ευχαριστώ. 1342 01:06:19,149 --> 01:06:20,716 Εντάξει, ας το κάνουμε. 1343 01:06:20,759 --> 01:06:22,368 Εντάξει; Ας... 1344 01:06:22,412 --> 01:06:23,851 Τζον, γιατί δεν έρχουμε εδώ με αυτό το βαν; 1345 01:06:23,895 --> 01:06:26,200 Και, έχεις ξαναβρεθεί ποτέ σε ζωντανή τηλεόραση, Τζίμι; 1346 01:06:26,244 --> 01:06:29,249 - Πρώτη φορά για όλα, αγάπη μου. 1347 01:06:29,292 --> 01:06:30,682 Όταν στέκεσαι αρκετά 1348 01:06:30,726 --> 01:06:32,338 έξω από το διαμέρισμα του Τόνι Κυρίτση, 1349 01:06:32,381 --> 01:06:34,078 έχεις χρόνο να σκεφτείς πολύ. 1350 01:06:34,121 --> 01:06:35,865 Και σκεφτόμουν άντρες, κάτι σαν αυτόν, 1351 01:06:35,909 --> 01:06:38,956 οι άντρες που είναι... είναι απελπισμένοι. 1352 01:06:39,000 --> 01:06:41,263 Δεν εννοώ αρκετά απελπισμένος 1353 01:06:41,306 --> 01:06:42,870 να βάλεις ένα κυνηγετικό όπλο στο πίσω μέρος του κεφαλιού κάποιου. 1354 01:06:42,914 --> 01:06:45,137 - Υπάρχει κάτι που θα θέλατε να πείτε στους τηλεθεατές μας; 1355 01:06:45,181 --> 01:06:47,270 Ναι, είναι... δεν είναι απελπισμένος. 1356 01:06:47,313 --> 01:06:50,838 σαν να τον έχουν ζωγραφίσει έτσι απλά. Εεε... 1357 01:06:50,881 --> 01:06:53,581 Δεν είναι... δεν είναι κλέφτης. 1358 01:06:53,625 --> 01:06:56,148 - Υπάρχουν άνθρωποι που πιστεύουν ότι έχουν αδικηθεί 1359 01:06:56,192 --> 01:06:58,584 ή που έχουν αδικηθεί. 1360 01:06:58,628 --> 01:07:00,024 Και μερικές φορές δεν υπάρχει μεγάλη διαφορά 1361 01:07:00,067 --> 01:07:01,851 μεταξύ των δύο όσον αφορά τα συναισθήματά τους. 1362 01:07:01,894 --> 01:07:03,593 Δεν ζητάει 5 εκατομμύρια δολάρια 1363 01:07:03,637 --> 01:07:06,768 όπως το αναφέρουν κάποιοι σταθμοί. 1364 01:07:06,811 --> 01:07:10,555 Και, και, και ανησυχούμε αρκετά 1365 01:07:10,598 --> 01:07:13,734 με το προφίλ που έχει ζωγραφιστεί γι' αυτόν. 1366 01:07:13,778 --> 01:07:17,348 Τώρα, έχουμε έναν δικηγόρο, τον Τζον, 1367 01:07:17,392 --> 01:07:19,610 στο δρόμο του για να βοηθήσει στην επίλυση αυτού. 1368 01:07:19,654 --> 01:07:21,789 Λοιπόν, ευχαριστώ. 1369 01:07:21,832 --> 01:07:23,399 Και ίσως μπορέσουμε να το λύσουμε αύριο το πρωί. 1370 01:07:23,442 --> 01:07:29,229 Ψιλοκόψτε το και αφήστε το να βγει στον αέρα. 1371 01:07:31,755 --> 01:07:33,759 Prime time. 1372 01:07:34,670 --> 01:07:35,979 ...προς το παρόν, ακόμα στο διαμέρισμά του. 1373 01:07:36,022 --> 01:07:38,284 Φαίνεται ότι θα μπορούσε να είναι για πολύ καιρό, 1374 01:07:38,328 --> 01:07:40,024 τεταμένη και πολύ κρύα νύχτα. 1375 01:07:40,068 --> 01:07:42,334 - Όταν σταθείς εδώ για αρκετή ώρα, 1376 01:07:42,377 --> 01:07:44,291 έχεις χρόνο να σκεφτείς. 1377 01:07:44,335 --> 01:07:45,860 Και μερικές φορές αυτό είναι καλό. 1378 01:07:45,904 --> 01:07:47,732 Καλό βράδυ να έχετε. 1379 01:07:48,254 --> 01:07:49,556 Προσέξτε. 1380 01:07:53,782 --> 01:07:54,957 Δώσε μου τη δύναμη... 1381 01:08:02,704 --> 01:08:03,968 Ειδικός στη φροντίδα παιδιών, Δρ. Λέντον Σμιθ 1382 01:08:22,120 --> 01:08:24,165 έχει μερικές συμβουλές για εσάς. 1383 01:08:24,209 --> 01:08:25,340 Σήμερα, είναι για ιατρικές εξετάσεις. 1384 01:08:25,384 --> 01:08:27,602 Αν υπάρχει μια σημαντική στιγμή 1385 01:08:27,646 --> 01:08:28,951 ότι κάποιος πρέπει να πάει στον γιατρό 1386 01:08:28,994 --> 01:08:30,477 είναι όταν είμαστε πέντε ετών. 1387 01:08:30,520 --> 01:08:32,347 Ίσως ξανά την επόμενη φορά... 1388 01:08:32,391 --> 01:08:34,090 Τόνι; 1389 01:08:44,231 --> 01:08:45,145 Ερχομαι σε! 1390 01:08:45,188 --> 01:08:46,583 Γαμώτο! 1391 01:08:48,324 --> 01:08:49,455 Άσε με να σε γαμήσω. 1392 01:08:49,499 --> 01:08:50,978 Ήμουν απλώς... Νόμιζες ότι ήμουν... 1393 01:08:51,021 --> 01:08:52,805 Κάποιος ας βοηθήσει! 1394 01:08:56,985 --> 01:08:58,336 Βοήθεια! 1395 01:08:58,379 --> 01:09:00,817 Ο καρπός πέφτει από το δέντρο. 1396 01:09:03,644 --> 01:09:05,950 Δεν το κουνάς πριν είναι έτοιμο! 1397 01:09:07,476 --> 01:09:12,349 Έχεις κατοικίδια, Ντικ; 1398 01:09:25,715 --> 01:09:27,281 Έχουμε ένα σκύλο. 1399 01:09:27,759 --> 01:09:29,369 Γκόλντεν Ριτρίβερ. 1400 01:09:30,500 --> 01:09:31,853 - Φυσικά και είναι γκόλντεν ριτρίβερ. 1401 01:09:32,940 --> 01:09:35,202 Εσύ... έχεις κι εσύ λευκό φράχτη; 1402 01:09:37,120 --> 01:09:41,165 Ουάου. Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να ανησυχείς. 1403 01:09:41,209 --> 01:09:44,823 Είμαι σίγουρος ότι η οικογένειά σου ταΐζει τον Σπάρκι και-- 1404 01:09:44,867 --> 01:09:46,607 Μάξ. 1405 01:09:46,651 --> 01:09:47,869 Τι είναι αυτό; 1406 01:09:48,652 --> 01:09:49,699 Το όνομά του είναι Μαξ... 1407 01:09:50,786 --> 01:09:52,571 Μετά τη λίμνη Μάξινχολ. 1408 01:09:53,701 --> 01:09:55,445 Του αρέσει πολύ όταν τον πηγαίνουμε εκεί. 1409 01:09:56,185 --> 01:09:58,056 - Σωστά. Ο μπαμπάς σου έχει κι αυτός το οικόπεδο. 1410 01:09:58,099 --> 01:10:01,322 Πρέπει να είναι ωραίο. 1411 01:10:03,192 --> 01:10:04,628 Άσε με να μαντέψω. 1412 01:10:09,939 --> 01:10:11,290 Έχεις μια βάρκα. 1413 01:10:12,071 --> 01:10:13,205 - Έχουμε βάρκα. - Ναι, αυτό έχω εγώ... 1414 01:10:13,727 --> 01:10:15,946 Ναι, φαίνεται ωραία εκεί έξω. 1415 01:10:18,165 --> 01:10:20,170 Ο Φρεντ πρέπει να τους είχε βάλει στο μάτι. 1416 01:10:20,994 --> 01:10:23,087 Είμαστε τυχεροί που έχουμε τον Φρεντ. 1417 01:10:24,041 --> 01:10:25,524 Μμμ... 1418 01:10:26,438 --> 01:10:27,525 - Οι ραδιοφωνικοί παρουσιαστές πιθανότατα είναι καλοί πατέρες. 1419 01:10:29,743 --> 01:10:33,227 Μμμ, μίλα λογικά σε αυτά τα παιδιά. 1420 01:10:35,318 --> 01:10:37,755 Δεν τους το πετυχαίνει. 1421 01:10:37,799 --> 01:10:39,278 - Έχεις σχέδια να γίνεις και εσύ πατέρας, Τόνι; 1422 01:10:42,497 --> 01:10:44,847 Σου το είπα. 1423 01:10:46,025 --> 01:10:47,332 Οι επιχειρήσεις μου είναι τα παιδιά μου, Ντικ. 1424 01:10:47,376 --> 01:10:49,769 Δεν υπάρχει καμία τυχερή κυρία εκεί έξω 1425 01:10:49,813 --> 01:10:52,728 που ίσως σε βοηθήσει να αλλάξεις γνώμη; 1426 01:10:52,771 --> 01:10:55,208 - Άφθονο. Άφθονο ψάρι στη θάλασσα. 1427 01:10:56,386 --> 01:10:58,953 Δεν υπάρχει έλλειψη επιλογών, επιτρέψτε μου να σας πω. 1428 01:10:58,996 --> 01:11:01,084 Είχα την ευκαιρία μου να αγαπήσω. 1429 01:11:09,311 --> 01:11:10,575 Είμαι φοβερή χορεύτρια, ξέρεις. 1430 01:11:12,315 --> 01:11:13,972 Μμ. Σωστά, Τόνι; 1431 01:11:15,016 --> 01:11:17,104 Ναι, μωρό μου. 1432 01:11:17,148 --> 01:11:18,670 Έκανα κάποιες κινήσεις. 1433 01:11:18,713 --> 01:11:20,675 Έχω καταλάβει τον ρυθμό αυτού του στρατιώτη. 1434 01:11:22,806 --> 01:11:24,027 Δεν είμαι επίσημα εκπαιδευμένος χορευτής ή κάτι τέτοιο, 1435 01:11:27,030 --> 01:11:29,336 αλλά είμαι ένας γαμημένο διασκεδαστικός χορευτής. 1436 01:11:29,379 --> 01:11:30,901 Αλλά αγόρι, θα έπερναν ένα κραυγαλέο 1437 01:11:33,081 --> 01:11:35,212 για την προσπάθεια να χορέψει ως παιδί, όμως. 1438 01:11:35,256 --> 01:11:36,996 Στοιχηματίζω ότι... 1439 01:11:37,782 --> 01:11:39,302 Ο Φρεντ επιτρέπει τον χορό στο... 1440 01:11:39,346 --> 01:11:41,219 στο σπίτι του Τεμπλ, ως ραδιοφωνικός παραγωγός και τα συναφή. 1441 01:11:41,917 --> 01:11:46,704 Κάποιοι το έχουν καλά. 1442 01:11:46,747 --> 01:11:48,661 Ποτέ μην το ξεχνάς αυτό. 1443 01:11:49,619 --> 01:11:50,927 - Τόνι, μεγάλωσα με τον μπαμπά μου... 1444 01:11:51,490 --> 01:11:53,625 Δεν ήταν παιχνιδάκι. Εγώ... 1445 01:11:55,147 --> 01:11:58,152 Αναγνωρίζω το οικονομικό προνόμιο, το αναγνωρίζω, αλλά... 1446 01:11:59,632 --> 01:12:02,463 - Αναγνωρίζεις πώς σου έδωσε ο μπαμπάς σου εκείνο το γραφείο στη γωνία 1447 01:12:02,506 --> 01:12:06,076 και αυτός ο φανταχτερός μικρός τίτλος σου του προέδρου; 1448 01:12:06,120 --> 01:12:09,990 - Ναι. - Λοιπόν, αυτό είναι καλό. 1449 01:12:10,034 --> 01:12:11,341 - Ναι, ναι. - Μμμ- 1450 01:12:11,385 --> 01:12:12,689 Αλλά αυτό, εεε... 1451 01:12:12,733 --> 01:12:15,130 Δεν ήταν μόνο ηλιοφάνεια και ουράνια τόξα μεγαλώνοντας 1452 01:12:17,696 --> 01:12:19,958 ως γιος του, εντάξει; 1453 01:12:20,002 --> 01:12:22,224 Άκουσες το τηλεφώνημα. 1454 01:12:24,747 --> 01:12:26,096 Πώς είναι η μαμά σου; 1455 01:12:35,152 --> 01:12:36,546 Μακριά καστανά μαλλιά και... 1456 01:12:38,679 --> 01:12:41,333 μεγάλο χαμόγελο. 1457 01:12:43,682 --> 01:12:45,078 Εσύ τι λες; 1458 01:12:47,731 --> 01:12:49,123 Είναι καλή. 1459 01:12:54,872 --> 01:12:56,131 Θα μου λείψει. 1460 01:12:59,484 --> 01:13:01,009 Ας ανατρέψουμε αυτό το συνοφρύωμα. 1461 01:13:05,535 --> 01:13:09,715 Καλά. 1462 01:13:11,194 --> 01:13:12,325 Πάρε μια σελίδα από το βιβλίο του Φρεντ Τεμπλ, 1463 01:13:13,282 --> 01:13:16,546 να το κάνουμε; 1464 01:13:16,589 --> 01:13:18,027 Ναι. 1465 01:13:27,736 --> 01:13:28,866 Ναι, μωρό μου. 1466 01:13:44,231 --> 01:13:46,149 Μίλα μου, Ινδιανάπολη. 1467 01:13:54,679 --> 01:13:56,287 Μίλα μου, μωρό μου. 1468 01:13:56,332 --> 01:13:57,945 Δεν λέω ότι αυτό που έκανε είναι εντάξει, 1469 01:13:57,988 --> 01:13:59,989 Αλλά, έχει κοπέλα; 1470 01:14:00,033 --> 01:14:02,469 Ξέρω τον Ντικ. Πηγαίνει στην εκκλησία μου. 1471 01:14:03,517 --> 01:14:06,040 Είναι καλός άνθρωπος. 1472 01:14:06,083 --> 01:14:07,391 Είναι ένας καταραμένος ήρωας, έτσι δεν είναι. 1473 01:14:07,435 --> 01:14:09,263 Ένας εθνικός θησαυρός. 1474 01:14:09,306 --> 01:14:11,568 Επιτέλους, κάποιος είχε τα κότσια 1475 01:14:11,612 --> 01:14:14,483 να αντισταθεί σε αυτά τα παράσιτα 1476 01:14:14,527 --> 01:14:16,053 πλουτίζοντας από τους καλούς ανθρώπους της Ινδιανάπολης. 1477 01:14:16,096 --> 01:14:18,402 Αυτό ήταν το "Ας είναι γυναίκα γυναίκα", 1478 01:14:19,229 --> 01:14:21,012 Άσε έναν άνθρωπο να είναι άνθρωπος. 1479 01:14:21,056 --> 01:14:22,927 Και μιλώντας για τον άνθρωπο μας, τον Τόνι Κυρίτση, 1480 01:14:22,971 --> 01:14:25,931 Μάθαμε ότι θα δώσει ζωντανή συνέντευξη Τύπου 1481 01:14:25,975 --> 01:14:28,633 ως μέρος των όρων για την αποφυλάκιση του Ρίτσαρντ Χολ. 1482 01:14:28,676 --> 01:14:31,025 Ειρήνη και αγάπη, όλοι σας. 1483 01:14:31,895 --> 01:14:33,856 Ειρήνη και αγάπη. 1484 01:14:33,900 --> 01:14:35,770 - Εντάξει, ας το δούμε αυτό. 1485 01:14:35,814 --> 01:14:36,989 Όπως είδαμε, 1486 01:14:37,032 --> 01:14:38,511 Το κλειδί είναι να τον κάνεις να νιώσει ότι έχει κοινό. 1487 01:14:38,555 --> 01:14:40,690 Έτσι, τα δίκτυα συμφώνησαν να μεταδώσουν ζωντανά την εκδήλωση. 1488 01:14:41,560 --> 01:14:44,301 Αλλά χρειαζόμαστε ένα σχέδιο έκτακτης ανάγκης για την απόλυτη ασφάλεια του Ρίτσαρντ. 1489 01:14:44,344 --> 01:14:47,434 Γκρέιμπλ, θα σε βάλουμε... 1490 01:14:47,958 --> 01:14:50,395 στον δεξιό του ώμο. 1491 01:14:50,917 --> 01:14:52,269 Το ίδιο με το κυνηγετικό όπλο. 1492 01:14:52,314 --> 01:14:53,835 Θα φροντίσουμε να έχουμε τον Φρεντ 1493 01:14:55,010 --> 01:14:56,619 και στην περιφερειακή του όραση 1494 01:14:56,663 --> 01:14:58,494 ώστε ο Τόνι να μπορεί να νιώσει την παρουσία του. 1495 01:14:58,537 --> 01:15:00,364 Αν τα πράγματα πάνε στραβά, 1496 01:15:00,408 --> 01:15:01,933 Έχω αυτό το μαντήλι στην τσέπη του παλτού μου, 1497 01:15:01,976 --> 01:15:04,414 αν το τραβήξω, αυτό είναι το σήμα. 1498 01:15:04,936 --> 01:15:06,806 Και η δουλειά σου είναι να ασφαλίσεις το βαρέλι 1499 01:15:06,850 --> 01:15:09,373 μακριά από τον Τόνι μέχρι το ταβάνι. 1500 01:15:09,417 --> 01:15:12,073 - Πες μου μόνο και θα τον ρίξω κάτω με το κεφάλι, αρχηγέ. 1501 01:15:12,117 --> 01:15:15,206 Θα τραβήξω το όπλο μου. 1502 01:15:15,728 --> 01:15:17,080 Και, λοιπόν... 1503 01:15:17,687 --> 01:15:18,951 τι κάνει το γραφείο 1504 01:15:19,560 --> 01:15:20,952 λέτε ότι είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος για να το κάνετε αυτό; 1505 01:15:20,995 --> 01:15:23,000 Για να το κάνεις ανώδυνο, ξέρεις. 1506 01:15:23,694 --> 01:15:25,741 - Η βάση του κρανίου πίσω από το αυτί, 1507 01:15:25,785 --> 01:15:27,742 υπό γωνία προς τα πάνω έτσι ώστε να διέρχεται και να εξέρχεται από τον μετωπιαίο λοβό. 1508 01:15:27,786 --> 01:15:30,965 - Πίσω από το αυτί. Γωνιακά προς τα πάνω. 1509 01:15:32,487 --> 01:15:35,232 Καλά. 1510 01:15:35,970 --> 01:15:37,233 Παιδιά, θα πρέπει να με συγχωρήσετε. 1511 01:15:45,763 --> 01:15:46,854 Θέλεις λίγη κολόνια, Ντικ; 1512 01:15:52,165 --> 01:15:53,946 Όχι, ευχαριστώ, Τόνι. 1513 01:15:54,384 --> 01:15:56,037 - Α, ναι, τα σκατά σου δεν βρωμάνε, έτσι δεν είναι; 1514 01:15:57,864 --> 01:15:59,953 - Δεν λέω αυτό, Τόνι. 1515 01:15:59,997 --> 01:16:01,957 - Μπορώ να σε μυρίσω από εδώ, φίλε. 1516 01:16:04,002 --> 01:16:05,702 - Ναι, λοιπόν, πέρασαν μερικές μέρες. 1517 01:16:05,746 --> 01:16:07,921 Νομίζω ότι θα με συγχωρέσουν. 1518 01:16:07,964 --> 01:16:10,447 Ουάου, ουάου, ουάου, πρόσεχε. 1519 01:16:18,235 --> 01:16:19,978 Καλησπέρα. 1520 01:16:23,114 --> 01:16:24,373 Βρίσκομαι σε ένα δωμάτιο κοντά στο αρχηγείο της αστυνομίας 1521 01:16:24,417 --> 01:16:26,510 έξω από το διαμέρισμα του Τόνι Κυρίτση, 1522 01:16:26,553 --> 01:16:28,686 όπου αυτή τη στιγμή κρατά όμηρο τον Ρίτσαρντ Χολ. 1523 01:16:28,729 --> 01:16:32,604 Μας έχει ζητηθεί χρόνος μετάδοσης 1524 01:16:32,647 --> 01:16:34,649 για να δώσω μια διεύθυνση 1525 01:16:34,693 --> 01:16:36,126 από τον Αναπληρωτή Εισαγγελέα της Κομητείας Τζορτζ Μάρτζ, 1526 01:16:36,169 --> 01:16:39,739 μια προσφώνηση που προφανώς απευθυνόταν στον ίδιο τον Τόνι Κυρίτση. 1527 01:16:39,783 --> 01:16:43,876 - Και τώρα ο κύριος Μαρτζ. - Ευχαριστώ. 1528 01:16:43,919 --> 01:16:45,964 Αυτή τη στιγμή, θα ήθελα να διαβάσω ένα γράμμα 1529 01:16:46,007 --> 01:16:48,183 από το γραφείο του εισαγγελέα της κομητείας Μάριον, 1530 01:16:48,227 --> 01:16:50,318 Τζέιμς Φ. Κέλι. 1531 01:16:50,362 --> 01:16:51,710 Έχει τίτλο, 1532 01:16:52,232 --> 01:16:53,758 Χορήγηση Επιστολής Ασυλίας στον Άντονι Τζορτζ Κυρίτση. 1533 01:16:53,802 --> 01:16:57,673 «Κύριε Κυρίτση, σαν σήμερα, 10 Φεβρουαρίου 1977, 1534 01:17:00,372 --> 01:17:05,163 τις πολιτείας της Ιντιάνα, 1535 01:17:05,206 --> 01:17:07,077 Ο εισαγγελέας της κομητείας Μάριον, Τζέιμς Φ. Κέλι, 1536 01:17:07,120 --> 01:17:10,122 με το παρόν παραχωρεί και χορηγεί στον Αντώνη Γεωργίου Κυρίτση 1537 01:17:10,166 --> 01:17:14,825 ασυλία από δίωξη 1538 01:17:14,868 --> 01:17:16,959 με αναφορά την απαγωγή του Ρίτσαρντ Χολ 1539 01:17:17,003 --> 01:17:19,439 και όλες οι επόμενες ενέργειες που έγιναν... 1540 01:17:19,483 --> 01:17:22,049 - Σωστά. - ...ή υποτίθεται 1541 01:17:22,093 --> 01:17:23,706 να έχει γίνει από τον εν λόγω Αντώνιο Γεώργιο Κυρίτση. 1542 01:17:23,750 --> 01:17:27,058 - Ξέρεις, νομίζω ότι σε ζήλευα κάποτε. 1543 01:17:27,450 --> 01:17:29,713 Είμαι η Λίντα Πέιτζ, κάνω ζωντανή μετάδοση... 1544 01:17:29,757 --> 01:17:31,584 - Αλλά τώρα, δεν θα άλλαζα τίποτα για να ήμουν στη θέση σου. 1545 01:17:31,627 --> 01:17:34,237 Όταν τελειώσουμε και ολοκληρωθεί αυτή η συμφωνία εκεί κάτω, 1546 01:17:35,459 --> 01:17:37,721 όλος ο κόσμος θα μάθει 1547 01:17:37,765 --> 01:17:39,114 ποιοι πραγματικά είστε εσείς και ο πατέρας σας. 1548 01:17:39,159 --> 01:17:40,941 Και θα μου πληρώσουν πέντε εκατομμύρια γι' αυτό. 1549 01:17:41,510 --> 01:17:44,468 - Γεια; - Τόνι, είμαι ο Τζίμι. 1550 01:18:05,973 --> 01:18:07,930 - Γεια. 1551 01:18:07,974 --> 01:18:09,630 Εντάξει. Εντάξει, Τζίμι. 1552 01:18:09,673 --> 01:18:12,241 Τώρα, πήραν το γραμμάτιο; Ναι; 1553 01:18:15,637 --> 01:18:16,678 Εντάξει... Εντάξει. 1554 01:18:17,508 --> 01:18:19,596 Ας βάλουμε σε λειτουργία αυτές τις κάμερες. 1555 01:18:22,076 --> 01:18:23,863 Ας δούμε αν θα μας δει κανείς στην εθνική τηλεόραση. 1556 01:18:27,912 --> 01:18:30,175 Τόνι, τελείωσε; 1557 01:18:30,218 --> 01:18:31,565 Τόνι; 1558 01:18:34,307 --> 01:18:35,265 Γαμώτο τον Τζον Γουέιν. 1559 01:18:42,581 --> 01:18:44,495 Σας ευχαριστώ. 1560 01:18:45,408 --> 01:18:46,670 - Πώς υποτίθεται ότι θα ανταγωνιστώ τον Τζον Γουέιν; 1561 01:18:46,713 --> 01:18:48,805 - Τόνι, τελείωσε; 1562 01:18:48,849 --> 01:18:51,111 - Τόνι, είμαι ο Μάικ. Είμαστε έτοιμοι. 1563 01:18:52,938 --> 01:18:55,462 Τόνι, σε παρακαλώ. 1564 01:18:56,160 --> 01:18:57,553 Παρακαλώ! 1565 01:18:58,945 --> 01:19:00,340 Εντάξει. - Ευχαριστώ, Τόνι. 1566 01:19:01,950 --> 01:19:04,647 Τώρα, άκου, θα χαρώ να κάνω ό,τι θέλεις. 1567 01:19:04,691 --> 01:19:08,174 Και μπορώ να το κάνω να συμβεί. 1568 01:19:08,218 --> 01:19:09,611 Και σίγουρα πήρα το μάθημά μου εδώ. 1569 01:19:09,654 --> 01:19:12,050 Και, και, και θα εφαρμόσω κάποιες αλλαγές 1570 01:19:12,093 --> 01:19:14,442 και, ξέρεις, κάνεις κάθε είδους πράγματα. 1571 01:19:14,486 --> 01:19:16,574 Και, και, και ευχαριστώ εσένα και τον Κύριο και, ξέρεις... 1572 01:19:16,618 --> 01:19:19,882 Ευχαριστώ εσένα και τον Τσάρλι Μπλερ 1573 01:19:19,925 --> 01:19:21,494 για ταξίδια... 1574 01:19:21,538 --> 01:19:23,016 - Περίμενε, Τόνι, τι κάνεις; 1575 01:19:23,582 --> 01:19:25,195 - Ώρα να λάμψεις, Ντικ. - Όχι. 1576 01:19:27,283 --> 01:19:29,110 Όχι, Τόνι, δεν πρόκειται, δεν πρόκειται να βγω εκεί έξω. 1577 01:19:29,154 --> 01:19:32,333 Τόνι, όχι, όχι, όχι, απλώς θα... 1578 01:19:34,685 --> 01:19:37,253 - Ξεκλείδωσέ με, Τόνι. Ξεκλείδωσέ με. 1579 01:19:37,296 --> 01:19:39,254 - Αυλαία, μωρό μου! - Όχι, δεν πάω πουθενά. 1580 01:19:39,776 --> 01:19:41,908 - Τόνι! - Σήκω! 1581 01:19:41,951 --> 01:19:43,347 Σήκω, Ντικ! 1582 01:19:43,390 --> 01:19:44,695 Δεν θα πάω εκεί έξω, Τόνι. 1583 01:19:44,739 --> 01:19:46,656 - Κουνήσου! - Όχι! Όχι! 1584 01:19:46,699 --> 01:19:48,614 Ορκίζομαι στον Θεό, 1585 01:19:50,354 --> 01:19:51,616 Θα σε πυροβολήσω εδώ, τώρα. 1586 01:19:51,660 --> 01:19:54,139 Μην με δοκιμάζεις, μαλάκα. Μάικ! 1587 01:19:54,183 --> 01:19:56,098 Τι συμβαίνει, Μάικ; 1588 01:19:56,141 --> 01:19:58,102 - Και τα τρία δίκτυα θα τραβήξουν με κάμερες. 1589 01:19:59,189 --> 01:20:01,673 NBC, CBS και ABC. 1590 01:20:01,716 --> 01:20:03,543 - Τόνι, θα με πυροβολήσουν και θα σε πυροβολήσουν. 1591 01:20:03,587 --> 01:20:05,588 Σας ευχαριστώ. 1592 01:20:06,722 --> 01:20:08,286 - Αν πεθάνω εγώ, θα πεθάνεις κι εσύ. - Δεν θα βγω εκεί έξω, Τόνι! 1593 01:20:08,329 --> 01:20:10,464 Βγαίνω με τον Ντικ. 1594 01:20:11,246 --> 01:20:13,556 ...τους συνομηλίκους μου, τους φίλους μου... 1595 01:20:16,427 --> 01:20:18,867 Τόνι, θα με πυροβολήσουν! 1596 01:20:18,910 --> 01:20:20,343 ...και τιμημένος από τον λαό 1597 01:20:20,387 --> 01:20:21,999 είναι περίπου όσα μπορεί να ζητήσει ένας τύπος-- 1598 01:20:22,043 --> 01:20:24,610 Διακόπτουμε το κανονικό μας πρόγραμμα 1599 01:20:24,653 --> 01:20:26,350 για να σας παρουσιάσουμε μια ειδική ζωντανή αναφορά 1600 01:20:26,394 --> 01:20:28,441 από την τρίτη ημέρα της κρίσης ομήρων στην Ινδιανάπολη. 1601 01:20:28,485 --> 01:20:30,750 Ο Άντονι Κυρίτσης πρόκειται να απευθυνθεί στα μέλη 1602 01:20:30,794 --> 01:20:33,143 του Τύπου και των αρχών επιβολής του νόμου... 1603 01:20:33,186 --> 01:20:34,973 - Τόνι, ορισα την δήλωση από τον ML 1604 01:20:35,016 --> 01:20:38,321 και το Meridian Mortgage που θέλατε. 1605 01:20:38,364 --> 01:20:40,020 - Ωραία. Δώσ' το στον Ντικ. Θα το διαβάσει. 1606 01:20:40,717 --> 01:20:43,896 - Τι; - Πιάσε το, Ντικ. 1607 01:20:43,939 --> 01:20:45,636 ...θα απελευθερώσει τον κύριο Χολ σώο και αβλαβή. 1608 01:20:45,984 --> 01:20:48,028 Λάβετε υπόψη ότι πρόκειται για ζωντανή μετάδοση, 1609 01:20:48,072 --> 01:20:50,552 και δεν ξέρουμε πώς θα εξελιχθούν τα γεγονότα. 1610 01:20:50,596 --> 01:20:52,731 - Σχεδόν αδύνατο να μην το κάνεις, από την πλευρά του δράστη. 1611 01:20:52,774 --> 01:20:56,559 Αυτή είναι μια ζωντανή αναφορά. 1612 01:20:56,603 --> 01:20:58,781 Όλοι πίσω, παρακαλώ. 1613 01:20:59,262 --> 01:21:01,133 - Δεν έχουμε κανέναν έλεγχο στο τι βγαίνει έξω 1614 01:21:08,228 --> 01:21:11,969 στον αέρα αυτή τη στιγμή. 1615 01:21:12,013 --> 01:21:13,408 Ενεργοποιήστε τις κάμερες! 1616 01:21:16,367 --> 01:21:17,933 Άνοιξε τις καταραμένες κάμερες! 1617 01:21:19,459 --> 01:21:21,110 Κουνήσου. Κουνήσου. 1618 01:21:21,895 --> 01:21:24,244 Θα σου δείξω κάτι. 1619 01:21:24,288 --> 01:21:25,814 Από τους δικηγόρους. Διαβάστε το. 1620 01:21:27,597 --> 01:21:29,514 Το διάβασες. 1621 01:21:30,512 --> 01:21:31,691 Το θέλω σε όλα τα εθνικά κανάλια. 1622 01:21:32,648 --> 01:21:34,954 Με έχουν αποκαλέσει απαγωγέα, 1623 01:21:35,521 --> 01:21:37,303 ένας εκβιαστής, και όλα τα άλλα. 1624 01:21:37,346 --> 01:21:40,003 Τώρα είμαι ένας καταραμένος εθνικός ήρωας, 1625 01:21:40,047 --> 01:21:42,004 και μην το ξεχνάτε. 1626 01:21:42,048 --> 01:21:43,530 Το θέλω και στα τρία εθνικά κανάλια. 1627 01:21:45,181 --> 01:21:47,011 Προχωράμε; Προχωρούν αυτοί; 1628 01:21:47,055 --> 01:21:49,056 ; Έχω φίλους σε όλη τη χώρα! 1629 01:21:49,099 --> 01:21:51,669 Διάβασε το. 1630 01:21:53,279 --> 01:21:54,410 «10 Φεβρουαρίου...» 1631 01:21:54,889 --> 01:21:56,154 Εντάξει, Τόνι, χαλάρωσε λίγο. 1632 01:21:56,197 --> 01:21:58,068 «10 Φεβρουαρίου 1977.» 1633 01:21:59,941 --> 01:22:02,901 Γίνεται μια δήλωση για να προσπαθήσουμε και--" 1634 01:22:03,944 --> 01:22:06,337 - Μισό λεπτό. Πού είναι ο Φρεντ; Είμαι εδώ. 1635 01:22:06,380 --> 01:22:08,298 - Είμαι εδώ. - Φρεντ. 1636 01:22:08,342 --> 01:22:09,514 - Είμαι εδώ. - Γεια. 1637 01:22:09,557 --> 01:22:11,083 Είσαι φοβερός άνθρωπος, Φρεντ. Έλα εδώ. 1638 01:22:11,126 --> 01:22:14,001 - Έλα εδώ. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Εντάξει, εντάξει. 1639 01:22:14,044 --> 01:22:16,698 Η φωνή της Ινδιανάπολης. 1640 01:22:16,742 --> 01:22:18,394 Καλός άνθρωπος. 1641 01:22:19,921 --> 01:22:20,965 Ναι. Πού είναι ο Τζίμι; Πού είναι ο Τζίμι; 1642 01:22:21,009 --> 01:22:23,358 - Έρχεται. Έρχεται. - Ναι; Ναι. 1643 01:22:23,401 --> 01:22:25,446 Είμαι εδώ. - Αλλά πού είναι... 1644 01:22:25,489 --> 01:22:27,059 Έι, έι, Φρανκ, Φρανκ. 1645 01:22:27,103 --> 01:22:28,581 Ξέρω αυτόν τον τύπο εδώ και δεν ξέρω πόσο καιρό. 1646 01:22:28,625 --> 01:22:30,974 Είσαι καταπληκτικός αστυνομικός. Πολύ καλός αστυνομικός. 1647 01:22:31,018 --> 01:22:33,197 Λοιπόν, ας ηρεμήσουμε και ας αφήσουμε αυτόν τον κύριο να διαβάσει. 1648 01:22:33,240 --> 01:22:36,589 Διάβασε το. 1649 01:22:37,852 --> 01:22:38,986 «10 Φεβρουαρίου...» 1650 01:22:42,077 --> 01:22:43,641 1977. 1651 01:22:44,210 --> 01:22:45,730 Αυτή η δήλωση γίνεται 1652 01:22:46,559 --> 01:22:48,128 να προσπαθήσω να αναφέρω τα στοιχεία στα οποία αναφέρεται ο κ. Κυρίτσης--" 1653 01:22:48,171 --> 01:22:50,565 -Περίμενε. Χρειάζομαι νερό. Δώσε μου ένα ποτήρι νερό. 1654 01:22:50,608 --> 01:22:52,914 Θέλω να καταλάβω αυτό το καταραμένο πράγμα! 1655 01:22:53,828 --> 01:22:55,873 Θα το διαβάσω. 1656 01:22:55,916 --> 01:22:57,138 «10 Φεβρουαρίου 1977.» 1657 01:23:01,227 --> 01:23:03,623 Αυτή η δήλωση γίνεται για να προσπαθήσει να δηλώσει 1658 01:23:04,667 --> 01:23:06,711 ότι τα στοιχεία που αναφέρει ο κ. Κυρίτσης..." 1659 01:23:06,755 --> 01:23:09,021 Και δεν μου αρέσει αυτή η λέξη! 1660 01:23:09,065 --> 01:23:10,543 Κατηγορώ, και το παραδέχτηκαν! 1661 01:23:10,587 --> 01:23:12,330 «Υπονοείται ότι πρόκειται για παράνομες και ανήθικες πράξεις» 1662 01:23:12,373 --> 01:23:14,985 της ομάδας Hall." 1663 01:23:15,028 --> 01:23:16,420 Δώσε μου ένα ποτό, φίλε. 1664 01:23:16,463 --> 01:23:18,161 Δώσε μου ένα ποτό. 1665 01:23:18,204 --> 01:23:19,509 - Καλά; - Ναι. 1666 01:23:21,079 --> 01:23:23,036 Ναι, και είμαι νηφάλιος, φίλοι. 1667 01:23:23,558 --> 01:23:25,255 Ήπια έξι ποτά το 1976, 1668 01:23:25,298 --> 01:23:27,434 και δεν είχα κανένα φέτος. 1669 01:23:27,477 --> 01:23:29,043 Μην τους χάσετε καθόλου. 1670 01:23:29,087 --> 01:23:30,655 Ναι. 1671 01:23:34,702 --> 01:23:35,834 «Αυτός ο πιθανός μισθωτής 1672 01:23:35,877 --> 01:23:37,965 ενδιαφέρθηκε πολύ για την τοποθεσία του Κυρίτση... 1673 01:23:38,009 --> 01:23:40,141 αλλά μας ήταν αδύνατο να συμφωνήσουμε σε όρους 1674 01:23:41,014 --> 01:23:44,233 ικανοποιητικό για το συμφέρον μας.» 1675 01:23:44,277 --> 01:23:47,195 Το συμφέρον τους! 1676 01:23:47,238 --> 01:23:49,283 Πήγα εκεί πάνω για να δανειστώ χρήματα 1677 01:23:49,979 --> 01:23:51,636 και είχε πολλαπλούς υποψήφιους ενοικιαστές, 1678 01:23:51,679 --> 01:23:53,506 και αυτοί οι μαλάκες το ψώνισαν σε κάποιον άλλο! 1679 01:23:53,550 --> 01:23:56,639 Αποθάρρυνε τον καθένα και τον τελευταίο από αυτούς. 1680 01:23:56,685 --> 01:23:59,644 Είναι μια παγίδα ιδιωτικών κεφαλαίων 1681 01:24:01,732 --> 01:24:04,085 που αποσκοπούσε στο να δελεάσει τον απλό λαό, 1682 01:24:04,691 --> 01:24:06,959 δώστε τους μια γεύση από το αμερικανικό όνειρο, 1683 01:24:07,002 --> 01:24:09,135 και μετά φτύστε τα κατευθείαν! 1684 01:24:09,178 --> 01:24:10,831 Και εσύ-- Με ζωγραφίζεις τέρας; 1685 01:24:13,140 --> 01:24:16,099 Είμαι απλώς ένας μικρός τύπος. 1686 01:24:18,796 --> 01:24:20,319 Πολλοί φίλοι μου είναι εδώ... 1687 01:24:25,803 --> 01:24:27,417 και με έχουν δει αγχωμένο. 1688 01:24:28,983 --> 01:24:31,030 Για τέσσερα χρόνια και τρεις μήνες, 1689 01:24:31,074 --> 01:24:33,163 είχαν ένα, ένα από αυτά κολλημένο 1690 01:24:33,206 --> 01:24:34,901 στο αυτί μου, στο αυτί μου, στο αυτί μου. 1691 01:24:34,944 --> 01:24:36,992 Τώρα είναι το αντίστροφο. 1692 01:24:37,516 --> 01:24:39,170 Δεν είναι σωστό, Ντικ; 1693 01:24:39,213 --> 01:24:40,951 Είσαι ένας γαμημένος... Γαμημένος... 1694 01:24:41,998 --> 01:24:43,479 Τώρα, ελπίζω να μην χαλάσει αυτό το πράγμα 1695 01:24:44,782 --> 01:24:46,784 επειδή διασκεδάζω πολύ μαζί του. Ναι. 1696 01:24:46,827 --> 01:24:50,136 Είσαι καλά; Είσαι καλά. 1697 01:24:50,180 --> 01:24:52,185 Εντάξει. Ντικ, αυτό θα σου αρέσει. 1698 01:24:52,620 --> 01:24:55,450 «Κύριε Μ.Λ. Χολ...» ο πατέρας αυτού του κυρίου... 1699 01:24:56,230 --> 01:24:58,929 «αναλαμβάνει προσωπικά την ευθύνη για αυτές τις παρατυπίες». 1700 01:25:00,323 --> 01:25:04,590 Εκεί είναι γραπτώς. 1701 01:25:09,071 --> 01:25:10,554 Θα το πλαισιώσω. 1702 01:25:11,291 --> 01:25:12,816 Ναι. 1703 01:25:15,734 --> 01:25:16,993 Πού είναι, πού είναι ο Φρεντ; Φρεντ; Φρεντ; 1704 01:25:18,214 --> 01:25:20,867 Γεια σου, Τόνι. 1705 01:25:21,390 --> 01:25:22,960 Θα αργήσεις στη δουλειά το πρωί, Φρεντ. 1706 01:25:23,000 --> 01:25:25,178 - Νομίζω ότι θα, εεε, θα κοιμηθώ αργά. 1707 01:25:25,222 --> 01:25:27,748 Δεν ξέρω αν μπορείς να το γλιτώσεις αυτό. Μπορεί αυτός; 1708 01:25:28,705 --> 01:25:31,142 Όχι ακριβώς. 1709 01:25:33,360 --> 01:25:34,625 - Θέλω να ευχαριστήσω αυτόν... αυτόν τον κύριο για... 1710 01:25:35,188 --> 01:25:38,323 για την ανάρτηση της συνέντευξής μου στο WCYD 1711 01:25:38,888 --> 01:25:41,111 και αφήνοντας τους φίλους μου να επικοινωνήσουν. 1712 01:25:41,152 --> 01:25:42,720 Αν δεν το είχες κάνει αυτό, 1713 01:25:42,764 --> 01:25:44,028 Θα με αποκαλούσαν ακόμα κοινό απαγωγέα. 1714 01:25:44,072 --> 01:25:45,548 Και δεν ξέρω, δεν ξέρω, πώς θα τον ευχαριστήσω ποτέ. 1715 01:25:45,592 --> 01:25:47,857 Καλώς. 1716 01:25:48,597 --> 01:25:49,861 Σας ευχαριστώ που... το κάνατε αυτό. 1717 01:25:49,904 --> 01:25:52,646 Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου εδώ και πολύ καιρό, Φρεντ. 1718 01:25:52,690 --> 01:25:54,996 Εντάξει, εντάξει. 1719 01:25:55,039 --> 01:25:56,344 - Είσαι καταπληκτικός άνθρωπος, Φρεντ. Πολύ καταπληκτικός άνθρωπος. 1720 01:25:56,387 --> 01:25:59,045 Το να στηρίζεις τα μικρά παιδιά είναι αυτό που κάνεις. 1721 01:25:59,089 --> 01:26:01,003 Θέλω επίσης να ζητήσω συγγνώμη από την οικογένεια αυτού του κυρίου. 1722 01:26:01,046 --> 01:26:05,441 Τώρα εγώ, εεε... 1723 01:26:05,484 --> 01:26:06,661 Λυπάμαι που ταπείνωσα αυτόν τον άνθρωπο με αυτόν τον τρόπο, 1724 01:26:07,532 --> 01:26:10,015 παρόλο που σίγουρα το είχε μπροστά του. 1725 01:26:10,058 --> 01:26:12,016 Αυτός είναι που κρατάει το όπλο, 1726 01:26:13,191 --> 01:26:15,757 και κλαίει σαν αγχωμένο παιδί. 1727 01:26:15,801 --> 01:26:19,850 Ο γιος μου έχει το όπλο δεμένο στο λαιμό του, 1728 01:26:20,418 --> 01:26:24,465 και τα μάτια του είναι στεγνά σαν κόκκαλο. 1729 01:26:24,508 --> 01:26:26,988 Ακίνητο και ήρεμο σαν εκείνο το φεγγάρι. 1730 01:26:27,858 --> 01:26:30,994 Βλέπεις; 1731 01:26:34,782 --> 01:26:36,174 Αυτός είναι ο γιος μου. 1732 01:26:36,870 --> 01:26:38,396 - Ήθελα απλώς να το ξέρουν όλοι αυτό, 1733 01:26:39,524 --> 01:26:40,876 μα τον Θεό, είχα δίκιο! 1734 01:26:40,920 --> 01:26:42,529 - Έχεις κάποιο σχέδιο αν πατήσει αυτή τη σκανδάλη; 1735 01:26:44,878 --> 01:26:47,058 - Πληρώστε το πρόστιμο και δείτε τις αξιολογήσεις να αυξάνονται. 1736 01:26:49,320 --> 01:26:52,017 Ναι, εντάξει. 1737 01:26:52,061 --> 01:26:53,761 Νομίζω ότι αυτό είναι όλο. 1738 01:26:55,414 --> 01:26:56,849 Ας ολοκληρώσουμε αυτή τη συμφωνία. 1739 01:26:58,419 --> 01:27:00,376 Φρανκ, σήκωσε το παντελόνι μου, εντάξει; 1740 01:27:00,420 --> 01:27:02,291 Ναι. 1741 01:27:03,422 --> 01:27:04,643 - Ας φέρουμε εδώ τα απαραίτητα πάρτι. 1742 01:27:04,687 --> 01:27:06,644 - Μάλανι, αν μπορούσες απλώς-- - Σωστά. 1743 01:27:06,688 --> 01:27:08,429 Εντάξει, εντάξει. 1744 01:27:09,516 --> 01:27:11,086 Λοιπόν, ευχαριστώ και πάλι όλους όσους με στήριξαν, 1745 01:27:11,129 --> 01:27:14,088 και λυπάμαι για τη γλώσσα μου. 1746 01:27:14,131 --> 01:27:15,827 Ναι. 1747 01:27:16,614 --> 01:27:17,658 Εντάξει, έλα. 1748 01:27:17,702 --> 01:27:18,963 Πάμε, πάμε, Ντικ. 1749 01:27:19,659 --> 01:27:21,095 Ερχομαι! 1750 01:27:24,489 --> 01:27:25,710 Έλα, έλα, έλα, έλα! 1751 01:27:26,189 --> 01:27:28,277 Ανοιχτά διάπλατα για Burger... 1752 01:27:37,202 --> 01:27:38,988 Τζίμι, καλά είμαστε αδερφέ; 1753 01:27:45,949 --> 01:27:47,954 Τελευταία βήματα, Τόνι. 1754 01:27:47,998 --> 01:27:49,477 Οι δικηγόροι απλώς διασταυρώνουν τα όρια και βάζουν διάστικτα τα "I". 1755 01:27:49,520 --> 01:27:52,740 Εντάξει, καλό. 1756 01:27:52,783 --> 01:27:54,437 Είμαστε πολύ κοντά, Τόνι. Σχεδόν τελειώσαμε. 1757 01:27:54,481 --> 01:27:56,659 - Χρειάζομαι μόνο την υπογραφή σου εδώ. 1758 01:27:59,359 --> 01:28:01,099 Καλώς. 1759 01:28:01,143 --> 01:28:02,579 Είναι δύσκολο να το κάνεις αυτό με το αριστερό χέρι. 1760 01:28:06,454 --> 01:28:08,368 Μπορείς να μου το κρατήσεις αυτό; 1761 01:28:08,412 --> 01:28:10,152 Εντάξει, εκεί είναι. 1762 01:28:10,935 --> 01:28:12,244 Πέντε εκατομμύρια δολάρια, μωρό μου. 1763 01:28:13,766 --> 01:28:15,593 Τόνι, κάθισε εδώ. 1764 01:28:16,898 --> 01:28:18,726 - Τόνι... - Γεια, γεια... 1765 01:28:21,255 --> 01:28:22,470 Αν μου επιτρέπεται. 1766 01:28:22,514 --> 01:28:23,344 Ναι. Ναι, σίγουρα, σίγουρα. 1767 01:28:23,387 --> 01:28:24,994 Εντάξει, Ντικ. 1768 01:28:33,530 --> 01:28:34,658 Το ακούς αυτό, Τζίμι; 1769 01:28:43,540 --> 01:28:44,889 Είναι ο ήχος της δικαιοσύνης. 1770 01:28:48,634 --> 01:28:50,243 Δεν είναι όμορφο; 1771 01:28:50,896 --> 01:28:52,418 Μάθε τι στο καλό συμβαίνει! 1772 01:28:52,462 --> 01:28:54,293 Τι έπρεπε να κάνω; 1773 01:28:54,336 --> 01:28:55,554 Μας έδιωξαν από το δωμάτιο. 1774 01:28:55,597 --> 01:28:57,251 - Ερασιτεχνικό σκατά, Λίντα. - Τι είπε; 1775 01:28:57,295 --> 01:28:58,643 - Χριστέ μου, έχω δει Προσκόπους να δουλεύουν πιο γρήγορα από αυτό. 1776 01:29:00,300 --> 01:29:03,258 Βγάλε το. 1777 01:29:03,302 --> 01:29:05,128 Ναι. 1778 01:29:05,172 --> 01:29:06,437 Το όπλο είναι καθαρό. 1779 01:29:09,178 --> 01:29:10,439 -Νόμιζες ότι δεν ήταν φορτωμένο; 1780 01:29:19,319 --> 01:29:20,887 Ήταν ολόκληρο φορτωμένο... 1781 01:29:20,931 --> 01:29:22,279 Φύγε από πάνω μου! Φύγε από πάνω μου! Ήμουν απλώς-- 1782 01:29:22,323 --> 01:29:25,154 Αυτό στο καλό είναι; - Γαμώτο. 1783 01:29:25,198 --> 01:29:26,720 - Τον πυροβόλησε; - Αυτό είναι το κυνηγετικό όπλο. Πάμε, πάμε. 1784 01:29:26,764 --> 01:29:29,026 Πρέπει να ξαναμπούμε εκεί μέσα. 1785 01:29:29,069 --> 01:29:30,726 Μάικι, άσε με! 1786 01:29:30,770 --> 01:29:32,379 Φύγετε! Φύγετε όλοι γαμημένοι. 1787 01:29:33,119 --> 01:29:34,641 Ήταν απλώς... ήμουν απλώς... 1788 01:29:34,685 --> 01:29:36,298 Μην κουνηθείς γαμώτο. 1789 01:29:36,342 --> 01:29:37,775 Στάσου, με συλλαμβάνετε; 1790 01:29:40,561 --> 01:29:42,174 Ναι, είμαι. 1791 01:29:42,697 --> 01:29:44,175 - Με συλλαμβάνετε; Γαμώτο! Φύγε! 1792 01:29:44,219 --> 01:29:46,438 Δεν με συλλαμβάνετε, μαλάκες! 1793 01:29:46,481 --> 01:29:48,007 Βγάλε μου αυτό το πράγμα, Μάικ. 1794 01:29:48,051 --> 01:29:49,226 Έι, Τζίμι! Με γάμησες! 1795 01:29:49,270 --> 01:29:51,706 - Συγγνώμη! Με γάμησες. 1796 01:29:51,749 --> 01:29:53,881 - Κύριε Μαρτζ, μπορείτε να μας δώσετε κάποιες λεπτομέρειες; 1797 01:29:53,924 --> 01:29:57,190 - Ο όμηρος είναι έξω, είναι ασφαλής. - Τι συνέβη; 1798 01:29:57,234 --> 01:30:00,544 Εεε... Πήγαν στο διοικητήριο, 1799 01:30:00,587 --> 01:30:03,067 διαπραγματεύτηκε και απελευθέρωσε τον κ. Χολ. 1800 01:30:03,110 --> 01:30:06,115 Ποιος αφαίρεσε το καλώδιο; Πού είναι ο Τόνι; 1801 01:30:06,159 --> 01:30:08,114 Δεν ξέρω πραγματικά. 1802 01:30:08,160 --> 01:30:09,770 Και πραγματικά δεν με δίνω δεκάρα. 1803 01:30:09,814 --> 01:30:11,205 Πυροβόλησε στον αέρα για να αποδείξει κάποιο επιχείρημα. 1804 01:30:11,249 --> 01:30:14,689 Ο Ρίτσαρντ Χολ είναι ζωντανός. 1805 01:30:14,733 --> 01:30:17,343 - Κύριε Μαρτζ, έχετε κάποια άλλα σχόλια για το πού βρίσκεται; 1806 01:30:17,387 --> 01:30:20,261 Μπορείτε να μας δώσετε κάτι; 1807 01:30:20,305 --> 01:30:21,784 Είναι ζωντανός ο Τόνι; 1808 01:30:21,828 --> 01:30:22,871 Να τον! Ρίτσαρντ! Ρίτσαρντ! 1809 01:30:26,660 --> 01:30:29,096 Συγγνώμη! Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ! 1810 01:30:29,139 --> 01:30:31,580 Σας ευχαριστώ. 1811 01:31:06,008 --> 01:31:07,317 Θα είναι καθαρός. 1812 01:31:15,325 --> 01:31:17,370 Πλύνετέ τον, και θα γίνει λευκός σαν το χιόνι. 1813 01:31:17,413 --> 01:31:20,373 Καθαρίστε τον με ύσσωπο 1814 01:31:21,158 --> 01:31:22,988 και θα είναι καθαρός. 1815 01:31:23,031 --> 01:31:24,552 Πλύνετέ τον, και θα γίνει λευκός σαν το χιόνι. 1816 01:31:24,595 --> 01:31:27,383 Λυπάμαι, Τόνι! - Φθηνή βολή. 1817 01:32:05,385 --> 01:32:07,343 - Συγγνώμη! - Μιλάει σαν τσιγκούνης. 1818 01:32:07,387 --> 01:32:08,777 Γαμώτο, Γκάλαχερ. 1819 01:32:08,820 --> 01:32:09,910 Τα χάλασες. 1820 01:32:10,563 --> 01:32:11,955 Γαμώτο, γαμήσου! 1821 01:32:14,827 --> 01:32:16,135 Γαμώτο... Τι; 1822 01:32:19,093 --> 01:32:20,794 - Σε ευχαριστώ που τον κράτησες ζωντανό, Τόνι. 1823 01:32:20,837 --> 01:32:22,534 Ελπίζω να βρεις γαλήνη. 1824 01:32:22,577 --> 01:32:23,925 Ποιος διάολος είσαι εσύ; 1825 01:32:23,969 --> 01:32:25,930 Πού είναι ο κύριος Τεμπλ; Γκάλαχερ! 1826 01:32:25,974 --> 01:32:28,062 Τι γίνεται με την ασυλία μου; ; 1827 01:32:28,105 --> 01:32:30,411 Ψεύτικη γαμημένη υπόσχεση, ρε σκύλα! 1828 01:32:30,455 --> 01:32:33,982 Πού πάμε; 1829 01:32:34,461 --> 01:32:35,768 Πού πάμε; 1830 01:32:36,244 --> 01:32:37,553 Έχουμε έκτακτες ειδήσεις. 1831 01:32:50,176 --> 01:32:51,522 Οποιαδήποτε στιγμή, ο Δικαστής Μάικλ Ντούγκαν 1832 01:32:51,566 --> 01:32:53,091 θα καλέσει την κριτική επιτροπή για να ανακοινώσει την ετυμηγορία 1833 01:32:53,134 --> 01:32:54,657 στη δίκη απαγωγής του Τόνι Κυρίτση. 1834 01:32:54,700 --> 01:32:56,792 Πώς φαίνομαι, Τζόνι; 1835 01:32:57,311 --> 01:32:58,663 Σέξι, μωρό μου. - Ευχαριστώ. 1836 01:32:58,706 --> 01:33:00,315 Θα μεταβιβάσετε αυτές τις ετυμηγορίες στον δικαστικό επιμελητή, παρακαλώ. 1837 01:33:13,200 --> 01:33:15,379 Παρακαλώ σηκωθείτε, κύριε. 1838 01:33:41,103 --> 01:33:42,756 Είμαστε καλά. Είναι μια χαρά. 1839 01:33:46,632 --> 01:33:48,287 Στραφείτε στο έδρανο, κύριε. 1840 01:33:48,331 --> 01:33:50,289 Εμείς, η κριτική επιτροπή, 1841 01:33:55,466 --> 01:33:57,384 βρείσκουμε τον κατηγορούμενο Αντώνη Γ. Κυρίτση... 1842 01:33:57,428 --> 01:33:59,777 αθώος λόγω παραφροσύνης. 1843 01:34:01,604 --> 01:34:05,436 Ναί! 1844 01:34:05,479 --> 01:34:06,570 Το ήξερα! Το ήξερα! 1845 01:34:12,313 --> 01:34:14,709 Έλα εδώ, μωρό μου. 1846 01:34:15,623 --> 01:34:16,971 Δεν μπορείς να κρατήσεις έναν καλό άνθρωπο κάτω. 1847 01:34:17,015 --> 01:34:18,540 Έχω να πω ένα πράγμα. 1848 01:34:21,543 --> 01:34:22,978 Έχω μόνο να πω ένα πράγμα. 1849 01:34:23,022 --> 01:34:24,895 Ησυχία. 1850 01:34:25,240 --> 01:34:27,115 - Λυπάμαι, λυπάμαι, Κύριε Πρόεδρε. 1851 01:34:28,287 --> 01:34:29,769 Συγνώμη. 1852 01:34:29,812 --> 01:34:31,117 Είμαστε ακόμα σε συνεδρία. 1853 01:34:32,031 --> 01:34:33,296 Κύριε Κυρίτση, πώς αισθάνεστε; 1854 01:34:35,036 --> 01:34:37,690 - Γεια σου, Λίντα. Τι κάνεις; Είμαι καλά. 1855 01:34:38,516 --> 01:34:40,301 Είσαι καλά; Ναι. 1856 01:34:41,304 --> 01:34:42,829 Απλώς πάρ' τον, απλώς πάρ' τον. 1857 01:34:42,873 --> 01:34:44,436 Τόνι, νόμιζες ότι θα σε έκριναν ένοχο; 1858 01:34:45,310 --> 01:34:47,224 Εγώ, εγώ, εγώ δεν το ήξερα. 1859 01:34:47,267 --> 01:34:48,967 Αλλά, μα δεν είμαι τρελός. 1860 01:34:49,834 --> 01:34:51,447 - Κύριε Χολ, πώς είστε εσείς και η οικογένειά σας; 1861 01:34:53,405 --> 01:34:55,061 απάντηση στην είδηση ​​αυτής της ετυμηγορίας; 1862 01:34:55,104 --> 01:34:57,454 - Είναι μια θλιβερή μέρα για τη δικαιοσύνη και, εεε, την Meridian Mortgage. 1863 01:34:57,498 --> 01:35:01,674 Ξέρετε, μια εταιρεία που λειτουργεί 1864 01:35:01,718 --> 01:35:03,548 με σεβασμό και ευλάβεια 1865 01:35:03,592 --> 01:35:05,157 και θα συνεχίσει να διατηρεί και να υποστηρίζει... 1866 01:35:05,201 --> 01:35:07,507 ...τις αξίες της σπουδαίας πολιτείας της Ιντιάνα, 1867 01:35:08,856 --> 01:35:10,945 ακόμα κι αν αυτή η ετυμηγορία δεν ισχύει. 1868 01:35:10,991 --> 01:35:13,038 Εμμ. Ευχαριστώ. 1869 01:35:13,082 --> 01:35:15,084 Αυτός ήταν ο Ρίτσαρντ Χολ, 1870 01:35:17,825 --> 01:35:19,608 ο πρόεδρος της Meridian Mortgage 1871 01:35:19,652 --> 01:35:22,048 και ο άντρας που πήρε όμηρο ο Τόνι Κυρίτσης, 1872 01:35:22,092 --> 01:35:25,139 ο οποίος μόλις κρίθηκε αθώος λόγω παραφροσύνης. 1873 01:35:25,183 --> 01:35:29,053 Όπως μπορείτε να ακούσετε, οι συμπάθειες έχουν διαλυθεί 1874 01:35:39,547 --> 01:35:41,287 σε όλη την πόλη ως αποτέλεσμα αυτής της υπόθεσης, 1875 01:35:41,330 --> 01:35:43,595 και τώρα ακόμα παραπέρα 1876 01:35:43,639 --> 01:35:45,641 με αυτή την πραγματικά αξιοσημείωτη ετυμηγορία. 1877 01:35:45,685 --> 01:35:48,643 Είμαι η Λίντα Πέιτζ 1878 01:35:48,687 --> 01:35:50,165 σας αναφέρω ζωντανά 1879 01:35:50,209 --> 01:35:51,474 από το Ανώτατο Δικαστήριο της Κομητείας Μάριον. 1880 01:35:51,517 --> 01:35:53,910 - Πίσω σε εσένα. - Κόψ' το και βάλ' το στον αέρα. 1881 01:35:53,954 --> 01:35:56,042 Prime time. 1882 01:35:56,782 --> 01:35:57,873 Τι χάλια εκπομπή. 1883 01:36:23,421 --> 01:36:24,903 Ο Ρίτσαρντ Χολ και ο Τόνι δεν το έκαναν 1884 01:36:58,900 --> 01:37:00,858 να τα πούμε μετά από αυτό. 1885 01:37:00,901 --> 01:37:02,554 Εκτός κι αν υπήρχε εκείνη η μία φορά. 1886 01:37:03,685 --> 01:37:05,775 Ήταν σε αυτή τη μικρή αγορά... 1887 01:37:07,779 --> 01:37:10,740 στην οδό Earl 1888 01:37:11,782 --> 01:37:13,394 όπου ο Ρίτσαρντ αγόρασε μάφιν 1889 01:37:13,916 --> 01:37:15,569 επειδή είχαν προϊόντα χωρίς ζάχαρη. 1890 01:37:15,612 --> 01:37:17,919 Όχι, όχι, όχι αυτό. Αυτό. 1891 01:37:17,963 --> 01:37:19,967 Όχι εκείνο. Αυτό εδώ. 1892 01:37:20,010 --> 01:37:21,706 Αυτή που έδειξα. Αυτήν θέλω. 1893 01:37:21,750 --> 01:37:23,450 Ναι, μωρό μου. Αυτό. 1894 01:37:23,494 --> 01:37:25,147 Κράτα τα ρέστα. Καλή σου μέρα. 1895 01:37:28,935 --> 01:37:30,806 Είδαν ο ένας τον άλλον, αλλά... 1896 01:37:41,991 --> 01:37:44,082 δεν μίλησαν. 1897 01:37:44,824 --> 01:37:46,300 Δεν υπήρχαν πολλά περισσότερα να πω. 1898 01:37:48,783 --> 01:37:50,482 - Περιμένω αυτόν τον διακανονισμό. Περιμένω αυτό... 1899 01:40:49,299 --> 01:40:50,995 Περιμένω τα 5 εκατομμύρια δολάρια που μόλις έκλεψα. 1900 01:40:51,039 --> 01:40:54,392 Συγγνώμη. 1901 01:40:56,262 --> 01:40:58,047 Θα έπρεπε να έχουμε λίγο περισσότερο νερό. 1902 01:40:58,090 --> 01:40:59,743 - Ορίστε, Ντίκι. - Είμαι στη δουλειά. 1903 01:40:59,786 --> 01:41:01,704 - Δώσ' το στον Ντικ. - Ορίστε, Ντικ. Το πιάνεις; 1904 01:41:01,745 --> 01:41:04,097 - Αν δεν βγεις μπροστά στις καταραμένες κάμερες, 1905 01:41:07,494 --> 01:41:09,712 Δεν θα είσαι πια σε καμία από τις εκπομπές μου. 1906 01:41:09,756 --> 01:41:11,583 - Σε υποβαθμίζω. Συγγνώμη. - Το ξέρεις αυτό; 1907 01:41:11,626 --> 01:41:13,762 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 1908 01:41:13,805 --> 01:41:15,328 Κάνεις ένα single. Δικό μου λάθος. 1909 01:41:15,371 --> 01:41:17,546 Τι χάλια εκπομπή. 1910 01:41:17,570 --> 01:41:37,870 Μετάφραση:Hellasddl