1
00:00:08,396 --> 00:00:10,937
- Okay. Los geht's!
- Los, Jungs! Auf geht's!
2
00:00:12,187 --> 00:00:14,437
Los, Nataanii! Defense!
3
00:00:15,021 --> 00:00:17,521
- Die Hände hoch!
- Los, Jimmy!
4
00:00:18,062 --> 00:00:19,479
Bleib dran. Kleb an ihm.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,104
Los, Beinarbeit.
6
00:00:22,687 --> 00:00:25,146
Los, Nataanii! Verteidigen!
7
00:00:25,729 --> 00:00:28,187
Aus dem Schatten des schönen Shiprock
8
00:00:28,187 --> 00:00:30,687
senden wir mit 50.000 Watt.
9
00:00:30,687 --> 00:00:33,979
Okay! Los! Yeego, Jungs! Gebt Gas!
10
00:00:33,979 --> 00:00:35,729
Es ist eine Zitterpartie.
11
00:00:35,729 --> 00:00:39,646
Ein letztes Mal greift
die Chuska Highschool für den Titel an.
12
00:00:39,646 --> 00:00:41,396
Yeego, Nataanii!
13
00:00:41,396 --> 00:00:43,104
Mama, sei still.
14
00:00:43,687 --> 00:00:45,104
Rede nicht so mit mir.
15
00:00:45,104 --> 00:00:46,687
Das hat er von dir.
16
00:00:47,187 --> 00:00:49,312
- Zieh zum Korb. Los.
- Aktive Hände.
17
00:00:49,312 --> 00:00:52,146
- Los. Bleib an ihm dran.
- Nataanii verteidigt.
18
00:00:52,146 --> 00:00:53,646
Jimmy mit dem Dreier!
19
00:00:56,229 --> 00:00:57,854
Jetzt bist du am Ende.
20
00:00:58,437 --> 00:00:59,271
Erledigt.
21
00:00:59,271 --> 00:01:00,562
Der war geschenkt.
22
00:01:00,562 --> 00:01:02,896
Kleine Spende an einen Schwerkranken.
23
00:01:02,896 --> 00:01:06,187
Gerade dann solltest du alles geben, Mann.
24
00:01:07,854 --> 00:01:09,271
Wünsch dir was, Jimmy.
25
00:01:18,812 --> 00:01:22,562
Ihr hört
die Tso & Tso Morning Show auf KTNN,
26
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
die Stimme der Navajo-Nation.
27
00:01:25,146 --> 00:01:28,479
Umfragen sehen
die Chuska Warriors auf Platz zwei.
28
00:01:28,479 --> 00:01:31,021
Ich denke, das wird unser Jahr.
29
00:01:31,979 --> 00:01:34,104
Unser Starspieler ist zurück,
30
00:01:34,104 --> 00:01:38,521
Chuskas Scharfschütze mit den Braids,
Nataanii Jackson.
31
00:01:40,187 --> 00:01:42,854
Pass auf. Du kannst mich nicht stoppen.
32
00:01:42,854 --> 00:01:44,021
Jimmy wer?
33
00:01:51,521 --> 00:01:55,146
HEY, COACH, SAG BESCHEID,
WENN DU ZEIT HAST ZU REDEN
34
00:01:55,146 --> 00:01:56,604
VIEL GLÜCK HEUTE ABEND
35
00:02:00,021 --> 00:02:02,812
Nach dem tragischen Tod
von Mutter und Schwester
36
00:02:02,812 --> 00:02:05,062
setzte Nataanii letzte Saison aus.
37
00:02:05,062 --> 00:02:07,604
Doch jetzt sind die Erwartungen hoch.
38
00:02:07,604 --> 00:02:09,646
Ja, im Auftaktspiel geht es heute
39
00:02:09,646 --> 00:02:12,354
gegen die Bezirksrivalen,
die Gallup Bengals.
40
00:02:12,354 --> 00:02:14,812
Die Halle ist komplett ausverkauft.
41
00:02:14,812 --> 00:02:16,812
Das ganze Reservat wird zusehen.
42
00:02:16,812 --> 00:02:17,854
Aber kein Druck.
43
00:02:17,854 --> 00:02:21,437
{\an8}Jimmy Holiday war letztes Jahr
fast der Top-Scorer im Staat,
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,896
{\an8}aber ohne Nataanii
reichte es nicht für die Playoffs.
45
00:02:25,479 --> 00:02:26,729
Hey, Mann. Komm her.
46
00:02:26,729 --> 00:02:29,354
Los. Komm. Einer noch. Gib her.
47
00:02:29,354 --> 00:02:33,021
Okay, zeig's mir, Bär.
Ein Dreier für den Sieg.
48
00:02:33,021 --> 00:02:35,479
Genau. Guck dir das an.
49
00:02:35,479 --> 00:02:36,479
Jawoll.
50
00:02:36,479 --> 00:02:39,396
Wir haben mehr von Coach Hobbs erwartet,
51
00:02:39,396 --> 00:02:43,312
vor allem
nach ihrer erfolgreichen WNBA-Karriere.
52
00:02:43,312 --> 00:02:47,229
Qualifizieren sich die Jungs nicht,
war es das für sie.
53
00:02:47,229 --> 00:02:50,604
Die Gemeinde verschont
auch ihre Heldinnen nicht.
54
00:02:50,604 --> 00:02:51,771
Für den Sieg.
55
00:02:54,437 --> 00:02:56,479
Nataanii gewinnt!
56
00:02:56,479 --> 00:02:59,687
Das war geschenkt.
Neues Spiel. Los. Best-of-Three.
57
00:02:59,687 --> 00:03:01,479
- Du bist nicht bereit.
- Mach.
58
00:03:01,479 --> 00:03:03,062
Das wird übel für dich.
59
00:03:05,646 --> 00:03:06,687
Hey!
60
00:03:07,187 --> 00:03:10,646
Verpasst nicht den Bus.
Sonst sitzt ihr auf der Bank.
61
00:03:10,646 --> 00:03:12,771
Seht zu. Ich fahre euch nicht.
62
00:03:13,437 --> 00:03:14,521
Komm, auf geht's.
63
00:03:14,521 --> 00:03:16,437
Dein Dad hat dich gerettet.
64
00:03:27,479 --> 00:03:28,312
Oh Mann!
65
00:03:31,979 --> 00:03:33,187
Nataanii!
66
00:03:34,146 --> 00:03:35,062
Bryson.
67
00:03:35,646 --> 00:03:36,646
Warlance.
68
00:03:37,354 --> 00:03:38,187
Er schwitzt.
69
00:03:39,229 --> 00:03:41,771
- Was geht, Miles?
- Alles beim Alten.
70
00:03:42,479 --> 00:03:43,812
Nichts Neues?
71
00:03:43,812 --> 00:03:46,229
Sie so: "Ich bin vom Water-Edge-Clan."
72
00:03:46,229 --> 00:03:50,479
Und ich meinte nur:
"Verdammt, wir sind Cousin und Cousine.
73
00:03:50,479 --> 00:03:51,646
Das geht nicht."
74
00:03:51,646 --> 00:03:54,271
Du laberst Kacke, Bryson, das weißt du.
75
00:03:54,271 --> 00:03:57,312
Warum musst du immer lügen, Bruder?
76
00:03:57,312 --> 00:03:58,771
Als er herausfand,
77
00:03:58,771 --> 00:04:02,812
dass sie verwandt sind,
hat er trotzdem mit ihr rumgemacht.
78
00:04:03,854 --> 00:04:04,979
Das ist echt mies.
79
00:04:05,604 --> 00:04:07,021
Warum tust du das?
80
00:04:07,021 --> 00:04:09,146
Ihr wisst doch, was man sagt.
81
00:04:09,729 --> 00:04:11,354
Cousinen sind zum Üben da.
82
00:04:13,021 --> 00:04:14,437
Such dir eine Reife.
83
00:04:16,354 --> 00:04:17,771
- Bro.
- Niemand sagt das.
84
00:04:17,771 --> 00:04:18,812
Klar, Mann.
85
00:04:34,979 --> 00:04:36,979
Hey! Willkommen zurück, Nataanii!
86
00:04:37,896 --> 00:04:39,646
Macht die Bengals fertig!
87
00:04:42,896 --> 00:04:45,604
Morgen bist du dran, Mann. Best of Three.
88
00:04:45,604 --> 00:04:47,521
Meintest du letztes Mal auch.
89
00:04:47,521 --> 00:04:51,271
Hey, Jimmy!
Viel Glück heute Abend! Schreib mir!
90
00:04:52,854 --> 00:04:54,937
Bruder. Halt dich fern von ihr.
91
00:04:59,854 --> 00:05:02,812
Willkommen zum Saisonauftakt
der Chuska Warriors.
92
00:05:02,812 --> 00:05:06,521
Heute spielen wir zu Ehren
von Lily und Nizhoni Jackson,
93
00:05:06,521 --> 00:05:08,854
in deren Gedenken wir Spenden sammeln.
94
00:05:08,854 --> 00:05:11,604
Alle Spenden gehen
an das Chuska-Kapitelhaus.
95
00:05:11,604 --> 00:05:14,104
Wir fühlen mit Nataanii und Ronald
96
00:05:14,104 --> 00:05:17,812
{\an8}und allen Angehörigen
von Opfern von Trunkenheit am Steuer.
97
00:05:41,771 --> 00:05:43,437
Shot! Rebound!
98
00:05:43,437 --> 00:05:45,104
Gut. Los, Jimmy!
99
00:05:53,146 --> 00:05:55,104
Das vierte Viertel naht dem Ende.
100
00:05:55,104 --> 00:05:58,187
Chuska hat Gallup
zurück ins Spiel gelassen.
101
00:05:58,187 --> 00:06:01,687
Noch liegen die Warriors
mit einem Punkt 42 zu 41 vorn.
102
00:06:01,687 --> 00:06:03,271
Three-Two, Three-Two.
103
00:06:04,604 --> 00:06:06,062
- Nataanii, Switch.
- Switch!
104
00:06:06,062 --> 00:06:08,104
- Absinken!
- Jackson mit dem Block!
105
00:06:08,104 --> 00:06:12,104
Jackson und Holiday machen alles.
Die beiden sind Batman und Robin.
106
00:06:12,104 --> 00:06:16,479
{\an8}Sie sind das perfekte Duo,
wie Hammeleintopf und Fry Bread.
107
00:06:16,479 --> 00:06:18,646
{\an8}Wie Puderzucker und Fry Bread.
108
00:06:18,646 --> 00:06:20,312
Diabetes und Fry Bread.
109
00:06:20,312 --> 00:06:22,396
Jawohl. Gut verteidigt.
110
00:06:22,396 --> 00:06:23,687
Holiday hat ihn!
111
00:06:23,687 --> 00:06:27,229
Die Warriors brauchen nur
die Uhr runterzuspielen.
112
00:06:27,229 --> 00:06:28,354
Jimmy. Pistol.
113
00:06:28,937 --> 00:06:32,437
Coach Hobbs weigert sich,
das Tempo rauszunehmen.
114
00:06:54,229 --> 00:06:57,396
{\an8}Nataanii Jackson versenkt
den Dreier aus NBA-Distanz.
115
00:06:57,396 --> 00:06:59,312
{\an8}Toll gespielt von den Warriors.
116
00:07:00,646 --> 00:07:02,479
Die letzten Sekunden laufen.
117
00:07:02,479 --> 00:07:04,604
Was macht ihr da? Lauft zurück!
118
00:07:04,604 --> 00:07:07,146
- Los!
- Sie brauchen einen Dreier mit Foul.
119
00:07:08,729 --> 00:07:10,812
- Daneben!
- Das war knapp.
120
00:07:10,812 --> 00:07:14,521
Durch den frühen Siegesjubel
bekam Gallup eine letzte Chance.
121
00:07:14,521 --> 00:07:16,437
- Das war riskant.
- Aufstellen.
122
00:07:17,312 --> 00:07:19,854
Großartige Leistung. Wie war es für dich?
123
00:07:19,854 --> 00:07:23,354
Ich würde sagen,
das war eine gute Teamleistung.
124
00:07:23,354 --> 00:07:26,312
Einunddreißig Punkte
und elf Rebounds, Wahnsinn.
125
00:07:26,312 --> 00:07:30,771
War es schwer für dich,
ohne deine Mutter und deine Schwester?
126
00:07:34,396 --> 00:07:35,229
Nataanii?
127
00:07:36,896 --> 00:07:41,604
Ja, natürlich vermisst er sie,
aber wir konnten sie in der Halle spüren.
128
00:07:41,604 --> 00:07:44,396
Sie waren heute unser sechster Mann.
129
00:07:44,396 --> 00:07:46,396
Möchtest du noch etwas sagen?
130
00:07:47,187 --> 00:07:49,729
- Wir sind froh über den Sieg.
- Danke, Jungs.
131
00:07:50,687 --> 00:07:54,771
Yeego! Warriors! Yeego! Warrios!
132
00:07:57,979 --> 00:07:59,396
Wir haben gewonnen, Bro.
133
00:08:11,229 --> 00:08:12,229
Macht das aus.
134
00:08:13,437 --> 00:08:15,521
Macht das aus, habe ich gesagt!
135
00:08:16,021 --> 00:08:18,812
- Bitte folgt mir auf Instagram.
- Was soll das?
136
00:08:19,562 --> 00:08:20,812
Wir feiern, Coach.
137
00:08:22,979 --> 00:08:23,979
Ihr feiert?
138
00:08:26,854 --> 00:08:30,854
- Zur Halbzeit lagen wir 16 Punkte vorn.
- Coach, Sieg ist Sieg.
139
00:08:33,271 --> 00:08:34,937
Wo ist mein Crossläufer?
140
00:08:36,604 --> 00:08:39,437
Leland,
wann ist bei euch ein Rennen zu Ende?
141
00:08:40,604 --> 00:08:45,312
Nach der Ziellinie.
142
00:08:46,771 --> 00:08:49,437
Ihr dürft nicht nachlassen, keine Sekunde.
143
00:08:49,437 --> 00:08:51,271
Gallup ist nicht mal gesetzt.
144
00:08:51,271 --> 00:08:54,562
Santa Fe freut sich schon,
morgen gegen uns zu spielen.
145
00:08:55,146 --> 00:08:58,312
Team! Wie lautet unsere Regel Nummer eins?
146
00:08:58,312 --> 00:08:59,812
Rez-Ball gewinnt Titel.
147
00:08:59,812 --> 00:09:03,104
Genau. Und was ist Rez-Ball?
148
00:09:03,104 --> 00:09:05,896
Schnell rennen,
schnell schießen, nie aufhören.
149
00:09:05,896 --> 00:09:10,521
Wir rennen schnell,
wir schießen schnell, wir hören nie auf!
150
00:09:12,021 --> 00:09:15,937
Keine Ahnung, was ihr denkt,
aber ich will einen Titel holen.
151
00:09:15,937 --> 00:09:16,854
Und ihr?
152
00:09:20,729 --> 00:09:21,812
Verdammt, Alter.
153
00:09:24,604 --> 00:09:25,687
Die spinnt doch.
154
00:09:26,479 --> 00:09:30,312
Wenn wir hier nicht feiern können,
fahre ich hoch nach Mesa.
155
00:09:30,312 --> 00:09:33,104
Wer ist dabei?
Du bist dabei? Nice, sieh an!
156
00:09:33,104 --> 00:09:34,479
Bist du dabei? Okay...
157
00:09:34,479 --> 00:09:35,562
Hey, alles klar?
158
00:09:38,646 --> 00:09:39,562
Hauen wir ab.
159
00:09:40,062 --> 00:09:43,271
Chuska ist noch weit
von Los Angeles entfernt.
160
00:09:43,271 --> 00:09:46,354
Die Spieler wirkten
am Ende des Spiels überheblich.
161
00:09:46,354 --> 00:09:49,062
Hat Coach Hobbs das Team im Griff?
162
00:09:49,896 --> 00:09:52,896
Ist sie voll dabei?
Was meint ihr, liebe Zuhörer?
163
00:10:09,521 --> 00:10:10,729
BETR: ASU SPORT
164
00:10:10,729 --> 00:10:13,896
LIEBE HEATHER, DANKE FÜR DEINE BEWERBUNG.
165
00:10:13,896 --> 00:10:17,396
LEIDER WERDEN
DER FRAUENSPARTE DIE MITTEL GEKÜRZT.
166
00:10:20,479 --> 00:10:22,187
BETR: TRAINERSTELLE MARQUETTE
167
00:10:22,187 --> 00:10:24,437
DANKE FÜR IHRE ANFRAGE, MISS HOBBS.
168
00:10:24,437 --> 00:10:28,104
LEIDER SUCHEN WIR JEMANDEN
MIT BERUFSERFAHRUNG ALS COACH.
169
00:10:35,479 --> 00:10:37,562
AN: ALENA
170
00:10:37,562 --> 00:10:40,729
WIR HABEN GEWONNEN
171
00:10:40,729 --> 00:10:44,104
IN VIER MONATEN KOMME ICH NACH HAUSE
172
00:10:47,271 --> 00:10:50,021
AN: HEATHER
173
00:10:50,021 --> 00:10:52,812
DARÜBER MÜSSEN WIR REDEN
174
00:10:54,021 --> 00:10:56,896
ICH LIEBE DICH,
ABER ICH KANN DAS NICHT MEHR
175
00:11:17,021 --> 00:11:18,021
Alles klar?
176
00:11:20,146 --> 00:11:21,562
Diese Reporterin, Mann.
177
00:11:26,604 --> 00:11:27,812
Weißt du, ich...
178
00:11:28,646 --> 00:11:30,646
Ich meinte das ernst.
179
00:11:31,562 --> 00:11:34,062
Das mit deiner Mutter
und deiner Schwester.
180
00:11:35,062 --> 00:11:37,687
Bro, die beiden waren heute Abend da.
181
00:11:38,187 --> 00:11:39,812
Meine Schwester...
182
00:11:40,812 --> 00:11:42,854
Mann, ihr Leben fing gerade an.
183
00:11:45,312 --> 00:11:47,437
Unglaublich. Vor einem Jahr war das.
184
00:11:49,812 --> 00:11:51,937
Mir bleiben nur noch Erinnerungen.
185
00:11:53,604 --> 00:11:55,521
Auf dem Parkplatz da drüben,
186
00:11:57,354 --> 00:12:00,062
da hat mir meine Mom
das Radfahren beigebracht.
187
00:12:02,771 --> 00:12:04,271
Und der Hügel da drüben?
188
00:12:05,687 --> 00:12:07,812
Da sind wir Schlitten gefahren.
189
00:12:09,646 --> 00:12:10,812
Du erinnerst dich.
190
00:12:11,437 --> 00:12:13,062
Und dann da runter,
191
00:12:14,521 --> 00:12:15,896
den großen Hügel.
192
00:12:16,396 --> 00:12:17,979
Deine Mom war dagegen.
193
00:12:18,562 --> 00:12:19,771
Das war dir egal.
194
00:12:19,771 --> 00:12:20,854
Ja.
195
00:12:22,354 --> 00:12:23,562
Ich erinnere mich.
196
00:12:30,229 --> 00:12:33,062
Denkst du je daran,
197
00:12:34,437 --> 00:12:35,562
auszusteigen?
198
00:12:36,479 --> 00:12:39,187
Aus dem Reservat? Klar, Mann.
199
00:12:40,687 --> 00:12:41,687
Nein.
200
00:12:47,521 --> 00:12:49,146
So richtig aussteigen.
201
00:12:49,979 --> 00:12:51,187
Endgültig.
202
00:12:54,979 --> 00:12:56,479
Wovon redest du, Mann?
203
00:12:56,479 --> 00:12:58,979
Bro, ich habe eine Idee.
204
00:12:59,854 --> 00:13:03,771
Wir wollen beide
am College Basketball spielen.
205
00:13:04,854 --> 00:13:08,812
Wir könnten doch zusammen weggehen
und den Titel nach Hause bringen.
206
00:13:15,729 --> 00:13:16,729
Aber...
207
00:13:18,979 --> 00:13:20,396
...es wird langsam spät.
208
00:13:20,937 --> 00:13:24,437
Wir haben morgen ein Spiel.
Wir sehen uns morgen früh.
209
00:13:24,437 --> 00:13:25,729
Wir sehen uns.
210
00:13:26,771 --> 00:13:28,396
Wir schlagen die Coyotes.
211
00:13:39,021 --> 00:13:41,604
- Okay. Auf geht's!
- Los, Jungs! Los!
212
00:13:41,604 --> 00:13:44,687
Los, verteidige ihn!
Yeego, Nataanii! Yeego!
213
00:13:44,687 --> 00:13:46,062
Defense, los.
214
00:13:46,062 --> 00:13:47,271
Die Hände hoch.
215
00:13:47,854 --> 00:13:49,687
Los, Leute, kämpfen.
216
00:13:51,062 --> 00:13:52,979
Das sieht... Das sieht aus wie...
217
00:14:13,521 --> 00:14:14,937
Erstes Spiel der Saison.
218
00:14:18,646 --> 00:14:19,562
Haben gewonnen.
219
00:14:21,396 --> 00:14:24,396
Du musst ein paar Extraschichten arbeiten.
220
00:14:25,562 --> 00:14:27,187
Deine Chefin weiß Bescheid.
221
00:14:28,479 --> 00:14:31,187
Du kannst morgen eine Frühschicht machen.
222
00:14:32,229 --> 00:14:33,437
Ist das dein Ernst?
223
00:14:34,479 --> 00:14:36,312
Ich habe morgen doch ein Spiel.
224
00:14:38,979 --> 00:14:40,104
Was ist wichtiger?
225
00:14:41,812 --> 00:14:43,729
Das oder ein Dach über dem Kopf?
226
00:14:46,729 --> 00:14:51,062
Die meisten Schüler können Sport machen,
während ihre Eltern arbeiten.
227
00:14:51,646 --> 00:14:53,854
Aber klar, ich besorge dir Biergeld.
228
00:15:15,562 --> 00:15:18,062
- Bitte sehr. Schönen Tag noch.
- Danke.
229
00:15:22,771 --> 00:15:24,937
Du bist zu spät. Schon wieder.
230
00:15:26,021 --> 00:15:28,646
Ja, das kommt nicht wieder vor.
231
00:15:30,437 --> 00:15:32,646
Du kriegst hier keine Starbehandlung.
232
00:15:36,271 --> 00:15:42,479
{\an8}- Hallo, willkommen bei Blake's.
- Zwei Frühstücksburritos mit Würstchen.
233
00:15:42,479 --> 00:15:45,396
Ich hole jemanden,
der Ihnen weiterhelfen kann.
234
00:15:46,021 --> 00:15:49,229
Zwei Frühstücksburritos mit Würstchen, ja?
235
00:15:49,771 --> 00:15:51,062
Ja, zwei.
236
00:15:51,687 --> 00:15:56,021
Und geizen Sie nicht mit der Wurst.
237
00:15:56,021 --> 00:15:57,187
Okay, klar.
238
00:15:57,187 --> 00:16:00,437
{\an8}Wir haben Mason Troy
von den Santa Fe Catholic Coyotes
239
00:16:00,437 --> 00:16:04,104
{\an8}vor dem heutigen Spiel
gegen die Chuska Warriors interviewt.
240
00:16:04,104 --> 00:16:08,396
Der Star der Coyotes war letzte Saison
der führende Korbjäger im Staat.
241
00:16:08,396 --> 00:16:12,646
{\an8}Das heutige Spiel gegen Chuska
gilt als Vorschau für den Titelkampf.
242
00:16:13,229 --> 00:16:16,479
{\an8}Unser Ziel Nummer eins
ist die Staatsmeisterschaft.
243
00:16:16,479 --> 00:16:18,312
Die wollen wir holen.
244
00:16:18,312 --> 00:16:21,354
In den Umfragen
liegen die Coyotes auf Platz eins.
245
00:16:21,354 --> 00:16:23,354
In den Playoffs wollen sie weit...
246
00:16:23,354 --> 00:16:24,354
Mason Troy.
247
00:16:25,437 --> 00:16:27,854
Er ist eine Maschine. Muss man so sagen.
248
00:16:29,479 --> 00:16:32,354
{\an8}Nataanii wird heute Abend
echt gefordert sein.
249
00:16:36,979 --> 00:16:38,396
Hi, Bryson!
250
00:16:38,937 --> 00:16:39,937
Wo wollt ihr hin?
251
00:16:40,437 --> 00:16:43,437
- Jimmy, du warst gestern echt stark.
- Ja, was geht?
252
00:16:51,896 --> 00:16:54,437
Heftiger Pass hinterm Rücken.
253
00:16:54,437 --> 00:16:56,854
Das versuche ich heute gegen Santa Fe.
254
00:16:56,854 --> 00:16:58,646
Das können sie nicht stoppen.
255
00:17:00,229 --> 00:17:01,437
Was meinst du?
256
00:17:09,479 --> 00:17:11,187
UNI-DAMENBASKETBALL 2003-2004
257
00:17:11,187 --> 00:17:14,312
Deine Mom?
In einem Team mit unserem Coach.
258
00:17:15,854 --> 00:17:19,187
{\an8}Unser letztes Jahr.
Kommt sie zu einem deiner Spiele?
259
00:17:21,104 --> 00:17:22,396
Ja, guter Witz.
260
00:17:22,396 --> 00:17:24,771
Schneller! Los, Defense! Los!
261
00:17:24,771 --> 00:17:27,104
Schnelle Füße! Klebt an ihnen. Los.
262
00:17:27,104 --> 00:17:29,146
Da ist die Mutter meines Kindes.
263
00:17:29,146 --> 00:17:31,646
- Die Generalin. Kommt nach mir.
- Dalene!
264
00:17:32,396 --> 00:17:34,312
Ist es nicht eher andersrum?
265
00:17:34,312 --> 00:17:35,687
Halt die Klappe, Bro.
266
00:17:37,396 --> 00:17:38,812
Holt den Rebound! Los!
267
00:17:39,687 --> 00:17:42,312
Los. Sieh zu, Trixie, Bewegung!
268
00:17:43,021 --> 00:17:45,521
Ya'at'eeh an alle meine Leute da draußen.
269
00:17:45,521 --> 00:17:50,562
Ihr hört KTNN, und es ist Zeit
für das Lotaburger Spiel der Woche.
270
00:17:50,562 --> 00:17:53,271
Heute geht es hart und schmutzig zu
271
00:17:53,271 --> 00:17:57,354
gegen die erstplatzierten
Santa Fe Catholic Coyotes.
272
00:17:57,354 --> 00:18:01,229
Ganz genau.
Und hier ist so einiges los heute.
273
00:18:01,229 --> 00:18:04,146
Ich sehe viele hübsche Damen im Publikum.
274
00:18:04,146 --> 00:18:07,479
Ja, da wünscht man sich,
es gäbe die Kusskamera noch.
275
00:18:08,937 --> 00:18:12,187
Scheiße.
Ich hoffe, er hat eine gute Ausrede.
276
00:18:12,187 --> 00:18:14,771
NATAANII, WO STECKST DU?
DAS SPIEL GEHT LOS
277
00:18:14,771 --> 00:18:16,229
Kurz vorm Tip-Off.
278
00:18:16,229 --> 00:18:19,562
Wer jetzt hier im Raum sitzt,
spielt heute Abend.
279
00:18:19,562 --> 00:18:20,812
Nataanii ist raus.
280
00:18:20,812 --> 00:18:23,604
- Lässt Nataanii uns hängen?
- Ernsthaft?
281
00:18:24,104 --> 00:18:27,396
Leland, du fängst auf der Zwei an.
Miles auf der Drei.
282
00:18:27,396 --> 00:18:30,187
- Was soll das?
- Jimmy, du ersetzt Nataanii.
283
00:18:30,687 --> 00:18:33,646
Coach,
deren Wasserträger ist größer als Leland.
284
00:18:34,312 --> 00:18:37,146
Wir sind nicht nur Nataanii.
Bleibt fokussiert.
285
00:18:37,146 --> 00:18:40,562
Wir spielen breit
und locken ihn an die Dreierlinie.
286
00:18:40,562 --> 00:18:44,229
Tyson, Warlance,
doppelt Mason bei jeder Gelegenheit.
287
00:18:44,229 --> 00:18:48,396
Wir wollen ihnen beweisen,
dass wir zurecht mit da oben stehen.
288
00:18:48,396 --> 00:18:49,562
Kommt zusammen.
289
00:18:53,187 --> 00:18:54,271
Los!
290
00:19:03,229 --> 00:19:04,062
Auf geht's?
291
00:19:04,562 --> 00:19:05,562
Auf geht's.
292
00:19:05,562 --> 00:19:07,771
Auf geht's, Jungs. Los!
293
00:19:32,062 --> 00:19:35,062
Ich kann Nataanii Jackson
nicht auf dem Feld sehen.
294
00:19:35,062 --> 00:19:36,521
Wir wissen von nichts,
295
00:19:36,521 --> 00:19:40,479
aber es scheint, als müsste
Coach Hobbs die Aufstellung anpassen.
296
00:19:40,479 --> 00:19:41,646
Kommt zusammen!
297
00:19:42,521 --> 00:19:47,062
Ein Schlag für die Warriors.
Jimmy Holiday muss nun noch mehr punkten.
298
00:19:47,062 --> 00:19:48,562
Ja, etwa 30 Punkte mehr.
299
00:19:48,562 --> 00:19:49,937
Da kommt dein Papa.
300
00:19:52,854 --> 00:19:53,771
Zeigt's ihnen.
301
00:19:53,771 --> 00:19:56,062
Wir wollen sie unter Druck setzen.
302
00:19:56,062 --> 00:19:57,229
Dein Part, Tyson.
303
00:19:57,229 --> 00:20:00,354
- Warriors auf drei. Eins, zwei, drei!
- Warriors!
304
00:20:00,979 --> 00:20:02,187
Los geht's, Leute.
305
00:20:02,187 --> 00:20:04,104
Und da ist der Tip-Off.
306
00:20:04,896 --> 00:20:07,521
Der Ball ist in der Luft.
Ballbesitz Chuska.
307
00:20:07,521 --> 00:20:08,604
Ball.
308
00:20:08,604 --> 00:20:10,312
Schneller Pass zu Holiday.
309
00:20:10,312 --> 00:20:12,896
Ein Dreier vom Flügel. Der sitzt!
310
00:20:14,104 --> 00:20:17,812
Fünf Sekunden gespielt,
und das Publikum ist schon voll dabei.
311
00:20:17,812 --> 00:20:19,812
Und zurück! Los.
312
00:20:19,812 --> 00:20:21,062
Auf geht's, Alter.
313
00:20:21,062 --> 00:20:24,396
Du siehst aus wie mein Gärtner.
Seid ihr verwandt?
314
00:20:24,396 --> 00:20:26,312
- Zeig mir was.
- Klar.
315
00:20:27,521 --> 00:20:30,021
Mason Troy zieht entschlossen zum Korb.
316
00:20:31,437 --> 00:20:32,646
Abschluss mit Power.
317
00:20:32,646 --> 00:20:34,604
Weiße Jungs bringen's doch.
318
00:20:34,604 --> 00:20:37,771
- Brauchst du dafür die Blöcke?
- Der war für dich.
319
00:20:37,771 --> 00:20:40,687
- Drei zu zwei für Chuska.
- Druck auf den Ball.
320
00:20:44,729 --> 00:20:46,437
Robin springt für Batman ein.
321
00:20:50,062 --> 00:20:51,271
Wo ist die Defense?
322
00:20:53,354 --> 00:20:55,437
- Ja!
- Wer verteidigt den?
323
00:20:55,437 --> 00:20:56,562
Wer hat den?
324
00:20:58,146 --> 00:21:00,396
Wir müssen scoren. Los.
325
00:21:00,896 --> 00:21:02,021
Switch!
326
00:21:02,021 --> 00:21:07,271
Ein Dreier von der 23. Und er trifft.
Santa Fe Catholic übernimmt die Kontrolle.
327
00:21:07,271 --> 00:21:11,687
Chuska scheint frustriert
von der fehlenden Kommunikation hinten.
328
00:21:11,687 --> 00:21:14,687
- Wir sind im selben Team.
- Das holen wir auf.
329
00:21:17,687 --> 00:21:19,146
- Na?
- Ich zeig's dir.
330
00:21:19,146 --> 00:21:22,979
Hey, Coach.
Unser Mädelsteam sucht noch jemanden.
331
00:21:24,812 --> 00:21:27,771
Was macht ihr da draußen?
Wehrt euch gegen Mason.
332
00:21:27,771 --> 00:21:29,187
Versuch du es doch.
333
00:21:29,187 --> 00:21:32,604
Halt die Baseline dicht.
Die machen dauernd ihre Cuts.
334
00:21:32,604 --> 00:21:34,979
- Setz dich.
- Ich meine das ernst.
335
00:21:34,979 --> 00:21:37,229
Mach du es besser mit deiner Größe.
336
00:21:37,229 --> 00:21:41,729
Macht weiter die Zone dicht.
Jimmy, Leland, Miles, schießt weiter.
337
00:21:44,687 --> 00:21:47,937
Hat jemand was von Nataanii gehört? Jimmy?
338
00:21:54,229 --> 00:21:58,896
Martínez passt den Ball raus zu Badonie.
Der spielt ihn weiter an Holiday.
339
00:21:59,396 --> 00:22:02,187
Holiday zieht zum Korb und geht hoch.
340
00:22:02,187 --> 00:22:05,146
Abermals wird er von Troy geblockt.
341
00:22:05,146 --> 00:22:06,562
Los, Big Mike!
342
00:22:08,562 --> 00:22:12,979
Sie punkten weiter, so viel sie können,
um die Warriors zu demoralisieren.
343
00:22:12,979 --> 00:22:16,396
{\an8}- Was machst du da?
- Ich? Spiel du den Spielzug richtig.
344
00:22:16,396 --> 00:22:19,646
So wie Chuska spielt,
scheint das zu funktionieren.
345
00:22:19,646 --> 00:22:20,937
Seth, pass den Ball.
346
00:22:22,354 --> 00:22:26,979
Überraschenderweise lässt Santa Fe
seinen Starspieler weiterspielen.
347
00:22:26,979 --> 00:22:30,979
{\an8}Chuska will zumindest
noch ein paar Ehrenpunkte erzielen.
348
00:22:34,687 --> 00:22:35,812
Was hab ich gesagt?
349
00:22:36,354 --> 00:22:39,854
Zweiunddreißig, blau.
Technisches Foul. Disqualifiziert.
350
00:22:41,229 --> 00:22:42,729
Mason ist rausgeflogen.
351
00:22:43,562 --> 00:22:47,896
Und Troy verhöhnt die Chuska-Fans,
als er das Spielfeld verlässt.
352
00:22:49,312 --> 00:22:50,521
Komm schon, Jimmy!
353
00:22:51,354 --> 00:22:54,562
Holiday steht wieder.
Er geht an die Freiwurflinie.
354
00:22:54,562 --> 00:22:58,562
Weniger als eine Sekunde zu spielen.
Chuska liegt 108 zu 35 zurück.
355
00:23:00,354 --> 00:23:01,771
Da ist der erste Wurf.
356
00:23:01,771 --> 00:23:03,271
Und der passt.
357
00:23:03,271 --> 00:23:07,187
Nach dieser Niederlage
müssen die Warriors tief in sich gehen.
358
00:23:19,187 --> 00:23:21,312
Okay, Leute, aufstellen. Los.
359
00:23:44,562 --> 00:23:45,562
Das war's, Leute.
360
00:23:45,562 --> 00:23:48,271
Ruf alle zusammen,
und kommt in die Umkleide.
361
00:23:48,979 --> 00:23:51,104
Irgendwas stimmt nicht, Bro.
362
00:23:51,104 --> 00:23:52,937
Ehrlich, etwas stimmt nicht.
363
00:23:53,729 --> 00:23:54,937
Was ist los?
364
00:23:57,771 --> 00:23:59,021
Geht in die Umkleide.
365
00:24:02,062 --> 00:24:02,896
Bro.
366
00:24:09,896 --> 00:24:11,104
Was ist los, Coach?
367
00:24:20,146 --> 00:24:21,229
Bitte setzt euch.
368
00:24:26,812 --> 00:24:28,229
Hört mir bitte alle zu.
369
00:24:33,896 --> 00:24:34,896
Jungs,
370
00:24:36,312 --> 00:24:37,729
unser Freund,
371
00:24:39,146 --> 00:24:40,354
unser Bruder...
372
00:24:43,937 --> 00:24:45,604
...unser Teamkollege Nataanii...
373
00:24:51,521 --> 00:24:53,062
...ist nicht mehr unter uns.
374
00:24:54,312 --> 00:24:55,771
Was redest du da?
375
00:25:00,146 --> 00:25:02,937
Man hat uns eben informiert, dass er...
376
00:25:05,937 --> 00:25:10,021
Er hat sich das Leben genommen.
377
00:25:28,437 --> 00:25:29,437
Bitte.
378
00:25:46,979 --> 00:25:48,229
Unmöglich.
379
00:25:49,104 --> 00:25:52,604
Ich habe ihn gestern gesehen.
Wir waren an der Zisterne.
380
00:25:54,979 --> 00:25:55,979
Jimmy.
381
00:26:55,271 --> 00:26:57,479
Sie weiß es nicht, oder?
382
00:27:13,021 --> 00:27:14,729
Ihr standet euch sehr nahe.
383
00:27:22,312 --> 00:27:24,812
Wir sind ein Team,
auch abseits des Feldes.
384
00:27:27,771 --> 00:27:29,396
Ich bin für dich da.
385
00:27:33,812 --> 00:27:34,729
Jimmy...
386
00:27:47,604 --> 00:27:50,979
Schweren Herzens
verkünde ich den tragischen Verlust
387
00:27:50,979 --> 00:27:53,771
des Basketballstars der Chuska Warriors,
388
00:27:53,771 --> 00:27:57,312
Nataanii Jackson,
der mit 18 Jahren verstorben ist.
389
00:27:58,104 --> 00:28:00,896
{\an8}Vor ihm gingen
seine Mutter und seine Schwester.
390
00:28:01,687 --> 00:28:04,104
Zurück bleibt sein Vater, Ronald Jackson.
391
00:28:04,854 --> 00:28:05,979
{\an8}BASKETBALLENGEL
392
00:28:05,979 --> 00:28:11,062
{\an8}Leider passieren derlei Dinge
hier allzu häufig.
393
00:28:11,896 --> 00:28:13,729
Doch es wird nie leichter.
394
00:28:14,604 --> 00:28:18,646
Unser Beileid und unsere Gebete
gelten der Familie,
395
00:28:18,646 --> 00:28:22,687
dem Basketballteam
und der Gemeinde von Chuska.
396
00:28:22,687 --> 00:28:26,854
DER FRÜHLING KOMMT SO WIE DAS GLÜCK
HALTE DURCH, DAS LEBEN WIRD WÄRMER
397
00:28:27,437 --> 00:28:31,146
Am Nachmittag beginnen
die Vorbereitungen für die Beerdigung.
398
00:28:45,521 --> 00:28:47,021
Seid gegrüßt, Verwandte.
399
00:28:47,646 --> 00:28:52,062
Nataaniis Vater Ronald
hat uns heute hier versammelt.
400
00:28:52,604 --> 00:28:55,729
Die nächsten vier Tage sind heilig.
401
00:28:58,271 --> 00:29:02,896
Wir bitten darum, dass der Geist
dieses jungen Mannes, Nataanii,
402
00:29:03,646 --> 00:29:06,729
sicher in die Geisterwelt übergehen möge.
403
00:29:10,687 --> 00:29:13,521
Leg seine Schuhe in den Sarg.
404
00:29:15,729 --> 00:29:19,562
Den linken Schuh rechts
und den rechten Schuh links.
405
00:29:22,562 --> 00:29:26,812
So soll das heilige Volk wissen,
dass sein Geist vergangen ist.
406
00:29:36,896 --> 00:29:40,687
Das Feuer soll vier Nächte lang brennen.
407
00:29:41,521 --> 00:29:43,062
Hütet es gut.
408
00:29:44,437 --> 00:29:47,062
Passt auf, dass es nicht erlischt.
409
00:30:04,354 --> 00:30:10,062
Mutter Erde,
wir geben dir dein Kind Nataanii zurück.
410
00:30:10,812 --> 00:30:14,146
Kümmere dich gut um ihn.
411
00:30:15,396 --> 00:30:18,062
Sein Geist kehrt in Frieden zurück.
412
00:30:19,021 --> 00:30:22,104
Amen.
413
00:30:49,271 --> 00:30:50,479
Was wird das?
414
00:30:59,479 --> 00:31:01,687
Mein Sohn wirft den ganzen Tag Körbe.
415
00:31:04,021 --> 00:31:05,854
Nur so kann ich ihn sehen.
416
00:31:09,729 --> 00:31:11,396
Oder auf der Beerdigung.
417
00:31:16,479 --> 00:31:18,104
Es ist wirklich schlimm.
418
00:31:21,521 --> 00:31:22,437
Es ist traurig.
419
00:31:23,312 --> 00:31:26,146
Ich war auf zu vielen Beerdigungen.
420
00:31:27,062 --> 00:31:28,729
Zu viele Verwandte sind tot.
421
00:31:30,271 --> 00:31:32,104
Er ist ja nicht der Einzige.
422
00:31:32,937 --> 00:31:35,771
Das passiert überall bei den Indianern.
Es ist...
423
00:31:37,729 --> 00:31:39,354
Es ist, als ob ein Geist...
424
00:31:42,646 --> 00:31:43,729
...uns finden würde.
425
00:31:45,021 --> 00:31:46,854
Das Schicksal der Ureinwohner.
426
00:31:46,854 --> 00:31:49,021
Egal, wie sehr wir es versuchen,
427
00:31:49,604 --> 00:31:51,604
verlieren wir am Ende doch.
428
00:31:54,896 --> 00:31:55,896
So ist das eben.
429
00:32:03,271 --> 00:32:04,271
Jimmy.
430
00:32:04,896 --> 00:32:06,062
Jimmy, warte.
431
00:32:21,396 --> 00:32:22,437
Pommes kommen.
432
00:32:22,437 --> 00:32:23,729
Schönen Tag noch.
433
00:32:31,146 --> 00:32:32,562
Ich habe davon gehört.
434
00:32:34,687 --> 00:32:35,896
Es tut mir so leid.
435
00:32:39,104 --> 00:32:39,937
Danke.
436
00:32:41,604 --> 00:32:44,271
Schön,
wie ihr für Nataanii zusammenhaltet.
437
00:32:49,479 --> 00:32:51,146
Wir sind halt ein Team.
438
00:32:52,812 --> 00:32:55,062
Wir versuchen, füreinander da zu sein.
439
00:32:56,396 --> 00:32:59,312
Wir sind hier auch ein Team.
440
00:32:59,312 --> 00:33:01,562
Wenn wir irgendwie helfen können...
441
00:33:05,146 --> 00:33:06,437
Danke, aber...
442
00:33:07,396 --> 00:33:08,396
Das hier...
443
00:33:09,562 --> 00:33:11,062
Das ist nur ein Job.
444
00:33:11,062 --> 00:33:12,854
Alle kommen hierher.
445
00:33:12,854 --> 00:33:16,437
Ich sehe sie alle
und frage sie, wie es ihnen geht.
446
00:33:16,437 --> 00:33:18,521
Der Job hat viele gute Seiten.
447
00:33:23,062 --> 00:33:26,937
Aber du willst das
doch nicht ewig machen, oder?
448
00:33:28,062 --> 00:33:31,146
Natürlich nicht.
Ich will das nicht ewig machen.
449
00:33:32,854 --> 00:33:34,354
Okay, dann ist ja gut.
450
00:33:35,521 --> 00:33:37,937
Ich wäre etwas besorgt, wenn das so wäre.
451
00:33:42,771 --> 00:33:43,729
Hi, willkommen.
452
00:34:02,812 --> 00:34:03,687
Benny.
453
00:34:03,687 --> 00:34:04,687
Coach Benny?
454
00:34:05,312 --> 00:34:06,354
Hey, Heather.
455
00:34:06,354 --> 00:34:08,104
Was machst du hier?
456
00:34:09,229 --> 00:34:10,646
Es tut mir echt leid.
457
00:34:11,479 --> 00:34:13,187
Nataanii war ein guter Junge.
458
00:34:14,729 --> 00:34:19,687
Genau deshalb bin ich hier.
Ich brauche deine Hilfe.
459
00:34:21,771 --> 00:34:24,854
Maria bringt mich um.
Sie meinte, ich wäre immer weg.
460
00:34:24,854 --> 00:34:27,396
Ich habe dem Trainerdasein abgeschworen.
461
00:34:27,396 --> 00:34:30,271
Und wenn ich dir
dreimal so viel zahle wie hier?
462
00:34:31,062 --> 00:34:32,146
Ich kann nicht.
463
00:34:34,979 --> 00:34:38,229
Du weißt doch,
was die Kids gerade durchmachen.
464
00:34:39,771 --> 00:34:41,271
Sie brauchen dich.
465
00:34:41,937 --> 00:34:44,812
Bei allem Talent
sind sie immer noch Kinder.
466
00:34:53,812 --> 00:34:56,229
Jungs, die Schwitzhütte gehört euch.
467
00:35:10,687 --> 00:35:11,687
Gloria.
468
00:35:12,521 --> 00:35:13,354
Ronald.
469
00:35:15,646 --> 00:35:17,771
Das mit Nataanii tut mir leid.
470
00:35:19,271 --> 00:35:20,562
Wie geht's Jimmy?
471
00:35:21,854 --> 00:35:23,854
Du weißt ja, wie Teenager sind.
472
00:35:30,104 --> 00:35:31,312
Wie kann ich helfen?
473
00:35:32,729 --> 00:35:38,646
Ich war im Lebensmittelgeschäft und sah,
dass ihr eine Reinigungskraft sucht.
474
00:35:39,229 --> 00:35:40,229
Das ist richtig.
475
00:35:42,812 --> 00:35:45,396
Wir wollen einen Schüler einstellen,
476
00:35:45,396 --> 00:35:47,104
um ihm etwas zu helfen.
477
00:35:47,854 --> 00:35:49,687
Ich muss im Reservat arbeiten.
478
00:35:51,354 --> 00:35:52,562
Die Alksache?
479
00:35:56,021 --> 00:35:57,354
Ja, sag Jimmy nichts.
480
00:36:00,687 --> 00:36:03,104
Ich habe einige Dinge gesagt und getan,
481
00:36:03,937 --> 00:36:05,937
auf die ich nicht stolz bin, und...
482
00:36:15,354 --> 00:36:16,937
Komm mal zu einem Treffen.
483
00:36:26,646 --> 00:36:29,771
Weißt du,
die Beerdigung war der leichte Teil.
484
00:36:30,937 --> 00:36:32,479
All die Beileidswünsche.
485
00:36:35,729 --> 00:36:36,937
Dann wird es schwer.
486
00:36:42,104 --> 00:36:43,562
In dem leeren Haus.
487
00:36:44,687 --> 00:36:45,604
Ganz allein.
488
00:36:54,354 --> 00:36:55,854
Was ich sagen will, ist,
489
00:36:56,646 --> 00:36:57,896
sie sind für mich da.
490
00:36:59,604 --> 00:37:01,229
Ich will ihn nicht verlieren.
491
00:37:07,312 --> 00:37:08,312
Du hast den Job.
492
00:37:12,146 --> 00:37:13,104
Also dann.
493
00:37:15,812 --> 00:37:17,646
Bis morgen früh um sieben.
494
00:37:35,104 --> 00:37:36,062
Wer ist das?
495
00:37:39,687 --> 00:37:43,979
Ich hätte heute gern
irgendeine inspirierende Rede gehalten,
496
00:37:43,979 --> 00:37:46,021
wo wir jetzt wieder trainieren.
497
00:37:47,354 --> 00:37:48,979
Doch die Wahrheit ist,
498
00:37:50,104 --> 00:37:51,937
es gibt nicht viel zu sagen.
499
00:37:53,729 --> 00:37:57,312
Der Verlust Nataaniis ist zu frisch,
um darüber zu sprechen.
500
00:38:03,396 --> 00:38:05,479
Anderes Thema.
501
00:38:05,479 --> 00:38:09,271
Ich möchte euch
unseren neuen Co-Trainer vorstellen,
502
00:38:09,271 --> 00:38:10,271
Benny Begaye.
503
00:38:11,479 --> 00:38:13,604
Ja, ich war selbst mal Schülerin.
504
00:38:14,104 --> 00:38:17,646
Benny war mein Trainer
und hat uns zu zwei Titeln geführt.
505
00:38:18,854 --> 00:38:19,771
Jungs...
506
00:38:20,729 --> 00:38:22,854
Nein, Warriors.
507
00:38:24,437 --> 00:38:26,146
Wir machen es wie früher.
508
00:38:27,271 --> 00:38:31,312
Stellt euch bitte
in der Feldmitte im Kreis auf.
509
00:38:31,312 --> 00:38:33,604
Alles klar? Auf geht's.
510
00:38:37,062 --> 00:38:38,104
Ernsthaft?
511
00:38:55,562 --> 00:38:58,979
Okay, Tyson, früher...
512
00:39:02,312 --> 00:39:04,729
...vertrauten wir auf unsere Traditionen.
513
00:39:04,729 --> 00:39:07,229
Vielleicht sind einige von euch unsicher
514
00:39:08,812 --> 00:39:09,812
über die Zukunft.
515
00:39:15,771 --> 00:39:17,396
Vielleicht habt ihr
516
00:39:18,187 --> 00:39:20,187
offene Fragen.
517
00:39:21,562 --> 00:39:23,146
Warum die Dinge passieren.
518
00:39:26,396 --> 00:39:29,396
Das ist ein guter Zeitpunkt,
das alles loszulassen.
519
00:39:32,396 --> 00:39:34,229
Bittet um die Kraft...
520
00:39:37,021 --> 00:39:38,437
...weitermachen zu können,
521
00:39:40,271 --> 00:39:42,021
trotz unseres Verlustes.
522
00:39:44,104 --> 00:39:46,521
Ihr alle stammt von Kriegern ab.
523
00:39:49,646 --> 00:39:52,854
Ein wahrer Krieger
hat keine Angst zu trauern.
524
00:39:58,729 --> 00:39:59,562
Gut.
525
00:40:00,979 --> 00:40:04,312
Denkt positiv für euren Bruder Nataanii.
526
00:40:07,146 --> 00:40:09,271
Ich gebe die Saison nicht verloren.
527
00:40:10,437 --> 00:40:11,854
Seid ihr dabei?
528
00:40:13,104 --> 00:40:14,937
Ich gebe noch nicht auf, Coach.
529
00:40:15,604 --> 00:40:16,687
Ich will spielen.
530
00:40:20,104 --> 00:40:20,937
Dabei.
531
00:40:22,312 --> 00:40:23,521
Ich auch, Coach.
532
00:40:25,146 --> 00:40:27,104
Können wir das ohne ihn schaffen?
533
00:40:33,271 --> 00:40:34,937
Das werden wir sehen,
534
00:40:36,187 --> 00:40:37,021
Kapitän.
535
00:40:50,979 --> 00:40:51,896
Aufstellen.
536
00:40:54,562 --> 00:40:55,896
Ist das ihr Ernst?
537
00:41:01,312 --> 00:41:03,729
Jetzt, wo Nataanii nicht mehr da ist,
538
00:41:04,354 --> 00:41:05,771
fehlt es uns an Größe.
539
00:41:05,771 --> 00:41:10,687
Deshalb spielen wir so,
wie wir es am besten können: Rez-Ball.
540
00:41:11,271 --> 00:41:13,771
Wir spielen mit einer eigenen Wurfuhr.
541
00:41:13,771 --> 00:41:17,979
Wir wollen innerhalb
von maximal sieben Sekunden abschließen.
542
00:41:17,979 --> 00:41:21,062
Wir wollen unsere Gegner überrennen.
543
00:41:21,062 --> 00:41:27,687
Wir können Nataaniis Größe nicht ersetzen,
aber durch Schnelligkeit kompensieren.
544
00:41:27,687 --> 00:41:29,562
Die Regeln sind einfach.
545
00:41:30,062 --> 00:41:32,437
Ihr spielt fünf gegen fünf bis 21.
546
00:41:32,437 --> 00:41:35,687
Die Mädels zeigen euch,
wie das mit der Wurfuhr läuft.
547
00:41:35,687 --> 00:41:37,771
Mal sehen, ob ihr mithalten könnt.
548
00:41:38,896 --> 00:41:40,021
A-Mannschaft, los.
549
00:41:40,021 --> 00:41:42,729
- Sie meint es ernst.
- Wir machen sie platt.
550
00:41:42,729 --> 00:41:45,104
- Hey.
- Jede ihren Mann, Mädels. Los.
551
00:41:45,104 --> 00:41:46,896
Ich hab dich, Muttersöhnchen.
552
00:41:46,896 --> 00:41:49,687
Ey, meine Mom
passt gerade auf unser Kind auf.
553
00:41:50,271 --> 00:41:52,812
Gut, und ich passe auf ihren Sohn auf.
554
00:41:52,812 --> 00:41:53,729
Ja.
555
00:41:53,729 --> 00:41:55,979
- Hast du was zu essen dabei?
- Klappe.
556
00:41:56,604 --> 00:42:01,729
- Schon mal was von Deo gehört?
- Sieben, sechs, fünf, vier.
557
00:42:01,729 --> 00:42:02,729
Mann.
558
00:42:02,729 --> 00:42:05,229
{\an8}- Und zurück.
- Danke für den Assist.
559
00:42:05,229 --> 00:42:07,812
- Leck mich.
- Wasch dich erst mal, Stinker.
560
00:42:07,812 --> 00:42:10,479
- Du Lahmarsch.
- Lass dich nicht so anfassen.
561
00:42:10,479 --> 00:42:14,187
- Komm schon, Mann.
- Spielst du zum ersten Mal? Was ist los?
562
00:42:14,187 --> 00:42:17,187
- Verteidigen.
- Sieben, sechs, fünf, vier!
563
00:42:17,812 --> 00:42:19,437
Gut! Und Bewegung!
564
00:42:21,437 --> 00:42:22,771
Der sitzt.
565
00:42:23,396 --> 00:42:24,562
{\an8}Sieben, sechs...
566
00:42:24,562 --> 00:42:26,896
- Na, Hübscher?
- Was geht? Zeig's mir.
567
00:42:26,896 --> 00:42:29,771
Vier, drei, zwei, eins.
568
00:42:29,771 --> 00:42:31,062
Was... Bro.
569
00:42:32,146 --> 00:42:34,271
- Kobe.
- Ja. Gut so, D.
570
00:42:34,271 --> 00:42:35,479
{\an8}Du bist zu schwach.
571
00:42:35,479 --> 00:42:37,062
Stoppt Bryson!
572
00:42:37,062 --> 00:42:38,396
Tyson ist frei!
573
00:42:38,396 --> 00:42:40,896
- Oh mein Gott.
- Sorry, Schatz.
574
00:42:40,896 --> 00:42:42,854
- Vier, drei, zwei.
- Stopp sie.
575
00:42:42,854 --> 00:42:45,562
- Hey, wo ist die Defense?
- Gut so.
576
00:42:45,562 --> 00:42:47,562
- Zum zweiten Mal, Bro.
- Gut.
577
00:42:47,562 --> 00:42:51,146
- Push den Ball!
- Fünf, vier, drei.
578
00:42:52,187 --> 00:42:53,479
Ist das dein Ernst?
579
00:42:53,479 --> 00:42:55,396
Halt die Klappe. Du Vollidiot.
580
00:42:55,396 --> 00:42:58,646
- Kassiere ich etwa die Körbe?
- Mehr Gas! Bulldog!
581
00:42:58,646 --> 00:43:00,187
- Reden.
- Trixie. Switch.
582
00:43:00,187 --> 00:43:01,729
Gut. Stoppt den Ball.
583
00:43:01,729 --> 00:43:03,937
- Und Feuer.
- Stört den Wurf da!
584
00:43:05,729 --> 00:43:08,021
{\an8}- Bist du jetzt zufrieden?
- Danke. Ja.
585
00:43:08,021 --> 00:43:09,687
- Und weiter, Mädels.
- Los.
586
00:43:09,687 --> 00:43:11,979
Ich habe den Ball. Passt auf!
587
00:43:11,979 --> 00:43:14,187
- Easy Money. Los!
- Pass auf da.
588
00:43:14,187 --> 00:43:17,312
- Vier, drei.
- Wie kann sie gegen dich scoren?
589
00:43:17,312 --> 00:43:18,604
Wo ist dein Kopf?
590
00:43:18,604 --> 00:43:21,187
- Zum dritten Mal. Gib her.
- Du spinnst.
591
00:43:21,187 --> 00:43:23,312
- Kommt. Weiter geht's.
- Ich spinne?
592
00:43:23,312 --> 00:43:27,729
- Der Point Guard bringt den Ball.
- Ich sagte, gib mir den Ball, okay?
593
00:43:27,729 --> 00:43:30,146
Du kannst mir die Eier lutschen, Alter.
594
00:43:30,146 --> 00:43:32,229
Was? Was redest du da?
595
00:43:32,229 --> 00:43:33,854
Jimmy, in die Umkleide.
596
00:43:33,854 --> 00:43:37,229
- Was soll das?
- Mir reicht es. Ihr spielt scheiße.
597
00:43:37,229 --> 00:43:39,104
- Benny, übernimm kurz.
- Jawohl.
598
00:43:39,687 --> 00:43:42,146
Hey, Wiener Würstchen, los.
599
00:43:42,146 --> 00:43:45,354
Entscheidender Angriff.
19 zu 12 für die Mädels.
600
00:43:45,354 --> 00:43:46,687
- Bewegung.
- Rein da.
601
00:43:46,687 --> 00:43:47,771
Mein Fehler.
602
00:43:48,979 --> 00:43:51,562
- Nein, Ruckie!
- Und rein damit.
603
00:43:51,562 --> 00:43:52,729
Das war's.
604
00:43:52,729 --> 00:43:56,021
Gute Arbeit, Mädels.
Gut gemacht. Genau so.
605
00:43:56,021 --> 00:43:59,979
- Mann.
- Jungs, so läuft das mit der Wurfuhr.
606
00:43:59,979 --> 00:44:02,104
Aber ihr müsst ein Team sein.
607
00:44:17,521 --> 00:44:19,021
Kennst du das Sprichwort:
608
00:44:19,021 --> 00:44:21,646
"Ein guter Spieler
macht sich selbst besser,
609
00:44:21,646 --> 00:44:24,521
ein herausragender Spieler die anderen"?
610
00:44:27,062 --> 00:44:28,104
Ja.
611
00:44:30,021 --> 00:44:31,104
Weißt du,
612
00:44:32,479 --> 00:44:34,437
ich war ein Shooter, so wie du.
613
00:44:34,437 --> 00:44:36,396
So schaffte ich es zum Profi.
614
00:44:38,687 --> 00:44:39,521
Aber...
615
00:44:41,562 --> 00:44:44,979
...es gibt Spiele,
und das garantiere ich dir,
616
00:44:45,604 --> 00:44:47,687
in denen die Würfe nicht reingehen.
617
00:44:48,229 --> 00:44:49,979
Weißt du, was ich dann mache?
618
00:44:49,979 --> 00:44:50,896
Was?
619
00:44:51,646 --> 00:44:52,854
Ich passe.
620
00:44:53,896 --> 00:44:54,979
Ich hole Rebounds.
621
00:44:56,396 --> 00:44:58,646
Ich verhelfe den anderen zum Erfolg,
622
00:44:59,646 --> 00:45:02,187
so wie du und Nataanii
es füreinander tatet.
623
00:45:11,187 --> 00:45:12,396
Du leidest sicher.
624
00:45:13,604 --> 00:45:15,229
Aber das Team braucht dich.
625
00:45:16,812 --> 00:45:20,521
{\an8}Auch in Spiel zehn der Saison
wirken die Warriors träge.
626
00:45:21,146 --> 00:45:24,354
Dies wird wohl
die neunte Niederlage in Folge.
627
00:45:24,354 --> 00:45:25,604
Forty High.
628
00:45:26,104 --> 00:45:29,312
Thirteen Screen!
629
00:45:29,312 --> 00:45:32,021
Der Coach gibt die Spielzüge vor, Mann.
630
00:45:32,021 --> 00:45:34,187
Ich sagte, Thirteen Screen. Los.
631
00:45:34,187 --> 00:45:35,437
Alles klar, Bro!
632
00:45:35,437 --> 00:45:36,521
Los!
633
00:45:40,937 --> 00:45:42,437
Holiday in der Falle.
634
00:45:42,437 --> 00:45:43,937
Tyson ist frei!
635
00:45:43,937 --> 00:45:45,146
Gib den Ball ab!
636
00:45:45,146 --> 00:45:48,187
Er versucht einen Dreier
und wirft wieder daneben.
637
00:45:49,354 --> 00:45:51,104
Was soll das? Pass den Ball.
638
00:45:51,104 --> 00:45:53,604
- Was willst du dauernd von mir?
- Was?
639
00:45:54,354 --> 00:45:55,312
Hey!
640
00:45:55,312 --> 00:45:58,062
- Ich war frei.
- Nein. Du wurdest gedoppelt.
641
00:45:58,062 --> 00:46:00,312
- Na und?
- Ruhe jetzt!
642
00:46:01,521 --> 00:46:05,937
Wir haben gerade gegen eine Schule
mit weniger als 100 Schülern verloren.
643
00:46:06,562 --> 00:46:08,604
Alles andere ist mir egal.
644
00:46:08,604 --> 00:46:10,312
Wir schlagen uns selbst.
645
00:46:11,812 --> 00:46:13,646
Duscht, und dann ab in den Bus.
646
00:46:14,937 --> 00:46:17,271
Reinigt euch, bevor ihr hier rausgeht.
647
00:46:17,271 --> 00:46:19,854
Die Umkleide ist mit einem gaashii belegt.
648
00:46:21,604 --> 00:46:25,271
#FEUERTCOACHHOBBS
649
00:46:25,854 --> 00:46:29,021
{\an8}NEUN NIEDERLAGEN IN FOLGE, HOBBS MUSS WEG!
650
00:46:29,521 --> 00:46:32,521
EINE FRAU SOLLTE NIE
EINEN MÄNNERJOB MACHEN!
651
00:46:32,812 --> 00:46:36,812
NATAANIIS ANDENKEN GESCHÄNDET!
652
00:46:37,271 --> 00:46:38,146
VON: ALENA
653
00:46:38,146 --> 00:46:42,521
ICH HABE DEINE SACHEN GEPACKT
SAG MIR, WOHIN ICH SIE SCHICKEN SOLL
654
00:46:54,979 --> 00:46:56,187
Ich habe versagt.
655
00:46:59,354 --> 00:47:01,854
Die Leute sagen, ein Wechsel sei nötig.
656
00:47:03,937 --> 00:47:06,354
Du bist anders als die meisten Trainer.
657
00:47:07,771 --> 00:47:09,604
Du bist von hier, Heather.
658
00:47:10,479 --> 00:47:11,479
Du bist...
659
00:47:13,229 --> 00:47:16,146
Du weißt, wie es ist,
hier erwachsen zu werden.
660
00:47:16,146 --> 00:47:17,062
Ja.
661
00:47:17,771 --> 00:47:19,104
Wie sagtest du noch?
662
00:47:20,354 --> 00:47:22,771
Die Jungs sind Götter auf dem Spielfeld,
663
00:47:24,146 --> 00:47:25,979
aber eben auch noch Kinder.
664
00:47:28,229 --> 00:47:30,229
Jemand muss ihnen den Weg weisen.
665
00:47:30,229 --> 00:47:33,146
Aber dafür musst du
voll bei der Sache sein.
666
00:47:33,979 --> 00:47:34,812
Ja.
667
00:47:41,104 --> 00:47:42,854
Klaust du die Lebensmittel?
668
00:47:46,021 --> 00:47:47,521
Wieder verloren, was?
669
00:47:53,646 --> 00:47:57,521
Neun in Folge ist hart.
Ist Heather die richtige Anführerin?
670
00:47:58,354 --> 00:48:02,937
- Immerhin versucht sie es.
- Sie war damals echt eine Chaotin.
671
00:48:04,104 --> 00:48:06,229
Prügelte sich mit Mitspielerinnen.
672
00:48:09,104 --> 00:48:11,229
Hatte dauernd Typen am Start.
673
00:48:13,937 --> 00:48:15,021
Mädels auch.
674
00:48:16,896 --> 00:48:19,312
Sie tut so, als wäre sie was Besonderes.
675
00:48:21,646 --> 00:48:23,271
Sie ist die Ausnahme.
676
00:48:24,396 --> 00:48:25,479
Nicht die Regel.
677
00:48:27,312 --> 00:48:28,521
Das ist alles?
678
00:48:29,562 --> 00:48:31,562
Du gibst einfach auf?
679
00:48:35,146 --> 00:48:38,146
Ich will dich
bei den Spielen nicht scheitern sehen.
680
00:48:40,604 --> 00:48:42,021
Bist du jetzt zufrieden?
681
00:48:44,854 --> 00:48:46,062
Kapierst du nicht,
682
00:48:46,979 --> 00:48:48,396
dass ich nicht du bin?
683
00:48:49,604 --> 00:48:52,021
Ich sage dir das aus Erfahrung.
684
00:48:53,021 --> 00:48:54,854
Denn je höher man aufsteigt,
685
00:48:56,521 --> 00:48:57,854
desto tiefer der Fall.
686
00:49:00,896 --> 00:49:03,687
Je eher du das begreifst,
desto besser für dich.
687
00:49:07,062 --> 00:49:08,479
Ich muss zum Training.
688
00:49:19,437 --> 00:49:21,062
Alle in den Bus!
689
00:49:25,271 --> 00:49:26,187
Du auch, Jimmy!
690
00:49:33,729 --> 00:49:34,937
Alles einsteigen.
691
00:49:35,896 --> 00:49:38,437
Sehr gut. Los geht's. Kommt.
692
00:49:38,437 --> 00:49:39,729
Wo fahren wir hin?
693
00:49:39,729 --> 00:49:43,354
Ihr erfahrt nur das Nötigste.
Und das müsst ihr nicht wissen.
694
00:49:44,062 --> 00:49:47,521
Alle da? Los geht's.
Ich will zum Bingoabend zurück sein.
695
00:50:25,896 --> 00:50:28,729
Coach,
meine neuen Schuhe werden hier schmutzig.
696
00:50:28,729 --> 00:50:30,104
Meine Jordan 13.
697
00:50:30,104 --> 00:50:33,021
Wann geht es zurück?
Ich habe einen Livestream.
698
00:50:33,021 --> 00:50:35,521
Mann, das geht gar nicht klar.
699
00:50:35,521 --> 00:50:36,812
Wieso sind wir hier?
700
00:50:37,312 --> 00:50:39,312
Wehe, die Mädels kommen auch noch.
701
00:50:40,396 --> 00:50:43,604
Team, sagt meiner Großmutter Velma Hallo.
702
00:50:43,604 --> 00:50:44,937
Hi, Großmutter Velma.
703
00:50:44,937 --> 00:50:48,812
Ich war im Sommer immer hier,
um mit den Schafen zu helfen.
704
00:50:49,396 --> 00:50:52,312
- Ich sehe keine Schafe.
- Echt? Du Leuchte.
705
00:50:52,312 --> 00:50:54,771
Schon wieder? Du nervst mich echt.
706
00:50:54,771 --> 00:50:56,396
- Nur Gelaber.
- Pass auf.
707
00:50:56,396 --> 00:50:58,354
- Fass mich an, los.
- Hohlkopf.
708
00:50:58,354 --> 00:50:59,854
- Schönling.
- Trau dich.
709
00:51:05,812 --> 00:51:09,437
Der Wind hat das Tor
meines Schafgeheges umgestoßen.
710
00:51:09,437 --> 00:51:12,104
Alle Schafe sind weggelaufen.
711
00:51:12,937 --> 00:51:16,812
Meine Enkelin sagt, du reparierst es.
712
00:51:16,812 --> 00:51:21,104
Aber die Schafe laufen
irgendwo da draußen herum.
713
00:51:21,687 --> 00:51:24,229
Du musst sie also wieder einfangen.
714
00:51:25,937 --> 00:51:27,937
Die Schafe sind ihr entlaufen.
715
00:51:27,937 --> 00:51:30,437
Sie will, dass du sie findest.
716
00:51:31,479 --> 00:51:32,646
Nicht nur er.
717
00:51:33,646 --> 00:51:34,646
Ihr alle.
718
00:51:35,229 --> 00:51:36,229
Wie bitte, was?
719
00:51:41,729 --> 00:51:42,812
So eine Scheiße.
720
00:51:43,979 --> 00:51:45,396
Wo sind sie hin?
721
00:51:46,396 --> 00:51:50,937
Sie sind da lang gelaufen,
wahrscheinlich Richtung Hügel.
722
00:51:52,229 --> 00:51:54,312
Was? Braucht ihr eine Einladung?
723
00:51:55,479 --> 00:51:58,021
Los! Macht euch auf, zack zack.
724
00:51:58,021 --> 00:51:59,687
Heute Abend ist Bingo.
725
00:51:59,687 --> 00:52:00,896
Was zur Hölle?
726
00:52:00,896 --> 00:52:02,521
Wo sind die Schafe?
727
00:52:03,104 --> 00:52:05,562
- Jimmy gibt sich tough.
- Danke, Jimmy.
728
00:52:06,396 --> 00:52:08,021
Wieso fällt das Tor um?
729
00:52:08,021 --> 00:52:11,771
Weil es nichts taugt.
Komm schon, T-Mobile.
730
00:52:11,771 --> 00:52:13,146
So eine Scheiße.
731
00:52:13,146 --> 00:52:15,437
- Du bist schuld.
- Kein Empfang.
732
00:52:15,437 --> 00:52:18,312
- Was ist das für ein Training?
- Kacktraining.
733
00:52:18,312 --> 00:52:20,979
- Wer war im Schafcamp?
- Hör auf, nein.
734
00:52:20,979 --> 00:52:24,229
- So weit kommt's noch.
- Ihr Stadtindianer. Tyson?
735
00:52:24,729 --> 00:52:25,729
Nur Rinder.
736
00:52:25,729 --> 00:52:28,021
Die andere Seite wäre besser gewesen.
737
00:52:28,021 --> 00:52:30,354
Oder das Tal. Da ist es schattiger.
738
00:52:30,354 --> 00:52:32,271
Hey. Da sind Schafe.
739
00:52:37,812 --> 00:52:39,937
- Guckt. Da drüben.
- Gott.
740
00:52:42,771 --> 00:52:44,354
Sie sehen köstlich aus.
741
00:52:44,354 --> 00:52:47,062
Aber wer ist unser Schäferhund?
742
00:52:47,771 --> 00:52:48,771
Ich mache das.
743
00:52:49,521 --> 00:52:50,937
- Ernsthaft?
- Ja.
744
00:53:28,729 --> 00:53:30,271
Da drüben!
745
00:53:33,479 --> 00:53:35,479
Da drüben!
746
00:53:39,687 --> 00:53:42,312
Leland, lass sie nicht entkommen!
747
00:53:48,979 --> 00:53:49,812
Ich bin raus.
748
00:53:52,479 --> 00:53:54,312
Ich gehe mit. Zwei Paare.
749
00:53:55,521 --> 00:53:57,312
Alle Asse.
750
00:53:58,896 --> 00:54:00,187
Was für ein Glück.
751
00:54:00,187 --> 00:54:02,104
Das war mein Benzingeld.
752
00:54:16,937 --> 00:54:17,771
Mist.
753
00:54:21,104 --> 00:54:23,854
Respekt für die Kojoten.
Wie fangen die die?
754
00:54:23,854 --> 00:54:26,354
Sagen wir der Oma, die Kojoten waren da.
755
00:54:26,896 --> 00:54:29,104
Bro, hilf uns oder geh.
756
00:54:29,104 --> 00:54:31,854
Statt mitzumachen
stehst du einfach nur da.
757
00:54:33,187 --> 00:54:34,646
Wir brauchen ein Gehege.
758
00:54:34,646 --> 00:54:36,229
Kaufst du uns einen Zaun?
759
00:54:36,896 --> 00:54:39,729
- Und dann baust du den allein auf, oder?
- Nein.
760
00:54:40,771 --> 00:54:42,271
Ein menschliches Gehege.
761
00:54:43,146 --> 00:54:46,562
Ich war einen Sommer lang im Schafcamp.
762
00:54:49,271 --> 00:54:52,062
Der Reservatsjunge.
Er nutzt Yucca als Shampoo.
763
00:54:52,062 --> 00:54:55,562
- Er hackt Feuerholz.
- Sein erstes Mal war mit einem Schaf.
764
00:54:56,146 --> 00:54:57,771
Heilige Scheiße!
765
00:54:57,771 --> 00:55:01,979
Haltet die Klappe.
Was ist ein menschliches Gehege, Jimmy?
766
00:55:07,687 --> 00:55:09,604
Hier. Das sind die Schafe.
767
00:55:11,687 --> 00:55:15,187
Wir kreisen sie ein,
aber lassen hier eine Lücke.
768
00:55:15,187 --> 00:55:18,146
Wir machen den Kreis im Gleichtakt enger
769
00:55:18,146 --> 00:55:20,646
und treiben sie auf die Öffnung zu.
770
00:55:21,229 --> 00:55:23,229
Sie denken, das wäre ihr Ausweg,
771
00:55:23,229 --> 00:55:25,812
aber wir treiben sie so zur Hütte zurück.
772
00:55:28,146 --> 00:55:30,062
Was Besseres haben wir nicht.
773
00:55:30,062 --> 00:55:31,354
Gib uns Anweisungen.
774
00:55:36,479 --> 00:55:38,021
Du bist der Point Guard.
775
00:55:40,604 --> 00:55:43,104
Okay. Formt einen Kreis. Kommt her.
776
00:55:43,937 --> 00:55:45,562
Näher. Kommt.
777
00:55:46,354 --> 00:55:48,896
Team A nimmt die südliche Seite,
778
00:55:48,896 --> 00:55:50,979
Team B die nördliche.
779
00:55:50,979 --> 00:55:53,771
Ich rufe Team A auf Navajo.
780
00:55:53,771 --> 00:55:56,479
Jimmy, du rufst Team B auf Englisch, okay?
781
00:55:56,479 --> 00:55:58,521
- Bringen wir das fertig.
- Cool.
782
00:55:59,979 --> 00:56:00,979
Ab geht's.
783
00:56:02,437 --> 00:56:03,437
Ab geht's.
784
00:56:04,062 --> 00:56:06,896
- Miles, du bist neben mir, okay?
- Jo. Los, Levi.
785
00:56:19,437 --> 00:56:20,854
Okay, schwärmt aus.
786
00:56:22,646 --> 00:56:23,479
Die Seite.
787
00:56:24,979 --> 00:56:25,979
Hier.
788
00:56:25,979 --> 00:56:26,979
Hier drüben.
789
00:56:29,021 --> 00:56:29,937
Alles gut.
790
00:56:29,937 --> 00:56:31,562
Hey, gut, Ruckus.
791
00:56:31,562 --> 00:56:33,521
Rückt vor.
792
00:56:33,521 --> 00:56:34,854
Team B, kommt näher.
793
00:56:34,854 --> 00:56:38,312
- Team A!
- Zieht den Kreis zu!
794
00:56:38,896 --> 00:56:40,104
Hier entlang.
795
00:56:40,604 --> 00:56:41,896
Nach links. Links.
796
00:56:43,062 --> 00:56:44,479
Drängt sie rüber.
797
00:56:48,229 --> 00:56:49,854
Auch das fette Schaf da.
798
00:56:50,479 --> 00:56:51,604
Hör auf zu fressen!
799
00:56:53,062 --> 00:56:54,437
Mann. Funktioniert das?
800
00:56:54,437 --> 00:56:56,146
Treibt sie zur Hütte.
801
00:56:59,854 --> 00:57:01,687
Jawoll! Hinterher! Kommt!
802
00:57:05,021 --> 00:57:07,771
Dranbleiben! Kommt. Gut so.
803
00:57:07,771 --> 00:57:09,062
Weiter so.
804
00:57:11,062 --> 00:57:13,729
Die Füße gleiten. Genau wie im Training.
805
00:57:13,729 --> 00:57:14,812
Ein wenig mehr...
806
00:57:16,771 --> 00:57:17,771
Kobe!
807
00:57:17,771 --> 00:57:19,687
- Tja.
- Haltet die Positionen!
808
00:57:19,687 --> 00:57:21,021
Rechts!
809
00:57:21,021 --> 00:57:24,271
Geht hinter dem Baum lang.
Sie bilden einen Kreis.
810
00:57:24,271 --> 00:57:25,812
Wir sind fast da.
811
00:57:30,187 --> 00:57:31,187
Nicht aufhören!
812
00:57:37,146 --> 00:57:37,979
Miles!
813
00:57:37,979 --> 00:57:39,896
Kein Schaf bleibt zurück!
814
00:57:39,896 --> 00:57:41,937
Los, treibt es weiter. Los.
815
00:57:48,104 --> 00:57:49,312
Jawoll!
816
00:57:50,354 --> 00:57:53,021
Jawoll! Ja, Mann!
817
00:57:55,854 --> 00:57:56,854
Jawoll!
818
00:57:57,437 --> 00:57:59,354
Ich brauche Gatorade, Coach.
819
00:58:03,354 --> 00:58:04,354
Gut gemacht.
820
00:58:04,354 --> 00:58:06,021
Okay, mein Neffe,
821
00:58:06,021 --> 00:58:07,354
meine Enkelin...
822
00:58:07,354 --> 00:58:09,521
Hätte ich die Hunde losgeschickt,
823
00:58:09,521 --> 00:58:13,271
hätten sie die Schafe
im Handumdrehen zurückgebracht.
824
00:58:13,271 --> 00:58:16,104
Es hätte nur 20 Minuten gedauert.
825
00:58:17,104 --> 00:58:19,937
Ja, aber ist das nicht aufregender so?
826
00:58:20,479 --> 00:58:22,104
Es hat Spaß gemacht, ja.
827
00:58:22,937 --> 00:58:25,187
Ein Kojote lief auf die Straße zu.
828
00:58:25,187 --> 00:58:26,771
Desmond hatte Panik.
829
00:58:26,771 --> 00:58:31,146
"Der soll nicht vor uns laufen!
Das hat jetzt gerade noch gefehlt, Bry!"
830
00:58:31,146 --> 00:58:34,146
Wenn ein Kojote vor einem läuft,
bringt das Pech.
831
00:58:34,146 --> 00:58:37,562
Aber der lief von West nach Ost.
Oder von Ost nach West?
832
00:58:37,562 --> 00:58:40,479
Ist eigentlich auch egal.
Er ist dann umgekehrt...
833
00:58:43,687 --> 00:58:44,896
Hey, Coach?
834
00:58:50,521 --> 00:58:54,062
- Was, wenn wir das im Spiel machen?
- Wie meinst du das?
835
00:58:56,521 --> 00:58:57,937
Wir sprechen Navajo.
836
00:59:01,604 --> 00:59:02,896
Interessante Idee.
837
00:59:04,562 --> 00:59:06,062
Aber wie soll das laufen?
838
00:59:09,396 --> 00:59:10,604
Ich weiß noch nicht.
839
00:59:11,354 --> 00:59:12,854
Aber es könnte klappen.
840
00:59:17,354 --> 00:59:18,312
Zeig es mir.
841
00:59:25,104 --> 00:59:29,854
Gott, gib mir die Gelassenheit,
zu akzeptieren, was ich nicht ändern kann,
842
00:59:29,854 --> 00:59:34,812
den Mut, zu ändern, was ich ändern kann,
und die Weisheit, beides zu unterscheiden.
843
00:59:35,312 --> 00:59:38,312
Ich danke euch allen,
dass ihr heute hier seid.
844
00:59:46,437 --> 00:59:48,062
Okay, Geduld.
845
00:59:52,187 --> 00:59:53,604
Du hast heute frei.
846
00:59:53,604 --> 00:59:57,104
Du meintest doch,
wir sind alle ein Team, richtig?
847
00:59:59,604 --> 01:00:02,687
Ich muss ein paar Spielzüge
auf Navajo übersetzen.
848
01:00:02,687 --> 01:00:04,562
DREIERSPIELZÜGE: PISTOL HAMMER
849
01:00:05,937 --> 01:00:07,854
Okay.
850
01:00:07,854 --> 01:00:09,562
Gehen wir in mein Büro.
851
01:00:13,354 --> 01:00:15,062
Two Horns.
852
01:00:22,104 --> 01:00:24,729
Ich gebe drei Kindern Navajounterricht,
853
01:00:24,729 --> 01:00:27,021
aber das hier macht viel mehr Spaß.
854
01:00:27,896 --> 01:00:31,229
Dann bin ich
dein bester Schüler oder so ähnlich.
855
01:00:31,229 --> 01:00:33,937
Na ja, sie gehen alle in den Kindergarten.
856
01:00:33,937 --> 01:00:35,437
Du bist der bravste.
857
01:00:39,521 --> 01:00:40,604
{\an8}Versuch du mal.
858
01:00:43,479 --> 01:00:44,771
Schwarz.
859
01:00:47,979 --> 01:00:49,771
- Schlag ein. Ja.
- Ja.
860
01:00:58,146 --> 01:00:58,979
Also,
861
01:01:00,479 --> 01:01:03,104
Los Lunas denkt,
sie können uns plattmachen.
862
01:01:05,521 --> 01:01:07,437
Aber neulich auf dem Hügel
863
01:01:08,937 --> 01:01:10,146
wart ihr ein Team.
864
01:01:12,896 --> 01:01:15,729
Heute machen wir
das Ganze noch interessanter.
865
01:01:17,062 --> 01:01:19,479
Da die Busfahrt nach Los Lunas dauert,
866
01:01:19,979 --> 01:01:22,021
bekommt ihr etwas zum Nachdenken.
867
01:01:23,187 --> 01:01:24,604
Dein Auftritt, Kapitän.
868
01:01:40,271 --> 01:01:42,604
Heute versuchen wir mal etwas anderes.
869
01:01:42,604 --> 01:01:45,896
Wir werden alle Spielzüge
auf Navajo ansagen.
870
01:01:47,229 --> 01:01:48,646
So wie die Codesprecher?
871
01:01:48,646 --> 01:01:49,687
Genau.
872
01:01:49,687 --> 01:01:52,146
Bloß ohne Nicolas Cage.
873
01:01:53,437 --> 01:01:54,437
Du Kasper.
874
01:01:55,396 --> 01:01:57,812
Und du? Du sprichst doch kein Nava.
875
01:01:58,479 --> 01:02:02,062
Nicht fließend.
Das heißt nicht, dass ich nichts verstehe.
876
01:02:03,812 --> 01:02:04,937
"Hot Hand".
877
01:02:06,646 --> 01:02:08,062
Code für "Bull Dog".
878
01:02:10,396 --> 01:02:11,271
"Forty".
879
01:02:16,312 --> 01:02:17,312
{\an8}"Pistol".
880
01:02:20,021 --> 01:02:21,354
Sieh ihn dir an.
881
01:02:21,354 --> 01:02:25,937
- Er hat gepaukt.
- Bis wir ankommen, habt ihr die drauf.
882
01:02:25,937 --> 01:02:27,104
- Okay.
- Ja, Coach.
883
01:02:27,104 --> 01:02:28,146
- Jawohl.
- Gut.
884
01:02:28,146 --> 01:02:30,229
In zehn Minuten seid ihr im Bus.
885
01:02:30,979 --> 01:02:31,979
Gute Arbeit.
886
01:02:32,896 --> 01:02:36,854
- Wer hat dir Navajo beigebracht, Jimmy?
- Ich lerne halt ein wenig.
887
01:02:37,437 --> 01:02:40,562
Das Mädchen von Lotaburger! Krista!
888
01:02:40,562 --> 01:02:41,604
Krista!
889
01:02:41,604 --> 01:02:42,687
Seht ihn euch an!
890
01:02:42,687 --> 01:02:45,396
Jimmy ist verliebt!
891
01:02:51,646 --> 01:02:54,354
Forty. Forty, okay?
892
01:02:54,354 --> 01:02:55,312
Du bist da.
893
01:02:55,312 --> 01:02:57,521
Los geht's. Chuska gegen Los Lunas.
894
01:02:57,521 --> 01:03:02,437
Sieben, sechs, fünf, vier, drei...
895
01:03:02,937 --> 01:03:05,937
- Schneller Angriff der Warriors.
- Gut. Und zurück!
896
01:03:05,937 --> 01:03:07,479
Hey, Bewegung, Leute.
897
01:03:07,479 --> 01:03:09,979
Tom verteidigt die 10. Pass zur 14.
898
01:03:09,979 --> 01:03:13,062
Zieht über rechts.
Badonie bleibt davor. Und Steal!
899
01:03:13,062 --> 01:03:17,104
Sieben, sechs, fünf, vier, drei...
900
01:03:17,687 --> 01:03:19,521
- Beidhändig reingestopft.
- Gut!
901
01:03:19,521 --> 01:03:22,729
Chuska ist heute schnell wie der Blitz.
902
01:03:23,562 --> 01:03:26,687
{\an8}- Weiter!
- Die Warriors liegen vier Punkte hinten.
903
01:03:27,479 --> 01:03:28,687
Extra!
904
01:03:28,687 --> 01:03:31,896
Badonie bringt den Ball.
Pass nach rechts zu Holiday.
905
01:03:31,896 --> 01:03:32,812
Cut. Acht.
906
01:03:32,812 --> 01:03:35,021
- Der ist für Tyson.
- Er ist offen.
907
01:03:35,021 --> 01:03:38,229
Holiday mit dem Pass auf Tyson Yazzie.
Einfacher Korb.
908
01:03:38,229 --> 01:03:40,146
Du hättest da cutten sollen.
909
01:03:40,146 --> 01:03:42,271
- Ich weiß.
- Bryson, Jimmy, hey!
910
01:03:42,271 --> 01:03:43,354
Ja, mein Fehler.
911
01:03:43,354 --> 01:03:44,729
- Weiter geht's.
- Los.
912
01:03:47,062 --> 01:03:47,896
Okay.
913
01:03:47,896 --> 01:03:49,354
Auf geht's! Los!
914
01:03:49,937 --> 01:03:51,937
Halt dagegen. Los!
915
01:03:54,271 --> 01:03:58,896
Die 10 zieht von links zum Korb,
taucht ab und legt den Ball rein.
916
01:03:58,896 --> 01:04:02,937
Holiday mit einem langen Dreier
von der Glocke, und der fällt.
917
01:04:02,937 --> 01:04:05,646
{\an8}Die Warriors führen mit drei Punkten.
918
01:04:05,646 --> 01:04:09,021
- Konzentration! Passt auf, Switch!
- Die 14 mit dem Ball.
919
01:04:09,021 --> 01:04:13,521
Wird rechts gestoppt. Passt rüber zur 10.
Der kommt frei zum Dreier.
920
01:04:13,521 --> 01:04:17,229
Und trifft! Ein Dreier zum Ausgleich.
Es steht 64:64.
921
01:04:17,854 --> 01:04:20,354
Chuska hat noch eine Chance auf den Sieg.
922
01:04:22,312 --> 01:04:24,229
- Bryson.
- Coach.
923
01:04:24,229 --> 01:04:26,521
Hot Hand!
924
01:04:28,146 --> 01:04:29,104
Nummer 6!
925
01:04:29,104 --> 01:04:31,354
Nummer 3!
926
01:04:31,354 --> 01:04:33,896
Nummer 13!
927
01:04:36,146 --> 01:04:38,437
Los! Nummer 50!
928
01:04:42,521 --> 01:04:44,479
Nummer 13!
929
01:04:49,021 --> 01:04:51,229
Los! Nummer 7!
930
01:04:52,104 --> 01:04:54,396
Passt hinterm Rücken zu Holiday.
931
01:04:54,396 --> 01:04:56,729
Jimmy nimmt den Dreier für den Sieg!
932
01:04:56,729 --> 01:05:01,146
Und trifft! Die Warriors gewinnen!
Holiday ist der Held des Spiels!
933
01:05:02,312 --> 01:05:05,437
{\an8}Chuska fährt
den zweiten Sieg der Saison ein.
934
01:05:05,437 --> 01:05:08,729
Bereit? Ein "Schafcamp" für mich.
"Schafcamp" auf drei.
935
01:05:08,729 --> 01:05:11,187
Eins, zwei, drei! Schafcamp!
936
01:05:11,187 --> 01:05:13,562
{\an8}CHUSKA KANN DOCH NOCH SIEGEN
937
01:05:17,604 --> 01:05:18,437
Fünf.
938
01:05:18,437 --> 01:05:19,854
- Fünf.
- Ja.
939
01:05:21,896 --> 01:05:23,187
Komm, das weißt du.
940
01:05:23,187 --> 01:05:26,687
Pass auf den Ball auf! Ich bin links!
941
01:05:28,312 --> 01:05:32,729
CHUSKA HOLT DEN DRITTEN,
VIERTEN UND FÜNFTEN SIEG IN FOLGE
942
01:05:36,021 --> 01:05:39,437
NAJAVO TIMES:
CHUSKA SIEGT ZUM SECHSTEN MAL IN FOLGE
943
01:05:41,729 --> 01:05:43,979
CHUSKA MIT NEUN SIEGEN IN FOLGE!!
944
01:05:45,354 --> 01:05:48,687
{\an8}Hier ist Jimmy.
Er hat 25 Punkte und acht Assists.
945
01:05:48,687 --> 01:05:52,812
CHUSKA SCHLÄGT FARMINGTON
HOLIDAY ERZIELT 41 PUNKTE
946
01:05:52,812 --> 01:05:56,271
NAVAJO TIMES
CHUSKA SEIT ZEHN SPIELEN UNGESCHLAGEN
947
01:05:56,271 --> 01:05:59,354
Wir haben einen Lauf.
Wir haben einen Lauf, Jungs.
948
01:05:59,354 --> 01:06:02,896
Wir lieben dich, Jimmy!
Jimmy, ich will ein Kind von dir!
949
01:06:02,896 --> 01:06:03,979
Ich auch!
950
01:06:07,437 --> 01:06:10,271
{\an8}CHUSKA SIEGT ZUM ZWÖLFTEN MAL IN FOLGE!
951
01:06:10,271 --> 01:06:11,521
Hey, Coach!
952
01:06:11,521 --> 01:06:12,812
Yeego!
953
01:06:13,521 --> 01:06:14,521
Warriors!
954
01:06:16,812 --> 01:06:17,812
Ja!
955
01:06:24,937 --> 01:06:28,229
{\an8}Okay. Wer zum Essen hier ist,
bitte hier anstellen.
956
01:06:28,229 --> 01:06:30,854
{\an8}Wer ein Autogramm will,
stellt sich hier an.
957
01:06:30,854 --> 01:06:32,604
{\an8}Jimmy unterschreibt gerne.
958
01:06:39,604 --> 01:06:42,562
{\an8}CHUSKA SICHERT SICH PLAYOFF-PLATZ
959
01:06:42,562 --> 01:06:44,937
{\an8}SPIEL UM DEN BEZIRKSTITEL GEGEN GALLUP
960
01:06:51,271 --> 01:06:54,146
1 Big Thing.
961
01:06:55,437 --> 01:07:00,812
1 Big Thing berichtet heute über ein Team
amerikanischer Ureinwohner aus New Mexico,
962
01:07:00,812 --> 01:07:02,937
das schnell und selbstlos spielt.
963
01:07:02,937 --> 01:07:05,729
Das Team selbst nennt das "Rez-Ball".
964
01:07:05,729 --> 01:07:08,021
Man handelte sie als Titelfavoriten.
965
01:07:08,021 --> 01:07:12,062
Dann der Schock:
Star Nataanii Jackson nahm sich das Leben.
966
01:07:12,062 --> 01:07:14,937
Doch jetzt haben sie
eine Serie von 14 Siegen.
967
01:07:16,104 --> 01:07:17,854
Und das ist nicht alles...
968
01:07:17,854 --> 01:07:19,187
Bryson, bist du das?
969
01:07:19,187 --> 01:07:24,062
Wie sagt man "Baseline" auf Navajo?
Die Kids wissen das, und darum siegen sie.
970
01:07:24,062 --> 01:07:25,187
Das ist Jimmy!
971
01:07:25,187 --> 01:07:29,354
Für viele indianische Gemeinden
ist Basketball das einzig Positive
972
01:07:29,354 --> 01:07:33,312
angesichts von Arbeitslosigkeits-,
Alkoholismus- und Suizidraten,
973
01:07:33,312 --> 01:07:35,979
die landesweit die traurige Spitze bilden.
974
01:07:35,979 --> 01:07:38,812
Die Stärke des Teams
kommt jedoch von innen,
975
01:07:38,812 --> 01:07:40,521
aus ihrer reichen Kultur.
976
01:07:40,521 --> 01:07:42,437
Ihre Gegner sind überrumpelt.
977
01:07:42,437 --> 01:07:45,521
Das Team baut
seine Muttersprache in sein Spiel ein.
978
01:07:45,521 --> 01:07:48,562
Es sagt Spielzüge
und Trikotnummern auf Navajo an.
979
01:07:48,562 --> 01:07:52,687
Diese Woche findet das Spiel
um die Bezirksmeisterschaft statt,
980
01:07:52,687 --> 01:07:56,396
welches nunmehr
Nataanii-Jackson-Gedächtnisspiel heißt.
981
01:07:56,396 --> 01:07:58,187
Das ist nicht nur Basketball.
982
01:07:58,854 --> 01:07:59,896
Das ist Rez-Ball.
983
01:08:01,021 --> 01:08:02,437
Das ist eure Leistung.
984
01:08:04,271 --> 01:08:06,604
{\an8}Santa Fe Catholic besiegt Los Lunas.
985
01:08:06,604 --> 01:08:09,604
{\an8}Ihr seid ungeschlagen. Holt ihr den Titel?
986
01:08:09,604 --> 01:08:11,437
{\an8}Wir sind sehr zuversichtlich.
987
01:08:11,437 --> 01:08:14,146
{\an8}Es gibt kaum
einen ernstzunehmenden Gegner.
988
01:08:14,146 --> 01:08:16,229
{\an8}Chuska High gilt als euer Rivale.
989
01:08:16,229 --> 01:08:18,521
{\an8}Werden sie den Spieß umdrehen?
990
01:08:19,729 --> 01:08:20,896
{\an8}Chuska wer?
991
01:08:20,896 --> 01:08:22,312
{\an8}COYOTES BEZIRKSMEISTER
992
01:08:22,312 --> 01:08:24,312
{\an8}Santa Fe Catholic ist unbesiegt.
993
01:08:27,062 --> 01:08:28,229
Gute Nacht, Ronald.
994
01:08:36,896 --> 01:08:39,687
- Bist du hierher gelaufen?
- Ja.
995
01:08:41,812 --> 01:08:42,646
Komm mal mit.
996
01:08:54,062 --> 01:08:56,062
Kein Kracher, aber er gehört dir.
997
01:08:58,021 --> 01:08:59,854
Ronald, das musst du nicht tun.
998
01:09:01,021 --> 01:09:02,021
Na ja,
999
01:09:02,854 --> 01:09:05,562
guck mal, ob er anspringt,
bevor du mir dankst.
1000
01:09:29,521 --> 01:09:31,937
Fahr damit nicht aus dem Reservat.
1001
01:09:35,562 --> 01:09:38,937
VON: KRISTA
MORGEN ZEIT FÜR EINE ABENDSCHICHT?
1002
01:09:38,937 --> 01:09:43,271
ICH WEISS, DASS DU KEINE PLÄNE HAST
1003
01:09:43,271 --> 01:09:45,437
MEINST DU DAS ERNST?
1004
01:09:48,271 --> 01:09:51,979
Hey, Bruder.
Tysons Perle hat ein Fass besorgt.
1005
01:09:53,104 --> 01:09:54,187
- Ernsthaft?
- Ja.
1006
01:09:54,187 --> 01:09:56,229
Wir haben doch ein Spiel morgen.
1007
01:09:56,229 --> 01:09:57,979
Ja, dafür ist ja das Fass.
1008
01:09:57,979 --> 01:10:00,937
So schickt Doreen euch
ins Meisterschaftsspiel.
1009
01:10:02,229 --> 01:10:03,479
Das ist zu wichtig.
1010
01:10:03,479 --> 01:10:06,229
Bro, das wird ein Spaziergang. Komm schon.
1011
01:10:06,229 --> 01:10:08,521
Ja, deine Freundin ist auch da.
1012
01:10:12,521 --> 01:10:13,854
Kein unnötiges Risiko.
1013
01:10:13,854 --> 01:10:17,271
"Kein unnötiges Risiko."
Mann, du meinst das echt ernst.
1014
01:10:17,271 --> 01:10:18,729
So ein Loser.
1015
01:10:18,729 --> 01:10:21,771
Okay, dein Pech, du Schisser.
1016
01:10:23,854 --> 01:10:25,979
JK JK SCHLAG DIE BENGALS!
1017
01:10:25,979 --> 01:10:29,896
ICH FEUERE DICH VON HINTER DER KASSE AN
1018
01:10:50,479 --> 01:10:51,479
Neues Auto?
1019
01:10:52,479 --> 01:10:53,396
Ja.
1020
01:10:54,354 --> 01:10:55,771
Ich arbeite bei Ronald.
1021
01:11:07,437 --> 01:11:10,687
Liebe Verwandte zu Hause,
danke fürs Einschalten.
1022
01:11:10,687 --> 01:11:15,687
Ein wichtiges Spiel heute für Chuska.
Es geht um die Bezirksmeisterschaft.
1023
01:11:15,687 --> 01:11:18,396
Das erinnert mich
an das Titelspiel von 98.
1024
01:11:18,396 --> 01:11:20,646
Ja. Ich erinnere mich gut, Bruder.
1025
01:11:20,646 --> 01:11:23,854
Da waren wir, 20.000 Leute auf den Rängen.
1026
01:11:23,854 --> 01:11:26,562
Zwei Zähler Rückstand
1,8 Sekunden vor Schluss.
1027
01:11:26,562 --> 01:11:30,437
Ich hatte den Ball,
und ich rief: "Hoka hey!"
1028
01:11:30,437 --> 01:11:32,104
Was heißt das? "Hoka hey"?
1029
01:11:32,104 --> 01:11:34,062
Es klingt einfach cool.
1030
01:11:34,062 --> 01:11:36,854
Dann warf ich, so weit ich konnte.
1031
01:11:36,854 --> 01:11:40,312
Der Ball flog durch die Luft,
1032
01:11:40,312 --> 01:11:43,229
anmutig, auf heilige Weise...
1033
01:11:44,312 --> 01:11:46,979
Swish.
So wurden wir Bezirksmeister, Junge.
1034
01:11:47,604 --> 01:11:50,562
Ich weiß es noch,
als wäre es gestern gewesen.
1035
01:11:50,562 --> 01:11:54,187
Hoffentlich gelingt
unseren Chuska Warriors heute Ähnliches.
1036
01:11:54,187 --> 01:11:58,062
Denn es wäre eine Schande,
das Gedächtnisspiel zu verlieren.
1037
01:11:58,062 --> 01:11:59,729
Was soll das, Bryson?
1038
01:12:00,229 --> 01:12:01,521
Er kann nichts ab.
1039
01:12:05,021 --> 01:12:07,271
Der Fireball hat mich fertiggemacht.
1040
01:12:08,062 --> 01:12:10,687
Sauf ein bisschen Gatorade, Alter.
1041
01:12:11,812 --> 01:12:16,771
- Sauf? Bei dem Wort muss ich kotzen.
- Dann sauf ein bisschen verdorbene Milch.
1042
01:12:23,479 --> 01:12:26,604
Liebe Zuschauer,
eine Schweigeminute für unseren Bruder.
1043
01:12:28,646 --> 01:12:31,479
Zu seinen Ehren
heißt dieses Spiel von nun an
1044
01:12:31,479 --> 01:12:33,979
Nataanii-Jackson-Gedächtnisspiel.
1045
01:12:36,604 --> 01:12:40,271
Die Warriors wollen
mit dem 15. Sieg in Folge den Titel holen.
1046
01:12:40,271 --> 01:12:41,354
Hot Hand!
1047
01:12:41,354 --> 01:12:42,521
Sechs, fünf...
1048
01:12:42,521 --> 01:12:44,062
Bryson. Was ist los?
1049
01:12:44,062 --> 01:12:45,687
Fehlpass von Holiday.
1050
01:12:45,687 --> 01:12:47,062
Los, zurück! Zurück!
1051
01:12:47,062 --> 01:12:50,854
Gallup schnappt sich den Ball
und verwertet den Angriff.
1052
01:12:52,187 --> 01:12:53,729
Was ist los mit dir, Mann?
1053
01:12:53,729 --> 01:12:55,646
- Konzentrier dich.
- Okay.
1054
01:12:56,229 --> 01:12:58,687
Was machen die da? Baut das Spiel auf.
1055
01:12:59,187 --> 01:13:03,312
Gallup geht schnell mit 2:0 in Führung.
Chuska liegt hinten.
1056
01:13:06,187 --> 01:13:09,896
Letzter Ballbesitz.
Chuska liegt hinten und hat den Ball.
1057
01:13:11,021 --> 01:13:13,729
Badonie heute bislang
mit nur zwei Punkten.
1058
01:13:14,479 --> 01:13:15,604
Los, Jimmy!
1059
01:13:15,604 --> 01:13:20,104
Holiday führt die Warriors an.
Er hat 26 von Chuskas 48 Punkten.
1060
01:13:20,604 --> 01:13:21,521
Zum Wurf, los!
1061
01:13:21,521 --> 01:13:23,604
Holiday überquert die Mittellinie.
1062
01:13:23,604 --> 01:13:25,729
Gallup doppelt ihn.
1063
01:13:25,729 --> 01:13:28,437
Holiday befreit sich
mit dem Pass zu Badonie!
1064
01:13:28,437 --> 01:13:29,354
Bryson!
1065
01:13:29,354 --> 01:13:32,521
Die Zeit läuft ab.
Badonie mit dem letzten Wurf.
1066
01:13:32,521 --> 01:13:34,146
Bryson!
1067
01:13:34,146 --> 01:13:37,312
Hoka hey!
1068
01:13:38,396 --> 01:13:39,687
Der ist zu kurz!
1069
01:13:41,229 --> 01:13:45,187
Nach 14 Siegen in Folge
verliert Chuska gegen Gallup
1070
01:13:45,187 --> 01:13:47,729
das Spiel um die Bezirksmeisterschaft.
1071
01:13:47,729 --> 01:13:51,521
Das erste Nataanii-Jackson-Gedächtnisspiel
1072
01:13:51,521 --> 01:13:53,479
geht damit an Gallup.
1073
01:13:54,146 --> 01:13:54,979
Wow.
1074
01:13:57,854 --> 01:14:02,562
Chuska zieht somit schlechter platziert
in die Playoffs um den Staatstitel ein.
1075
01:14:16,229 --> 01:14:18,146
Bro. Hey, Mann.
1076
01:14:18,146 --> 01:14:21,937
Mein Kind schläft.
Was willst du? Wir sind in den Playoffs.
1077
01:14:21,937 --> 01:14:23,812
Ja, das ist hart erkämpft.
1078
01:14:24,771 --> 01:14:27,271
Wir sind in den Playoffs.
1079
01:14:28,479 --> 01:14:30,937
Es läuft gut, und du lässt uns im Stich?
1080
01:14:31,521 --> 01:14:34,354
Ich habe alles gegeben.
Das war sein Spiel.
1081
01:14:34,354 --> 01:14:38,479
- Leck mich, du Möchtegern-Nataanii.
- Was? Was sagst du da?
1082
01:14:39,396 --> 01:14:42,062
- Richtig gehört.
- Sag nie wieder seinen Namen.
1083
01:14:42,062 --> 01:14:43,562
Was soll das, Bro?
1084
01:14:46,729 --> 01:14:49,312
Hey. Hey, was macht ihr da?
1085
01:14:49,312 --> 01:14:51,312
Was soll das, Jimmy? Lass ihn.
1086
01:14:51,312 --> 01:14:52,729
- Lass mich.
- Das war's.
1087
01:14:52,729 --> 01:14:55,312
- Dann komm doch her!
- Hau ab hier!
1088
01:14:55,312 --> 01:14:57,229
- Hey!
- Darauf habe ich gewartet.
1089
01:14:57,229 --> 01:15:00,396
- So eine Scheiße!
- Versteck dich ruhig hinter ihr!
1090
01:15:00,396 --> 01:15:02,354
- Was war das?
- Hört auf! Stopp!
1091
01:15:02,937 --> 01:15:05,771
Mann, das war Jimmy.
Er hat gar nichts getan.
1092
01:15:07,271 --> 01:15:08,146
Ernsthaft?
1093
01:15:08,146 --> 01:15:11,312
Das geht doch nicht.
Er hat morgen früh Training.
1094
01:15:11,312 --> 01:15:14,521
- Sie sind in den Playoffs.
- Hol ihn morgen früh ab.
1095
01:15:14,521 --> 01:15:17,229
Morgen früh?
Ich sagte doch, er hat Training!
1096
01:15:18,687 --> 01:15:20,104
Was glotzt ihr so?
1097
01:15:20,771 --> 01:15:21,854
Geht schlafen!
1098
01:15:25,062 --> 01:15:26,062
Guten Morgen.
1099
01:15:33,771 --> 01:15:36,312
Hi, Coach. Sie sind da drüben.
1100
01:15:36,312 --> 01:15:39,979
Wir haben sie nebeneinandergesetzt,
damit sie daraus lernen.
1101
01:15:39,979 --> 01:15:41,396
Einmal unterschreiben.
1102
01:15:43,521 --> 01:15:44,521
Danke.
1103
01:15:51,896 --> 01:15:53,687
Habt ihr das signieren lassen?
1104
01:15:55,354 --> 01:15:56,187
Ja.
1105
01:16:21,229 --> 01:16:23,521
Redet Gloria über ihre aktive Zeit?
1106
01:16:26,729 --> 01:16:27,729
Nein, nie.
1107
01:16:30,312 --> 01:16:32,729
Dank ihr schaffte ich es aufs College.
1108
01:16:38,104 --> 01:16:39,104
Dank meiner Mom?
1109
01:16:41,854 --> 01:16:43,187
Deine Mom
1110
01:16:44,146 --> 01:16:46,562
hat 62 Punkte in einem Spiel erzielt.
1111
01:16:48,687 --> 01:16:50,104
Immer noch ein Rekord.
1112
01:16:52,562 --> 01:16:54,812
Ich dachte, du wärst das goldene Kind.
1113
01:16:56,854 --> 01:16:58,687
Die Leute vergessen schnell.
1114
01:17:00,687 --> 01:17:03,979
Deine Mom hatte
ein Vollstipendium für die ASU.
1115
01:17:04,687 --> 01:17:06,604
Der Trainer kannte mich nur,
1116
01:17:06,604 --> 01:17:09,521
weil er zu jedem von Glorias Spielen kam.
1117
01:17:11,396 --> 01:17:15,729
Er nahm mich mit.
Aber ich musste mir den Arsch aufreißen.
1118
01:17:19,396 --> 01:17:21,104
Was passierte mit meiner Mom?
1119
01:17:23,396 --> 01:17:24,812
Schwer zu sagen.
1120
01:17:28,271 --> 01:17:30,854
Vielleicht war es der Druck
1121
01:17:30,854 --> 01:17:33,771
oder der Schock,
das Reservat zu verlassen.
1122
01:17:35,437 --> 01:17:38,896
Aber wenn du mich fragst...
1123
01:17:41,729 --> 01:17:43,271
...fehlte ihr das Herzblut.
1124
01:17:47,812 --> 01:17:48,812
Scheiße.
1125
01:17:49,812 --> 01:17:50,646
Ja.
1126
01:17:55,729 --> 01:17:56,562
Hey.
1127
01:17:58,646 --> 01:18:00,479
Eine Sache steht fest.
1128
01:18:02,229 --> 01:18:04,646
Nichts ist in Stein gemeißelt.
1129
01:18:06,312 --> 01:18:09,604
Alle dachten,
Nataanii wäre der Anführer dieses Teams,
1130
01:18:09,604 --> 01:18:13,812
aber du hast dich
der Herausforderung gestellt, Jimmy.
1131
01:18:16,437 --> 01:18:18,979
Bringen wir das hier zu Ende, ja?
1132
01:18:20,146 --> 01:18:21,979
- Holen wir den Titel.
- Ja.
1133
01:18:29,812 --> 01:18:31,021
Ich bin dabei.
1134
01:18:32,229 --> 01:18:33,229
Auf geht's.
1135
01:18:36,521 --> 01:18:37,521
Okay.
1136
01:18:38,812 --> 01:18:40,021
- Okay.
- Okay.
1137
01:18:42,687 --> 01:18:43,562
Danke.
1138
01:18:55,479 --> 01:19:01,104
Am Ende der Hauptsaison ist eines sicher.
Die Chuska Warriors sind in den Playoffs.
1139
01:19:01,104 --> 01:19:05,729
Nun fragen sich alle,
welches Team sie dort zu sehen bekommen.
1140
01:19:05,729 --> 01:19:09,646
Das Siegerteam oder das,
das im Titelspiel auseinanderfiel?
1141
01:19:09,646 --> 01:19:12,229
Was meint ihr, liebe Zuhörer? Ruft uns an.
1142
01:20:37,271 --> 01:20:39,271
Bitte sehr. Guten Appetit.
1143
01:20:40,437 --> 01:20:43,646
- Hi, willkommen.
- Tut mir leid. Steve, darf ich kurz?
1144
01:20:43,646 --> 01:20:45,062
Was machst du hier?
1145
01:20:45,062 --> 01:20:47,771
- Fährst du nicht nach Albuquerque?
- Ja, doch.
1146
01:20:47,771 --> 01:20:50,687
Aber du hast mir bei allem geholfen,
1147
01:20:50,687 --> 01:20:54,479
und dafür wollte ich Danke sagen.
1148
01:20:55,229 --> 01:20:57,062
Damit kommst du in jedes Spiel.
1149
01:21:01,437 --> 01:21:05,521
Ein langweiliges Basketballspiel
werde ich wohl aushalten.
1150
01:21:05,521 --> 01:21:08,521
Wenn es langweilig wird,
geht das Essen auf mich.
1151
01:21:08,521 --> 01:21:09,979
Aber selbst wenn nicht,
1152
01:21:09,979 --> 01:21:11,062
wie wäre es,
1153
01:21:12,104 --> 01:21:15,229
wenn wir mal zusammen essen gehen oder so?
1154
01:21:17,104 --> 01:21:17,937
Ja.
1155
01:21:18,437 --> 01:21:19,979
- Okay.
- Sehr gerne.
1156
01:21:19,979 --> 01:21:22,812
- Okay. Klingt gut. Bis dann.
- Bis dann.
1157
01:21:25,104 --> 01:21:26,187
Viel Glück.
1158
01:21:28,062 --> 01:21:32,896
{\an8}MIT DIESEM TICKET KOMMST DU IN
JEDES PLAYOFF-SPIEL - JIMMY
1159
01:21:49,604 --> 01:21:52,187
Yeego! Warriors!
1160
01:22:31,937 --> 01:22:34,937
Meine Herren, wir sind an der Arena.
1161
01:22:34,937 --> 01:22:38,812
Achtzehntausend Plätze, 16 Teams.
1162
01:22:39,312 --> 01:22:41,562
Nur ein Team kann Meister werden.
1163
01:22:56,812 --> 01:22:59,479
ACHTELFINALE
1164
01:23:00,604 --> 01:23:03,229
Hey, alles klar? Auf geht's.
1165
01:23:03,937 --> 01:23:05,146
Auf geht's.
1166
01:23:25,812 --> 01:23:27,021
Hey, Konzentration.
1167
01:23:44,187 --> 01:23:46,187
Eine spannungsgeladene Atmosphäre.
1168
01:23:46,187 --> 01:23:50,104
Über 18.000 Zuschauer sind vor Ort,
und nicht nur aus Chuska.
1169
01:23:50,104 --> 01:23:52,604
Die halbe Navajo-Nation sieht zu.
1170
01:23:52,604 --> 01:23:56,771
Wir sind live in der Arena
an der University of New Mexico,
1171
01:23:56,771 --> 01:24:01,771
wo der Junioren-Basketballmeister
von New Mexico ausgespielt wird.
1172
01:24:02,646 --> 01:24:05,937
K.-o.-System.
Es heißt siegen oder fliegen.
1173
01:24:05,937 --> 01:24:09,479
Schwierige erste Paarung
gegen die Nummer drei, St. Pius.
1174
01:24:09,479 --> 01:24:11,396
Der Druck steigt.
1175
01:24:11,396 --> 01:24:15,312
So wie im Bezirksfinale
dürfen sie heute nicht auftreten.
1176
01:24:15,312 --> 01:24:16,312
Verteidigen!
1177
01:24:16,896 --> 01:24:20,437
Tom stibitzt den Ball
und schaltet direkt um.
1178
01:24:20,437 --> 01:24:21,437
Gib Gas, Brys!
1179
01:24:21,437 --> 01:24:22,646
Nummer 3!
1180
01:24:22,646 --> 01:24:27,187
Die Warriors ähneln hier und heute
wieder eher dem Siegerteam.
1181
01:24:27,187 --> 01:24:30,146
Diese Energie braucht es
das ganze Turnier über.
1182
01:24:30,146 --> 01:24:32,521
Passt weiter zu Tom, Dreier von links...
1183
01:24:33,521 --> 01:24:35,229
Und er versenkt ihn!
1184
01:24:42,521 --> 01:24:44,437
Und ein Dreier von Badonie.
1185
01:24:47,271 --> 01:24:50,729
So, ruft die Babysitter an.
Verlängert die Hotelbuchungen.
1186
01:24:50,729 --> 01:24:53,437
Wir bleiben in Albuquerque.
1187
01:24:53,437 --> 01:24:55,646
VIERTELFINALE
1188
01:25:10,104 --> 01:25:12,646
Die Warriors ziehen ins Halbfinale ein.
1189
01:25:12,646 --> 01:25:14,354
HALBFINALE
1190
01:25:25,604 --> 01:25:27,021
Chuska siegt!
1191
01:25:29,646 --> 01:25:34,437
{\an8}Auf Chuska wartet also
ein heißes Duell mit Santa Fe Catholic
1192
01:25:34,437 --> 01:25:36,687
{\an8}um die Meisterschaft!
1193
01:25:38,354 --> 01:25:40,771
Warriors gegen Coyotes, Baby. Auf geht's.
1194
01:25:40,771 --> 01:25:46,271
Ihr hört KTNN 660 AM,
die Stimme der Navajo-Nation.
1195
01:26:11,021 --> 01:26:12,646
In zwei Stunden geht's los.
1196
01:26:12,646 --> 01:26:16,187
Mehr als 18.000 Zuschauer werden erwartet.
1197
01:26:16,187 --> 01:26:21,396
Das Staatsfinale ist ausverkauft,
und ganz Chuska wird in der Halle sein.
1198
01:26:33,354 --> 01:26:35,187
Runter von der Straße mit dir!
1199
01:26:35,687 --> 01:26:36,771
Arschloch.
1200
01:26:48,021 --> 01:26:49,646
Führerschein und Zulassung.
1201
01:26:56,729 --> 01:26:57,812
Entschuldigen Sie.
1202
01:26:58,437 --> 01:27:00,062
Die Zulassung ist zu Hause.
1203
01:27:02,646 --> 01:27:03,646
Warten Sie hier.
1204
01:27:17,771 --> 01:27:20,021
Es liegt ein Haftbefehl gegen Sie vor.
1205
01:27:20,729 --> 01:27:23,271
Weswegen? Ich habe nichts getan.
1206
01:27:23,854 --> 01:27:26,271
Alkohol am Steuer, mehrfach.
1207
01:27:28,354 --> 01:27:29,979
Steigen Sie bitte aus.
1208
01:27:34,812 --> 01:27:35,812
Ma'am.
1209
01:28:03,146 --> 01:28:04,979
Hallo. Entschuldigung?
1210
01:28:06,812 --> 01:28:08,479
Schalten Sie das Radio ein?
1211
01:28:10,062 --> 01:28:11,271
660 AM.
1212
01:28:12,104 --> 01:28:15,646
Mein Sohn spielt für Chuska
um die Staatsmeisterschaft.
1213
01:28:17,062 --> 01:28:18,729
Chuska? Wo ist das denn?
1214
01:28:42,937 --> 01:28:44,354
Es ist so weit, Jungs.
1215
01:28:45,646 --> 01:28:47,479
Santa Fe Catholic.
1216
01:28:50,604 --> 01:28:53,604
Sie haben uns weggefegt
und sind noch ungeschlagen.
1217
01:28:55,104 --> 01:28:59,354
Aber wir sind nicht mehr dasselbe Team.
Wir stehen verdient im Finale.
1218
01:29:00,979 --> 01:29:03,312
Nichts würde mich mehr freuen,
1219
01:29:03,312 --> 01:29:05,979
als sie von ihrem Podest zu stoßen.
1220
01:29:07,271 --> 01:29:09,229
Ich habe eine Bitte an euch.
1221
01:29:09,771 --> 01:29:12,229
Ihr stammt aus einer Linie von Kriegern.
1222
01:29:12,229 --> 01:29:15,687
Erinnert euch da draußen auf dem Feld,
wer ihr seid.
1223
01:29:16,187 --> 01:29:18,604
Tut es für euch selbst, für mich
1224
01:29:19,479 --> 01:29:22,229
und vor allem für Nataanii.
1225
01:29:23,646 --> 01:29:24,646
Seid ihr bereit?
1226
01:29:24,646 --> 01:29:25,729
Ja!
1227
01:29:25,729 --> 01:29:26,896
Seid ihr bereit?
1228
01:29:26,896 --> 01:29:28,229
Ja!
1229
01:29:28,812 --> 01:29:31,979
- Wer sind wir?
- Warriors!
1230
01:29:32,979 --> 01:29:34,604
Dann raus da!
1231
01:29:56,271 --> 01:29:57,562
Guck mal da. Scouts.
1232
01:30:00,229 --> 01:30:01,229
Für Jimmy?
1233
01:30:08,896 --> 01:30:09,854
Hey, Jimmy.
1234
01:30:09,854 --> 01:30:11,146
Was geht?
1235
01:30:15,312 --> 01:30:16,937
Hier sind wir also!
1236
01:30:16,937 --> 01:30:20,771
Die Chuska Warriors
gegen die Santa Fe Catholic Coyotes.
1237
01:30:20,771 --> 01:30:25,187
Ihr wisst, wie das geht.
Los. Gut. Guter Schutz gegen gaashii.
1238
01:30:25,187 --> 01:30:28,021
Ja. So bleibt ihr gaashii-los.
1239
01:30:28,021 --> 01:30:31,521
Es geht um den Hammel im Eintopf,
das Frittierte am Brot.
1240
01:30:31,521 --> 01:30:32,937
Bekommen wir auch was?
1241
01:30:33,812 --> 01:30:37,229
Okay, klar. Ja. Seid gesegnet.
1242
01:30:38,146 --> 01:30:40,479
Okay, ja, du bist auch wichtig.
1243
01:30:42,937 --> 01:30:44,437
Rot, Weiß.
1244
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Los geht's mit dem Tip-Off.
1245
01:30:48,479 --> 01:30:49,687
Ballbesitz Coyotes.
1246
01:30:49,687 --> 01:30:55,771
Sieben, sechs, fünf, vier, drei, gut.
1247
01:30:56,312 --> 01:30:58,729
Mason Troy sofort mit einem Dreier.
1248
01:31:00,854 --> 01:31:04,396
Forty!
1249
01:31:04,396 --> 01:31:07,604
Was zum Teufel?
Verstehen die Weißen etwa Navajo?
1250
01:31:08,312 --> 01:31:10,437
Redet in der Defense. Füße bewegen.
1251
01:31:10,437 --> 01:31:13,312
- Übernimm ihn.
- Und reden. Weiß.
1252
01:31:13,312 --> 01:31:14,229
Switch.
1253
01:31:14,229 --> 01:31:15,812
Holiday zieht zum Korb
1254
01:31:16,312 --> 01:31:17,562
und verfehlt!
1255
01:31:21,562 --> 01:31:27,771
Sieben, sechs, fünf,
vier, drei, zwei, eins.
1256
01:31:28,271 --> 01:31:29,479
Troy für drei.
1257
01:31:30,062 --> 01:31:31,771
Und er versenkt ihn!
1258
01:31:31,771 --> 01:31:33,104
Sie spielen Rez-Ball.
1259
01:31:33,604 --> 01:31:34,896
Hey, Coach.
1260
01:31:35,854 --> 01:31:37,271
Wir können das auch.
1261
01:31:38,271 --> 01:31:40,104
Hände hoch. Und reden hinten.
1262
01:31:40,104 --> 01:31:41,729
Hot Hand!
1263
01:31:41,729 --> 01:31:43,771
Hot Hand. Nicht switchen.
1264
01:31:43,771 --> 01:31:45,271
Und schnell, los!
1265
01:31:46,437 --> 01:31:47,437
Block links.
1266
01:31:47,437 --> 01:31:48,896
Badonie zieht...
1267
01:31:48,896 --> 01:31:50,312
Vergiss es, Kleiner.
1268
01:31:50,937 --> 01:31:52,479
Und er wird geblockt.
1269
01:31:52,479 --> 01:31:55,062
Defense! Und verwerten! Genau so!
1270
01:31:55,062 --> 01:31:57,729
- Auszeit!
- Die Coyotes liegen 8:0 vorn.
1271
01:31:57,729 --> 01:32:00,979
Santa Fe spielt
mit den gleichen Regeln wie Chuska.
1272
01:32:00,979 --> 01:32:04,104
{\an8}Sieht ein bisschen
nach kultureller Aneignung aus.
1273
01:32:04,104 --> 01:32:06,729
{\an8}- Fast wie Federhauben beim Coachella.
- Ja.
1274
01:32:07,562 --> 01:32:08,479
Gut so, Leute!
1275
01:32:08,479 --> 01:32:11,437
Coach,
die haben einen Navajo-Kurs gemacht.
1276
01:32:11,437 --> 01:32:14,312
Ja, ihr könnt ruhig
alles auf Englisch ansagen.
1277
01:32:14,312 --> 01:32:16,604
Sie können nicht mit euch mithalten.
1278
01:32:16,604 --> 01:32:19,312
Zeigen wir ihnen, wie Rez-Ball geht.
1279
01:32:19,312 --> 01:32:20,312
Kommt zusammen!
1280
01:32:20,312 --> 01:32:22,229
Eins, zwei, drei. Warriors!
1281
01:32:22,229 --> 01:32:23,854
- Los jetzt!
- Los, Leute.
1282
01:32:23,854 --> 01:32:26,354
- Los!
- Ohne eure Tricks könnt ihr nichts.
1283
01:32:26,354 --> 01:32:27,771
Und ihr kopiert alles?
1284
01:32:28,354 --> 01:32:29,562
Pass zu Jimmy!
1285
01:32:31,271 --> 01:32:32,687
Ja! Treffer!
1286
01:32:32,687 --> 01:32:34,854
Dann mach das mal nach!
1287
01:32:34,854 --> 01:32:37,771
- Gut so, Jimmy!
- Ein Lebenszeichen der Warriors.
1288
01:32:39,312 --> 01:32:40,146
Los, Coyotes!
1289
01:32:41,312 --> 01:32:44,021
Troy mit einem fiesen Dunk.
1290
01:32:45,604 --> 01:32:50,021
Holiday tanzt nach links und trifft!
Sie werden nicht kampflos untergehen.
1291
01:32:50,021 --> 01:32:53,062
{\an8}HALBZEIT
1292
01:32:53,062 --> 01:32:55,562
Miles! Miles! Cut! Auf der Weakside.
1293
01:32:56,479 --> 01:32:57,479
Pass rüber!
1294
01:32:57,979 --> 01:32:58,979
Jawoll!
1295
01:33:02,062 --> 01:33:03,312
Ja, Mann!
1296
01:33:05,812 --> 01:33:06,937
{\an8}Chuska!
1297
01:33:06,937 --> 01:33:08,646
Defense, los.
1298
01:33:09,146 --> 01:33:10,437
Los, los.
1299
01:33:12,979 --> 01:33:16,521
{\an8}Ein einziger Schlagabtausch
zwischen Chuska und Santa Fe.
1300
01:33:18,062 --> 01:33:19,771
Die mit dem Chuska-Sohn?
1301
01:33:30,812 --> 01:33:31,854
Komm mit.
1302
01:33:46,896 --> 01:33:50,312
Wir sind im vierten Viertel.
Jetzt gilt es.
1303
01:33:50,312 --> 01:33:53,396
Santa Fe Catholic hat
seine letzte Auszeit genommen.
1304
01:33:53,396 --> 01:33:57,562
Die Warriors im Moment
mit zwei Punkten Vorsprung, 77:75.
1305
01:33:57,562 --> 01:33:59,062
{\an8}- Eins, zwei, drei!
- Warriors!
1306
01:33:59,062 --> 01:34:02,479
{\an8}Einmal gut verteidigen,
dann sind die Warriors Meister.
1307
01:34:03,896 --> 01:34:05,521
Los, los! Ball.
1308
01:34:05,521 --> 01:34:06,604
Miles.
1309
01:34:06,604 --> 01:34:09,646
Bewegung. Macht Mason dicht. Doppelt ihn.
1310
01:34:09,646 --> 01:34:11,312
Lasst ihn nicht werfen!
1311
01:34:13,937 --> 01:34:15,146
Shot!
1312
01:34:18,437 --> 01:34:19,479
Jawoll!
1313
01:34:20,271 --> 01:34:23,146
{\an8}Santa Fe erobert die Führung zurück.
1314
01:34:24,604 --> 01:34:26,104
Auszeit.
1315
01:34:26,687 --> 01:34:31,062
Ja! Los, kommt zusammen.
1316
01:34:31,854 --> 01:34:34,146
- Los, Leute, kommt zusammen.
- Seht zu.
1317
01:34:34,146 --> 01:34:37,312
Sie werden Jimmy suchen.
Bleibt an ihm dran.
1318
01:34:37,312 --> 01:34:39,729
- Lasst ihn nicht werfen.
- Verstanden.
1319
01:34:39,729 --> 01:34:41,896
Tripple Stagger für Jimmy, okay?
1320
01:34:41,896 --> 01:34:43,771
Jimmy, schmeiß das Ding rein.
1321
01:34:44,771 --> 01:34:46,146
Wir sind ganz nah dran!
1322
01:34:46,146 --> 01:34:48,104
- Eins, zwei, drei.
- Sieg.
1323
01:34:48,104 --> 01:34:51,354
- Warriors auf drei. Eins, zwei, drei.
- Warriors!
1324
01:36:04,354 --> 01:36:05,687
Foul!
1325
01:36:06,479 --> 01:36:08,937
- Lasst ihn.
- Ich habe ihn nicht berührt.
1326
01:36:09,812 --> 01:36:11,646
Tätlichkeit, Nummer 32.
1327
01:36:11,646 --> 01:36:13,354
- Helft ihm.
- Drei Freiwürfe.
1328
01:36:16,479 --> 01:36:19,021
Holiday wird auf der Bank untersucht.
1329
01:36:19,021 --> 01:36:22,104
Er blutet aus einer Wunde
über seinem Auge.
1330
01:36:22,104 --> 01:36:24,979
Jimmy Holiday geht an die Freiwurflinie.
1331
01:36:26,021 --> 01:36:26,854
Sanitäter.
1332
01:36:30,229 --> 01:36:32,229
Sie haben jetzt drei Freiwürfe.
1333
01:36:36,062 --> 01:36:37,146
Geht's dir gut?
1334
01:36:37,146 --> 01:36:40,146
Ich nehme dich raus.
Du kannst nicht weitermachen.
1335
01:36:40,771 --> 01:36:42,771
- Wir müssen weitermachen.
- Ja.
1336
01:36:42,771 --> 01:36:44,271
Ich bleibe drin.
1337
01:36:44,271 --> 01:36:45,187
Los!
1338
01:36:45,187 --> 01:36:47,229
- Los, Junge.
- Auf geht's, Jimmy.
1339
01:36:47,229 --> 01:36:49,354
- Los, Jimmy!
- Los, Jimmy!
1340
01:36:49,354 --> 01:36:50,646
Du schaffst das.
1341
01:36:51,229 --> 01:36:55,229
Die Chuska High ist drei Würfe
von der Staatsmeisterschaft entfernt.
1342
01:36:59,437 --> 01:37:00,854
Los, Jimmy!
1343
01:37:15,187 --> 01:37:17,396
- Ja!
- Ausgleich. Unentschieden.
1344
01:37:17,396 --> 01:37:19,312
Hey, noch zwei. Los.
1345
01:37:21,812 --> 01:37:22,812
Los, Jimmy!
1346
01:37:23,646 --> 01:37:27,937
Alles hängt jetzt an Jimmy Holiday
und seinen letzten zwei Freiwürfen.
1347
01:37:28,812 --> 01:37:30,646
Hey, hakt euch ein.
1348
01:37:32,479 --> 01:37:35,479
Ein Treffer reicht,
um den Titel zu gewinnen.
1349
01:37:53,771 --> 01:37:55,771
Das Schicksal der Ureinwohner.
1350
01:37:55,771 --> 01:37:57,979
Egal, wie sehr wir es versuchen,
1351
01:37:57,979 --> 01:38:00,104
verlieren wir am Ende doch.
1352
01:38:01,771 --> 01:38:02,937
So ist das eben.
1353
01:38:50,604 --> 01:38:53,271
Je höher man aufsteigt,
desto tiefer der Fall.
1354
01:39:03,312 --> 01:39:05,437
Ich will nicht, dass du leidest.
1355
01:39:11,146 --> 01:39:12,771
Das werden wir sehen.
1356
01:39:19,271 --> 01:39:20,562
Er trifft!
1357
01:39:20,562 --> 01:39:21,604
Ja!
1358
01:39:38,354 --> 01:39:40,312
Das ist so schön!
1359
01:39:40,854 --> 01:39:44,437
Der Stolz der Navajo-Nation,
Jimmy Holiday!
1360
01:39:46,021 --> 01:39:47,104
Yeego!
1361
01:39:47,104 --> 01:39:48,396
Warriors!
1362
01:39:48,396 --> 01:39:50,187
- Yeego!
- Warriors!
1363
01:39:50,187 --> 01:39:55,354
Yeego! Warriors!
1364
01:40:05,854 --> 01:40:07,896
Jimmy!
1365
01:40:17,396 --> 01:40:18,604
Komm her.
1366
01:40:22,979 --> 01:40:25,437
Jimmy holt den Sieg!
1367
01:40:38,479 --> 01:40:41,062
Wir haben Santa Fe geschlagen!
1368
01:40:41,062 --> 01:40:43,146
{\an8}Guckt euch das an, Mann!
1369
01:40:49,646 --> 01:40:50,729
Ja!
1370
01:40:53,479 --> 01:40:55,229
Chuska ist die Nummer eins!
1371
01:40:55,812 --> 01:40:56,812
Chuska!
1372
01:40:56,812 --> 01:40:58,521
Chuska, Nummer eins!
1373
01:40:58,521 --> 01:40:59,687
Staatsmeister.
1374
01:41:01,604 --> 01:41:03,021
Na, Mann, alles gut?
1375
01:41:04,521 --> 01:41:07,146
Hey, heute Nacht wirst du ein Mann.
1376
01:41:29,021 --> 01:41:30,437
Das war Nataaniis Ort.
1377
01:41:33,354 --> 01:41:34,562
Unser Ort.
1378
01:41:37,104 --> 01:41:38,062
Echt schön.
1379
01:41:42,937 --> 01:41:43,771
Ja.
1380
01:41:45,562 --> 01:41:46,562
Das stimmt wohl.
1381
01:41:58,479 --> 01:42:02,104
CHUSKA IST... DIE MEISTERSTADT!
1382
01:42:12,104 --> 01:42:16,979
Coach Hobbs. Tuck Fisher, Alabama State.
Ich melde mich wegen einer Trainerstelle.
1383
01:42:16,979 --> 01:42:19,937
Hier ist Jack Hanson,
University of Virginia.
1384
01:42:19,937 --> 01:42:23,312
Es geht um eine freie Stelle.
Rufen Sie mich zurück.
1385
01:42:26,562 --> 01:42:28,187
Hey, hier ist Alena.
1386
01:42:28,771 --> 01:42:30,187
Glückwunsch zum Titel.
1387
01:42:31,687 --> 01:42:33,312
Im Reservat läuft es wohl.
1388
01:42:46,937 --> 01:42:48,146
Eine Saison noch.
1389
01:43:36,854 --> 01:43:37,937
Okay.
1390
01:43:37,937 --> 01:43:40,021
Nicht schlecht.
1391
01:43:50,687 --> 01:43:51,687
Was machst du da?
1392
01:43:53,646 --> 01:43:54,729
Ich war im Knast.
1393
01:43:56,187 --> 01:43:57,187
Schon wieder?
1394
01:43:59,021 --> 01:44:03,479
Keine Sorge. Wegen alter Geschichten.
Ronald hat meine Kaution bezahlt.
1395
01:44:09,562 --> 01:44:13,229
- Ist es das, was ich denke?
- Drinnen liegen noch mehr davon.
1396
01:44:15,479 --> 01:44:16,896
Ein Einladungsschreiben.
1397
01:44:20,437 --> 01:44:21,729
Hab das Spiel gehört.
1398
01:44:23,062 --> 01:44:24,146
Nicht schlecht.
1399
01:44:29,687 --> 01:44:32,104
Aber an den Freiwürfen musst du arbeiten.
1400
01:44:33,312 --> 01:44:35,437
Zeig mir, was du kannst, Champ.
1401
01:44:38,562 --> 01:44:39,646
Auf geht's.
1402
01:44:44,479 --> 01:44:45,312
Ja.
1403
01:44:46,229 --> 01:44:48,062
Pass auf. Du hast keine Chance.
1404
01:44:48,062 --> 01:44:49,479
- Klar
- Ja.
1405
01:44:49,479 --> 01:44:51,812
Ich zeige dir, warum ich Meister bin.
1406
01:44:51,812 --> 01:44:54,312
Gloria Holiday, 62 Punkte in einem Spiel?
1407
01:44:55,146 --> 01:44:56,896
Kennst du die alte Schule?
1408
01:44:56,896 --> 01:45:00,646
Das ist die neue Schule.
Die kennst du nicht, was?
1409
01:45:00,646 --> 01:45:02,146
Zeig mir deine Defense...
1410
01:50:28,937 --> 01:50:35,896
DEN GELIEBTEN MENSCHEN GEWIDMET,
DIE ZU FRÜH VON UNS GEGANGEN SIND.
1411
01:50:37,062 --> 01:50:42,062
Untertitel von: Sebastian Heuer