1 00:00:08,396 --> 00:00:10,937 - Okay. Los geht's! - Los, Jungs! Auf geht's! 2 00:00:12,187 --> 00:00:14,437 Los, Nataanii! Defense! 3 00:00:15,021 --> 00:00:17,521 - Die Hände hoch! - Los, Jimmy! 4 00:00:18,062 --> 00:00:19,479 Bleib dran. Kleb an ihm. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,104 Los, Beinarbeit. 6 00:00:22,687 --> 00:00:25,146 Los, Nataanii! Verteidigen! 7 00:00:25,729 --> 00:00:28,187 Aus dem Schatten des schönen Shiprock 8 00:00:28,187 --> 00:00:30,687 senden wir mit 50.000 Watt. 9 00:00:30,687 --> 00:00:33,979 Okay! Los! Yeego, Jungs! Gebt Gas! 10 00:00:33,979 --> 00:00:35,729 Es ist eine Zitterpartie. 11 00:00:35,729 --> 00:00:39,646 Ein letztes Mal greift die Chuska Highschool für den Titel an. 12 00:00:39,646 --> 00:00:41,396 Yeego, Nataanii! 13 00:00:41,396 --> 00:00:43,104 Mama, sei still. 14 00:00:43,687 --> 00:00:45,104 Rede nicht so mit mir. 15 00:00:45,104 --> 00:00:46,687 Das hat er von dir. 16 00:00:47,187 --> 00:00:49,312 - Zieh zum Korb. Los. - Aktive Hände. 17 00:00:49,312 --> 00:00:52,146 - Los. Bleib an ihm dran. - Nataanii verteidigt. 18 00:00:52,146 --> 00:00:53,646 Jimmy mit dem Dreier! 19 00:00:56,229 --> 00:00:57,854 Jetzt bist du am Ende. 20 00:00:58,437 --> 00:00:59,271 Erledigt. 21 00:00:59,271 --> 00:01:00,562 Der war geschenkt. 22 00:01:00,562 --> 00:01:02,896 Kleine Spende an einen Schwerkranken. 23 00:01:02,896 --> 00:01:06,187 Gerade dann solltest du alles geben, Mann. 24 00:01:07,854 --> 00:01:09,271 Wünsch dir was, Jimmy. 25 00:01:18,812 --> 00:01:22,562 Ihr hört die Tso & Tso Morning Show auf KTNN, 26 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 die Stimme der Navajo-Nation. 27 00:01:25,146 --> 00:01:28,479 Umfragen sehen die Chuska Warriors auf Platz zwei. 28 00:01:28,479 --> 00:01:31,021 Ich denke, das wird unser Jahr. 29 00:01:31,979 --> 00:01:34,104 Unser Starspieler ist zurück, 30 00:01:34,104 --> 00:01:38,521 Chuskas Scharfschütze mit den Braids, Nataanii Jackson. 31 00:01:40,187 --> 00:01:42,854 Pass auf. Du kannst mich nicht stoppen. 32 00:01:42,854 --> 00:01:44,021 Jimmy wer? 33 00:01:51,521 --> 00:01:55,146 HEY, COACH, SAG BESCHEID, WENN DU ZEIT HAST ZU REDEN 34 00:01:55,146 --> 00:01:56,604 VIEL GLÜCK HEUTE ABEND 35 00:02:00,021 --> 00:02:02,812 Nach dem tragischen Tod von Mutter und Schwester 36 00:02:02,812 --> 00:02:05,062 setzte Nataanii letzte Saison aus. 37 00:02:05,062 --> 00:02:07,604 Doch jetzt sind die Erwartungen hoch. 38 00:02:07,604 --> 00:02:09,646 Ja, im Auftaktspiel geht es heute 39 00:02:09,646 --> 00:02:12,354 gegen die Bezirksrivalen, die Gallup Bengals. 40 00:02:12,354 --> 00:02:14,812 Die Halle ist komplett ausverkauft. 41 00:02:14,812 --> 00:02:16,812 Das ganze Reservat wird zusehen. 42 00:02:16,812 --> 00:02:17,854 Aber kein Druck. 43 00:02:17,854 --> 00:02:21,437 {\an8}Jimmy Holiday war letztes Jahr fast der Top-Scorer im Staat, 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,896 {\an8}aber ohne Nataanii reichte es nicht für die Playoffs. 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,729 Hey, Mann. Komm her. 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 Los. Komm. Einer noch. Gib her. 47 00:02:29,354 --> 00:02:33,021 Okay, zeig's mir, Bär. Ein Dreier für den Sieg. 48 00:02:33,021 --> 00:02:35,479 Genau. Guck dir das an. 49 00:02:35,479 --> 00:02:36,479 Jawoll. 50 00:02:36,479 --> 00:02:39,396 Wir haben mehr von Coach Hobbs erwartet, 51 00:02:39,396 --> 00:02:43,312 vor allem nach ihrer erfolgreichen WNBA-Karriere. 52 00:02:43,312 --> 00:02:47,229 Qualifizieren sich die Jungs nicht, war es das für sie. 53 00:02:47,229 --> 00:02:50,604 Die Gemeinde verschont auch ihre Heldinnen nicht. 54 00:02:50,604 --> 00:02:51,771 Für den Sieg. 55 00:02:54,437 --> 00:02:56,479 Nataanii gewinnt! 56 00:02:56,479 --> 00:02:59,687 Das war geschenkt. Neues Spiel. Los. Best-of-Three. 57 00:02:59,687 --> 00:03:01,479 - Du bist nicht bereit. - Mach. 58 00:03:01,479 --> 00:03:03,062 Das wird übel für dich. 59 00:03:05,646 --> 00:03:06,687 Hey! 60 00:03:07,187 --> 00:03:10,646 Verpasst nicht den Bus. Sonst sitzt ihr auf der Bank. 61 00:03:10,646 --> 00:03:12,771 Seht zu. Ich fahre euch nicht. 62 00:03:13,437 --> 00:03:14,521 Komm, auf geht's. 63 00:03:14,521 --> 00:03:16,437 Dein Dad hat dich gerettet. 64 00:03:27,479 --> 00:03:28,312 Oh Mann! 65 00:03:31,979 --> 00:03:33,187 Nataanii! 66 00:03:34,146 --> 00:03:35,062 Bryson. 67 00:03:35,646 --> 00:03:36,646 Warlance. 68 00:03:37,354 --> 00:03:38,187 Er schwitzt. 69 00:03:39,229 --> 00:03:41,771 - Was geht, Miles? - Alles beim Alten. 70 00:03:42,479 --> 00:03:43,812 Nichts Neues? 71 00:03:43,812 --> 00:03:46,229 Sie so: "Ich bin vom Water-Edge-Clan." 72 00:03:46,229 --> 00:03:50,479 Und ich meinte nur: "Verdammt, wir sind Cousin und Cousine. 73 00:03:50,479 --> 00:03:51,646 Das geht nicht." 74 00:03:51,646 --> 00:03:54,271 Du laberst Kacke, Bryson, das weißt du. 75 00:03:54,271 --> 00:03:57,312 Warum musst du immer lügen, Bruder? 76 00:03:57,312 --> 00:03:58,771 Als er herausfand, 77 00:03:58,771 --> 00:04:02,812 dass sie verwandt sind, hat er trotzdem mit ihr rumgemacht. 78 00:04:03,854 --> 00:04:04,979 Das ist echt mies. 79 00:04:05,604 --> 00:04:07,021 Warum tust du das? 80 00:04:07,021 --> 00:04:09,146 Ihr wisst doch, was man sagt. 81 00:04:09,729 --> 00:04:11,354 Cousinen sind zum Üben da. 82 00:04:13,021 --> 00:04:14,437 Such dir eine Reife. 83 00:04:16,354 --> 00:04:17,771 - Bro. - Niemand sagt das. 84 00:04:17,771 --> 00:04:18,812 Klar, Mann. 85 00:04:34,979 --> 00:04:36,979 Hey! Willkommen zurück, Nataanii! 86 00:04:37,896 --> 00:04:39,646 Macht die Bengals fertig! 87 00:04:42,896 --> 00:04:45,604 Morgen bist du dran, Mann. Best of Three. 88 00:04:45,604 --> 00:04:47,521 Meintest du letztes Mal auch. 89 00:04:47,521 --> 00:04:51,271 Hey, Jimmy! Viel Glück heute Abend! Schreib mir! 90 00:04:52,854 --> 00:04:54,937 Bruder. Halt dich fern von ihr. 91 00:04:59,854 --> 00:05:02,812 Willkommen zum Saisonauftakt der Chuska Warriors. 92 00:05:02,812 --> 00:05:06,521 Heute spielen wir zu Ehren von Lily und Nizhoni Jackson, 93 00:05:06,521 --> 00:05:08,854 in deren Gedenken wir Spenden sammeln. 94 00:05:08,854 --> 00:05:11,604 Alle Spenden gehen an das Chuska-Kapitelhaus. 95 00:05:11,604 --> 00:05:14,104 Wir fühlen mit Nataanii und Ronald 96 00:05:14,104 --> 00:05:17,812 {\an8}und allen Angehörigen von Opfern von Trunkenheit am Steuer. 97 00:05:41,771 --> 00:05:43,437 Shot! Rebound! 98 00:05:43,437 --> 00:05:45,104 Gut. Los, Jimmy! 99 00:05:53,146 --> 00:05:55,104 Das vierte Viertel naht dem Ende. 100 00:05:55,104 --> 00:05:58,187 Chuska hat Gallup zurück ins Spiel gelassen. 101 00:05:58,187 --> 00:06:01,687 Noch liegen die Warriors mit einem Punkt 42 zu 41 vorn. 102 00:06:01,687 --> 00:06:03,271 Three-Two, Three-Two. 103 00:06:04,604 --> 00:06:06,062 - Nataanii, Switch. - Switch! 104 00:06:06,062 --> 00:06:08,104 - Absinken! - Jackson mit dem Block! 105 00:06:08,104 --> 00:06:12,104 Jackson und Holiday machen alles. Die beiden sind Batman und Robin. 106 00:06:12,104 --> 00:06:16,479 {\an8}Sie sind das perfekte Duo, wie Hammeleintopf und Fry Bread. 107 00:06:16,479 --> 00:06:18,646 {\an8}Wie Puderzucker und Fry Bread. 108 00:06:18,646 --> 00:06:20,312 Diabetes und Fry Bread. 109 00:06:20,312 --> 00:06:22,396 Jawohl. Gut verteidigt. 110 00:06:22,396 --> 00:06:23,687 Holiday hat ihn! 111 00:06:23,687 --> 00:06:27,229 Die Warriors brauchen nur die Uhr runterzuspielen. 112 00:06:27,229 --> 00:06:28,354 Jimmy. Pistol. 113 00:06:28,937 --> 00:06:32,437 Coach Hobbs weigert sich, das Tempo rauszunehmen. 114 00:06:54,229 --> 00:06:57,396 {\an8}Nataanii Jackson versenkt den Dreier aus NBA-Distanz. 115 00:06:57,396 --> 00:06:59,312 {\an8}Toll gespielt von den Warriors. 116 00:07:00,646 --> 00:07:02,479 Die letzten Sekunden laufen. 117 00:07:02,479 --> 00:07:04,604 Was macht ihr da? Lauft zurück! 118 00:07:04,604 --> 00:07:07,146 - Los! - Sie brauchen einen Dreier mit Foul. 119 00:07:08,729 --> 00:07:10,812 - Daneben! - Das war knapp. 120 00:07:10,812 --> 00:07:14,521 Durch den frühen Siegesjubel bekam Gallup eine letzte Chance. 121 00:07:14,521 --> 00:07:16,437 - Das war riskant. - Aufstellen. 122 00:07:17,312 --> 00:07:19,854 Großartige Leistung. Wie war es für dich? 123 00:07:19,854 --> 00:07:23,354 Ich würde sagen, das war eine gute Teamleistung. 124 00:07:23,354 --> 00:07:26,312 Einunddreißig Punkte und elf Rebounds, Wahnsinn. 125 00:07:26,312 --> 00:07:30,771 War es schwer für dich, ohne deine Mutter und deine Schwester? 126 00:07:34,396 --> 00:07:35,229 Nataanii? 127 00:07:36,896 --> 00:07:41,604 Ja, natürlich vermisst er sie, aber wir konnten sie in der Halle spüren. 128 00:07:41,604 --> 00:07:44,396 Sie waren heute unser sechster Mann. 129 00:07:44,396 --> 00:07:46,396 Möchtest du noch etwas sagen? 130 00:07:47,187 --> 00:07:49,729 - Wir sind froh über den Sieg. - Danke, Jungs. 131 00:07:50,687 --> 00:07:54,771 Yeego! Warriors! Yeego! Warrios! 132 00:07:57,979 --> 00:07:59,396 Wir haben gewonnen, Bro. 133 00:08:11,229 --> 00:08:12,229 Macht das aus. 134 00:08:13,437 --> 00:08:15,521 Macht das aus, habe ich gesagt! 135 00:08:16,021 --> 00:08:18,812 - Bitte folgt mir auf Instagram. - Was soll das? 136 00:08:19,562 --> 00:08:20,812 Wir feiern, Coach. 137 00:08:22,979 --> 00:08:23,979 Ihr feiert? 138 00:08:26,854 --> 00:08:30,854 - Zur Halbzeit lagen wir 16 Punkte vorn. - Coach, Sieg ist Sieg. 139 00:08:33,271 --> 00:08:34,937 Wo ist mein Crossläufer? 140 00:08:36,604 --> 00:08:39,437 Leland, wann ist bei euch ein Rennen zu Ende? 141 00:08:40,604 --> 00:08:45,312 Nach der Ziellinie. 142 00:08:46,771 --> 00:08:49,437 Ihr dürft nicht nachlassen, keine Sekunde. 143 00:08:49,437 --> 00:08:51,271 Gallup ist nicht mal gesetzt. 144 00:08:51,271 --> 00:08:54,562 Santa Fe freut sich schon, morgen gegen uns zu spielen. 145 00:08:55,146 --> 00:08:58,312 Team! Wie lautet unsere Regel Nummer eins? 146 00:08:58,312 --> 00:08:59,812 Rez-Ball gewinnt Titel. 147 00:08:59,812 --> 00:09:03,104 Genau. Und was ist Rez-Ball? 148 00:09:03,104 --> 00:09:05,896 Schnell rennen, schnell schießen, nie aufhören. 149 00:09:05,896 --> 00:09:10,521 Wir rennen schnell, wir schießen schnell, wir hören nie auf! 150 00:09:12,021 --> 00:09:15,937 Keine Ahnung, was ihr denkt, aber ich will einen Titel holen. 151 00:09:15,937 --> 00:09:16,854 Und ihr? 152 00:09:20,729 --> 00:09:21,812 Verdammt, Alter. 153 00:09:24,604 --> 00:09:25,687 Die spinnt doch. 154 00:09:26,479 --> 00:09:30,312 Wenn wir hier nicht feiern können, fahre ich hoch nach Mesa. 155 00:09:30,312 --> 00:09:33,104 Wer ist dabei? Du bist dabei? Nice, sieh an! 156 00:09:33,104 --> 00:09:34,479 Bist du dabei? Okay... 157 00:09:34,479 --> 00:09:35,562 Hey, alles klar? 158 00:09:38,646 --> 00:09:39,562 Hauen wir ab. 159 00:09:40,062 --> 00:09:43,271 Chuska ist noch weit von Los Angeles entfernt. 160 00:09:43,271 --> 00:09:46,354 Die Spieler wirkten am Ende des Spiels überheblich. 161 00:09:46,354 --> 00:09:49,062 Hat Coach Hobbs das Team im Griff? 162 00:09:49,896 --> 00:09:52,896 Ist sie voll dabei? Was meint ihr, liebe Zuhörer? 163 00:10:09,521 --> 00:10:10,729 BETR: ASU SPORT 164 00:10:10,729 --> 00:10:13,896 LIEBE HEATHER, DANKE FÜR DEINE BEWERBUNG. 165 00:10:13,896 --> 00:10:17,396 LEIDER WERDEN DER FRAUENSPARTE DIE MITTEL GEKÜRZT. 166 00:10:20,479 --> 00:10:22,187 BETR: TRAINERSTELLE MARQUETTE 167 00:10:22,187 --> 00:10:24,437 DANKE FÜR IHRE ANFRAGE, MISS HOBBS. 168 00:10:24,437 --> 00:10:28,104 LEIDER SUCHEN WIR JEMANDEN MIT BERUFSERFAHRUNG ALS COACH. 169 00:10:35,479 --> 00:10:37,562 AN: ALENA 170 00:10:37,562 --> 00:10:40,729 WIR HABEN GEWONNEN 171 00:10:40,729 --> 00:10:44,104 IN VIER MONATEN KOMME ICH NACH HAUSE 172 00:10:47,271 --> 00:10:50,021 AN: HEATHER 173 00:10:50,021 --> 00:10:52,812 DARÜBER MÜSSEN WIR REDEN 174 00:10:54,021 --> 00:10:56,896 ICH LIEBE DICH, ABER ICH KANN DAS NICHT MEHR 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,021 Alles klar? 176 00:11:20,146 --> 00:11:21,562 Diese Reporterin, Mann. 177 00:11:26,604 --> 00:11:27,812 Weißt du, ich... 178 00:11:28,646 --> 00:11:30,646 Ich meinte das ernst. 179 00:11:31,562 --> 00:11:34,062 Das mit deiner Mutter und deiner Schwester. 180 00:11:35,062 --> 00:11:37,687 Bro, die beiden waren heute Abend da. 181 00:11:38,187 --> 00:11:39,812 Meine Schwester... 182 00:11:40,812 --> 00:11:42,854 Mann, ihr Leben fing gerade an. 183 00:11:45,312 --> 00:11:47,437 Unglaublich. Vor einem Jahr war das. 184 00:11:49,812 --> 00:11:51,937 Mir bleiben nur noch Erinnerungen. 185 00:11:53,604 --> 00:11:55,521 Auf dem Parkplatz da drüben, 186 00:11:57,354 --> 00:12:00,062 da hat mir meine Mom das Radfahren beigebracht. 187 00:12:02,771 --> 00:12:04,271 Und der Hügel da drüben? 188 00:12:05,687 --> 00:12:07,812 Da sind wir Schlitten gefahren. 189 00:12:09,646 --> 00:12:10,812 Du erinnerst dich. 190 00:12:11,437 --> 00:12:13,062 Und dann da runter, 191 00:12:14,521 --> 00:12:15,896 den großen Hügel. 192 00:12:16,396 --> 00:12:17,979 Deine Mom war dagegen. 193 00:12:18,562 --> 00:12:19,771 Das war dir egal. 194 00:12:19,771 --> 00:12:20,854 Ja. 195 00:12:22,354 --> 00:12:23,562 Ich erinnere mich. 196 00:12:30,229 --> 00:12:33,062 Denkst du je daran, 197 00:12:34,437 --> 00:12:35,562 auszusteigen? 198 00:12:36,479 --> 00:12:39,187 Aus dem Reservat? Klar, Mann. 199 00:12:40,687 --> 00:12:41,687 Nein. 200 00:12:47,521 --> 00:12:49,146 So richtig aussteigen. 201 00:12:49,979 --> 00:12:51,187 Endgültig. 202 00:12:54,979 --> 00:12:56,479 Wovon redest du, Mann? 203 00:12:56,479 --> 00:12:58,979 Bro, ich habe eine Idee. 204 00:12:59,854 --> 00:13:03,771 Wir wollen beide am College Basketball spielen. 205 00:13:04,854 --> 00:13:08,812 Wir könnten doch zusammen weggehen und den Titel nach Hause bringen. 206 00:13:15,729 --> 00:13:16,729 Aber... 207 00:13:18,979 --> 00:13:20,396 ...es wird langsam spät. 208 00:13:20,937 --> 00:13:24,437 Wir haben morgen ein Spiel. Wir sehen uns morgen früh. 209 00:13:24,437 --> 00:13:25,729 Wir sehen uns. 210 00:13:26,771 --> 00:13:28,396 Wir schlagen die Coyotes. 211 00:13:39,021 --> 00:13:41,604 - Okay. Auf geht's! - Los, Jungs! Los! 212 00:13:41,604 --> 00:13:44,687 Los, verteidige ihn! Yeego, Nataanii! Yeego! 213 00:13:44,687 --> 00:13:46,062 Defense, los. 214 00:13:46,062 --> 00:13:47,271 Die Hände hoch. 215 00:13:47,854 --> 00:13:49,687 Los, Leute, kämpfen. 216 00:13:51,062 --> 00:13:52,979 Das sieht... Das sieht aus wie... 217 00:14:13,521 --> 00:14:14,937 Erstes Spiel der Saison. 218 00:14:18,646 --> 00:14:19,562 Haben gewonnen. 219 00:14:21,396 --> 00:14:24,396 Du musst ein paar Extraschichten arbeiten. 220 00:14:25,562 --> 00:14:27,187 Deine Chefin weiß Bescheid. 221 00:14:28,479 --> 00:14:31,187 Du kannst morgen eine Frühschicht machen. 222 00:14:32,229 --> 00:14:33,437 Ist das dein Ernst? 223 00:14:34,479 --> 00:14:36,312 Ich habe morgen doch ein Spiel. 224 00:14:38,979 --> 00:14:40,104 Was ist wichtiger? 225 00:14:41,812 --> 00:14:43,729 Das oder ein Dach über dem Kopf? 226 00:14:46,729 --> 00:14:51,062 Die meisten Schüler können Sport machen, während ihre Eltern arbeiten. 227 00:14:51,646 --> 00:14:53,854 Aber klar, ich besorge dir Biergeld. 228 00:15:15,562 --> 00:15:18,062 - Bitte sehr. Schönen Tag noch. - Danke. 229 00:15:22,771 --> 00:15:24,937 Du bist zu spät. Schon wieder. 230 00:15:26,021 --> 00:15:28,646 Ja, das kommt nicht wieder vor. 231 00:15:30,437 --> 00:15:32,646 Du kriegst hier keine Starbehandlung. 232 00:15:36,271 --> 00:15:42,479 {\an8}- Hallo, willkommen bei Blake's. - Zwei Frühstücksburritos mit Würstchen. 233 00:15:42,479 --> 00:15:45,396 Ich hole jemanden, der Ihnen weiterhelfen kann. 234 00:15:46,021 --> 00:15:49,229 Zwei Frühstücksburritos mit Würstchen, ja? 235 00:15:49,771 --> 00:15:51,062 Ja, zwei. 236 00:15:51,687 --> 00:15:56,021 Und geizen Sie nicht mit der Wurst. 237 00:15:56,021 --> 00:15:57,187 Okay, klar. 238 00:15:57,187 --> 00:16:00,437 {\an8}Wir haben Mason Troy von den Santa Fe Catholic Coyotes 239 00:16:00,437 --> 00:16:04,104 {\an8}vor dem heutigen Spiel gegen die Chuska Warriors interviewt. 240 00:16:04,104 --> 00:16:08,396 Der Star der Coyotes war letzte Saison der führende Korbjäger im Staat. 241 00:16:08,396 --> 00:16:12,646 {\an8}Das heutige Spiel gegen Chuska gilt als Vorschau für den Titelkampf. 242 00:16:13,229 --> 00:16:16,479 {\an8}Unser Ziel Nummer eins ist die Staatsmeisterschaft. 243 00:16:16,479 --> 00:16:18,312 Die wollen wir holen. 244 00:16:18,312 --> 00:16:21,354 In den Umfragen liegen die Coyotes auf Platz eins. 245 00:16:21,354 --> 00:16:23,354 In den Playoffs wollen sie weit... 246 00:16:23,354 --> 00:16:24,354 Mason Troy. 247 00:16:25,437 --> 00:16:27,854 Er ist eine Maschine. Muss man so sagen. 248 00:16:29,479 --> 00:16:32,354 {\an8}Nataanii wird heute Abend echt gefordert sein. 249 00:16:36,979 --> 00:16:38,396 Hi, Bryson! 250 00:16:38,937 --> 00:16:39,937 Wo wollt ihr hin? 251 00:16:40,437 --> 00:16:43,437 - Jimmy, du warst gestern echt stark. - Ja, was geht? 252 00:16:51,896 --> 00:16:54,437 Heftiger Pass hinterm Rücken. 253 00:16:54,437 --> 00:16:56,854 Das versuche ich heute gegen Santa Fe. 254 00:16:56,854 --> 00:16:58,646 Das können sie nicht stoppen. 255 00:17:00,229 --> 00:17:01,437 Was meinst du? 256 00:17:09,479 --> 00:17:11,187 UNI-DAMENBASKETBALL 2003-2004 257 00:17:11,187 --> 00:17:14,312 Deine Mom? In einem Team mit unserem Coach. 258 00:17:15,854 --> 00:17:19,187 {\an8}Unser letztes Jahr. Kommt sie zu einem deiner Spiele? 259 00:17:21,104 --> 00:17:22,396 Ja, guter Witz. 260 00:17:22,396 --> 00:17:24,771 Schneller! Los, Defense! Los! 261 00:17:24,771 --> 00:17:27,104 Schnelle Füße! Klebt an ihnen. Los. 262 00:17:27,104 --> 00:17:29,146 Da ist die Mutter meines Kindes. 263 00:17:29,146 --> 00:17:31,646 - Die Generalin. Kommt nach mir. - Dalene! 264 00:17:32,396 --> 00:17:34,312 Ist es nicht eher andersrum? 265 00:17:34,312 --> 00:17:35,687 Halt die Klappe, Bro. 266 00:17:37,396 --> 00:17:38,812 Holt den Rebound! Los! 267 00:17:39,687 --> 00:17:42,312 Los. Sieh zu, Trixie, Bewegung! 268 00:17:43,021 --> 00:17:45,521 Ya'at'eeh an alle meine Leute da draußen. 269 00:17:45,521 --> 00:17:50,562 Ihr hört KTNN, und es ist Zeit für das Lotaburger Spiel der Woche. 270 00:17:50,562 --> 00:17:53,271 Heute geht es hart und schmutzig zu 271 00:17:53,271 --> 00:17:57,354 gegen die erstplatzierten Santa Fe Catholic Coyotes. 272 00:17:57,354 --> 00:18:01,229 Ganz genau. Und hier ist so einiges los heute. 273 00:18:01,229 --> 00:18:04,146 Ich sehe viele hübsche Damen im Publikum. 274 00:18:04,146 --> 00:18:07,479 Ja, da wünscht man sich, es gäbe die Kusskamera noch. 275 00:18:08,937 --> 00:18:12,187 Scheiße. Ich hoffe, er hat eine gute Ausrede. 276 00:18:12,187 --> 00:18:14,771 NATAANII, WO STECKST DU? DAS SPIEL GEHT LOS 277 00:18:14,771 --> 00:18:16,229 Kurz vorm Tip-Off. 278 00:18:16,229 --> 00:18:19,562 Wer jetzt hier im Raum sitzt, spielt heute Abend. 279 00:18:19,562 --> 00:18:20,812 Nataanii ist raus. 280 00:18:20,812 --> 00:18:23,604 - Lässt Nataanii uns hängen? - Ernsthaft? 281 00:18:24,104 --> 00:18:27,396 Leland, du fängst auf der Zwei an. Miles auf der Drei. 282 00:18:27,396 --> 00:18:30,187 - Was soll das? - Jimmy, du ersetzt Nataanii. 283 00:18:30,687 --> 00:18:33,646 Coach, deren Wasserträger ist größer als Leland. 284 00:18:34,312 --> 00:18:37,146 Wir sind nicht nur Nataanii. Bleibt fokussiert. 285 00:18:37,146 --> 00:18:40,562 Wir spielen breit und locken ihn an die Dreierlinie. 286 00:18:40,562 --> 00:18:44,229 Tyson, Warlance, doppelt Mason bei jeder Gelegenheit. 287 00:18:44,229 --> 00:18:48,396 Wir wollen ihnen beweisen, dass wir zurecht mit da oben stehen. 288 00:18:48,396 --> 00:18:49,562 Kommt zusammen. 289 00:18:53,187 --> 00:18:54,271 Los! 290 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 Auf geht's? 291 00:19:04,562 --> 00:19:05,562 Auf geht's. 292 00:19:05,562 --> 00:19:07,771 Auf geht's, Jungs. Los! 293 00:19:32,062 --> 00:19:35,062 Ich kann Nataanii Jackson nicht auf dem Feld sehen. 294 00:19:35,062 --> 00:19:36,521 Wir wissen von nichts, 295 00:19:36,521 --> 00:19:40,479 aber es scheint, als müsste Coach Hobbs die Aufstellung anpassen. 296 00:19:40,479 --> 00:19:41,646 Kommt zusammen! 297 00:19:42,521 --> 00:19:47,062 Ein Schlag für die Warriors. Jimmy Holiday muss nun noch mehr punkten. 298 00:19:47,062 --> 00:19:48,562 Ja, etwa 30 Punkte mehr. 299 00:19:48,562 --> 00:19:49,937 Da kommt dein Papa. 300 00:19:52,854 --> 00:19:53,771 Zeigt's ihnen. 301 00:19:53,771 --> 00:19:56,062 Wir wollen sie unter Druck setzen. 302 00:19:56,062 --> 00:19:57,229 Dein Part, Tyson. 303 00:19:57,229 --> 00:20:00,354 - Warriors auf drei. Eins, zwei, drei! - Warriors! 304 00:20:00,979 --> 00:20:02,187 Los geht's, Leute. 305 00:20:02,187 --> 00:20:04,104 Und da ist der Tip-Off. 306 00:20:04,896 --> 00:20:07,521 Der Ball ist in der Luft. Ballbesitz Chuska. 307 00:20:07,521 --> 00:20:08,604 Ball. 308 00:20:08,604 --> 00:20:10,312 Schneller Pass zu Holiday. 309 00:20:10,312 --> 00:20:12,896 Ein Dreier vom Flügel. Der sitzt! 310 00:20:14,104 --> 00:20:17,812 Fünf Sekunden gespielt, und das Publikum ist schon voll dabei. 311 00:20:17,812 --> 00:20:19,812 Und zurück! Los. 312 00:20:19,812 --> 00:20:21,062 Auf geht's, Alter. 313 00:20:21,062 --> 00:20:24,396 Du siehst aus wie mein Gärtner. Seid ihr verwandt? 314 00:20:24,396 --> 00:20:26,312 - Zeig mir was. - Klar. 315 00:20:27,521 --> 00:20:30,021 Mason Troy zieht entschlossen zum Korb. 316 00:20:31,437 --> 00:20:32,646 Abschluss mit Power. 317 00:20:32,646 --> 00:20:34,604 Weiße Jungs bringen's doch. 318 00:20:34,604 --> 00:20:37,771 - Brauchst du dafür die Blöcke? - Der war für dich. 319 00:20:37,771 --> 00:20:40,687 - Drei zu zwei für Chuska. - Druck auf den Ball. 320 00:20:44,729 --> 00:20:46,437 Robin springt für Batman ein. 321 00:20:50,062 --> 00:20:51,271 Wo ist die Defense? 322 00:20:53,354 --> 00:20:55,437 - Ja! - Wer verteidigt den? 323 00:20:55,437 --> 00:20:56,562 Wer hat den? 324 00:20:58,146 --> 00:21:00,396 Wir müssen scoren. Los. 325 00:21:00,896 --> 00:21:02,021 Switch! 326 00:21:02,021 --> 00:21:07,271 Ein Dreier von der 23. Und er trifft. Santa Fe Catholic übernimmt die Kontrolle. 327 00:21:07,271 --> 00:21:11,687 Chuska scheint frustriert von der fehlenden Kommunikation hinten. 328 00:21:11,687 --> 00:21:14,687 - Wir sind im selben Team. - Das holen wir auf. 329 00:21:17,687 --> 00:21:19,146 - Na? - Ich zeig's dir. 330 00:21:19,146 --> 00:21:22,979 Hey, Coach. Unser Mädelsteam sucht noch jemanden. 331 00:21:24,812 --> 00:21:27,771 Was macht ihr da draußen? Wehrt euch gegen Mason. 332 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 Versuch du es doch. 333 00:21:29,187 --> 00:21:32,604 Halt die Baseline dicht. Die machen dauernd ihre Cuts. 334 00:21:32,604 --> 00:21:34,979 - Setz dich. - Ich meine das ernst. 335 00:21:34,979 --> 00:21:37,229 Mach du es besser mit deiner Größe. 336 00:21:37,229 --> 00:21:41,729 Macht weiter die Zone dicht. Jimmy, Leland, Miles, schießt weiter. 337 00:21:44,687 --> 00:21:47,937 Hat jemand was von Nataanii gehört? Jimmy? 338 00:21:54,229 --> 00:21:58,896 Martínez passt den Ball raus zu Badonie. Der spielt ihn weiter an Holiday. 339 00:21:59,396 --> 00:22:02,187 Holiday zieht zum Korb und geht hoch. 340 00:22:02,187 --> 00:22:05,146 Abermals wird er von Troy geblockt. 341 00:22:05,146 --> 00:22:06,562 Los, Big Mike! 342 00:22:08,562 --> 00:22:12,979 Sie punkten weiter, so viel sie können, um die Warriors zu demoralisieren. 343 00:22:12,979 --> 00:22:16,396 {\an8}- Was machst du da? - Ich? Spiel du den Spielzug richtig. 344 00:22:16,396 --> 00:22:19,646 So wie Chuska spielt, scheint das zu funktionieren. 345 00:22:19,646 --> 00:22:20,937 Seth, pass den Ball. 346 00:22:22,354 --> 00:22:26,979 Überraschenderweise lässt Santa Fe seinen Starspieler weiterspielen. 347 00:22:26,979 --> 00:22:30,979 {\an8}Chuska will zumindest noch ein paar Ehrenpunkte erzielen. 348 00:22:34,687 --> 00:22:35,812 Was hab ich gesagt? 349 00:22:36,354 --> 00:22:39,854 Zweiunddreißig, blau. Technisches Foul. Disqualifiziert. 350 00:22:41,229 --> 00:22:42,729 Mason ist rausgeflogen. 351 00:22:43,562 --> 00:22:47,896 Und Troy verhöhnt die Chuska-Fans, als er das Spielfeld verlässt. 352 00:22:49,312 --> 00:22:50,521 Komm schon, Jimmy! 353 00:22:51,354 --> 00:22:54,562 Holiday steht wieder. Er geht an die Freiwurflinie. 354 00:22:54,562 --> 00:22:58,562 Weniger als eine Sekunde zu spielen. Chuska liegt 108 zu 35 zurück. 355 00:23:00,354 --> 00:23:01,771 Da ist der erste Wurf. 356 00:23:01,771 --> 00:23:03,271 Und der passt. 357 00:23:03,271 --> 00:23:07,187 Nach dieser Niederlage müssen die Warriors tief in sich gehen. 358 00:23:19,187 --> 00:23:21,312 Okay, Leute, aufstellen. Los. 359 00:23:44,562 --> 00:23:45,562 Das war's, Leute. 360 00:23:45,562 --> 00:23:48,271 Ruf alle zusammen, und kommt in die Umkleide. 361 00:23:48,979 --> 00:23:51,104 Irgendwas stimmt nicht, Bro. 362 00:23:51,104 --> 00:23:52,937 Ehrlich, etwas stimmt nicht. 363 00:23:53,729 --> 00:23:54,937 Was ist los? 364 00:23:57,771 --> 00:23:59,021 Geht in die Umkleide. 365 00:24:02,062 --> 00:24:02,896 Bro. 366 00:24:09,896 --> 00:24:11,104 Was ist los, Coach? 367 00:24:20,146 --> 00:24:21,229 Bitte setzt euch. 368 00:24:26,812 --> 00:24:28,229 Hört mir bitte alle zu. 369 00:24:33,896 --> 00:24:34,896 Jungs, 370 00:24:36,312 --> 00:24:37,729 unser Freund, 371 00:24:39,146 --> 00:24:40,354 unser Bruder... 372 00:24:43,937 --> 00:24:45,604 ...unser Teamkollege Nataanii... 373 00:24:51,521 --> 00:24:53,062 ...ist nicht mehr unter uns. 374 00:24:54,312 --> 00:24:55,771 Was redest du da? 375 00:25:00,146 --> 00:25:02,937 Man hat uns eben informiert, dass er... 376 00:25:05,937 --> 00:25:10,021 Er hat sich das Leben genommen. 377 00:25:28,437 --> 00:25:29,437 Bitte. 378 00:25:46,979 --> 00:25:48,229 Unmöglich. 379 00:25:49,104 --> 00:25:52,604 Ich habe ihn gestern gesehen. Wir waren an der Zisterne. 380 00:25:54,979 --> 00:25:55,979 Jimmy. 381 00:26:55,271 --> 00:26:57,479 Sie weiß es nicht, oder? 382 00:27:13,021 --> 00:27:14,729 Ihr standet euch sehr nahe. 383 00:27:22,312 --> 00:27:24,812 Wir sind ein Team, auch abseits des Feldes. 384 00:27:27,771 --> 00:27:29,396 Ich bin für dich da. 385 00:27:33,812 --> 00:27:34,729 Jimmy... 386 00:27:47,604 --> 00:27:50,979 Schweren Herzens verkünde ich den tragischen Verlust 387 00:27:50,979 --> 00:27:53,771 des Basketballstars der Chuska Warriors, 388 00:27:53,771 --> 00:27:57,312 Nataanii Jackson, der mit 18 Jahren verstorben ist. 389 00:27:58,104 --> 00:28:00,896 {\an8}Vor ihm gingen seine Mutter und seine Schwester. 390 00:28:01,687 --> 00:28:04,104 Zurück bleibt sein Vater, Ronald Jackson. 391 00:28:04,854 --> 00:28:05,979 {\an8}BASKETBALLENGEL 392 00:28:05,979 --> 00:28:11,062 {\an8}Leider passieren derlei Dinge hier allzu häufig. 393 00:28:11,896 --> 00:28:13,729 Doch es wird nie leichter. 394 00:28:14,604 --> 00:28:18,646 Unser Beileid und unsere Gebete gelten der Familie, 395 00:28:18,646 --> 00:28:22,687 dem Basketballteam und der Gemeinde von Chuska. 396 00:28:22,687 --> 00:28:26,854 DER FRÜHLING KOMMT SO WIE DAS GLÜCK HALTE DURCH, DAS LEBEN WIRD WÄRMER 397 00:28:27,437 --> 00:28:31,146 Am Nachmittag beginnen die Vorbereitungen für die Beerdigung. 398 00:28:45,521 --> 00:28:47,021 Seid gegrüßt, Verwandte. 399 00:28:47,646 --> 00:28:52,062 Nataaniis Vater Ronald hat uns heute hier versammelt. 400 00:28:52,604 --> 00:28:55,729 Die nächsten vier Tage sind heilig. 401 00:28:58,271 --> 00:29:02,896 Wir bitten darum, dass der Geist dieses jungen Mannes, Nataanii, 402 00:29:03,646 --> 00:29:06,729 sicher in die Geisterwelt übergehen möge. 403 00:29:10,687 --> 00:29:13,521 Leg seine Schuhe in den Sarg. 404 00:29:15,729 --> 00:29:19,562 Den linken Schuh rechts und den rechten Schuh links. 405 00:29:22,562 --> 00:29:26,812 So soll das heilige Volk wissen, dass sein Geist vergangen ist. 406 00:29:36,896 --> 00:29:40,687 Das Feuer soll vier Nächte lang brennen. 407 00:29:41,521 --> 00:29:43,062 Hütet es gut. 408 00:29:44,437 --> 00:29:47,062 Passt auf, dass es nicht erlischt. 409 00:30:04,354 --> 00:30:10,062 Mutter Erde, wir geben dir dein Kind Nataanii zurück. 410 00:30:10,812 --> 00:30:14,146 Kümmere dich gut um ihn. 411 00:30:15,396 --> 00:30:18,062 Sein Geist kehrt in Frieden zurück. 412 00:30:19,021 --> 00:30:22,104 Amen. 413 00:30:49,271 --> 00:30:50,479 Was wird das? 414 00:30:59,479 --> 00:31:01,687 Mein Sohn wirft den ganzen Tag Körbe. 415 00:31:04,021 --> 00:31:05,854 Nur so kann ich ihn sehen. 416 00:31:09,729 --> 00:31:11,396 Oder auf der Beerdigung. 417 00:31:16,479 --> 00:31:18,104 Es ist wirklich schlimm. 418 00:31:21,521 --> 00:31:22,437 Es ist traurig. 419 00:31:23,312 --> 00:31:26,146 Ich war auf zu vielen Beerdigungen. 420 00:31:27,062 --> 00:31:28,729 Zu viele Verwandte sind tot. 421 00:31:30,271 --> 00:31:32,104 Er ist ja nicht der Einzige. 422 00:31:32,937 --> 00:31:35,771 Das passiert überall bei den Indianern. Es ist... 423 00:31:37,729 --> 00:31:39,354 Es ist, als ob ein Geist... 424 00:31:42,646 --> 00:31:43,729 ...uns finden würde. 425 00:31:45,021 --> 00:31:46,854 Das Schicksal der Ureinwohner. 426 00:31:46,854 --> 00:31:49,021 Egal, wie sehr wir es versuchen, 427 00:31:49,604 --> 00:31:51,604 verlieren wir am Ende doch. 428 00:31:54,896 --> 00:31:55,896 So ist das eben. 429 00:32:03,271 --> 00:32:04,271 Jimmy. 430 00:32:04,896 --> 00:32:06,062 Jimmy, warte. 431 00:32:21,396 --> 00:32:22,437 Pommes kommen. 432 00:32:22,437 --> 00:32:23,729 Schönen Tag noch. 433 00:32:31,146 --> 00:32:32,562 Ich habe davon gehört. 434 00:32:34,687 --> 00:32:35,896 Es tut mir so leid. 435 00:32:39,104 --> 00:32:39,937 Danke. 436 00:32:41,604 --> 00:32:44,271 Schön, wie ihr für Nataanii zusammenhaltet. 437 00:32:49,479 --> 00:32:51,146 Wir sind halt ein Team. 438 00:32:52,812 --> 00:32:55,062 Wir versuchen, füreinander da zu sein. 439 00:32:56,396 --> 00:32:59,312 Wir sind hier auch ein Team. 440 00:32:59,312 --> 00:33:01,562 Wenn wir irgendwie helfen können... 441 00:33:05,146 --> 00:33:06,437 Danke, aber... 442 00:33:07,396 --> 00:33:08,396 Das hier... 443 00:33:09,562 --> 00:33:11,062 Das ist nur ein Job. 444 00:33:11,062 --> 00:33:12,854 Alle kommen hierher. 445 00:33:12,854 --> 00:33:16,437 Ich sehe sie alle und frage sie, wie es ihnen geht. 446 00:33:16,437 --> 00:33:18,521 Der Job hat viele gute Seiten. 447 00:33:23,062 --> 00:33:26,937 Aber du willst das doch nicht ewig machen, oder? 448 00:33:28,062 --> 00:33:31,146 Natürlich nicht. Ich will das nicht ewig machen. 449 00:33:32,854 --> 00:33:34,354 Okay, dann ist ja gut. 450 00:33:35,521 --> 00:33:37,937 Ich wäre etwas besorgt, wenn das so wäre. 451 00:33:42,771 --> 00:33:43,729 Hi, willkommen. 452 00:34:02,812 --> 00:34:03,687 Benny. 453 00:34:03,687 --> 00:34:04,687 Coach Benny? 454 00:34:05,312 --> 00:34:06,354 Hey, Heather. 455 00:34:06,354 --> 00:34:08,104 Was machst du hier? 456 00:34:09,229 --> 00:34:10,646 Es tut mir echt leid. 457 00:34:11,479 --> 00:34:13,187 Nataanii war ein guter Junge. 458 00:34:14,729 --> 00:34:19,687 Genau deshalb bin ich hier. Ich brauche deine Hilfe. 459 00:34:21,771 --> 00:34:24,854 Maria bringt mich um. Sie meinte, ich wäre immer weg. 460 00:34:24,854 --> 00:34:27,396 Ich habe dem Trainerdasein abgeschworen. 461 00:34:27,396 --> 00:34:30,271 Und wenn ich dir dreimal so viel zahle wie hier? 462 00:34:31,062 --> 00:34:32,146 Ich kann nicht. 463 00:34:34,979 --> 00:34:38,229 Du weißt doch, was die Kids gerade durchmachen. 464 00:34:39,771 --> 00:34:41,271 Sie brauchen dich. 465 00:34:41,937 --> 00:34:44,812 Bei allem Talent sind sie immer noch Kinder. 466 00:34:53,812 --> 00:34:56,229 Jungs, die Schwitzhütte gehört euch. 467 00:35:10,687 --> 00:35:11,687 Gloria. 468 00:35:12,521 --> 00:35:13,354 Ronald. 469 00:35:15,646 --> 00:35:17,771 Das mit Nataanii tut mir leid. 470 00:35:19,271 --> 00:35:20,562 Wie geht's Jimmy? 471 00:35:21,854 --> 00:35:23,854 Du weißt ja, wie Teenager sind. 472 00:35:30,104 --> 00:35:31,312 Wie kann ich helfen? 473 00:35:32,729 --> 00:35:38,646 Ich war im Lebensmittelgeschäft und sah, dass ihr eine Reinigungskraft sucht. 474 00:35:39,229 --> 00:35:40,229 Das ist richtig. 475 00:35:42,812 --> 00:35:45,396 Wir wollen einen Schüler einstellen, 476 00:35:45,396 --> 00:35:47,104 um ihm etwas zu helfen. 477 00:35:47,854 --> 00:35:49,687 Ich muss im Reservat arbeiten. 478 00:35:51,354 --> 00:35:52,562 Die Alksache? 479 00:35:56,021 --> 00:35:57,354 Ja, sag Jimmy nichts. 480 00:36:00,687 --> 00:36:03,104 Ich habe einige Dinge gesagt und getan, 481 00:36:03,937 --> 00:36:05,937 auf die ich nicht stolz bin, und... 482 00:36:15,354 --> 00:36:16,937 Komm mal zu einem Treffen. 483 00:36:26,646 --> 00:36:29,771 Weißt du, die Beerdigung war der leichte Teil. 484 00:36:30,937 --> 00:36:32,479 All die Beileidswünsche. 485 00:36:35,729 --> 00:36:36,937 Dann wird es schwer. 486 00:36:42,104 --> 00:36:43,562 In dem leeren Haus. 487 00:36:44,687 --> 00:36:45,604 Ganz allein. 488 00:36:54,354 --> 00:36:55,854 Was ich sagen will, ist, 489 00:36:56,646 --> 00:36:57,896 sie sind für mich da. 490 00:36:59,604 --> 00:37:01,229 Ich will ihn nicht verlieren. 491 00:37:07,312 --> 00:37:08,312 Du hast den Job. 492 00:37:12,146 --> 00:37:13,104 Also dann. 493 00:37:15,812 --> 00:37:17,646 Bis morgen früh um sieben. 494 00:37:35,104 --> 00:37:36,062 Wer ist das? 495 00:37:39,687 --> 00:37:43,979 Ich hätte heute gern irgendeine inspirierende Rede gehalten, 496 00:37:43,979 --> 00:37:46,021 wo wir jetzt wieder trainieren. 497 00:37:47,354 --> 00:37:48,979 Doch die Wahrheit ist, 498 00:37:50,104 --> 00:37:51,937 es gibt nicht viel zu sagen. 499 00:37:53,729 --> 00:37:57,312 Der Verlust Nataaniis ist zu frisch, um darüber zu sprechen. 500 00:38:03,396 --> 00:38:05,479 Anderes Thema. 501 00:38:05,479 --> 00:38:09,271 Ich möchte euch unseren neuen Co-Trainer vorstellen, 502 00:38:09,271 --> 00:38:10,271 Benny Begaye. 503 00:38:11,479 --> 00:38:13,604 Ja, ich war selbst mal Schülerin. 504 00:38:14,104 --> 00:38:17,646 Benny war mein Trainer und hat uns zu zwei Titeln geführt. 505 00:38:18,854 --> 00:38:19,771 Jungs... 506 00:38:20,729 --> 00:38:22,854 Nein, Warriors. 507 00:38:24,437 --> 00:38:26,146 Wir machen es wie früher. 508 00:38:27,271 --> 00:38:31,312 Stellt euch bitte in der Feldmitte im Kreis auf. 509 00:38:31,312 --> 00:38:33,604 Alles klar? Auf geht's. 510 00:38:37,062 --> 00:38:38,104 Ernsthaft? 511 00:38:55,562 --> 00:38:58,979 Okay, Tyson, früher... 512 00:39:02,312 --> 00:39:04,729 ...vertrauten wir auf unsere Traditionen. 513 00:39:04,729 --> 00:39:07,229 Vielleicht sind einige von euch unsicher 514 00:39:08,812 --> 00:39:09,812 über die Zukunft. 515 00:39:15,771 --> 00:39:17,396 Vielleicht habt ihr 516 00:39:18,187 --> 00:39:20,187 offene Fragen. 517 00:39:21,562 --> 00:39:23,146 Warum die Dinge passieren. 518 00:39:26,396 --> 00:39:29,396 Das ist ein guter Zeitpunkt, das alles loszulassen. 519 00:39:32,396 --> 00:39:34,229 Bittet um die Kraft... 520 00:39:37,021 --> 00:39:38,437 ...weitermachen zu können, 521 00:39:40,271 --> 00:39:42,021 trotz unseres Verlustes. 522 00:39:44,104 --> 00:39:46,521 Ihr alle stammt von Kriegern ab. 523 00:39:49,646 --> 00:39:52,854 Ein wahrer Krieger hat keine Angst zu trauern. 524 00:39:58,729 --> 00:39:59,562 Gut. 525 00:40:00,979 --> 00:40:04,312 Denkt positiv für euren Bruder Nataanii. 526 00:40:07,146 --> 00:40:09,271 Ich gebe die Saison nicht verloren. 527 00:40:10,437 --> 00:40:11,854 Seid ihr dabei? 528 00:40:13,104 --> 00:40:14,937 Ich gebe noch nicht auf, Coach. 529 00:40:15,604 --> 00:40:16,687 Ich will spielen. 530 00:40:20,104 --> 00:40:20,937 Dabei. 531 00:40:22,312 --> 00:40:23,521 Ich auch, Coach. 532 00:40:25,146 --> 00:40:27,104 Können wir das ohne ihn schaffen? 533 00:40:33,271 --> 00:40:34,937 Das werden wir sehen, 534 00:40:36,187 --> 00:40:37,021 Kapitän. 535 00:40:50,979 --> 00:40:51,896 Aufstellen. 536 00:40:54,562 --> 00:40:55,896 Ist das ihr Ernst? 537 00:41:01,312 --> 00:41:03,729 Jetzt, wo Nataanii nicht mehr da ist, 538 00:41:04,354 --> 00:41:05,771 fehlt es uns an Größe. 539 00:41:05,771 --> 00:41:10,687 Deshalb spielen wir so, wie wir es am besten können: Rez-Ball. 540 00:41:11,271 --> 00:41:13,771 Wir spielen mit einer eigenen Wurfuhr. 541 00:41:13,771 --> 00:41:17,979 Wir wollen innerhalb von maximal sieben Sekunden abschließen. 542 00:41:17,979 --> 00:41:21,062 Wir wollen unsere Gegner überrennen. 543 00:41:21,062 --> 00:41:27,687 Wir können Nataaniis Größe nicht ersetzen, aber durch Schnelligkeit kompensieren. 544 00:41:27,687 --> 00:41:29,562 Die Regeln sind einfach. 545 00:41:30,062 --> 00:41:32,437 Ihr spielt fünf gegen fünf bis 21. 546 00:41:32,437 --> 00:41:35,687 Die Mädels zeigen euch, wie das mit der Wurfuhr läuft. 547 00:41:35,687 --> 00:41:37,771 Mal sehen, ob ihr mithalten könnt. 548 00:41:38,896 --> 00:41:40,021 A-Mannschaft, los. 549 00:41:40,021 --> 00:41:42,729 - Sie meint es ernst. - Wir machen sie platt. 550 00:41:42,729 --> 00:41:45,104 - Hey. - Jede ihren Mann, Mädels. Los. 551 00:41:45,104 --> 00:41:46,896 Ich hab dich, Muttersöhnchen. 552 00:41:46,896 --> 00:41:49,687 Ey, meine Mom passt gerade auf unser Kind auf. 553 00:41:50,271 --> 00:41:52,812 Gut, und ich passe auf ihren Sohn auf. 554 00:41:52,812 --> 00:41:53,729 Ja. 555 00:41:53,729 --> 00:41:55,979 - Hast du was zu essen dabei? - Klappe. 556 00:41:56,604 --> 00:42:01,729 - Schon mal was von Deo gehört? - Sieben, sechs, fünf, vier. 557 00:42:01,729 --> 00:42:02,729 Mann. 558 00:42:02,729 --> 00:42:05,229 {\an8}- Und zurück. - Danke für den Assist. 559 00:42:05,229 --> 00:42:07,812 - Leck mich. - Wasch dich erst mal, Stinker. 560 00:42:07,812 --> 00:42:10,479 - Du Lahmarsch. - Lass dich nicht so anfassen. 561 00:42:10,479 --> 00:42:14,187 - Komm schon, Mann. - Spielst du zum ersten Mal? Was ist los? 562 00:42:14,187 --> 00:42:17,187 - Verteidigen. - Sieben, sechs, fünf, vier! 563 00:42:17,812 --> 00:42:19,437 Gut! Und Bewegung! 564 00:42:21,437 --> 00:42:22,771 Der sitzt. 565 00:42:23,396 --> 00:42:24,562 {\an8}Sieben, sechs... 566 00:42:24,562 --> 00:42:26,896 - Na, Hübscher? - Was geht? Zeig's mir. 567 00:42:26,896 --> 00:42:29,771 Vier, drei, zwei, eins. 568 00:42:29,771 --> 00:42:31,062 Was... Bro. 569 00:42:32,146 --> 00:42:34,271 - Kobe. - Ja. Gut so, D. 570 00:42:34,271 --> 00:42:35,479 {\an8}Du bist zu schwach. 571 00:42:35,479 --> 00:42:37,062 Stoppt Bryson! 572 00:42:37,062 --> 00:42:38,396 Tyson ist frei! 573 00:42:38,396 --> 00:42:40,896 - Oh mein Gott. - Sorry, Schatz. 574 00:42:40,896 --> 00:42:42,854 - Vier, drei, zwei. - Stopp sie. 575 00:42:42,854 --> 00:42:45,562 - Hey, wo ist die Defense? - Gut so. 576 00:42:45,562 --> 00:42:47,562 - Zum zweiten Mal, Bro. - Gut. 577 00:42:47,562 --> 00:42:51,146 - Push den Ball! - Fünf, vier, drei. 578 00:42:52,187 --> 00:42:53,479 Ist das dein Ernst? 579 00:42:53,479 --> 00:42:55,396 Halt die Klappe. Du Vollidiot. 580 00:42:55,396 --> 00:42:58,646 - Kassiere ich etwa die Körbe? - Mehr Gas! Bulldog! 581 00:42:58,646 --> 00:43:00,187 - Reden. - Trixie. Switch. 582 00:43:00,187 --> 00:43:01,729 Gut. Stoppt den Ball. 583 00:43:01,729 --> 00:43:03,937 - Und Feuer. - Stört den Wurf da! 584 00:43:05,729 --> 00:43:08,021 {\an8}- Bist du jetzt zufrieden? - Danke. Ja. 585 00:43:08,021 --> 00:43:09,687 - Und weiter, Mädels. - Los. 586 00:43:09,687 --> 00:43:11,979 Ich habe den Ball. Passt auf! 587 00:43:11,979 --> 00:43:14,187 - Easy Money. Los! - Pass auf da. 588 00:43:14,187 --> 00:43:17,312 - Vier, drei. - Wie kann sie gegen dich scoren? 589 00:43:17,312 --> 00:43:18,604 Wo ist dein Kopf? 590 00:43:18,604 --> 00:43:21,187 - Zum dritten Mal. Gib her. - Du spinnst. 591 00:43:21,187 --> 00:43:23,312 - Kommt. Weiter geht's. - Ich spinne? 592 00:43:23,312 --> 00:43:27,729 - Der Point Guard bringt den Ball. - Ich sagte, gib mir den Ball, okay? 593 00:43:27,729 --> 00:43:30,146 Du kannst mir die Eier lutschen, Alter. 594 00:43:30,146 --> 00:43:32,229 Was? Was redest du da? 595 00:43:32,229 --> 00:43:33,854 Jimmy, in die Umkleide. 596 00:43:33,854 --> 00:43:37,229 - Was soll das? - Mir reicht es. Ihr spielt scheiße. 597 00:43:37,229 --> 00:43:39,104 - Benny, übernimm kurz. - Jawohl. 598 00:43:39,687 --> 00:43:42,146 Hey, Wiener Würstchen, los. 599 00:43:42,146 --> 00:43:45,354 Entscheidender Angriff. 19 zu 12 für die Mädels. 600 00:43:45,354 --> 00:43:46,687 - Bewegung. - Rein da. 601 00:43:46,687 --> 00:43:47,771 Mein Fehler. 602 00:43:48,979 --> 00:43:51,562 - Nein, Ruckie! - Und rein damit. 603 00:43:51,562 --> 00:43:52,729 Das war's. 604 00:43:52,729 --> 00:43:56,021 Gute Arbeit, Mädels. Gut gemacht. Genau so. 605 00:43:56,021 --> 00:43:59,979 - Mann. - Jungs, so läuft das mit der Wurfuhr. 606 00:43:59,979 --> 00:44:02,104 Aber ihr müsst ein Team sein. 607 00:44:17,521 --> 00:44:19,021 Kennst du das Sprichwort: 608 00:44:19,021 --> 00:44:21,646 "Ein guter Spieler macht sich selbst besser, 609 00:44:21,646 --> 00:44:24,521 ein herausragender Spieler die anderen"? 610 00:44:27,062 --> 00:44:28,104 Ja. 611 00:44:30,021 --> 00:44:31,104 Weißt du, 612 00:44:32,479 --> 00:44:34,437 ich war ein Shooter, so wie du. 613 00:44:34,437 --> 00:44:36,396 So schaffte ich es zum Profi. 614 00:44:38,687 --> 00:44:39,521 Aber... 615 00:44:41,562 --> 00:44:44,979 ...es gibt Spiele, und das garantiere ich dir, 616 00:44:45,604 --> 00:44:47,687 in denen die Würfe nicht reingehen. 617 00:44:48,229 --> 00:44:49,979 Weißt du, was ich dann mache? 618 00:44:49,979 --> 00:44:50,896 Was? 619 00:44:51,646 --> 00:44:52,854 Ich passe. 620 00:44:53,896 --> 00:44:54,979 Ich hole Rebounds. 621 00:44:56,396 --> 00:44:58,646 Ich verhelfe den anderen zum Erfolg, 622 00:44:59,646 --> 00:45:02,187 so wie du und Nataanii es füreinander tatet. 623 00:45:11,187 --> 00:45:12,396 Du leidest sicher. 624 00:45:13,604 --> 00:45:15,229 Aber das Team braucht dich. 625 00:45:16,812 --> 00:45:20,521 {\an8}Auch in Spiel zehn der Saison wirken die Warriors träge. 626 00:45:21,146 --> 00:45:24,354 Dies wird wohl die neunte Niederlage in Folge. 627 00:45:24,354 --> 00:45:25,604 Forty High. 628 00:45:26,104 --> 00:45:29,312 Thirteen Screen! 629 00:45:29,312 --> 00:45:32,021 Der Coach gibt die Spielzüge vor, Mann. 630 00:45:32,021 --> 00:45:34,187 Ich sagte, Thirteen Screen. Los. 631 00:45:34,187 --> 00:45:35,437 Alles klar, Bro! 632 00:45:35,437 --> 00:45:36,521 Los! 633 00:45:40,937 --> 00:45:42,437 Holiday in der Falle. 634 00:45:42,437 --> 00:45:43,937 Tyson ist frei! 635 00:45:43,937 --> 00:45:45,146 Gib den Ball ab! 636 00:45:45,146 --> 00:45:48,187 Er versucht einen Dreier und wirft wieder daneben. 637 00:45:49,354 --> 00:45:51,104 Was soll das? Pass den Ball. 638 00:45:51,104 --> 00:45:53,604 - Was willst du dauernd von mir? - Was? 639 00:45:54,354 --> 00:45:55,312 Hey! 640 00:45:55,312 --> 00:45:58,062 - Ich war frei. - Nein. Du wurdest gedoppelt. 641 00:45:58,062 --> 00:46:00,312 - Na und? - Ruhe jetzt! 642 00:46:01,521 --> 00:46:05,937 Wir haben gerade gegen eine Schule mit weniger als 100 Schülern verloren. 643 00:46:06,562 --> 00:46:08,604 Alles andere ist mir egal. 644 00:46:08,604 --> 00:46:10,312 Wir schlagen uns selbst. 645 00:46:11,812 --> 00:46:13,646 Duscht, und dann ab in den Bus. 646 00:46:14,937 --> 00:46:17,271 Reinigt euch, bevor ihr hier rausgeht. 647 00:46:17,271 --> 00:46:19,854 Die Umkleide ist mit einem gaashii belegt. 648 00:46:21,604 --> 00:46:25,271 #FEUERTCOACHHOBBS 649 00:46:25,854 --> 00:46:29,021 {\an8}NEUN NIEDERLAGEN IN FOLGE, HOBBS MUSS WEG! 650 00:46:29,521 --> 00:46:32,521 EINE FRAU SOLLTE NIE EINEN MÄNNERJOB MACHEN! 651 00:46:32,812 --> 00:46:36,812 NATAANIIS ANDENKEN GESCHÄNDET! 652 00:46:37,271 --> 00:46:38,146 VON: ALENA 653 00:46:38,146 --> 00:46:42,521 ICH HABE DEINE SACHEN GEPACKT SAG MIR, WOHIN ICH SIE SCHICKEN SOLL 654 00:46:54,979 --> 00:46:56,187 Ich habe versagt. 655 00:46:59,354 --> 00:47:01,854 Die Leute sagen, ein Wechsel sei nötig. 656 00:47:03,937 --> 00:47:06,354 Du bist anders als die meisten Trainer. 657 00:47:07,771 --> 00:47:09,604 Du bist von hier, Heather. 658 00:47:10,479 --> 00:47:11,479 Du bist... 659 00:47:13,229 --> 00:47:16,146 Du weißt, wie es ist, hier erwachsen zu werden. 660 00:47:16,146 --> 00:47:17,062 Ja. 661 00:47:17,771 --> 00:47:19,104 Wie sagtest du noch? 662 00:47:20,354 --> 00:47:22,771 Die Jungs sind Götter auf dem Spielfeld, 663 00:47:24,146 --> 00:47:25,979 aber eben auch noch Kinder. 664 00:47:28,229 --> 00:47:30,229 Jemand muss ihnen den Weg weisen. 665 00:47:30,229 --> 00:47:33,146 Aber dafür musst du voll bei der Sache sein. 666 00:47:33,979 --> 00:47:34,812 Ja. 667 00:47:41,104 --> 00:47:42,854 Klaust du die Lebensmittel? 668 00:47:46,021 --> 00:47:47,521 Wieder verloren, was? 669 00:47:53,646 --> 00:47:57,521 Neun in Folge ist hart. Ist Heather die richtige Anführerin? 670 00:47:58,354 --> 00:48:02,937 - Immerhin versucht sie es. - Sie war damals echt eine Chaotin. 671 00:48:04,104 --> 00:48:06,229 Prügelte sich mit Mitspielerinnen. 672 00:48:09,104 --> 00:48:11,229 Hatte dauernd Typen am Start. 673 00:48:13,937 --> 00:48:15,021 Mädels auch. 674 00:48:16,896 --> 00:48:19,312 Sie tut so, als wäre sie was Besonderes. 675 00:48:21,646 --> 00:48:23,271 Sie ist die Ausnahme. 676 00:48:24,396 --> 00:48:25,479 Nicht die Regel. 677 00:48:27,312 --> 00:48:28,521 Das ist alles? 678 00:48:29,562 --> 00:48:31,562 Du gibst einfach auf? 679 00:48:35,146 --> 00:48:38,146 Ich will dich bei den Spielen nicht scheitern sehen. 680 00:48:40,604 --> 00:48:42,021 Bist du jetzt zufrieden? 681 00:48:44,854 --> 00:48:46,062 Kapierst du nicht, 682 00:48:46,979 --> 00:48:48,396 dass ich nicht du bin? 683 00:48:49,604 --> 00:48:52,021 Ich sage dir das aus Erfahrung. 684 00:48:53,021 --> 00:48:54,854 Denn je höher man aufsteigt, 685 00:48:56,521 --> 00:48:57,854 desto tiefer der Fall. 686 00:49:00,896 --> 00:49:03,687 Je eher du das begreifst, desto besser für dich. 687 00:49:07,062 --> 00:49:08,479 Ich muss zum Training. 688 00:49:19,437 --> 00:49:21,062 Alle in den Bus! 689 00:49:25,271 --> 00:49:26,187 Du auch, Jimmy! 690 00:49:33,729 --> 00:49:34,937 Alles einsteigen. 691 00:49:35,896 --> 00:49:38,437 Sehr gut. Los geht's. Kommt. 692 00:49:38,437 --> 00:49:39,729 Wo fahren wir hin? 693 00:49:39,729 --> 00:49:43,354 Ihr erfahrt nur das Nötigste. Und das müsst ihr nicht wissen. 694 00:49:44,062 --> 00:49:47,521 Alle da? Los geht's. Ich will zum Bingoabend zurück sein. 695 00:50:25,896 --> 00:50:28,729 Coach, meine neuen Schuhe werden hier schmutzig. 696 00:50:28,729 --> 00:50:30,104 Meine Jordan 13. 697 00:50:30,104 --> 00:50:33,021 Wann geht es zurück? Ich habe einen Livestream. 698 00:50:33,021 --> 00:50:35,521 Mann, das geht gar nicht klar. 699 00:50:35,521 --> 00:50:36,812 Wieso sind wir hier? 700 00:50:37,312 --> 00:50:39,312 Wehe, die Mädels kommen auch noch. 701 00:50:40,396 --> 00:50:43,604 Team, sagt meiner Großmutter Velma Hallo. 702 00:50:43,604 --> 00:50:44,937 Hi, Großmutter Velma. 703 00:50:44,937 --> 00:50:48,812 Ich war im Sommer immer hier, um mit den Schafen zu helfen. 704 00:50:49,396 --> 00:50:52,312 - Ich sehe keine Schafe. - Echt? Du Leuchte. 705 00:50:52,312 --> 00:50:54,771 Schon wieder? Du nervst mich echt. 706 00:50:54,771 --> 00:50:56,396 - Nur Gelaber. - Pass auf. 707 00:50:56,396 --> 00:50:58,354 - Fass mich an, los. - Hohlkopf. 708 00:50:58,354 --> 00:50:59,854 - Schönling. - Trau dich. 709 00:51:05,812 --> 00:51:09,437 Der Wind hat das Tor meines Schafgeheges umgestoßen. 710 00:51:09,437 --> 00:51:12,104 Alle Schafe sind weggelaufen. 711 00:51:12,937 --> 00:51:16,812 Meine Enkelin sagt, du reparierst es. 712 00:51:16,812 --> 00:51:21,104 Aber die Schafe laufen irgendwo da draußen herum. 713 00:51:21,687 --> 00:51:24,229 Du musst sie also wieder einfangen. 714 00:51:25,937 --> 00:51:27,937 Die Schafe sind ihr entlaufen. 715 00:51:27,937 --> 00:51:30,437 Sie will, dass du sie findest. 716 00:51:31,479 --> 00:51:32,646 Nicht nur er. 717 00:51:33,646 --> 00:51:34,646 Ihr alle. 718 00:51:35,229 --> 00:51:36,229 Wie bitte, was? 719 00:51:41,729 --> 00:51:42,812 So eine Scheiße. 720 00:51:43,979 --> 00:51:45,396 Wo sind sie hin? 721 00:51:46,396 --> 00:51:50,937 Sie sind da lang gelaufen, wahrscheinlich Richtung Hügel. 722 00:51:52,229 --> 00:51:54,312 Was? Braucht ihr eine Einladung? 723 00:51:55,479 --> 00:51:58,021 Los! Macht euch auf, zack zack. 724 00:51:58,021 --> 00:51:59,687 Heute Abend ist Bingo. 725 00:51:59,687 --> 00:52:00,896 Was zur Hölle? 726 00:52:00,896 --> 00:52:02,521 Wo sind die Schafe? 727 00:52:03,104 --> 00:52:05,562 - Jimmy gibt sich tough. - Danke, Jimmy. 728 00:52:06,396 --> 00:52:08,021 Wieso fällt das Tor um? 729 00:52:08,021 --> 00:52:11,771 Weil es nichts taugt. Komm schon, T-Mobile. 730 00:52:11,771 --> 00:52:13,146 So eine Scheiße. 731 00:52:13,146 --> 00:52:15,437 - Du bist schuld. - Kein Empfang. 732 00:52:15,437 --> 00:52:18,312 - Was ist das für ein Training? - Kacktraining. 733 00:52:18,312 --> 00:52:20,979 - Wer war im Schafcamp? - Hör auf, nein. 734 00:52:20,979 --> 00:52:24,229 - So weit kommt's noch. - Ihr Stadtindianer. Tyson? 735 00:52:24,729 --> 00:52:25,729 Nur Rinder. 736 00:52:25,729 --> 00:52:28,021 Die andere Seite wäre besser gewesen. 737 00:52:28,021 --> 00:52:30,354 Oder das Tal. Da ist es schattiger. 738 00:52:30,354 --> 00:52:32,271 Hey. Da sind Schafe. 739 00:52:37,812 --> 00:52:39,937 - Guckt. Da drüben. - Gott. 740 00:52:42,771 --> 00:52:44,354 Sie sehen köstlich aus. 741 00:52:44,354 --> 00:52:47,062 Aber wer ist unser Schäferhund? 742 00:52:47,771 --> 00:52:48,771 Ich mache das. 743 00:52:49,521 --> 00:52:50,937 - Ernsthaft? - Ja. 744 00:53:28,729 --> 00:53:30,271 Da drüben! 745 00:53:33,479 --> 00:53:35,479 Da drüben! 746 00:53:39,687 --> 00:53:42,312 Leland, lass sie nicht entkommen! 747 00:53:48,979 --> 00:53:49,812 Ich bin raus. 748 00:53:52,479 --> 00:53:54,312 Ich gehe mit. Zwei Paare. 749 00:53:55,521 --> 00:53:57,312 Alle Asse. 750 00:53:58,896 --> 00:54:00,187 Was für ein Glück. 751 00:54:00,187 --> 00:54:02,104 Das war mein Benzingeld. 752 00:54:16,937 --> 00:54:17,771 Mist. 753 00:54:21,104 --> 00:54:23,854 Respekt für die Kojoten. Wie fangen die die? 754 00:54:23,854 --> 00:54:26,354 Sagen wir der Oma, die Kojoten waren da. 755 00:54:26,896 --> 00:54:29,104 Bro, hilf uns oder geh. 756 00:54:29,104 --> 00:54:31,854 Statt mitzumachen stehst du einfach nur da. 757 00:54:33,187 --> 00:54:34,646 Wir brauchen ein Gehege. 758 00:54:34,646 --> 00:54:36,229 Kaufst du uns einen Zaun? 759 00:54:36,896 --> 00:54:39,729 - Und dann baust du den allein auf, oder? - Nein. 760 00:54:40,771 --> 00:54:42,271 Ein menschliches Gehege. 761 00:54:43,146 --> 00:54:46,562 Ich war einen Sommer lang im Schafcamp. 762 00:54:49,271 --> 00:54:52,062 Der Reservatsjunge. Er nutzt Yucca als Shampoo. 763 00:54:52,062 --> 00:54:55,562 - Er hackt Feuerholz. - Sein erstes Mal war mit einem Schaf. 764 00:54:56,146 --> 00:54:57,771 Heilige Scheiße! 765 00:54:57,771 --> 00:55:01,979 Haltet die Klappe. Was ist ein menschliches Gehege, Jimmy? 766 00:55:07,687 --> 00:55:09,604 Hier. Das sind die Schafe. 767 00:55:11,687 --> 00:55:15,187 Wir kreisen sie ein, aber lassen hier eine Lücke. 768 00:55:15,187 --> 00:55:18,146 Wir machen den Kreis im Gleichtakt enger 769 00:55:18,146 --> 00:55:20,646 und treiben sie auf die Öffnung zu. 770 00:55:21,229 --> 00:55:23,229 Sie denken, das wäre ihr Ausweg, 771 00:55:23,229 --> 00:55:25,812 aber wir treiben sie so zur Hütte zurück. 772 00:55:28,146 --> 00:55:30,062 Was Besseres haben wir nicht. 773 00:55:30,062 --> 00:55:31,354 Gib uns Anweisungen. 774 00:55:36,479 --> 00:55:38,021 Du bist der Point Guard. 775 00:55:40,604 --> 00:55:43,104 Okay. Formt einen Kreis. Kommt her. 776 00:55:43,937 --> 00:55:45,562 Näher. Kommt. 777 00:55:46,354 --> 00:55:48,896 Team A nimmt die südliche Seite, 778 00:55:48,896 --> 00:55:50,979 Team B die nördliche. 779 00:55:50,979 --> 00:55:53,771 Ich rufe Team A auf Navajo. 780 00:55:53,771 --> 00:55:56,479 Jimmy, du rufst Team B auf Englisch, okay? 781 00:55:56,479 --> 00:55:58,521 - Bringen wir das fertig. - Cool. 782 00:55:59,979 --> 00:56:00,979 Ab geht's. 783 00:56:02,437 --> 00:56:03,437 Ab geht's. 784 00:56:04,062 --> 00:56:06,896 - Miles, du bist neben mir, okay? - Jo. Los, Levi. 785 00:56:19,437 --> 00:56:20,854 Okay, schwärmt aus. 786 00:56:22,646 --> 00:56:23,479 Die Seite. 787 00:56:24,979 --> 00:56:25,979 Hier. 788 00:56:25,979 --> 00:56:26,979 Hier drüben. 789 00:56:29,021 --> 00:56:29,937 Alles gut. 790 00:56:29,937 --> 00:56:31,562 Hey, gut, Ruckus. 791 00:56:31,562 --> 00:56:33,521 Rückt vor. 792 00:56:33,521 --> 00:56:34,854 Team B, kommt näher. 793 00:56:34,854 --> 00:56:38,312 - Team A! - Zieht den Kreis zu! 794 00:56:38,896 --> 00:56:40,104 Hier entlang. 795 00:56:40,604 --> 00:56:41,896 Nach links. Links. 796 00:56:43,062 --> 00:56:44,479 Drängt sie rüber. 797 00:56:48,229 --> 00:56:49,854 Auch das fette Schaf da. 798 00:56:50,479 --> 00:56:51,604 Hör auf zu fressen! 799 00:56:53,062 --> 00:56:54,437 Mann. Funktioniert das? 800 00:56:54,437 --> 00:56:56,146 Treibt sie zur Hütte. 801 00:56:59,854 --> 00:57:01,687 Jawoll! Hinterher! Kommt! 802 00:57:05,021 --> 00:57:07,771 Dranbleiben! Kommt. Gut so. 803 00:57:07,771 --> 00:57:09,062 Weiter so. 804 00:57:11,062 --> 00:57:13,729 Die Füße gleiten. Genau wie im Training. 805 00:57:13,729 --> 00:57:14,812 Ein wenig mehr... 806 00:57:16,771 --> 00:57:17,771 Kobe! 807 00:57:17,771 --> 00:57:19,687 - Tja. - Haltet die Positionen! 808 00:57:19,687 --> 00:57:21,021 Rechts! 809 00:57:21,021 --> 00:57:24,271 Geht hinter dem Baum lang. Sie bilden einen Kreis. 810 00:57:24,271 --> 00:57:25,812 Wir sind fast da. 811 00:57:30,187 --> 00:57:31,187 Nicht aufhören! 812 00:57:37,146 --> 00:57:37,979 Miles! 813 00:57:37,979 --> 00:57:39,896 Kein Schaf bleibt zurück! 814 00:57:39,896 --> 00:57:41,937 Los, treibt es weiter. Los. 815 00:57:48,104 --> 00:57:49,312 Jawoll! 816 00:57:50,354 --> 00:57:53,021 Jawoll! Ja, Mann! 817 00:57:55,854 --> 00:57:56,854 Jawoll! 818 00:57:57,437 --> 00:57:59,354 Ich brauche Gatorade, Coach. 819 00:58:03,354 --> 00:58:04,354 Gut gemacht. 820 00:58:04,354 --> 00:58:06,021 Okay, mein Neffe, 821 00:58:06,021 --> 00:58:07,354 meine Enkelin... 822 00:58:07,354 --> 00:58:09,521 Hätte ich die Hunde losgeschickt, 823 00:58:09,521 --> 00:58:13,271 hätten sie die Schafe im Handumdrehen zurückgebracht. 824 00:58:13,271 --> 00:58:16,104 Es hätte nur 20 Minuten gedauert. 825 00:58:17,104 --> 00:58:19,937 Ja, aber ist das nicht aufregender so? 826 00:58:20,479 --> 00:58:22,104 Es hat Spaß gemacht, ja. 827 00:58:22,937 --> 00:58:25,187 Ein Kojote lief auf die Straße zu. 828 00:58:25,187 --> 00:58:26,771 Desmond hatte Panik. 829 00:58:26,771 --> 00:58:31,146 "Der soll nicht vor uns laufen! Das hat jetzt gerade noch gefehlt, Bry!" 830 00:58:31,146 --> 00:58:34,146 Wenn ein Kojote vor einem läuft, bringt das Pech. 831 00:58:34,146 --> 00:58:37,562 Aber der lief von West nach Ost. Oder von Ost nach West? 832 00:58:37,562 --> 00:58:40,479 Ist eigentlich auch egal. Er ist dann umgekehrt... 833 00:58:43,687 --> 00:58:44,896 Hey, Coach? 834 00:58:50,521 --> 00:58:54,062 - Was, wenn wir das im Spiel machen? - Wie meinst du das? 835 00:58:56,521 --> 00:58:57,937 Wir sprechen Navajo. 836 00:59:01,604 --> 00:59:02,896 Interessante Idee. 837 00:59:04,562 --> 00:59:06,062 Aber wie soll das laufen? 838 00:59:09,396 --> 00:59:10,604 Ich weiß noch nicht. 839 00:59:11,354 --> 00:59:12,854 Aber es könnte klappen. 840 00:59:17,354 --> 00:59:18,312 Zeig es mir. 841 00:59:25,104 --> 00:59:29,854 Gott, gib mir die Gelassenheit, zu akzeptieren, was ich nicht ändern kann, 842 00:59:29,854 --> 00:59:34,812 den Mut, zu ändern, was ich ändern kann, und die Weisheit, beides zu unterscheiden. 843 00:59:35,312 --> 00:59:38,312 Ich danke euch allen, dass ihr heute hier seid. 844 00:59:46,437 --> 00:59:48,062 Okay, Geduld. 845 00:59:52,187 --> 00:59:53,604 Du hast heute frei. 846 00:59:53,604 --> 00:59:57,104 Du meintest doch, wir sind alle ein Team, richtig? 847 00:59:59,604 --> 01:00:02,687 Ich muss ein paar Spielzüge auf Navajo übersetzen. 848 01:00:02,687 --> 01:00:04,562 DREIERSPIELZÜGE: PISTOL HAMMER 849 01:00:05,937 --> 01:00:07,854 Okay. 850 01:00:07,854 --> 01:00:09,562 Gehen wir in mein Büro. 851 01:00:13,354 --> 01:00:15,062 Two Horns. 852 01:00:22,104 --> 01:00:24,729 Ich gebe drei Kindern Navajounterricht, 853 01:00:24,729 --> 01:00:27,021 aber das hier macht viel mehr Spaß. 854 01:00:27,896 --> 01:00:31,229 Dann bin ich dein bester Schüler oder so ähnlich. 855 01:00:31,229 --> 01:00:33,937 Na ja, sie gehen alle in den Kindergarten. 856 01:00:33,937 --> 01:00:35,437 Du bist der bravste. 857 01:00:39,521 --> 01:00:40,604 {\an8}Versuch du mal. 858 01:00:43,479 --> 01:00:44,771 Schwarz. 859 01:00:47,979 --> 01:00:49,771 - Schlag ein. Ja. - Ja. 860 01:00:58,146 --> 01:00:58,979 Also, 861 01:01:00,479 --> 01:01:03,104 Los Lunas denkt, sie können uns plattmachen. 862 01:01:05,521 --> 01:01:07,437 Aber neulich auf dem Hügel 863 01:01:08,937 --> 01:01:10,146 wart ihr ein Team. 864 01:01:12,896 --> 01:01:15,729 Heute machen wir das Ganze noch interessanter. 865 01:01:17,062 --> 01:01:19,479 Da die Busfahrt nach Los Lunas dauert, 866 01:01:19,979 --> 01:01:22,021 bekommt ihr etwas zum Nachdenken. 867 01:01:23,187 --> 01:01:24,604 Dein Auftritt, Kapitän. 868 01:01:40,271 --> 01:01:42,604 Heute versuchen wir mal etwas anderes. 869 01:01:42,604 --> 01:01:45,896 Wir werden alle Spielzüge auf Navajo ansagen. 870 01:01:47,229 --> 01:01:48,646 So wie die Codesprecher? 871 01:01:48,646 --> 01:01:49,687 Genau. 872 01:01:49,687 --> 01:01:52,146 Bloß ohne Nicolas Cage. 873 01:01:53,437 --> 01:01:54,437 Du Kasper. 874 01:01:55,396 --> 01:01:57,812 Und du? Du sprichst doch kein Nava. 875 01:01:58,479 --> 01:02:02,062 Nicht fließend. Das heißt nicht, dass ich nichts verstehe. 876 01:02:03,812 --> 01:02:04,937 "Hot Hand". 877 01:02:06,646 --> 01:02:08,062 Code für "Bull Dog". 878 01:02:10,396 --> 01:02:11,271 "Forty". 879 01:02:16,312 --> 01:02:17,312 {\an8}"Pistol". 880 01:02:20,021 --> 01:02:21,354 Sieh ihn dir an. 881 01:02:21,354 --> 01:02:25,937 - Er hat gepaukt. - Bis wir ankommen, habt ihr die drauf. 882 01:02:25,937 --> 01:02:27,104 - Okay. - Ja, Coach. 883 01:02:27,104 --> 01:02:28,146 - Jawohl. - Gut. 884 01:02:28,146 --> 01:02:30,229 In zehn Minuten seid ihr im Bus. 885 01:02:30,979 --> 01:02:31,979 Gute Arbeit. 886 01:02:32,896 --> 01:02:36,854 - Wer hat dir Navajo beigebracht, Jimmy? - Ich lerne halt ein wenig. 887 01:02:37,437 --> 01:02:40,562 Das Mädchen von Lotaburger! Krista! 888 01:02:40,562 --> 01:02:41,604 Krista! 889 01:02:41,604 --> 01:02:42,687 Seht ihn euch an! 890 01:02:42,687 --> 01:02:45,396 Jimmy ist verliebt! 891 01:02:51,646 --> 01:02:54,354 Forty. Forty, okay? 892 01:02:54,354 --> 01:02:55,312 Du bist da. 893 01:02:55,312 --> 01:02:57,521 Los geht's. Chuska gegen Los Lunas. 894 01:02:57,521 --> 01:03:02,437 Sieben, sechs, fünf, vier, drei... 895 01:03:02,937 --> 01:03:05,937 - Schneller Angriff der Warriors. - Gut. Und zurück! 896 01:03:05,937 --> 01:03:07,479 Hey, Bewegung, Leute. 897 01:03:07,479 --> 01:03:09,979 Tom verteidigt die 10. Pass zur 14. 898 01:03:09,979 --> 01:03:13,062 Zieht über rechts. Badonie bleibt davor. Und Steal! 899 01:03:13,062 --> 01:03:17,104 Sieben, sechs, fünf, vier, drei... 900 01:03:17,687 --> 01:03:19,521 - Beidhändig reingestopft. - Gut! 901 01:03:19,521 --> 01:03:22,729 Chuska ist heute schnell wie der Blitz. 902 01:03:23,562 --> 01:03:26,687 {\an8}- Weiter! - Die Warriors liegen vier Punkte hinten. 903 01:03:27,479 --> 01:03:28,687 Extra! 904 01:03:28,687 --> 01:03:31,896 Badonie bringt den Ball. Pass nach rechts zu Holiday. 905 01:03:31,896 --> 01:03:32,812 Cut. Acht. 906 01:03:32,812 --> 01:03:35,021 - Der ist für Tyson. - Er ist offen. 907 01:03:35,021 --> 01:03:38,229 Holiday mit dem Pass auf Tyson Yazzie. Einfacher Korb. 908 01:03:38,229 --> 01:03:40,146 Du hättest da cutten sollen. 909 01:03:40,146 --> 01:03:42,271 - Ich weiß. - Bryson, Jimmy, hey! 910 01:03:42,271 --> 01:03:43,354 Ja, mein Fehler. 911 01:03:43,354 --> 01:03:44,729 - Weiter geht's. - Los. 912 01:03:47,062 --> 01:03:47,896 Okay. 913 01:03:47,896 --> 01:03:49,354 Auf geht's! Los! 914 01:03:49,937 --> 01:03:51,937 Halt dagegen. Los! 915 01:03:54,271 --> 01:03:58,896 Die 10 zieht von links zum Korb, taucht ab und legt den Ball rein. 916 01:03:58,896 --> 01:04:02,937 Holiday mit einem langen Dreier von der Glocke, und der fällt. 917 01:04:02,937 --> 01:04:05,646 {\an8}Die Warriors führen mit drei Punkten. 918 01:04:05,646 --> 01:04:09,021 - Konzentration! Passt auf, Switch! - Die 14 mit dem Ball. 919 01:04:09,021 --> 01:04:13,521 Wird rechts gestoppt. Passt rüber zur 10. Der kommt frei zum Dreier. 920 01:04:13,521 --> 01:04:17,229 Und trifft! Ein Dreier zum Ausgleich. Es steht 64:64. 921 01:04:17,854 --> 01:04:20,354 Chuska hat noch eine Chance auf den Sieg. 922 01:04:22,312 --> 01:04:24,229 - Bryson. - Coach. 923 01:04:24,229 --> 01:04:26,521 Hot Hand! 924 01:04:28,146 --> 01:04:29,104 Nummer 6! 925 01:04:29,104 --> 01:04:31,354 Nummer 3! 926 01:04:31,354 --> 01:04:33,896 Nummer 13! 927 01:04:36,146 --> 01:04:38,437 Los! Nummer 50! 928 01:04:42,521 --> 01:04:44,479 Nummer 13! 929 01:04:49,021 --> 01:04:51,229 Los! Nummer 7! 930 01:04:52,104 --> 01:04:54,396 Passt hinterm Rücken zu Holiday. 931 01:04:54,396 --> 01:04:56,729 Jimmy nimmt den Dreier für den Sieg! 932 01:04:56,729 --> 01:05:01,146 Und trifft! Die Warriors gewinnen! Holiday ist der Held des Spiels! 933 01:05:02,312 --> 01:05:05,437 {\an8}Chuska fährt den zweiten Sieg der Saison ein. 934 01:05:05,437 --> 01:05:08,729 Bereit? Ein "Schafcamp" für mich. "Schafcamp" auf drei. 935 01:05:08,729 --> 01:05:11,187 Eins, zwei, drei! Schafcamp! 936 01:05:11,187 --> 01:05:13,562 {\an8}CHUSKA KANN DOCH NOCH SIEGEN 937 01:05:17,604 --> 01:05:18,437 Fünf. 938 01:05:18,437 --> 01:05:19,854 - Fünf. - Ja. 939 01:05:21,896 --> 01:05:23,187 Komm, das weißt du. 940 01:05:23,187 --> 01:05:26,687 Pass auf den Ball auf! Ich bin links! 941 01:05:28,312 --> 01:05:32,729 CHUSKA HOLT DEN DRITTEN, VIERTEN UND FÜNFTEN SIEG IN FOLGE 942 01:05:36,021 --> 01:05:39,437 NAJAVO TIMES: CHUSKA SIEGT ZUM SECHSTEN MAL IN FOLGE 943 01:05:41,729 --> 01:05:43,979 CHUSKA MIT NEUN SIEGEN IN FOLGE!! 944 01:05:45,354 --> 01:05:48,687 {\an8}Hier ist Jimmy. Er hat 25 Punkte und acht Assists. 945 01:05:48,687 --> 01:05:52,812 CHUSKA SCHLÄGT FARMINGTON HOLIDAY ERZIELT 41 PUNKTE 946 01:05:52,812 --> 01:05:56,271 NAVAJO TIMES CHUSKA SEIT ZEHN SPIELEN UNGESCHLAGEN 947 01:05:56,271 --> 01:05:59,354 Wir haben einen Lauf. Wir haben einen Lauf, Jungs. 948 01:05:59,354 --> 01:06:02,896 Wir lieben dich, Jimmy! Jimmy, ich will ein Kind von dir! 949 01:06:02,896 --> 01:06:03,979 Ich auch! 950 01:06:07,437 --> 01:06:10,271 {\an8}CHUSKA SIEGT ZUM ZWÖLFTEN MAL IN FOLGE! 951 01:06:10,271 --> 01:06:11,521 Hey, Coach! 952 01:06:11,521 --> 01:06:12,812 Yeego! 953 01:06:13,521 --> 01:06:14,521 Warriors! 954 01:06:16,812 --> 01:06:17,812 Ja! 955 01:06:24,937 --> 01:06:28,229 {\an8}Okay. Wer zum Essen hier ist, bitte hier anstellen. 956 01:06:28,229 --> 01:06:30,854 {\an8}Wer ein Autogramm will, stellt sich hier an. 957 01:06:30,854 --> 01:06:32,604 {\an8}Jimmy unterschreibt gerne. 958 01:06:39,604 --> 01:06:42,562 {\an8}CHUSKA SICHERT SICH PLAYOFF-PLATZ 959 01:06:42,562 --> 01:06:44,937 {\an8}SPIEL UM DEN BEZIRKSTITEL GEGEN GALLUP 960 01:06:51,271 --> 01:06:54,146 1 Big Thing. 961 01:06:55,437 --> 01:07:00,812 1 Big Thing berichtet heute über ein Team amerikanischer Ureinwohner aus New Mexico, 962 01:07:00,812 --> 01:07:02,937 das schnell und selbstlos spielt. 963 01:07:02,937 --> 01:07:05,729 Das Team selbst nennt das "Rez-Ball". 964 01:07:05,729 --> 01:07:08,021 Man handelte sie als Titelfavoriten. 965 01:07:08,021 --> 01:07:12,062 Dann der Schock: Star Nataanii Jackson nahm sich das Leben. 966 01:07:12,062 --> 01:07:14,937 Doch jetzt haben sie eine Serie von 14 Siegen. 967 01:07:16,104 --> 01:07:17,854 Und das ist nicht alles... 968 01:07:17,854 --> 01:07:19,187 Bryson, bist du das? 969 01:07:19,187 --> 01:07:24,062 Wie sagt man "Baseline" auf Navajo? Die Kids wissen das, und darum siegen sie. 970 01:07:24,062 --> 01:07:25,187 Das ist Jimmy! 971 01:07:25,187 --> 01:07:29,354 Für viele indianische Gemeinden ist Basketball das einzig Positive 972 01:07:29,354 --> 01:07:33,312 angesichts von Arbeitslosigkeits-, Alkoholismus- und Suizidraten, 973 01:07:33,312 --> 01:07:35,979 die landesweit die traurige Spitze bilden. 974 01:07:35,979 --> 01:07:38,812 Die Stärke des Teams kommt jedoch von innen, 975 01:07:38,812 --> 01:07:40,521 aus ihrer reichen Kultur. 976 01:07:40,521 --> 01:07:42,437 Ihre Gegner sind überrumpelt. 977 01:07:42,437 --> 01:07:45,521 Das Team baut seine Muttersprache in sein Spiel ein. 978 01:07:45,521 --> 01:07:48,562 Es sagt Spielzüge und Trikotnummern auf Navajo an. 979 01:07:48,562 --> 01:07:52,687 Diese Woche findet das Spiel um die Bezirksmeisterschaft statt, 980 01:07:52,687 --> 01:07:56,396 welches nunmehr Nataanii-Jackson-Gedächtnisspiel heißt. 981 01:07:56,396 --> 01:07:58,187 Das ist nicht nur Basketball. 982 01:07:58,854 --> 01:07:59,896 Das ist Rez-Ball. 983 01:08:01,021 --> 01:08:02,437 Das ist eure Leistung. 984 01:08:04,271 --> 01:08:06,604 {\an8}Santa Fe Catholic besiegt Los Lunas. 985 01:08:06,604 --> 01:08:09,604 {\an8}Ihr seid ungeschlagen. Holt ihr den Titel? 986 01:08:09,604 --> 01:08:11,437 {\an8}Wir sind sehr zuversichtlich. 987 01:08:11,437 --> 01:08:14,146 {\an8}Es gibt kaum einen ernstzunehmenden Gegner. 988 01:08:14,146 --> 01:08:16,229 {\an8}Chuska High gilt als euer Rivale. 989 01:08:16,229 --> 01:08:18,521 {\an8}Werden sie den Spieß umdrehen? 990 01:08:19,729 --> 01:08:20,896 {\an8}Chuska wer? 991 01:08:20,896 --> 01:08:22,312 {\an8}COYOTES BEZIRKSMEISTER 992 01:08:22,312 --> 01:08:24,312 {\an8}Santa Fe Catholic ist unbesiegt. 993 01:08:27,062 --> 01:08:28,229 Gute Nacht, Ronald. 994 01:08:36,896 --> 01:08:39,687 - Bist du hierher gelaufen? - Ja. 995 01:08:41,812 --> 01:08:42,646 Komm mal mit. 996 01:08:54,062 --> 01:08:56,062 Kein Kracher, aber er gehört dir. 997 01:08:58,021 --> 01:08:59,854 Ronald, das musst du nicht tun. 998 01:09:01,021 --> 01:09:02,021 Na ja, 999 01:09:02,854 --> 01:09:05,562 guck mal, ob er anspringt, bevor du mir dankst. 1000 01:09:29,521 --> 01:09:31,937 Fahr damit nicht aus dem Reservat. 1001 01:09:35,562 --> 01:09:38,937 VON: KRISTA MORGEN ZEIT FÜR EINE ABENDSCHICHT? 1002 01:09:38,937 --> 01:09:43,271 ICH WEISS, DASS DU KEINE PLÄNE HAST 1003 01:09:43,271 --> 01:09:45,437 MEINST DU DAS ERNST? 1004 01:09:48,271 --> 01:09:51,979 Hey, Bruder. Tysons Perle hat ein Fass besorgt. 1005 01:09:53,104 --> 01:09:54,187 - Ernsthaft? - Ja. 1006 01:09:54,187 --> 01:09:56,229 Wir haben doch ein Spiel morgen. 1007 01:09:56,229 --> 01:09:57,979 Ja, dafür ist ja das Fass. 1008 01:09:57,979 --> 01:10:00,937 So schickt Doreen euch ins Meisterschaftsspiel. 1009 01:10:02,229 --> 01:10:03,479 Das ist zu wichtig. 1010 01:10:03,479 --> 01:10:06,229 Bro, das wird ein Spaziergang. Komm schon. 1011 01:10:06,229 --> 01:10:08,521 Ja, deine Freundin ist auch da. 1012 01:10:12,521 --> 01:10:13,854 Kein unnötiges Risiko. 1013 01:10:13,854 --> 01:10:17,271 "Kein unnötiges Risiko." Mann, du meinst das echt ernst. 1014 01:10:17,271 --> 01:10:18,729 So ein Loser. 1015 01:10:18,729 --> 01:10:21,771 Okay, dein Pech, du Schisser. 1016 01:10:23,854 --> 01:10:25,979 JK JK SCHLAG DIE BENGALS! 1017 01:10:25,979 --> 01:10:29,896 ICH FEUERE DICH VON HINTER DER KASSE AN 1018 01:10:50,479 --> 01:10:51,479 Neues Auto? 1019 01:10:52,479 --> 01:10:53,396 Ja. 1020 01:10:54,354 --> 01:10:55,771 Ich arbeite bei Ronald. 1021 01:11:07,437 --> 01:11:10,687 Liebe Verwandte zu Hause, danke fürs Einschalten. 1022 01:11:10,687 --> 01:11:15,687 Ein wichtiges Spiel heute für Chuska. Es geht um die Bezirksmeisterschaft. 1023 01:11:15,687 --> 01:11:18,396 Das erinnert mich an das Titelspiel von 98. 1024 01:11:18,396 --> 01:11:20,646 Ja. Ich erinnere mich gut, Bruder. 1025 01:11:20,646 --> 01:11:23,854 Da waren wir, 20.000 Leute auf den Rängen. 1026 01:11:23,854 --> 01:11:26,562 Zwei Zähler Rückstand 1,8 Sekunden vor Schluss. 1027 01:11:26,562 --> 01:11:30,437 Ich hatte den Ball, und ich rief: "Hoka hey!" 1028 01:11:30,437 --> 01:11:32,104 Was heißt das? "Hoka hey"? 1029 01:11:32,104 --> 01:11:34,062 Es klingt einfach cool. 1030 01:11:34,062 --> 01:11:36,854 Dann warf ich, so weit ich konnte. 1031 01:11:36,854 --> 01:11:40,312 Der Ball flog durch die Luft, 1032 01:11:40,312 --> 01:11:43,229 anmutig, auf heilige Weise... 1033 01:11:44,312 --> 01:11:46,979 Swish. So wurden wir Bezirksmeister, Junge. 1034 01:11:47,604 --> 01:11:50,562 Ich weiß es noch, als wäre es gestern gewesen. 1035 01:11:50,562 --> 01:11:54,187 Hoffentlich gelingt unseren Chuska Warriors heute Ähnliches. 1036 01:11:54,187 --> 01:11:58,062 Denn es wäre eine Schande, das Gedächtnisspiel zu verlieren. 1037 01:11:58,062 --> 01:11:59,729 Was soll das, Bryson? 1038 01:12:00,229 --> 01:12:01,521 Er kann nichts ab. 1039 01:12:05,021 --> 01:12:07,271 Der Fireball hat mich fertiggemacht. 1040 01:12:08,062 --> 01:12:10,687 Sauf ein bisschen Gatorade, Alter. 1041 01:12:11,812 --> 01:12:16,771 - Sauf? Bei dem Wort muss ich kotzen. - Dann sauf ein bisschen verdorbene Milch. 1042 01:12:23,479 --> 01:12:26,604 Liebe Zuschauer, eine Schweigeminute für unseren Bruder. 1043 01:12:28,646 --> 01:12:31,479 Zu seinen Ehren heißt dieses Spiel von nun an 1044 01:12:31,479 --> 01:12:33,979 Nataanii-Jackson-Gedächtnisspiel. 1045 01:12:36,604 --> 01:12:40,271 Die Warriors wollen mit dem 15. Sieg in Folge den Titel holen. 1046 01:12:40,271 --> 01:12:41,354 Hot Hand! 1047 01:12:41,354 --> 01:12:42,521 Sechs, fünf... 1048 01:12:42,521 --> 01:12:44,062 Bryson. Was ist los? 1049 01:12:44,062 --> 01:12:45,687 Fehlpass von Holiday. 1050 01:12:45,687 --> 01:12:47,062 Los, zurück! Zurück! 1051 01:12:47,062 --> 01:12:50,854 Gallup schnappt sich den Ball und verwertet den Angriff. 1052 01:12:52,187 --> 01:12:53,729 Was ist los mit dir, Mann? 1053 01:12:53,729 --> 01:12:55,646 - Konzentrier dich. - Okay. 1054 01:12:56,229 --> 01:12:58,687 Was machen die da? Baut das Spiel auf. 1055 01:12:59,187 --> 01:13:03,312 Gallup geht schnell mit 2:0 in Führung. Chuska liegt hinten. 1056 01:13:06,187 --> 01:13:09,896 Letzter Ballbesitz. Chuska liegt hinten und hat den Ball. 1057 01:13:11,021 --> 01:13:13,729 Badonie heute bislang mit nur zwei Punkten. 1058 01:13:14,479 --> 01:13:15,604 Los, Jimmy! 1059 01:13:15,604 --> 01:13:20,104 Holiday führt die Warriors an. Er hat 26 von Chuskas 48 Punkten. 1060 01:13:20,604 --> 01:13:21,521 Zum Wurf, los! 1061 01:13:21,521 --> 01:13:23,604 Holiday überquert die Mittellinie. 1062 01:13:23,604 --> 01:13:25,729 Gallup doppelt ihn. 1063 01:13:25,729 --> 01:13:28,437 Holiday befreit sich mit dem Pass zu Badonie! 1064 01:13:28,437 --> 01:13:29,354 Bryson! 1065 01:13:29,354 --> 01:13:32,521 Die Zeit läuft ab. Badonie mit dem letzten Wurf. 1066 01:13:32,521 --> 01:13:34,146 Bryson! 1067 01:13:34,146 --> 01:13:37,312 Hoka hey! 1068 01:13:38,396 --> 01:13:39,687 Der ist zu kurz! 1069 01:13:41,229 --> 01:13:45,187 Nach 14 Siegen in Folge verliert Chuska gegen Gallup 1070 01:13:45,187 --> 01:13:47,729 das Spiel um die Bezirksmeisterschaft. 1071 01:13:47,729 --> 01:13:51,521 Das erste Nataanii-Jackson-Gedächtnisspiel 1072 01:13:51,521 --> 01:13:53,479 geht damit an Gallup. 1073 01:13:54,146 --> 01:13:54,979 Wow. 1074 01:13:57,854 --> 01:14:02,562 Chuska zieht somit schlechter platziert in die Playoffs um den Staatstitel ein. 1075 01:14:16,229 --> 01:14:18,146 Bro. Hey, Mann. 1076 01:14:18,146 --> 01:14:21,937 Mein Kind schläft. Was willst du? Wir sind in den Playoffs. 1077 01:14:21,937 --> 01:14:23,812 Ja, das ist hart erkämpft. 1078 01:14:24,771 --> 01:14:27,271 Wir sind in den Playoffs. 1079 01:14:28,479 --> 01:14:30,937 Es läuft gut, und du lässt uns im Stich? 1080 01:14:31,521 --> 01:14:34,354 Ich habe alles gegeben. Das war sein Spiel. 1081 01:14:34,354 --> 01:14:38,479 - Leck mich, du Möchtegern-Nataanii. - Was? Was sagst du da? 1082 01:14:39,396 --> 01:14:42,062 - Richtig gehört. - Sag nie wieder seinen Namen. 1083 01:14:42,062 --> 01:14:43,562 Was soll das, Bro? 1084 01:14:46,729 --> 01:14:49,312 Hey. Hey, was macht ihr da? 1085 01:14:49,312 --> 01:14:51,312 Was soll das, Jimmy? Lass ihn. 1086 01:14:51,312 --> 01:14:52,729 - Lass mich. - Das war's. 1087 01:14:52,729 --> 01:14:55,312 - Dann komm doch her! - Hau ab hier! 1088 01:14:55,312 --> 01:14:57,229 - Hey! - Darauf habe ich gewartet. 1089 01:14:57,229 --> 01:15:00,396 - So eine Scheiße! - Versteck dich ruhig hinter ihr! 1090 01:15:00,396 --> 01:15:02,354 - Was war das? - Hört auf! Stopp! 1091 01:15:02,937 --> 01:15:05,771 Mann, das war Jimmy. Er hat gar nichts getan. 1092 01:15:07,271 --> 01:15:08,146 Ernsthaft? 1093 01:15:08,146 --> 01:15:11,312 Das geht doch nicht. Er hat morgen früh Training. 1094 01:15:11,312 --> 01:15:14,521 - Sie sind in den Playoffs. - Hol ihn morgen früh ab. 1095 01:15:14,521 --> 01:15:17,229 Morgen früh? Ich sagte doch, er hat Training! 1096 01:15:18,687 --> 01:15:20,104 Was glotzt ihr so? 1097 01:15:20,771 --> 01:15:21,854 Geht schlafen! 1098 01:15:25,062 --> 01:15:26,062 Guten Morgen. 1099 01:15:33,771 --> 01:15:36,312 Hi, Coach. Sie sind da drüben. 1100 01:15:36,312 --> 01:15:39,979 Wir haben sie nebeneinandergesetzt, damit sie daraus lernen. 1101 01:15:39,979 --> 01:15:41,396 Einmal unterschreiben. 1102 01:15:43,521 --> 01:15:44,521 Danke. 1103 01:15:51,896 --> 01:15:53,687 Habt ihr das signieren lassen? 1104 01:15:55,354 --> 01:15:56,187 Ja. 1105 01:16:21,229 --> 01:16:23,521 Redet Gloria über ihre aktive Zeit? 1106 01:16:26,729 --> 01:16:27,729 Nein, nie. 1107 01:16:30,312 --> 01:16:32,729 Dank ihr schaffte ich es aufs College. 1108 01:16:38,104 --> 01:16:39,104 Dank meiner Mom? 1109 01:16:41,854 --> 01:16:43,187 Deine Mom 1110 01:16:44,146 --> 01:16:46,562 hat 62 Punkte in einem Spiel erzielt. 1111 01:16:48,687 --> 01:16:50,104 Immer noch ein Rekord. 1112 01:16:52,562 --> 01:16:54,812 Ich dachte, du wärst das goldene Kind. 1113 01:16:56,854 --> 01:16:58,687 Die Leute vergessen schnell. 1114 01:17:00,687 --> 01:17:03,979 Deine Mom hatte ein Vollstipendium für die ASU. 1115 01:17:04,687 --> 01:17:06,604 Der Trainer kannte mich nur, 1116 01:17:06,604 --> 01:17:09,521 weil er zu jedem von Glorias Spielen kam. 1117 01:17:11,396 --> 01:17:15,729 Er nahm mich mit. Aber ich musste mir den Arsch aufreißen. 1118 01:17:19,396 --> 01:17:21,104 Was passierte mit meiner Mom? 1119 01:17:23,396 --> 01:17:24,812 Schwer zu sagen. 1120 01:17:28,271 --> 01:17:30,854 Vielleicht war es der Druck 1121 01:17:30,854 --> 01:17:33,771 oder der Schock, das Reservat zu verlassen. 1122 01:17:35,437 --> 01:17:38,896 Aber wenn du mich fragst... 1123 01:17:41,729 --> 01:17:43,271 ...fehlte ihr das Herzblut. 1124 01:17:47,812 --> 01:17:48,812 Scheiße. 1125 01:17:49,812 --> 01:17:50,646 Ja. 1126 01:17:55,729 --> 01:17:56,562 Hey. 1127 01:17:58,646 --> 01:18:00,479 Eine Sache steht fest. 1128 01:18:02,229 --> 01:18:04,646 Nichts ist in Stein gemeißelt. 1129 01:18:06,312 --> 01:18:09,604 Alle dachten, Nataanii wäre der Anführer dieses Teams, 1130 01:18:09,604 --> 01:18:13,812 aber du hast dich der Herausforderung gestellt, Jimmy. 1131 01:18:16,437 --> 01:18:18,979 Bringen wir das hier zu Ende, ja? 1132 01:18:20,146 --> 01:18:21,979 - Holen wir den Titel. - Ja. 1133 01:18:29,812 --> 01:18:31,021 Ich bin dabei. 1134 01:18:32,229 --> 01:18:33,229 Auf geht's. 1135 01:18:36,521 --> 01:18:37,521 Okay. 1136 01:18:38,812 --> 01:18:40,021 - Okay. - Okay. 1137 01:18:42,687 --> 01:18:43,562 Danke. 1138 01:18:55,479 --> 01:19:01,104 Am Ende der Hauptsaison ist eines sicher. Die Chuska Warriors sind in den Playoffs. 1139 01:19:01,104 --> 01:19:05,729 Nun fragen sich alle, welches Team sie dort zu sehen bekommen. 1140 01:19:05,729 --> 01:19:09,646 Das Siegerteam oder das, das im Titelspiel auseinanderfiel? 1141 01:19:09,646 --> 01:19:12,229 Was meint ihr, liebe Zuhörer? Ruft uns an. 1142 01:20:37,271 --> 01:20:39,271 Bitte sehr. Guten Appetit. 1143 01:20:40,437 --> 01:20:43,646 - Hi, willkommen. - Tut mir leid. Steve, darf ich kurz? 1144 01:20:43,646 --> 01:20:45,062 Was machst du hier? 1145 01:20:45,062 --> 01:20:47,771 - Fährst du nicht nach Albuquerque? - Ja, doch. 1146 01:20:47,771 --> 01:20:50,687 Aber du hast mir bei allem geholfen, 1147 01:20:50,687 --> 01:20:54,479 und dafür wollte ich Danke sagen. 1148 01:20:55,229 --> 01:20:57,062 Damit kommst du in jedes Spiel. 1149 01:21:01,437 --> 01:21:05,521 Ein langweiliges Basketballspiel werde ich wohl aushalten. 1150 01:21:05,521 --> 01:21:08,521 Wenn es langweilig wird, geht das Essen auf mich. 1151 01:21:08,521 --> 01:21:09,979 Aber selbst wenn nicht, 1152 01:21:09,979 --> 01:21:11,062 wie wäre es, 1153 01:21:12,104 --> 01:21:15,229 wenn wir mal zusammen essen gehen oder so? 1154 01:21:17,104 --> 01:21:17,937 Ja. 1155 01:21:18,437 --> 01:21:19,979 - Okay. - Sehr gerne. 1156 01:21:19,979 --> 01:21:22,812 - Okay. Klingt gut. Bis dann. - Bis dann. 1157 01:21:25,104 --> 01:21:26,187 Viel Glück. 1158 01:21:28,062 --> 01:21:32,896 {\an8}MIT DIESEM TICKET KOMMST DU IN JEDES PLAYOFF-SPIEL - JIMMY 1159 01:21:49,604 --> 01:21:52,187 Yeego! Warriors! 1160 01:22:31,937 --> 01:22:34,937 Meine Herren, wir sind an der Arena. 1161 01:22:34,937 --> 01:22:38,812 Achtzehntausend Plätze, 16 Teams. 1162 01:22:39,312 --> 01:22:41,562 Nur ein Team kann Meister werden. 1163 01:22:56,812 --> 01:22:59,479 ACHTELFINALE 1164 01:23:00,604 --> 01:23:03,229 Hey, alles klar? Auf geht's. 1165 01:23:03,937 --> 01:23:05,146 Auf geht's. 1166 01:23:25,812 --> 01:23:27,021 Hey, Konzentration. 1167 01:23:44,187 --> 01:23:46,187 Eine spannungsgeladene Atmosphäre. 1168 01:23:46,187 --> 01:23:50,104 Über 18.000 Zuschauer sind vor Ort, und nicht nur aus Chuska. 1169 01:23:50,104 --> 01:23:52,604 Die halbe Navajo-Nation sieht zu. 1170 01:23:52,604 --> 01:23:56,771 Wir sind live in der Arena an der University of New Mexico, 1171 01:23:56,771 --> 01:24:01,771 wo der Junioren-Basketballmeister von New Mexico ausgespielt wird. 1172 01:24:02,646 --> 01:24:05,937 K.-o.-System. Es heißt siegen oder fliegen. 1173 01:24:05,937 --> 01:24:09,479 Schwierige erste Paarung gegen die Nummer drei, St. Pius. 1174 01:24:09,479 --> 01:24:11,396 Der Druck steigt. 1175 01:24:11,396 --> 01:24:15,312 So wie im Bezirksfinale dürfen sie heute nicht auftreten. 1176 01:24:15,312 --> 01:24:16,312 Verteidigen! 1177 01:24:16,896 --> 01:24:20,437 Tom stibitzt den Ball und schaltet direkt um. 1178 01:24:20,437 --> 01:24:21,437 Gib Gas, Brys! 1179 01:24:21,437 --> 01:24:22,646 Nummer 3! 1180 01:24:22,646 --> 01:24:27,187 Die Warriors ähneln hier und heute wieder eher dem Siegerteam. 1181 01:24:27,187 --> 01:24:30,146 Diese Energie braucht es das ganze Turnier über. 1182 01:24:30,146 --> 01:24:32,521 Passt weiter zu Tom, Dreier von links... 1183 01:24:33,521 --> 01:24:35,229 Und er versenkt ihn! 1184 01:24:42,521 --> 01:24:44,437 Und ein Dreier von Badonie. 1185 01:24:47,271 --> 01:24:50,729 So, ruft die Babysitter an. Verlängert die Hotelbuchungen. 1186 01:24:50,729 --> 01:24:53,437 Wir bleiben in Albuquerque. 1187 01:24:53,437 --> 01:24:55,646 VIERTELFINALE 1188 01:25:10,104 --> 01:25:12,646 Die Warriors ziehen ins Halbfinale ein. 1189 01:25:12,646 --> 01:25:14,354 HALBFINALE 1190 01:25:25,604 --> 01:25:27,021 Chuska siegt! 1191 01:25:29,646 --> 01:25:34,437 {\an8}Auf Chuska wartet also ein heißes Duell mit Santa Fe Catholic 1192 01:25:34,437 --> 01:25:36,687 {\an8}um die Meisterschaft! 1193 01:25:38,354 --> 01:25:40,771 Warriors gegen Coyotes, Baby. Auf geht's. 1194 01:25:40,771 --> 01:25:46,271 Ihr hört KTNN 660 AM, die Stimme der Navajo-Nation. 1195 01:26:11,021 --> 01:26:12,646 In zwei Stunden geht's los. 1196 01:26:12,646 --> 01:26:16,187 Mehr als 18.000 Zuschauer werden erwartet. 1197 01:26:16,187 --> 01:26:21,396 Das Staatsfinale ist ausverkauft, und ganz Chuska wird in der Halle sein. 1198 01:26:33,354 --> 01:26:35,187 Runter von der Straße mit dir! 1199 01:26:35,687 --> 01:26:36,771 Arschloch. 1200 01:26:48,021 --> 01:26:49,646 Führerschein und Zulassung. 1201 01:26:56,729 --> 01:26:57,812 Entschuldigen Sie. 1202 01:26:58,437 --> 01:27:00,062 Die Zulassung ist zu Hause. 1203 01:27:02,646 --> 01:27:03,646 Warten Sie hier. 1204 01:27:17,771 --> 01:27:20,021 Es liegt ein Haftbefehl gegen Sie vor. 1205 01:27:20,729 --> 01:27:23,271 Weswegen? Ich habe nichts getan. 1206 01:27:23,854 --> 01:27:26,271 Alkohol am Steuer, mehrfach. 1207 01:27:28,354 --> 01:27:29,979 Steigen Sie bitte aus. 1208 01:27:34,812 --> 01:27:35,812 Ma'am. 1209 01:28:03,146 --> 01:28:04,979 Hallo. Entschuldigung? 1210 01:28:06,812 --> 01:28:08,479 Schalten Sie das Radio ein? 1211 01:28:10,062 --> 01:28:11,271 660 AM. 1212 01:28:12,104 --> 01:28:15,646 Mein Sohn spielt für Chuska um die Staatsmeisterschaft. 1213 01:28:17,062 --> 01:28:18,729 Chuska? Wo ist das denn? 1214 01:28:42,937 --> 01:28:44,354 Es ist so weit, Jungs. 1215 01:28:45,646 --> 01:28:47,479 Santa Fe Catholic. 1216 01:28:50,604 --> 01:28:53,604 Sie haben uns weggefegt und sind noch ungeschlagen. 1217 01:28:55,104 --> 01:28:59,354 Aber wir sind nicht mehr dasselbe Team. Wir stehen verdient im Finale. 1218 01:29:00,979 --> 01:29:03,312 Nichts würde mich mehr freuen, 1219 01:29:03,312 --> 01:29:05,979 als sie von ihrem Podest zu stoßen. 1220 01:29:07,271 --> 01:29:09,229 Ich habe eine Bitte an euch. 1221 01:29:09,771 --> 01:29:12,229 Ihr stammt aus einer Linie von Kriegern. 1222 01:29:12,229 --> 01:29:15,687 Erinnert euch da draußen auf dem Feld, wer ihr seid. 1223 01:29:16,187 --> 01:29:18,604 Tut es für euch selbst, für mich 1224 01:29:19,479 --> 01:29:22,229 und vor allem für Nataanii. 1225 01:29:23,646 --> 01:29:24,646 Seid ihr bereit? 1226 01:29:24,646 --> 01:29:25,729 Ja! 1227 01:29:25,729 --> 01:29:26,896 Seid ihr bereit? 1228 01:29:26,896 --> 01:29:28,229 Ja! 1229 01:29:28,812 --> 01:29:31,979 - Wer sind wir? - Warriors! 1230 01:29:32,979 --> 01:29:34,604 Dann raus da! 1231 01:29:56,271 --> 01:29:57,562 Guck mal da. Scouts. 1232 01:30:00,229 --> 01:30:01,229 Für Jimmy? 1233 01:30:08,896 --> 01:30:09,854 Hey, Jimmy. 1234 01:30:09,854 --> 01:30:11,146 Was geht? 1235 01:30:15,312 --> 01:30:16,937 Hier sind wir also! 1236 01:30:16,937 --> 01:30:20,771 Die Chuska Warriors gegen die Santa Fe Catholic Coyotes. 1237 01:30:20,771 --> 01:30:25,187 Ihr wisst, wie das geht. Los. Gut. Guter Schutz gegen gaashii. 1238 01:30:25,187 --> 01:30:28,021 Ja. So bleibt ihr gaashii-los. 1239 01:30:28,021 --> 01:30:31,521 Es geht um den Hammel im Eintopf, das Frittierte am Brot. 1240 01:30:31,521 --> 01:30:32,937 Bekommen wir auch was? 1241 01:30:33,812 --> 01:30:37,229 Okay, klar. Ja. Seid gesegnet. 1242 01:30:38,146 --> 01:30:40,479 Okay, ja, du bist auch wichtig. 1243 01:30:42,937 --> 01:30:44,437 Rot, Weiß. 1244 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Los geht's mit dem Tip-Off. 1245 01:30:48,479 --> 01:30:49,687 Ballbesitz Coyotes. 1246 01:30:49,687 --> 01:30:55,771 Sieben, sechs, fünf, vier, drei, gut. 1247 01:30:56,312 --> 01:30:58,729 Mason Troy sofort mit einem Dreier. 1248 01:31:00,854 --> 01:31:04,396 Forty! 1249 01:31:04,396 --> 01:31:07,604 Was zum Teufel? Verstehen die Weißen etwa Navajo? 1250 01:31:08,312 --> 01:31:10,437 Redet in der Defense. Füße bewegen. 1251 01:31:10,437 --> 01:31:13,312 - Übernimm ihn. - Und reden. Weiß. 1252 01:31:13,312 --> 01:31:14,229 Switch. 1253 01:31:14,229 --> 01:31:15,812 Holiday zieht zum Korb 1254 01:31:16,312 --> 01:31:17,562 und verfehlt! 1255 01:31:21,562 --> 01:31:27,771 Sieben, sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins. 1256 01:31:28,271 --> 01:31:29,479 Troy für drei. 1257 01:31:30,062 --> 01:31:31,771 Und er versenkt ihn! 1258 01:31:31,771 --> 01:31:33,104 Sie spielen Rez-Ball. 1259 01:31:33,604 --> 01:31:34,896 Hey, Coach. 1260 01:31:35,854 --> 01:31:37,271 Wir können das auch. 1261 01:31:38,271 --> 01:31:40,104 Hände hoch. Und reden hinten. 1262 01:31:40,104 --> 01:31:41,729 Hot Hand! 1263 01:31:41,729 --> 01:31:43,771 Hot Hand. Nicht switchen. 1264 01:31:43,771 --> 01:31:45,271 Und schnell, los! 1265 01:31:46,437 --> 01:31:47,437 Block links. 1266 01:31:47,437 --> 01:31:48,896 Badonie zieht... 1267 01:31:48,896 --> 01:31:50,312 Vergiss es, Kleiner. 1268 01:31:50,937 --> 01:31:52,479 Und er wird geblockt. 1269 01:31:52,479 --> 01:31:55,062 Defense! Und verwerten! Genau so! 1270 01:31:55,062 --> 01:31:57,729 - Auszeit! - Die Coyotes liegen 8:0 vorn. 1271 01:31:57,729 --> 01:32:00,979 Santa Fe spielt mit den gleichen Regeln wie Chuska. 1272 01:32:00,979 --> 01:32:04,104 {\an8}Sieht ein bisschen nach kultureller Aneignung aus. 1273 01:32:04,104 --> 01:32:06,729 {\an8}- Fast wie Federhauben beim Coachella. - Ja. 1274 01:32:07,562 --> 01:32:08,479 Gut so, Leute! 1275 01:32:08,479 --> 01:32:11,437 Coach, die haben einen Navajo-Kurs gemacht. 1276 01:32:11,437 --> 01:32:14,312 Ja, ihr könnt ruhig alles auf Englisch ansagen. 1277 01:32:14,312 --> 01:32:16,604 Sie können nicht mit euch mithalten. 1278 01:32:16,604 --> 01:32:19,312 Zeigen wir ihnen, wie Rez-Ball geht. 1279 01:32:19,312 --> 01:32:20,312 Kommt zusammen! 1280 01:32:20,312 --> 01:32:22,229 Eins, zwei, drei. Warriors! 1281 01:32:22,229 --> 01:32:23,854 - Los jetzt! - Los, Leute. 1282 01:32:23,854 --> 01:32:26,354 - Los! - Ohne eure Tricks könnt ihr nichts. 1283 01:32:26,354 --> 01:32:27,771 Und ihr kopiert alles? 1284 01:32:28,354 --> 01:32:29,562 Pass zu Jimmy! 1285 01:32:31,271 --> 01:32:32,687 Ja! Treffer! 1286 01:32:32,687 --> 01:32:34,854 Dann mach das mal nach! 1287 01:32:34,854 --> 01:32:37,771 - Gut so, Jimmy! - Ein Lebenszeichen der Warriors. 1288 01:32:39,312 --> 01:32:40,146 Los, Coyotes! 1289 01:32:41,312 --> 01:32:44,021 Troy mit einem fiesen Dunk. 1290 01:32:45,604 --> 01:32:50,021 Holiday tanzt nach links und trifft! Sie werden nicht kampflos untergehen. 1291 01:32:50,021 --> 01:32:53,062 {\an8}HALBZEIT 1292 01:32:53,062 --> 01:32:55,562 Miles! Miles! Cut! Auf der Weakside. 1293 01:32:56,479 --> 01:32:57,479 Pass rüber! 1294 01:32:57,979 --> 01:32:58,979 Jawoll! 1295 01:33:02,062 --> 01:33:03,312 Ja, Mann! 1296 01:33:05,812 --> 01:33:06,937 {\an8}Chuska! 1297 01:33:06,937 --> 01:33:08,646 Defense, los. 1298 01:33:09,146 --> 01:33:10,437 Los, los. 1299 01:33:12,979 --> 01:33:16,521 {\an8}Ein einziger Schlagabtausch zwischen Chuska und Santa Fe. 1300 01:33:18,062 --> 01:33:19,771 Die mit dem Chuska-Sohn? 1301 01:33:30,812 --> 01:33:31,854 Komm mit. 1302 01:33:46,896 --> 01:33:50,312 Wir sind im vierten Viertel. Jetzt gilt es. 1303 01:33:50,312 --> 01:33:53,396 Santa Fe Catholic hat seine letzte Auszeit genommen. 1304 01:33:53,396 --> 01:33:57,562 Die Warriors im Moment mit zwei Punkten Vorsprung, 77:75. 1305 01:33:57,562 --> 01:33:59,062 {\an8}- Eins, zwei, drei! - Warriors! 1306 01:33:59,062 --> 01:34:02,479 {\an8}Einmal gut verteidigen, dann sind die Warriors Meister. 1307 01:34:03,896 --> 01:34:05,521 Los, los! Ball. 1308 01:34:05,521 --> 01:34:06,604 Miles. 1309 01:34:06,604 --> 01:34:09,646 Bewegung. Macht Mason dicht. Doppelt ihn. 1310 01:34:09,646 --> 01:34:11,312 Lasst ihn nicht werfen! 1311 01:34:13,937 --> 01:34:15,146 Shot! 1312 01:34:18,437 --> 01:34:19,479 Jawoll! 1313 01:34:20,271 --> 01:34:23,146 {\an8}Santa Fe erobert die Führung zurück. 1314 01:34:24,604 --> 01:34:26,104 Auszeit. 1315 01:34:26,687 --> 01:34:31,062 Ja! Los, kommt zusammen. 1316 01:34:31,854 --> 01:34:34,146 - Los, Leute, kommt zusammen. - Seht zu. 1317 01:34:34,146 --> 01:34:37,312 Sie werden Jimmy suchen. Bleibt an ihm dran. 1318 01:34:37,312 --> 01:34:39,729 - Lasst ihn nicht werfen. - Verstanden. 1319 01:34:39,729 --> 01:34:41,896 Tripple Stagger für Jimmy, okay? 1320 01:34:41,896 --> 01:34:43,771 Jimmy, schmeiß das Ding rein. 1321 01:34:44,771 --> 01:34:46,146 Wir sind ganz nah dran! 1322 01:34:46,146 --> 01:34:48,104 - Eins, zwei, drei. - Sieg. 1323 01:34:48,104 --> 01:34:51,354 - Warriors auf drei. Eins, zwei, drei. - Warriors! 1324 01:36:04,354 --> 01:36:05,687 Foul! 1325 01:36:06,479 --> 01:36:08,937 - Lasst ihn. - Ich habe ihn nicht berührt. 1326 01:36:09,812 --> 01:36:11,646 Tätlichkeit, Nummer 32. 1327 01:36:11,646 --> 01:36:13,354 - Helft ihm. - Drei Freiwürfe. 1328 01:36:16,479 --> 01:36:19,021 Holiday wird auf der Bank untersucht. 1329 01:36:19,021 --> 01:36:22,104 Er blutet aus einer Wunde über seinem Auge. 1330 01:36:22,104 --> 01:36:24,979 Jimmy Holiday geht an die Freiwurflinie. 1331 01:36:26,021 --> 01:36:26,854 Sanitäter. 1332 01:36:30,229 --> 01:36:32,229 Sie haben jetzt drei Freiwürfe. 1333 01:36:36,062 --> 01:36:37,146 Geht's dir gut? 1334 01:36:37,146 --> 01:36:40,146 Ich nehme dich raus. Du kannst nicht weitermachen. 1335 01:36:40,771 --> 01:36:42,771 - Wir müssen weitermachen. - Ja. 1336 01:36:42,771 --> 01:36:44,271 Ich bleibe drin. 1337 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 Los! 1338 01:36:45,187 --> 01:36:47,229 - Los, Junge. - Auf geht's, Jimmy. 1339 01:36:47,229 --> 01:36:49,354 - Los, Jimmy! - Los, Jimmy! 1340 01:36:49,354 --> 01:36:50,646 Du schaffst das. 1341 01:36:51,229 --> 01:36:55,229 Die Chuska High ist drei Würfe von der Staatsmeisterschaft entfernt. 1342 01:36:59,437 --> 01:37:00,854 Los, Jimmy! 1343 01:37:15,187 --> 01:37:17,396 - Ja! - Ausgleich. Unentschieden. 1344 01:37:17,396 --> 01:37:19,312 Hey, noch zwei. Los. 1345 01:37:21,812 --> 01:37:22,812 Los, Jimmy! 1346 01:37:23,646 --> 01:37:27,937 Alles hängt jetzt an Jimmy Holiday und seinen letzten zwei Freiwürfen. 1347 01:37:28,812 --> 01:37:30,646 Hey, hakt euch ein. 1348 01:37:32,479 --> 01:37:35,479 Ein Treffer reicht, um den Titel zu gewinnen. 1349 01:37:53,771 --> 01:37:55,771 Das Schicksal der Ureinwohner. 1350 01:37:55,771 --> 01:37:57,979 Egal, wie sehr wir es versuchen, 1351 01:37:57,979 --> 01:38:00,104 verlieren wir am Ende doch. 1352 01:38:01,771 --> 01:38:02,937 So ist das eben. 1353 01:38:50,604 --> 01:38:53,271 Je höher man aufsteigt, desto tiefer der Fall. 1354 01:39:03,312 --> 01:39:05,437 Ich will nicht, dass du leidest. 1355 01:39:11,146 --> 01:39:12,771 Das werden wir sehen. 1356 01:39:19,271 --> 01:39:20,562 Er trifft! 1357 01:39:20,562 --> 01:39:21,604 Ja! 1358 01:39:38,354 --> 01:39:40,312 Das ist so schön! 1359 01:39:40,854 --> 01:39:44,437 Der Stolz der Navajo-Nation, Jimmy Holiday! 1360 01:39:46,021 --> 01:39:47,104 Yeego! 1361 01:39:47,104 --> 01:39:48,396 Warriors! 1362 01:39:48,396 --> 01:39:50,187 - Yeego! - Warriors! 1363 01:39:50,187 --> 01:39:55,354 Yeego! Warriors! 1364 01:40:05,854 --> 01:40:07,896 Jimmy! 1365 01:40:17,396 --> 01:40:18,604 Komm her. 1366 01:40:22,979 --> 01:40:25,437 Jimmy holt den Sieg! 1367 01:40:38,479 --> 01:40:41,062 Wir haben Santa Fe geschlagen! 1368 01:40:41,062 --> 01:40:43,146 {\an8}Guckt euch das an, Mann! 1369 01:40:49,646 --> 01:40:50,729 Ja! 1370 01:40:53,479 --> 01:40:55,229 Chuska ist die Nummer eins! 1371 01:40:55,812 --> 01:40:56,812 Chuska! 1372 01:40:56,812 --> 01:40:58,521 Chuska, Nummer eins! 1373 01:40:58,521 --> 01:40:59,687 Staatsmeister. 1374 01:41:01,604 --> 01:41:03,021 Na, Mann, alles gut? 1375 01:41:04,521 --> 01:41:07,146 Hey, heute Nacht wirst du ein Mann. 1376 01:41:29,021 --> 01:41:30,437 Das war Nataaniis Ort. 1377 01:41:33,354 --> 01:41:34,562 Unser Ort. 1378 01:41:37,104 --> 01:41:38,062 Echt schön. 1379 01:41:42,937 --> 01:41:43,771 Ja. 1380 01:41:45,562 --> 01:41:46,562 Das stimmt wohl. 1381 01:41:58,479 --> 01:42:02,104 CHUSKA IST... DIE MEISTERSTADT! 1382 01:42:12,104 --> 01:42:16,979 Coach Hobbs. Tuck Fisher, Alabama State. Ich melde mich wegen einer Trainerstelle. 1383 01:42:16,979 --> 01:42:19,937 Hier ist Jack Hanson, University of Virginia. 1384 01:42:19,937 --> 01:42:23,312 Es geht um eine freie Stelle. Rufen Sie mich zurück. 1385 01:42:26,562 --> 01:42:28,187 Hey, hier ist Alena. 1386 01:42:28,771 --> 01:42:30,187 Glückwunsch zum Titel. 1387 01:42:31,687 --> 01:42:33,312 Im Reservat läuft es wohl. 1388 01:42:46,937 --> 01:42:48,146 Eine Saison noch. 1389 01:43:36,854 --> 01:43:37,937 Okay. 1390 01:43:37,937 --> 01:43:40,021 Nicht schlecht. 1391 01:43:50,687 --> 01:43:51,687 Was machst du da? 1392 01:43:53,646 --> 01:43:54,729 Ich war im Knast. 1393 01:43:56,187 --> 01:43:57,187 Schon wieder? 1394 01:43:59,021 --> 01:44:03,479 Keine Sorge. Wegen alter Geschichten. Ronald hat meine Kaution bezahlt. 1395 01:44:09,562 --> 01:44:13,229 - Ist es das, was ich denke? - Drinnen liegen noch mehr davon. 1396 01:44:15,479 --> 01:44:16,896 Ein Einladungsschreiben. 1397 01:44:20,437 --> 01:44:21,729 Hab das Spiel gehört. 1398 01:44:23,062 --> 01:44:24,146 Nicht schlecht. 1399 01:44:29,687 --> 01:44:32,104 Aber an den Freiwürfen musst du arbeiten. 1400 01:44:33,312 --> 01:44:35,437 Zeig mir, was du kannst, Champ. 1401 01:44:38,562 --> 01:44:39,646 Auf geht's. 1402 01:44:44,479 --> 01:44:45,312 Ja. 1403 01:44:46,229 --> 01:44:48,062 Pass auf. Du hast keine Chance. 1404 01:44:48,062 --> 01:44:49,479 - Klar - Ja. 1405 01:44:49,479 --> 01:44:51,812 Ich zeige dir, warum ich Meister bin. 1406 01:44:51,812 --> 01:44:54,312 Gloria Holiday, 62 Punkte in einem Spiel? 1407 01:44:55,146 --> 01:44:56,896 Kennst du die alte Schule? 1408 01:44:56,896 --> 01:45:00,646 Das ist die neue Schule. Die kennst du nicht, was? 1409 01:45:00,646 --> 01:45:02,146 Zeig mir deine Defense... 1410 01:50:28,937 --> 01:50:35,896 DEN GELIEBTEN MENSCHEN GEWIDMET, DIE ZU FRÜH VON UNS GEGANGEN SIND. 1411 01:50:37,062 --> 01:50:42,062 Untertitel von: Sebastian Heuer