1
00:00:08,396 --> 00:00:10,937
- C'est parti !
- Allez, les gars !
2
00:00:12,187 --> 00:00:14,437
Allez, Nataanii ! Défense !
3
00:00:15,021 --> 00:00:17,521
- Lève les mains !
- Vas-y, Jimmy !
4
00:00:18,062 --> 00:00:19,479
Vas-y, colle-le !
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,104
Allez, bouge !
6
00:00:22,687 --> 00:00:25,146
Allez, Nataanii ! Défends !
7
00:00:25,729 --> 00:00:28,187
À l'ombre du majestueux Ship Rock,
8
00:00:28,187 --> 00:00:30,687
vous écoutez
la plus puissante des radios.
9
00:00:30,687 --> 00:00:33,979
Super ! Yeego, les gars ! Allez !
10
00:00:33,979 --> 00:00:35,729
- C'est serré.
- Main levée !
11
00:00:35,729 --> 00:00:39,729
Le titre pour le lycée Chuska
repose sur cette dernière possession.
12
00:00:39,729 --> 00:00:41,396
Yeego, Nataanii !
13
00:00:41,396 --> 00:00:43,104
Maman, tais-toi.
14
00:00:43,104 --> 00:00:44,687
Ne me parle pas comme ça.
15
00:00:45,396 --> 00:00:46,687
Il tient ça de toi.
16
00:00:47,187 --> 00:00:49,479
- Va au panier, allez.
- Ta main !
17
00:00:49,479 --> 00:00:51,604
- Reviens sur lui !
- Nataanii qui défend.
18
00:00:51,604 --> 00:00:53,146
Jimmy aux trois points !
19
00:00:56,229 --> 00:00:57,854
Tu es fini.
20
00:00:58,437 --> 00:00:59,271
Tu es cuit.
21
00:00:59,271 --> 00:01:00,562
Je te l'ai laissée.
22
00:01:00,562 --> 00:01:02,896
Je t'ai laissé ta chance,
comme à un gosse.
23
00:01:02,896 --> 00:01:06,187
Faut jouer sérieux,
surtout contre un gosse.
24
00:01:07,854 --> 00:01:09,271
Fais un vœu, Jimmy.
25
00:01:18,812 --> 00:01:22,562
Vous écoutez
La Matinale de Tso & Tso sur KTNN,
26
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
la voix de la Nation navajo.
27
00:01:25,146 --> 00:01:29,146
Les Chuska Warriors sont seconds
dans le sondage d'avant-saison.
28
00:01:29,146 --> 00:01:31,021
Ce sera notre année.
29
00:01:31,979 --> 00:01:34,104
Notre joueur vedette de Chuska,
30
00:01:34,104 --> 00:01:37,687
l'Assassin tressé, Nataanii Jackson,
est de retour.
31
00:01:37,687 --> 00:01:39,104
NATAANII EST DE RETOUR
32
00:01:40,187 --> 00:01:42,854
Me laisse pas passer.
Tu aimerais m'arrêter.
33
00:01:42,854 --> 00:01:44,021
Jimmy qui ?
34
00:01:51,521 --> 00:01:52,354
De : Alena
35
00:01:52,354 --> 00:01:55,146
Salut coach,
faut qu'on parle quand tu es dispo
36
00:01:55,146 --> 00:01:56,604
Bonne chance ce soir
37
00:01:59,062 --> 00:02:00,521
LA MATINALE DE TSO & TSO
38
00:02:00,521 --> 00:02:02,812
Malgré l'année d'absence de Nataanii,
39
00:02:02,812 --> 00:02:05,062
due au décès de sa mère et sa sœur,
40
00:02:05,062 --> 00:02:07,771
les attentes pour la saison sont immenses.
41
00:02:07,771 --> 00:02:12,354
Oui, leur saison débute aujourd'hui
contre leurs rivaux, les Gallup Bengals.
42
00:02:12,354 --> 00:02:16,812
Le match de ce soir est complet.
Toute la réserve va le regarder.
43
00:02:16,812 --> 00:02:17,937
Zéro pression.
44
00:02:18,437 --> 00:02:21,437
Jimmy Holiday a failli être
meilleur marqueur de l'État,
45
00:02:21,437 --> 00:02:24,896
{\an8}mais sans Nataanii,
il n'a pu les mener aux playoffs.
46
00:02:25,479 --> 00:02:26,729
Allez, mec.
47
00:02:26,729 --> 00:02:29,354
Allez, vas-y, encore un.
48
00:02:29,354 --> 00:02:33,021
Bon, d'accord.
Allez, trois points ou rien, mec.
49
00:02:33,021 --> 00:02:35,479
Ah ouais ? Voilà, de très loin !
50
00:02:36,062 --> 00:02:37,062
Allez.
51
00:02:37,062 --> 00:02:39,396
On s'attendait à mieux
de coach Hobbs,
52
00:02:39,396 --> 00:02:43,312
surtout au vu
de sa carrière réussie en WNBA.
53
00:02:43,312 --> 00:02:47,229
Si l'équipe ne se qualifie pas
cette année, c'est fini pour elle.
54
00:02:47,229 --> 00:02:50,604
Son statut d'héroïne locale
ne la sauvera pas.
55
00:02:50,604 --> 00:02:51,771
Balle de match.
56
00:02:54,437 --> 00:02:56,479
Nataanii remporte le match !
57
00:02:56,479 --> 00:02:59,896
Je te l'ai donné. Un autre.
Engagement. En trois matchs.
58
00:03:00,521 --> 00:03:01,479
Allez, viens.
59
00:03:01,479 --> 00:03:03,062
T'es pas prêt.
60
00:03:07,187 --> 00:03:10,646
Ratez pas le bus.
Un retard, et vous serez sur le banc.
61
00:03:10,646 --> 00:03:12,771
Je vous emmène pas, cette fois.
62
00:03:13,437 --> 00:03:14,521
Allons-y.
63
00:03:14,521 --> 00:03:16,437
Sauvé par ton père.
64
00:03:27,479 --> 00:03:28,312
Dingue !
65
00:03:31,979 --> 00:03:33,187
Nataanii !
66
00:03:34,146 --> 00:03:35,062
Bryson.
67
00:03:35,646 --> 00:03:36,646
Warlance.
68
00:03:37,354 --> 00:03:38,187
Moite.
69
00:03:39,229 --> 00:03:41,771
- Ça va, Miles ?
- Toujours pareil.
70
00:03:42,479 --> 00:03:43,812
Rien de "dingue" ?
71
00:03:43,812 --> 00:03:46,396
Elle a dit :
"Je suis du Clan de la Rive."
72
00:03:46,396 --> 00:03:51,646
J'ai pensé : "Merde, on est cousins.
On peut pas faire ça."
73
00:03:51,646 --> 00:03:54,271
Tu dis des conneries, tu le sais, Bryson.
74
00:03:54,271 --> 00:03:57,312
Pourquoi tu mens tout le temps comme ça ?
75
00:03:57,312 --> 00:03:58,771
Je vais vous expliquer.
76
00:03:58,771 --> 00:04:00,896
Il a appris qu'ils étaient parents
77
00:04:01,396 --> 00:04:02,812
et l'a quand même embrassée.
78
00:04:03,854 --> 00:04:04,979
Dégueu.
79
00:04:05,604 --> 00:04:07,021
Pourquoi tu fais ça ?
80
00:04:07,021 --> 00:04:09,146
Non, vous connaissez le dicton.
81
00:04:09,729 --> 00:04:11,854
Les cousins, c'est pour s'entraîner.
82
00:04:13,021 --> 00:04:14,437
Prends une expérimentée.
83
00:04:16,354 --> 00:04:17,771
C'est pas un dicton.
84
00:04:17,771 --> 00:04:18,812
Si.
85
00:04:34,979 --> 00:04:36,979
De retour, Nataanii !
86
00:04:37,896 --> 00:04:39,646
Défoncez ces Bengals !
87
00:04:42,896 --> 00:04:45,604
Demain, t'es foutu.
En deux manches gagnantes.
88
00:04:45,604 --> 00:04:47,521
Tu as dit ça la dernière fois.
89
00:04:47,521 --> 00:04:51,271
Jimmy ! Bonne chance pour ce soir !
Envoie-moi un texto.
90
00:04:52,854 --> 00:04:54,937
Le fais pas, frère.
91
00:04:59,854 --> 00:05:02,896
Bienvenue à l'ouverture
de la saison de Chuska.
92
00:05:02,896 --> 00:05:07,021
Le match de ce soir rend hommage
à Lily et Nizhoni Jackson.
93
00:05:07,021 --> 00:05:12,062
Les dons du fonds commémoratif
iront à la salle capitulaire de Chuska.
94
00:05:12,062 --> 00:05:14,687
Nos pensées vont à Nataanii et à Ronald,
95
00:05:14,687 --> 00:05:17,812
{\an8}et aux familles victimes
de la conduite en état d'ivresse.
96
00:05:41,771 --> 00:05:45,104
Tiré ! Rebond ! C'est bien. Vas-y, Jimmy !
97
00:05:53,146 --> 00:05:55,104
Le dernier quart-temps s'achève
98
00:05:55,104 --> 00:05:57,396
et Chuska a laissé Gallup revenir.
99
00:05:57,396 --> 00:06:01,687
Les Warriors gardent
un petit point d'avance, 42 à 41.
100
00:06:01,687 --> 00:06:03,271
Trois-deux.
101
00:06:04,604 --> 00:06:06,062
Nataanii, change !
102
00:06:06,062 --> 00:06:08,104
- Prends ça.
- Bloc de Jackson !
103
00:06:08,104 --> 00:06:12,104
Jackson et Holiday,
ces deux-là sont Batman et Robin.
104
00:06:12,104 --> 00:06:13,062
{\an8}4E QUART-TEMPS
105
00:06:13,062 --> 00:06:16,479
{\an8}Un duo parfait,
comme le ragoût d'agneau et le pain frit.
106
00:06:16,479 --> 00:06:18,646
{\an8}Le sucre glace et le pain frit.
107
00:06:18,646 --> 00:06:20,312
Le diabète et le pain frit.
108
00:06:20,312 --> 00:06:21,646
Oui, bien joué.
109
00:06:22,479 --> 00:06:24,104
Interception de Holiday !
110
00:06:24,104 --> 00:06:27,229
Les Warriors doivent se calmer
et laisser le chrono tourner.
111
00:06:27,229 --> 00:06:28,354
Jimmy, Pistolet !
112
00:06:28,937 --> 00:06:32,437
Coach Hobbs refuse de lever le pied.
113
00:06:54,229 --> 00:06:56,021
Jackson pour trois points.
114
00:06:56,021 --> 00:06:57,396
{\an8}4E QUART-TEMPS
115
00:06:57,396 --> 00:06:59,312
{\an8}Beau mouvement de balle
des Warriors.
116
00:07:00,646 --> 00:07:02,479
Dernières secondes.
117
00:07:02,479 --> 00:07:04,604
Vous foutez quoi ? En défense !
118
00:07:04,604 --> 00:07:07,146
Gallup cherche la faute aux trois points.
119
00:07:08,729 --> 00:07:10,729
- C'est loupé !
- De peu.
120
00:07:10,729 --> 00:07:15,271
Ils ont célébré trop tôt, donnant
une dernière chance à Gallup. Dangereux.
121
00:07:15,271 --> 00:07:16,354
En ligne.
122
00:07:17,312 --> 00:07:20,562
Excellent match.
Quel a été votre ressenti ce soir ?
123
00:07:20,562 --> 00:07:23,354
Il y a eu un bon travail d'équipe.
124
00:07:23,354 --> 00:07:26,312
31 points, 11 rebonds, super début.
125
00:07:26,312 --> 00:07:28,479
Ce match de reprise a dû être dur.
126
00:07:28,479 --> 00:07:31,354
Votre mère et votre sœur vous ont manqué ?
127
00:07:34,396 --> 00:07:35,229
Nataanii ?
128
00:07:36,896 --> 00:07:39,354
Oui, elles lui manquent, bien sûr,
129
00:07:40,021 --> 00:07:41,812
mais on sentait leur présence.
130
00:07:41,812 --> 00:07:44,396
Sa mère et sa sœur
étaient notre 6e joueur.
131
00:07:44,979 --> 00:07:46,396
Autre chose à ajouter ?
132
00:07:47,187 --> 00:07:49,729
- Non. Heureux de cette victoire.
- Merci.
133
00:07:52,854 --> 00:07:56,229
Yeego ! Warriors !
134
00:07:57,979 --> 00:07:59,229
On a gagné, mec.
135
00:08:11,229 --> 00:08:12,229
Éteignez ça.
136
00:08:13,437 --> 00:08:14,937
J'ai dit d'éteindre !
137
00:08:15,896 --> 00:08:18,812
- Likez et suivez-moi sur Insta.
- C'est quoi ?
138
00:08:19,562 --> 00:08:20,812
On fête ça, coach.
139
00:08:22,979 --> 00:08:23,979
Vous fêtez ça ?
140
00:08:26,854 --> 00:08:28,979
On menait de 16 points
à la mi-temps.
141
00:08:28,979 --> 00:08:30,854
Une victoire est une victoire.
142
00:08:33,271 --> 00:08:34,937
Où est le coureur de cross ?
143
00:08:36,604 --> 00:08:39,437
Leland, que dit ton entraîneur
pour la course ?
144
00:08:40,604 --> 00:08:42,021
Pas ralentir au finish.
145
00:08:42,021 --> 00:08:45,312
Ne pas ralentir au finish.
146
00:08:46,771 --> 00:08:49,437
Il ne faut rien lâcher,
pas même une seconde.
147
00:08:49,437 --> 00:08:51,396
Gallup n'est même pas classé.
148
00:08:51,396 --> 00:08:54,562
Santa Fe va être ravi
de jouer contre nous demain.
149
00:08:55,146 --> 00:08:55,979
Les gars...
150
00:08:56,729 --> 00:08:58,312
notre règle numéro un ?
151
00:08:58,312 --> 00:09:03,104
- Le rez ball gagne le championnat.
- Exact. Et notre devise ?
152
00:09:03,104 --> 00:09:05,896
Courir vite, tirer vite,
ne jamais s'arrêter.
153
00:09:05,896 --> 00:09:10,521
On court vite, on tire vite,
on ne s'arrête jamais !
154
00:09:12,021 --> 00:09:15,937
Je ne sais pas vous,
mais je veux gagner un championnat.
155
00:09:15,937 --> 00:09:16,854
Et vous ?
156
00:09:20,729 --> 00:09:21,812
Merde.
157
00:09:24,604 --> 00:09:25,979
La coach pète un câble.
158
00:09:26,479 --> 00:09:30,312
Si on ne peut pas fêter ça ici,
je me casse à Mesa.
159
00:09:30,312 --> 00:09:33,187
Qui vient avec moi ? Tu viens ? Super !
160
00:09:33,187 --> 00:09:34,479
T'es avec moi, mec ?
161
00:09:34,479 --> 00:09:35,562
Ça va ?
162
00:09:38,646 --> 00:09:39,562
On s'arrache.
163
00:09:40,062 --> 00:09:43,271
Chuska est loin de Los Angeles.
164
00:09:43,271 --> 00:09:46,354
Les joueurs étaient trop sûrs d'eux
en fin de match.
165
00:09:46,354 --> 00:09:49,062
Coach Hobbs sait-elle tenir cette équipe ?
166
00:09:49,896 --> 00:09:52,896
Hobbs s'implique-t-elle assez ?
Qu'en pensez-vous ?
167
00:10:09,521 --> 00:10:10,729
Re : ASU Athlétisme.
168
00:10:10,729 --> 00:10:13,896
Chère Heather,
Merci pour votre candidature.
169
00:10:13,896 --> 00:10:17,396
Notre programme femmes
connaît des coupes budgétaires.
170
00:10:20,479 --> 00:10:22,354
Re : Poste de coach à Marquette
171
00:10:22,354 --> 00:10:24,521
Mme Hobbs,
Merci pour votre demande.
172
00:10:24,521 --> 00:10:28,104
Une expérience comme coach professionnelle
est essentielle.
173
00:10:35,479 --> 00:10:37,562
À : Alena
174
00:10:37,562 --> 00:10:40,729
On a gagné
175
00:10:40,729 --> 00:10:44,104
4 mois avant mon retour
176
00:10:47,271 --> 00:10:50,021
À : Heather
177
00:10:50,021 --> 00:10:52,812
Justement, il faut qu'on en parle
178
00:10:54,021 --> 00:10:56,896
Heather, je t'aime
mais je dois tourner la page
179
00:11:17,021 --> 00:11:18,021
Ça va ?
180
00:11:20,146 --> 00:11:21,562
Cette journaliste, mec.
181
00:11:26,604 --> 00:11:27,812
Tu sais, je...
182
00:11:28,646 --> 00:11:30,646
je pensais ce que j'ai dit.
183
00:11:31,562 --> 00:11:33,979
Pour ta mère et ta sœur.
184
00:11:35,062 --> 00:11:37,687
Elles étaient là ce soir.
185
00:11:38,187 --> 00:11:39,812
Tu sais, ma sœur...
186
00:11:40,812 --> 00:11:42,854
c'était juste le début pour elle.
187
00:11:45,312 --> 00:11:47,312
J'y crois pas, ça fait déjà un an.
188
00:11:49,812 --> 00:11:51,937
Il ne me reste que des souvenirs.
189
00:11:53,812 --> 00:11:55,521
Comme sur ce parking, là-bas.
190
00:11:57,354 --> 00:12:00,062
C'est là où ma mère m'a appris
à faire du vélo.
191
00:12:02,771 --> 00:12:04,271
Et sur cette colline ?
192
00:12:05,687 --> 00:12:08,104
Ma sœur et moi, on faisait de la luge.
193
00:12:09,646 --> 00:12:10,812
Tu t'en souviens ?
194
00:12:11,437 --> 00:12:13,062
Puis, on a descendu cette...
195
00:12:14,521 --> 00:12:16,229
Cette grosse colline.
196
00:12:16,229 --> 00:12:17,979
Ta mère te l'avait interdit.
197
00:12:18,562 --> 00:12:20,479
- Tu l'as fait quand même.
- Oui.
198
00:12:22,354 --> 00:12:23,562
Je m'en souviens.
199
00:12:30,229 --> 00:12:33,062
Est-ce que ça t'arrive de penser
200
00:12:34,437 --> 00:12:35,562
à partir d'ici ?
201
00:12:36,479 --> 00:12:39,187
De la réserve ? Carrément.
202
00:12:40,687 --> 00:12:41,687
Non.
203
00:12:47,521 --> 00:12:49,229
Partir, une fois pour toutes.
204
00:12:49,979 --> 00:12:51,187
Pour de bon.
205
00:12:54,979 --> 00:12:56,479
De quoi tu parles ?
206
00:12:56,479 --> 00:12:58,979
Frère, j'ai une idée.
207
00:12:59,854 --> 00:13:03,771
Tu veux jouer à la fac.
Moi aussi, je veux jouer à la fac.
208
00:13:04,854 --> 00:13:06,604
Partons d'ici tous les deux
209
00:13:07,187 --> 00:13:08,812
et ramenons ce titre.
210
00:13:15,729 --> 00:13:16,729
Mais...
211
00:13:18,979 --> 00:13:20,396
Il est tard,
212
00:13:20,937 --> 00:13:24,437
et on a un match demain,
alors, je te dis à demain matin.
213
00:13:24,437 --> 00:13:25,729
J'arrive.
214
00:13:26,771 --> 00:13:28,396
On va battre ces Coyotes.
215
00:13:39,021 --> 00:13:41,604
- Allez, c'est parti !
- Allez, les gars !
216
00:13:41,604 --> 00:13:44,937
Allez. Défense ! Yeego, Nataanii !
217
00:13:44,937 --> 00:13:46,021
Défends !
218
00:13:46,021 --> 00:13:47,271
Lève les mains.
219
00:13:47,854 --> 00:13:49,687
Allez. Tu gères.
220
00:13:51,062 --> 00:13:52,979
On dirait...
221
00:14:13,521 --> 00:14:14,937
1er match de la saison.
222
00:14:18,687 --> 00:14:19,521
On a gagné.
223
00:14:21,396 --> 00:14:24,396
Tu vas devoir bosser davantage.
224
00:14:25,562 --> 00:14:27,396
J'ai déjà parlé à ta patronne.
225
00:14:28,479 --> 00:14:31,187
Elle a dit que tu pouvais bosser
demain matin.
226
00:14:32,229 --> 00:14:33,437
Tu es sérieuse ?
227
00:14:34,479 --> 00:14:36,312
Tu sais que j'ai match demain ?
228
00:14:39,021 --> 00:14:40,229
Tu préfères quoi ?
229
00:14:41,854 --> 00:14:43,729
Jouer ou un toit sur ta tête ?
230
00:14:46,729 --> 00:14:51,062
La plupart des lycéens font du sport
tandis que leurs parents bossent.
231
00:14:51,646 --> 00:14:54,187
Mais tu auras de l'argent pour ta bière.
232
00:15:15,562 --> 00:15:18,062
- Voilà, bonne journée.
- Merci.
233
00:15:22,771 --> 00:15:24,937
Tu es en retard. Une fois de plus.
234
00:15:26,021 --> 00:15:28,646
Je sais, ça n'arrivera plus.
235
00:15:30,437 --> 00:15:32,979
Pas de favoritisme
pour les stars du basket.
236
00:15:36,271 --> 00:15:37,687
Bienvenue chez Blake.
237
00:15:37,687 --> 00:15:42,479
Je voudrais deux burritos à la viande.
238
00:15:42,479 --> 00:15:45,396
Je vais trouver quelqu'un
qui pourra vous aider.
239
00:15:46,021 --> 00:15:49,229
Deux burritos à la viande, c'est ça ?
240
00:15:49,771 --> 00:15:51,062
Oui, deux.
241
00:15:51,687 --> 00:15:56,021
Et ne soyez pas avare avec la viande.
242
00:15:56,021 --> 00:15:57,187
Pas de problème.
243
00:15:57,187 --> 00:16:00,437
{\an8}On a parlé à Mason Troy
des Santa Fe Catholic Coyotes
244
00:16:00,437 --> 00:16:04,104
{\an8}avant le match attendu de ce soir
contre les Chuska Warriors.
245
00:16:04,104 --> 00:16:08,396
La star des Coyotes, meilleur marqueur
de l'État l'an dernier, rempile.
246
00:16:08,396 --> 00:16:13,229
{\an8}Le match contre le n°2, Chuska,
est un aperçu de la finale du championnat.
247
00:16:13,229 --> 00:16:16,479
{\an8}Notre objectif cette année
est le championnat d'État.
248
00:16:16,479 --> 00:16:18,312
On attend ça avec impatience.
249
00:16:18,312 --> 00:16:21,271
Les Coyotes sont favoris dans les sondages
250
00:16:21,271 --> 00:16:23,604
et veulent aller
le plus loin possible...
251
00:16:23,604 --> 00:16:24,604
Mason Troy.
252
00:16:25,437 --> 00:16:28,104
C'est un monstre,
il n'y a pas d'échappatoire.
253
00:16:29,979 --> 00:16:32,187
{\an8}Nataanii va avoir du boulot, ce soir.
254
00:16:36,979 --> 00:16:38,396
Salut, Bryson !
255
00:16:38,937 --> 00:16:39,937
Tu vas où ?
256
00:16:40,437 --> 00:16:42,062
Jimmy, t'as assuré.
257
00:16:42,062 --> 00:16:43,437
Ça roule ?
258
00:16:51,896 --> 00:16:56,187
Folle, la passe derrière le dos.
J'essaye ce soir contre Santa Fe.
259
00:16:57,104 --> 00:16:58,562
Ils l'arrêteront pas.
260
00:17:00,229 --> 00:17:01,437
T'en penses quoi ?
261
00:17:09,479 --> 00:17:11,812
ÉQUIPE FÉMININE
CHAMPIONNES D'ÉTAT
262
00:17:11,812 --> 00:17:14,312
C'est fou, ta mère a joué avec la coach.
263
00:17:15,854 --> 00:17:17,062
En terminale.
264
00:17:17,812 --> 00:17:19,187
Elle viendra te voir jouer ?
265
00:17:21,104 --> 00:17:22,396
Ouais, tu parles.
266
00:17:22,396 --> 00:17:24,771
Plus vite. Allez, la défense !
267
00:17:24,771 --> 00:17:27,104
Bougez !
Tout le monde sur son joueur !
268
00:17:27,104 --> 00:17:29,146
La mère de mon fils.
269
00:17:29,146 --> 00:17:31,646
Une meneuse. Elle tient ça de moi.
270
00:17:32,396 --> 00:17:33,771
C'est pas l'inverse ?
271
00:17:34,396 --> 00:17:35,687
Tais-toi, gros.
272
00:17:37,396 --> 00:17:38,604
Rebond, allez !
273
00:17:39,687 --> 00:17:42,312
Allez, vite, Trixie.
274
00:17:43,021 --> 00:17:45,521
Ya'at'eeh à tous ceux que je connais.
275
00:17:45,521 --> 00:17:50,562
Vous écoutez KTNN et c'est l'heure
du match Lotaburger de la semaine.
276
00:17:50,562 --> 00:17:53,271
On passe aux choses sérieuses
277
00:17:53,271 --> 00:17:57,354
avec les numéros un du classement,
Les Santa Fe Catholic Coyotes.
278
00:17:57,354 --> 00:18:01,229
C'est exact.
Et il y a beaucoup de monde aujourd'hui.
279
00:18:01,229 --> 00:18:04,146
Il y a de belles nanas
dans la foule ce soir.
280
00:18:04,146 --> 00:18:07,479
Des soirs comme ça,
j'aimerais avoir encore la Kiss Cam.
281
00:18:08,562 --> 00:18:09,562
Merde.
282
00:18:10,062 --> 00:18:12,146
J'espère qu'il a une bonne excuse.
283
00:18:12,146 --> 00:18:14,771
À : NATAANII
T'ES OÙ ? MATCH DANS UNE HEURE
284
00:18:14,771 --> 00:18:16,229
Il reste 30 minutes.
285
00:18:16,229 --> 00:18:19,562
Ceux dans cette pièce
sont ceux qui jouent ce soir.
286
00:18:19,562 --> 00:18:20,812
On oublie Nataanii.
287
00:18:20,812 --> 00:18:24,021
- Nataanii nous laisse tomber ?
- Il nous a lâchés ?
288
00:18:24,021 --> 00:18:26,062
Leland, tu es arrière.
289
00:18:26,062 --> 00:18:27,396
Miles, tu es ailier.
290
00:18:27,396 --> 00:18:30,187
- Quoi ?
- Jimmy, remplace Nataanii.
291
00:18:30,687 --> 00:18:34,229
Vous avez vu ? Le porteur d'eau
est plus grand que Leland.
292
00:18:34,229 --> 00:18:37,146
Même sans Nataanii, on est 11.
Concentrez-vous.
293
00:18:37,146 --> 00:18:40,562
On va écarter le jeu
pour l'attirer hors du périmètre.
294
00:18:40,562 --> 00:18:44,229
Tyson, Warlance, défendez à deux
sur Mason dès que possible.
295
00:18:44,229 --> 00:18:46,271
Jusqu'à preuve du contraire,
296
00:18:46,271 --> 00:18:49,562
on est toujours numéro deux de l'État.
Rassemblez-vous.
297
00:18:53,187 --> 00:18:54,271
Allons-y.
298
00:19:03,229 --> 00:19:04,062
C'est parti ?
299
00:19:04,562 --> 00:19:05,562
C'est parti.
300
00:19:05,562 --> 00:19:07,771
Allez, les gars !
301
00:19:32,062 --> 00:19:35,062
Nataanii Jackson n'est pas sur le terrain.
302
00:19:35,062 --> 00:19:37,104
On n'a aucune info à ce sujet,
303
00:19:37,104 --> 00:19:40,479
mais coach Hobbs va devoir
changer la composition.
304
00:19:40,479 --> 00:19:41,646
Rassemblez-vous !
305
00:19:42,521 --> 00:19:44,646
Coup dur pour les Warriors.
306
00:19:44,646 --> 00:19:48,562
- Jimmy Holiday va devoir se surpasser.
- D'environ 30 points.
307
00:19:48,562 --> 00:19:49,937
Voilà papa.
308
00:19:52,854 --> 00:19:53,771
À toi de jouer.
309
00:19:53,771 --> 00:19:56,062
Faisons-les céder sous la pression.
310
00:19:56,062 --> 00:19:57,229
Vas-y, Tyson.
311
00:19:57,229 --> 00:20:00,354
- Warriors à trois. Un, deux, trois !
- Warriors !
312
00:20:00,979 --> 00:20:02,187
Allez, les gars.
313
00:20:02,187 --> 00:20:04,104
Le match va commencer.
314
00:20:04,896 --> 00:20:07,729
La balle est en l'air.
Chuska gagne l'entre-deux.
315
00:20:07,729 --> 00:20:08,646
La balle !
316
00:20:08,646 --> 00:20:10,312
Passe rapide à Holiday.
317
00:20:10,312 --> 00:20:13,396
Il tente le trois points depuis l'aile
et marque !
318
00:20:13,979 --> 00:20:17,812
On est à cinq secondes
et le public est déchaîné.
319
00:20:18,646 --> 00:20:19,812
Recule !
320
00:20:19,812 --> 00:20:21,062
Allez, chocolat blanc.
321
00:20:21,062 --> 00:20:24,396
On dirait le mec qui tond ma pelouse.
C'est ton cousin ?
322
00:20:24,396 --> 00:20:26,312
- Joue, enfoiré.
- T'inquiète.
323
00:20:27,521 --> 00:20:30,021
Mason Troy se faufile, va au panier.
324
00:20:31,437 --> 00:20:32,646
Tout en puissance.
325
00:20:32,646 --> 00:20:34,604
Les blancs savent sauter.
326
00:20:34,604 --> 00:20:36,146
T'as eu besoin d'écrans.
327
00:20:36,146 --> 00:20:37,271
C'est pour toi.
328
00:20:37,271 --> 00:20:40,687
- Trois-deux pour Chuska.
- Mets la pression.
329
00:20:42,771 --> 00:20:44,646
1ER QUART-TEMPS
330
00:20:44,646 --> 00:20:46,437
Robin remplace Batman.
331
00:20:50,062 --> 00:20:51,271
Où est la défense ?
332
00:20:53,354 --> 00:20:55,437
- Oui !
- À qui est ce joueur ?
333
00:20:55,437 --> 00:20:56,562
Il était seul ?
334
00:20:58,146 --> 00:21:00,396
J'essaie de marquer. Allez !
335
00:21:00,896 --> 00:21:02,021
Change !
336
00:21:02,021 --> 00:21:04,479
Numéro 23 aux trois points et marque.
337
00:21:04,479 --> 00:21:07,854
Santa Fe Catholic domine
ce 1er quart-temps.
338
00:21:07,854 --> 00:21:11,687
Les Chuska sont frustrés
du manque de communication en défense.
339
00:21:11,687 --> 00:21:14,687
- On est dans la même équipe.
- On peut remonter.
340
00:21:16,812 --> 00:21:19,146
- Ça va ?
- Vas-y, tu vas le regretter.
341
00:21:19,146 --> 00:21:20,229
Coach ?
342
00:21:20,729 --> 00:21:23,146
Notre équipe féminine a un poste vacant.
343
00:21:24,812 --> 00:21:27,771
Vous êtes des lâches ou quoi ?
Allez sur Mason.
344
00:21:27,771 --> 00:21:29,104
Marquer le yéti ?
345
00:21:29,104 --> 00:21:32,604
Lâche pas la ligne de fond.
Ils coupent à chaque fois.
346
00:21:32,604 --> 00:21:34,979
- C'est bon.
- Tu fais toujours ça !
347
00:21:34,979 --> 00:21:37,229
- Arrête.
- Fais-le, toi !
348
00:21:37,229 --> 00:21:39,396
On n'est qu'à la moitié.
Bloquez le couloir.
349
00:21:39,396 --> 00:21:41,854
Jimmy, Leland, Miles, continuez à tirer.
350
00:21:44,687 --> 00:21:46,312
Des nouvelles de Nataanii ?
351
00:21:47,104 --> 00:21:48,104
Jimmy ?
352
00:21:54,229 --> 00:21:58,896
Martinez monte la balle,
passe à Badonie qui la laisse à Holiday.
353
00:21:59,396 --> 00:22:01,687
Holiday va au panier pour le lay-up.
354
00:22:02,271 --> 00:22:05,146
Contré par Troy, une fois de plus.
355
00:22:05,146 --> 00:22:06,562
Allez, Big Mike !
356
00:22:06,562 --> 00:22:08,021
ALLEZ LES WARRIORS
357
00:22:08,562 --> 00:22:10,854
Ils font grimper le score au maximum
358
00:22:10,854 --> 00:22:12,979
pour démoraliser les Warriors.
359
00:22:12,979 --> 00:22:14,229
Tu fous quoi ?
360
00:22:14,229 --> 00:22:16,396
C'est ta faute. Mène mieux.
361
00:22:16,396 --> 00:22:19,646
Vu le jeu de Chuska,
ça a l'air de fonctionner.
362
00:22:19,646 --> 00:22:20,937
Bien, Seth !
363
00:22:22,354 --> 00:22:26,979
C'est surprenant que Santa Fe
garde leur meilleur joueur sur le terrain.
364
00:22:26,979 --> 00:22:30,979
Chuska essaie de marquer des points
pour sauver l'honneur.
365
00:22:34,687 --> 00:22:35,812
J'avais dit quoi ?
366
00:22:36,354 --> 00:22:39,854
Numéro 32, bleu. Faute technique.
Il est exclu du match.
367
00:22:41,229 --> 00:22:42,729
Mason vient d'être exclu.
368
00:22:43,562 --> 00:22:47,896
Troy nargue les fans de Chuska
en sortant du terrain.
369
00:22:49,312 --> 00:22:50,521
Allez, Jimmy !
370
00:22:51,354 --> 00:22:54,562
Holiday se relève
et va vers la ligne de lancer-franc.
371
00:22:54,562 --> 00:22:58,479
Il reste moins d'une seconde.
Chuska perd 35 à 108.
372
00:23:00,354 --> 00:23:01,771
Il tire le premier.
373
00:23:01,771 --> 00:23:03,271
Il marque.
374
00:23:03,271 --> 00:23:07,187
Les Warriors devront
se remettre en question après ce match.
375
00:23:19,854 --> 00:23:21,312
On s'aligne, les gars.
376
00:23:44,562 --> 00:23:45,562
Fin du match.
377
00:23:45,562 --> 00:23:48,062
Rassemble l'équipe,
on se retrouve au vestiaire.
378
00:23:48,979 --> 00:23:51,104
Un truc cloche, frère.
379
00:23:51,104 --> 00:23:52,937
Sérieux, il se passe un truc.
380
00:23:53,729 --> 00:23:54,937
Il se passe quoi ?
381
00:23:57,771 --> 00:23:59,021
Allez au vestiaire.
382
00:24:02,062 --> 00:24:02,896
Frère.
383
00:24:09,896 --> 00:24:11,104
Un souci, coach ?
384
00:24:20,146 --> 00:24:21,229
Asseyez-vous.
385
00:24:26,812 --> 00:24:28,812
J'ai besoin de votre attention.
386
00:24:33,979 --> 00:24:34,896
Les gars...
387
00:24:36,396 --> 00:24:37,729
notre ami...
388
00:24:39,229 --> 00:24:40,229
notre frère...
389
00:24:43,937 --> 00:24:45,562
notre coéquipier, Nataanii...
390
00:24:51,521 --> 00:24:52,937
nous a quittés.
391
00:24:54,479 --> 00:24:55,771
De quoi vous parlez ?
392
00:25:00,146 --> 00:25:02,937
Tout à l'heure, nous avons appris qu'il...
393
00:25:05,937 --> 00:25:07,562
Il s'est suicidé.
394
00:25:08,562 --> 00:25:09,812
Il s'est suicidé.
395
00:25:28,437 --> 00:25:29,437
Je vous en prie.
396
00:25:46,979 --> 00:25:48,229
Impossible.
397
00:25:49,104 --> 00:25:50,312
J'étais avec lui.
398
00:25:51,146 --> 00:25:52,562
On était à la citerne.
399
00:25:54,979 --> 00:25:55,979
Jimmy.
400
00:26:55,271 --> 00:26:57,479
Elle n'est pas au courant, pas vrai ?
401
00:27:13,021 --> 00:27:14,812
Je sais, vous étiez proches.
402
00:27:22,312 --> 00:27:24,979
On est une équipe
sur et en dehors du terrain.
403
00:27:27,896 --> 00:27:29,396
Je suis là, si tu veux parler.
404
00:27:33,812 --> 00:27:34,812
Jimmy...
405
00:27:47,604 --> 00:27:50,979
C'est le cœur lourd
que je dois annoncer la perte tragique
406
00:27:51,562 --> 00:27:53,771
de la star des Chuska Warriors,
407
00:27:53,771 --> 00:27:57,312
Nataanii Jackson,
qui est mort à l'âge de 18 ans.
408
00:27:58,104 --> 00:28:00,896
{\an8}Il rejoint sa mère, Lily,
et sa sœur, Nizhoni
409
00:28:01,687 --> 00:28:04,104
et laisse seul son père, Ronald Jackson.
410
00:28:04,854 --> 00:28:05,979
{\an8}ANGE DU BASKET
411
00:28:05,979 --> 00:28:11,062
{\an8}Malheureusement, ce genre de drame
arrive bien trop souvent par ici,
412
00:28:11,896 --> 00:28:14,021
et reste toujours aussi difficile.
413
00:28:14,604 --> 00:28:18,646
Nos pensées et nos prières
vont à sa famille...
414
00:28:18,646 --> 00:28:20,271
MORT DE LA STAR DES CHUSKA
415
00:28:20,271 --> 00:28:22,687
... à l'équipe
et à la communauté de Chuska.
416
00:28:22,687 --> 00:28:26,854
LE PRINTEMPS ET LE BONHEUR REVIENDRONT.
TENEZ BON. TOUT IRA MIEUX.
417
00:28:27,437 --> 00:28:31,229
Une cérémonie traditionnelle débutera
cet après-midi.
418
00:28:45,521 --> 00:28:47,021
Salutations à la famille.
419
00:28:47,646 --> 00:28:52,062
Le père de Nataanii, Ronald,
nous a réunis aujourd'hui.
420
00:28:52,604 --> 00:28:55,729
Les quatre prochaines nuits sont sacrées.
421
00:28:58,271 --> 00:29:02,896
Nous demandons que l'esprit
de ce jeune homme, Nataanii,
422
00:29:03,646 --> 00:29:06,729
puisse rejoindre le monde de l'au-delà.
423
00:29:10,687 --> 00:29:13,521
Placez ses chaussures dans le cercueil.
424
00:29:15,729 --> 00:29:19,562
La chaussure gauche à la droite,
la chaussure droite à la gauche.
425
00:29:22,562 --> 00:29:26,812
Afin que le peuple sacré sache
que son esprit s'en est allé.
426
00:29:36,896 --> 00:29:40,687
Ce feu doit continuer à brûler
pendant quatre nuits.
427
00:29:41,521 --> 00:29:43,062
Veillez sur lui.
428
00:29:44,521 --> 00:29:47,062
Assurez-vous qu'il ne s'éteigne pas.
429
00:30:04,354 --> 00:30:10,062
Mère Nature,
nous te rendons votre enfant, Nataanii.
430
00:30:10,812 --> 00:30:14,146
Prends bien soin de lui.
431
00:30:15,396 --> 00:30:18,062
Son esprit sera réhabilité.
432
00:30:19,021 --> 00:30:22,104
Amen.
433
00:30:49,271 --> 00:30:50,271
Tu fais quoi ?
434
00:30:59,521 --> 00:31:01,604
Mon fils tire toute la journée.
435
00:31:04,021 --> 00:31:05,854
C'est le seul moyen de le voir.
436
00:31:09,729 --> 00:31:11,479
Tu aurais pu venir à l'enterrement.
437
00:31:16,396 --> 00:31:18,021
C'est regrettable.
438
00:31:21,396 --> 00:31:22,396
Triste.
439
00:31:23,812 --> 00:31:26,229
J'ai assisté à trop d'enterrements.
440
00:31:27,062 --> 00:31:28,729
Trop de proches sont partis.
441
00:31:30,437 --> 00:31:32,104
Ce n'est pas un cas isolé.
442
00:31:32,937 --> 00:31:35,771
Ça arrive sur tout le territoire indien.
C'est...
443
00:31:37,729 --> 00:31:39,354
C'est comme si un esprit...
444
00:31:42,646 --> 00:31:43,729
nous pourchassait.
445
00:31:45,021 --> 00:31:46,771
C'est ça, les Amérindiens.
446
00:31:46,771 --> 00:31:49,021
Malgré tous nos efforts,
447
00:31:49,604 --> 00:31:51,687
on trouve toujours le moyen d'échouer.
448
00:31:54,896 --> 00:31:55,896
C’est dans notre sang.
449
00:32:03,271 --> 00:32:04,271
Jimmy.
450
00:32:05,396 --> 00:32:06,312
Jimmy, attends.
451
00:32:21,271 --> 00:32:23,729
- Les frites arrivent.
- Bonne journée.
452
00:32:31,396 --> 00:32:32,562
J'ai appris pour ton ami.
453
00:32:34,687 --> 00:32:35,896
Je suis désolée.
454
00:32:39,104 --> 00:32:39,937
Merci.
455
00:32:41,604 --> 00:32:44,479
C'était super
de vous voir soudés pour Nataanii.
456
00:32:49,479 --> 00:32:51,229
On est une équipe, donc...
457
00:32:52,812 --> 00:32:54,812
On essaie de se soutenir.
458
00:32:56,396 --> 00:32:59,312
Ici aussi, on forme une équipe, tu sais ?
459
00:32:59,312 --> 00:33:01,729
Si on peut t'aider...
460
00:33:05,146 --> 00:33:06,437
Merci, mais...
461
00:33:07,396 --> 00:33:08,396
Ça,
462
00:33:09,562 --> 00:33:11,062
c'est juste un boulot.
463
00:33:11,062 --> 00:33:12,854
Tout le monde vient ici.
464
00:33:12,854 --> 00:33:16,437
Je les vois tous,
je m'assure qu'ils vont bien.
465
00:33:16,437 --> 00:33:18,521
C'est pas rien.
466
00:33:22,937 --> 00:33:23,937
Mais...
467
00:33:25,396 --> 00:33:26,937
Tu feras pas ça éternellement ?
468
00:33:28,062 --> 00:33:31,312
Bien sûr que non.
Je ne veux pas faire ça éternellement.
469
00:33:32,854 --> 00:33:34,354
OK, parce que sinon,
470
00:33:35,521 --> 00:33:37,937
je me ferais du souci.
471
00:33:42,729 --> 00:33:43,729
Bienvenue chez Blake.
472
00:34:02,812 --> 00:34:03,687
Benny ?
473
00:34:03,687 --> 00:34:04,604
Coach Benny ?
474
00:34:05,312 --> 00:34:06,354
Salut, Heather.
475
00:34:06,354 --> 00:34:07,979
Qu'est-ce que tu fais là ?
476
00:34:09,229 --> 00:34:10,646
Désolé pour ton joueur.
477
00:34:11,437 --> 00:34:13,146
Nataanii était un bon garçon.
478
00:34:14,729 --> 00:34:15,937
À vrai dire,
479
00:34:16,562 --> 00:34:17,771
je suis là pour ça.
480
00:34:18,396 --> 00:34:19,687
J'ai besoin d'aide.
481
00:34:21,771 --> 00:34:22,979
Maria va me tuer.
482
00:34:23,854 --> 00:34:27,396
J'étais trop absent.
J'ai promis de ne plus entraîner.
483
00:34:27,396 --> 00:34:30,312
Et si je te paie
le triple de ce que tu gagnes ?
484
00:34:31,062 --> 00:34:32,146
Je peux pas.
485
00:34:34,979 --> 00:34:37,812
Mais vu ce que traversent ces gamins...
486
00:34:39,771 --> 00:34:41,271
Tu pourrais les aider.
487
00:34:41,937 --> 00:34:45,229
C'est peut-être des stars,
mais ça reste des gamins.
488
00:34:53,812 --> 00:34:56,229
Les gars, la hutte à sudation est à vous.
489
00:35:10,687 --> 00:35:11,687
Gloria.
490
00:35:12,521 --> 00:35:13,521
Ronald.
491
00:35:15,646 --> 00:35:17,771
Je suis désolée pour Nataanii.
492
00:35:19,271 --> 00:35:20,562
Comment va Jimmy ?
493
00:35:21,854 --> 00:35:23,854
Tu sais comment sont les ados.
494
00:35:30,104 --> 00:35:31,437
Que puis-je pour toi ?
495
00:35:32,729 --> 00:35:36,062
J'étais à l'épicerie et...
496
00:35:36,646 --> 00:35:38,646
Tu cherches une femme de ménage ?
497
00:35:39,229 --> 00:35:40,229
Exact.
498
00:35:42,812 --> 00:35:45,396
On espérait embaucher un étudiant
499
00:35:45,396 --> 00:35:47,104
pour aider quelqu'un.
500
00:35:47,812 --> 00:35:49,729
Je ne peux travailler que dans la réserve.
501
00:35:51,354 --> 00:35:52,562
Alcool au volant ?
502
00:35:56,104 --> 00:35:57,354
Ne dis rien à Jimmy.
503
00:36:00,687 --> 00:36:03,104
J'ai dit et fait certaines choses
504
00:36:03,937 --> 00:36:05,562
dont je ne suis pas fière...
505
00:36:15,646 --> 00:36:16,896
Viens à une réunion.
506
00:36:26,646 --> 00:36:29,771
L'enterrement, c'était facile.
507
00:36:30,937 --> 00:36:32,771
Avec toutes ces condoléances.
508
00:36:35,771 --> 00:36:37,146
Ensuite, c'est dur.
509
00:36:42,104 --> 00:36:43,729
Retrouver une maison vide.
510
00:36:44,687 --> 00:36:45,687
Seul.
511
00:36:54,354 --> 00:36:55,812
Je veux dire
512
00:36:56,729 --> 00:36:57,979
qu'ils m'ont soutenu.
513
00:36:59,604 --> 00:37:01,229
Je ne veux pas le perdre.
514
00:37:07,312 --> 00:37:08,396
Le job est à toi.
515
00:37:12,146 --> 00:37:13,146
Bon.
516
00:37:15,812 --> 00:37:17,562
Demain matin, 7 h.
517
00:37:35,187 --> 00:37:36,187
C'est qui ?
518
00:37:39,687 --> 00:37:44,021
J'espérais arriver
et vous donner un discours inspirant
519
00:37:44,021 --> 00:37:46,187
pour notre retour à l'entraînement.
520
00:37:47,354 --> 00:37:48,979
Mais en vérité,
521
00:37:50,104 --> 00:37:52,021
il n'y a pas grand-chose à dire.
522
00:37:53,729 --> 00:37:57,687
Perdre Nataanii est trop difficile
pour essayer de trouver les mots.
523
00:38:03,396 --> 00:38:05,479
Sur une autre note,
524
00:38:05,479 --> 00:38:10,271
voici notre nouveau coach assistant,
Benny Begaye.
525
00:38:11,479 --> 00:38:13,687
Croyez-le ou non, j'ai été étudiante.
526
00:38:14,187 --> 00:38:17,729
Benny, mon coach,
nous a menés à deux titres d'État.
527
00:38:18,854 --> 00:38:19,771
Les gars...
528
00:38:20,729 --> 00:38:22,854
Non, les guerriers.
529
00:38:24,437 --> 00:38:26,437
Revenons aux vieilles méthodes.
530
00:38:27,271 --> 00:38:30,687
Venez vous mettre en cercle,
au milieu du terrain.
531
00:38:31,396 --> 00:38:33,604
D'accord ? Allez.
532
00:38:37,062 --> 00:38:38,312
Sérieux ?
533
00:38:55,562 --> 00:38:58,979
OK, Tyson, à l'époque...
534
00:39:02,312 --> 00:39:04,729
on s'appuyait sur nos traditions.
535
00:39:04,729 --> 00:39:07,229
Certains d'entre vous s'interrogent
536
00:39:08,646 --> 00:39:10,062
à propos de l'avenir.
537
00:39:15,771 --> 00:39:17,396
Certains ont peut-être
538
00:39:18,187 --> 00:39:20,312
des questions laissées sans réponse.
539
00:39:21,562 --> 00:39:23,146
Pourquoi ça arrive ?
540
00:39:26,604 --> 00:39:29,396
C'est le moment de lâcher prise.
541
00:39:32,396 --> 00:39:34,229
Demandez la force...
542
00:39:37,021 --> 00:39:38,354
de continuer...
543
00:39:40,271 --> 00:39:42,271
malgré notre perte.
544
00:39:44,104 --> 00:39:46,521
Vous descendez tous de guerriers.
545
00:39:49,646 --> 00:39:52,854
Un vrai guerrier n'a pas peur
de faire son deuil.
546
00:39:58,729 --> 00:39:59,729
Bien.
547
00:40:00,979 --> 00:40:04,312
Ayez des pensées positives
pour votre frère, Nataanii.
548
00:40:07,146 --> 00:40:09,271
Je n'abandonnerai pas la saison.
549
00:40:10,437 --> 00:40:11,854
Vous êtes avec moi ?
550
00:40:13,104 --> 00:40:15,062
Je compte pas abandonner, coach.
551
00:40:15,604 --> 00:40:16,812
Je veux jouer.
552
00:40:20,104 --> 00:40:21,104
Allons-y.
553
00:40:22,312 --> 00:40:23,437
Pareil, coach.
554
00:40:25,146 --> 00:40:27,146
On peut vraiment gagner sans lui ?
555
00:40:33,271 --> 00:40:34,937
Un seul moyen de le savoir.
556
00:40:36,187 --> 00:40:37,187
Capitaine.
557
00:40:50,979 --> 00:40:51,896
Alignez-vous.
558
00:40:54,562 --> 00:40:55,896
Elle est sérieuse ?
559
00:41:01,312 --> 00:41:03,729
Maintenant que Nataanii n'est plus là,
560
00:41:04,354 --> 00:41:06,396
on a perdu en taille, mais...
561
00:41:07,229 --> 00:41:09,062
Faisons ce qu'on fait de mieux.
562
00:41:09,687 --> 00:41:10,687
Du rez ball.
563
00:41:11,271 --> 00:41:13,771
On va incorporer un chrono à notre jeu.
564
00:41:13,771 --> 00:41:17,979
L'objectif est de marquer
en sept secondes ou moins
565
00:41:17,979 --> 00:41:21,062
et de leur faire mordre la poussière.
566
00:41:21,062 --> 00:41:25,312
On compensera pas la taille de Nataanii,
mais en se dépassant,
567
00:41:25,312 --> 00:41:27,687
on compensera avec notre rapidité.
568
00:41:27,687 --> 00:41:29,562
Le match sera simple.
569
00:41:30,062 --> 00:41:32,437
Cinq contre cinq, victoire en 21 points.
570
00:41:32,437 --> 00:41:35,687
Les filles auront le chrono
pour prouver le concept.
571
00:41:35,687 --> 00:41:37,896
Essayez de tenir le rythme.
572
00:41:38,896 --> 00:41:40,021
Équipe A, allez.
573
00:41:40,021 --> 00:41:42,729
- Elle est sérieuse ?
- On va les détruire.
574
00:41:42,729 --> 00:41:45,104
Allez, les filles. Par deux.
575
00:41:45,104 --> 00:41:46,812
T'es mort, fils à maman.
576
00:41:46,812 --> 00:41:49,687
Tu connais ma mère,
elle garde notre gosse.
577
00:41:50,729 --> 00:41:53,729
Normal, je dois donner
une bonne leçon à son fils.
578
00:41:53,729 --> 00:41:55,979
- T'as ton panier-repas ?
- La ferme.
579
00:41:56,604 --> 00:41:58,854
Le déodorant, tu connais ?
580
00:41:58,854 --> 00:42:01,729
- Ruckus.
- Sept, six, cinq, quatre...
581
00:42:01,729 --> 00:42:02,729
Yo, mec.
582
00:42:02,729 --> 00:42:05,229
- Redescendez !
- Belle passe.
583
00:42:05,229 --> 00:42:07,812
- Parle à mon cul.
- Va d'abord le laver !
584
00:42:07,812 --> 00:42:08,979
T'es lesté ?
585
00:42:08,979 --> 00:42:10,479
Te laisse pas attraper.
586
00:42:10,479 --> 00:42:11,896
Allez, bon sang.
587
00:42:11,896 --> 00:42:14,187
Tu sais jouer ? C'est quoi, ça ?
588
00:42:14,187 --> 00:42:17,187
- Garde ton joueur.
- Sept, six, cinq, quatre !
589
00:42:17,812 --> 00:42:19,437
Super. Bouge !
590
00:42:21,437 --> 00:42:22,771
Attendez.
591
00:42:22,771 --> 00:42:24,562
FILLES 5
GARÇONS 3
592
00:42:24,562 --> 00:42:26,896
- Hé, beau gosse.
- Amène-toi.
593
00:42:26,896 --> 00:42:29,771
Quatre, trois, deux, un...
594
00:42:29,771 --> 00:42:31,062
Quoi ? Mec !
595
00:42:32,146 --> 00:42:34,271
- Kobe.
- Oui, bonne défense.
596
00:42:34,271 --> 00:42:35,479
Trop faible.
597
00:42:35,479 --> 00:42:37,062
Va chercher Bryson !
598
00:42:37,062 --> 00:42:38,396
Cherche Tyson !
599
00:42:38,396 --> 00:42:40,896
- Bon sang.
- Désolée, bébé.
600
00:42:40,896 --> 00:42:42,854
- Quatre, trois...
- Arrête-la.
601
00:42:42,854 --> 00:42:44,104
Où est la défense ?
602
00:42:44,771 --> 00:42:45,604
Joli !
603
00:42:45,604 --> 00:42:47,562
- C'est la deuxième fois.
- Top.
604
00:42:47,562 --> 00:42:51,146
Monte ! Cinq, quatre, trois...
605
00:42:52,187 --> 00:42:53,479
Quoi ? Sérieux ?
606
00:42:53,479 --> 00:42:55,604
Ta gueule, crétin !
607
00:42:55,604 --> 00:42:58,479
- On marque pas sur moi.
- Accélère, Bulldog !
608
00:42:58,479 --> 00:43:00,187
- Parlez.
- Trixie. Change.
609
00:43:00,187 --> 00:43:01,729
Arrête Bryson.
Arrête la balle.
610
00:43:01,729 --> 00:43:03,937
- Boulet de canon.
- Cours !
611
00:43:05,729 --> 00:43:08,021
- T'es content ?
- Merci, oui.
612
00:43:08,021 --> 00:43:09,146
On gère.
613
00:43:09,146 --> 00:43:10,479
- Allez.
- Balle !
614
00:43:10,479 --> 00:43:12,229
- Sept, six...
- Trixie !
615
00:43:12,229 --> 00:43:14,187
- Facile. Cours !
- Attrape-la.
616
00:43:14,187 --> 00:43:15,396
Quatre, trois...
617
00:43:15,396 --> 00:43:17,312
Comment elle marque ?
618
00:43:17,312 --> 00:43:19,896
Tu réfléchis ? Ça fait trois fois !
619
00:43:19,896 --> 00:43:21,187
- Donne.
- T'abuses.
620
00:43:21,187 --> 00:43:23,312
- Allez !
- C'est moi qui abuse ?
621
00:43:23,312 --> 00:43:24,812
Le meneur monte la balle.
622
00:43:24,812 --> 00:43:27,854
Si je dis donne la balle, donne la balle.
623
00:43:27,854 --> 00:43:30,146
Je vais te donner mes boules à sucer.
624
00:43:30,146 --> 00:43:31,812
Quoi ? T'as dit quoi ?
625
00:43:32,312 --> 00:43:33,854
Jimmy, au vestiaire.
626
00:43:33,854 --> 00:43:37,229
- Tu fais quoi ?
- J'abandonne. Vous êtes nuls.
627
00:43:37,229 --> 00:43:39,104
- Benny, remplace-moi.
- OK.
628
00:43:39,687 --> 00:43:45,354
Mini saucisse, rentre.
Balle de match. Garçons, 12, filles, 19.
629
00:43:45,354 --> 00:43:46,812
- Bouge
- À moi !
630
00:43:48,437 --> 00:43:49,771
- Sept, six...
- Ruckie !
631
00:43:49,771 --> 00:43:51,562
- Marque.
- Cinq...
632
00:43:51,562 --> 00:43:52,729
Fin du match !
633
00:43:52,729 --> 00:43:56,021
Bien joué, les filles. Bravo !
634
00:43:56,021 --> 00:43:57,521
- Frère.
- Bon, les gars.
635
00:43:57,521 --> 00:43:59,979
C'est ça de jouer avec un chronomètre.
636
00:43:59,979 --> 00:44:02,104
Mais il faut le faire en équipe.
637
00:44:17,562 --> 00:44:19,021
Tu connais le dicton :
638
00:44:19,021 --> 00:44:21,479
"Un bon joueur s'améliore,
639
00:44:21,479 --> 00:44:24,521
"mais un grand joueur
rend les autres meilleurs" ?
640
00:44:27,062 --> 00:44:28,104
Oui.
641
00:44:30,021 --> 00:44:31,104
Tu sais,
642
00:44:32,479 --> 00:44:34,437
j'étais tireuse, comme toi.
643
00:44:34,437 --> 00:44:36,521
Ça m'a conduite chez les pros.
644
00:44:38,687 --> 00:44:39,771
Mais,
645
00:44:41,562 --> 00:44:44,979
il y aura des soirs, et je te le garantis,
646
00:44:45,604 --> 00:44:47,521
où ton tir ne passera pas.
647
00:44:48,146 --> 00:44:50,854
- Tu sais ce que je fais dans ce cas ?
- Quoi ?
648
00:44:51,646 --> 00:44:52,854
Je fais la passe.
649
00:44:53,896 --> 00:44:55,229
Je prends les rebonds.
650
00:44:56,396 --> 00:44:58,646
J'aide les autres à réussir,
651
00:44:59,646 --> 00:45:02,187
comme Nataanii et toi l'un pour l'autre.
652
00:45:11,187 --> 00:45:12,396
Tu souffres.
653
00:45:13,604 --> 00:45:15,396
Mais l'équipe a besoin de toi.
654
00:45:17,312 --> 00:45:21,146
{\an8}10e match de la saison,
les Warriors ont encore l'air à la traîne.
655
00:45:21,146 --> 00:45:24,312
Leur série de défaites consécutives
va passer à neuf.
656
00:45:24,312 --> 00:45:25,604
Quarante !
657
00:45:26,104 --> 00:45:29,312
Numéro 13, écran !
658
00:45:29,312 --> 00:45:31,146
Le coach décide, abruti !
659
00:45:32,104 --> 00:45:34,187
J'ai dit : "numéro 13, écran !"
660
00:45:34,187 --> 00:45:35,437
C'est parti, mec !
661
00:45:35,437 --> 00:45:36,521
Vas-y !
662
00:45:40,937 --> 00:45:42,437
Holiday est coincé.
663
00:45:42,437 --> 00:45:43,937
Tyson est démarqué !
664
00:45:43,937 --> 00:45:45,146
Fais la passe !
665
00:45:45,146 --> 00:45:48,187
Il force le trois points
et rate à nouveau.
666
00:45:49,354 --> 00:45:51,104
Tu fous quoi ?
On était trois seuls !
667
00:45:51,104 --> 00:45:53,604
- Pourquoi tu me soules ?
- Y a quoi ?
668
00:45:55,396 --> 00:45:57,062
- J'avais ma chance.
- Non.
669
00:45:57,062 --> 00:45:58,812
Ils étaient deux sur toi.
670
00:45:58,812 --> 00:46:00,312
Arrêtez !
671
00:46:01,521 --> 00:46:05,937
On est à 1-9 et on vient de perdre
contre un lycée de moins de 100 élèves.
672
00:46:06,646 --> 00:46:08,604
Peu importe qui avait quoi.
673
00:46:09,187 --> 00:46:10,604
On s'est sabordés.
674
00:46:11,812 --> 00:46:13,646
À la douche et dans le bus !
675
00:46:14,979 --> 00:46:17,271
Purifiez-vous avant de partir.
676
00:46:17,271 --> 00:46:19,896
Ils ont dû mettre un gaashii
dans ce vestiaire.
677
00:46:21,771 --> 00:46:25,271
#VIRERCOACHHOBBS
678
00:46:26,021 --> 00:46:29,021
Neuf défaites d'affilée,
Hobbs doit partir !
679
00:46:29,562 --> 00:46:32,562
Une femme ne peut pas faire
le boulot d'un homme !
680
00:46:33,062 --> 00:46:36,812
C'est une offense
à la mémoire de Nataanii !
681
00:46:37,312 --> 00:46:42,521
De : Alena
J'ai emballé tes affaires. J'envoie où ?
682
00:46:54,979 --> 00:46:56,187
Je les ai déçus.
683
00:46:59,354 --> 00:47:02,062
Je sais que les gens
veulent un autre coach,
684
00:47:03,937 --> 00:47:06,479
mais tu as ce que la plupart n'ont pas.
685
00:47:07,812 --> 00:47:09,354
Tu es d'ici, Heather.
686
00:47:10,604 --> 00:47:11,479
Tu es...
687
00:47:13,229 --> 00:47:15,646
Tu as grandi dans cet environnement.
688
00:47:16,396 --> 00:47:17,229
Oui.
689
00:47:17,729 --> 00:47:19,146
C'est comme tu l'as dit.
690
00:47:20,354 --> 00:47:22,854
Ce sont peut-être des dieux
sur le terrain,
691
00:47:24,146 --> 00:47:25,979
mais ce ne sont que des gamins.
692
00:47:28,229 --> 00:47:30,146
Ils ont besoin d'être guidés.
693
00:47:30,146 --> 00:47:33,271
Mais tu ne peux pas être assise
entre deux chaises.
694
00:47:34,062 --> 00:47:34,979
Oui.
695
00:47:41,604 --> 00:47:43,146
Tu as volé ces courses ?
696
00:47:46,021 --> 00:47:47,521
Désolée pour ta défaite.
697
00:47:53,604 --> 00:47:55,146
Neuf d'affilée, c'est dur.
698
00:47:55,646 --> 00:47:57,521
Heather n'est peut-être pas la bonne.
699
00:47:58,354 --> 00:47:59,771
Au moins, elle essaie.
700
00:48:00,521 --> 00:48:02,937
Elle a parlé de sa jeunesse déchaînée ?
701
00:48:04,104 --> 00:48:06,312
Elle se battait
avec ses coéquipières.
702
00:48:09,104 --> 00:48:11,229
Elle fréquentait un tas de garçons.
703
00:48:13,937 --> 00:48:15,021
Des filles aussi.
704
00:48:16,896 --> 00:48:19,312
Heather est arrogante et se la raconte.
705
00:48:21,646 --> 00:48:23,271
C'est une exception.
706
00:48:24,562 --> 00:48:25,896
Pas la règle.
707
00:48:27,271 --> 00:48:28,396
Alors, c'est tout ?
708
00:48:29,479 --> 00:48:30,312
Alors,
709
00:48:30,896 --> 00:48:31,812
tu abandonnes ?
710
00:48:35,146 --> 00:48:38,396
Je ne vais pas à tes matchs
pour ne pas te voir échouer.
711
00:48:40,604 --> 00:48:42,021
Tu voulais entendre ça ?
712
00:48:44,937 --> 00:48:45,979
Tu comprends
713
00:48:46,979 --> 00:48:48,396
que je ne suis pas toi ?
714
00:48:49,604 --> 00:48:52,021
Je te dis ça par expérience.
715
00:48:53,021 --> 00:48:54,729
Parce que plus on s'élève,
716
00:48:56,521 --> 00:48:57,896
plus dure est la chute.
717
00:49:01,396 --> 00:49:03,729
Plus vite tu le comprends, mieux c'est.
718
00:49:07,062 --> 00:49:08,479
J'ai entraînement.
719
00:49:19,437 --> 00:49:20,687
Tous dans le bus !
720
00:49:25,271 --> 00:49:26,771
Toi aussi, Jimmy !
721
00:49:33,729 --> 00:49:34,937
Allez, en voiture !
722
00:49:35,896 --> 00:49:38,437
C'est bien, allez.
723
00:49:38,437 --> 00:49:39,729
Où est-ce qu'on va ?
724
00:49:39,729 --> 00:49:43,229
Tu le sauras quand ce sera nécessaire,
Là, ça l'est pas.
725
00:49:44,104 --> 00:49:47,521
Dépêchez, je veux rentrer à temps
pour mon bingo ce soir.
726
00:50:25,896 --> 00:50:28,729
Coach, je veux pas salir
mes nouvelles pompes.
727
00:50:28,729 --> 00:50:30,104
C'est des Jordan 13.
728
00:50:30,104 --> 00:50:33,021
À quelle heure on rentre ?
Je dois faire un live.
729
00:50:33,021 --> 00:50:35,521
Punaise, ça craint.
730
00:50:35,521 --> 00:50:36,812
Pourquoi on est là ?
731
00:50:37,312 --> 00:50:39,396
Pourvu que les filles viennent pas.
732
00:50:40,396 --> 00:50:43,604
Les gars, dites bonjour
à ma grand-mère, Velma.
733
00:50:43,604 --> 00:50:44,937
Bonjour Velma.
734
00:50:45,604 --> 00:50:48,812
J'aidais mes grands-parents
à garder les moutons l'été.
735
00:50:49,521 --> 00:50:50,646
Quels moutons ?
736
00:50:50,646 --> 00:50:52,312
Bien vu, Einstein.
737
00:50:52,312 --> 00:50:54,771
Tu remets ça ?
Marre de tes commentaires.
738
00:50:54,771 --> 00:50:56,396
- Que de la gueule.
- Tu verras.
739
00:50:56,396 --> 00:50:58,354
- Touche-moi.
- Gros naze.
740
00:50:58,354 --> 00:50:59,854
- Zoulette.
- Vas-y.
741
00:51:06,312 --> 00:51:09,437
Le vent a arraché la porte de mon enclos
742
00:51:09,437 --> 00:51:12,104
et tous mes moutons sont partis.
743
00:51:12,937 --> 00:51:16,812
Ma petite-fille m'a dit
que vous répareriez ça,
744
00:51:16,812 --> 00:51:21,104
mais vu que mes moutons se sont enfuis,
745
00:51:21,687 --> 00:51:23,396
vous allez me les ramener.
746
00:51:26,146 --> 00:51:30,437
- Elle a perdu ses moutons, zoulette.
- Elle veut que tu les retrouves.
747
00:51:31,479 --> 00:51:32,646
Pas seulement lui.
748
00:51:33,646 --> 00:51:34,646
Vous tous.
749
00:51:35,229 --> 00:51:36,229
Pardon ?
750
00:51:41,729 --> 00:51:42,812
Fait chier.
751
00:51:43,979 --> 00:51:45,646
Ils sont partis par où ?
752
00:51:46,396 --> 00:51:50,937
Ils sont partis par là,
sans doute vers les collines.
753
00:51:52,229 --> 00:51:54,312
Il vous faut une invitation ?
754
00:51:55,479 --> 00:51:58,187
Allez ! Mettez les gaz !
755
00:51:58,187 --> 00:51:59,687
J'ai soirée bingo ce soir.
756
00:51:59,687 --> 00:52:00,896
C'est quoi, ça ?
757
00:52:00,896 --> 00:52:02,521
Où sont les moutons ?
758
00:52:03,104 --> 00:52:05,562
- Jimmy joue les durs.
- Bravo, Jimmy.
759
00:52:06,396 --> 00:52:08,021
Sa porte s'est arrachée ?
760
00:52:08,021 --> 00:52:10,104
- Une porte merdique.
- Allez !
761
00:52:10,104 --> 00:52:11,771
Allez, le réseau.
762
00:52:11,771 --> 00:52:13,146
Ça craint.
763
00:52:13,146 --> 00:52:15,437
- C'est ta faute.
- Pas de réseau.
764
00:52:16,021 --> 00:52:18,312
- C'est quoi cet entraînement ?
- C'est naze.
765
00:52:18,979 --> 00:52:21,771
- Qui a été en camp de moutons ?
- Pas mon truc.
766
00:52:21,771 --> 00:52:24,229
Faites pas les Indiens citadins. Tyson ?
767
00:52:24,812 --> 00:52:25,729
Que des bovins.
768
00:52:26,312 --> 00:52:28,021
Allons de l'autre côté.
769
00:52:28,021 --> 00:52:29,104
C'est naze.
770
00:52:30,437 --> 00:52:32,271
Les gars, moutons en vue.
771
00:52:37,896 --> 00:52:38,896
Regardez, là-bas.
772
00:52:42,937 --> 00:52:44,354
Ils ont l'air délicieux.
773
00:52:44,937 --> 00:52:47,146
Mais qui sera notre chien de berger ?
774
00:52:47,854 --> 00:52:48,771
Je gère.
775
00:52:49,521 --> 00:52:50,937
- Sérieux ?
- Oui.
776
00:53:28,729 --> 00:53:30,271
Là-bas !
777
00:53:33,479 --> 00:53:35,479
Par là !
778
00:53:39,687 --> 00:53:41,896
Leland, les laisse pas s'échapper !
779
00:53:48,979 --> 00:53:49,812
Je me couche.
780
00:53:52,479 --> 00:53:54,312
Je suis. Deux paires.
781
00:53:55,521 --> 00:53:57,021
Quatre as.
782
00:53:58,896 --> 00:54:02,104
La chance.
C'était l'argent pour l'essence.
783
00:54:16,937 --> 00:54:17,771
Mince.
784
00:54:21,104 --> 00:54:23,854
Respect pour les coyotes.
C'est dur à choper.
785
00:54:23,854 --> 00:54:26,354
On dira que les coyotes les ont dévorés.
786
00:54:26,896 --> 00:54:29,104
Si tu n'aides pas, retourne là-bas.
787
00:54:29,104 --> 00:54:31,854
On s'active, et toi,
et tu restes planté là.
788
00:54:33,354 --> 00:54:34,646
Faut faire un corral.
789
00:54:34,646 --> 00:54:36,229
T'achètes la clôture ?
790
00:54:37,021 --> 00:54:39,187
Tu la construiras tout seul.
791
00:54:39,187 --> 00:54:40,104
Non.
792
00:54:40,771 --> 00:54:42,271
Il faut un corral humain.
793
00:54:43,187 --> 00:54:44,146
J'ai passé
794
00:54:45,104 --> 00:54:46,687
un été en camp de moutons.
795
00:54:49,146 --> 00:54:52,062
Trop rez !
Il a dû se laver les cheveux au yucca.
796
00:54:52,062 --> 00:54:55,562
- Et couper du bois.
- Et se dépuceler avec un mouton.
797
00:54:56,146 --> 00:54:57,771
C'est sacré !
798
00:54:57,771 --> 00:55:00,187
Vos gueules. Fermez-la, les gars.
799
00:55:00,187 --> 00:55:01,979
C'est quoi un corral humain ?
800
00:55:07,854 --> 00:55:09,604
Ça, ce sont les moutons.
801
00:55:11,687 --> 00:55:15,187
On encercle les moutons,
mais on laisse une ouverture.
802
00:55:15,187 --> 00:55:18,146
On commence large
et on resserre à l'unisson,
803
00:55:18,729 --> 00:55:20,646
les amenant vers l'ouverture.
804
00:55:21,229 --> 00:55:25,812
On fait croire qu'il y a une sortie,
mais on les fait avancer vers le hogan.
805
00:55:28,146 --> 00:55:30,062
OK, mec, on n'a pas mieux.
806
00:55:30,062 --> 00:55:31,354
Dis-nous quoi faire.
807
00:55:36,396 --> 00:55:38,021
Dirige les opérations.
808
00:55:40,604 --> 00:55:43,104
D'accord. Approchez-vous. Plus près.
809
00:55:43,937 --> 00:55:45,562
Plus près, allez.
810
00:55:46,354 --> 00:55:48,896
L'équipe A prend la moitié sud.
811
00:55:48,896 --> 00:55:50,979
L'équipe B, la moitié nord.
812
00:55:50,979 --> 00:55:53,771
Je guiderai l'équipe A en navajo.
813
00:55:53,771 --> 00:55:56,479
Jimmy, tu guideras l'équipe B, en anglais.
814
00:55:56,479 --> 00:55:58,521
- On y va.
- Cool.
815
00:55:59,896 --> 00:56:00,979
C'est parti.
816
00:56:02,437 --> 00:56:03,437
C'est parti.
817
00:56:04,062 --> 00:56:06,896
- Miles, à côté de moi.
- Vas-y, Levi.
818
00:56:19,437 --> 00:56:20,854
Déployez-vous.
819
00:56:22,604 --> 00:56:23,437
De ce côté.
820
00:56:24,979 --> 00:56:25,979
Ici.
821
00:56:25,979 --> 00:56:26,979
Par ici.
822
00:56:29,021 --> 00:56:29,937
Doucement.
823
00:56:29,937 --> 00:56:31,562
C'est bien, Ruckus.
824
00:56:31,562 --> 00:56:33,521
Avancez.
825
00:56:33,521 --> 00:56:34,854
Équipe B, resserrez.
826
00:56:34,854 --> 00:56:38,312
- Équipe A !
- Cercle plus petit.
827
00:56:38,896 --> 00:56:40,104
Par ici.
828
00:56:40,604 --> 00:56:41,896
À gauche.
829
00:56:43,521 --> 00:56:44,479
De l'autre côté.
830
00:56:48,229 --> 00:56:49,854
Faites bouger le gros.
831
00:56:50,479 --> 00:56:51,562
Arrête de manger !
832
00:56:53,062 --> 00:56:54,437
Merde. Ça marche ?
833
00:56:54,437 --> 00:56:56,146
Guidons-les vers le hogan.
834
00:56:59,854 --> 00:57:01,687
Oui ! Allez !
835
00:57:05,396 --> 00:57:07,771
Monte ! Allez, par là. C'est bien.
836
00:57:07,771 --> 00:57:09,062
Allez !
837
00:57:11,562 --> 00:57:13,729
Pas chassé, comme à l'entraînement.
838
00:57:13,729 --> 00:57:14,812
Encore un peu.
839
00:57:16,771 --> 00:57:17,771
Kobe !
840
00:57:17,771 --> 00:57:19,687
- Tiens.
- Restez en formation !
841
00:57:19,687 --> 00:57:21,021
Oui !
842
00:57:21,604 --> 00:57:24,271
Derrière l'arbre !
Ils font le tour. Allez !
843
00:57:24,271 --> 00:57:25,812
On y est presque.
844
00:57:30,187 --> 00:57:31,187
Attendez !
845
00:57:37,062 --> 00:57:37,896
Miles !
846
00:57:37,896 --> 00:57:39,687
Ils doivent tous rentrer !
847
00:57:39,687 --> 00:57:41,937
Fais-le bouger. Allez !
848
00:57:48,104 --> 00:57:49,312
Ouais !
849
00:57:50,354 --> 00:57:53,021
Oui ! Génial !
850
00:57:55,854 --> 00:57:56,854
Génial !
851
00:57:57,437 --> 00:57:59,354
Il me faut un Gatorade, coach.
852
00:58:03,354 --> 00:58:04,354
Bravo, les gars !
853
00:58:04,354 --> 00:58:06,021
Bien, mon neveu...
854
00:58:06,021 --> 00:58:07,479
Ma petite-fille...
855
00:58:07,479 --> 00:58:09,521
J'aurais pu envoyer mes chiens.
856
00:58:09,521 --> 00:58:13,271
Ils auraient ramené les moutons
en un rien de temps.
857
00:58:13,271 --> 00:58:16,104
Ça aurait pris 20 minutes.
858
00:58:17,104 --> 00:58:19,937
Oui, mais n'est-ce pas plus marrant ?
859
00:58:20,479 --> 00:58:22,104
On s'est bien amusés.
860
00:58:22,937 --> 00:58:25,354
Le coyote courait vers la route,
devant nous.
861
00:58:25,354 --> 00:58:26,771
Desmond flippait :
862
00:58:26,771 --> 00:58:31,146
"Le laissez pas courir devant nous !
C'est la poisse !"
863
00:58:31,146 --> 00:58:34,146
Un coyote qui court devant,
ça porte malheur.
864
00:58:34,146 --> 00:58:37,562
Mais il allait d'ouest en est.
Non, d'est en ouest.
865
00:58:37,562 --> 00:58:40,479
Bref, quoi qu'il en soit,
il a rebroussé chemin.
866
00:58:43,687 --> 00:58:44,896
Coach ?
867
00:58:50,521 --> 00:58:52,146
Si on faisait ça en match ?
868
00:58:53,062 --> 00:58:54,312
Comment ça ?
869
00:58:56,521 --> 00:58:58,146
Annoncer en navajo.
870
00:59:01,604 --> 00:59:02,896
Intéressant.
871
00:59:04,604 --> 00:59:06,187
Comment tu t'y prendrais ?
872
00:59:09,396 --> 00:59:10,604
Je sais pas encore.
873
00:59:11,354 --> 00:59:12,854
Mais ça pourrait marcher.
874
00:59:17,271 --> 00:59:18,479
Prouve-le.
875
00:59:25,104 --> 00:59:29,854
Dieu, donne-nous la grâce d'accepter
avec sérénité ce qui ne peut être changé,
876
00:59:29,854 --> 00:59:32,562
le courage de changer
ce qui devrait l'être
877
00:59:32,562 --> 00:59:35,229
et la sagesse de distinguer
l'un de l'autre.
878
00:59:35,229 --> 00:59:38,312
Merci à tous d'être venus ce soir.
879
00:59:46,437 --> 00:59:48,062
Une minute, j'arrive.
880
00:59:52,187 --> 00:59:53,604
Tu bosses pas.
881
00:59:53,604 --> 00:59:56,979
Tu as bien dit qu'on formait une équipe ?
882
00:59:59,604 --> 01:00:02,687
J'ai des tactiques à traduire en navajo.
883
01:00:02,687 --> 01:00:04,562
TROIS POINTS - PISTOLET
884
01:00:05,937 --> 01:00:07,854
D'accord.
885
01:00:07,854 --> 01:00:09,562
Allons dans mon bureau.
886
01:00:13,354 --> 01:00:15,062
Deux cornes.
887
01:00:22,104 --> 01:00:24,729
Je donne des cours de navajo
à trois enfants,
888
01:00:24,729 --> 01:00:27,021
mais ça, c'est plus sympa.
889
01:00:27,896 --> 01:00:31,229
Alors, je suis ton meilleur élève.
890
01:00:31,229 --> 01:00:33,937
Vu qu'ils sont tous en maternelle,
891
01:00:33,937 --> 01:00:35,437
tu es le moins dissipé.
892
01:00:39,521 --> 01:00:40,604
Tu essaies ?
893
01:00:43,979 --> 01:00:44,812
Noir.
894
01:00:47,979 --> 01:00:49,771
- Tape là !
- Oui.
895
01:00:58,146 --> 01:00:59,146
Donc...
896
01:01:00,479 --> 01:01:03,104
Los Lunas pense nous rouler dessus.
897
01:01:05,521 --> 01:01:07,437
Mais sur cette colline,
898
01:01:08,937 --> 01:01:10,146
j'ai vu une équipe.
899
01:01:12,896 --> 01:01:15,729
Mais on va rajouter une difficulté.
900
01:01:17,062 --> 01:01:19,896
Le trajet en bus est long
jusqu'à Los Lunas,
901
01:01:19,896 --> 01:01:22,187
alors, on va vous donner à réfléchir.
902
01:01:23,187 --> 01:01:24,604
C'est à toi, capitaine.
903
01:01:40,271 --> 01:01:42,604
Ce soir, on va changer un peu
904
01:01:42,604 --> 01:01:45,896
et on annoncera les tactiques en navajo.
905
01:01:47,229 --> 01:01:48,646
Comme dans Windtalkers ?
906
01:01:48,646 --> 01:01:49,687
Exactement.
907
01:01:49,687 --> 01:01:52,146
Mais sans Nicolas Cage.
908
01:01:53,437 --> 01:01:54,437
N'importe quoi.
909
01:01:55,396 --> 01:01:57,812
Tu comprendras pas, tu parles pas navajo.
910
01:01:58,479 --> 01:02:02,062
Pas couramment, mais ça veut pas dire
que je comprends pas.
911
01:02:03,812 --> 01:02:04,937
Main en feu.
912
01:02:06,646 --> 01:02:08,062
Code pour Bulldog.
913
01:02:10,896 --> 01:02:11,771
Quarante.
914
01:02:16,312 --> 01:02:17,312
{\an8}Pistolet.
915
01:02:17,312 --> 01:02:18,771
{\an8}PISTOLET
916
01:02:20,021 --> 01:02:21,937
- Pas mal.
- Il apprend.
917
01:02:21,937 --> 01:02:23,729
Mémorisez chaque tactique
918
01:02:23,729 --> 01:02:25,937
avant d'arriver à Los Lunas.
919
01:02:25,937 --> 01:02:27,104
- OK.
- Oui, coach.
920
01:02:27,104 --> 01:02:28,146
Oui, madame.
921
01:02:28,146 --> 01:02:30,229
Le bus part dans dix minutes.
922
01:02:30,979 --> 01:02:31,979
Bien joué.
923
01:02:32,896 --> 01:02:35,312
Qui t'a enseigné le navajo, Jimmy ?
924
01:02:36,021 --> 01:02:36,854
J'ai appris.
925
01:02:37,437 --> 01:02:40,562
La fille du Lotaburger ! C'est Krista !
926
01:02:41,687 --> 01:02:42,687
Regardez-le !
927
01:02:42,687 --> 01:02:45,396
Jimmy est amoureux !
928
01:02:51,646 --> 01:02:54,354
40...
929
01:02:54,354 --> 01:02:55,312
Tu es là.
930
01:02:55,312 --> 01:02:57,521
C'est parti.
Chuska contre Los Lunas.
931
01:02:57,521 --> 01:03:02,437
Sept, six, cinq, quatre, trois...
932
01:03:02,937 --> 01:03:05,021
Attaque rapide des Warriors.
933
01:03:05,021 --> 01:03:05,937
Reculez.
934
01:03:05,937 --> 01:03:07,479
On y va.
935
01:03:07,479 --> 01:03:10,187
Le 10, défendu par Tom à l'aile,
passe au 14,
936
01:03:10,187 --> 01:03:13,437
à droite, arrêté par Badonie.
Et il vole la balle !
937
01:03:13,437 --> 01:03:17,104
Sept, six, cinq, quatre, trois...
938
01:03:17,687 --> 01:03:19,521
- Dunk à deux mains !
- Joli !
939
01:03:19,521 --> 01:03:22,729
Chuska rapide comme l'éclair, ce soir.
940
01:03:23,562 --> 01:03:24,396
On continue !
941
01:03:24,396 --> 01:03:26,687
{\an8}3e quart-temps,
les Warriors menés de 4 points.
942
01:03:27,479 --> 01:03:28,646
Extra !
943
01:03:28,646 --> 01:03:31,896
Badonie mène l'attaque.
Passe à Holiday à droite.
944
01:03:31,896 --> 01:03:32,812
Coupe. Huit.
945
01:03:32,812 --> 01:03:34,437
- Pour Tyson.
- Il est seul.
946
01:03:34,437 --> 01:03:38,229
Holiday fait une passe à...
Yazzie coupe, lay-up facile.
947
01:03:38,229 --> 01:03:40,146
Tu devais couper.
948
01:03:40,146 --> 01:03:42,271
- Je sais.
- Bryson, Jimmy, que...
949
01:03:42,271 --> 01:03:43,354
Je sais, désolé.
950
01:03:43,354 --> 01:03:44,729
- Allez.
- T'inquiète.
951
01:03:47,062 --> 01:03:47,896
D'accord.
952
01:03:47,896 --> 01:03:49,354
Allez !
953
01:03:49,937 --> 01:03:51,937
On s'active. Allez !
954
01:03:54,271 --> 01:03:58,896
Le numéro 10, à gauche,
saute, feinte et marque à droite.
955
01:03:58,896 --> 01:04:02,937
Holiday, tente un trois points de loin.
Ça lui sourit.
956
01:04:02,937 --> 01:04:05,646
{\an8}Les Warriors mènent de trois points.
957
01:04:05,646 --> 01:04:07,187
Allez, concentrez-vous !
958
01:04:07,187 --> 01:04:09,021
- Attention, échange !
- Numéro 14.
959
01:04:09,021 --> 01:04:13,521
Il va à droite, passe au 10.
Il est seul à gauche aux trois points.
960
01:04:13,521 --> 01:04:16,979
{\an8}Il marque ! Un trois points décisif
qui égalise à 64.
961
01:04:17,854 --> 01:04:20,354
Chuska peut encore gagner.
962
01:04:22,312 --> 01:04:24,229
- Bryson.
- Oui, coach ?
963
01:04:24,229 --> 01:04:26,521
Main en feu !
964
01:04:28,146 --> 01:04:29,104
Numéro 6 !
965
01:04:29,687 --> 01:04:31,354
Numéro 3 !
966
01:04:31,354 --> 01:04:33,896
Numéro 13 !
967
01:04:36,146 --> 01:04:38,437
Allez ! Numéro 50 !
968
01:04:42,521 --> 01:04:44,479
Numéro 13 !
969
01:04:49,021 --> 01:04:51,229
Allez ! Numéro 7 !
970
01:04:52,104 --> 01:04:54,396
Passe derrière le dos pour Holiday.
971
01:04:54,396 --> 01:04:56,729
Jimmy aux trois points pour la victoire !
972
01:04:56,729 --> 01:05:01,146
Il marque ! Les Warriors ont gagné !
Holiday est un héros !
973
01:05:02,312 --> 01:05:05,437
{\an8}Deuxième victoire de la saison
pour Chuska.
974
01:05:05,437 --> 01:05:08,729
Prêts ? "Camp de moutons".
"Camp de moutons" à trois.
975
01:05:08,729 --> 01:05:11,187
Un, deux, trois ! Camp de moutons !
976
01:05:11,187 --> 01:05:13,562
{\an8}CHUSKA DE RETOUR
SUR LA VOIE DE LA VICTOIRE
977
01:05:13,562 --> 01:05:16,521
{\an8}VICTOIRES - DÉFAITES
978
01:05:17,604 --> 01:05:18,437
Cinq.
979
01:05:18,437 --> 01:05:19,854
- Cinq.
- Oui.
980
01:05:21,896 --> 01:05:23,187
Tu devrais le savoir.
981
01:05:23,187 --> 01:05:26,687
Attention ! Je suis à gauche !
982
01:05:28,312 --> 01:05:32,729
CHUSKA REMPORTE CINQ VICTOIRES D'AFFILÉE
983
01:05:36,021 --> 01:05:39,437
NAVAJO TIMES
6 VICTOIRES D'AFFILÉE
984
01:05:41,729 --> 01:05:43,979
CHUSKA GAGNE 9 MATCHS D'AFFILÉE !
985
01:05:45,354 --> 01:05:48,687
{\an8}Voici Jimmy.
25 points, huit passes décisives.
986
01:05:48,687 --> 01:05:52,812
CHUSKA BALAIE FARMINGTON
HOLIDAY ENGRANGE 41 POINTS
987
01:05:52,812 --> 01:05:56,271
NAVAJO TIMES
10 VICTOIRES CONSÉCUTIVES POUR CHUSKA
988
01:05:57,562 --> 01:05:59,354
On est inarrêtables, les gars.
989
01:05:59,354 --> 01:06:00,979
On t'aime, Jimmy !
990
01:06:00,979 --> 01:06:02,896
Jimmy, je te veux !
991
01:06:02,896 --> 01:06:03,979
Moi aussi !
992
01:06:05,854 --> 01:06:06,937
{\an8}HOLIDAY TOUJOURS !
993
01:06:06,937 --> 01:06:10,271
{\an8}CHUSKA REMPORTE 12 VICTOIRES D'AFFILÉE !
994
01:06:10,271 --> 01:06:11,521
Hé, coach !
995
01:06:11,521 --> 01:06:12,812
Yeego !
996
01:06:13,521 --> 01:06:14,521
Warriors !
997
01:06:16,812 --> 01:06:17,812
Ouais !
998
01:06:24,937 --> 01:06:28,229
{\an8}OK, si c'est pour commander,
faites la queue ici.
999
01:06:28,229 --> 01:06:30,854
{\an8}Si c'est pour un autographe,
c'est par là.
1000
01:06:30,854 --> 01:06:32,604
{\an8}Jimmy sera ravi de signer.
1001
01:06:34,687 --> 01:06:36,646
{\an8}VICTOIRES 14 - DÉFAITES 9
1002
01:06:39,604 --> 01:06:42,812
{\an8}CHUSKA EN POST-SAISON
EN LICE POUR LE TITRE DU DISTRICT
1003
01:06:42,812 --> 01:06:44,937
{\an8}TROY PART À L'UNIVERSITÉ D'ARIZONA
1004
01:06:51,271 --> 01:06:54,146
Exploits à la Une.
1005
01:06:55,437 --> 01:06:57,812
Ce soir, nous vous racontons l'histoire
1006
01:06:57,812 --> 01:07:00,812
d'une équipe amérindienne
du Nouveau-Mexique,
1007
01:07:00,812 --> 01:07:02,937
au style rapide et unique,
1008
01:07:02,937 --> 01:07:05,729
privilégiant le jeu collectif,
"le rez ball".
1009
01:07:05,729 --> 01:07:08,021
Pressentis pour le titre d'État,
1010
01:07:08,021 --> 01:07:12,062
frappés par le drame du suicide
de leur star, Nataanii Jackson.
1011
01:07:12,062 --> 01:07:15,354
Ils ont surmonté cela
et ont gagné 14 matchs d'affilée.
1012
01:07:16,104 --> 01:07:17,854
Mais en plus de gagner...
1013
01:07:17,854 --> 01:07:19,187
Bryson, c'est toi ?
1014
01:07:19,187 --> 01:07:23,021
Savez-vous dire "ligne de fond"
ou "écran" en navajo ? Eux, oui.
1015
01:07:23,021 --> 01:07:25,187
- Ils gagnent grâce à ça.
- Jimmy !
1016
01:07:25,187 --> 01:07:29,354
Pour beaucoup d'Amérindiens,
le basket est source de positivité
1017
01:07:29,354 --> 01:07:33,312
dans des communautés
où chômage et alcoolisme font rage,
1018
01:07:33,312 --> 01:07:35,979
ainsi que le suicide, malheureusement.
1019
01:07:35,979 --> 01:07:38,812
L'équipe
n'a pas puisé sa force à l'extérieur,
1020
01:07:38,812 --> 01:07:42,437
mais dans sa culture,
mettant à genoux ses adversaires.
1021
01:07:42,437 --> 01:07:45,062
Ils ont intégré le navajo dans leur jeu,
1022
01:07:45,062 --> 01:07:48,562
annonçant tactiques,
écrans et numéros en navajo.
1023
01:07:49,104 --> 01:07:52,687
Leur post-saison débute cette semaine
avec le championnat du district,
1024
01:07:52,687 --> 01:07:56,396
rebaptisé Championnat Nataanii Jackson.
1025
01:07:56,396 --> 01:07:58,187
Ce n'est pas que du basket,
1026
01:07:58,854 --> 01:07:59,937
c'est du rez ball.
1027
01:08:01,021 --> 01:08:02,437
C'est vous, ça.
1028
01:08:04,271 --> 01:08:06,604
{\an8}Santa Fe Catholic a écrasé Los Lunas.
1029
01:08:06,604 --> 01:08:09,521
{\an8}Vous êtes invaincus. Vous êtes confiants ?
1030
01:08:09,521 --> 01:08:11,437
{\an8}On est plutôt confiants.
1031
01:08:11,437 --> 01:08:14,146
{\an8}Dur de trouver une équipe à notre niveau.
1032
01:08:14,146 --> 01:08:16,229
{\an8}Chuska est un rival sérieux.
1033
01:08:16,229 --> 01:08:18,521
{\an8}Que pensez-vous de leur remontada ?
1034
01:08:19,729 --> 01:08:20,896
{\an8}Chuska qui ?
1035
01:08:20,896 --> 01:08:22,312
{\an8}COYOTES CHAMPIONS DU DISTRICT
1036
01:08:22,312 --> 01:08:24,812
{\an8}Santa Fe Catholic, toujours invaincue.
1037
01:08:27,062 --> 01:08:28,229
Bonsoir, Ronald.
1038
01:08:36,896 --> 01:08:37,979
Tu es à pied ?
1039
01:08:38,687 --> 01:08:39,687
Oui.
1040
01:08:41,812 --> 01:08:42,646
Viens.
1041
01:08:54,062 --> 01:08:56,396
C'est pas grand-chose,
mais c'est à toi.
1042
01:08:56,396 --> 01:08:57,937
CARROSSERIE CHITTI
1043
01:08:57,937 --> 01:08:59,854
Ronald, il fallait pas.
1044
01:09:00,979 --> 01:09:01,979
Eh bien,
1045
01:09:02,854 --> 01:09:05,604
tu me remercieras
quand elle aura démarré.
1046
01:09:29,521 --> 01:09:31,771
Mais sors pas de la réserve, hein.
1047
01:09:35,562 --> 01:09:38,937
De : Krista
Tu peux bosser demain soir ?
1048
01:09:38,937 --> 01:09:43,271
Je sais que tu n'as rien de prévu
1049
01:09:43,271 --> 01:09:45,437
À : Krista
T'es sérieuse ?
1050
01:09:48,271 --> 01:09:49,354
Salut, frère.
1051
01:09:50,354 --> 01:09:52,062
La meuf de Tyson a un fût.
1052
01:09:53,104 --> 01:09:54,187
- Sérieux ?
- Oui.
1053
01:09:54,187 --> 01:09:56,229
Tu sais qu'on a un match demain ?
1054
01:09:56,229 --> 01:09:57,979
Oui, d'où le fût.
1055
01:09:57,979 --> 01:10:00,937
Doreen vous envoie au championnat
en beauté.
1056
01:10:02,229 --> 01:10:03,479
Trop d'enjeux.
1057
01:10:03,479 --> 01:10:06,229
Ça va être les doigts dans le nez, allez.
1058
01:10:06,229 --> 01:10:08,521
Oui, et ta copine sera là.
1059
01:10:11,354 --> 01:10:12,437
Non.
1060
01:10:12,437 --> 01:10:13,937
Je prends pas le risque.
1061
01:10:13,937 --> 01:10:17,271
"Je prends pas le risque."
T'es vraiment sérieux, là ?
1062
01:10:17,271 --> 01:10:19,562
Loser. Bon, comme tu veux.
1063
01:10:19,562 --> 01:10:21,771
Tant pis pour toi, petit morveux.
1064
01:10:23,854 --> 01:10:26,687
De : Krista
Je blague - Défonce les Bengals !
1065
01:10:26,687 --> 01:10:29,896
Je t'encouragerai depuis ma caisse
1066
01:10:50,479 --> 01:10:51,479
Nouvelle caisse ?
1067
01:10:52,479 --> 01:10:53,479
Oui.
1068
01:10:54,354 --> 01:10:55,771
Je bosse chez Ronald.
1069
01:11:07,937 --> 01:11:10,562
Merci à tous de nous suivre
depuis chez vous.
1070
01:11:10,562 --> 01:11:15,687
Match important pour Chuska, ce soir.
Le championnat du district est en jeu.
1071
01:11:15,687 --> 01:11:18,396
Ça me fait penser au championnat de 1998.
1072
01:11:18,396 --> 01:11:20,646
Oui, je m'en souviens bien.
1073
01:11:20,646 --> 01:11:23,854
On y était, il y avait 20 000 spectateurs.
1074
01:11:23,854 --> 01:11:26,562
Deux points de retard à 1,8 sec de la fin.
1075
01:11:26,562 --> 01:11:30,437
Je me suis emparé du ballon et j'ai crié :
"Hoka hey !"
1076
01:11:30,437 --> 01:11:32,104
Ça veut dire quoi ?
1077
01:11:32,104 --> 01:11:34,062
C'est juste cool à crier.
1078
01:11:34,062 --> 01:11:36,854
Et j'ai lancé le plus loin possible.
1079
01:11:36,854 --> 01:11:40,312
Et ce ballon a volé dans les airs
comme ça,
1080
01:11:40,312 --> 01:11:43,229
élégamment, de façon sacrée.
1081
01:11:44,479 --> 01:11:46,979
Swish, championnat du district, mon pote.
1082
01:11:47,604 --> 01:11:50,562
Je m'en souviens. Comme si c'était hier.
1083
01:11:50,562 --> 01:11:54,187
Espérons que nos Warriors
auront le même succès ce soir.
1084
01:11:54,187 --> 01:11:58,062
Perdre ce match commémoratif
serait le pire qui puisse arriver.
1085
01:11:58,062 --> 01:11:59,729
Il t'arrive quoi, Bryson ?
1086
01:12:00,729 --> 01:12:02,146
Tu tiens pas l'alcool.
1087
01:12:05,021 --> 01:12:07,271
Ce whisky m'a tué.
1088
01:12:08,062 --> 01:12:10,687
Mec, descends du Gatorade.
1089
01:12:11,812 --> 01:12:13,812
Dis pas "descends", je vais vomir.
1090
01:12:14,562 --> 01:12:16,771
Tu devrais descendre du lait périmé.
1091
01:12:23,479 --> 01:12:26,604
Une minute de silence pour notre frère.
1092
01:12:28,646 --> 01:12:31,562
On lui rend hommage
en rebaptisant ce championnat,
1093
01:12:31,562 --> 01:12:33,979
le championnat Nataanii Jackson.
1094
01:12:36,604 --> 01:12:40,271
Les Warriors visent leur 15e victoire
et le titre du district.
1095
01:12:40,271 --> 01:12:41,312
Main en feu !
1096
01:12:41,312 --> 01:12:42,521
Six...
1097
01:12:42,521 --> 01:12:44,062
Bryson. Tu fous quoi ?
1098
01:12:44,062 --> 01:12:45,687
Passe errante d'Holiday.
1099
01:12:45,687 --> 01:12:47,062
Retournez en défense.
1100
01:12:47,062 --> 01:12:48,687
Gallup récupère la balle.
1101
01:12:48,687 --> 01:12:50,771
Et Gallup marque.
1102
01:12:52,187 --> 01:12:53,729
Tu fous quoi, mec ?
1103
01:12:53,729 --> 01:12:55,646
- Concentre-toi.
- C'est bon.
1104
01:12:56,229 --> 01:12:58,687
Que font-ils ? Allez, en place !
1105
01:12:59,187 --> 01:13:03,312
Gallup a pris l'avantage, 2-0.
Chuska déjà à la traîne.
1106
01:13:06,187 --> 01:13:07,271
4E QUART-TEMPS
1107
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
Possession finale pour Chuska
menée d'un point.
1108
01:13:11,021 --> 01:13:13,729
Badonie en difficulté
avec juste deux points.
1109
01:13:14,479 --> 01:13:15,604
Monte la balle !
1110
01:13:15,604 --> 01:13:20,104
Holiday porte les Warriors
avec 26 points sur les 48 de Chuska.
1111
01:13:20,604 --> 01:13:21,687
Monte la balle !
1112
01:13:21,687 --> 01:13:25,729
Holiday passe le milieu de terrain.
Double marquage de Gallup.
1113
01:13:25,729 --> 01:13:28,437
Holiday cherche une ouverture,
saute et passe à Badonie !
1114
01:13:28,437 --> 01:13:29,354
Bryson !
1115
01:13:29,354 --> 01:13:32,562
Il reste peu de temps,
Badonie tente le tir final.
1116
01:13:32,562 --> 01:13:34,146
Bryson !
1117
01:13:38,396 --> 01:13:39,937
Trop court.
1118
01:13:41,229 --> 01:13:47,729
Après 14 victoires d'affilée,
Chuska perd le championnat du district.
1119
01:13:47,729 --> 01:13:53,479
Le 1er championnat à la mémoire
de Nataanii Jackson est gagné par Gallup.
1120
01:13:55,687 --> 01:13:57,771
SCORE FINAL
1121
01:13:57,771 --> 01:14:02,562
Chuska ira au championnat d'État,
mais en bas du tableau.
1122
01:14:17,479 --> 01:14:20,687
Salut, mec. Mon gosse dort,
alors, je veux rien savoir.
1123
01:14:20,687 --> 01:14:23,812
- On est aux playoffs.
- On a trimé pour y arriver.
1124
01:14:24,771 --> 01:14:27,271
On est aux playoffs.
1125
01:14:28,479 --> 01:14:30,937
T'enchaînes les victoires
et tu nous lâches ?
1126
01:14:31,521 --> 01:14:34,354
Heureusement, j'étais là.
C'était son match.
1127
01:14:34,354 --> 01:14:36,646
Va te faire foutre, Nataanii bis.
1128
01:14:36,646 --> 01:14:38,479
Ah ouais ? T'as dit quoi ?
1129
01:14:39,396 --> 01:14:42,062
- T'as entendu.
- Prononce plus son nom.
1130
01:14:42,062 --> 01:14:43,562
Tu vas faire quoi ?
1131
01:14:46,729 --> 01:14:49,312
Les gars ! Il vous arrive quoi ?
1132
01:14:49,312 --> 01:14:51,312
Tu fous quoi, Jimmy ? Lâche-le.
1133
01:14:51,312 --> 01:14:52,729
- Lâche-moi.
- C'est fini !
1134
01:14:52,729 --> 01:14:55,312
- Viens là !
- Casse-toi !
1135
01:14:55,312 --> 01:14:58,896
- J'attends ça depuis longtemps !
- Tu dis de la merde.
1136
01:14:58,896 --> 01:15:00,396
Cache-toi derrière ta meuf !
1137
01:15:00,396 --> 01:15:02,354
- T'as dit quoi ?
- Arrête !
1138
01:15:02,937 --> 01:15:05,771
C'est la faute de Jimmy. Il n'a rien fait.
1139
01:15:07,271 --> 01:15:08,104
Sérieux ?
1140
01:15:08,104 --> 01:15:10,729
L'embarquez pas,
il s'entraîne demain matin.
1141
01:15:11,396 --> 01:15:12,854
Ils sont aux playoffs.
1142
01:15:12,854 --> 01:15:17,312
- Vous le récupérez demain matin.
- Demain matin ? Mais il a entraînement !
1143
01:15:18,687 --> 01:15:20,104
Vous regardez quoi ?
1144
01:15:20,771 --> 01:15:21,854
Rentrez !
1145
01:15:25,062 --> 01:15:26,062
Bonjour.
1146
01:15:33,771 --> 01:15:36,312
Bonjour, coach. Ils sont juste là.
1147
01:15:36,312 --> 01:15:39,979
À côté l'un de l'autre.
Ça leur apprendra à se battre.
1148
01:15:40,562 --> 01:15:41,521
Signez là.
1149
01:15:43,521 --> 01:15:44,521
Merci.
1150
01:15:52,396 --> 01:15:53,812
Ils l'ont dédicacé ?
1151
01:15:55,354 --> 01:15:56,354
Oui.
1152
01:16:21,187 --> 01:16:23,562
Ta mère évoque l'époque où elle jouait ?
1153
01:16:26,729 --> 01:16:27,729
Jamais.
1154
01:16:30,312 --> 01:16:32,729
Je suis allée à la fac grâce à elle.
1155
01:16:38,104 --> 01:16:39,104
Ma mère ?
1156
01:16:41,854 --> 01:16:43,187
Ta mère
1157
01:16:44,146 --> 01:16:46,562
a marqué 62 points lors d'un match.
1158
01:16:48,687 --> 01:16:50,187
Record inégalé, je crois.
1159
01:16:52,562 --> 01:16:54,979
Je croyais que c'était vous le prodige.
1160
01:16:56,854 --> 01:16:58,687
Les gens ont la mémoire courte.
1161
01:17:00,687 --> 01:17:03,979
Ta mère avait une bourse à l'ASU.
1162
01:17:04,687 --> 01:17:06,312
Le coach m'a connue
1163
01:17:06,312 --> 01:17:09,521
parce qu'il allait
à tous les matchs de Gloria.
1164
01:17:11,396 --> 01:17:12,896
Il m'a laissé m'inscrire.
1165
01:17:13,896 --> 01:17:15,729
Mais j'ai dû bosser dur.
1166
01:17:19,396 --> 01:17:21,104
Qu'est-il arrivé à ma mère ?
1167
01:17:23,396 --> 01:17:24,812
Je ne sais pas trop.
1168
01:17:28,271 --> 01:17:29,271
C'était peut-être
1169
01:17:29,896 --> 01:17:30,854
la pression.
1170
01:17:30,854 --> 01:17:33,771
Peut-être le choc de quitter la réserve.
1171
01:17:35,937 --> 01:17:36,771
Mais,
1172
01:17:37,687 --> 01:17:39,187
si tu veux mon avis...
1173
01:17:41,729 --> 01:17:43,229
son cœur n'y était pas.
1174
01:17:47,812 --> 01:17:48,812
Merde.
1175
01:17:49,812 --> 01:17:50,812
Oui.
1176
01:17:58,646 --> 01:18:00,104
Ce que je peux te dire...
1177
01:18:02,229 --> 01:18:04,729
c'est que rien n'est gravé dans le marbre.
1178
01:18:06,312 --> 01:18:10,104
On pensait tous que Nataanii
serait le leader de cette équipe,
1179
01:18:10,979 --> 01:18:13,604
mais tu t'es montré à la hauteur, Jimmy.
1180
01:18:16,437 --> 01:18:18,979
Et si on finissait ce qu'on a commencé ?
1181
01:18:20,146 --> 01:18:21,729
On peut gagner ce titre.
1182
01:18:29,812 --> 01:18:31,021
Je vous suis, coach.
1183
01:18:32,229 --> 01:18:33,229
C'est parti.
1184
01:18:36,521 --> 01:18:37,521
D'accord.
1185
01:18:38,812 --> 01:18:40,021
D'accord.
1186
01:18:42,687 --> 01:18:43,687
Merci.
1187
01:18:55,479 --> 01:18:58,687
Alors que la saison s'achève,
une chose est sûre.
1188
01:18:58,687 --> 01:19:01,104
Les Chuska Warriors sont aux playoffs.
1189
01:19:01,104 --> 01:19:02,896
Mais tout le monde se demande
1190
01:19:02,896 --> 01:19:05,729
quelle équipe Chuska
sera au tournoi d'État.
1191
01:19:05,729 --> 01:19:09,896
Celle qui a gagné 14 victoires d'affilée
ou celle qui s'est effondrée.
1192
01:19:09,896 --> 01:19:12,146
Qu'en pensez-vous ? Appelez-nous.
1193
01:20:37,271 --> 01:20:39,271
Voilà, bonne dégustation.
1194
01:20:40,437 --> 01:20:43,646
- Bienvenue chez Blake.
- Désolé. Steve, je peux...
1195
01:20:43,646 --> 01:20:45,062
Que fais-tu là ?
1196
01:20:45,062 --> 01:20:46,771
Tu pars pas à Albuquerque ?
1197
01:20:47,437 --> 01:20:48,646
Si, mais...
1198
01:20:49,354 --> 01:20:52,729
Tu m'as donné un sacré coup de main,
et je voulais te dire
1199
01:20:53,937 --> 01:20:55,062
merci.
1200
01:20:55,062 --> 01:20:56,979
Pour voir n'importe quel match.
1201
01:20:56,979 --> 01:20:59,146
CHAMPIONNAT D'ÉTAT NMAA
BASKET-BALL GARÇONS
1202
01:21:01,437 --> 01:21:05,521
Je devrais pouvoir supporter
un match de basket ennuyeux.
1203
01:21:05,521 --> 01:21:08,521
Si le match est ennuyeux,
je t'invite à dîner.
1204
01:21:08,521 --> 01:21:11,021
Et si ce n'est pas le cas, est-ce que
1205
01:21:12,104 --> 01:21:15,229
tu voudrais quand même dîner avec moi ?
1206
01:21:17,104 --> 01:21:17,937
Oui.
1207
01:21:18,437 --> 01:21:19,979
- OK.
- Avec plaisir.
1208
01:21:19,979 --> 01:21:22,812
- OK, super. À plus.
- Salut.
1209
01:21:25,104 --> 01:21:26,187
Bonne chance.
1210
01:21:28,062 --> 01:21:32,896
{\an8}CE BILLET PERMET D'ASSISTER
À N'IMPORTE QUEL MATCH DES PLAYOFFS
1211
01:21:49,604 --> 01:21:51,104
Yeego ! Warriors !
1212
01:21:55,521 --> 01:21:56,937
VICTOIRE DES CHUSKA !
1213
01:22:31,937 --> 01:22:34,937
Messieurs, bienvenue à The Pit.
1214
01:22:34,937 --> 01:22:38,812
18 000 places. 16 équipes.
1215
01:22:39,312 --> 01:22:41,562
Une seule sera championne.
1216
01:22:56,271 --> 01:22:59,604
{\an8}8E DE FINALE
1217
01:23:00,604 --> 01:23:03,229
Ça va ? C'est parti.
1218
01:23:03,937 --> 01:23:05,146
C'est parti.
1219
01:23:25,812 --> 01:23:27,021
Reste concentré.
1220
01:23:44,187 --> 01:23:46,187
L'atmosphère est électrique.
1221
01:23:46,187 --> 01:23:50,104
Plus de 18 000 spectateurs
et il n'y a pas que Chuska.
1222
01:23:50,104 --> 01:23:52,604
La moitié de la Nation navajo est là
1223
01:23:52,604 --> 01:23:56,771
et on est en direct de l'université
du Nouveau-Mexique, à The Pit
1224
01:23:56,771 --> 01:24:01,771
pour le championnat de basket masculin,
catégorie 4A, du Nouveau-Mexique.
1225
01:24:02,646 --> 01:24:05,937
Tournoi à élimination directe.
Tu gagnes ou tu rentres chez toi.
1226
01:24:05,937 --> 01:24:09,479
Premier match compliqué
face au numéro trois, St Pius.
1227
01:24:09,479 --> 01:24:11,396
La pression monte.
1228
01:24:11,396 --> 01:24:15,312
Ils vont devoir faire mieux
qu'au championnat du district.
1229
01:24:15,312 --> 01:24:16,312
En défense !
1230
01:24:16,896 --> 01:24:19,937
Interception de Tom
qui remonte le terrain.
1231
01:24:20,521 --> 01:24:21,437
Monte, Brys !
1232
01:24:21,437 --> 01:24:22,646
Numéro 3 !
1233
01:24:22,646 --> 01:24:24,312
Belle énergie des Warriors
1234
01:24:24,312 --> 01:24:27,187
qui retrouvent leur vrai niveau ce soir.
1235
01:24:27,187 --> 01:24:30,146
Ils devront garder cette énergie
ce soir et tout le tournoi.
1236
01:24:30,146 --> 01:24:32,521
Passe à Leland, trois points à gauche...
1237
01:24:33,521 --> 01:24:35,229
Il marque !
1238
01:24:36,146 --> 01:24:38,146
MI-TEMPS
1239
01:24:42,521 --> 01:24:44,437
Un trois points de Badonie.
1240
01:24:45,021 --> 01:24:47,187
SCORE FINAL
1241
01:24:47,187 --> 01:24:50,729
Voilà, trouvez des baby-sitters
et prolongez votre séjour.
1242
01:24:50,729 --> 01:24:53,437
On reste à Albuquerque.
1243
01:24:53,437 --> 01:24:55,646
QUARTS DE FINALE
1244
01:25:10,104 --> 01:25:12,062
Les Warriors sont en demi-finale.
1245
01:25:12,062 --> 01:25:14,354
DEMI-FINALE
1246
01:25:25,604 --> 01:25:27,021
Chuska gagne !
1247
01:25:29,646 --> 01:25:34,437
{\an8}Chuska décroche un rencard sexy
avec Santa Fe Catholic
1248
01:25:34,437 --> 01:25:36,687
{\an8}pour le championnat !
1249
01:25:38,354 --> 01:25:40,771
Warriors contre Coyotes. C'est parti.
1250
01:25:40,771 --> 01:25:46,271
Vous écoutez KTNN 660 AM,
la voix de la Nation navajo.
1251
01:26:11,021 --> 01:26:12,646
Deux heures avant le match
1252
01:26:12,646 --> 01:26:16,187
où sont attendus 18 000 spectateurs.
1253
01:26:16,187 --> 01:26:21,396
Ce match pour le titre d'État est complet
et tout Chuska sera là.
1254
01:26:22,229 --> 01:26:23,646
THE PIT
NOUVEAU-MEXIQUE
1255
01:26:33,354 --> 01:26:35,187
Dégagez de là !
1256
01:26:35,687 --> 01:26:36,771
Connard.
1257
01:26:48,062 --> 01:26:49,646
Permis et carte grise.
1258
01:26:56,729 --> 01:27:00,062
Désolée, monsieur l'agent.
Les papiers sont chez moi.
1259
01:27:02,646 --> 01:27:03,646
Attendez ici.
1260
01:27:17,771 --> 01:27:20,104
Vous savez qu'il y a
un mandat d'arrêt contre vous ?
1261
01:27:20,729 --> 01:27:23,271
Pour quelle raison ? Je n'ai rien fait.
1262
01:27:23,854 --> 01:27:26,271
Plusieurs conduites en état d'ivresse.
1263
01:27:28,354 --> 01:27:30,021
Veuillez sortir du véhicule.
1264
01:27:34,812 --> 01:27:35,812
Madame.
1265
01:28:04,354 --> 01:28:05,187
Excusez-moi ?
1266
01:28:06,812 --> 01:28:08,479
On peut allumer la radio ?
1267
01:28:10,062 --> 01:28:11,271
660 AM.
1268
01:28:12,104 --> 01:28:15,646
Mon fils joue pour Chuska
au championnat d'État.
1269
01:28:17,062 --> 01:28:18,729
Chuska, ça me dit rien.
1270
01:28:42,937 --> 01:28:44,354
Ça y est, les gars.
1271
01:28:45,646 --> 01:28:47,479
Santa Fe Catholic.
1272
01:28:50,604 --> 01:28:53,854
Ils nous ont battus de 70 points
la dernière fois et sont invaincus.
1273
01:28:55,104 --> 01:28:57,021
On n'est plus la même équipe.
1274
01:28:57,521 --> 01:28:59,437
On a mérité le droit d'être ici.
1275
01:29:00,979 --> 01:29:03,312
Et rien ne me rendrait plus heureuse
1276
01:29:03,312 --> 01:29:05,979
que de les faire tomber de leur piédestal.
1277
01:29:07,271 --> 01:29:09,229
Rendez-moi un petit service.
1278
01:29:09,771 --> 01:29:12,229
Vous descendez d'une lignée de guerriers.
1279
01:29:12,229 --> 01:29:15,687
Sur le terrain ce soir,
n'oubliez pas qui vous êtes.
1280
01:29:16,187 --> 01:29:18,604
Faites ça pour vous, pour moi,
1281
01:29:19,479 --> 01:29:22,229
mais surtout, pour Nataanii.
1282
01:29:23,646 --> 01:29:27,896
- Vous êtes avec moi ?
- Oui !
1283
01:29:29,312 --> 01:29:31,437
- Qui sommes-nous ?
- Les Warriors !
1284
01:29:32,979 --> 01:29:34,604
Alors, c'est parti !
1285
01:29:56,271 --> 01:29:57,979
Tu as vu ? Des recruteurs.
1286
01:30:00,229 --> 01:30:01,229
Pour Jimmy ?
1287
01:30:09,396 --> 01:30:11,146
Hé, Jimmy. Ça va ?
1288
01:30:15,312 --> 01:30:20,771
On y est ! Les Chuska Warriors
contre les Coyotes de Santa Fe Catholic.
1289
01:30:20,771 --> 01:30:23,687
Vous savez quoi faire. Prenez.
Oui, c'est bien.
1290
01:30:23,687 --> 01:30:25,187
Protection anti-gaashii.
1291
01:30:25,187 --> 01:30:28,021
Voilà, pas de gaashii ce soir.
1292
01:30:28,021 --> 01:30:32,229
Pour le mouton dans le ragoût.
Pour l'huile dans le pain frit.
1293
01:30:32,229 --> 01:30:33,729
Nous aussi, coach ?
1294
01:30:33,729 --> 01:30:35,521
Oui, pas de souci, bien sûr.
1295
01:30:35,521 --> 01:30:37,312
Oui, soyez bénies.
1296
01:30:38,146 --> 01:30:40,479
Oui, toi aussi tu es important.
1297
01:30:42,937 --> 01:30:44,437
Rouges. Blancs.
1298
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Voilà, le match commence.
1299
01:30:48,479 --> 01:30:49,687
Balle aux Coyotes.
1300
01:30:49,687 --> 01:30:55,771
Sept, six, cinq, quatre, trois,
c'est bien.
1301
01:30:56,312 --> 01:30:58,729
Mason Troy aux trois points
dès le début.
1302
01:31:00,854 --> 01:31:04,396
40 !
1303
01:31:04,396 --> 01:31:07,604
Quoi ? Ces blancs comprennent le navajo ?
1304
01:31:07,604 --> 01:31:10,437
Parlez en défense. Bougez !
1305
01:31:10,437 --> 01:31:13,312
- Prends-le.
- Parlez-vous.
1306
01:31:13,312 --> 01:31:14,229
Change.
1307
01:31:14,229 --> 01:31:15,812
Holiday monte au panier
1308
01:31:16,312 --> 01:31:17,562
et rate !
1309
01:31:17,562 --> 01:31:19,562
PAS DE CRAINTE
LES CHUSKA SONT LÀ
1310
01:31:21,562 --> 01:31:27,771
Sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un...
1311
01:31:28,271 --> 01:31:29,479
Troy tire de loin
1312
01:31:30,062 --> 01:31:31,854
et il marque !
1313
01:31:31,854 --> 01:31:33,187
Ils font du rez ball.
1314
01:31:33,687 --> 01:31:34,896
Hé, coach !
1315
01:31:35,854 --> 01:31:37,271
On sait y jouer aussi.
1316
01:31:38,271 --> 01:31:40,104
Mains en l'air, parlez en défense.
1317
01:31:40,104 --> 01:31:41,729
Main en feu !
1318
01:31:41,729 --> 01:31:43,771
Main en feu. Gardez vos joueurs.
1319
01:31:43,771 --> 01:31:45,271
On s'active !
1320
01:31:46,437 --> 01:31:47,437
Écran à gauche.
1321
01:31:47,437 --> 01:31:48,896
Badonie va au panier...
1322
01:31:48,896 --> 01:31:50,312
Casse-toi de là !
1323
01:31:50,937 --> 01:31:52,479
Et il est contré.
1324
01:31:52,479 --> 01:31:55,062
Défense ! Vas-y ! Super !
1325
01:31:55,062 --> 01:31:56,021
Temps mort !
1326
01:31:56,021 --> 01:31:57,729
8-0 pour les Coyotes.
1327
01:31:57,729 --> 01:32:00,979
Santa Fe joue de la même manière
que Chuska.
1328
01:32:00,979 --> 01:32:03,396
{\an8}C'est de l'appropriation culturelle.
1329
01:32:03,396 --> 01:32:04,396
{\an8}1ER QUART-TEMPS
1330
01:32:04,396 --> 01:32:06,729
{\an8}Comme une coiffe indienne à Coachella.
1331
01:32:07,562 --> 01:32:08,479
Bien joué.
1332
01:32:09,062 --> 01:32:11,437
Ils ont pris des cours de navajo ?
1333
01:32:12,021 --> 01:32:14,312
C'est pas grave. Oubliez le navajo.
1334
01:32:14,312 --> 01:32:17,896
Ils suivront pas.
Ils veulent jouer comme nous ?
1335
01:32:17,896 --> 01:32:20,312
On va les y forcer. C'est parti !
1336
01:32:20,312 --> 01:32:22,229
Un, deux, trois. Warriors !
1337
01:32:22,229 --> 01:32:23,854
C'est parti !
1338
01:32:24,771 --> 01:32:27,854
- T'es rien sans tes combines.
- Tu vas tout copier ?
1339
01:32:28,354 --> 01:32:29,562
Passe à Jimmy !
1340
01:32:31,271 --> 01:32:32,687
Oui ! Il marque !
1341
01:32:32,687 --> 01:32:34,854
Essaie de copier ça !
1342
01:32:34,854 --> 01:32:36,062
Bravo, Jimmy !
1343
01:32:36,062 --> 01:32:37,771
Les Warriors se réveillent.
1344
01:32:39,354 --> 01:32:40,562
Allez, les Coyotes !
1345
01:32:41,812 --> 01:32:44,146
Troy met un gros dunk.
1346
01:32:45,604 --> 01:32:50,021
Holiday part à gauche et marque !
Ils ne vont pas se laisser faire.
1347
01:32:50,021 --> 01:32:53,062
MI-TEMPS
1348
01:32:53,062 --> 01:32:55,562
Miles ! Coupe ! Du côté faible.
1349
01:32:56,479 --> 01:32:57,479
Mets-le !
1350
01:32:57,979 --> 01:32:58,979
Oui !
1351
01:33:02,062 --> 01:33:03,312
Bravo !
1352
01:33:05,812 --> 01:33:06,937
{\an8}Chuska !
1353
01:33:06,937 --> 01:33:08,937
La défense, allez.
1354
01:33:08,937 --> 01:33:10,437
Allez !
1355
01:33:12,979 --> 01:33:16,521
{\an8}Chuska et Santa Fe sont au coude à coude.
1356
01:33:18,062 --> 01:33:19,854
Votre gosse joue pour Chuska ?
1357
01:33:30,812 --> 01:33:31,854
Venez.
1358
01:33:46,896 --> 01:33:50,312
4e quart-temps.
C'est l'heure de faire ses preuves.
1359
01:33:50,312 --> 01:33:53,271
Santa Fe vient d'utiliser
son dernier temps mort.
1360
01:33:53,271 --> 01:33:57,562
Les Warriors gardent
deux points d'avance, 77-75.
1361
01:33:57,562 --> 01:33:59,062
- 1, 2, 3 !
- Warriors !
1362
01:33:59,062 --> 01:34:02,479
{\an8}Si les Warriors repoussent l'attaque,
ils sont champions.
1363
01:34:03,896 --> 01:34:05,521
Allons-y !
1364
01:34:05,521 --> 01:34:06,604
Miles !
1365
01:34:06,604 --> 01:34:09,646
Allez sur Mason ! Défendez à deux !
1366
01:34:09,646 --> 01:34:11,312
Ne le laisse pas tirer !
1367
01:34:13,646 --> 01:34:14,812
Tire !
1368
01:34:18,437 --> 01:34:19,479
Génial !
1369
01:34:19,479 --> 01:34:20,479
{\an8}4E QUARTS-TEMPS
1370
01:34:20,479 --> 01:34:23,146
{\an8}Santa Fe reprend l'avantage.
1371
01:34:24,604 --> 01:34:26,104
Temps mort.
1372
01:34:26,687 --> 01:34:27,896
Ouais !
1373
01:34:27,896 --> 01:34:31,062
Oui ! Allez, rapprochez-vous.
1374
01:34:31,854 --> 01:34:34,146
- Les gars, approchez.
- Dépêchez.
1375
01:34:34,146 --> 01:34:35,062
Bloquez-les.
1376
01:34:35,062 --> 01:34:38,812
La balle sera pour Jimmy.
Reste sur lui, le laisse pas tirer.
1377
01:34:38,812 --> 01:34:39,729
Oui.
1378
01:34:39,729 --> 01:34:41,896
Triple écran pour Jimmy, OK ?
1379
01:34:41,896 --> 01:34:43,771
Dès que tu as la balle, tire.
1380
01:34:44,854 --> 01:34:46,146
On y est presque !
1381
01:34:46,146 --> 01:34:47,604
- 1, 2, 3.
- Victoire !
1382
01:34:47,604 --> 01:34:48,854
- Allez !
- Venez !
1383
01:34:48,854 --> 01:34:51,354
- Warriors à trois. 1, 2, 3 !
- Warriors !
1384
01:36:04,354 --> 01:36:05,687
Faute !
1385
01:36:06,479 --> 01:36:07,646
Écartez-vous !
1386
01:36:07,646 --> 01:36:08,937
Je l'ai pas touché.
1387
01:36:09,812 --> 01:36:11,646
Faute flagrante, pour le 32.
1388
01:36:11,646 --> 01:36:13,354
- Relevez-le.
- Trois tirs.
1389
01:36:16,479 --> 01:36:19,021
Holiday sur le banc pour un check-up.
1390
01:36:19,021 --> 01:36:22,104
Il saigne d'une blessure
à l'arcade sourcilière.
1391
01:36:22,104 --> 01:36:25,437
Jimmy Holiday ira sur la ligne
des lancers-francs.
1392
01:36:26,021 --> 01:36:27,229
- Médecin.
- Ça va ?
1393
01:36:30,229 --> 01:36:32,229
Là, ils ont trois lancers-francs.
1394
01:36:36,062 --> 01:36:37,146
Ça va ?
1395
01:36:37,146 --> 01:36:40,146
Jimmy, je te sors,
tu n'es pas en état de rentrer.
1396
01:36:40,771 --> 01:36:42,312
- On doit continuer.
- Oui.
1397
01:36:42,854 --> 01:36:44,271
Je ne sortirai pas.
1398
01:36:44,271 --> 01:36:45,187
Allons-y.
1399
01:36:45,187 --> 01:36:47,229
- Allez, mon gars.
- Allez, Jimmy.
1400
01:36:47,229 --> 01:36:49,354
Allez, Jimmy !
1401
01:36:49,354 --> 01:36:50,646
Frère, tu gères.
1402
01:36:51,229 --> 01:36:55,229
Le lycée Chuska est à trois tirs
du championnat d'État.
1403
01:36:59,437 --> 01:37:00,854
On y va, Jimmy !
1404
01:37:15,187 --> 01:37:17,521
- Oui !
- Égalité.
1405
01:37:17,521 --> 01:37:19,312
Encore deux. Allez.
1406
01:37:21,812 --> 01:37:22,646
Allez, Jimmy !
1407
01:37:23,646 --> 01:37:27,937
Tout repose sur Jimmy Holiday
avec ces deux derniers tirs.
1408
01:37:28,812 --> 01:37:30,396
On se concentre.
1409
01:37:32,479 --> 01:37:35,479
Il doit en mettre un seul
pour remporter le titre.
1410
01:37:53,771 --> 01:37:55,312
C'est ça, les Amérindiens.
1411
01:37:55,937 --> 01:37:57,979
Malgré tous nos efforts,
1412
01:37:57,979 --> 01:38:00,479
on trouve toujours le moyen d'échouer.
1413
01:38:01,771 --> 01:38:03,104
C’est dans notre sang.
1414
01:38:50,604 --> 01:38:53,437
Plus on s'élève, plus dure est la chute.
1415
01:39:03,312 --> 01:39:05,312
Je ne veux pas te voir souffrir.
1416
01:39:11,146 --> 01:39:12,771
Un seul moyen de le savoir.
1417
01:39:19,271 --> 01:39:20,562
Il l'a mis !
1418
01:39:20,562 --> 01:39:21,604
Ouais !
1419
01:39:38,354 --> 01:39:40,312
C'était beau !
1420
01:39:40,854 --> 01:39:44,437
La fierté de la Nation navajo,
Jimmy Holiday !
1421
01:39:46,021 --> 01:39:47,104
Yeego !
1422
01:39:47,104 --> 01:39:48,396
Warriors !
1423
01:39:48,396 --> 01:39:55,354
- Yeego !
- Warriors !
1424
01:40:05,854 --> 01:40:07,896
Jimmy !
1425
01:40:17,646 --> 01:40:18,604
Viens là !
1426
01:40:22,979 --> 01:40:25,437
Jimmy, t'es le meilleur !
1427
01:40:37,062 --> 01:40:38,729
CHAMPIONNAT D'ÉTAT NMAA 2024
1428
01:40:38,729 --> 01:40:41,062
On a éliminé Santa Fe !
1429
01:40:41,062 --> 01:40:43,146
{\an8}Matez-moi ça, les gars !
1430
01:40:49,646 --> 01:40:50,729
Ouais !
1431
01:40:53,479 --> 01:40:55,229
Chuska numéro un !
1432
01:40:55,812 --> 01:40:56,812
Chuska !
1433
01:40:56,812 --> 01:40:58,521
Chuska, numéro un !
1434
01:40:58,521 --> 01:40:59,687
Champions d'État.
1435
01:41:01,604 --> 01:41:03,021
Mon pote, tu t'éclates ?
1436
01:41:04,521 --> 01:41:07,146
Hé, le novice,
tu deviens un homme, ce soir.
1437
01:41:29,021 --> 01:41:30,687
C'était le spot de Nataanii.
1438
01:41:33,354 --> 01:41:34,562
C'était notre spot.
1439
01:41:37,104 --> 01:41:38,187
C'est magnifique.
1440
01:41:42,937 --> 01:41:43,771
Oui.
1441
01:41:45,562 --> 01:41:46,562
Tu as raison.
1442
01:41:58,479 --> 01:42:02,104
CHUSKA EST...
DÉTENTEUR DU TITRE !
1443
01:42:12,104 --> 01:42:14,396
C'est Tuck Fisher, de l'Alabama.
1444
01:42:14,396 --> 01:42:16,979
C'est au sujet d'un poste de coach.
1445
01:42:16,979 --> 01:42:19,896
Jack Hanson, de l'université de Virginie.
1446
01:42:19,896 --> 01:42:23,312
Un poste s'est ouvert
dans notre programme. Rappelez-moi.
1447
01:42:26,562 --> 01:42:28,187
Salut, c'est Alena.
1448
01:42:28,771 --> 01:42:30,187
Félicitations.
1449
01:42:31,687 --> 01:42:33,312
Le rez ball te réussit.
1450
01:42:46,937 --> 01:42:48,146
Encore une saison.
1451
01:43:36,854 --> 01:43:37,937
D'accord.
1452
01:43:37,937 --> 01:43:40,021
C'est pas mal du tout.
1453
01:43:50,854 --> 01:43:51,687
Tu fais quoi ?
1454
01:43:53,646 --> 01:43:54,729
J'étais en prison.
1455
01:43:56,187 --> 01:43:57,187
Encore ?
1456
01:43:59,021 --> 01:44:01,437
Ne t'inquiète pas. C'est du passé.
1457
01:44:02,062 --> 01:44:03,479
Ronald a payé ma caution.
1458
01:44:09,562 --> 01:44:11,271
C'est ce que je pense ?
1459
01:44:11,937 --> 01:44:13,604
Plein d'autres à la maison.
1460
01:44:15,479 --> 01:44:17,021
Une lettre de recrutement.
1461
01:44:20,437 --> 01:44:21,729
J'ai écouté le match.
1462
01:44:23,062 --> 01:44:24,146
Pas mal.
1463
01:44:29,687 --> 01:44:32,104
Tu dois travailler tes lancers-francs.
1464
01:44:33,312 --> 01:44:35,729
Montre ce que tu sais faire, champion.
1465
01:44:38,562 --> 01:44:39,646
C'est parti.
1466
01:44:44,396 --> 01:44:45,229
Ouais !
1467
01:44:46,146 --> 01:44:47,354
Prends pas le melon.
1468
01:44:47,354 --> 01:44:48,812
Tu pourras pas suivre.
1469
01:44:49,729 --> 01:44:51,146
Apprends du champion.
1470
01:44:51,979 --> 01:44:54,312
Gloria Holiday, 62 points en un match ?
1471
01:44:54,812 --> 01:44:56,771
Que sais-tu de la vieille école ?
1472
01:44:56,771 --> 01:45:00,646
Ça, c'est la nouvelle école.
On t'a pas appris ça, hein ?
1473
01:45:00,646 --> 01:45:02,146
Fais voir ta défense.
1474
01:50:29,854 --> 01:50:35,896
À LA MÉMOIRE DES PROCHES
QUI NOUS ONT QUITTÉS TROP TÔT
1475
01:50:37,062 --> 01:50:42,062
Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli