1 00:00:08,396 --> 00:00:10,937 - C'est parti ! - Allez, les gars ! 2 00:00:12,187 --> 00:00:14,437 Allez, Nataanii ! Défense ! 3 00:00:15,021 --> 00:00:17,521 - Lève les mains ! - Vas-y, Jimmy ! 4 00:00:18,062 --> 00:00:19,479 Vas-y, colle-le ! 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,104 Allez, bouge ! 6 00:00:22,687 --> 00:00:25,146 Allez, Nataanii ! Défends ! 7 00:00:25,729 --> 00:00:28,187 À l'ombre du majestueux Ship Rock, 8 00:00:28,187 --> 00:00:30,687 vous écoutez la plus puissante des radios. 9 00:00:30,687 --> 00:00:33,979 Super ! Yeego, les gars ! Allez ! 10 00:00:33,979 --> 00:00:35,729 - C'est serré. - Main levée ! 11 00:00:35,729 --> 00:00:39,729 Le titre pour le lycée Chuska repose sur cette dernière possession. 12 00:00:39,729 --> 00:00:41,396 Yeego, Nataanii ! 13 00:00:41,396 --> 00:00:43,104 Maman, tais-toi. 14 00:00:43,104 --> 00:00:44,687 Ne me parle pas comme ça. 15 00:00:45,396 --> 00:00:46,687 Il tient ça de toi. 16 00:00:47,187 --> 00:00:49,479 - Va au panier, allez. - Ta main ! 17 00:00:49,479 --> 00:00:51,604 - Reviens sur lui ! - Nataanii qui défend. 18 00:00:51,604 --> 00:00:53,146 Jimmy aux trois points ! 19 00:00:56,229 --> 00:00:57,854 Tu es fini. 20 00:00:58,437 --> 00:00:59,271 Tu es cuit. 21 00:00:59,271 --> 00:01:00,562 Je te l'ai laissée. 22 00:01:00,562 --> 00:01:02,896 Je t'ai laissé ta chance, comme à un gosse. 23 00:01:02,896 --> 00:01:06,187 Faut jouer sérieux, surtout contre un gosse. 24 00:01:07,854 --> 00:01:09,271 Fais un vœu, Jimmy. 25 00:01:18,812 --> 00:01:22,562 Vous écoutez La Matinale de Tso & Tso sur KTNN, 26 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 la voix de la Nation navajo. 27 00:01:25,146 --> 00:01:29,146 Les Chuska Warriors sont seconds dans le sondage d'avant-saison. 28 00:01:29,146 --> 00:01:31,021 Ce sera notre année. 29 00:01:31,979 --> 00:01:34,104 Notre joueur vedette de Chuska, 30 00:01:34,104 --> 00:01:37,687 l'Assassin tressé, Nataanii Jackson, est de retour. 31 00:01:37,687 --> 00:01:39,104 NATAANII EST DE RETOUR 32 00:01:40,187 --> 00:01:42,854 Me laisse pas passer. Tu aimerais m'arrêter. 33 00:01:42,854 --> 00:01:44,021 Jimmy qui ? 34 00:01:51,521 --> 00:01:52,354 De : Alena 35 00:01:52,354 --> 00:01:55,146 Salut coach, faut qu'on parle quand tu es dispo 36 00:01:55,146 --> 00:01:56,604 Bonne chance ce soir 37 00:01:59,062 --> 00:02:00,521 LA MATINALE DE TSO & TSO 38 00:02:00,521 --> 00:02:02,812 Malgré l'année d'absence de Nataanii, 39 00:02:02,812 --> 00:02:05,062 due au décès de sa mère et sa sœur, 40 00:02:05,062 --> 00:02:07,771 les attentes pour la saison sont immenses. 41 00:02:07,771 --> 00:02:12,354 Oui, leur saison débute aujourd'hui contre leurs rivaux, les Gallup Bengals. 42 00:02:12,354 --> 00:02:16,812 Le match de ce soir est complet. Toute la réserve va le regarder. 43 00:02:16,812 --> 00:02:17,937 Zéro pression. 44 00:02:18,437 --> 00:02:21,437 Jimmy Holiday a failli être meilleur marqueur de l'État, 45 00:02:21,437 --> 00:02:24,896 {\an8}mais sans Nataanii, il n'a pu les mener aux playoffs. 46 00:02:25,479 --> 00:02:26,729 Allez, mec. 47 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 Allez, vas-y, encore un. 48 00:02:29,354 --> 00:02:33,021 Bon, d'accord. Allez, trois points ou rien, mec. 49 00:02:33,021 --> 00:02:35,479 Ah ouais ? Voilà, de très loin ! 50 00:02:36,062 --> 00:02:37,062 Allez. 51 00:02:37,062 --> 00:02:39,396 On s'attendait à mieux de coach Hobbs, 52 00:02:39,396 --> 00:02:43,312 surtout au vu de sa carrière réussie en WNBA. 53 00:02:43,312 --> 00:02:47,229 Si l'équipe ne se qualifie pas cette année, c'est fini pour elle. 54 00:02:47,229 --> 00:02:50,604 Son statut d'héroïne locale ne la sauvera pas. 55 00:02:50,604 --> 00:02:51,771 Balle de match. 56 00:02:54,437 --> 00:02:56,479 Nataanii remporte le match ! 57 00:02:56,479 --> 00:02:59,896 Je te l'ai donné. Un autre. Engagement. En trois matchs. 58 00:03:00,521 --> 00:03:01,479 Allez, viens. 59 00:03:01,479 --> 00:03:03,062 T'es pas prêt. 60 00:03:07,187 --> 00:03:10,646 Ratez pas le bus. Un retard, et vous serez sur le banc. 61 00:03:10,646 --> 00:03:12,771 Je vous emmène pas, cette fois. 62 00:03:13,437 --> 00:03:14,521 Allons-y. 63 00:03:14,521 --> 00:03:16,437 Sauvé par ton père. 64 00:03:27,479 --> 00:03:28,312 Dingue ! 65 00:03:31,979 --> 00:03:33,187 Nataanii ! 66 00:03:34,146 --> 00:03:35,062 Bryson. 67 00:03:35,646 --> 00:03:36,646 Warlance. 68 00:03:37,354 --> 00:03:38,187 Moite. 69 00:03:39,229 --> 00:03:41,771 - Ça va, Miles ? - Toujours pareil. 70 00:03:42,479 --> 00:03:43,812 Rien de "dingue" ? 71 00:03:43,812 --> 00:03:46,396 Elle a dit : "Je suis du Clan de la Rive." 72 00:03:46,396 --> 00:03:51,646 J'ai pensé : "Merde, on est cousins. On peut pas faire ça." 73 00:03:51,646 --> 00:03:54,271 Tu dis des conneries, tu le sais, Bryson. 74 00:03:54,271 --> 00:03:57,312 Pourquoi tu mens tout le temps comme ça ? 75 00:03:57,312 --> 00:03:58,771 Je vais vous expliquer. 76 00:03:58,771 --> 00:04:00,896 Il a appris qu'ils étaient parents 77 00:04:01,396 --> 00:04:02,812 et l'a quand même embrassée. 78 00:04:03,854 --> 00:04:04,979 Dégueu. 79 00:04:05,604 --> 00:04:07,021 Pourquoi tu fais ça ? 80 00:04:07,021 --> 00:04:09,146 Non, vous connaissez le dicton. 81 00:04:09,729 --> 00:04:11,854 Les cousins, c'est pour s'entraîner. 82 00:04:13,021 --> 00:04:14,437 Prends une expérimentée. 83 00:04:16,354 --> 00:04:17,771 C'est pas un dicton. 84 00:04:17,771 --> 00:04:18,812 Si. 85 00:04:34,979 --> 00:04:36,979 De retour, Nataanii ! 86 00:04:37,896 --> 00:04:39,646 Défoncez ces Bengals ! 87 00:04:42,896 --> 00:04:45,604 Demain, t'es foutu. En deux manches gagnantes. 88 00:04:45,604 --> 00:04:47,521 Tu as dit ça la dernière fois. 89 00:04:47,521 --> 00:04:51,271 Jimmy ! Bonne chance pour ce soir ! Envoie-moi un texto. 90 00:04:52,854 --> 00:04:54,937 Le fais pas, frère. 91 00:04:59,854 --> 00:05:02,896 Bienvenue à l'ouverture de la saison de Chuska. 92 00:05:02,896 --> 00:05:07,021 Le match de ce soir rend hommage à Lily et Nizhoni Jackson. 93 00:05:07,021 --> 00:05:12,062 Les dons du fonds commémoratif iront à la salle capitulaire de Chuska. 94 00:05:12,062 --> 00:05:14,687 Nos pensées vont à Nataanii et à Ronald, 95 00:05:14,687 --> 00:05:17,812 {\an8}et aux familles victimes de la conduite en état d'ivresse. 96 00:05:41,771 --> 00:05:45,104 Tiré ! Rebond ! C'est bien. Vas-y, Jimmy ! 97 00:05:53,146 --> 00:05:55,104 Le dernier quart-temps s'achève 98 00:05:55,104 --> 00:05:57,396 et Chuska a laissé Gallup revenir. 99 00:05:57,396 --> 00:06:01,687 Les Warriors gardent un petit point d'avance, 42 à 41. 100 00:06:01,687 --> 00:06:03,271 Trois-deux. 101 00:06:04,604 --> 00:06:06,062 Nataanii, change ! 102 00:06:06,062 --> 00:06:08,104 - Prends ça. - Bloc de Jackson ! 103 00:06:08,104 --> 00:06:12,104 Jackson et Holiday, ces deux-là sont Batman et Robin. 104 00:06:12,104 --> 00:06:13,062 {\an8}4E QUART-TEMPS 105 00:06:13,062 --> 00:06:16,479 {\an8}Un duo parfait, comme le ragoût d'agneau et le pain frit. 106 00:06:16,479 --> 00:06:18,646 {\an8}Le sucre glace et le pain frit. 107 00:06:18,646 --> 00:06:20,312 Le diabète et le pain frit. 108 00:06:20,312 --> 00:06:21,646 Oui, bien joué. 109 00:06:22,479 --> 00:06:24,104 Interception de Holiday ! 110 00:06:24,104 --> 00:06:27,229 Les Warriors doivent se calmer et laisser le chrono tourner. 111 00:06:27,229 --> 00:06:28,354 Jimmy, Pistolet ! 112 00:06:28,937 --> 00:06:32,437 Coach Hobbs refuse de lever le pied. 113 00:06:54,229 --> 00:06:56,021 Jackson pour trois points. 114 00:06:56,021 --> 00:06:57,396 {\an8}4E QUART-TEMPS 115 00:06:57,396 --> 00:06:59,312 {\an8}Beau mouvement de balle des Warriors. 116 00:07:00,646 --> 00:07:02,479 Dernières secondes. 117 00:07:02,479 --> 00:07:04,604 Vous foutez quoi ? En défense ! 118 00:07:04,604 --> 00:07:07,146 Gallup cherche la faute aux trois points. 119 00:07:08,729 --> 00:07:10,729 - C'est loupé ! - De peu. 120 00:07:10,729 --> 00:07:15,271 Ils ont célébré trop tôt, donnant une dernière chance à Gallup. Dangereux. 121 00:07:15,271 --> 00:07:16,354 En ligne. 122 00:07:17,312 --> 00:07:20,562 Excellent match. Quel a été votre ressenti ce soir ? 123 00:07:20,562 --> 00:07:23,354 Il y a eu un bon travail d'équipe. 124 00:07:23,354 --> 00:07:26,312 31 points, 11 rebonds, super début. 125 00:07:26,312 --> 00:07:28,479 Ce match de reprise a dû être dur. 126 00:07:28,479 --> 00:07:31,354 Votre mère et votre sœur vous ont manqué ? 127 00:07:34,396 --> 00:07:35,229 Nataanii ? 128 00:07:36,896 --> 00:07:39,354 Oui, elles lui manquent, bien sûr, 129 00:07:40,021 --> 00:07:41,812 mais on sentait leur présence. 130 00:07:41,812 --> 00:07:44,396 Sa mère et sa sœur étaient notre 6e joueur. 131 00:07:44,979 --> 00:07:46,396 Autre chose à ajouter ? 132 00:07:47,187 --> 00:07:49,729 - Non. Heureux de cette victoire. - Merci. 133 00:07:52,854 --> 00:07:56,229 Yeego ! Warriors ! 134 00:07:57,979 --> 00:07:59,229 On a gagné, mec. 135 00:08:11,229 --> 00:08:12,229 Éteignez ça. 136 00:08:13,437 --> 00:08:14,937 J'ai dit d'éteindre ! 137 00:08:15,896 --> 00:08:18,812 - Likez et suivez-moi sur Insta. - C'est quoi ? 138 00:08:19,562 --> 00:08:20,812 On fête ça, coach. 139 00:08:22,979 --> 00:08:23,979 Vous fêtez ça ? 140 00:08:26,854 --> 00:08:28,979 On menait de 16 points à la mi-temps. 141 00:08:28,979 --> 00:08:30,854 Une victoire est une victoire. 142 00:08:33,271 --> 00:08:34,937 Où est le coureur de cross ? 143 00:08:36,604 --> 00:08:39,437 Leland, que dit ton entraîneur pour la course ? 144 00:08:40,604 --> 00:08:42,021 Pas ralentir au finish. 145 00:08:42,021 --> 00:08:45,312 Ne pas ralentir au finish. 146 00:08:46,771 --> 00:08:49,437 Il ne faut rien lâcher, pas même une seconde. 147 00:08:49,437 --> 00:08:51,396 Gallup n'est même pas classé. 148 00:08:51,396 --> 00:08:54,562 Santa Fe va être ravi de jouer contre nous demain. 149 00:08:55,146 --> 00:08:55,979 Les gars... 150 00:08:56,729 --> 00:08:58,312 notre règle numéro un ? 151 00:08:58,312 --> 00:09:03,104 - Le rez ball gagne le championnat. - Exact. Et notre devise ? 152 00:09:03,104 --> 00:09:05,896 Courir vite, tirer vite, ne jamais s'arrêter. 153 00:09:05,896 --> 00:09:10,521 On court vite, on tire vite, on ne s'arrête jamais ! 154 00:09:12,021 --> 00:09:15,937 Je ne sais pas vous, mais je veux gagner un championnat. 155 00:09:15,937 --> 00:09:16,854 Et vous ? 156 00:09:20,729 --> 00:09:21,812 Merde. 157 00:09:24,604 --> 00:09:25,979 La coach pète un câble. 158 00:09:26,479 --> 00:09:30,312 Si on ne peut pas fêter ça ici, je me casse à Mesa. 159 00:09:30,312 --> 00:09:33,187 Qui vient avec moi ? Tu viens ? Super ! 160 00:09:33,187 --> 00:09:34,479 T'es avec moi, mec ? 161 00:09:34,479 --> 00:09:35,562 Ça va ? 162 00:09:38,646 --> 00:09:39,562 On s'arrache. 163 00:09:40,062 --> 00:09:43,271 Chuska est loin de Los Angeles. 164 00:09:43,271 --> 00:09:46,354 Les joueurs étaient trop sûrs d'eux en fin de match. 165 00:09:46,354 --> 00:09:49,062 Coach Hobbs sait-elle tenir cette équipe ? 166 00:09:49,896 --> 00:09:52,896 Hobbs s'implique-t-elle assez ? Qu'en pensez-vous ? 167 00:10:09,521 --> 00:10:10,729 Re : ASU Athlétisme. 168 00:10:10,729 --> 00:10:13,896 Chère Heather, Merci pour votre candidature. 169 00:10:13,896 --> 00:10:17,396 Notre programme femmes connaît des coupes budgétaires. 170 00:10:20,479 --> 00:10:22,354 Re : Poste de coach à Marquette 171 00:10:22,354 --> 00:10:24,521 Mme Hobbs, Merci pour votre demande. 172 00:10:24,521 --> 00:10:28,104 Une expérience comme coach professionnelle est essentielle. 173 00:10:35,479 --> 00:10:37,562 À : Alena 174 00:10:37,562 --> 00:10:40,729 On a gagné 175 00:10:40,729 --> 00:10:44,104 4 mois avant mon retour 176 00:10:47,271 --> 00:10:50,021 À : Heather 177 00:10:50,021 --> 00:10:52,812 Justement, il faut qu'on en parle 178 00:10:54,021 --> 00:10:56,896 Heather, je t'aime mais je dois tourner la page 179 00:11:17,021 --> 00:11:18,021 Ça va ? 180 00:11:20,146 --> 00:11:21,562 Cette journaliste, mec. 181 00:11:26,604 --> 00:11:27,812 Tu sais, je... 182 00:11:28,646 --> 00:11:30,646 je pensais ce que j'ai dit. 183 00:11:31,562 --> 00:11:33,979 Pour ta mère et ta sœur. 184 00:11:35,062 --> 00:11:37,687 Elles étaient là ce soir. 185 00:11:38,187 --> 00:11:39,812 Tu sais, ma sœur... 186 00:11:40,812 --> 00:11:42,854 c'était juste le début pour elle. 187 00:11:45,312 --> 00:11:47,312 J'y crois pas, ça fait déjà un an. 188 00:11:49,812 --> 00:11:51,937 Il ne me reste que des souvenirs. 189 00:11:53,812 --> 00:11:55,521 Comme sur ce parking, là-bas. 190 00:11:57,354 --> 00:12:00,062 C'est là où ma mère m'a appris à faire du vélo. 191 00:12:02,771 --> 00:12:04,271 Et sur cette colline ? 192 00:12:05,687 --> 00:12:08,104 Ma sœur et moi, on faisait de la luge. 193 00:12:09,646 --> 00:12:10,812 Tu t'en souviens ? 194 00:12:11,437 --> 00:12:13,062 Puis, on a descendu cette... 195 00:12:14,521 --> 00:12:16,229 Cette grosse colline. 196 00:12:16,229 --> 00:12:17,979 Ta mère te l'avait interdit. 197 00:12:18,562 --> 00:12:20,479 - Tu l'as fait quand même. - Oui. 198 00:12:22,354 --> 00:12:23,562 Je m'en souviens. 199 00:12:30,229 --> 00:12:33,062 Est-ce que ça t'arrive de penser 200 00:12:34,437 --> 00:12:35,562 à partir d'ici ? 201 00:12:36,479 --> 00:12:39,187 De la réserve ? Carrément. 202 00:12:40,687 --> 00:12:41,687 Non. 203 00:12:47,521 --> 00:12:49,229 Partir, une fois pour toutes. 204 00:12:49,979 --> 00:12:51,187 Pour de bon. 205 00:12:54,979 --> 00:12:56,479 De quoi tu parles ? 206 00:12:56,479 --> 00:12:58,979 Frère, j'ai une idée. 207 00:12:59,854 --> 00:13:03,771 Tu veux jouer à la fac. Moi aussi, je veux jouer à la fac. 208 00:13:04,854 --> 00:13:06,604 Partons d'ici tous les deux 209 00:13:07,187 --> 00:13:08,812 et ramenons ce titre. 210 00:13:15,729 --> 00:13:16,729 Mais... 211 00:13:18,979 --> 00:13:20,396 Il est tard, 212 00:13:20,937 --> 00:13:24,437 et on a un match demain, alors, je te dis à demain matin. 213 00:13:24,437 --> 00:13:25,729 J'arrive. 214 00:13:26,771 --> 00:13:28,396 On va battre ces Coyotes. 215 00:13:39,021 --> 00:13:41,604 - Allez, c'est parti ! - Allez, les gars ! 216 00:13:41,604 --> 00:13:44,937 Allez. Défense ! Yeego, Nataanii ! 217 00:13:44,937 --> 00:13:46,021 Défends ! 218 00:13:46,021 --> 00:13:47,271 Lève les mains. 219 00:13:47,854 --> 00:13:49,687 Allez. Tu gères. 220 00:13:51,062 --> 00:13:52,979 On dirait... 221 00:14:13,521 --> 00:14:14,937 1er match de la saison. 222 00:14:18,687 --> 00:14:19,521 On a gagné. 223 00:14:21,396 --> 00:14:24,396 Tu vas devoir bosser davantage. 224 00:14:25,562 --> 00:14:27,396 J'ai déjà parlé à ta patronne. 225 00:14:28,479 --> 00:14:31,187 Elle a dit que tu pouvais bosser demain matin. 226 00:14:32,229 --> 00:14:33,437 Tu es sérieuse ? 227 00:14:34,479 --> 00:14:36,312 Tu sais que j'ai match demain ? 228 00:14:39,021 --> 00:14:40,229 Tu préfères quoi ? 229 00:14:41,854 --> 00:14:43,729 Jouer ou un toit sur ta tête ? 230 00:14:46,729 --> 00:14:51,062 La plupart des lycéens font du sport tandis que leurs parents bossent. 231 00:14:51,646 --> 00:14:54,187 Mais tu auras de l'argent pour ta bière. 232 00:15:15,562 --> 00:15:18,062 - Voilà, bonne journée. - Merci. 233 00:15:22,771 --> 00:15:24,937 Tu es en retard. Une fois de plus. 234 00:15:26,021 --> 00:15:28,646 Je sais, ça n'arrivera plus. 235 00:15:30,437 --> 00:15:32,979 Pas de favoritisme pour les stars du basket. 236 00:15:36,271 --> 00:15:37,687 Bienvenue chez Blake. 237 00:15:37,687 --> 00:15:42,479 Je voudrais deux burritos à la viande. 238 00:15:42,479 --> 00:15:45,396 Je vais trouver quelqu'un qui pourra vous aider. 239 00:15:46,021 --> 00:15:49,229 Deux burritos à la viande, c'est ça ? 240 00:15:49,771 --> 00:15:51,062 Oui, deux. 241 00:15:51,687 --> 00:15:56,021 Et ne soyez pas avare avec la viande. 242 00:15:56,021 --> 00:15:57,187 Pas de problème. 243 00:15:57,187 --> 00:16:00,437 {\an8}On a parlé à Mason Troy des Santa Fe Catholic Coyotes 244 00:16:00,437 --> 00:16:04,104 {\an8}avant le match attendu de ce soir contre les Chuska Warriors. 245 00:16:04,104 --> 00:16:08,396 La star des Coyotes, meilleur marqueur de l'État l'an dernier, rempile. 246 00:16:08,396 --> 00:16:13,229 {\an8}Le match contre le n°2, Chuska, est un aperçu de la finale du championnat. 247 00:16:13,229 --> 00:16:16,479 {\an8}Notre objectif cette année est le championnat d'État. 248 00:16:16,479 --> 00:16:18,312 On attend ça avec impatience. 249 00:16:18,312 --> 00:16:21,271 Les Coyotes sont favoris dans les sondages 250 00:16:21,271 --> 00:16:23,604 et veulent aller le plus loin possible... 251 00:16:23,604 --> 00:16:24,604 Mason Troy. 252 00:16:25,437 --> 00:16:28,104 C'est un monstre, il n'y a pas d'échappatoire. 253 00:16:29,979 --> 00:16:32,187 {\an8}Nataanii va avoir du boulot, ce soir. 254 00:16:36,979 --> 00:16:38,396 Salut, Bryson ! 255 00:16:38,937 --> 00:16:39,937 Tu vas où ? 256 00:16:40,437 --> 00:16:42,062 Jimmy, t'as assuré. 257 00:16:42,062 --> 00:16:43,437 Ça roule ? 258 00:16:51,896 --> 00:16:56,187 Folle, la passe derrière le dos. J'essaye ce soir contre Santa Fe. 259 00:16:57,104 --> 00:16:58,562 Ils l'arrêteront pas. 260 00:17:00,229 --> 00:17:01,437 T'en penses quoi ? 261 00:17:09,479 --> 00:17:11,812 ÉQUIPE FÉMININE CHAMPIONNES D'ÉTAT 262 00:17:11,812 --> 00:17:14,312 C'est fou, ta mère a joué avec la coach. 263 00:17:15,854 --> 00:17:17,062 En terminale. 264 00:17:17,812 --> 00:17:19,187 Elle viendra te voir jouer ? 265 00:17:21,104 --> 00:17:22,396 Ouais, tu parles. 266 00:17:22,396 --> 00:17:24,771 Plus vite. Allez, la défense ! 267 00:17:24,771 --> 00:17:27,104 Bougez ! Tout le monde sur son joueur ! 268 00:17:27,104 --> 00:17:29,146 La mère de mon fils. 269 00:17:29,146 --> 00:17:31,646 Une meneuse. Elle tient ça de moi. 270 00:17:32,396 --> 00:17:33,771 C'est pas l'inverse ? 271 00:17:34,396 --> 00:17:35,687 Tais-toi, gros. 272 00:17:37,396 --> 00:17:38,604 Rebond, allez ! 273 00:17:39,687 --> 00:17:42,312 Allez, vite, Trixie. 274 00:17:43,021 --> 00:17:45,521 Ya'at'eeh à tous ceux que je connais. 275 00:17:45,521 --> 00:17:50,562 Vous écoutez KTNN et c'est l'heure du match Lotaburger de la semaine. 276 00:17:50,562 --> 00:17:53,271 On passe aux choses sérieuses 277 00:17:53,271 --> 00:17:57,354 avec les numéros un du classement, Les Santa Fe Catholic Coyotes. 278 00:17:57,354 --> 00:18:01,229 C'est exact. Et il y a beaucoup de monde aujourd'hui. 279 00:18:01,229 --> 00:18:04,146 Il y a de belles nanas dans la foule ce soir. 280 00:18:04,146 --> 00:18:07,479 Des soirs comme ça, j'aimerais avoir encore la Kiss Cam. 281 00:18:08,562 --> 00:18:09,562 Merde. 282 00:18:10,062 --> 00:18:12,146 J'espère qu'il a une bonne excuse. 283 00:18:12,146 --> 00:18:14,771 À : NATAANII T'ES OÙ ? MATCH DANS UNE HEURE 284 00:18:14,771 --> 00:18:16,229 Il reste 30 minutes. 285 00:18:16,229 --> 00:18:19,562 Ceux dans cette pièce sont ceux qui jouent ce soir. 286 00:18:19,562 --> 00:18:20,812 On oublie Nataanii. 287 00:18:20,812 --> 00:18:24,021 - Nataanii nous laisse tomber ? - Il nous a lâchés ? 288 00:18:24,021 --> 00:18:26,062 Leland, tu es arrière. 289 00:18:26,062 --> 00:18:27,396 Miles, tu es ailier. 290 00:18:27,396 --> 00:18:30,187 - Quoi ? - Jimmy, remplace Nataanii. 291 00:18:30,687 --> 00:18:34,229 Vous avez vu ? Le porteur d'eau est plus grand que Leland. 292 00:18:34,229 --> 00:18:37,146 Même sans Nataanii, on est 11. Concentrez-vous. 293 00:18:37,146 --> 00:18:40,562 On va écarter le jeu pour l'attirer hors du périmètre. 294 00:18:40,562 --> 00:18:44,229 Tyson, Warlance, défendez à deux sur Mason dès que possible. 295 00:18:44,229 --> 00:18:46,271 Jusqu'à preuve du contraire, 296 00:18:46,271 --> 00:18:49,562 on est toujours numéro deux de l'État. Rassemblez-vous. 297 00:18:53,187 --> 00:18:54,271 Allons-y. 298 00:19:03,229 --> 00:19:04,062 C'est parti ? 299 00:19:04,562 --> 00:19:05,562 C'est parti. 300 00:19:05,562 --> 00:19:07,771 Allez, les gars ! 301 00:19:32,062 --> 00:19:35,062 Nataanii Jackson n'est pas sur le terrain. 302 00:19:35,062 --> 00:19:37,104 On n'a aucune info à ce sujet, 303 00:19:37,104 --> 00:19:40,479 mais coach Hobbs va devoir changer la composition. 304 00:19:40,479 --> 00:19:41,646 Rassemblez-vous ! 305 00:19:42,521 --> 00:19:44,646 Coup dur pour les Warriors. 306 00:19:44,646 --> 00:19:48,562 - Jimmy Holiday va devoir se surpasser. - D'environ 30 points. 307 00:19:48,562 --> 00:19:49,937 Voilà papa. 308 00:19:52,854 --> 00:19:53,771 À toi de jouer. 309 00:19:53,771 --> 00:19:56,062 Faisons-les céder sous la pression. 310 00:19:56,062 --> 00:19:57,229 Vas-y, Tyson. 311 00:19:57,229 --> 00:20:00,354 - Warriors à trois. Un, deux, trois ! - Warriors ! 312 00:20:00,979 --> 00:20:02,187 Allez, les gars. 313 00:20:02,187 --> 00:20:04,104 Le match va commencer. 314 00:20:04,896 --> 00:20:07,729 La balle est en l'air. Chuska gagne l'entre-deux. 315 00:20:07,729 --> 00:20:08,646 La balle ! 316 00:20:08,646 --> 00:20:10,312 Passe rapide à Holiday. 317 00:20:10,312 --> 00:20:13,396 Il tente le trois points depuis l'aile et marque ! 318 00:20:13,979 --> 00:20:17,812 On est à cinq secondes et le public est déchaîné. 319 00:20:18,646 --> 00:20:19,812 Recule ! 320 00:20:19,812 --> 00:20:21,062 Allez, chocolat blanc. 321 00:20:21,062 --> 00:20:24,396 On dirait le mec qui tond ma pelouse. C'est ton cousin ? 322 00:20:24,396 --> 00:20:26,312 - Joue, enfoiré. - T'inquiète. 323 00:20:27,521 --> 00:20:30,021 Mason Troy se faufile, va au panier. 324 00:20:31,437 --> 00:20:32,646 Tout en puissance. 325 00:20:32,646 --> 00:20:34,604 Les blancs savent sauter. 326 00:20:34,604 --> 00:20:36,146 T'as eu besoin d'écrans. 327 00:20:36,146 --> 00:20:37,271 C'est pour toi. 328 00:20:37,271 --> 00:20:40,687 - Trois-deux pour Chuska. - Mets la pression. 329 00:20:42,771 --> 00:20:44,646 1ER QUART-TEMPS 330 00:20:44,646 --> 00:20:46,437 Robin remplace Batman. 331 00:20:50,062 --> 00:20:51,271 Où est la défense ? 332 00:20:53,354 --> 00:20:55,437 - Oui ! - À qui est ce joueur ? 333 00:20:55,437 --> 00:20:56,562 Il était seul ? 334 00:20:58,146 --> 00:21:00,396 J'essaie de marquer. Allez ! 335 00:21:00,896 --> 00:21:02,021 Change ! 336 00:21:02,021 --> 00:21:04,479 Numéro 23 aux trois points et marque. 337 00:21:04,479 --> 00:21:07,854 Santa Fe Catholic domine ce 1er quart-temps. 338 00:21:07,854 --> 00:21:11,687 Les Chuska sont frustrés du manque de communication en défense. 339 00:21:11,687 --> 00:21:14,687 - On est dans la même équipe. - On peut remonter. 340 00:21:16,812 --> 00:21:19,146 - Ça va ? - Vas-y, tu vas le regretter. 341 00:21:19,146 --> 00:21:20,229 Coach ? 342 00:21:20,729 --> 00:21:23,146 Notre équipe féminine a un poste vacant. 343 00:21:24,812 --> 00:21:27,771 Vous êtes des lâches ou quoi ? Allez sur Mason. 344 00:21:27,771 --> 00:21:29,104 Marquer le yéti ? 345 00:21:29,104 --> 00:21:32,604 Lâche pas la ligne de fond. Ils coupent à chaque fois. 346 00:21:32,604 --> 00:21:34,979 - C'est bon. - Tu fais toujours ça ! 347 00:21:34,979 --> 00:21:37,229 - Arrête. - Fais-le, toi ! 348 00:21:37,229 --> 00:21:39,396 On n'est qu'à la moitié. Bloquez le couloir. 349 00:21:39,396 --> 00:21:41,854 Jimmy, Leland, Miles, continuez à tirer. 350 00:21:44,687 --> 00:21:46,312 Des nouvelles de Nataanii ? 351 00:21:47,104 --> 00:21:48,104 Jimmy ? 352 00:21:54,229 --> 00:21:58,896 Martinez monte la balle, passe à Badonie qui la laisse à Holiday. 353 00:21:59,396 --> 00:22:01,687 Holiday va au panier pour le lay-up. 354 00:22:02,271 --> 00:22:05,146 Contré par Troy, une fois de plus. 355 00:22:05,146 --> 00:22:06,562 Allez, Big Mike ! 356 00:22:06,562 --> 00:22:08,021 ALLEZ LES WARRIORS 357 00:22:08,562 --> 00:22:10,854 Ils font grimper le score au maximum 358 00:22:10,854 --> 00:22:12,979 pour démoraliser les Warriors. 359 00:22:12,979 --> 00:22:14,229 Tu fous quoi ? 360 00:22:14,229 --> 00:22:16,396 C'est ta faute. Mène mieux. 361 00:22:16,396 --> 00:22:19,646 Vu le jeu de Chuska, ça a l'air de fonctionner. 362 00:22:19,646 --> 00:22:20,937 Bien, Seth ! 363 00:22:22,354 --> 00:22:26,979 C'est surprenant que Santa Fe garde leur meilleur joueur sur le terrain. 364 00:22:26,979 --> 00:22:30,979 Chuska essaie de marquer des points pour sauver l'honneur. 365 00:22:34,687 --> 00:22:35,812 J'avais dit quoi ? 366 00:22:36,354 --> 00:22:39,854 Numéro 32, bleu. Faute technique. Il est exclu du match. 367 00:22:41,229 --> 00:22:42,729 Mason vient d'être exclu. 368 00:22:43,562 --> 00:22:47,896 Troy nargue les fans de Chuska en sortant du terrain. 369 00:22:49,312 --> 00:22:50,521 Allez, Jimmy ! 370 00:22:51,354 --> 00:22:54,562 Holiday se relève et va vers la ligne de lancer-franc. 371 00:22:54,562 --> 00:22:58,479 Il reste moins d'une seconde. Chuska perd 35 à 108. 372 00:23:00,354 --> 00:23:01,771 Il tire le premier. 373 00:23:01,771 --> 00:23:03,271 Il marque. 374 00:23:03,271 --> 00:23:07,187 Les Warriors devront se remettre en question après ce match. 375 00:23:19,854 --> 00:23:21,312 On s'aligne, les gars. 376 00:23:44,562 --> 00:23:45,562 Fin du match. 377 00:23:45,562 --> 00:23:48,062 Rassemble l'équipe, on se retrouve au vestiaire. 378 00:23:48,979 --> 00:23:51,104 Un truc cloche, frère. 379 00:23:51,104 --> 00:23:52,937 Sérieux, il se passe un truc. 380 00:23:53,729 --> 00:23:54,937 Il se passe quoi ? 381 00:23:57,771 --> 00:23:59,021 Allez au vestiaire. 382 00:24:02,062 --> 00:24:02,896 Frère. 383 00:24:09,896 --> 00:24:11,104 Un souci, coach ? 384 00:24:20,146 --> 00:24:21,229 Asseyez-vous. 385 00:24:26,812 --> 00:24:28,812 J'ai besoin de votre attention. 386 00:24:33,979 --> 00:24:34,896 Les gars... 387 00:24:36,396 --> 00:24:37,729 notre ami... 388 00:24:39,229 --> 00:24:40,229 notre frère... 389 00:24:43,937 --> 00:24:45,562 notre coéquipier, Nataanii... 390 00:24:51,521 --> 00:24:52,937 nous a quittés. 391 00:24:54,479 --> 00:24:55,771 De quoi vous parlez ? 392 00:25:00,146 --> 00:25:02,937 Tout à l'heure, nous avons appris qu'il... 393 00:25:05,937 --> 00:25:07,562 Il s'est suicidé. 394 00:25:08,562 --> 00:25:09,812 Il s'est suicidé. 395 00:25:28,437 --> 00:25:29,437 Je vous en prie. 396 00:25:46,979 --> 00:25:48,229 Impossible. 397 00:25:49,104 --> 00:25:50,312 J'étais avec lui. 398 00:25:51,146 --> 00:25:52,562 On était à la citerne. 399 00:25:54,979 --> 00:25:55,979 Jimmy. 400 00:26:55,271 --> 00:26:57,479 Elle n'est pas au courant, pas vrai ? 401 00:27:13,021 --> 00:27:14,812 Je sais, vous étiez proches. 402 00:27:22,312 --> 00:27:24,979 On est une équipe sur et en dehors du terrain. 403 00:27:27,896 --> 00:27:29,396 Je suis là, si tu veux parler. 404 00:27:33,812 --> 00:27:34,812 Jimmy... 405 00:27:47,604 --> 00:27:50,979 C'est le cœur lourd que je dois annoncer la perte tragique 406 00:27:51,562 --> 00:27:53,771 de la star des Chuska Warriors, 407 00:27:53,771 --> 00:27:57,312 Nataanii Jackson, qui est mort à l'âge de 18 ans. 408 00:27:58,104 --> 00:28:00,896 {\an8}Il rejoint sa mère, Lily, et sa sœur, Nizhoni 409 00:28:01,687 --> 00:28:04,104 et laisse seul son père, Ronald Jackson. 410 00:28:04,854 --> 00:28:05,979 {\an8}ANGE DU BASKET 411 00:28:05,979 --> 00:28:11,062 {\an8}Malheureusement, ce genre de drame arrive bien trop souvent par ici, 412 00:28:11,896 --> 00:28:14,021 et reste toujours aussi difficile. 413 00:28:14,604 --> 00:28:18,646 Nos pensées et nos prières vont à sa famille... 414 00:28:18,646 --> 00:28:20,271 MORT DE LA STAR DES CHUSKA 415 00:28:20,271 --> 00:28:22,687 ... à l'équipe et à la communauté de Chuska. 416 00:28:22,687 --> 00:28:26,854 LE PRINTEMPS ET LE BONHEUR REVIENDRONT. TENEZ BON. TOUT IRA MIEUX. 417 00:28:27,437 --> 00:28:31,229 Une cérémonie traditionnelle débutera cet après-midi. 418 00:28:45,521 --> 00:28:47,021 Salutations à la famille. 419 00:28:47,646 --> 00:28:52,062 Le père de Nataanii, Ronald, nous a réunis aujourd'hui. 420 00:28:52,604 --> 00:28:55,729 Les quatre prochaines nuits sont sacrées. 421 00:28:58,271 --> 00:29:02,896 Nous demandons que l'esprit de ce jeune homme, Nataanii, 422 00:29:03,646 --> 00:29:06,729 puisse rejoindre le monde de l'au-delà. 423 00:29:10,687 --> 00:29:13,521 Placez ses chaussures dans le cercueil. 424 00:29:15,729 --> 00:29:19,562 La chaussure gauche à la droite, la chaussure droite à la gauche. 425 00:29:22,562 --> 00:29:26,812 Afin que le peuple sacré sache que son esprit s'en est allé. 426 00:29:36,896 --> 00:29:40,687 Ce feu doit continuer à brûler pendant quatre nuits. 427 00:29:41,521 --> 00:29:43,062 Veillez sur lui. 428 00:29:44,521 --> 00:29:47,062 Assurez-vous qu'il ne s'éteigne pas. 429 00:30:04,354 --> 00:30:10,062 Mère Nature, nous te rendons votre enfant, Nataanii. 430 00:30:10,812 --> 00:30:14,146 Prends bien soin de lui. 431 00:30:15,396 --> 00:30:18,062 Son esprit sera réhabilité. 432 00:30:19,021 --> 00:30:22,104 Amen. 433 00:30:49,271 --> 00:30:50,271 Tu fais quoi ? 434 00:30:59,521 --> 00:31:01,604 Mon fils tire toute la journée. 435 00:31:04,021 --> 00:31:05,854 C'est le seul moyen de le voir. 436 00:31:09,729 --> 00:31:11,479 Tu aurais pu venir à l'enterrement. 437 00:31:16,396 --> 00:31:18,021 C'est regrettable. 438 00:31:21,396 --> 00:31:22,396 Triste. 439 00:31:23,812 --> 00:31:26,229 J'ai assisté à trop d'enterrements. 440 00:31:27,062 --> 00:31:28,729 Trop de proches sont partis. 441 00:31:30,437 --> 00:31:32,104 Ce n'est pas un cas isolé. 442 00:31:32,937 --> 00:31:35,771 Ça arrive sur tout le territoire indien. C'est... 443 00:31:37,729 --> 00:31:39,354 C'est comme si un esprit... 444 00:31:42,646 --> 00:31:43,729 nous pourchassait. 445 00:31:45,021 --> 00:31:46,771 C'est ça, les Amérindiens. 446 00:31:46,771 --> 00:31:49,021 Malgré tous nos efforts, 447 00:31:49,604 --> 00:31:51,687 on trouve toujours le moyen d'échouer. 448 00:31:54,896 --> 00:31:55,896 C’est dans notre sang. 449 00:32:03,271 --> 00:32:04,271 Jimmy. 450 00:32:05,396 --> 00:32:06,312 Jimmy, attends. 451 00:32:21,271 --> 00:32:23,729 - Les frites arrivent. - Bonne journée. 452 00:32:31,396 --> 00:32:32,562 J'ai appris pour ton ami. 453 00:32:34,687 --> 00:32:35,896 Je suis désolée. 454 00:32:39,104 --> 00:32:39,937 Merci. 455 00:32:41,604 --> 00:32:44,479 C'était super de vous voir soudés pour Nataanii. 456 00:32:49,479 --> 00:32:51,229 On est une équipe, donc... 457 00:32:52,812 --> 00:32:54,812 On essaie de se soutenir. 458 00:32:56,396 --> 00:32:59,312 Ici aussi, on forme une équipe, tu sais ? 459 00:32:59,312 --> 00:33:01,729 Si on peut t'aider... 460 00:33:05,146 --> 00:33:06,437 Merci, mais... 461 00:33:07,396 --> 00:33:08,396 Ça, 462 00:33:09,562 --> 00:33:11,062 c'est juste un boulot. 463 00:33:11,062 --> 00:33:12,854 Tout le monde vient ici. 464 00:33:12,854 --> 00:33:16,437 Je les vois tous, je m'assure qu'ils vont bien. 465 00:33:16,437 --> 00:33:18,521 C'est pas rien. 466 00:33:22,937 --> 00:33:23,937 Mais... 467 00:33:25,396 --> 00:33:26,937 Tu feras pas ça éternellement ? 468 00:33:28,062 --> 00:33:31,312 Bien sûr que non. Je ne veux pas faire ça éternellement. 469 00:33:32,854 --> 00:33:34,354 OK, parce que sinon, 470 00:33:35,521 --> 00:33:37,937 je me ferais du souci. 471 00:33:42,729 --> 00:33:43,729 Bienvenue chez Blake. 472 00:34:02,812 --> 00:34:03,687 Benny ? 473 00:34:03,687 --> 00:34:04,604 Coach Benny ? 474 00:34:05,312 --> 00:34:06,354 Salut, Heather. 475 00:34:06,354 --> 00:34:07,979 Qu'est-ce que tu fais là ? 476 00:34:09,229 --> 00:34:10,646 Désolé pour ton joueur. 477 00:34:11,437 --> 00:34:13,146 Nataanii était un bon garçon. 478 00:34:14,729 --> 00:34:15,937 À vrai dire, 479 00:34:16,562 --> 00:34:17,771 je suis là pour ça. 480 00:34:18,396 --> 00:34:19,687 J'ai besoin d'aide. 481 00:34:21,771 --> 00:34:22,979 Maria va me tuer. 482 00:34:23,854 --> 00:34:27,396 J'étais trop absent. J'ai promis de ne plus entraîner. 483 00:34:27,396 --> 00:34:30,312 Et si je te paie le triple de ce que tu gagnes ? 484 00:34:31,062 --> 00:34:32,146 Je peux pas. 485 00:34:34,979 --> 00:34:37,812 Mais vu ce que traversent ces gamins... 486 00:34:39,771 --> 00:34:41,271 Tu pourrais les aider. 487 00:34:41,937 --> 00:34:45,229 C'est peut-être des stars, mais ça reste des gamins. 488 00:34:53,812 --> 00:34:56,229 Les gars, la hutte à sudation est à vous. 489 00:35:10,687 --> 00:35:11,687 Gloria. 490 00:35:12,521 --> 00:35:13,521 Ronald. 491 00:35:15,646 --> 00:35:17,771 Je suis désolée pour Nataanii. 492 00:35:19,271 --> 00:35:20,562 Comment va Jimmy ? 493 00:35:21,854 --> 00:35:23,854 Tu sais comment sont les ados. 494 00:35:30,104 --> 00:35:31,437 Que puis-je pour toi ? 495 00:35:32,729 --> 00:35:36,062 J'étais à l'épicerie et... 496 00:35:36,646 --> 00:35:38,646 Tu cherches une femme de ménage ? 497 00:35:39,229 --> 00:35:40,229 Exact. 498 00:35:42,812 --> 00:35:45,396 On espérait embaucher un étudiant 499 00:35:45,396 --> 00:35:47,104 pour aider quelqu'un. 500 00:35:47,812 --> 00:35:49,729 Je ne peux travailler que dans la réserve. 501 00:35:51,354 --> 00:35:52,562 Alcool au volant ? 502 00:35:56,104 --> 00:35:57,354 Ne dis rien à Jimmy. 503 00:36:00,687 --> 00:36:03,104 J'ai dit et fait certaines choses 504 00:36:03,937 --> 00:36:05,562 dont je ne suis pas fière... 505 00:36:15,646 --> 00:36:16,896 Viens à une réunion. 506 00:36:26,646 --> 00:36:29,771 L'enterrement, c'était facile. 507 00:36:30,937 --> 00:36:32,771 Avec toutes ces condoléances. 508 00:36:35,771 --> 00:36:37,146 Ensuite, c'est dur. 509 00:36:42,104 --> 00:36:43,729 Retrouver une maison vide. 510 00:36:44,687 --> 00:36:45,687 Seul. 511 00:36:54,354 --> 00:36:55,812 Je veux dire 512 00:36:56,729 --> 00:36:57,979 qu'ils m'ont soutenu. 513 00:36:59,604 --> 00:37:01,229 Je ne veux pas le perdre. 514 00:37:07,312 --> 00:37:08,396 Le job est à toi. 515 00:37:12,146 --> 00:37:13,146 Bon. 516 00:37:15,812 --> 00:37:17,562 Demain matin, 7 h. 517 00:37:35,187 --> 00:37:36,187 C'est qui ? 518 00:37:39,687 --> 00:37:44,021 J'espérais arriver et vous donner un discours inspirant 519 00:37:44,021 --> 00:37:46,187 pour notre retour à l'entraînement. 520 00:37:47,354 --> 00:37:48,979 Mais en vérité, 521 00:37:50,104 --> 00:37:52,021 il n'y a pas grand-chose à dire. 522 00:37:53,729 --> 00:37:57,687 Perdre Nataanii est trop difficile pour essayer de trouver les mots. 523 00:38:03,396 --> 00:38:05,479 Sur une autre note, 524 00:38:05,479 --> 00:38:10,271 voici notre nouveau coach assistant, Benny Begaye. 525 00:38:11,479 --> 00:38:13,687 Croyez-le ou non, j'ai été étudiante. 526 00:38:14,187 --> 00:38:17,729 Benny, mon coach, nous a menés à deux titres d'État. 527 00:38:18,854 --> 00:38:19,771 Les gars... 528 00:38:20,729 --> 00:38:22,854 Non, les guerriers. 529 00:38:24,437 --> 00:38:26,437 Revenons aux vieilles méthodes. 530 00:38:27,271 --> 00:38:30,687 Venez vous mettre en cercle, au milieu du terrain. 531 00:38:31,396 --> 00:38:33,604 D'accord ? Allez. 532 00:38:37,062 --> 00:38:38,312 Sérieux ? 533 00:38:55,562 --> 00:38:58,979 OK, Tyson, à l'époque... 534 00:39:02,312 --> 00:39:04,729 on s'appuyait sur nos traditions. 535 00:39:04,729 --> 00:39:07,229 Certains d'entre vous s'interrogent 536 00:39:08,646 --> 00:39:10,062 à propos de l'avenir. 537 00:39:15,771 --> 00:39:17,396 Certains ont peut-être 538 00:39:18,187 --> 00:39:20,312 des questions laissées sans réponse. 539 00:39:21,562 --> 00:39:23,146 Pourquoi ça arrive ? 540 00:39:26,604 --> 00:39:29,396 C'est le moment de lâcher prise. 541 00:39:32,396 --> 00:39:34,229 Demandez la force... 542 00:39:37,021 --> 00:39:38,354 de continuer... 543 00:39:40,271 --> 00:39:42,271 malgré notre perte. 544 00:39:44,104 --> 00:39:46,521 Vous descendez tous de guerriers. 545 00:39:49,646 --> 00:39:52,854 Un vrai guerrier n'a pas peur de faire son deuil. 546 00:39:58,729 --> 00:39:59,729 Bien. 547 00:40:00,979 --> 00:40:04,312 Ayez des pensées positives pour votre frère, Nataanii. 548 00:40:07,146 --> 00:40:09,271 Je n'abandonnerai pas la saison. 549 00:40:10,437 --> 00:40:11,854 Vous êtes avec moi ? 550 00:40:13,104 --> 00:40:15,062 Je compte pas abandonner, coach. 551 00:40:15,604 --> 00:40:16,812 Je veux jouer. 552 00:40:20,104 --> 00:40:21,104 Allons-y. 553 00:40:22,312 --> 00:40:23,437 Pareil, coach. 554 00:40:25,146 --> 00:40:27,146 On peut vraiment gagner sans lui ? 555 00:40:33,271 --> 00:40:34,937 Un seul moyen de le savoir. 556 00:40:36,187 --> 00:40:37,187 Capitaine. 557 00:40:50,979 --> 00:40:51,896 Alignez-vous. 558 00:40:54,562 --> 00:40:55,896 Elle est sérieuse ? 559 00:41:01,312 --> 00:41:03,729 Maintenant que Nataanii n'est plus là, 560 00:41:04,354 --> 00:41:06,396 on a perdu en taille, mais... 561 00:41:07,229 --> 00:41:09,062 Faisons ce qu'on fait de mieux. 562 00:41:09,687 --> 00:41:10,687 Du rez ball. 563 00:41:11,271 --> 00:41:13,771 On va incorporer un chrono à notre jeu. 564 00:41:13,771 --> 00:41:17,979 L'objectif est de marquer en sept secondes ou moins 565 00:41:17,979 --> 00:41:21,062 et de leur faire mordre la poussière. 566 00:41:21,062 --> 00:41:25,312 On compensera pas la taille de Nataanii, mais en se dépassant, 567 00:41:25,312 --> 00:41:27,687 on compensera avec notre rapidité. 568 00:41:27,687 --> 00:41:29,562 Le match sera simple. 569 00:41:30,062 --> 00:41:32,437 Cinq contre cinq, victoire en 21 points. 570 00:41:32,437 --> 00:41:35,687 Les filles auront le chrono pour prouver le concept. 571 00:41:35,687 --> 00:41:37,896 Essayez de tenir le rythme. 572 00:41:38,896 --> 00:41:40,021 Équipe A, allez. 573 00:41:40,021 --> 00:41:42,729 - Elle est sérieuse ? - On va les détruire. 574 00:41:42,729 --> 00:41:45,104 Allez, les filles. Par deux. 575 00:41:45,104 --> 00:41:46,812 T'es mort, fils à maman. 576 00:41:46,812 --> 00:41:49,687 Tu connais ma mère, elle garde notre gosse. 577 00:41:50,729 --> 00:41:53,729 Normal, je dois donner une bonne leçon à son fils. 578 00:41:53,729 --> 00:41:55,979 - T'as ton panier-repas ? - La ferme. 579 00:41:56,604 --> 00:41:58,854 Le déodorant, tu connais ? 580 00:41:58,854 --> 00:42:01,729 - Ruckus. - Sept, six, cinq, quatre... 581 00:42:01,729 --> 00:42:02,729 Yo, mec. 582 00:42:02,729 --> 00:42:05,229 - Redescendez ! - Belle passe. 583 00:42:05,229 --> 00:42:07,812 - Parle à mon cul. - Va d'abord le laver ! 584 00:42:07,812 --> 00:42:08,979 T'es lesté ? 585 00:42:08,979 --> 00:42:10,479 Te laisse pas attraper. 586 00:42:10,479 --> 00:42:11,896 Allez, bon sang. 587 00:42:11,896 --> 00:42:14,187 Tu sais jouer ? C'est quoi, ça ? 588 00:42:14,187 --> 00:42:17,187 - Garde ton joueur. - Sept, six, cinq, quatre ! 589 00:42:17,812 --> 00:42:19,437 Super. Bouge ! 590 00:42:21,437 --> 00:42:22,771 Attendez. 591 00:42:22,771 --> 00:42:24,562 FILLES 5 GARÇONS 3 592 00:42:24,562 --> 00:42:26,896 - Hé, beau gosse. - Amène-toi. 593 00:42:26,896 --> 00:42:29,771 Quatre, trois, deux, un... 594 00:42:29,771 --> 00:42:31,062 Quoi ? Mec ! 595 00:42:32,146 --> 00:42:34,271 - Kobe. - Oui, bonne défense. 596 00:42:34,271 --> 00:42:35,479 Trop faible. 597 00:42:35,479 --> 00:42:37,062 Va chercher Bryson ! 598 00:42:37,062 --> 00:42:38,396 Cherche Tyson ! 599 00:42:38,396 --> 00:42:40,896 - Bon sang. - Désolée, bébé. 600 00:42:40,896 --> 00:42:42,854 - Quatre, trois... - Arrête-la. 601 00:42:42,854 --> 00:42:44,104 Où est la défense ? 602 00:42:44,771 --> 00:42:45,604 Joli ! 603 00:42:45,604 --> 00:42:47,562 - C'est la deuxième fois. - Top. 604 00:42:47,562 --> 00:42:51,146 Monte ! Cinq, quatre, trois... 605 00:42:52,187 --> 00:42:53,479 Quoi ? Sérieux ? 606 00:42:53,479 --> 00:42:55,604 Ta gueule, crétin ! 607 00:42:55,604 --> 00:42:58,479 - On marque pas sur moi. - Accélère, Bulldog ! 608 00:42:58,479 --> 00:43:00,187 - Parlez. - Trixie. Change. 609 00:43:00,187 --> 00:43:01,729 Arrête Bryson. Arrête la balle. 610 00:43:01,729 --> 00:43:03,937 - Boulet de canon. - Cours ! 611 00:43:05,729 --> 00:43:08,021 - T'es content ? - Merci, oui. 612 00:43:08,021 --> 00:43:09,146 On gère. 613 00:43:09,146 --> 00:43:10,479 - Allez. - Balle ! 614 00:43:10,479 --> 00:43:12,229 - Sept, six... - Trixie ! 615 00:43:12,229 --> 00:43:14,187 - Facile. Cours ! - Attrape-la. 616 00:43:14,187 --> 00:43:15,396 Quatre, trois... 617 00:43:15,396 --> 00:43:17,312 Comment elle marque ? 618 00:43:17,312 --> 00:43:19,896 Tu réfléchis ? Ça fait trois fois ! 619 00:43:19,896 --> 00:43:21,187 - Donne. - T'abuses. 620 00:43:21,187 --> 00:43:23,312 - Allez ! - C'est moi qui abuse ? 621 00:43:23,312 --> 00:43:24,812 Le meneur monte la balle. 622 00:43:24,812 --> 00:43:27,854 Si je dis donne la balle, donne la balle. 623 00:43:27,854 --> 00:43:30,146 Je vais te donner mes boules à sucer. 624 00:43:30,146 --> 00:43:31,812 Quoi ? T'as dit quoi ? 625 00:43:32,312 --> 00:43:33,854 Jimmy, au vestiaire. 626 00:43:33,854 --> 00:43:37,229 - Tu fais quoi ? - J'abandonne. Vous êtes nuls. 627 00:43:37,229 --> 00:43:39,104 - Benny, remplace-moi. - OK. 628 00:43:39,687 --> 00:43:45,354 Mini saucisse, rentre. Balle de match. Garçons, 12, filles, 19. 629 00:43:45,354 --> 00:43:46,812 - Bouge - À moi ! 630 00:43:48,437 --> 00:43:49,771 - Sept, six... - Ruckie ! 631 00:43:49,771 --> 00:43:51,562 - Marque. - Cinq... 632 00:43:51,562 --> 00:43:52,729 Fin du match ! 633 00:43:52,729 --> 00:43:56,021 Bien joué, les filles. Bravo ! 634 00:43:56,021 --> 00:43:57,521 - Frère. - Bon, les gars. 635 00:43:57,521 --> 00:43:59,979 C'est ça de jouer avec un chronomètre. 636 00:43:59,979 --> 00:44:02,104 Mais il faut le faire en équipe. 637 00:44:17,562 --> 00:44:19,021 Tu connais le dicton : 638 00:44:19,021 --> 00:44:21,479 "Un bon joueur s'améliore, 639 00:44:21,479 --> 00:44:24,521 "mais un grand joueur rend les autres meilleurs" ? 640 00:44:27,062 --> 00:44:28,104 Oui. 641 00:44:30,021 --> 00:44:31,104 Tu sais, 642 00:44:32,479 --> 00:44:34,437 j'étais tireuse, comme toi. 643 00:44:34,437 --> 00:44:36,521 Ça m'a conduite chez les pros. 644 00:44:38,687 --> 00:44:39,771 Mais, 645 00:44:41,562 --> 00:44:44,979 il y aura des soirs, et je te le garantis, 646 00:44:45,604 --> 00:44:47,521 où ton tir ne passera pas. 647 00:44:48,146 --> 00:44:50,854 - Tu sais ce que je fais dans ce cas ? - Quoi ? 648 00:44:51,646 --> 00:44:52,854 Je fais la passe. 649 00:44:53,896 --> 00:44:55,229 Je prends les rebonds. 650 00:44:56,396 --> 00:44:58,646 J'aide les autres à réussir, 651 00:44:59,646 --> 00:45:02,187 comme Nataanii et toi l'un pour l'autre. 652 00:45:11,187 --> 00:45:12,396 Tu souffres. 653 00:45:13,604 --> 00:45:15,396 Mais l'équipe a besoin de toi. 654 00:45:17,312 --> 00:45:21,146 {\an8}10e match de la saison, les Warriors ont encore l'air à la traîne. 655 00:45:21,146 --> 00:45:24,312 Leur série de défaites consécutives va passer à neuf. 656 00:45:24,312 --> 00:45:25,604 Quarante ! 657 00:45:26,104 --> 00:45:29,312 Numéro 13, écran ! 658 00:45:29,312 --> 00:45:31,146 Le coach décide, abruti ! 659 00:45:32,104 --> 00:45:34,187 J'ai dit : "numéro 13, écran !" 660 00:45:34,187 --> 00:45:35,437 C'est parti, mec ! 661 00:45:35,437 --> 00:45:36,521 Vas-y ! 662 00:45:40,937 --> 00:45:42,437 Holiday est coincé. 663 00:45:42,437 --> 00:45:43,937 Tyson est démarqué ! 664 00:45:43,937 --> 00:45:45,146 Fais la passe ! 665 00:45:45,146 --> 00:45:48,187 Il force le trois points et rate à nouveau. 666 00:45:49,354 --> 00:45:51,104 Tu fous quoi ? On était trois seuls ! 667 00:45:51,104 --> 00:45:53,604 - Pourquoi tu me soules ? - Y a quoi ? 668 00:45:55,396 --> 00:45:57,062 - J'avais ma chance. - Non. 669 00:45:57,062 --> 00:45:58,812 Ils étaient deux sur toi. 670 00:45:58,812 --> 00:46:00,312 Arrêtez ! 671 00:46:01,521 --> 00:46:05,937 On est à 1-9 et on vient de perdre contre un lycée de moins de 100 élèves. 672 00:46:06,646 --> 00:46:08,604 Peu importe qui avait quoi. 673 00:46:09,187 --> 00:46:10,604 On s'est sabordés. 674 00:46:11,812 --> 00:46:13,646 À la douche et dans le bus ! 675 00:46:14,979 --> 00:46:17,271 Purifiez-vous avant de partir. 676 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 Ils ont dû mettre un gaashii dans ce vestiaire. 677 00:46:21,771 --> 00:46:25,271 #VIRERCOACHHOBBS 678 00:46:26,021 --> 00:46:29,021 Neuf défaites d'affilée, Hobbs doit partir ! 679 00:46:29,562 --> 00:46:32,562 Une femme ne peut pas faire le boulot d'un homme ! 680 00:46:33,062 --> 00:46:36,812 C'est une offense à la mémoire de Nataanii ! 681 00:46:37,312 --> 00:46:42,521 De : Alena J'ai emballé tes affaires. J'envoie où ? 682 00:46:54,979 --> 00:46:56,187 Je les ai déçus. 683 00:46:59,354 --> 00:47:02,062 Je sais que les gens veulent un autre coach, 684 00:47:03,937 --> 00:47:06,479 mais tu as ce que la plupart n'ont pas. 685 00:47:07,812 --> 00:47:09,354 Tu es d'ici, Heather. 686 00:47:10,604 --> 00:47:11,479 Tu es... 687 00:47:13,229 --> 00:47:15,646 Tu as grandi dans cet environnement. 688 00:47:16,396 --> 00:47:17,229 Oui. 689 00:47:17,729 --> 00:47:19,146 C'est comme tu l'as dit. 690 00:47:20,354 --> 00:47:22,854 Ce sont peut-être des dieux sur le terrain, 691 00:47:24,146 --> 00:47:25,979 mais ce ne sont que des gamins. 692 00:47:28,229 --> 00:47:30,146 Ils ont besoin d'être guidés. 693 00:47:30,146 --> 00:47:33,271 Mais tu ne peux pas être assise entre deux chaises. 694 00:47:34,062 --> 00:47:34,979 Oui. 695 00:47:41,604 --> 00:47:43,146 Tu as volé ces courses ? 696 00:47:46,021 --> 00:47:47,521 Désolée pour ta défaite. 697 00:47:53,604 --> 00:47:55,146 Neuf d'affilée, c'est dur. 698 00:47:55,646 --> 00:47:57,521 Heather n'est peut-être pas la bonne. 699 00:47:58,354 --> 00:47:59,771 Au moins, elle essaie. 700 00:48:00,521 --> 00:48:02,937 Elle a parlé de sa jeunesse déchaînée ? 701 00:48:04,104 --> 00:48:06,312 Elle se battait avec ses coéquipières. 702 00:48:09,104 --> 00:48:11,229 Elle fréquentait un tas de garçons. 703 00:48:13,937 --> 00:48:15,021 Des filles aussi. 704 00:48:16,896 --> 00:48:19,312 Heather est arrogante et se la raconte. 705 00:48:21,646 --> 00:48:23,271 C'est une exception. 706 00:48:24,562 --> 00:48:25,896 Pas la règle. 707 00:48:27,271 --> 00:48:28,396 Alors, c'est tout ? 708 00:48:29,479 --> 00:48:30,312 Alors, 709 00:48:30,896 --> 00:48:31,812 tu abandonnes ? 710 00:48:35,146 --> 00:48:38,396 Je ne vais pas à tes matchs pour ne pas te voir échouer. 711 00:48:40,604 --> 00:48:42,021 Tu voulais entendre ça ? 712 00:48:44,937 --> 00:48:45,979 Tu comprends 713 00:48:46,979 --> 00:48:48,396 que je ne suis pas toi ? 714 00:48:49,604 --> 00:48:52,021 Je te dis ça par expérience. 715 00:48:53,021 --> 00:48:54,729 Parce que plus on s'élève, 716 00:48:56,521 --> 00:48:57,896 plus dure est la chute. 717 00:49:01,396 --> 00:49:03,729 Plus vite tu le comprends, mieux c'est. 718 00:49:07,062 --> 00:49:08,479 J'ai entraînement. 719 00:49:19,437 --> 00:49:20,687 Tous dans le bus ! 720 00:49:25,271 --> 00:49:26,771 Toi aussi, Jimmy ! 721 00:49:33,729 --> 00:49:34,937 Allez, en voiture ! 722 00:49:35,896 --> 00:49:38,437 C'est bien, allez. 723 00:49:38,437 --> 00:49:39,729 Où est-ce qu'on va ? 724 00:49:39,729 --> 00:49:43,229 Tu le sauras quand ce sera nécessaire, Là, ça l'est pas. 725 00:49:44,104 --> 00:49:47,521 Dépêchez, je veux rentrer à temps pour mon bingo ce soir. 726 00:50:25,896 --> 00:50:28,729 Coach, je veux pas salir mes nouvelles pompes. 727 00:50:28,729 --> 00:50:30,104 C'est des Jordan 13. 728 00:50:30,104 --> 00:50:33,021 À quelle heure on rentre ? Je dois faire un live. 729 00:50:33,021 --> 00:50:35,521 Punaise, ça craint. 730 00:50:35,521 --> 00:50:36,812 Pourquoi on est là ? 731 00:50:37,312 --> 00:50:39,396 Pourvu que les filles viennent pas. 732 00:50:40,396 --> 00:50:43,604 Les gars, dites bonjour à ma grand-mère, Velma. 733 00:50:43,604 --> 00:50:44,937 Bonjour Velma. 734 00:50:45,604 --> 00:50:48,812 J'aidais mes grands-parents à garder les moutons l'été. 735 00:50:49,521 --> 00:50:50,646 Quels moutons ? 736 00:50:50,646 --> 00:50:52,312 Bien vu, Einstein. 737 00:50:52,312 --> 00:50:54,771 Tu remets ça ? Marre de tes commentaires. 738 00:50:54,771 --> 00:50:56,396 - Que de la gueule. - Tu verras. 739 00:50:56,396 --> 00:50:58,354 - Touche-moi. - Gros naze. 740 00:50:58,354 --> 00:50:59,854 - Zoulette. - Vas-y. 741 00:51:06,312 --> 00:51:09,437 Le vent a arraché la porte de mon enclos 742 00:51:09,437 --> 00:51:12,104 et tous mes moutons sont partis. 743 00:51:12,937 --> 00:51:16,812 Ma petite-fille m'a dit que vous répareriez ça, 744 00:51:16,812 --> 00:51:21,104 mais vu que mes moutons se sont enfuis, 745 00:51:21,687 --> 00:51:23,396 vous allez me les ramener. 746 00:51:26,146 --> 00:51:30,437 - Elle a perdu ses moutons, zoulette. - Elle veut que tu les retrouves. 747 00:51:31,479 --> 00:51:32,646 Pas seulement lui. 748 00:51:33,646 --> 00:51:34,646 Vous tous. 749 00:51:35,229 --> 00:51:36,229 Pardon ? 750 00:51:41,729 --> 00:51:42,812 Fait chier. 751 00:51:43,979 --> 00:51:45,646 Ils sont partis par où ? 752 00:51:46,396 --> 00:51:50,937 Ils sont partis par là, sans doute vers les collines. 753 00:51:52,229 --> 00:51:54,312 Il vous faut une invitation ? 754 00:51:55,479 --> 00:51:58,187 Allez ! Mettez les gaz ! 755 00:51:58,187 --> 00:51:59,687 J'ai soirée bingo ce soir. 756 00:51:59,687 --> 00:52:00,896 C'est quoi, ça ? 757 00:52:00,896 --> 00:52:02,521 Où sont les moutons ? 758 00:52:03,104 --> 00:52:05,562 - Jimmy joue les durs. - Bravo, Jimmy. 759 00:52:06,396 --> 00:52:08,021 Sa porte s'est arrachée ? 760 00:52:08,021 --> 00:52:10,104 - Une porte merdique. - Allez ! 761 00:52:10,104 --> 00:52:11,771 Allez, le réseau. 762 00:52:11,771 --> 00:52:13,146 Ça craint. 763 00:52:13,146 --> 00:52:15,437 - C'est ta faute. - Pas de réseau. 764 00:52:16,021 --> 00:52:18,312 - C'est quoi cet entraînement ? - C'est naze. 765 00:52:18,979 --> 00:52:21,771 - Qui a été en camp de moutons ? - Pas mon truc. 766 00:52:21,771 --> 00:52:24,229 Faites pas les Indiens citadins. Tyson ? 767 00:52:24,812 --> 00:52:25,729 Que des bovins. 768 00:52:26,312 --> 00:52:28,021 Allons de l'autre côté. 769 00:52:28,021 --> 00:52:29,104 C'est naze. 770 00:52:30,437 --> 00:52:32,271 Les gars, moutons en vue. 771 00:52:37,896 --> 00:52:38,896 Regardez, là-bas. 772 00:52:42,937 --> 00:52:44,354 Ils ont l'air délicieux. 773 00:52:44,937 --> 00:52:47,146 Mais qui sera notre chien de berger ? 774 00:52:47,854 --> 00:52:48,771 Je gère. 775 00:52:49,521 --> 00:52:50,937 - Sérieux ? - Oui. 776 00:53:28,729 --> 00:53:30,271 Là-bas ! 777 00:53:33,479 --> 00:53:35,479 Par là ! 778 00:53:39,687 --> 00:53:41,896 Leland, les laisse pas s'échapper ! 779 00:53:48,979 --> 00:53:49,812 Je me couche. 780 00:53:52,479 --> 00:53:54,312 Je suis. Deux paires. 781 00:53:55,521 --> 00:53:57,021 Quatre as. 782 00:53:58,896 --> 00:54:02,104 La chance. C'était l'argent pour l'essence. 783 00:54:16,937 --> 00:54:17,771 Mince. 784 00:54:21,104 --> 00:54:23,854 Respect pour les coyotes. C'est dur à choper. 785 00:54:23,854 --> 00:54:26,354 On dira que les coyotes les ont dévorés. 786 00:54:26,896 --> 00:54:29,104 Si tu n'aides pas, retourne là-bas. 787 00:54:29,104 --> 00:54:31,854 On s'active, et toi, et tu restes planté là. 788 00:54:33,354 --> 00:54:34,646 Faut faire un corral. 789 00:54:34,646 --> 00:54:36,229 T'achètes la clôture ? 790 00:54:37,021 --> 00:54:39,187 Tu la construiras tout seul. 791 00:54:39,187 --> 00:54:40,104 Non. 792 00:54:40,771 --> 00:54:42,271 Il faut un corral humain. 793 00:54:43,187 --> 00:54:44,146 J'ai passé 794 00:54:45,104 --> 00:54:46,687 un été en camp de moutons. 795 00:54:49,146 --> 00:54:52,062 Trop rez ! Il a dû se laver les cheveux au yucca. 796 00:54:52,062 --> 00:54:55,562 - Et couper du bois. - Et se dépuceler avec un mouton. 797 00:54:56,146 --> 00:54:57,771 C'est sacré ! 798 00:54:57,771 --> 00:55:00,187 Vos gueules. Fermez-la, les gars. 799 00:55:00,187 --> 00:55:01,979 C'est quoi un corral humain ? 800 00:55:07,854 --> 00:55:09,604 Ça, ce sont les moutons. 801 00:55:11,687 --> 00:55:15,187 On encercle les moutons, mais on laisse une ouverture. 802 00:55:15,187 --> 00:55:18,146 On commence large et on resserre à l'unisson, 803 00:55:18,729 --> 00:55:20,646 les amenant vers l'ouverture. 804 00:55:21,229 --> 00:55:25,812 On fait croire qu'il y a une sortie, mais on les fait avancer vers le hogan. 805 00:55:28,146 --> 00:55:30,062 OK, mec, on n'a pas mieux. 806 00:55:30,062 --> 00:55:31,354 Dis-nous quoi faire. 807 00:55:36,396 --> 00:55:38,021 Dirige les opérations. 808 00:55:40,604 --> 00:55:43,104 D'accord. Approchez-vous. Plus près. 809 00:55:43,937 --> 00:55:45,562 Plus près, allez. 810 00:55:46,354 --> 00:55:48,896 L'équipe A prend la moitié sud. 811 00:55:48,896 --> 00:55:50,979 L'équipe B, la moitié nord. 812 00:55:50,979 --> 00:55:53,771 Je guiderai l'équipe A en navajo. 813 00:55:53,771 --> 00:55:56,479 Jimmy, tu guideras l'équipe B, en anglais. 814 00:55:56,479 --> 00:55:58,521 - On y va. - Cool. 815 00:55:59,896 --> 00:56:00,979 C'est parti. 816 00:56:02,437 --> 00:56:03,437 C'est parti. 817 00:56:04,062 --> 00:56:06,896 - Miles, à côté de moi. - Vas-y, Levi. 818 00:56:19,437 --> 00:56:20,854 Déployez-vous. 819 00:56:22,604 --> 00:56:23,437 De ce côté. 820 00:56:24,979 --> 00:56:25,979 Ici. 821 00:56:25,979 --> 00:56:26,979 Par ici. 822 00:56:29,021 --> 00:56:29,937 Doucement. 823 00:56:29,937 --> 00:56:31,562 C'est bien, Ruckus. 824 00:56:31,562 --> 00:56:33,521 Avancez. 825 00:56:33,521 --> 00:56:34,854 Équipe B, resserrez. 826 00:56:34,854 --> 00:56:38,312 - Équipe A ! - Cercle plus petit. 827 00:56:38,896 --> 00:56:40,104 Par ici. 828 00:56:40,604 --> 00:56:41,896 À gauche. 829 00:56:43,521 --> 00:56:44,479 De l'autre côté. 830 00:56:48,229 --> 00:56:49,854 Faites bouger le gros. 831 00:56:50,479 --> 00:56:51,562 Arrête de manger ! 832 00:56:53,062 --> 00:56:54,437 Merde. Ça marche ? 833 00:56:54,437 --> 00:56:56,146 Guidons-les vers le hogan. 834 00:56:59,854 --> 00:57:01,687 Oui ! Allez ! 835 00:57:05,396 --> 00:57:07,771 Monte ! Allez, par là. C'est bien. 836 00:57:07,771 --> 00:57:09,062 Allez ! 837 00:57:11,562 --> 00:57:13,729 Pas chassé, comme à l'entraînement. 838 00:57:13,729 --> 00:57:14,812 Encore un peu. 839 00:57:16,771 --> 00:57:17,771 Kobe ! 840 00:57:17,771 --> 00:57:19,687 - Tiens. - Restez en formation ! 841 00:57:19,687 --> 00:57:21,021 Oui ! 842 00:57:21,604 --> 00:57:24,271 Derrière l'arbre ! Ils font le tour. Allez ! 843 00:57:24,271 --> 00:57:25,812 On y est presque. 844 00:57:30,187 --> 00:57:31,187 Attendez ! 845 00:57:37,062 --> 00:57:37,896 Miles ! 846 00:57:37,896 --> 00:57:39,687 Ils doivent tous rentrer ! 847 00:57:39,687 --> 00:57:41,937 Fais-le bouger. Allez ! 848 00:57:48,104 --> 00:57:49,312 Ouais ! 849 00:57:50,354 --> 00:57:53,021 Oui ! Génial ! 850 00:57:55,854 --> 00:57:56,854 Génial ! 851 00:57:57,437 --> 00:57:59,354 Il me faut un Gatorade, coach. 852 00:58:03,354 --> 00:58:04,354 Bravo, les gars ! 853 00:58:04,354 --> 00:58:06,021 Bien, mon neveu... 854 00:58:06,021 --> 00:58:07,479 Ma petite-fille... 855 00:58:07,479 --> 00:58:09,521 J'aurais pu envoyer mes chiens. 856 00:58:09,521 --> 00:58:13,271 Ils auraient ramené les moutons en un rien de temps. 857 00:58:13,271 --> 00:58:16,104 Ça aurait pris 20 minutes. 858 00:58:17,104 --> 00:58:19,937 Oui, mais n'est-ce pas plus marrant ? 859 00:58:20,479 --> 00:58:22,104 On s'est bien amusés. 860 00:58:22,937 --> 00:58:25,354 Le coyote courait vers la route, devant nous. 861 00:58:25,354 --> 00:58:26,771 Desmond flippait : 862 00:58:26,771 --> 00:58:31,146 "Le laissez pas courir devant nous ! C'est la poisse !" 863 00:58:31,146 --> 00:58:34,146 Un coyote qui court devant, ça porte malheur. 864 00:58:34,146 --> 00:58:37,562 Mais il allait d'ouest en est. Non, d'est en ouest. 865 00:58:37,562 --> 00:58:40,479 Bref, quoi qu'il en soit, il a rebroussé chemin. 866 00:58:43,687 --> 00:58:44,896 Coach ? 867 00:58:50,521 --> 00:58:52,146 Si on faisait ça en match ? 868 00:58:53,062 --> 00:58:54,312 Comment ça ? 869 00:58:56,521 --> 00:58:58,146 Annoncer en navajo. 870 00:59:01,604 --> 00:59:02,896 Intéressant. 871 00:59:04,604 --> 00:59:06,187 Comment tu t'y prendrais ? 872 00:59:09,396 --> 00:59:10,604 Je sais pas encore. 873 00:59:11,354 --> 00:59:12,854 Mais ça pourrait marcher. 874 00:59:17,271 --> 00:59:18,479 Prouve-le. 875 00:59:25,104 --> 00:59:29,854 Dieu, donne-nous la grâce d'accepter avec sérénité ce qui ne peut être changé, 876 00:59:29,854 --> 00:59:32,562 le courage de changer ce qui devrait l'être 877 00:59:32,562 --> 00:59:35,229 et la sagesse de distinguer l'un de l'autre. 878 00:59:35,229 --> 00:59:38,312 Merci à tous d'être venus ce soir. 879 00:59:46,437 --> 00:59:48,062 Une minute, j'arrive. 880 00:59:52,187 --> 00:59:53,604 Tu bosses pas. 881 00:59:53,604 --> 00:59:56,979 Tu as bien dit qu'on formait une équipe ? 882 00:59:59,604 --> 01:00:02,687 J'ai des tactiques à traduire en navajo. 883 01:00:02,687 --> 01:00:04,562 TROIS POINTS - PISTOLET 884 01:00:05,937 --> 01:00:07,854 D'accord. 885 01:00:07,854 --> 01:00:09,562 Allons dans mon bureau. 886 01:00:13,354 --> 01:00:15,062 Deux cornes. 887 01:00:22,104 --> 01:00:24,729 Je donne des cours de navajo à trois enfants, 888 01:00:24,729 --> 01:00:27,021 mais ça, c'est plus sympa. 889 01:00:27,896 --> 01:00:31,229 Alors, je suis ton meilleur élève. 890 01:00:31,229 --> 01:00:33,937 Vu qu'ils sont tous en maternelle, 891 01:00:33,937 --> 01:00:35,437 tu es le moins dissipé. 892 01:00:39,521 --> 01:00:40,604 Tu essaies ? 893 01:00:43,979 --> 01:00:44,812 Noir. 894 01:00:47,979 --> 01:00:49,771 - Tape là ! - Oui. 895 01:00:58,146 --> 01:00:59,146 Donc... 896 01:01:00,479 --> 01:01:03,104 Los Lunas pense nous rouler dessus. 897 01:01:05,521 --> 01:01:07,437 Mais sur cette colline, 898 01:01:08,937 --> 01:01:10,146 j'ai vu une équipe. 899 01:01:12,896 --> 01:01:15,729 Mais on va rajouter une difficulté. 900 01:01:17,062 --> 01:01:19,896 Le trajet en bus est long jusqu'à Los Lunas, 901 01:01:19,896 --> 01:01:22,187 alors, on va vous donner à réfléchir. 902 01:01:23,187 --> 01:01:24,604 C'est à toi, capitaine. 903 01:01:40,271 --> 01:01:42,604 Ce soir, on va changer un peu 904 01:01:42,604 --> 01:01:45,896 et on annoncera les tactiques en navajo. 905 01:01:47,229 --> 01:01:48,646 Comme dans Windtalkers ? 906 01:01:48,646 --> 01:01:49,687 Exactement. 907 01:01:49,687 --> 01:01:52,146 Mais sans Nicolas Cage. 908 01:01:53,437 --> 01:01:54,437 N'importe quoi. 909 01:01:55,396 --> 01:01:57,812 Tu comprendras pas, tu parles pas navajo. 910 01:01:58,479 --> 01:02:02,062 Pas couramment, mais ça veut pas dire que je comprends pas. 911 01:02:03,812 --> 01:02:04,937 Main en feu. 912 01:02:06,646 --> 01:02:08,062 Code pour Bulldog. 913 01:02:10,896 --> 01:02:11,771 Quarante. 914 01:02:16,312 --> 01:02:17,312 {\an8}Pistolet. 915 01:02:17,312 --> 01:02:18,771 {\an8}PISTOLET 916 01:02:20,021 --> 01:02:21,937 - Pas mal. - Il apprend. 917 01:02:21,937 --> 01:02:23,729 Mémorisez chaque tactique 918 01:02:23,729 --> 01:02:25,937 avant d'arriver à Los Lunas. 919 01:02:25,937 --> 01:02:27,104 - OK. - Oui, coach. 920 01:02:27,104 --> 01:02:28,146 Oui, madame. 921 01:02:28,146 --> 01:02:30,229 Le bus part dans dix minutes. 922 01:02:30,979 --> 01:02:31,979 Bien joué. 923 01:02:32,896 --> 01:02:35,312 Qui t'a enseigné le navajo, Jimmy ? 924 01:02:36,021 --> 01:02:36,854 J'ai appris. 925 01:02:37,437 --> 01:02:40,562 La fille du Lotaburger ! C'est Krista ! 926 01:02:41,687 --> 01:02:42,687 Regardez-le ! 927 01:02:42,687 --> 01:02:45,396 Jimmy est amoureux ! 928 01:02:51,646 --> 01:02:54,354 40... 929 01:02:54,354 --> 01:02:55,312 Tu es là. 930 01:02:55,312 --> 01:02:57,521 C'est parti. Chuska contre Los Lunas. 931 01:02:57,521 --> 01:03:02,437 Sept, six, cinq, quatre, trois... 932 01:03:02,937 --> 01:03:05,021 Attaque rapide des Warriors. 933 01:03:05,021 --> 01:03:05,937 Reculez. 934 01:03:05,937 --> 01:03:07,479 On y va. 935 01:03:07,479 --> 01:03:10,187 Le 10, défendu par Tom à l'aile, passe au 14, 936 01:03:10,187 --> 01:03:13,437 à droite, arrêté par Badonie. Et il vole la balle ! 937 01:03:13,437 --> 01:03:17,104 Sept, six, cinq, quatre, trois... 938 01:03:17,687 --> 01:03:19,521 - Dunk à deux mains ! - Joli ! 939 01:03:19,521 --> 01:03:22,729 Chuska rapide comme l'éclair, ce soir. 940 01:03:23,562 --> 01:03:24,396 On continue ! 941 01:03:24,396 --> 01:03:26,687 {\an8}3e quart-temps, les Warriors menés de 4 points. 942 01:03:27,479 --> 01:03:28,646 Extra ! 943 01:03:28,646 --> 01:03:31,896 Badonie mène l'attaque. Passe à Holiday à droite. 944 01:03:31,896 --> 01:03:32,812 Coupe. Huit. 945 01:03:32,812 --> 01:03:34,437 - Pour Tyson. - Il est seul. 946 01:03:34,437 --> 01:03:38,229 Holiday fait une passe à... Yazzie coupe, lay-up facile. 947 01:03:38,229 --> 01:03:40,146 Tu devais couper. 948 01:03:40,146 --> 01:03:42,271 - Je sais. - Bryson, Jimmy, que... 949 01:03:42,271 --> 01:03:43,354 Je sais, désolé. 950 01:03:43,354 --> 01:03:44,729 - Allez. - T'inquiète. 951 01:03:47,062 --> 01:03:47,896 D'accord. 952 01:03:47,896 --> 01:03:49,354 Allez ! 953 01:03:49,937 --> 01:03:51,937 On s'active. Allez ! 954 01:03:54,271 --> 01:03:58,896 Le numéro 10, à gauche, saute, feinte et marque à droite. 955 01:03:58,896 --> 01:04:02,937 Holiday, tente un trois points de loin. Ça lui sourit. 956 01:04:02,937 --> 01:04:05,646 {\an8}Les Warriors mènent de trois points. 957 01:04:05,646 --> 01:04:07,187 Allez, concentrez-vous ! 958 01:04:07,187 --> 01:04:09,021 - Attention, échange ! - Numéro 14. 959 01:04:09,021 --> 01:04:13,521 Il va à droite, passe au 10. Il est seul à gauche aux trois points. 960 01:04:13,521 --> 01:04:16,979 {\an8}Il marque ! Un trois points décisif qui égalise à 64. 961 01:04:17,854 --> 01:04:20,354 Chuska peut encore gagner. 962 01:04:22,312 --> 01:04:24,229 - Bryson. - Oui, coach ? 963 01:04:24,229 --> 01:04:26,521 Main en feu ! 964 01:04:28,146 --> 01:04:29,104 Numéro 6 ! 965 01:04:29,687 --> 01:04:31,354 Numéro 3 ! 966 01:04:31,354 --> 01:04:33,896 Numéro 13 ! 967 01:04:36,146 --> 01:04:38,437 Allez ! Numéro 50 ! 968 01:04:42,521 --> 01:04:44,479 Numéro 13 ! 969 01:04:49,021 --> 01:04:51,229 Allez ! Numéro 7 ! 970 01:04:52,104 --> 01:04:54,396 Passe derrière le dos pour Holiday. 971 01:04:54,396 --> 01:04:56,729 Jimmy aux trois points pour la victoire ! 972 01:04:56,729 --> 01:05:01,146 Il marque ! Les Warriors ont gagné ! Holiday est un héros ! 973 01:05:02,312 --> 01:05:05,437 {\an8}Deuxième victoire de la saison pour Chuska. 974 01:05:05,437 --> 01:05:08,729 Prêts ? "Camp de moutons". "Camp de moutons" à trois. 975 01:05:08,729 --> 01:05:11,187 Un, deux, trois ! Camp de moutons ! 976 01:05:11,187 --> 01:05:13,562 {\an8}CHUSKA DE RETOUR SUR LA VOIE DE LA VICTOIRE 977 01:05:13,562 --> 01:05:16,521 {\an8}VICTOIRES - DÉFAITES 978 01:05:17,604 --> 01:05:18,437 Cinq. 979 01:05:18,437 --> 01:05:19,854 - Cinq. - Oui. 980 01:05:21,896 --> 01:05:23,187 Tu devrais le savoir. 981 01:05:23,187 --> 01:05:26,687 Attention ! Je suis à gauche ! 982 01:05:28,312 --> 01:05:32,729 CHUSKA REMPORTE CINQ VICTOIRES D'AFFILÉE 983 01:05:36,021 --> 01:05:39,437 NAVAJO TIMES 6 VICTOIRES D'AFFILÉE 984 01:05:41,729 --> 01:05:43,979 CHUSKA GAGNE 9 MATCHS D'AFFILÉE ! 985 01:05:45,354 --> 01:05:48,687 {\an8}Voici Jimmy. 25 points, huit passes décisives. 986 01:05:48,687 --> 01:05:52,812 CHUSKA BALAIE FARMINGTON HOLIDAY ENGRANGE 41 POINTS 987 01:05:52,812 --> 01:05:56,271 NAVAJO TIMES 10 VICTOIRES CONSÉCUTIVES POUR CHUSKA 988 01:05:57,562 --> 01:05:59,354 On est inarrêtables, les gars. 989 01:05:59,354 --> 01:06:00,979 On t'aime, Jimmy ! 990 01:06:00,979 --> 01:06:02,896 Jimmy, je te veux ! 991 01:06:02,896 --> 01:06:03,979 Moi aussi ! 992 01:06:05,854 --> 01:06:06,937 {\an8}HOLIDAY TOUJOURS ! 993 01:06:06,937 --> 01:06:10,271 {\an8}CHUSKA REMPORTE 12 VICTOIRES D'AFFILÉE ! 994 01:06:10,271 --> 01:06:11,521 Hé, coach ! 995 01:06:11,521 --> 01:06:12,812 Yeego ! 996 01:06:13,521 --> 01:06:14,521 Warriors ! 997 01:06:16,812 --> 01:06:17,812 Ouais ! 998 01:06:24,937 --> 01:06:28,229 {\an8}OK, si c'est pour commander, faites la queue ici. 999 01:06:28,229 --> 01:06:30,854 {\an8}Si c'est pour un autographe, c'est par là. 1000 01:06:30,854 --> 01:06:32,604 {\an8}Jimmy sera ravi de signer. 1001 01:06:34,687 --> 01:06:36,646 {\an8}VICTOIRES 14 - DÉFAITES 9 1002 01:06:39,604 --> 01:06:42,812 {\an8}CHUSKA EN POST-SAISON EN LICE POUR LE TITRE DU DISTRICT 1003 01:06:42,812 --> 01:06:44,937 {\an8}TROY PART À L'UNIVERSITÉ D'ARIZONA 1004 01:06:51,271 --> 01:06:54,146 Exploits à la Une. 1005 01:06:55,437 --> 01:06:57,812 Ce soir, nous vous racontons l'histoire 1006 01:06:57,812 --> 01:07:00,812 d'une équipe amérindienne du Nouveau-Mexique, 1007 01:07:00,812 --> 01:07:02,937 au style rapide et unique, 1008 01:07:02,937 --> 01:07:05,729 privilégiant le jeu collectif, "le rez ball". 1009 01:07:05,729 --> 01:07:08,021 Pressentis pour le titre d'État, 1010 01:07:08,021 --> 01:07:12,062 frappés par le drame du suicide de leur star, Nataanii Jackson. 1011 01:07:12,062 --> 01:07:15,354 Ils ont surmonté cela et ont gagné 14 matchs d'affilée. 1012 01:07:16,104 --> 01:07:17,854 Mais en plus de gagner... 1013 01:07:17,854 --> 01:07:19,187 Bryson, c'est toi ? 1014 01:07:19,187 --> 01:07:23,021 Savez-vous dire "ligne de fond" ou "écran" en navajo ? Eux, oui. 1015 01:07:23,021 --> 01:07:25,187 - Ils gagnent grâce à ça. - Jimmy ! 1016 01:07:25,187 --> 01:07:29,354 Pour beaucoup d'Amérindiens, le basket est source de positivité 1017 01:07:29,354 --> 01:07:33,312 dans des communautés où chômage et alcoolisme font rage, 1018 01:07:33,312 --> 01:07:35,979 ainsi que le suicide, malheureusement. 1019 01:07:35,979 --> 01:07:38,812 L'équipe n'a pas puisé sa force à l'extérieur, 1020 01:07:38,812 --> 01:07:42,437 mais dans sa culture, mettant à genoux ses adversaires. 1021 01:07:42,437 --> 01:07:45,062 Ils ont intégré le navajo dans leur jeu, 1022 01:07:45,062 --> 01:07:48,562 annonçant tactiques, écrans et numéros en navajo. 1023 01:07:49,104 --> 01:07:52,687 Leur post-saison débute cette semaine avec le championnat du district, 1024 01:07:52,687 --> 01:07:56,396 rebaptisé Championnat Nataanii Jackson. 1025 01:07:56,396 --> 01:07:58,187 Ce n'est pas que du basket, 1026 01:07:58,854 --> 01:07:59,937 c'est du rez ball. 1027 01:08:01,021 --> 01:08:02,437 C'est vous, ça. 1028 01:08:04,271 --> 01:08:06,604 {\an8}Santa Fe Catholic a écrasé Los Lunas. 1029 01:08:06,604 --> 01:08:09,521 {\an8}Vous êtes invaincus. Vous êtes confiants ? 1030 01:08:09,521 --> 01:08:11,437 {\an8}On est plutôt confiants. 1031 01:08:11,437 --> 01:08:14,146 {\an8}Dur de trouver une équipe à notre niveau. 1032 01:08:14,146 --> 01:08:16,229 {\an8}Chuska est un rival sérieux. 1033 01:08:16,229 --> 01:08:18,521 {\an8}Que pensez-vous de leur remontada ? 1034 01:08:19,729 --> 01:08:20,896 {\an8}Chuska qui ? 1035 01:08:20,896 --> 01:08:22,312 {\an8}COYOTES CHAMPIONS DU DISTRICT 1036 01:08:22,312 --> 01:08:24,812 {\an8}Santa Fe Catholic, toujours invaincue. 1037 01:08:27,062 --> 01:08:28,229 Bonsoir, Ronald. 1038 01:08:36,896 --> 01:08:37,979 Tu es à pied ? 1039 01:08:38,687 --> 01:08:39,687 Oui. 1040 01:08:41,812 --> 01:08:42,646 Viens. 1041 01:08:54,062 --> 01:08:56,396 C'est pas grand-chose, mais c'est à toi. 1042 01:08:56,396 --> 01:08:57,937 CARROSSERIE CHITTI 1043 01:08:57,937 --> 01:08:59,854 Ronald, il fallait pas. 1044 01:09:00,979 --> 01:09:01,979 Eh bien, 1045 01:09:02,854 --> 01:09:05,604 tu me remercieras quand elle aura démarré. 1046 01:09:29,521 --> 01:09:31,771 Mais sors pas de la réserve, hein. 1047 01:09:35,562 --> 01:09:38,937 De : Krista Tu peux bosser demain soir ? 1048 01:09:38,937 --> 01:09:43,271 Je sais que tu n'as rien de prévu 1049 01:09:43,271 --> 01:09:45,437 À : Krista T'es sérieuse ? 1050 01:09:48,271 --> 01:09:49,354 Salut, frère. 1051 01:09:50,354 --> 01:09:52,062 La meuf de Tyson a un fût. 1052 01:09:53,104 --> 01:09:54,187 - Sérieux ? - Oui. 1053 01:09:54,187 --> 01:09:56,229 Tu sais qu'on a un match demain ? 1054 01:09:56,229 --> 01:09:57,979 Oui, d'où le fût. 1055 01:09:57,979 --> 01:10:00,937 Doreen vous envoie au championnat en beauté. 1056 01:10:02,229 --> 01:10:03,479 Trop d'enjeux. 1057 01:10:03,479 --> 01:10:06,229 Ça va être les doigts dans le nez, allez. 1058 01:10:06,229 --> 01:10:08,521 Oui, et ta copine sera là. 1059 01:10:11,354 --> 01:10:12,437 Non. 1060 01:10:12,437 --> 01:10:13,937 Je prends pas le risque. 1061 01:10:13,937 --> 01:10:17,271 "Je prends pas le risque." T'es vraiment sérieux, là ? 1062 01:10:17,271 --> 01:10:19,562 Loser. Bon, comme tu veux. 1063 01:10:19,562 --> 01:10:21,771 Tant pis pour toi, petit morveux. 1064 01:10:23,854 --> 01:10:26,687 De : Krista Je blague - Défonce les Bengals ! 1065 01:10:26,687 --> 01:10:29,896 Je t'encouragerai depuis ma caisse 1066 01:10:50,479 --> 01:10:51,479 Nouvelle caisse ? 1067 01:10:52,479 --> 01:10:53,479 Oui. 1068 01:10:54,354 --> 01:10:55,771 Je bosse chez Ronald. 1069 01:11:07,937 --> 01:11:10,562 Merci à tous de nous suivre depuis chez vous. 1070 01:11:10,562 --> 01:11:15,687 Match important pour Chuska, ce soir. Le championnat du district est en jeu. 1071 01:11:15,687 --> 01:11:18,396 Ça me fait penser au championnat de 1998. 1072 01:11:18,396 --> 01:11:20,646 Oui, je m'en souviens bien. 1073 01:11:20,646 --> 01:11:23,854 On y était, il y avait 20 000 spectateurs. 1074 01:11:23,854 --> 01:11:26,562 Deux points de retard à 1,8 sec de la fin. 1075 01:11:26,562 --> 01:11:30,437 Je me suis emparé du ballon et j'ai crié : "Hoka hey !" 1076 01:11:30,437 --> 01:11:32,104 Ça veut dire quoi ? 1077 01:11:32,104 --> 01:11:34,062 C'est juste cool à crier. 1078 01:11:34,062 --> 01:11:36,854 Et j'ai lancé le plus loin possible. 1079 01:11:36,854 --> 01:11:40,312 Et ce ballon a volé dans les airs comme ça, 1080 01:11:40,312 --> 01:11:43,229 élégamment, de façon sacrée. 1081 01:11:44,479 --> 01:11:46,979 Swish, championnat du district, mon pote. 1082 01:11:47,604 --> 01:11:50,562 Je m'en souviens. Comme si c'était hier. 1083 01:11:50,562 --> 01:11:54,187 Espérons que nos Warriors auront le même succès ce soir. 1084 01:11:54,187 --> 01:11:58,062 Perdre ce match commémoratif serait le pire qui puisse arriver. 1085 01:11:58,062 --> 01:11:59,729 Il t'arrive quoi, Bryson ? 1086 01:12:00,729 --> 01:12:02,146 Tu tiens pas l'alcool. 1087 01:12:05,021 --> 01:12:07,271 Ce whisky m'a tué. 1088 01:12:08,062 --> 01:12:10,687 Mec, descends du Gatorade. 1089 01:12:11,812 --> 01:12:13,812 Dis pas "descends", je vais vomir. 1090 01:12:14,562 --> 01:12:16,771 Tu devrais descendre du lait périmé. 1091 01:12:23,479 --> 01:12:26,604 Une minute de silence pour notre frère. 1092 01:12:28,646 --> 01:12:31,562 On lui rend hommage en rebaptisant ce championnat, 1093 01:12:31,562 --> 01:12:33,979 le championnat Nataanii Jackson. 1094 01:12:36,604 --> 01:12:40,271 Les Warriors visent leur 15e victoire et le titre du district. 1095 01:12:40,271 --> 01:12:41,312 Main en feu ! 1096 01:12:41,312 --> 01:12:42,521 Six... 1097 01:12:42,521 --> 01:12:44,062 Bryson. Tu fous quoi ? 1098 01:12:44,062 --> 01:12:45,687 Passe errante d'Holiday. 1099 01:12:45,687 --> 01:12:47,062 Retournez en défense. 1100 01:12:47,062 --> 01:12:48,687 Gallup récupère la balle. 1101 01:12:48,687 --> 01:12:50,771 Et Gallup marque. 1102 01:12:52,187 --> 01:12:53,729 Tu fous quoi, mec ? 1103 01:12:53,729 --> 01:12:55,646 - Concentre-toi. - C'est bon. 1104 01:12:56,229 --> 01:12:58,687 Que font-ils ? Allez, en place ! 1105 01:12:59,187 --> 01:13:03,312 Gallup a pris l'avantage, 2-0. Chuska déjà à la traîne. 1106 01:13:06,187 --> 01:13:07,271 4E QUART-TEMPS 1107 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 Possession finale pour Chuska menée d'un point. 1108 01:13:11,021 --> 01:13:13,729 Badonie en difficulté avec juste deux points. 1109 01:13:14,479 --> 01:13:15,604 Monte la balle ! 1110 01:13:15,604 --> 01:13:20,104 Holiday porte les Warriors avec 26 points sur les 48 de Chuska. 1111 01:13:20,604 --> 01:13:21,687 Monte la balle ! 1112 01:13:21,687 --> 01:13:25,729 Holiday passe le milieu de terrain. Double marquage de Gallup. 1113 01:13:25,729 --> 01:13:28,437 Holiday cherche une ouverture, saute et passe à Badonie ! 1114 01:13:28,437 --> 01:13:29,354 Bryson ! 1115 01:13:29,354 --> 01:13:32,562 Il reste peu de temps, Badonie tente le tir final. 1116 01:13:32,562 --> 01:13:34,146 Bryson ! 1117 01:13:38,396 --> 01:13:39,937 Trop court. 1118 01:13:41,229 --> 01:13:47,729 Après 14 victoires d'affilée, Chuska perd le championnat du district. 1119 01:13:47,729 --> 01:13:53,479 Le 1er championnat à la mémoire de Nataanii Jackson est gagné par Gallup. 1120 01:13:55,687 --> 01:13:57,771 SCORE FINAL 1121 01:13:57,771 --> 01:14:02,562 Chuska ira au championnat d'État, mais en bas du tableau. 1122 01:14:17,479 --> 01:14:20,687 Salut, mec. Mon gosse dort, alors, je veux rien savoir. 1123 01:14:20,687 --> 01:14:23,812 - On est aux playoffs. - On a trimé pour y arriver. 1124 01:14:24,771 --> 01:14:27,271 On est aux playoffs. 1125 01:14:28,479 --> 01:14:30,937 T'enchaînes les victoires et tu nous lâches ? 1126 01:14:31,521 --> 01:14:34,354 Heureusement, j'étais là. C'était son match. 1127 01:14:34,354 --> 01:14:36,646 Va te faire foutre, Nataanii bis. 1128 01:14:36,646 --> 01:14:38,479 Ah ouais ? T'as dit quoi ? 1129 01:14:39,396 --> 01:14:42,062 - T'as entendu. - Prononce plus son nom. 1130 01:14:42,062 --> 01:14:43,562 Tu vas faire quoi ? 1131 01:14:46,729 --> 01:14:49,312 Les gars ! Il vous arrive quoi ? 1132 01:14:49,312 --> 01:14:51,312 Tu fous quoi, Jimmy ? Lâche-le. 1133 01:14:51,312 --> 01:14:52,729 - Lâche-moi. - C'est fini ! 1134 01:14:52,729 --> 01:14:55,312 - Viens là ! - Casse-toi ! 1135 01:14:55,312 --> 01:14:58,896 - J'attends ça depuis longtemps ! - Tu dis de la merde. 1136 01:14:58,896 --> 01:15:00,396 Cache-toi derrière ta meuf ! 1137 01:15:00,396 --> 01:15:02,354 - T'as dit quoi ? - Arrête ! 1138 01:15:02,937 --> 01:15:05,771 C'est la faute de Jimmy. Il n'a rien fait. 1139 01:15:07,271 --> 01:15:08,104 Sérieux ? 1140 01:15:08,104 --> 01:15:10,729 L'embarquez pas, il s'entraîne demain matin. 1141 01:15:11,396 --> 01:15:12,854 Ils sont aux playoffs. 1142 01:15:12,854 --> 01:15:17,312 - Vous le récupérez demain matin. - Demain matin ? Mais il a entraînement ! 1143 01:15:18,687 --> 01:15:20,104 Vous regardez quoi ? 1144 01:15:20,771 --> 01:15:21,854 Rentrez ! 1145 01:15:25,062 --> 01:15:26,062 Bonjour. 1146 01:15:33,771 --> 01:15:36,312 Bonjour, coach. Ils sont juste là. 1147 01:15:36,312 --> 01:15:39,979 À côté l'un de l'autre. Ça leur apprendra à se battre. 1148 01:15:40,562 --> 01:15:41,521 Signez là. 1149 01:15:43,521 --> 01:15:44,521 Merci. 1150 01:15:52,396 --> 01:15:53,812 Ils l'ont dédicacé ? 1151 01:15:55,354 --> 01:15:56,354 Oui. 1152 01:16:21,187 --> 01:16:23,562 Ta mère évoque l'époque où elle jouait ? 1153 01:16:26,729 --> 01:16:27,729 Jamais. 1154 01:16:30,312 --> 01:16:32,729 Je suis allée à la fac grâce à elle. 1155 01:16:38,104 --> 01:16:39,104 Ma mère ? 1156 01:16:41,854 --> 01:16:43,187 Ta mère 1157 01:16:44,146 --> 01:16:46,562 a marqué 62 points lors d'un match. 1158 01:16:48,687 --> 01:16:50,187 Record inégalé, je crois. 1159 01:16:52,562 --> 01:16:54,979 Je croyais que c'était vous le prodige. 1160 01:16:56,854 --> 01:16:58,687 Les gens ont la mémoire courte. 1161 01:17:00,687 --> 01:17:03,979 Ta mère avait une bourse à l'ASU. 1162 01:17:04,687 --> 01:17:06,312 Le coach m'a connue 1163 01:17:06,312 --> 01:17:09,521 parce qu'il allait à tous les matchs de Gloria. 1164 01:17:11,396 --> 01:17:12,896 Il m'a laissé m'inscrire. 1165 01:17:13,896 --> 01:17:15,729 Mais j'ai dû bosser dur. 1166 01:17:19,396 --> 01:17:21,104 Qu'est-il arrivé à ma mère ? 1167 01:17:23,396 --> 01:17:24,812 Je ne sais pas trop. 1168 01:17:28,271 --> 01:17:29,271 C'était peut-être 1169 01:17:29,896 --> 01:17:30,854 la pression. 1170 01:17:30,854 --> 01:17:33,771 Peut-être le choc de quitter la réserve. 1171 01:17:35,937 --> 01:17:36,771 Mais, 1172 01:17:37,687 --> 01:17:39,187 si tu veux mon avis... 1173 01:17:41,729 --> 01:17:43,229 son cœur n'y était pas. 1174 01:17:47,812 --> 01:17:48,812 Merde. 1175 01:17:49,812 --> 01:17:50,812 Oui. 1176 01:17:58,646 --> 01:18:00,104 Ce que je peux te dire... 1177 01:18:02,229 --> 01:18:04,729 c'est que rien n'est gravé dans le marbre. 1178 01:18:06,312 --> 01:18:10,104 On pensait tous que Nataanii serait le leader de cette équipe, 1179 01:18:10,979 --> 01:18:13,604 mais tu t'es montré à la hauteur, Jimmy. 1180 01:18:16,437 --> 01:18:18,979 Et si on finissait ce qu'on a commencé ? 1181 01:18:20,146 --> 01:18:21,729 On peut gagner ce titre. 1182 01:18:29,812 --> 01:18:31,021 Je vous suis, coach. 1183 01:18:32,229 --> 01:18:33,229 C'est parti. 1184 01:18:36,521 --> 01:18:37,521 D'accord. 1185 01:18:38,812 --> 01:18:40,021 D'accord. 1186 01:18:42,687 --> 01:18:43,687 Merci. 1187 01:18:55,479 --> 01:18:58,687 Alors que la saison s'achève, une chose est sûre. 1188 01:18:58,687 --> 01:19:01,104 Les Chuska Warriors sont aux playoffs. 1189 01:19:01,104 --> 01:19:02,896 Mais tout le monde se demande 1190 01:19:02,896 --> 01:19:05,729 quelle équipe Chuska sera au tournoi d'État. 1191 01:19:05,729 --> 01:19:09,896 Celle qui a gagné 14 victoires d'affilée ou celle qui s'est effondrée. 1192 01:19:09,896 --> 01:19:12,146 Qu'en pensez-vous ? Appelez-nous. 1193 01:20:37,271 --> 01:20:39,271 Voilà, bonne dégustation. 1194 01:20:40,437 --> 01:20:43,646 - Bienvenue chez Blake. - Désolé. Steve, je peux... 1195 01:20:43,646 --> 01:20:45,062 Que fais-tu là ? 1196 01:20:45,062 --> 01:20:46,771 Tu pars pas à Albuquerque ? 1197 01:20:47,437 --> 01:20:48,646 Si, mais... 1198 01:20:49,354 --> 01:20:52,729 Tu m'as donné un sacré coup de main, et je voulais te dire 1199 01:20:53,937 --> 01:20:55,062 merci. 1200 01:20:55,062 --> 01:20:56,979 Pour voir n'importe quel match. 1201 01:20:56,979 --> 01:20:59,146 CHAMPIONNAT D'ÉTAT NMAA BASKET-BALL GARÇONS 1202 01:21:01,437 --> 01:21:05,521 Je devrais pouvoir supporter un match de basket ennuyeux. 1203 01:21:05,521 --> 01:21:08,521 Si le match est ennuyeux, je t'invite à dîner. 1204 01:21:08,521 --> 01:21:11,021 Et si ce n'est pas le cas, est-ce que 1205 01:21:12,104 --> 01:21:15,229 tu voudrais quand même dîner avec moi ? 1206 01:21:17,104 --> 01:21:17,937 Oui. 1207 01:21:18,437 --> 01:21:19,979 - OK. - Avec plaisir. 1208 01:21:19,979 --> 01:21:22,812 - OK, super. À plus. - Salut. 1209 01:21:25,104 --> 01:21:26,187 Bonne chance. 1210 01:21:28,062 --> 01:21:32,896 {\an8}CE BILLET PERMET D'ASSISTER À N'IMPORTE QUEL MATCH DES PLAYOFFS 1211 01:21:49,604 --> 01:21:51,104 Yeego ! Warriors ! 1212 01:21:55,521 --> 01:21:56,937 VICTOIRE DES CHUSKA ! 1213 01:22:31,937 --> 01:22:34,937 Messieurs, bienvenue à The Pit. 1214 01:22:34,937 --> 01:22:38,812 18 000 places. 16 équipes. 1215 01:22:39,312 --> 01:22:41,562 Une seule sera championne. 1216 01:22:56,271 --> 01:22:59,604 {\an8}8E DE FINALE 1217 01:23:00,604 --> 01:23:03,229 Ça va ? C'est parti. 1218 01:23:03,937 --> 01:23:05,146 C'est parti. 1219 01:23:25,812 --> 01:23:27,021 Reste concentré. 1220 01:23:44,187 --> 01:23:46,187 L'atmosphère est électrique. 1221 01:23:46,187 --> 01:23:50,104 Plus de 18 000 spectateurs et il n'y a pas que Chuska. 1222 01:23:50,104 --> 01:23:52,604 La moitié de la Nation navajo est là 1223 01:23:52,604 --> 01:23:56,771 et on est en direct de l'université du Nouveau-Mexique, à The Pit 1224 01:23:56,771 --> 01:24:01,771 pour le championnat de basket masculin, catégorie 4A, du Nouveau-Mexique. 1225 01:24:02,646 --> 01:24:05,937 Tournoi à élimination directe. Tu gagnes ou tu rentres chez toi. 1226 01:24:05,937 --> 01:24:09,479 Premier match compliqué face au numéro trois, St Pius. 1227 01:24:09,479 --> 01:24:11,396 La pression monte. 1228 01:24:11,396 --> 01:24:15,312 Ils vont devoir faire mieux qu'au championnat du district. 1229 01:24:15,312 --> 01:24:16,312 En défense ! 1230 01:24:16,896 --> 01:24:19,937 Interception de Tom qui remonte le terrain. 1231 01:24:20,521 --> 01:24:21,437 Monte, Brys ! 1232 01:24:21,437 --> 01:24:22,646 Numéro 3 ! 1233 01:24:22,646 --> 01:24:24,312 Belle énergie des Warriors 1234 01:24:24,312 --> 01:24:27,187 qui retrouvent leur vrai niveau ce soir. 1235 01:24:27,187 --> 01:24:30,146 Ils devront garder cette énergie ce soir et tout le tournoi. 1236 01:24:30,146 --> 01:24:32,521 Passe à Leland, trois points à gauche... 1237 01:24:33,521 --> 01:24:35,229 Il marque ! 1238 01:24:36,146 --> 01:24:38,146 MI-TEMPS 1239 01:24:42,521 --> 01:24:44,437 Un trois points de Badonie. 1240 01:24:45,021 --> 01:24:47,187 SCORE FINAL 1241 01:24:47,187 --> 01:24:50,729 Voilà, trouvez des baby-sitters et prolongez votre séjour. 1242 01:24:50,729 --> 01:24:53,437 On reste à Albuquerque. 1243 01:24:53,437 --> 01:24:55,646 QUARTS DE FINALE 1244 01:25:10,104 --> 01:25:12,062 Les Warriors sont en demi-finale. 1245 01:25:12,062 --> 01:25:14,354 DEMI-FINALE 1246 01:25:25,604 --> 01:25:27,021 Chuska gagne ! 1247 01:25:29,646 --> 01:25:34,437 {\an8}Chuska décroche un rencard sexy avec Santa Fe Catholic 1248 01:25:34,437 --> 01:25:36,687 {\an8}pour le championnat ! 1249 01:25:38,354 --> 01:25:40,771 Warriors contre Coyotes. C'est parti. 1250 01:25:40,771 --> 01:25:46,271 Vous écoutez KTNN 660 AM, la voix de la Nation navajo. 1251 01:26:11,021 --> 01:26:12,646 Deux heures avant le match 1252 01:26:12,646 --> 01:26:16,187 où sont attendus 18 000 spectateurs. 1253 01:26:16,187 --> 01:26:21,396 Ce match pour le titre d'État est complet et tout Chuska sera là. 1254 01:26:22,229 --> 01:26:23,646 THE PIT NOUVEAU-MEXIQUE 1255 01:26:33,354 --> 01:26:35,187 Dégagez de là ! 1256 01:26:35,687 --> 01:26:36,771 Connard. 1257 01:26:48,062 --> 01:26:49,646 Permis et carte grise. 1258 01:26:56,729 --> 01:27:00,062 Désolée, monsieur l'agent. Les papiers sont chez moi. 1259 01:27:02,646 --> 01:27:03,646 Attendez ici. 1260 01:27:17,771 --> 01:27:20,104 Vous savez qu'il y a un mandat d'arrêt contre vous ? 1261 01:27:20,729 --> 01:27:23,271 Pour quelle raison ? Je n'ai rien fait. 1262 01:27:23,854 --> 01:27:26,271 Plusieurs conduites en état d'ivresse. 1263 01:27:28,354 --> 01:27:30,021 Veuillez sortir du véhicule. 1264 01:27:34,812 --> 01:27:35,812 Madame. 1265 01:28:04,354 --> 01:28:05,187 Excusez-moi ? 1266 01:28:06,812 --> 01:28:08,479 On peut allumer la radio ? 1267 01:28:10,062 --> 01:28:11,271 660 AM. 1268 01:28:12,104 --> 01:28:15,646 Mon fils joue pour Chuska au championnat d'État. 1269 01:28:17,062 --> 01:28:18,729 Chuska, ça me dit rien. 1270 01:28:42,937 --> 01:28:44,354 Ça y est, les gars. 1271 01:28:45,646 --> 01:28:47,479 Santa Fe Catholic. 1272 01:28:50,604 --> 01:28:53,854 Ils nous ont battus de 70 points la dernière fois et sont invaincus. 1273 01:28:55,104 --> 01:28:57,021 On n'est plus la même équipe. 1274 01:28:57,521 --> 01:28:59,437 On a mérité le droit d'être ici. 1275 01:29:00,979 --> 01:29:03,312 Et rien ne me rendrait plus heureuse 1276 01:29:03,312 --> 01:29:05,979 que de les faire tomber de leur piédestal. 1277 01:29:07,271 --> 01:29:09,229 Rendez-moi un petit service. 1278 01:29:09,771 --> 01:29:12,229 Vous descendez d'une lignée de guerriers. 1279 01:29:12,229 --> 01:29:15,687 Sur le terrain ce soir, n'oubliez pas qui vous êtes. 1280 01:29:16,187 --> 01:29:18,604 Faites ça pour vous, pour moi, 1281 01:29:19,479 --> 01:29:22,229 mais surtout, pour Nataanii. 1282 01:29:23,646 --> 01:29:27,896 - Vous êtes avec moi ? - Oui ! 1283 01:29:29,312 --> 01:29:31,437 - Qui sommes-nous ? - Les Warriors ! 1284 01:29:32,979 --> 01:29:34,604 Alors, c'est parti ! 1285 01:29:56,271 --> 01:29:57,979 Tu as vu ? Des recruteurs. 1286 01:30:00,229 --> 01:30:01,229 Pour Jimmy ? 1287 01:30:09,396 --> 01:30:11,146 Hé, Jimmy. Ça va ? 1288 01:30:15,312 --> 01:30:20,771 On y est ! Les Chuska Warriors contre les Coyotes de Santa Fe Catholic. 1289 01:30:20,771 --> 01:30:23,687 Vous savez quoi faire. Prenez. Oui, c'est bien. 1290 01:30:23,687 --> 01:30:25,187 Protection anti-gaashii. 1291 01:30:25,187 --> 01:30:28,021 Voilà, pas de gaashii ce soir. 1292 01:30:28,021 --> 01:30:32,229 Pour le mouton dans le ragoût. Pour l'huile dans le pain frit. 1293 01:30:32,229 --> 01:30:33,729 Nous aussi, coach ? 1294 01:30:33,729 --> 01:30:35,521 Oui, pas de souci, bien sûr. 1295 01:30:35,521 --> 01:30:37,312 Oui, soyez bénies. 1296 01:30:38,146 --> 01:30:40,479 Oui, toi aussi tu es important. 1297 01:30:42,937 --> 01:30:44,437 Rouges. Blancs. 1298 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Voilà, le match commence. 1299 01:30:48,479 --> 01:30:49,687 Balle aux Coyotes. 1300 01:30:49,687 --> 01:30:55,771 Sept, six, cinq, quatre, trois, c'est bien. 1301 01:30:56,312 --> 01:30:58,729 Mason Troy aux trois points dès le début. 1302 01:31:00,854 --> 01:31:04,396 40 ! 1303 01:31:04,396 --> 01:31:07,604 Quoi ? Ces blancs comprennent le navajo ? 1304 01:31:07,604 --> 01:31:10,437 Parlez en défense. Bougez ! 1305 01:31:10,437 --> 01:31:13,312 - Prends-le. - Parlez-vous. 1306 01:31:13,312 --> 01:31:14,229 Change. 1307 01:31:14,229 --> 01:31:15,812 Holiday monte au panier 1308 01:31:16,312 --> 01:31:17,562 et rate ! 1309 01:31:17,562 --> 01:31:19,562 PAS DE CRAINTE LES CHUSKA SONT LÀ 1310 01:31:21,562 --> 01:31:27,771 Sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un... 1311 01:31:28,271 --> 01:31:29,479 Troy tire de loin 1312 01:31:30,062 --> 01:31:31,854 et il marque ! 1313 01:31:31,854 --> 01:31:33,187 Ils font du rez ball. 1314 01:31:33,687 --> 01:31:34,896 Hé, coach ! 1315 01:31:35,854 --> 01:31:37,271 On sait y jouer aussi. 1316 01:31:38,271 --> 01:31:40,104 Mains en l'air, parlez en défense. 1317 01:31:40,104 --> 01:31:41,729 Main en feu ! 1318 01:31:41,729 --> 01:31:43,771 Main en feu. Gardez vos joueurs. 1319 01:31:43,771 --> 01:31:45,271 On s'active ! 1320 01:31:46,437 --> 01:31:47,437 Écran à gauche. 1321 01:31:47,437 --> 01:31:48,896 Badonie va au panier... 1322 01:31:48,896 --> 01:31:50,312 Casse-toi de là ! 1323 01:31:50,937 --> 01:31:52,479 Et il est contré. 1324 01:31:52,479 --> 01:31:55,062 Défense ! Vas-y ! Super ! 1325 01:31:55,062 --> 01:31:56,021 Temps mort ! 1326 01:31:56,021 --> 01:31:57,729 8-0 pour les Coyotes. 1327 01:31:57,729 --> 01:32:00,979 Santa Fe joue de la même manière que Chuska. 1328 01:32:00,979 --> 01:32:03,396 {\an8}C'est de l'appropriation culturelle. 1329 01:32:03,396 --> 01:32:04,396 {\an8}1ER QUART-TEMPS 1330 01:32:04,396 --> 01:32:06,729 {\an8}Comme une coiffe indienne à Coachella. 1331 01:32:07,562 --> 01:32:08,479 Bien joué. 1332 01:32:09,062 --> 01:32:11,437 Ils ont pris des cours de navajo ? 1333 01:32:12,021 --> 01:32:14,312 C'est pas grave. Oubliez le navajo. 1334 01:32:14,312 --> 01:32:17,896 Ils suivront pas. Ils veulent jouer comme nous ? 1335 01:32:17,896 --> 01:32:20,312 On va les y forcer. C'est parti ! 1336 01:32:20,312 --> 01:32:22,229 Un, deux, trois. Warriors ! 1337 01:32:22,229 --> 01:32:23,854 C'est parti ! 1338 01:32:24,771 --> 01:32:27,854 - T'es rien sans tes combines. - Tu vas tout copier ? 1339 01:32:28,354 --> 01:32:29,562 Passe à Jimmy ! 1340 01:32:31,271 --> 01:32:32,687 Oui ! Il marque ! 1341 01:32:32,687 --> 01:32:34,854 Essaie de copier ça ! 1342 01:32:34,854 --> 01:32:36,062 Bravo, Jimmy ! 1343 01:32:36,062 --> 01:32:37,771 Les Warriors se réveillent. 1344 01:32:39,354 --> 01:32:40,562 Allez, les Coyotes ! 1345 01:32:41,812 --> 01:32:44,146 Troy met un gros dunk. 1346 01:32:45,604 --> 01:32:50,021 Holiday part à gauche et marque ! Ils ne vont pas se laisser faire. 1347 01:32:50,021 --> 01:32:53,062 MI-TEMPS 1348 01:32:53,062 --> 01:32:55,562 Miles ! Coupe ! Du côté faible. 1349 01:32:56,479 --> 01:32:57,479 Mets-le ! 1350 01:32:57,979 --> 01:32:58,979 Oui ! 1351 01:33:02,062 --> 01:33:03,312 Bravo ! 1352 01:33:05,812 --> 01:33:06,937 {\an8}Chuska ! 1353 01:33:06,937 --> 01:33:08,937 La défense, allez. 1354 01:33:08,937 --> 01:33:10,437 Allez ! 1355 01:33:12,979 --> 01:33:16,521 {\an8}Chuska et Santa Fe sont au coude à coude. 1356 01:33:18,062 --> 01:33:19,854 Votre gosse joue pour Chuska ? 1357 01:33:30,812 --> 01:33:31,854 Venez. 1358 01:33:46,896 --> 01:33:50,312 4e quart-temps. C'est l'heure de faire ses preuves. 1359 01:33:50,312 --> 01:33:53,271 Santa Fe vient d'utiliser son dernier temps mort. 1360 01:33:53,271 --> 01:33:57,562 Les Warriors gardent deux points d'avance, 77-75. 1361 01:33:57,562 --> 01:33:59,062 - 1, 2, 3 ! - Warriors ! 1362 01:33:59,062 --> 01:34:02,479 {\an8}Si les Warriors repoussent l'attaque, ils sont champions. 1363 01:34:03,896 --> 01:34:05,521 Allons-y ! 1364 01:34:05,521 --> 01:34:06,604 Miles ! 1365 01:34:06,604 --> 01:34:09,646 Allez sur Mason ! Défendez à deux ! 1366 01:34:09,646 --> 01:34:11,312 Ne le laisse pas tirer ! 1367 01:34:13,646 --> 01:34:14,812 Tire ! 1368 01:34:18,437 --> 01:34:19,479 Génial ! 1369 01:34:19,479 --> 01:34:20,479 {\an8}4E QUARTS-TEMPS 1370 01:34:20,479 --> 01:34:23,146 {\an8}Santa Fe reprend l'avantage. 1371 01:34:24,604 --> 01:34:26,104 Temps mort. 1372 01:34:26,687 --> 01:34:27,896 Ouais ! 1373 01:34:27,896 --> 01:34:31,062 Oui ! Allez, rapprochez-vous. 1374 01:34:31,854 --> 01:34:34,146 - Les gars, approchez. - Dépêchez. 1375 01:34:34,146 --> 01:34:35,062 Bloquez-les. 1376 01:34:35,062 --> 01:34:38,812 La balle sera pour Jimmy. Reste sur lui, le laisse pas tirer. 1377 01:34:38,812 --> 01:34:39,729 Oui. 1378 01:34:39,729 --> 01:34:41,896 Triple écran pour Jimmy, OK ? 1379 01:34:41,896 --> 01:34:43,771 Dès que tu as la balle, tire. 1380 01:34:44,854 --> 01:34:46,146 On y est presque ! 1381 01:34:46,146 --> 01:34:47,604 - 1, 2, 3. - Victoire ! 1382 01:34:47,604 --> 01:34:48,854 - Allez ! - Venez ! 1383 01:34:48,854 --> 01:34:51,354 - Warriors à trois. 1, 2, 3 ! - Warriors ! 1384 01:36:04,354 --> 01:36:05,687 Faute ! 1385 01:36:06,479 --> 01:36:07,646 Écartez-vous ! 1386 01:36:07,646 --> 01:36:08,937 Je l'ai pas touché. 1387 01:36:09,812 --> 01:36:11,646 Faute flagrante, pour le 32. 1388 01:36:11,646 --> 01:36:13,354 - Relevez-le. - Trois tirs. 1389 01:36:16,479 --> 01:36:19,021 Holiday sur le banc pour un check-up. 1390 01:36:19,021 --> 01:36:22,104 Il saigne d'une blessure à l'arcade sourcilière. 1391 01:36:22,104 --> 01:36:25,437 Jimmy Holiday ira sur la ligne des lancers-francs. 1392 01:36:26,021 --> 01:36:27,229 - Médecin. - Ça va ? 1393 01:36:30,229 --> 01:36:32,229 Là, ils ont trois lancers-francs. 1394 01:36:36,062 --> 01:36:37,146 Ça va ? 1395 01:36:37,146 --> 01:36:40,146 Jimmy, je te sors, tu n'es pas en état de rentrer. 1396 01:36:40,771 --> 01:36:42,312 - On doit continuer. - Oui. 1397 01:36:42,854 --> 01:36:44,271 Je ne sortirai pas. 1398 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 Allons-y. 1399 01:36:45,187 --> 01:36:47,229 - Allez, mon gars. - Allez, Jimmy. 1400 01:36:47,229 --> 01:36:49,354 Allez, Jimmy ! 1401 01:36:49,354 --> 01:36:50,646 Frère, tu gères. 1402 01:36:51,229 --> 01:36:55,229 Le lycée Chuska est à trois tirs du championnat d'État. 1403 01:36:59,437 --> 01:37:00,854 On y va, Jimmy ! 1404 01:37:15,187 --> 01:37:17,521 - Oui ! - Égalité. 1405 01:37:17,521 --> 01:37:19,312 Encore deux. Allez. 1406 01:37:21,812 --> 01:37:22,646 Allez, Jimmy ! 1407 01:37:23,646 --> 01:37:27,937 Tout repose sur Jimmy Holiday avec ces deux derniers tirs. 1408 01:37:28,812 --> 01:37:30,396 On se concentre. 1409 01:37:32,479 --> 01:37:35,479 Il doit en mettre un seul pour remporter le titre. 1410 01:37:53,771 --> 01:37:55,312 C'est ça, les Amérindiens. 1411 01:37:55,937 --> 01:37:57,979 Malgré tous nos efforts, 1412 01:37:57,979 --> 01:38:00,479 on trouve toujours le moyen d'échouer. 1413 01:38:01,771 --> 01:38:03,104 C’est dans notre sang. 1414 01:38:50,604 --> 01:38:53,437 Plus on s'élève, plus dure est la chute. 1415 01:39:03,312 --> 01:39:05,312 Je ne veux pas te voir souffrir. 1416 01:39:11,146 --> 01:39:12,771 Un seul moyen de le savoir. 1417 01:39:19,271 --> 01:39:20,562 Il l'a mis ! 1418 01:39:20,562 --> 01:39:21,604 Ouais ! 1419 01:39:38,354 --> 01:39:40,312 C'était beau ! 1420 01:39:40,854 --> 01:39:44,437 La fierté de la Nation navajo, Jimmy Holiday ! 1421 01:39:46,021 --> 01:39:47,104 Yeego ! 1422 01:39:47,104 --> 01:39:48,396 Warriors ! 1423 01:39:48,396 --> 01:39:55,354 - Yeego ! - Warriors ! 1424 01:40:05,854 --> 01:40:07,896 Jimmy ! 1425 01:40:17,646 --> 01:40:18,604 Viens là ! 1426 01:40:22,979 --> 01:40:25,437 Jimmy, t'es le meilleur ! 1427 01:40:37,062 --> 01:40:38,729 CHAMPIONNAT D'ÉTAT NMAA 2024 1428 01:40:38,729 --> 01:40:41,062 On a éliminé Santa Fe ! 1429 01:40:41,062 --> 01:40:43,146 {\an8}Matez-moi ça, les gars ! 1430 01:40:49,646 --> 01:40:50,729 Ouais ! 1431 01:40:53,479 --> 01:40:55,229 Chuska numéro un ! 1432 01:40:55,812 --> 01:40:56,812 Chuska ! 1433 01:40:56,812 --> 01:40:58,521 Chuska, numéro un ! 1434 01:40:58,521 --> 01:40:59,687 Champions d'État. 1435 01:41:01,604 --> 01:41:03,021 Mon pote, tu t'éclates ? 1436 01:41:04,521 --> 01:41:07,146 Hé, le novice, tu deviens un homme, ce soir. 1437 01:41:29,021 --> 01:41:30,687 C'était le spot de Nataanii. 1438 01:41:33,354 --> 01:41:34,562 C'était notre spot. 1439 01:41:37,104 --> 01:41:38,187 C'est magnifique. 1440 01:41:42,937 --> 01:41:43,771 Oui. 1441 01:41:45,562 --> 01:41:46,562 Tu as raison. 1442 01:41:58,479 --> 01:42:02,104 CHUSKA EST... DÉTENTEUR DU TITRE ! 1443 01:42:12,104 --> 01:42:14,396 C'est Tuck Fisher, de l'Alabama. 1444 01:42:14,396 --> 01:42:16,979 C'est au sujet d'un poste de coach. 1445 01:42:16,979 --> 01:42:19,896 Jack Hanson, de l'université de Virginie. 1446 01:42:19,896 --> 01:42:23,312 Un poste s'est ouvert dans notre programme. Rappelez-moi. 1447 01:42:26,562 --> 01:42:28,187 Salut, c'est Alena. 1448 01:42:28,771 --> 01:42:30,187 Félicitations. 1449 01:42:31,687 --> 01:42:33,312 Le rez ball te réussit. 1450 01:42:46,937 --> 01:42:48,146 Encore une saison. 1451 01:43:36,854 --> 01:43:37,937 D'accord. 1452 01:43:37,937 --> 01:43:40,021 C'est pas mal du tout. 1453 01:43:50,854 --> 01:43:51,687 Tu fais quoi ? 1454 01:43:53,646 --> 01:43:54,729 J'étais en prison. 1455 01:43:56,187 --> 01:43:57,187 Encore ? 1456 01:43:59,021 --> 01:44:01,437 Ne t'inquiète pas. C'est du passé. 1457 01:44:02,062 --> 01:44:03,479 Ronald a payé ma caution. 1458 01:44:09,562 --> 01:44:11,271 C'est ce que je pense ? 1459 01:44:11,937 --> 01:44:13,604 Plein d'autres à la maison. 1460 01:44:15,479 --> 01:44:17,021 Une lettre de recrutement. 1461 01:44:20,437 --> 01:44:21,729 J'ai écouté le match. 1462 01:44:23,062 --> 01:44:24,146 Pas mal. 1463 01:44:29,687 --> 01:44:32,104 Tu dois travailler tes lancers-francs. 1464 01:44:33,312 --> 01:44:35,729 Montre ce que tu sais faire, champion. 1465 01:44:38,562 --> 01:44:39,646 C'est parti. 1466 01:44:44,396 --> 01:44:45,229 Ouais ! 1467 01:44:46,146 --> 01:44:47,354 Prends pas le melon. 1468 01:44:47,354 --> 01:44:48,812 Tu pourras pas suivre. 1469 01:44:49,729 --> 01:44:51,146 Apprends du champion. 1470 01:44:51,979 --> 01:44:54,312 Gloria Holiday, 62 points en un match ? 1471 01:44:54,812 --> 01:44:56,771 Que sais-tu de la vieille école ? 1472 01:44:56,771 --> 01:45:00,646 Ça, c'est la nouvelle école. On t'a pas appris ça, hein ? 1473 01:45:00,646 --> 01:45:02,146 Fais voir ta défense. 1474 01:50:29,854 --> 01:50:35,896 À LA MÉMOIRE DES PROCHES QUI NOUS ONT QUITTÉS TROP TÔT 1475 01:50:37,062 --> 01:50:42,062 Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli