1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,680 --> 00:01:14,280 Za spravedlnost! 4 00:01:16,079 --> 00:01:18,075 Za pomstu! 5 00:01:18,159 --> 00:01:19,079 Za mou zemi! 6 00:01:34,040 --> 00:01:35,435 Mimořádné zprávy! 7 00:01:35,519 --> 00:01:36,515 Mimořádné zprávy! 8 00:01:36,599 --> 00:01:39,719 Svět dnes reaguje na vražednou střelbu ve Francii. 9 00:01:45,599 --> 00:01:48,159 Střelec, 21letý Max Moreau, byl na místě zabit. 10 00:01:48,680 --> 00:01:50,036 Zdejší média hlásí, 11 00:01:50,120 --> 00:01:53,400 že byl členem radikální pravicové skupiny, možná i neonacistů. 12 00:01:53,719 --> 00:01:56,075 Francouzské úřady obvinily Gaspara Françoise, 13 00:01:56,159 --> 00:01:58,316 vůdce ultrapravicového hnutí pro mladé, 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,676 z iniciace násilí. 15 00:01:59,760 --> 00:02:01,756 Max Moreau byl členem této skupiny. 16 00:02:01,840 --> 00:02:03,556 Takováto hnutí často poskytují 17 00:02:03,640 --> 00:02:06,476 svým členům a stoupencům narativ, 18 00:02:06,560 --> 00:02:09,080 který ospravedlňuje násilí za určitých podmínek. 19 00:02:09,800 --> 00:02:12,039 Loňské střílení není ojedinělou událostí, 20 00:02:12,400 --> 00:02:14,960 ale součástí rostoucího bílého rasového násilí. 21 00:02:16,080 --> 00:02:18,719 Victoire Muratová pokračuje s nenávistnými projevy. 22 00:02:19,240 --> 00:02:21,639 Cílí na menšiny, aby vyprovokovala své zastánce. 23 00:02:22,280 --> 00:02:25,039 Je favoritkou pro nadcházející prezidentské volby. 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,235 Moc dobře vědí, co dělají. 25 00:02:27,319 --> 00:02:29,719 Testují hranice svobody projevu. 26 00:02:30,280 --> 00:02:33,719 Pravicoví provokatéři vydělávají šířením těchto lží miliony. 27 00:02:34,120 --> 00:02:35,555 Jsou odpovědní za klima, 28 00:02:35,639 --> 00:02:38,436 v němž budou lidé s extrémními názory 29 00:02:38,520 --> 00:02:40,560 pravděpodobněji i jednat. 30 00:02:49,199 --> 00:02:52,280 Jsem Ivy Brandová pro Mezinárodní nacionalistické zprávy. 31 00:02:52,759 --> 00:02:56,000 Dnes se ke mně ve studiu připojí legendární italský spisovatel, 32 00:02:56,520 --> 00:02:58,795 dlouhodobý zastánce patriotických hnutí 33 00:02:58,879 --> 00:03:02,235 a můj osobní hrdina, profesor Piero Deluca. 34 00:03:02,319 --> 00:03:07,115 - Děkuji, že jste tu s námi, profesore. - Je mi potěšením, Ivy. A prosím, Piero. 35 00:03:07,199 --> 00:03:08,196 Povězte, Piero, 36 00:03:08,280 --> 00:03:11,115 kdo je podle vás odpovědný za střílení Maxe Moreaua? 37 00:03:11,199 --> 00:03:14,156 - Max Moreau, přirozeně. - Ano, on stiskl spoušť. 38 00:03:14,240 --> 00:03:18,196 Ne, ne, ne. Toto je čin jednoho chorého jedince. 39 00:03:18,280 --> 00:03:20,996 Chlapce, který trpěl psychickými problémy. 40 00:03:21,080 --> 00:03:24,515 My ale žijeme v kultuře výmluv. 41 00:03:24,599 --> 00:03:27,395 Lidé se snaží vinit politiku a společnost 42 00:03:27,479 --> 00:03:29,476 a ze sebe dělají oběti. 43 00:03:29,560 --> 00:03:32,355 A co myslíte, že s vámi takové uvažování udělá? 44 00:03:32,439 --> 00:03:34,156 Já vám to řeknu, má drahá. 45 00:03:34,240 --> 00:03:39,555 Tato mentalita oběti stvořila Maxe Moreaua. 46 00:03:39,639 --> 00:03:42,515 Sebrala mu jeho hrdost a udělala z něj zabijáka. 47 00:03:42,599 --> 00:03:43,635 Je to prosté. 48 00:03:43,719 --> 00:03:45,436 Nehrají roli i další faktory? 49 00:03:45,520 --> 00:03:48,675 Ne, ne, ne, drahá. Vy tomu nerozumíte. 50 00:03:48,759 --> 00:03:52,355 Využívají tuto tragédii, aby ve hnutí způsobili trhlinu. 51 00:03:52,439 --> 00:03:54,680 To ale nevysvětluje ten manifest, že ne? 52 00:03:55,240 --> 00:03:57,199 Scusi? Promiňte? 53 00:03:57,520 --> 00:04:00,876 Manifest Maxe Moreaua. Přímo v něm cituje vaši práci. 54 00:04:00,960 --> 00:04:02,635 Chlapec, který napsal manifest. 55 00:04:02,719 --> 00:04:05,156 - No a? Dělají to všichni blázni. - Přesně tak. 56 00:04:05,240 --> 00:04:07,835 Ale neměli bychom s tím v rámci hnutí počítat? 57 00:04:07,919 --> 00:04:12,156 Ne, ne, ne, střih! Ivy! 58 00:04:12,240 --> 00:04:15,159 - Máte tu pěknou divošku, Franku. - Ivy! 59 00:04:15,960 --> 00:04:18,720 - Tohle bude dělat pokaždé? - Dejte nám chvilku, Piero. 60 00:04:19,079 --> 00:04:20,076 Ovšem. 61 00:04:20,160 --> 00:04:22,480 Říkals, že můžu rozhovory vést sama. 62 00:04:22,800 --> 00:04:25,355 Jo. Ale jít takhle po Pierovi kvůli manifestu? 63 00:04:25,439 --> 00:04:29,476 - Prosím tě, Ivy. Já se z tebe zblázním. - Je to důležité. 64 00:04:29,560 --> 00:04:33,036 No, oba víme, jak se pečou buchty. 65 00:04:33,120 --> 00:04:35,639 A tohle jsem tě neučil. 66 00:04:38,480 --> 00:04:41,195 Víš, koho mi připomínáš, když se tak chováš? 67 00:04:41,279 --> 00:04:45,076 - Mámu? - Mě! Ne mou zasranou sestru. 68 00:04:45,160 --> 00:04:47,875 Mě! Připomínáš mi mě. Seš chytrá. Seš sama sebou. 69 00:04:47,959 --> 00:04:50,636 Můžeš to někam dotáhnout, když budeš chtít. 70 00:04:50,720 --> 00:04:54,959 - Já chci, chci! - Tak se sakra drž scénáře. 71 00:04:55,319 --> 00:04:57,156 Proč tu vůbec Piera máme? 72 00:04:57,240 --> 00:05:00,759 Chceme mu udělat reklamu, než hnutí spustí v Itálii. 73 00:05:01,240 --> 00:05:04,399 - Teď, když se věci daly do pohybu. - Jaké věci? 74 00:05:06,560 --> 00:05:08,755 - Povídej. - Jaké věci, strejdo? 75 00:05:08,839 --> 00:05:12,199 Jo, čekám. Čekám. Co zachránit? Co? 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,276 - Alice. - Promiňte, slečno. 77 00:05:17,360 --> 00:05:20,636 - Dáte si něco k jídlu? - Moje oblíbené. Děkuju. 78 00:05:20,720 --> 00:05:21,995 Alice. 79 00:05:22,079 --> 00:05:24,560 Na večer máme o tři hosty navíc. 80 00:05:25,120 --> 00:05:27,839 Victoire Muratovou s doprovodem. 81 00:05:28,879 --> 00:05:29,800 Victoire? 82 00:05:30,240 --> 00:05:31,720 Přijede až z Paříže. 83 00:05:32,199 --> 00:05:33,240 Jenom kvůli nám. 84 00:05:33,680 --> 00:05:35,160 Počkat. Uděláme rozhovor? 85 00:05:36,079 --> 00:05:39,160 Vidíš? Co jsem ti říkal? Všechno do sebe zapadá. 86 00:05:40,079 --> 00:05:42,079 A co dělá Gaspar? 87 00:05:42,959 --> 00:05:45,596 Vyrazil na lov. Ale do večeře se vrátí. 88 00:05:45,680 --> 00:05:46,675 - Dobře. - Počkat. 89 00:05:46,759 --> 00:05:48,995 Gaspar a Victoire u jednoho stolu? 90 00:05:49,079 --> 00:05:51,435 Mám to pod kontrolou. 91 00:05:51,519 --> 00:05:53,920 A před obědem pošlete všechny domů. 92 00:05:54,399 --> 00:05:55,360 Zůstanete jenom vy. 93 00:05:55,720 --> 00:05:58,036 Nechci tam nikoho, kdo tam být nemusí. 94 00:05:58,120 --> 00:06:00,279 Zvládnete tu večeři sama? 95 00:06:00,600 --> 00:06:02,519 Žádný problém, monsieur. 96 00:06:02,959 --> 00:06:03,879 Vidíš? 97 00:06:04,199 --> 00:06:06,240 Tak se to dělá. Nestěžuješ si. 98 00:06:06,600 --> 00:06:07,560 Neptáš se. 99 00:06:07,959 --> 00:06:09,519 Jen uděláš práci. 100 00:06:10,800 --> 00:06:12,600 - Tak jo, jdeme na to. - No konečně. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,600 Vezmeme to od začátku. 102 00:06:39,839 --> 00:06:42,279 - Zapojte ty generátory. - Ano, madam. 103 00:07:12,439 --> 00:07:13,560 Sakra. 104 00:07:35,319 --> 00:07:37,800 - Zase vypadl proud. - Jo, já vím. 105 00:08:13,319 --> 00:08:14,360 Naser si! 106 00:08:15,439 --> 00:08:17,279 Ne, nepotřebuju to tvoje... 107 00:08:33,519 --> 00:08:37,320 Naše města jsou k nepoznání, prodchnutá nejistotou a násilím. 108 00:08:39,240 --> 00:08:42,679 Je načase se invazi postavit a čelit jí. 109 00:08:43,080 --> 00:08:45,799 Přispějte našemu hnutí a chraňte naše hranice. 110 00:08:46,399 --> 00:08:48,759 Přispějte na ochranu naší evropské civilizace. 111 00:08:57,480 --> 00:09:00,276 Přispějte našemu hnutí a pomozte naší budoucnosti. 112 00:09:00,360 --> 00:09:01,516 Už dnes. 113 00:09:01,600 --> 00:09:02,879 PŘISPĚJTE NAŠEMU HNUTÍ 114 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 Tak co příspěvky z tohoto měsíce? 115 00:09:22,519 --> 00:09:24,519 Ty ještě nejsou likvidní. 116 00:09:25,080 --> 00:09:26,876 Musím zavolat někomu v Ženevě. 117 00:09:26,960 --> 00:09:28,559 Někomu? Komu někomu? 118 00:09:29,080 --> 00:09:30,320 To nechceš vědět. 119 00:09:30,720 --> 00:09:32,555 Potřebujem pro ni jen pár milionů. 120 00:09:32,639 --> 00:09:34,916 To stačí. Jenom, abysme ji nalákali. 121 00:09:35,000 --> 00:09:36,636 Zařídím to. Jen to tu podepiš. 122 00:09:36,720 --> 00:09:38,519 - Podepisuju ten druhej? - Jo, tady. 123 00:09:38,960 --> 00:09:41,715 - A to je všechno? - Prozatím. 124 00:09:41,799 --> 00:09:43,720 Tak to máme ji i Gaspara. 125 00:09:44,080 --> 00:09:45,480 - Jsme připravení. - Skvěle. 126 00:09:45,840 --> 00:09:49,480 Jsou to drogoví dealeři, vrazi a násilníci. 127 00:09:50,080 --> 00:09:52,440 Nestoudnější už být nemůžeš? 128 00:09:53,440 --> 00:09:55,600 Kdyby to šlo, tak bych byl. 129 00:09:56,519 --> 00:09:57,519 A víš proč? 130 00:09:59,519 --> 00:10:00,559 Protože to funguje. 131 00:10:01,159 --> 00:10:02,240 Funguje to! 132 00:10:04,519 --> 00:10:07,799 Jsem Ivy Brandová. A pamatujte, myslete za sebe. 133 00:10:08,600 --> 00:10:12,795 Jsem Ivy Brandová. A pamatujte, držte se vpravo. 134 00:10:12,879 --> 00:10:15,756 Držte se vpravo. Ne, to je blbost. 135 00:10:15,840 --> 00:10:17,440 Jsem Ivy Brandová. A pamatujte, 136 00:10:18,000 --> 00:10:19,840 nepřestávejte bojovat. 137 00:10:21,600 --> 00:10:22,559 Tenhle. 138 00:10:23,519 --> 00:10:25,435 Ten je nejlepší. 139 00:10:25,519 --> 00:10:27,715 Lidi rádi bojují. 140 00:10:27,799 --> 00:10:30,876 Jenom tu pracuju na sloganu. 141 00:10:30,960 --> 00:10:33,276 Všichni slavní hlasatelé ho mají. 142 00:10:33,360 --> 00:10:35,320 Dám vám ale radu. 143 00:10:37,080 --> 00:10:38,799 Udělejte ze sebe oběť. 144 00:10:40,039 --> 00:10:42,480 Můžete být naštvaná, budete v právu 145 00:10:42,840 --> 00:10:44,600 a lidé vás budou poslouchat. 146 00:10:45,039 --> 00:10:46,876 Myslela jsem, že to nemáte rád. 147 00:10:46,960 --> 00:10:48,639 Taky nemám. 148 00:10:49,039 --> 00:10:54,440 Ale je lepší, když to proti nim použijeme dřív než oni proti nám, ne? 149 00:10:57,840 --> 00:11:01,120 Omlouvám se, že jsem vás tak zaskočila. 150 00:11:03,039 --> 00:11:05,919 V lásce a televizi je vše dovoleno. 151 00:13:12,720 --> 00:13:15,156 Madam Muratová, mám tolik otázek. 152 00:13:15,240 --> 00:13:17,595 Jako žena, která vystoupala k moci... Sakra. 153 00:13:17,679 --> 00:13:19,120 Jak šel lov? 154 00:13:20,399 --> 00:13:23,440 Ty si to tady nezasloužíš, Franku. Je to pozemek pro lovce. 155 00:13:24,240 --> 00:13:25,595 Ani neumíš střílet, ne? 156 00:13:25,679 --> 00:13:26,600 Ne. 157 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 Hej, Ivy. Ivy! Pojď sem. 158 00:13:30,600 --> 00:13:31,916 Něco pro tebe mám. 159 00:13:32,000 --> 00:13:34,360 I když seš na mě pořád protivná. 160 00:13:41,200 --> 00:13:42,399 Ty blbče! 161 00:13:45,919 --> 00:13:47,320 Je ti podobnej, ne? 162 00:13:48,759 --> 00:13:50,039 Můžeme ho zítra udělat. 163 00:13:50,600 --> 00:13:53,480 Jasně. Když myslíš, že bude Victoire chutnat. 164 00:13:56,879 --> 00:13:58,559 Říkal jsem, že ji dostanu. 165 00:14:34,320 --> 00:14:35,279 Tady je. 166 00:14:35,720 --> 00:14:37,759 Příští francouzská prezidentka. 167 00:14:38,240 --> 00:14:40,639 Nemůžu tomu věřit. Jak se to strejdovi povedlo? 168 00:14:42,559 --> 00:14:43,715 Nechte to na něm. 169 00:14:43,799 --> 00:14:45,195 On takové věci umí. 170 00:14:45,279 --> 00:14:47,480 Dobrý den. Moc mě těší. 171 00:14:49,360 --> 00:14:51,879 Vítejte v ústředí MNZ! 172 00:15:34,279 --> 00:15:38,116 Sem bych na dovolenou nejela. Moc rustikální. 173 00:15:38,200 --> 00:15:40,955 Rozhodně lepší než americké vězení. 174 00:15:41,039 --> 00:15:42,279 Nech toho, Jeane. 175 00:15:44,320 --> 00:15:46,840 Určitě se do toho chcete plést? 176 00:15:47,399 --> 00:15:48,320 Sergi. 177 00:15:49,039 --> 00:15:50,080 Vím, co dělám. 178 00:16:03,360 --> 00:16:04,600 Alice, líbil se jí? 179 00:16:05,600 --> 00:16:07,159 - Co? - Ten koš! 180 00:16:07,600 --> 00:16:09,159 Předala jste ho Victoire, ne? 181 00:16:09,519 --> 00:16:11,799 - Jaká je naživo? - Stejná. 182 00:16:12,240 --> 00:16:15,116 Seznámily jste se? Strejdovi by to určitě nevadilo. 183 00:16:15,200 --> 00:16:17,600 Mám hodně práce s večeří. 184 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 Dobře. 185 00:16:37,399 --> 00:16:39,679 Omlouvám se, nevěděla jsem, že jste tu. 186 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 Budete večeřet s ostatními? 187 00:16:43,879 --> 00:16:44,799 Jasně. 188 00:16:47,279 --> 00:16:49,399 Co tady tak stojíš? Vypadni. 189 00:16:50,399 --> 00:16:51,320 Ano, pane. 190 00:18:28,079 --> 00:18:29,279 Sluší vám to. 191 00:18:30,559 --> 00:18:33,240 Díky. Nevypadá to, že se moc snažím? 192 00:18:34,119 --> 00:18:36,200 Jen klid. Dejte si šampaňské. 193 00:18:37,000 --> 00:18:39,119 Alice, já nepiju. To přece víte. 194 00:18:39,880 --> 00:18:41,559 Ano, ale dnešek je výjimečný. 195 00:18:53,799 --> 00:18:57,920 - Ne, ne, děkuju. - Dejte tomu čas. Chce to čas. 196 00:19:00,279 --> 00:19:03,076 Madam Muratová, já jsem Ivy Brandová. 197 00:19:03,160 --> 00:19:04,920 Jsem Frankova neteř. 198 00:19:06,079 --> 00:19:07,876 Frankova mluvčí. 199 00:19:07,960 --> 00:19:09,599 Moc mě těší. 200 00:19:10,599 --> 00:19:14,876 Madam Muratová ví, kdo jste, a moc ráda vás poznává. 201 00:19:14,960 --> 00:19:17,715 Madam Muratová, mám na vás tolik otázek. 202 00:19:17,799 --> 00:19:19,720 Jako žena, která vystoupala k moci... 203 00:19:21,119 --> 00:19:22,960 Už znáte Ivy. Není úžasná? 204 00:19:23,720 --> 00:19:27,156 Skutečně myslíme, že jsme spolu vytvořili něco úžasnýho. 205 00:19:27,240 --> 00:19:30,039 Něco fakt důležitýho a výjimečnýho, že? 206 00:19:30,720 --> 00:19:32,316 Mohl bych si ji půjčit? 207 00:19:32,400 --> 00:19:33,836 - Jistě, v pořádku. - Ovšem. 208 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 Omluvte mě. 209 00:19:37,599 --> 00:19:40,156 Musíš dát pozor na Piera. 210 00:19:40,240 --> 00:19:41,319 Co? Proč? 211 00:19:41,920 --> 00:19:44,675 Proč? Podívej se na něj, proto. 212 00:19:44,759 --> 00:19:46,240 Víš, jakej je. 213 00:19:46,839 --> 00:19:49,156 Chtěla jsem si s Victoire promluvit. 214 00:19:49,240 --> 00:19:50,235 Na to zapomeň. 215 00:19:50,319 --> 00:19:54,515 O týhle schůzce nikdo neví a chci, aby to tak zůstalo. 216 00:19:54,599 --> 00:19:55,559 Takže jsi mi lhal. 217 00:19:55,960 --> 00:19:59,435 Hele, teď to probírat nebudeme. 218 00:19:59,519 --> 00:20:00,480 Dělej svou práci. 219 00:20:37,559 --> 00:20:38,839 Počkejte. 220 00:20:42,319 --> 00:20:43,240 Máte oheň? 221 00:20:44,519 --> 00:20:45,440 Ne. 222 00:20:48,960 --> 00:20:50,160 Dámy a pánové, 223 00:20:50,799 --> 00:20:52,599 kdybyste mi věnovali pozornost... 224 00:20:55,759 --> 00:20:56,759 Vítejte. 225 00:20:58,119 --> 00:20:59,920 Na Francii! Do dna! 226 00:21:00,359 --> 00:21:01,279 Na stranu. 227 00:21:01,720 --> 00:21:02,640 Na lid. 228 00:21:03,000 --> 00:21:06,480 Pojďte prosím všichni se mnou. 229 00:21:07,359 --> 00:21:10,160 Mám pro vás něco k této speciální příležitosti. 230 00:21:11,839 --> 00:21:13,480 Na MNZ! 231 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Jo, vidíte? 232 00:21:21,200 --> 00:21:22,119 Co vy na to? 233 00:21:22,759 --> 00:21:25,475 A tady, jak vidíte, máme rudý pokoj. 234 00:21:25,559 --> 00:21:27,035 Všechno jsou originály. 235 00:21:27,119 --> 00:21:29,396 V tom je krása celé toto operace. 236 00:21:29,480 --> 00:21:31,396 Byl jsem ve 27 zemích 237 00:21:31,480 --> 00:21:35,076 a moje největší náklady byly na wifi. 238 00:21:35,160 --> 00:21:37,035 Pojďte dál. Toto je modrý pokoj. 239 00:21:37,119 --> 00:21:38,995 Modrý, modrý. Tady, napijeme se. 240 00:21:39,079 --> 00:21:40,920 - Díky! - Všichni se napijeme. 241 00:21:41,440 --> 00:21:43,039 Zůstaň s ním. Hlídej ho. 242 00:21:45,400 --> 00:21:47,400 Moc pěkné, Franku. 243 00:21:48,200 --> 00:21:49,720 Takže osobní hrdina, jo? 244 00:21:51,359 --> 00:21:55,119 V tom rozhovoru jste řekla, že jsem váš hrdina. 245 00:21:55,440 --> 00:21:58,279 Ano. Miluju vaši dřívější práci. 246 00:21:59,160 --> 00:22:01,480 Víte, ty moje první knížky 247 00:22:02,000 --> 00:22:04,116 nic nevydělaly. 248 00:22:04,200 --> 00:22:06,160 Nikdo nechtěl ani výtisky zadarmo. 249 00:22:06,960 --> 00:22:11,440 Ale pak jsem do názvů začal dávat slovo "vražda" a psát, 250 00:22:12,440 --> 00:22:15,559 že nám uprchlíci kradou děti. 251 00:22:16,640 --> 00:22:21,079 A teď mám vilu v Amalfi. 252 00:22:31,440 --> 00:22:34,119 Už tě někdy ošukal Ital? 253 00:22:35,000 --> 00:22:37,319 Věř mi, že na to nezapomeneš. 254 00:22:49,599 --> 00:22:51,596 Do prdele! Snažíš se mě ztrapnit? 255 00:22:51,680 --> 00:22:54,755 - Strejdo, on mě chtěl... - Seš úplně na hovno. 256 00:22:54,839 --> 00:22:55,759 Víš to? 257 00:23:00,000 --> 00:23:00,920 Dospěj už. 258 00:23:02,000 --> 00:23:02,920 Tak jo. 259 00:23:05,440 --> 00:23:06,435 Mám tě. 260 00:23:06,519 --> 00:23:08,039 Mám tě. A je to. 261 00:23:08,599 --> 00:23:09,839 Tak jo. Držím tě. 262 00:23:10,279 --> 00:23:11,316 Dobře. 263 00:23:11,400 --> 00:23:12,556 Alice, mohla byste... 264 00:23:12,640 --> 00:23:14,796 Není to tak, jak to vypadá. 265 00:23:14,880 --> 00:23:17,400 Jasně, že ne. Samozřejmě. To je jasný. 266 00:23:17,839 --> 00:23:20,160 Tudy, pane Deluco. 267 00:23:20,559 --> 00:23:23,559 Moc se omlouvám. Některý věci se nemění. 268 00:23:24,400 --> 00:23:27,076 Odvedu vás do pokoje, pane Deluco. 269 00:23:27,160 --> 00:23:28,559 Děkuji. 270 00:23:29,079 --> 00:23:31,076 Já si žen velice vážím. 271 00:23:31,160 --> 00:23:33,359 - Ano, pane. - Úžasný druh. 272 00:23:33,680 --> 00:23:34,599 Ano, pane. 273 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 Asi budu zvracet. 274 00:23:40,599 --> 00:23:43,319 Je mi nějak blbě. 275 00:23:43,640 --> 00:23:44,640 - Tak pojďte. - Ne. 276 00:23:50,599 --> 00:23:52,480 Drogy znám. 277 00:23:53,359 --> 00:23:54,636 Tohle není droga. 278 00:23:54,720 --> 00:23:57,160 Ne, monsieur. Tohle je jed. 279 00:23:57,799 --> 00:23:59,039 Do prdele! 280 00:23:59,880 --> 00:24:01,195 Jo. Je na krysy. 281 00:24:01,279 --> 00:24:02,920 Uvidíme, jestli zabere i na vás. 282 00:24:04,039 --> 00:24:04,960 Pomoc. 283 00:24:05,880 --> 00:24:06,799 Ne! 284 00:26:10,799 --> 00:26:11,720 Odcházíte? 285 00:26:12,240 --> 00:26:13,240 Alice... 286 00:26:13,960 --> 00:26:15,359 Jo. Já jen... 287 00:26:16,920 --> 00:26:18,480 Strejda Frank je lhář. 288 00:26:19,400 --> 00:26:20,636 A upřímně, 289 00:26:20,720 --> 00:26:23,279 takhle jsem kariéru nikdy dělat nechtěla. 290 00:26:24,000 --> 00:26:28,119 Proč nemůžu vyprávět skutečné příběhy místo těch Frankových výmyslů? 291 00:26:28,480 --> 00:26:29,559 Takže jo, odcházím. 292 00:26:30,079 --> 00:26:31,200 S MNZ končím. 293 00:26:33,680 --> 00:26:36,720 Já se omlouvám. Tohle jsem neměla říkat. 294 00:26:37,079 --> 00:26:39,640 - Prosím... - Ne. Máte pravdu. 295 00:26:41,960 --> 00:26:44,759 Máma mi vždycky říkala, ať Frankovi nevěřím. 296 00:26:46,000 --> 00:26:47,079 Říkala, že mě využívá. 297 00:26:48,240 --> 00:26:49,440 Měla pravdu. 298 00:26:52,200 --> 00:26:55,955 Ale strejda mi dal šanci, bez něj bych do televize neprorazila. 299 00:26:56,039 --> 00:26:57,599 Nikdo jiný mě nechtěl. 300 00:26:58,559 --> 00:27:01,039 A teď mě už ani nikdo nenajme. 301 00:27:01,519 --> 00:27:06,435 Zkoušela jsem obvolávat jiné stanice, ale věděli, že jsem v MNZ. 302 00:27:06,519 --> 00:27:10,240 Jedna ženská se mi vysmála. 303 00:27:11,599 --> 00:27:12,720 Smála se. 304 00:27:15,160 --> 00:27:17,039 Chci něco dokázat. 305 00:27:19,160 --> 00:27:20,599 To říkával můj syn. 306 00:27:21,759 --> 00:27:23,839 "Mami, jednou něco dokážu." 307 00:27:24,559 --> 00:27:26,279 Nevěděla jsem, že máte syna. 308 00:27:27,319 --> 00:27:28,440 Zemřel. 309 00:27:31,039 --> 00:27:32,400 To mě moc mrzí. 310 00:27:35,640 --> 00:27:39,119 Možná bych se přece jenom měla napít, jak jste říkala. 311 00:27:39,519 --> 00:27:42,359 Měla byste jít. Běžte hned. 312 00:27:42,759 --> 00:27:46,000 Když zůstanete, něco se vám stane. Běžte. 313 00:27:48,039 --> 00:27:49,559 To je krev? 314 00:27:50,519 --> 00:27:52,640 To je jen krev z masa. 315 00:27:53,559 --> 00:27:56,359 Ale prosím, běžte. Musím podávat večeři. 316 00:28:14,000 --> 00:28:16,440 V podstatě jde o tohle: 317 00:28:17,319 --> 00:28:18,519 Potřebujete peníze. 318 00:28:23,079 --> 00:28:26,636 Victoire si cení, že jdete k věci, pane Franku. 319 00:28:26,720 --> 00:28:29,995 A protože vaše hnutí se ukázalo být úspěšným... 320 00:28:30,079 --> 00:28:32,559 Moc rádi pomůžeme. 321 00:28:33,839 --> 00:28:35,636 To je moc milé, Franku. 322 00:28:35,720 --> 00:28:37,636 Nemáte zač. Nemáte zač. 323 00:28:37,720 --> 00:28:41,035 Vím, že zde hraje roli spousta nuancí, 324 00:28:41,119 --> 00:28:44,039 takže Hesse, mohl bys... 325 00:28:44,720 --> 00:28:47,640 Francouzské kampaňové zákony nepovolují finanční dary. 326 00:28:47,960 --> 00:28:49,396 Ale můžeme to prezentovat 327 00:28:49,480 --> 00:28:51,759 jako půjčku se vzájemně výhodnými podmínkami. 328 00:28:52,119 --> 00:28:53,559 Teď ne. 329 00:28:58,240 --> 00:29:01,599 Gasparovi jsme pomohli zafinancovat nedávné soudní tahanice 330 00:29:02,839 --> 00:29:05,076 a doufáme, že to dokazuje, 331 00:29:05,160 --> 00:29:07,440 že nás zajímá především hnutí, a ne peníze. 332 00:29:08,240 --> 00:29:09,836 Přesně tak. 333 00:29:09,920 --> 00:29:10,916 A víme, 334 00:29:11,000 --> 00:29:13,916 že až nastane čas, kdy budeme potřebovat, 335 00:29:14,000 --> 00:29:15,359 abyste hnutí podpořila, 336 00:29:15,799 --> 00:29:17,480 tak s vámi můžeme počítat. 337 00:29:18,200 --> 00:29:19,119 No ovšem. 338 00:29:19,440 --> 00:29:21,235 A toto je kdo, Franku? 339 00:29:21,319 --> 00:29:23,916 Alice. Stará se tu o to. 340 00:29:24,000 --> 00:29:26,759 A je veliká vlastenka, že, Alice? 341 00:29:28,440 --> 00:29:31,119 Jak dlouho tu pracujete, Alice? 342 00:29:32,440 --> 00:29:34,475 Od zimy, madam. 343 00:29:34,559 --> 00:29:37,279 A co na takovémto místě děláte? 344 00:29:38,240 --> 00:29:39,235 Spoustu věcí. 345 00:29:39,319 --> 00:29:41,755 Alice si mě získala hned při prvním setkání. 346 00:29:41,839 --> 00:29:46,275 Zahrála mi na klavír písničku. Takovou starou vojenskou. Že? 347 00:29:46,359 --> 00:29:47,279 Kterou? 348 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 "La Strasbourgeoisu". 349 00:29:50,119 --> 00:29:53,119 Není nad starou dobrou píseň o pomstě, že, Victoire? 350 00:29:54,279 --> 00:29:55,279 Zahraj jim. 351 00:29:55,599 --> 00:29:57,400 Prosím, Alice. 352 00:29:59,400 --> 00:30:00,640 No tak. 353 00:30:05,319 --> 00:30:10,359 Město zapadá sněhem 354 00:30:10,680 --> 00:30:16,076 Dítě ze Štrasburku na zemi sedí 355 00:30:16,160 --> 00:30:21,556 Navzdory chladu, ostrému větru 356 00:30:21,640 --> 00:30:25,715 Sedí navzdory zimě 357 00:30:25,799 --> 00:30:30,599 Sedí navzdory zimě 358 00:30:31,279 --> 00:30:36,556 Muž kolem ní projde A dá jí almužnu 359 00:30:36,640 --> 00:30:40,599 Ona však německou uniformu pozná 360 00:30:42,119 --> 00:30:44,116 A odmítne 361 00:30:44,200 --> 00:30:47,475 Pomoc, kterou dostává 362 00:30:47,559 --> 00:30:51,400 Řekne nepříteli s pýchou 363 00:30:51,799 --> 00:30:56,920 Řekne nepříteli s pýchou: 364 00:30:57,319 --> 00:31:02,675 "Nech si své zlato, já si nechám svou sílu 365 00:31:02,759 --> 00:31:07,680 Pruský vojáku, jdi si po svém 366 00:31:08,359 --> 00:31:13,675 Já jsem dcerou Francie 367 00:31:13,759 --> 00:31:17,675 Nenabízím nepřátelům olivovou ratolest 368 00:31:17,759 --> 00:31:23,195 Nenabízím nepřátelům olivovou ratolest 369 00:31:23,279 --> 00:31:28,596 Můj otec zemřel na bojišti 370 00:31:28,680 --> 00:31:33,995 Neviděla jsem ani stín jeho rakve 371 00:31:34,079 --> 00:31:39,356 Byl zastřelen jednou z vašich pušek 372 00:31:39,440 --> 00:31:43,559 Proto jsem oděna do smutečního" 373 00:31:49,440 --> 00:31:51,356 "Dobyli jste 374 00:31:51,440 --> 00:31:53,799 Alsasko a Lotrinsko 375 00:31:54,640 --> 00:31:59,279 Dobyli jste miliony cizinců 376 00:32:00,160 --> 00:32:04,799 Zabrali jste Německo a Čechy 377 00:32:05,759 --> 00:32:09,755 Ale mé malé srdce si nikdy nepodrobíte 378 00:32:09,839 --> 00:32:14,880 Mé malé srdce bude vždy patřit Francii" 379 00:32:24,400 --> 00:32:27,200 Vidíte to? 380 00:32:28,039 --> 00:32:30,356 A další na pořadí je toto: 381 00:32:30,440 --> 00:32:32,839 Musíme mezi vámi dvěma sjednat mír. 382 00:32:33,720 --> 00:32:37,396 No, pomohlo by, kdybychom nemuseli neustále odrážet 383 00:32:37,480 --> 00:32:38,400 útoky pravice. 384 00:32:40,000 --> 00:32:41,235 To by se vám líbilo? 385 00:32:41,319 --> 00:32:43,396 Mně to přijde dost přímočarý, Gaspare. 386 00:32:43,480 --> 00:32:45,720 Chceš vyhrát volby, nebo ne? 387 00:32:46,880 --> 00:32:48,680 Jestli chci, aby vyhrála ona? 388 00:32:49,839 --> 00:32:52,640 - Ne. - Nebuď melodramatický. 389 00:32:53,559 --> 00:32:54,599 Děkuji. 390 00:32:54,960 --> 00:32:57,960 Roky jsem za tebe dělal špinavou práci a tys mě odstřihla. 391 00:33:00,039 --> 00:33:02,480 Čekáš, že ti pomůžu vyhrát volby? 392 00:33:02,839 --> 00:33:06,279 Naser si ty i ten tvůj socialistickej poskok. 393 00:33:06,680 --> 00:33:07,960 Co říká? 394 00:33:09,559 --> 00:33:10,480 Jemnůstky. 395 00:33:10,880 --> 00:33:13,839 Řekl jsem, že je to socialistickej buzerant. 396 00:33:15,039 --> 00:33:20,119 Prohraješ a já sám se o to postarám. 397 00:33:20,759 --> 00:33:21,759 To mi věř. 398 00:33:22,200 --> 00:33:23,316 Co po mně chceš? 399 00:33:23,400 --> 00:33:24,515 Pro mě ne. 400 00:33:24,599 --> 00:33:27,836 Budeš si s chlapci dál hrát na revoluci? 401 00:33:27,920 --> 00:33:31,759 To je ubohé. Vedu ve všech průzkumech. 402 00:33:32,160 --> 00:33:34,316 Samozřejmě tě zapřu. 403 00:33:34,400 --> 00:33:37,319 Jinak by hlasy v můj prospěch znamenaly podporu Moreaua. 404 00:33:37,759 --> 00:33:39,960 No jasně, že ho musíš vytáhnout. 405 00:33:41,359 --> 00:33:43,356 Už mě sere poslouchat o Moreauovi. 406 00:33:43,440 --> 00:33:47,240 Max Moreau. Víte, kdo je za něj podle mě zodpovědnej? 407 00:33:47,720 --> 00:33:48,640 Rodiče. 408 00:33:49,759 --> 00:33:53,039 Co za lidi vychovají takový monstrum? 409 00:33:55,519 --> 00:33:58,319 Děkuju. Díky, Alice. 410 00:34:20,119 --> 00:34:22,595 Proč zrovna teď? Něco tady řešíme. 411 00:34:22,679 --> 00:34:23,960 Strejdo, to musíš vidět. 412 00:34:24,320 --> 00:34:26,639 Co to je? Proč? Co musím vidět? 413 00:34:27,960 --> 00:34:29,519 Alice je matka Maxe Moreaua. 414 00:34:32,519 --> 00:34:33,960 Kéž byste odešla. 415 00:34:38,519 --> 00:34:41,155 Max je její syn. Okrádala tě, strejdo. 416 00:34:41,239 --> 00:34:44,000 Ukradla ti tyhle papíry, dokumenty, výpisy, 417 00:34:44,480 --> 00:34:46,515 všechno. Všechno je to tady. 418 00:34:46,599 --> 00:34:47,880 Ukaž mi to. 419 00:34:51,239 --> 00:34:52,719 Položte ten tác. 420 00:35:02,280 --> 00:35:03,559 Madam Muratová! 421 00:35:10,199 --> 00:35:11,800 Pusťte ji! Pusťte ji! 422 00:35:13,199 --> 00:35:14,199 Jen klid. 423 00:35:15,440 --> 00:35:18,719 Alice. Alice, uklidněte se. Jen klid. 424 00:35:20,679 --> 00:35:22,000 Co chcete, Alice? 425 00:35:22,400 --> 00:35:24,800 Chci svého syna, ale zabili jste ho. 426 00:35:25,199 --> 00:35:26,676 Takže já zabiju vás. 427 00:35:26,760 --> 00:35:28,115 Je blázen. 428 00:35:28,199 --> 00:35:31,440 Já s tím neměla nic společného. Nikdo si tu nezaslouží umřít. 429 00:35:31,800 --> 00:35:32,916 Lži. 430 00:35:33,000 --> 00:35:35,760 Jste lháři a zloději a můžu to dokázat. 431 00:35:36,119 --> 00:35:39,559 Ať si myslíte, že víte cokoli, můžeme to probrat. 432 00:35:39,920 --> 00:35:41,519 Už toho mám dost. 433 00:35:42,519 --> 00:35:43,916 Položte to. 434 00:35:44,000 --> 00:35:47,035 Proč? Zabijem ji a bude to vyřízený. 435 00:35:47,119 --> 00:35:48,155 Sebeobrana. 436 00:35:48,239 --> 00:35:51,039 Alice, vzdejte se, než se to vymkne kontrole. 437 00:35:57,679 --> 00:35:58,800 Ježiši! Co děláš? 438 00:36:00,320 --> 00:36:01,599 Hej! Ne! Nestřílejte! 439 00:36:02,000 --> 00:36:04,599 - Ani hnout. - Nestřílej. 440 00:36:06,079 --> 00:36:07,756 Sakra! Kam do prdele šly? 441 00:36:07,840 --> 00:36:09,360 Ivy, Ivy! 442 00:36:11,360 --> 00:36:12,840 Ivy! 443 00:36:13,599 --> 00:36:16,079 Proboha, Sergi. Sakra! 444 00:36:24,679 --> 00:36:26,000 Tys ho zabil. 445 00:36:27,599 --> 00:36:29,320 To nevíš. Byla tma. 446 00:36:30,639 --> 00:36:33,039 Možná ho zastřelila ta služka. 447 00:36:37,480 --> 00:36:38,960 Z téhle se nestřílelo. 448 00:36:39,960 --> 00:36:41,239 Ty idiote. 449 00:36:42,000 --> 00:36:43,400 Cos to udělal? 450 00:36:43,880 --> 00:36:46,960 Přesně proto s tebou nechci mít nic společného. 451 00:36:47,400 --> 00:36:50,760 Alice... Vzala tu obálku. 452 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 Co budeme dělat? 453 00:36:53,880 --> 00:36:56,276 - Zavoláme policii? - Co by pak psaly noviny? 454 00:36:56,360 --> 00:36:59,515 Počkat, počkat. Musíme to promyslet. 455 00:36:59,599 --> 00:37:02,400 Ne, Franku. Toto je vaše vina. Ví toho příliš. 456 00:37:09,280 --> 00:37:11,000 Tak tady jsou. 457 00:37:12,079 --> 00:37:13,360 Kam to vede? 458 00:37:13,760 --> 00:37:15,635 Tyhle chodby vedou po celým domě. 459 00:37:15,719 --> 00:37:17,880 Může být kdekoli. 460 00:37:25,559 --> 00:37:29,360 Dělals někdy něco takovýho? 461 00:37:31,440 --> 00:37:32,360 Ano. 462 00:37:32,760 --> 00:37:35,360 To je hrůza. Tady zůstat nemůžu. Jdeme. 463 00:37:36,559 --> 00:37:37,555 Zavoláme pomoc. 464 00:37:37,639 --> 00:37:39,635 - Na to není čas. - Tak co mám dělat? 465 00:37:39,719 --> 00:37:42,480 Ne, ne. Nebojte se, Victoire. Všechno mám... 466 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 Madam Muratová musí ihned pryč. 467 00:37:45,880 --> 00:37:47,075 Ne. To není dobrej... 468 00:37:47,159 --> 00:37:49,559 Mně to přijde jako skvělý nápad. 469 00:37:49,960 --> 00:37:51,320 Gaspare. 470 00:37:52,519 --> 00:37:53,559 Gaspare! 471 00:37:55,039 --> 00:37:56,000 Co je? 472 00:37:56,440 --> 00:37:58,199 Dej mi klíče od džípu. 473 00:37:58,719 --> 00:37:59,639 Proč? 474 00:38:00,880 --> 00:38:01,800 Dělej. 475 00:38:06,320 --> 00:38:07,555 Dostaň ji pryč. 476 00:38:07,639 --> 00:38:08,719 A bez policie. 477 00:38:09,360 --> 00:38:10,639 Samozřejmě. 478 00:38:12,079 --> 00:38:13,440 Na co čekáme? 479 00:38:14,079 --> 00:38:15,719 Na dezert? 480 00:38:18,639 --> 00:38:19,639 Alice, vysvětlím to. 481 00:38:20,519 --> 00:38:22,880 - Alice, prosím, ne. - Držte hubu! 482 00:38:26,719 --> 00:38:27,639 Jdeme. 483 00:38:29,880 --> 00:38:30,840 Co to je? 484 00:38:31,679 --> 00:38:32,679 Hloupá holka. 485 00:38:33,400 --> 00:38:35,199 Dovolali jste se na tísňovou linku. 486 00:38:35,559 --> 00:38:38,480 Ani hnout. Co jste to provedla? 487 00:38:39,320 --> 00:38:40,639 Hnus. 488 00:38:41,840 --> 00:38:42,760 No tak. 489 00:38:47,840 --> 00:38:48,880 Alice, prosím. 490 00:38:50,360 --> 00:38:51,800 Proč ne? Jste jako oni. 491 00:38:52,199 --> 00:38:54,075 Skončila jsem. Chtěla jsem odjet. 492 00:38:54,159 --> 00:38:55,480 A pak jste se vrátila. 493 00:38:56,679 --> 00:38:57,599 Pohyb! 494 00:39:03,079 --> 00:39:04,000 No tak. 495 00:39:15,760 --> 00:39:19,075 - Co to děláš? - Co asi? Volám poldy. 496 00:39:19,159 --> 00:39:25,400 Zbláznil ses? Když si mě s tím spojí, tak jsem skončila. Jeď! 497 00:39:25,719 --> 00:39:26,840 Jeď, do prdele! 498 00:39:35,000 --> 00:39:36,519 Co se sakra děje? 499 00:39:36,920 --> 00:39:38,360 Ochrání je to. 500 00:39:38,719 --> 00:39:40,796 Před čím? A co my? 501 00:39:40,880 --> 00:39:44,000 Gaspare, tys Serge nezabil. 502 00:39:44,760 --> 00:39:47,840 To Alice. Mrtvá nebude moct oponovat. 503 00:39:49,440 --> 00:39:53,199 Jasně. Jasně. Tak jo. 504 00:40:09,719 --> 00:40:12,119 Voilà! Nebyla jsem si jistá, jestli to vyjde. 505 00:40:18,000 --> 00:40:22,639 Ne. Ne! Bože! 506 00:40:23,480 --> 00:40:25,199 Všechno je v prdeli! 507 00:40:26,239 --> 00:40:28,159 Jak můžeš být tak zkurveně klidnej? 508 00:40:28,920 --> 00:40:31,400 - Přemýšlím. - Ty přemejšlíš! 509 00:40:32,400 --> 00:40:34,440 Dochází ti, jak moc jsme v prdeli? 510 00:40:35,159 --> 00:40:37,356 Jak moc se o nás budou zajímat? 511 00:40:37,440 --> 00:40:41,840 Tamten zkurvenej uhel měl bejt příští prezidentkou Francie! 512 00:40:42,280 --> 00:40:44,320 Nad tímhle přemýšlíš? 513 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 Ano. 514 00:40:53,920 --> 00:40:55,880 Fajn. Fajn. 515 00:40:57,400 --> 00:40:58,480 Tak co budeme dělat? 516 00:40:59,280 --> 00:41:01,039 Vyřešíme první problém. 517 00:41:01,679 --> 00:41:02,800 Pak zařídíme zbytek. 518 00:41:04,480 --> 00:41:05,440 Alice. 519 00:41:07,039 --> 00:41:08,760 Pokoj po pokoji, patro po patru. 520 00:41:09,320 --> 00:41:10,360 Najdeme ji. 521 00:41:11,920 --> 00:41:13,039 Zabila ji. 522 00:41:13,559 --> 00:41:14,760 Zabila Victoire. 523 00:41:18,159 --> 00:41:19,719 Teď zabijeme my ji. 524 00:41:25,639 --> 00:41:28,119 Jsou mrtví? 525 00:41:29,480 --> 00:41:30,639 Ne všichni. 526 00:41:32,360 --> 00:41:33,480 Zatím. 527 00:41:36,360 --> 00:41:38,559 Alice, prosím. Proč já? 528 00:41:41,159 --> 00:41:42,920 Protože k nim patříte. 529 00:41:44,039 --> 00:41:48,559 Byly to vaše lži, co Maxe zabilo. Lži. 530 00:41:51,360 --> 00:41:54,079 Ti lháři, ti za to můžou. 531 00:41:56,239 --> 00:41:59,280 Ti, co ty lži stvořili. 532 00:42:01,800 --> 00:42:04,480 Ti, kteří je financovali. 533 00:42:06,400 --> 00:42:09,119 Ti, kteří je šířili. 534 00:42:14,199 --> 00:42:18,276 Musíte trpět a umřít jako havěť, kterou jste. 535 00:42:18,360 --> 00:42:20,400 To je jediné řešení. 536 00:42:22,079 --> 00:42:23,280 Není tady. 537 00:42:24,639 --> 00:42:25,559 Jdeme. 538 00:42:42,440 --> 00:42:43,679 Gaspare. 539 00:42:46,639 --> 00:42:48,119 Seber se. 540 00:42:48,639 --> 00:42:51,236 Alice, já nerozhoduju o tom, co v pořadu říkám. 541 00:42:51,320 --> 00:42:54,639 - Věřte mi, že bych ráda. - Ale mohla jste říct "ne". 542 00:42:55,679 --> 00:42:58,480 Obě víme, o co tu opravdu jde. 543 00:42:59,280 --> 00:43:00,320 O peníze. 544 00:43:02,639 --> 00:43:04,360 Proto Max zemřel. 545 00:43:05,880 --> 00:43:07,000 Pro peníze. 546 00:43:07,760 --> 00:43:09,876 - A vy jim pomáháte je ukrást. - Já? 547 00:43:09,960 --> 00:43:13,079 - Nevím, o čem mluvíte. - A tohle? 548 00:43:14,400 --> 00:43:16,320 To jsou vaše účty. 549 00:43:38,639 --> 00:43:40,760 To si děláš prdel. 550 00:43:46,679 --> 00:43:48,639 Počkejte tu. Dej mi baterku. 551 00:43:49,039 --> 00:43:51,155 Franku. Zamysli se. 552 00:43:51,239 --> 00:43:53,796 Služka. Tohle všechno by nezvládla. 553 00:43:53,880 --> 00:43:55,595 Je to tajnej agent. 554 00:43:55,679 --> 00:43:58,876 V pořadu jste o tom mluvili. Že infiltrujou hnutí. 555 00:43:58,960 --> 00:44:00,435 Drž hubu, Gaspare. 556 00:44:00,519 --> 00:44:01,760 To si vymyslel. 557 00:44:05,880 --> 00:44:07,039 Franku. 558 00:44:09,000 --> 00:44:10,480 Jak se tam dostaneme? 559 00:44:11,159 --> 00:44:13,519 Za mnou. Za mnou. Dej mi to světlo. 560 00:44:15,159 --> 00:44:19,400 Alice, říkám vám, že o tom nic nevím. Přísahám! 561 00:44:20,039 --> 00:44:22,995 - Jste lhářka. - Přestaňte to říkat! 562 00:44:23,079 --> 00:44:25,840 Využili moje jméno. Já jsem tady oběť. 563 00:44:27,800 --> 00:44:28,920 Jako Max. 564 00:44:29,559 --> 00:44:30,679 Neříkejte jeho jméno. 565 00:44:31,599 --> 00:44:32,519 Jasné? 566 00:44:33,280 --> 00:44:35,199 Max byl hodný kluk. 567 00:44:38,000 --> 00:44:39,320 Změnili ho. 568 00:44:41,800 --> 00:44:44,119 Kdybyste ho znala, pochopila byste to. 569 00:44:45,400 --> 00:44:47,760 Vlastně jsem Maxe potkala. Jednou. 570 00:44:49,239 --> 00:44:50,515 Nepotkala. 571 00:44:50,599 --> 00:44:53,280 Dělala jsem reportáž o Gasparově skupině pro mladé. 572 00:44:53,920 --> 00:44:54,916 Pro Franka. 573 00:44:55,000 --> 00:44:57,679 Takže jsem šla na setkání. 574 00:44:59,199 --> 00:45:00,199 A Max tam byl. 575 00:45:02,079 --> 00:45:03,199 Byl hodně tichý. 576 00:45:04,400 --> 00:45:06,320 A choval se ke mně s úctou. 577 00:45:08,599 --> 00:45:09,920 Ne jako ostatní. 578 00:45:12,760 --> 00:45:14,199 Byl moc citlivý. 579 00:45:16,519 --> 00:45:19,119 Všichni ti kluci byli hrozně drsní. 580 00:45:20,440 --> 00:45:22,115 Podle Gasparova obrazu. 581 00:45:22,199 --> 00:45:24,039 Jen tak začínali rvačky. 582 00:45:24,840 --> 00:45:27,760 S cizími lidmi, mezi sebou, s kýmkoli. 583 00:45:29,639 --> 00:45:31,079 A co ještě? 584 00:45:31,480 --> 00:45:33,955 Pak Max umřel. 585 00:45:34,039 --> 00:45:39,480 A všichni začali říkat, že ho Gaspar vyhodil ze skupiny. 586 00:45:41,199 --> 00:45:47,320 A strejda mi řekl, ať o tom setkání a o Maxovi s nikým nemluvím. 587 00:45:49,039 --> 00:45:53,719 Chtěli předstírat, že Max není jejich problém. 588 00:46:04,159 --> 00:46:05,800 Moc mě to mrzí, Alice. 589 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Ne, ne, ne. Ne. 590 00:46:24,719 --> 00:46:29,679 Na půdě jsou ještě jedny schody z druhý strany. 591 00:46:31,639 --> 00:46:32,800 Odříznem ji. 592 00:46:33,199 --> 00:46:37,396 Gaspare, ty běž tam. My jdeme kolem. 593 00:46:37,480 --> 00:46:38,400 Ne hned. 594 00:46:39,440 --> 00:46:41,239 Počkej, než tam dojdeme. 595 00:46:42,480 --> 00:46:43,880 A neposer to. 596 00:47:08,960 --> 00:47:12,199 Musí zaplatit. Jsou odpovědní. 597 00:47:18,159 --> 00:47:19,199 To chápu. 598 00:47:19,639 --> 00:47:22,000 Ale tohle není dobrý způsob. Můžu vám pomoct. 599 00:47:22,320 --> 00:47:23,239 Nemůžete. 600 00:47:27,360 --> 00:47:28,800 Zničili ho. 601 00:47:31,400 --> 00:47:33,559 Nenechte je, aby to udělali i vám, Ivy. 602 00:47:34,079 --> 00:47:35,199 Nenechte je. 603 00:47:37,159 --> 00:47:38,079 Ne! 604 00:47:39,920 --> 00:47:40,840 Kurva! 605 00:47:42,800 --> 00:47:44,840 - To je kretén! - Běž! 606 00:47:49,960 --> 00:47:51,199 Jste v pořádku? 607 00:47:52,199 --> 00:47:53,119 Ivy! 608 00:48:12,840 --> 00:48:13,840 Hesse. 609 00:48:37,000 --> 00:48:37,920 Strejdo Franku! 610 00:48:38,280 --> 00:48:39,360 Klid, klid! 611 00:48:40,119 --> 00:48:41,440 Běž najít Alice. 612 00:48:46,559 --> 00:48:49,800 Proboha. Ježišmarja. Co? 613 00:48:50,119 --> 00:48:52,079 Ježiši! Co ti kurva udělala? 614 00:48:52,480 --> 00:48:54,559 Ne, to nebyla Alice. Ale Gaspar. 615 00:48:59,320 --> 00:49:00,960 To je moje holka. 616 00:49:01,480 --> 00:49:03,679 To je moje holka. 617 00:49:49,760 --> 00:49:53,280 - Co to sakra děláš? - Co asi myslíš, že dělám? 618 00:49:53,679 --> 00:49:56,880 Tohle není prdel, Ivy. 619 00:49:57,960 --> 00:49:59,280 Victoire je mrtvá. 620 00:49:59,639 --> 00:50:03,316 A za chvilku se na nás všichni sesypou. 621 00:50:03,400 --> 00:50:07,239 Takže to tu musíme všechno uklidit. 622 00:50:07,880 --> 00:50:08,960 Jak jako uklidit? 623 00:50:13,440 --> 00:50:15,276 - Takže budeš taky vrah? - Ne. 624 00:50:15,360 --> 00:50:19,679 Ta psychopatka nás chtěla zabít. Co máme asi dělat? 625 00:50:20,280 --> 00:50:22,155 - Kdy jsi mi to chtěl říct? - Co? 626 00:50:22,239 --> 00:50:24,356 Že dáváš na účty moje jméno. 627 00:50:24,440 --> 00:50:26,955 Ne. Tohle jsi neměla vědět. 628 00:50:27,039 --> 00:50:28,236 Děláš to celou dobu? 629 00:50:28,320 --> 00:50:29,316 A co? 630 00:50:29,400 --> 00:50:31,075 Bereš peníze hnutí pro sebe? 631 00:50:31,159 --> 00:50:32,716 Ne, pro tebe. 632 00:50:32,800 --> 00:50:36,595 Měla bys mi děkovat. Seš boháč! Gratuluju! 633 00:50:36,679 --> 00:50:37,679 Nemáš zač. 634 00:50:38,079 --> 00:50:40,880 Ale abys věděla, kdyby se to provalilo, 635 00:50:41,519 --> 00:50:44,000 máš stejnej průser jako já. 636 00:50:44,480 --> 00:50:47,719 Protože technicky vzato seš komplic. 637 00:50:49,320 --> 00:50:50,316 To si děláš prdel. 638 00:50:50,400 --> 00:50:53,480 Drž kurva hubu a dělej, co ti řeknu. 639 00:50:55,000 --> 00:50:55,920 A sakra. 640 00:50:57,400 --> 00:50:59,159 A sakra! 641 00:52:18,559 --> 00:52:19,519 Hesse! 642 00:52:22,320 --> 00:52:25,000 Hesse, máme tady problém! 643 00:52:47,360 --> 00:52:48,800 Jestli uvidí ten džíp... 644 00:52:57,159 --> 00:52:58,239 Kurva! 645 00:53:07,000 --> 00:53:09,119 Nejspíš ho neviděli. Jedou dál. 646 00:53:36,119 --> 00:53:37,320 Nevím, co to se mnou je. 647 00:53:38,639 --> 00:53:39,760 Mluvit budu já. 648 00:53:41,519 --> 00:53:42,440 Můžeme? 649 00:53:47,039 --> 00:53:48,836 Dobrý večer, pánové. 650 00:53:48,920 --> 00:53:50,119 Dobrý večer. 651 00:53:51,000 --> 00:53:53,360 - Děje se něco? - Obdrželi jsme tísňové volání. 652 00:53:54,000 --> 00:53:55,115 Vy jste majitel? 653 00:53:55,199 --> 00:53:57,159 Ne, nejsem. To můj přítel. 654 00:53:57,519 --> 00:53:59,119 To vy jste nám volal, pane? 655 00:53:59,599 --> 00:54:00,559 Nerozumí vám. 656 00:54:01,280 --> 00:54:02,199 Je to Američan. 657 00:54:02,679 --> 00:54:04,519 Američan. 658 00:54:06,519 --> 00:54:08,360 Ano. Musí to být nějaký omyl. 659 00:54:08,760 --> 00:54:09,679 Nic se neděje. 660 00:54:11,519 --> 00:54:12,480 Vidíš? Já to říkal. 661 00:54:14,239 --> 00:54:15,960 Je tu ještě někdo? 662 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Proboha, Alice. 663 00:54:38,360 --> 00:54:39,599 Nic mi není. 664 00:54:52,840 --> 00:54:54,440 Musím jen na vzduch. 665 00:55:17,679 --> 00:55:18,840 Co to děláte? 666 00:55:19,400 --> 00:55:20,719 Co je to? 667 00:55:21,239 --> 00:55:24,320 Nic jiného mi nedovolili si nechat. 668 00:55:28,199 --> 00:55:30,880 Snažil se to přede mnou tajit. Kouření. 669 00:55:32,119 --> 00:55:34,920 Ale já to poznala, víte? Cítila jsem to z něj. 670 00:55:37,039 --> 00:55:39,880 Nikdy jsem ho nekonfrontovala. 671 00:55:40,440 --> 00:55:42,199 Říkala jsem si, proč se hádat? 672 00:55:42,800 --> 00:55:45,440 Bylo jednodušší nechat ho mít tajemství. 673 00:55:55,679 --> 00:55:58,280 Ale měla jsem něco říct. 674 00:56:01,280 --> 00:56:03,039 Měla jsem... 675 00:56:05,639 --> 00:56:07,480 Proč jsem nic neřekla? 676 00:56:09,480 --> 00:56:10,400 Alice. 677 00:56:11,880 --> 00:56:13,599 Váš přítel má rád Francii. 678 00:56:14,159 --> 00:56:15,159 Miluje ji. 679 00:56:15,679 --> 00:56:17,840 Vždycky tu chtěl žít. 680 00:56:18,519 --> 00:56:20,360 - Prý máš rád Francii. - Jo. 681 00:56:28,519 --> 00:56:30,360 - Je v pořádku? - Jo. Měl moc vína. 682 00:57:19,639 --> 00:57:20,559 Alice, 683 00:57:20,920 --> 00:57:22,199 je tu policie. 684 00:57:23,079 --> 00:57:25,440 Můžeme to zastavit. Můžeme to hned ukončit. 685 00:57:28,599 --> 00:57:29,519 Ne. 686 00:57:30,239 --> 00:57:31,280 Už je pozdě. 687 00:57:32,239 --> 00:57:34,599 I když jed účinkuje pomaleji, než jsem čekala. 688 00:57:35,000 --> 00:57:36,196 Jed? 689 00:57:36,280 --> 00:57:37,635 Alice, co jste to udělala? 690 00:57:37,719 --> 00:57:39,239 Všichni umřou. 691 00:57:40,239 --> 00:57:42,316 - Zaslouží si to. - Do čeho jste ho dala? 692 00:57:42,400 --> 00:57:44,239 Tohle by Max nechtěl. 693 00:57:48,519 --> 00:57:50,159 Vy Maxe neznáte. 694 00:57:52,519 --> 00:57:54,199 Nikdy jste ho neviděla, že ne? 695 00:57:56,400 --> 00:57:59,360 Měla jsem vás zabít! Měla jsem vás zabít! 696 00:58:00,159 --> 00:58:02,039 Měla jsem vás zabít! 697 00:58:33,960 --> 00:58:35,199 Sakra! 698 00:58:40,239 --> 00:58:42,719 Pěkný večer. A znovu se omlouvám za potíže. 699 00:58:43,199 --> 00:58:44,119 Děkuji. 700 00:58:53,039 --> 00:58:55,400 Pomoc! Pomoc. Prosím, potřebujeme pomoc! 701 00:58:56,039 --> 00:58:58,679 Prosím. Potřebujeme pomoc. Pomozte nám. 702 00:58:59,880 --> 00:59:01,039 Ne! 703 00:59:14,599 --> 00:59:16,079 Ty jedna krávo. 704 00:59:24,559 --> 00:59:26,320 Co budeme dělat teď? 705 00:59:29,079 --> 00:59:30,159 Svedeme to na Alice. 706 00:59:32,719 --> 00:59:36,400 A jestli chceme přežít, musíme držet zajedno. 707 00:59:47,840 --> 00:59:48,760 Gaspare! 708 01:00:06,159 --> 01:00:08,000 Postarej se o ni, nebo to udělám já. 709 01:00:20,920 --> 01:00:21,840 Ivy. 710 01:00:22,559 --> 01:00:23,480 Ivy. 711 01:00:23,800 --> 01:00:25,480 - Poslouchej, Ivy. - Nech mě. 712 01:00:26,079 --> 01:00:27,000 Ivy... 713 01:00:28,400 --> 01:00:29,559 Tys je zabil. 714 01:00:30,039 --> 01:00:30,960 Já? 715 01:00:31,880 --> 01:00:33,239 Já nikoho nezabil. 716 01:00:35,039 --> 01:00:38,559 A když na to přijde, kdybys mě poslouchala a držela hubu, 717 01:00:39,280 --> 01:00:40,599 tak tihle dva ještě žili. 718 01:00:53,119 --> 01:00:54,679 Ivy, stůj. Poslouchej mě. 719 01:00:56,119 --> 01:00:57,039 Chápu to. 720 01:00:57,679 --> 01:00:59,360 Chceš udělat správnou věc. 721 01:00:59,760 --> 01:01:01,075 Chceš říkat pravdu. 722 01:01:01,159 --> 01:01:02,280 To je skvělý. 723 01:01:03,159 --> 01:01:07,000 Ale ve skutečným světě není ta správná věc vždycky správná. 724 01:01:08,039 --> 01:01:11,995 Život není vždycky takovej, jakej ho chceš. 725 01:01:12,079 --> 01:01:13,320 Takovej, jakej ho čekáš. 726 01:01:14,800 --> 01:01:17,840 Platí zákon nezamýšlenejch důsledků. 727 01:01:18,719 --> 01:01:22,119 Nejlepší je dělat to, co je správný pro tebe. 728 01:01:23,159 --> 01:01:24,515 Myslíš pro tebe? 729 01:01:24,599 --> 01:01:27,480 Ne, ne, ne. Myslím pro nás oba. Fakt, Ivy. 730 01:01:43,639 --> 01:01:45,239 Alice. 731 01:01:45,760 --> 01:01:48,880 Musím s tebou mluvit. Jde o Maxe. 732 01:01:51,400 --> 01:01:52,800 Měl jsem ho rád, víš? 733 01:01:54,639 --> 01:01:55,559 Doopravdy. 734 01:01:59,960 --> 01:02:01,400 Když udělal to, co udělal... 735 01:02:05,119 --> 01:02:07,639 Řekl jsem si: "To je skvělej kluk!" 736 01:02:12,880 --> 01:02:15,559 Ještě pár takovejch a mohli bysme Francii zachránit. 737 01:02:17,320 --> 01:02:19,239 Dobře jsme ho vychovali, ty a já. 738 01:02:41,000 --> 01:02:43,880 Když jsi předtím zpívala tu "La Strasbourgeoisu"... 739 01:02:47,719 --> 01:02:49,079 Dojalo mě to. 740 01:02:50,199 --> 01:02:51,800 Do prdele. 741 01:02:52,199 --> 01:02:53,679 Alice. 742 01:02:59,480 --> 01:03:01,800 Alice. 743 01:03:03,960 --> 01:03:05,639 Kde seš? 744 01:03:09,800 --> 01:03:11,719 Chceš jít za Maxem? 745 01:04:44,320 --> 01:04:45,360 Ne! 746 01:04:45,760 --> 01:04:46,960 Potřebujeme ji. 747 01:04:47,440 --> 01:04:48,920 Co to kurva děláš, strejdo? 748 01:04:50,000 --> 01:04:52,800 - A ty seš kdo? - Nechceš to vědět. 749 01:05:00,159 --> 01:05:01,360 Hned jsem zpátky. 750 01:05:05,559 --> 01:05:06,960 Počkej! Počkej! 751 01:05:10,239 --> 01:05:11,679 Poslouchej! 752 01:05:12,559 --> 01:05:13,480 Poslouchej! 753 01:05:13,880 --> 01:05:14,840 Mysli trochu. 754 01:05:15,760 --> 01:05:16,876 Poslouchej! 755 01:05:16,960 --> 01:05:18,280 Když to uděláme správně, 756 01:05:18,920 --> 01:05:22,316 můžeme z toho pořád oba vyjít čistí. 757 01:05:22,400 --> 01:05:23,396 Ještě to jde. 758 01:05:23,480 --> 01:05:26,719 Hele, to my jsme oběti, ne? Ona přece napadla nás, že? 759 01:05:27,400 --> 01:05:30,800 Možná ti necháme tu jizvu a uděláme z ní příběh. 760 01:05:31,519 --> 01:05:33,599 Musíš myslet dopředu, jasný? 761 01:05:35,480 --> 01:05:38,236 Jak dopředu, strejdo? Otrávila tě. 762 01:05:38,320 --> 01:05:41,756 - Co to kurva meleš? - Alice tě otrávila. 763 01:05:41,840 --> 01:05:44,039 Jedem na krysy. Dala ho do všeho. 764 01:06:10,559 --> 01:06:11,480 Kurva! 765 01:06:42,440 --> 01:06:43,400 Ivy! 766 01:06:54,800 --> 01:06:57,796 - Musíme držet spolu. - Ne! 767 01:06:57,880 --> 01:07:00,000 - Kam jdeš? - Nech mě být! 768 01:07:00,639 --> 01:07:01,840 Proboha. 769 01:07:08,000 --> 01:07:09,880 Proč mě k tomu nutíš? 770 01:07:11,880 --> 01:07:14,880 Vybral jsem si tě! Dal jsem ti všechno! 771 01:07:15,599 --> 01:07:17,280 Myslel jsem, že na to máš! 772 01:07:20,199 --> 01:07:23,199 Jsme rodina, sakra. Musíme držet spolu. 773 01:07:24,199 --> 01:07:25,719 A sakra! 774 01:07:28,000 --> 01:07:29,480 Kurva! 775 01:07:35,320 --> 01:07:36,360 Kurva! 776 01:08:02,800 --> 01:08:03,719 Běž. 777 01:08:06,000 --> 01:08:07,039 Běž! 778 01:08:27,960 --> 01:08:30,916 Jmenuju se Max Moreau. Je 17. května, 10:30 dopoledne. 779 01:08:31,000 --> 01:08:31,920 Maxi? 780 01:08:32,399 --> 01:08:34,720 Dnes jdu do války. Za Francii. 781 01:08:35,520 --> 01:08:36,680 Všichni jste zbabělci. 782 01:08:37,159 --> 01:08:41,035 Jenom mluvíte, ale nic neuděláte. Udělám něco velkýho. 783 01:08:41,119 --> 01:08:42,800 A všichni mi poděkujete. 784 01:08:44,600 --> 01:08:45,720 Nevěřili jste ve mě. 785 01:08:46,800 --> 01:08:49,319 Je čas se pomstít. Jsem válečník. 786 01:08:52,039 --> 01:08:54,199 Sledujte mě. Já vám ukážu. 787 01:08:58,479 --> 01:08:59,600 Tak jo, jdu na to. 788 01:09:05,239 --> 01:09:06,319 Za spravedlnost! 789 01:09:09,399 --> 01:09:10,399 Za pomstu! 790 01:09:11,079 --> 01:09:13,279 - Za mou zemi! - Ani hnout! 791 01:09:31,359 --> 01:09:32,520 Je mrtvý. 792 01:09:54,920 --> 01:09:57,600 Cos to se mnou kurva udělala? Cos to... 793 01:10:34,199 --> 01:10:35,600 Podívejme se. 794 01:11:02,920 --> 01:11:04,479 Tak jo, jdeme. Jdeme. 795 01:11:42,720 --> 01:11:43,720 Stůj. 796 01:11:59,840 --> 01:12:01,399 Je to krásný dům. 797 01:12:08,600 --> 01:12:09,640 Je teď tvůj? 798 01:12:13,359 --> 01:12:14,399 To nevím. 799 01:12:16,720 --> 01:12:17,840 Jsi volná. 800 01:12:19,079 --> 01:12:21,920 Běž a řekni to. 801 01:12:24,000 --> 01:12:25,159 Co mám říct? 802 01:12:27,359 --> 01:12:28,560 Pravdu. 803 01:13:10,760 --> 01:13:11,760 Mimořádné zprávy. 804 01:13:16,119 --> 01:13:19,680 Několik obětí nahlášeno na odlehlém francouzském zámečku. 805 01:13:23,720 --> 01:13:27,676 Obětmi jsou političtí představitelé a zástupci médií. 806 01:13:27,760 --> 01:13:30,836 Victoire Muratová, předsedkyně strany Trikolóra, 807 01:13:30,920 --> 01:13:32,476 je údajně jednou z obětí. 808 01:13:32,560 --> 01:13:35,199 Tato noční můra se odehrála loni v tento den. 809 01:13:35,640 --> 01:13:39,235 Deset mrtvých a politické hnutí otřesené do samotných základů. 810 01:13:39,319 --> 01:13:41,600 Útočnice Alice Moreauová byla rovněž zabita. 811 01:13:44,760 --> 01:13:46,520 Přežil tak jediný člověk. 812 01:13:48,279 --> 01:13:49,359 Já. 813 01:13:50,800 --> 01:13:53,395 Jako oběť brutálního násilí 814 01:13:53,479 --> 01:13:55,275 nyní lépe než většina lidí chápu, 815 01:13:55,359 --> 01:13:58,720 jak těžké je najít v těchto tragédiích smysl. 816 01:13:59,279 --> 01:14:01,439 Alice Moreauová, nevyrovnaná žena, 817 01:14:01,960 --> 01:14:04,756 matka poblázněná zármutkem ze smrti syna, 818 01:14:04,840 --> 01:14:07,880 zaútočila na ty, kteří byli podle ní odpovědní. 819 01:14:08,640 --> 01:14:11,716 Byla dohnána k násilí zkorumpovanými médii, 820 01:14:11,800 --> 01:14:14,716 která udělala z nacionalistického hnutí nepřítele státu? 821 01:14:14,800 --> 01:14:16,600 Nebo měla jiné důvody? 822 01:14:17,840 --> 01:14:18,760 Pravda je, 823 01:14:19,520 --> 01:14:22,199 že nevíme, čeho chtěla Alice dosáhnout. 824 01:14:23,520 --> 01:14:24,800 A nikdy se to nedozvíme. 825 01:14:29,000 --> 01:14:32,199 MATČINA POMSTA 826 01:14:38,000 --> 01:14:42,920 České titulky Anna Jančíková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023