1 00:00:10,360 --> 00:00:17,280 -[insects chirp] -[frogs croak] 2 00:00:17,320 --> 00:00:18,440 [door slams] 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 [thumping] 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,040 [man grunts] 5 00:00:37,680 --> 00:00:38,960 [man grunts] 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,440 [man yells] 7 00:00:50,000 --> 00:00:52,160 [bird cries] 8 00:01:55,440 --> 00:01:56,560 [birds sing] 9 00:02:02,480 --> 00:02:04,080 [indistinct chatter] 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 [young man] Wait, what? A race against me? 11 00:02:06,800 --> 00:02:08,560 You'll see, you'll see. 12 00:02:08,600 --> 00:02:11,960 But all the way to Isola Polvese. 13 00:02:12,000 --> 00:02:13,680 A million pesos says you won't make it! 14 00:02:13,720 --> 00:02:16,080 Oh, says who? Mr Universe, huh? 15 00:02:16,760 --> 00:02:17,600 Hello, my love. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,080 I think you could make it. 17 00:02:19,120 --> 00:02:22,120 -Give your papa a kiss. -No, no, no, you're wet. 18 00:02:22,160 --> 00:02:23,560 You're wet. 19 00:02:23,600 --> 00:02:24,880 -[she laughs] -Mm. 20 00:02:24,920 --> 00:02:26,360 Mm. [laughs] 21 00:02:26,400 --> 00:02:30,400 Your husband thinks I'm too old to swim to Isola Polvese. 22 00:02:30,440 --> 00:02:32,320 Ricardo, don't be stupid. 23 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 You know Papa can't resist a challenge. 24 00:02:34,720 --> 00:02:37,640 Ricardo's just jealous because he's not as fit as your dad. 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,240 -Hey! -[she laughs] Hey! 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,120 [father] Thank you. 27 00:02:44,440 --> 00:02:46,200 What would you like to drink, Ms Hamilton? 28 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 Campari soda, thanks, Kirsty. 29 00:02:47,920 --> 00:02:51,320 -And you can call me Zoe. -Of course. 30 00:02:51,360 --> 00:02:52,960 The usual for everyone else? 31 00:02:53,000 --> 00:02:54,600 -Yes, please. -[father] Oh, yes. 32 00:02:54,640 --> 00:02:56,760 -Hello. -Ah, good evening, Mr Priest. 33 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 -Kirsty. -Gin and tonic? 34 00:02:58,240 --> 00:03:00,840 Uh, yes, please. Good evening, everyone! 35 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 -[Ricardo] Hey, Mr Priest. -Zoe. How lovely to see you. 36 00:03:04,720 --> 00:03:05,840 It's been years. 37 00:03:05,880 --> 00:03:07,480 I didn't know you were going to be here. 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,200 Well, likewise. 39 00:03:09,240 --> 00:03:11,200 -Did you have a good day? -Yes, but... 40 00:03:11,480 --> 00:03:13,120 Seen one fresco, you've seen them all? 41 00:03:13,160 --> 00:03:16,480 No, I was going to say, it was a very long drive. 42 00:03:16,520 --> 00:03:18,000 No problem, it's fine. 43 00:03:18,040 --> 00:03:19,120 It was good that you went. 44 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 [older man] Ricardo. [speaks Spanish] 45 00:03:22,720 --> 00:03:25,600 You may be the king of the tennis court, 46 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 but I was a swim champion. 47 00:03:29,320 --> 00:03:32,680 Yes, when you were 16, not 60! 48 00:03:32,720 --> 00:03:35,320 -Ah! I'm not 60. -Ah, no? 49 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 -Uh-uh. -Not for another five hours. 50 00:03:37,320 --> 00:03:38,360 [laughter] 51 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 -[Priest] Every hour counts. -[woman] Yeah. 52 00:03:41,440 --> 00:03:45,120 I'll show you all. Can't compete with me. 53 00:03:45,160 --> 00:03:46,760 [Ricardo] I don't think he can beat me. 54 00:03:46,800 --> 00:03:48,920 -No? -Good afternoon, everyone. 55 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 What's the joke? 56 00:03:50,800 --> 00:03:54,640 A swimming race across the lake. Are you up for it, Lee? 57 00:03:54,680 --> 00:03:56,520 Sure. As long as I can do it in the boat. 58 00:03:56,560 --> 00:03:58,000 [laughter] 59 00:03:58,040 --> 00:04:00,800 Zoe, darling! I should have been here to welcome you, 60 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 but I promised Michael and Luciana 61 00:04:02,880 --> 00:04:05,040 I'd take them to Sansepolcro. 62 00:04:05,080 --> 00:04:08,840 Don't worry, Lee. You know this place is a second home to me. 63 00:04:08,880 --> 00:04:09,840 Oh. 64 00:04:09,880 --> 00:04:12,160 -Mrs Hamilton? -Oh, thanks, hon. 65 00:04:13,160 --> 00:04:15,440 You've met Kirsty, my new PA? 66 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 Uh, yeah. 67 00:04:17,240 --> 00:04:19,520 Did you have a good journey, Ms Hamilton? 68 00:04:19,560 --> 00:04:21,760 It must have been fun, coming by helicopter. 69 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 [Zoe] Uh, it was a freebie. 70 00:04:23,440 --> 00:04:25,960 I'm doing a piece for the Los Angeles Reporter. 71 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 [Sylvia] Sounds exciting. 72 00:04:28,680 --> 00:04:29,640 Excuse me. 73 00:04:29,680 --> 00:04:31,840 [laughter] 74 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 [indistinct chatter] 75 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 Did you get everything? 76 00:04:41,720 --> 00:04:45,120 Yes. The cigar case for Señor Magrina is on your desk, 77 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 and the roses will be delivered tomorrow, in time for brunch. 78 00:04:48,040 --> 00:04:52,360 Wonderful. I just need everything perfect for Hector. 79 00:04:53,360 --> 00:04:56,240 Maybe we should delay dinner by about half an hour, 80 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 give the swimmers time to change. 81 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 I've already spoken to Chiara. 82 00:04:59,400 --> 00:05:01,320 Oh, you're a marvel, Kirsty. 83 00:05:02,880 --> 00:05:04,960 [group chatters indistinctly] 84 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 [sighs] 85 00:05:52,160 --> 00:05:54,760 -[distant siren] -[phone rings] 86 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 -[woman] Hey, Elijah. -Evening, Sylvia. 87 00:05:59,480 --> 00:06:00,720 What's Hector been up to? 88 00:06:00,760 --> 00:06:02,440 Stayed home with his son-in-law 89 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 while Lee took his daughter sightseeing. 90 00:06:04,240 --> 00:06:05,800 I've been running errands, 91 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 but the housekeeper says there were no visitors today. 92 00:06:08,360 --> 00:06:09,720 He still planning a trip to Rome? 93 00:06:09,760 --> 00:06:12,240 Tomorrow, after the birthday brunch Lee's throwing for him. 94 00:06:12,280 --> 00:06:13,440 Vehicle? 95 00:06:13,480 --> 00:06:16,200 A car's coming at two. I'll put a tracker on it. 96 00:06:17,160 --> 00:06:19,000 -How about your end? -Nothing new. 97 00:06:19,040 --> 00:06:20,400 But the Americans still think 98 00:06:20,440 --> 00:06:22,560 there's a military coup brewing in Aroca, so... 99 00:06:22,600 --> 00:06:26,120 we need you to hang on in there for a while. Sorry. 100 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 At least this job is close to home. 101 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 [Elijah laughs] Ciao. 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Why do you need so much? 103 00:06:39,480 --> 00:06:41,560 That's not your business. 104 00:06:42,320 --> 00:06:45,160 Well, it is if you're asking me to bankroll you. 105 00:06:47,320 --> 00:06:49,960 -Are you in debt again? -No. 106 00:06:51,680 --> 00:06:54,000 [Zoe on headphones] But my credit cards are maxed out. 107 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 [Lee] This can't go on, Zoe. 108 00:07:00,800 --> 00:07:04,000 Your last stint in rehab, it cost a fortune. 109 00:07:04,040 --> 00:07:08,040 Dad was always there for me if I needed help. 110 00:07:08,080 --> 00:07:11,960 I know you loved your father, sweetie. So did I. 111 00:07:12,000 --> 00:07:16,520 He was a wonderful man, but awful with money. 112 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 I might as well tell you now. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,480 I have to sell this place. 114 00:07:23,640 --> 00:07:24,680 No! 115 00:07:24,720 --> 00:07:26,760 Well, I can't afford to keep two houses going. 116 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 Well, sell the one in DC. 117 00:07:28,120 --> 00:07:32,160 My life is in the States. I love it here as much as you. 118 00:07:32,200 --> 00:07:35,720 No, you have no idea what Villa Rossa means to me. 119 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 What it meant to my mom. 120 00:07:40,920 --> 00:07:43,360 You're right. I'm sorry. 121 00:07:44,120 --> 00:07:47,680 But I just don't have a choice about this. 122 00:07:47,720 --> 00:07:50,240 I'm hoping Hector will buy it. 123 00:07:57,120 --> 00:07:58,920 [Zoe] I won't let you do this. 124 00:08:00,080 --> 00:08:01,240 [door closes] 125 00:08:19,960 --> 00:08:22,360 [birds sing] 126 00:08:32,360 --> 00:08:33,640 [pants] 127 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Morning, honey. 128 00:08:47,480 --> 00:08:50,280 So sweet of you to get Hector a gift. What is it? 129 00:08:51,000 --> 00:08:52,440 You'll see when he opens it. 130 00:08:53,840 --> 00:08:54,880 Hmm. 131 00:08:58,120 --> 00:08:59,800 Papa is still in his room. 132 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 We told him 12:30. 133 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 And he has to leave for Rome at two. 134 00:09:03,920 --> 00:09:05,640 [Ricardo] Don't worry, amor. 135 00:09:06,160 --> 00:09:07,560 He'll be here soon. 136 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 Don't worry. 137 00:09:17,920 --> 00:09:19,600 [gulls cry] 138 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 Kirsty. 139 00:09:35,840 --> 00:09:38,040 Papa, where are you? 140 00:09:38,080 --> 00:09:39,600 Why aren't you answering? 141 00:09:40,400 --> 00:09:42,120 Call me please. 142 00:09:43,640 --> 00:09:44,720 Something's happened... 143 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Don't worry, my dear. 144 00:09:47,040 --> 00:09:49,760 There's probably a simple explanation. 145 00:09:50,280 --> 00:09:52,160 Yes, I'm sure everything's fine. 146 00:09:52,440 --> 00:09:53,840 No. It’s not fine. 147 00:09:54,400 --> 00:09:57,440 Shall I search the grounds? The lake shore? 148 00:09:57,480 --> 00:10:00,280 Maybe he went for a stroll and had a fall. 149 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 No, Hector doesn't do strolls. 150 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 But, yes, thank you, Kirsty. 151 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 We have to do something. 152 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 [Luciana] I'm worried about him. 153 00:10:09,760 --> 00:10:11,920 -Of course you are. -[Lee sighs] 154 00:10:32,880 --> 00:10:35,120 [Ricardo and Luciana in the distance] Hector! Hector! 155 00:10:41,840 --> 00:10:42,920 [gasps] 156 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 [grunts] 157 00:10:55,040 --> 00:10:56,480 [strains] 158 00:10:56,520 --> 00:10:57,680 [gasps] 159 00:11:03,400 --> 00:11:04,680 [grunts] 160 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 [pants] 161 00:11:08,400 --> 00:11:09,920 [phone rings] 162 00:11:14,520 --> 00:11:15,920 Where are you? 163 00:11:15,960 --> 00:11:17,880 - I found a corpse in my nets. 164 00:11:17,920 --> 00:11:19,520 - I've brought him back... 165 00:11:19,560 --> 00:11:21,360 - What shall I do, the Carabinieri are coming... 166 00:11:21,400 --> 00:11:23,520 - What shall I do with the crayfish? 167 00:11:23,560 --> 00:11:24,800 - Shall I bring them to you? 168 00:11:24,840 --> 00:11:27,640 It's too late. Leave it. 169 00:11:27,880 --> 00:11:30,040 - What shall I do? Where shall I go? 170 00:11:30,080 --> 00:11:31,400 Don't come here. 171 00:11:31,440 --> 00:11:32,600 - Tell me where to go?! 172 00:11:39,200 --> 00:11:40,680 [Ricardo] Hector! 173 00:11:40,720 --> 00:11:43,640 -[Luciana] Papa! -[Lee] Any sign of him? 174 00:11:43,680 --> 00:11:44,920 [Ricardo] No. 175 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 [Luciana] No. We need to call the police. 176 00:11:53,640 --> 00:11:55,880 Carabinieri. May I help you? 177 00:11:55,920 --> 00:11:56,800 I need to report a missing person. 178 00:12:06,680 --> 00:12:08,920 [doorbell chimes] 179 00:12:11,800 --> 00:12:13,880 Capitano, come in… they're waiting for you. 180 00:12:21,120 --> 00:12:22,840 [Ricardo speaks quietly] 181 00:12:29,880 --> 00:12:31,800 Thanks for coming so quickly. 182 00:12:31,840 --> 00:12:33,800 -Signora Hamilton? -Yes. 183 00:12:34,440 --> 00:12:36,800 I understand that one of your guests is missing. 184 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 [Lee] That's right. 185 00:12:38,920 --> 00:12:42,560 Hector Magrina. This is his daughter, Luciana. 186 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 And her husband, Ricardo Garcia. 187 00:12:47,680 --> 00:12:50,160 This morning, a fisherman found a body in the lake, 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,600 -close to Isola Polvese. -[inhales sharply] 189 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Will you look take a look at this picture, madam? 190 00:12:56,200 --> 00:12:58,120 No, my love, let me. 191 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 -[Luciana] No. -It's Hector. 192 00:13:06,760 --> 00:13:08,280 [she cries] 193 00:13:16,560 --> 00:13:17,920 That's him. 194 00:13:17,960 --> 00:13:19,440 [Luciana continues to cry] 195 00:13:19,480 --> 00:13:21,760 Did he tell anyone he was going to swim? 196 00:13:21,800 --> 00:13:23,520 [Ricardo] No. It's too far. 197 00:13:23,560 --> 00:13:25,440 I wouldn't have let him go alone. 198 00:13:27,160 --> 00:13:28,360 This is your fault. 199 00:13:28,760 --> 00:13:30,120 All this talk of a race! 200 00:13:30,160 --> 00:13:31,120 My fault? 201 00:13:31,160 --> 00:13:32,480 Luciana, where are you going? 202 00:13:32,520 --> 00:13:34,240 Luciana, come back. 203 00:13:34,280 --> 00:13:35,640 [Giovanni] What does she mean? 204 00:13:35,680 --> 00:13:40,440 Last night, Ricardo challenged Hector to a race, 205 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 over to the island. Uh... 206 00:13:42,920 --> 00:13:46,760 It was a joke, we all knew that. 207 00:13:48,480 --> 00:13:49,800 Hector liked to win. 208 00:13:51,200 --> 00:13:53,760 [Giovanni] Do you think he went out to practise? 209 00:13:53,800 --> 00:13:55,080 [sighs] 210 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 How did he die? 211 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 We'll know more after the postmortem. 212 00:14:01,640 --> 00:14:04,520 Can you tell me about Signor Magrina? 213 00:14:04,560 --> 00:14:07,960 [Lee] Hector was from Aroca, in South America. 214 00:14:08,320 --> 00:14:10,800 He was a finance minister there until recently. 215 00:14:10,840 --> 00:14:12,480 [Giovanni] I'll need his passport 216 00:14:12,520 --> 00:14:15,040 to inform the relevant authorities. 217 00:14:15,080 --> 00:14:17,840 [Lee] Surely that's his family's job? 218 00:14:19,040 --> 00:14:20,280 Or mine? 219 00:14:20,320 --> 00:14:22,840 It can be complicated when a foreigner dies in Italy. 220 00:14:22,880 --> 00:14:25,280 The American ambassador will help, if necessary. 221 00:14:25,320 --> 00:14:27,160 My late husband held a senior position 222 00:14:27,200 --> 00:14:28,960 in the US State Department. 223 00:14:29,000 --> 00:14:31,040 Thank you, signora, but I can handle this. 224 00:14:31,960 --> 00:14:34,000 We need to see Señor Magrina's room. 225 00:14:34,040 --> 00:14:37,120 Chiara? Show them Mr Magrina's room. 226 00:14:37,160 --> 00:14:38,720 This way... 227 00:15:00,120 --> 00:15:01,680 [steady beeping] 228 00:15:08,320 --> 00:15:11,040 [beeping accelerates] 229 00:15:24,400 --> 00:15:26,080 - This way Capitano... 230 00:15:27,280 --> 00:15:29,160 - The door on the right. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,520 This is Signor Hector's room. 232 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Grazie, signora. 233 00:15:46,040 --> 00:15:47,480 [door creaks] 234 00:16:03,400 --> 00:16:04,640 Capitano. What is it? 235 00:16:06,160 --> 00:16:08,240 -[officer] Sylvia. -[Sylvia] Has Chiara gone? 236 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 [he sighs] 237 00:16:12,400 --> 00:16:14,560 -You can come out now. -[she chuckles] 238 00:16:17,040 --> 00:16:18,560 -But... what are... -Shh! 239 00:16:48,560 --> 00:16:49,920 [bird calls] 240 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 Giovanni. 241 00:16:54,360 --> 00:16:57,440 Sylvia, what are you doing here? 242 00:16:57,480 --> 00:16:59,480 I told you I had some more freelance work. 243 00:16:59,520 --> 00:17:02,720 Yes, but I thought in another country, like last time. 244 00:17:02,760 --> 00:17:04,840 You assumed that. I never said so. 245 00:17:08,000 --> 00:17:11,680 Sylvia, if there was a threat to Signor Magrina, 246 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 I have the right to know. 247 00:17:14,080 --> 00:17:15,560 Let's walk. 248 00:17:19,280 --> 00:17:21,840 Lee's late husband was Merrit Hamilton, 249 00:17:21,880 --> 00:17:24,680 a State Department heavyweight. 250 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Yeah, she mentioned it. 251 00:17:26,240 --> 00:17:29,080 Did she also mention he worked for the CIA? 252 00:17:29,120 --> 00:17:30,400 No. 253 00:17:30,440 --> 00:17:32,720 When Merrit was alive, this place was a bolthole 254 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 for politicians and spooks. 255 00:17:34,880 --> 00:17:37,520 Lee has been trying to keep that tradition going. 256 00:17:39,200 --> 00:17:40,960 And where does Magrina fit in? 257 00:17:41,000 --> 00:17:42,960 Old friend of the Hamiltons'. 258 00:17:44,280 --> 00:17:47,280 And former finance minister of Aroca. 259 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 Yes. 260 00:17:50,760 --> 00:17:52,840 Did he resign, or was he pushed? 261 00:17:53,760 --> 00:17:55,280 It's not entirely clear. 262 00:17:56,080 --> 00:17:58,360 The press in Aroca is accusing him 263 00:17:58,400 --> 00:18:00,520 of embezzling government funds. 264 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 Is that why you're here? 265 00:18:07,080 --> 00:18:10,000 Oh. You can't blame me for asking. 266 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 I'm keeping an eye on things, that's all. 267 00:18:14,480 --> 00:18:16,360 I know you have to wait for the postmortem, 268 00:18:16,400 --> 00:18:18,880 but what do you think happened? 269 00:18:19,640 --> 00:18:23,200 I don't know. But, um, a guy called Piero Costa 270 00:18:23,240 --> 00:18:26,000 found the body caught up in his fishing net, 271 00:18:26,040 --> 00:18:27,320 near the island. 272 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Signora Hamilton mentioned something about 273 00:18:31,960 --> 00:18:33,880 a race across the lake. 274 00:18:33,920 --> 00:18:35,800 There was a lot of talk about it. 275 00:18:35,840 --> 00:18:40,200 Ricardo Garcia made some kind of challenge to his father-in-law. 276 00:18:40,240 --> 00:18:42,000 It was a joke but it felt... 277 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 What? 278 00:18:46,600 --> 00:18:47,680 Overdone. 279 00:18:52,240 --> 00:18:54,040 I'd better get back before I'm missed. 280 00:18:54,920 --> 00:18:56,000 [Giovanni] Sylvia. 281 00:18:57,080 --> 00:18:58,560 When... When can I see you? 282 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 I'm not Sylvia, remember? 283 00:19:03,240 --> 00:19:07,120 I'm Kirsty. Kirsty Scott, the perfect PA. 284 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Ciao. 285 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 Ciao. 286 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 [sighs] 287 00:19:15,760 --> 00:19:17,640 [distant siren] 288 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 [phone rings] 289 00:19:23,960 --> 00:19:25,320 Hey, what's up? 290 00:19:25,360 --> 00:19:27,080 Hector Magrina is dead. 291 00:19:28,880 --> 00:19:30,720 Looks like a swimming accident. 292 00:19:31,720 --> 00:19:33,360 -You think it was? -Maybe. 293 00:19:34,160 --> 00:19:36,640 The carabinieri are keeping an open mind. 294 00:19:36,680 --> 00:19:39,080 Were you expecting something like this to happen? 295 00:19:39,120 --> 00:19:41,280 No. But Magrina had a lot of enemies, 296 00:19:41,320 --> 00:19:43,040 and if there's a coup brewing in Aroca, 297 00:19:43,840 --> 00:19:46,880 maybe somebody thought killing Hector would put a stop to it. 298 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Are you OK to stick around for a while? 299 00:19:48,920 --> 00:19:51,280 -Sure. -Good. I'll brief Felicity. 300 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 -[knocking at door] -[Lee] Come. 301 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 [Lee sighs] 302 00:20:07,520 --> 00:20:09,840 God, what an awful day. 303 00:20:09,880 --> 00:20:14,600 I'm so sorry. Was he a very old friend? 304 00:20:14,640 --> 00:20:16,560 He was really a pal of my late husband's, 305 00:20:16,600 --> 00:20:19,320 but I've known the family for a long time. 306 00:20:19,360 --> 00:20:22,200 It was good of you to invite him here for his birthday, then. 307 00:20:22,240 --> 00:20:24,520 [Lee] Oh, he kind of invited himself. 308 00:20:24,560 --> 00:20:27,280 And you didn't say no to Hector. 309 00:20:27,320 --> 00:20:28,880 [Sylvia] I can imagine. 310 00:20:29,720 --> 00:20:32,480 Are you still going out for dinner? It's Chiara's night off. 311 00:20:32,520 --> 00:20:35,960 Oh, no, cancel the reservation, please. 312 00:20:36,000 --> 00:20:38,320 [sighs] I could use a whisky on the rocks though. 313 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 I can rustle up a simple supper, if you like. 314 00:20:49,920 --> 00:20:55,040 Ah, no need. Ricardo's gone to Perugia to identify the body. 315 00:20:55,440 --> 00:21:00,440 Zoe insisted on driving him. Luciana's gone to bed. 316 00:21:01,640 --> 00:21:03,000 Where's Mr Priest? 317 00:21:04,400 --> 00:21:07,280 Oh, taken himself off somewhere for the evening. 318 00:21:08,560 --> 00:21:10,280 Is there anything else I can do to help? 319 00:21:12,360 --> 00:21:13,960 Thanks, Kirsty. 320 00:21:14,000 --> 00:21:16,440 You might as well take the rest of the evening off. 321 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 [birds sing] 322 00:21:50,840 --> 00:21:52,520 -Grazie. -Prego. 323 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 I'd like to take a trip out on the lake. 324 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Somebody said Piero Costa might take me. 325 00:21:58,840 --> 00:22:01,840 [sighs] I don't think he'll want to do that. 326 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Why not? 327 00:22:04,600 --> 00:22:08,000 Somebody drowned in Trasimeno today. 328 00:22:08,040 --> 00:22:10,080 -That's awful. -Yes. 329 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 Piero found the body. 330 00:22:34,000 --> 00:22:35,160 Yeah, that's him. 331 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 [sighs] 332 00:22:46,040 --> 00:22:47,560 Thank you, Capitano. 333 00:22:48,240 --> 00:22:49,360 Let's go. 334 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 [Zoe] Is everything OK? 335 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 [indistinct chatter] 336 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Buonasera. 337 00:23:11,480 --> 00:23:13,160 Where can I find Piero Costa? 338 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 Over there. 339 00:23:16,080 --> 00:23:17,280 [Sylvia] Grazie. 340 00:23:24,840 --> 00:23:26,000 Ciao. 341 00:23:27,640 --> 00:23:28,760 Who are you? 342 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 [Chiara] Signora Kirsty. 343 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 Hello, Chiara. 344 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 What are you doing here? 345 00:23:39,200 --> 00:23:40,960 [Chiara] I came to find my son. 346 00:23:42,920 --> 00:23:45,840 [Piero] My uncle found a body maybe 40 years ago. 347 00:23:46,880 --> 00:23:51,640 And this... it brought him bad luck for the rest of his life. 348 00:23:53,480 --> 00:23:55,680 Did you ever meet Hector Magrina when he was alive? 349 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 No. 350 00:24:00,880 --> 00:24:03,520 Why are you asking all these questions? 351 00:24:05,200 --> 00:24:08,400 Mrs Hamilton feels terrible about what's happened. 352 00:24:08,440 --> 00:24:12,000 She asked me to find out what I can, for the family's sake. 353 00:24:12,040 --> 00:24:15,920 Don't tell her that Piero is my son. Please. 354 00:24:20,600 --> 00:24:22,160 Come on, Piero, let's go home. 355 00:24:23,040 --> 00:24:24,400 Good evening Signora Kirsty. 356 00:24:24,760 --> 00:24:26,120 I will see you tomorrow. 357 00:24:26,760 --> 00:24:27,840 Hm-hmm. 358 00:24:28,840 --> 00:24:29,920 Can you manage? 359 00:24:30,560 --> 00:24:31,280 Let's go. 360 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 Let's go, sweetheart. 361 00:24:37,800 --> 00:24:40,280 -You had too much to drink. -I'm fine. Listen. 362 00:24:41,200 --> 00:24:43,160 We'll be all right. Just... 363 00:24:43,200 --> 00:24:44,560 [Ricardo grunts nervously] 364 00:24:44,600 --> 00:24:45,720 Hello. 365 00:24:46,840 --> 00:24:48,360 -Hi. -Hey. 366 00:24:49,760 --> 00:24:52,280 Do you need anything? Food, a nightcap? 367 00:24:52,320 --> 00:24:55,240 -No, thanks. -Yeah, we're all right. 368 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Yeah, come on, Ricardo. 369 00:24:57,320 --> 00:24:59,160 We had something to eat in Perugia. 370 00:25:05,000 --> 00:25:06,480 Buonasera. 371 00:25:06,520 --> 00:25:09,240 Oh, I hope you found somewhere nice for dinner, Mr Priest. 372 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 We're in Italy, Kirsty. Of course I did. 373 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 Do you want a hand with the bike? 374 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 I'm OK. Thank you, Mr Priest. 375 00:25:49,360 --> 00:25:52,200 [Priest] Oh, I thought it was your favourite. 376 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 It is. 377 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 But I need the money. 378 00:26:07,760 --> 00:26:11,160 Zoe's never seen this, so she won't demand a share of it. 379 00:26:11,200 --> 00:26:13,840 I had to tell her I was planning on selling Villa Rossa. 380 00:26:15,640 --> 00:26:17,320 Now she hates me more than ever. 381 00:26:21,040 --> 00:26:23,920 Will you put the house on the open market? 382 00:26:23,960 --> 00:26:25,240 [sighs] 383 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 I don't have much choice. 384 00:26:28,440 --> 00:26:30,640 [Priest on headphones] I can find a buyer for the bronze, 385 00:26:30,680 --> 00:26:32,240 no question. 386 00:26:32,280 --> 00:26:35,760 But, um, you know there's another way. 387 00:26:38,640 --> 00:26:41,280 We can't take the risk right now. 388 00:26:41,320 --> 00:26:43,520 Not with everything that's going on. 389 00:26:47,920 --> 00:26:49,320 [Lee sighs] 390 00:26:49,360 --> 00:26:51,520 [Lee] Back in the safe you go. 391 00:26:51,560 --> 00:26:53,880 [Priest] With all your other secrets. 392 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 [safe closes] 393 00:27:04,160 --> 00:27:05,560 [knocks on door] 394 00:29:06,200 --> 00:29:08,120 [gentle thud on door] 395 00:30:33,360 --> 00:30:34,320 [Sylvia exhales] 396 00:31:02,240 --> 00:31:04,480 [doorbell chimes] 397 00:31:09,360 --> 00:31:10,400 Buongiorno, signora. 398 00:31:10,440 --> 00:31:10,600 [in Italian] 399 00:31:10,640 --> 00:31:12,160 What's happening? 400 00:31:13,600 --> 00:31:15,840 I need to speak to Signora Garcia. 401 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 This is now a murder investigation. 402 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 -[Elijah] Hey. -Elijah. 403 00:31:20,480 --> 00:31:22,640 -What's up? -I need a check on some IDs. 404 00:31:22,680 --> 00:31:24,240 I've just sent you the images. 405 00:31:24,280 --> 00:31:26,880 Same picture but two different passports. 406 00:31:26,920 --> 00:31:29,760 Michael George Priest and William Thurston Brown. 407 00:31:30,840 --> 00:31:33,840 Find out if either of them have spent time in South America. 408 00:31:33,880 --> 00:31:34,960 OK. Will do. 409 00:31:35,720 --> 00:31:37,240 -Thanks. -Anything else? 410 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 Check police records and service networks too. 411 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 I'm on it. 412 00:31:55,920 --> 00:31:57,000 Please, sit down. 413 00:32:02,120 --> 00:32:04,960 The postmortem results came in, signora. 414 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 Your father was drowned. 415 00:32:08,680 --> 00:32:11,200 There are signs around his wrists, ankles, 416 00:32:11,240 --> 00:32:13,880 and some bruising on his neck. 417 00:32:14,400 --> 00:32:15,480 [sniffles] 418 00:32:17,800 --> 00:32:21,640 They tied him up and... and pushed him under the water? 419 00:32:22,480 --> 00:32:23,760 [Giovanni] It looks that way. 420 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 I'm sorry. 421 00:32:34,960 --> 00:32:36,720 I thought he would be safe here! 422 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 [door slams] 423 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Please let me know 424 00:32:46,280 --> 00:32:48,440 if there's anything else you need, Capitano. 425 00:32:53,040 --> 00:32:55,920 Uh, I'll need to speak to everyone in the house. 426 00:32:56,800 --> 00:32:58,920 I'll tell you everything I've found out so far, 427 00:32:58,960 --> 00:32:59,920 but I need to be quick. 428 00:33:03,480 --> 00:33:05,640 [Sylvia] Luciana Magrina Garcia 429 00:33:05,680 --> 00:33:07,800 is Hector Magrina's only child. 430 00:33:07,840 --> 00:33:10,760 Went to Harvard Business School. She and her husband 431 00:33:10,800 --> 00:33:13,600 have a successful sports promotions company, 432 00:33:13,640 --> 00:33:15,960 but she's the driving force. 433 00:33:20,000 --> 00:33:21,040 [beeps] 434 00:33:21,080 --> 00:33:24,400 Signora, can you tell us about your parents' divorce? 435 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Papa had an affair. 436 00:33:28,040 --> 00:33:31,840 Not the first one, but this time, Mama didn't forgive him. 437 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 Have you spoken to your mother 438 00:33:33,880 --> 00:33:35,360 since your father's body was found? 439 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Of course! 440 00:33:37,800 --> 00:33:40,920 She's upset. They were married 30 years. 441 00:33:42,080 --> 00:33:45,280 What is their relationship like after the divorce? 442 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 OK. 443 00:33:50,840 --> 00:33:53,320 He gave her everything she wanted. 444 00:33:53,360 --> 00:33:56,200 All the houses, the cars, a lot of money. 445 00:33:57,560 --> 00:33:58,840 She deserved it. 446 00:34:00,520 --> 00:34:02,360 [Barzini] Do you know what is in his will? 447 00:34:04,600 --> 00:34:05,880 [Luciana] No. 448 00:34:08,160 --> 00:34:11,480 You think I'd kill him for his money? 449 00:34:12,480 --> 00:34:15,360 We don't think anything at the moment, signora. 450 00:34:17,200 --> 00:34:18,800 Find out who did this to him. 451 00:34:26,080 --> 00:34:28,440 [Sylvia] Ricardo Garcia tries to act 452 00:34:28,480 --> 00:34:30,240 like he was born into money, 453 00:34:30,280 --> 00:34:32,480 but he was Luciana's tennis coach... 454 00:34:33,080 --> 00:34:34,800 -Grazie. -Prego. 455 00:34:34,840 --> 00:34:38,840 ...and I don't think she or her father ever let him forget it. 456 00:34:43,240 --> 00:34:46,080 How close were you to Signor Magrina? 457 00:34:46,120 --> 00:34:49,000 He was like a father. We talked about everything. 458 00:34:50,360 --> 00:34:53,920 He must have had enemies. Like most politicians do. 459 00:34:54,640 --> 00:34:55,840 I guess. 460 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 They tried to kill him twice in Aroca. 461 00:35:00,520 --> 00:35:03,120 Did anyone come here to the villa to see him? 462 00:35:03,160 --> 00:35:04,800 Not that I know of. 463 00:35:04,840 --> 00:35:07,680 He was planning a trip to Rome yesterday. 464 00:35:07,720 --> 00:35:09,240 Do you know why? 465 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 Yeah, he had a business meeting. 466 00:35:11,040 --> 00:35:12,760 [Barzini] Do you know who with? 467 00:35:13,840 --> 00:35:15,120 No. I'm sorry. 468 00:35:17,160 --> 00:35:18,520 So not that close. 469 00:35:23,720 --> 00:35:24,920 [sighs] 470 00:35:29,120 --> 00:35:31,920 [Sylvia] Zoe Hamilton is Lee's stepdaughter. 471 00:35:31,960 --> 00:35:35,360 Lee was hoping to sell Villa Rossa to Hector. 472 00:35:35,400 --> 00:35:38,680 Zoe was furious, because she loves the place. 473 00:35:39,000 --> 00:35:40,440 But they don't know I know that. 474 00:35:41,440 --> 00:35:43,600 Will this take long? 475 00:35:44,480 --> 00:35:45,720 I hope not. 476 00:35:47,160 --> 00:35:49,680 How long have you been staying here at the Villa Rossa? 477 00:35:49,720 --> 00:35:52,600 I'm not staying at the Villa Rossa. 478 00:35:52,640 --> 00:35:54,920 My parents bought this place when I was a kid. 479 00:35:54,960 --> 00:35:57,160 It's just as much my home as it is Lee's. 480 00:35:57,200 --> 00:35:59,240 Oh. My apologies. 481 00:35:59,280 --> 00:36:02,680 So, when did you arrive here at the villa? 482 00:36:02,720 --> 00:36:04,600 Day before yesterday. 483 00:36:04,640 --> 00:36:06,720 [Barzini] You came from the United States? 484 00:36:06,760 --> 00:36:08,920 Hmm. From Sardinia. 485 00:36:08,960 --> 00:36:10,000 Oh. 486 00:36:10,040 --> 00:36:12,320 [Giovanni] How well did you know Hector Magrina? 487 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 He was one of my dad's friends. 488 00:36:17,280 --> 00:36:19,840 But, my dad had a lot of friends. 489 00:36:23,960 --> 00:36:27,160 [Sylvia] Michael Priest is an art historian. 490 00:36:27,200 --> 00:36:30,560 Charming, but there's something off about him. 491 00:36:30,600 --> 00:36:32,800 It's like he's playing a part. 492 00:36:32,840 --> 00:36:35,600 -Mr Priest? -Kirsty. 493 00:36:36,720 --> 00:36:39,080 -Who is it? -That's a good question. 494 00:36:39,120 --> 00:36:42,800 Lee's husband thought it was a portrait of Francis of Assisi 495 00:36:42,840 --> 00:36:45,320 by Luca Signorelli. 496 00:36:45,360 --> 00:36:50,280 It's actually a rather obscure saint called Amato Ronconi, 497 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 painted by God knows who. 498 00:36:53,880 --> 00:36:55,320 How can you tell? 499 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 Oh, pigmentation, iconography. 500 00:36:59,200 --> 00:37:00,840 And the beard's wrong. 501 00:37:00,880 --> 00:37:03,600 But it's an easy mistake to make. 502 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 You know, to the untrained eye, 503 00:37:05,320 --> 00:37:08,200 one medieval saint looks much like another. 504 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 The capitano is ready in the greenhouse. 505 00:37:13,360 --> 00:37:14,440 Ah. 506 00:37:18,640 --> 00:37:20,800 The morning Señor Magrina's body was found, 507 00:37:20,840 --> 00:37:23,280 you went swimming in the lake. At what time? 508 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Hmm, 6:30, maybe. 509 00:37:26,840 --> 00:37:29,240 Did you see Hector Magrina? Or anyone else? 510 00:37:29,280 --> 00:37:30,640 No one at all. 511 00:37:32,880 --> 00:37:36,160 You are advising Signora Hamilton on her art collection? 512 00:37:36,200 --> 00:37:37,440 Informally. 513 00:37:38,040 --> 00:37:40,600 Singing for my supper, you might say. 514 00:37:41,520 --> 00:37:43,880 Is she intending to sell any of her paintings? 515 00:37:44,840 --> 00:37:47,880 You'd better ask her that, don't you think? 516 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 What does this have to do with Hector's murder? 517 00:37:51,800 --> 00:37:53,320 [Sylvia] Lee is tough and smart, 518 00:37:53,360 --> 00:37:57,040 but struggling since her husband died, for money and status. 519 00:37:57,080 --> 00:37:58,960 Michael Priest is the only guest 520 00:37:59,000 --> 00:38:02,400 who is not a member of Hector Magrina's family, or of yours. 521 00:38:02,440 --> 00:38:04,400 Michael and Hector got on well. 522 00:38:04,960 --> 00:38:06,720 Is that why they were here together? 523 00:38:06,760 --> 00:38:11,240 No. Hector's visit was arranged ages ago. 524 00:38:11,280 --> 00:38:14,040 Michael was supposed to come next month. 525 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 He called from Florence last weekend, 526 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 saying he could come sooner. 527 00:38:19,000 --> 00:38:23,120 I mean, he's an old friend. Hector didn't mind. 528 00:38:23,840 --> 00:38:26,800 How long has Signora Scott worked for you? 529 00:38:26,840 --> 00:38:29,720 She started ten days ago. 530 00:38:30,360 --> 00:38:32,280 Kirsty's references are fantastic. 531 00:38:32,320 --> 00:38:34,440 I mean, if that's what you're worried about. 532 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 She used to work for the British ambassador in Rome. 533 00:38:40,240 --> 00:38:41,960 And what about your cook? 534 00:38:42,840 --> 00:38:45,800 [Sylvia] Chiara Lombardi was hired by Merrit's first wife. 535 00:38:46,360 --> 00:38:49,520 Piero, the fisherman who found Hector, is her son. 536 00:38:50,160 --> 00:38:51,840 Lee doesn't know that. 537 00:38:52,920 --> 00:38:54,840 Why didn't you tell us before? 538 00:38:55,080 --> 00:38:56,240 You didn't ask. 539 00:38:56,520 --> 00:39:00,600 Maybe you don't want Signora Hamilton to know your son's a criminal? 540 00:39:00,640 --> 00:39:01,720 A criminal? 541 00:39:02,440 --> 00:39:04,120 He only stole a car! 542 00:39:06,160 --> 00:39:06,920 Two cars. 543 00:39:06,960 --> 00:39:09,160 It was a long time ago! 544 00:39:10,960 --> 00:39:13,160 Now, Piero is a good boy. 545 00:39:13,200 --> 00:39:15,120 Yes, you must believe me... 546 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 he keeps out of trouble now. 547 00:39:18,920 --> 00:39:20,400 If you say so... 548 00:39:20,840 --> 00:39:22,480 [pot bubbles] 549 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 This is a murder investigation, Signora Scott. 550 00:39:28,280 --> 00:39:30,760 Please, tell us what you know. 551 00:39:32,400 --> 00:39:33,480 [beeps] 552 00:39:43,640 --> 00:39:47,280 The political situation in Aroca is unstable. 553 00:39:47,320 --> 00:39:48,920 The military might be planning a coup, 554 00:39:48,960 --> 00:39:51,240 and it's possible they were planning to use Hector 555 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 as a figurehead. 556 00:39:53,200 --> 00:39:55,480 Despite the accusations of fraud? 557 00:39:55,520 --> 00:39:57,240 The press would have been silenced. 558 00:39:57,280 --> 00:40:02,960 Hmm! If a rival got to him and this was a political killing, 559 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 the intelligence guys in Rome will take over. 560 00:40:05,400 --> 00:40:07,120 [Sylvia] I don't know what the motive was. 561 00:40:08,400 --> 00:40:11,480 But I have a gut feeling that someone here was involved. 562 00:40:23,680 --> 00:40:25,080 [distant thunder] 563 00:40:25,120 --> 00:40:26,560 [rain patters] 564 00:40:33,720 --> 00:40:36,680 [clock chimes in the distance] 565 00:41:11,720 --> 00:41:13,760 [distant thunder] 566 00:41:15,280 --> 00:41:16,600 [door squeaks] 567 00:41:58,040 --> 00:41:59,200 [muffled cry] 568 00:41:59,760 --> 00:42:01,920 -[muffled shouting] -[Priest] Keep quiet! 569 00:42:03,440 --> 00:42:04,600 Hmm. 570 00:42:07,440 --> 00:42:08,640 And come with me. 571 00:42:27,400 --> 00:42:30,720 You were lying in wait for me, weren't you? Why? 572 00:42:30,760 --> 00:42:32,880 Well, lucky for you I was. 573 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 The safe in Lee's study is alarmed 574 00:42:34,640 --> 00:42:36,240 to within an inch of its life. 575 00:42:36,280 --> 00:42:37,800 I can cope with alarms. 576 00:42:39,000 --> 00:42:40,120 Who are you? 577 00:42:41,640 --> 00:42:43,200 An old friend of the family. 578 00:42:43,240 --> 00:42:45,800 Who happened to turn up just before a man was murdered. 579 00:42:46,840 --> 00:42:50,880 Why would I want to kill Hector Magrina? I'm an art historian. 580 00:42:50,920 --> 00:42:52,800 Michael Priest is, supposedly. 581 00:42:55,160 --> 00:42:56,560 Who's William Brown? 582 00:43:00,720 --> 00:43:02,680 William Brown is a precaution. 583 00:43:03,160 --> 00:43:05,120 You haven't told that carabiniere 584 00:43:05,160 --> 00:43:06,640 you're so friendly with, have you? 585 00:43:06,680 --> 00:43:08,160 He knows I don't trust you. 586 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 So, if anything happens to me... 587 00:43:10,720 --> 00:43:11,920 [he chuckles] 588 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 You're the last person on Earth I'd ever hurt, Sylvia. 589 00:43:19,160 --> 00:43:21,520 -My name's Kirsty. -It's Sylvia. 590 00:43:22,960 --> 00:43:24,360 After your grandmother. 591 00:43:30,800 --> 00:43:31,960 No. 592 00:43:36,680 --> 00:43:39,680 My real name is Henry Fox. 593 00:43:40,920 --> 00:43:42,080 And I'm your father. 594 00:43:45,640 --> 00:43:48,640 I could show you my passport if you like, but, uh... 595 00:43:50,000 --> 00:43:51,840 it could be just another fake. 596 00:43:55,880 --> 00:43:58,640 You know I'm telling the truth, though, don't you? 597 00:44:01,520 --> 00:44:02,800 Does Lee know who I am? 598 00:44:02,840 --> 00:44:05,360 Good God, no! Nor who I am. 599 00:44:05,400 --> 00:44:07,600 -How did you know I was here? -Well, I didn't. 600 00:44:09,000 --> 00:44:11,160 Almost had a heart attack when I saw you. 601 00:44:13,840 --> 00:44:15,640 You look just like your mother. 602 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 And I knew that you were living in Umbria. 603 00:44:19,800 --> 00:44:21,480 Isabel lives here too. 604 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 Yes. 605 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 [Sylvia] Were you planning to come and see us? 606 00:44:27,720 --> 00:44:30,200 Or just check us out from a distance, 607 00:44:30,240 --> 00:44:32,040 see if we were worth the effort? 608 00:44:35,880 --> 00:44:37,640 [distant thunder] 609 00:44:41,160 --> 00:44:42,320 I'm going to bed. 610 00:44:44,360 --> 00:44:45,800 We'll talk more tomorrow. 611 00:44:49,480 --> 00:44:52,080 You said I'm the last person you'd ever want to hurt. 612 00:44:53,640 --> 00:44:56,480 You've been hurting Isabel and me our whole lives. 613 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 It is behind the Bellucci, by the way. The safe. 614 00:45:05,080 --> 00:45:08,560 But, uh, I wouldn't. Not tonight, anyway. 615 00:45:16,160 --> 00:45:17,240 [door closes] 616 00:45:26,080 --> 00:45:27,560 [breathes shakily] 617 00:45:48,560 --> 00:45:50,880 [voicemail] Hello, you've reached Isabel. 618 00:45:50,920 --> 00:45:53,480 I can't get to the phone right now. Leave me a message. 619 00:46:03,400 --> 00:46:04,680 [line rings] 620 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 -[officer] Sylvia. -Giovanni. 621 00:46:09,880 --> 00:46:11,600 I'm sorry to call so late, um... 622 00:46:13,320 --> 00:46:15,240 but I think it might be important. 623 00:46:25,880 --> 00:46:27,240 [phone vibrates] 624 00:46:34,800 --> 00:46:36,040 Hi, Elijah. 625 00:46:36,520 --> 00:46:38,680 I've done those background checks on Michael Priest 626 00:46:38,720 --> 00:46:40,480 and William Brown. 627 00:46:41,000 --> 00:46:43,280 He's certainly had an interesting life. 628 00:46:47,080 --> 00:46:50,760 Mrs Hamilton said you wanted to speak to me, Mr Priest. 629 00:46:52,880 --> 00:46:55,880 I want to go to Spello to see the Baglioni Chapel. 630 00:46:56,720 --> 00:46:59,240 I wondered if you might like to drive me. 631 00:46:59,800 --> 00:47:02,960 I'm something of a coward when it comes to Italian roads. 632 00:47:03,800 --> 00:47:06,080 Sorry, but I've got work to do here. 633 00:47:06,120 --> 00:47:07,880 Lee says it's fine. 634 00:47:09,120 --> 00:47:11,360 Lunch will be on me, of course. 635 00:47:12,200 --> 00:47:13,480 That's a good offer. 636 00:47:14,920 --> 00:47:17,280 -[phone rings] -[Ricardo] Sorry, excuse me. 637 00:47:18,040 --> 00:47:19,160 Hello? 638 00:47:20,400 --> 00:47:22,760 [Ricardo speaks Spanish indistinctly] 639 00:47:33,400 --> 00:47:34,560 Please. 640 00:47:35,520 --> 00:47:37,520 It'll give us a chance to talk properly. 641 00:47:38,080 --> 00:47:40,040 What shall we talk about? 642 00:47:40,080 --> 00:47:42,040 The tour company one of your aliases ran 643 00:47:42,080 --> 00:47:45,200 in Chile and Aroca between 1982 and 1990? 644 00:47:48,720 --> 00:47:50,280 What has that got to do with anything? 645 00:47:50,320 --> 00:47:52,160 Did you get to know Hector Magrina then? 646 00:47:53,120 --> 00:47:55,640 Or shall we talk about your time in the Service? 647 00:47:57,120 --> 00:47:59,000 I thought so. 648 00:47:59,040 --> 00:48:00,640 Are you still in touch with Felicity? 649 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 -No. -Did she tell you I was here? 650 00:48:02,320 --> 00:48:04,800 Sylvia, we shouldn't be having this conversation here. 651 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 Come to Spello. 652 00:48:06,040 --> 00:48:07,160 Even if you are my father, 653 00:48:07,200 --> 00:48:09,120 it doesn't make you incapable of murder. 654 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 [Lee] Kirsty! 655 00:48:15,240 --> 00:48:16,800 -Buongiorno. -Buongiorno. 656 00:48:17,600 --> 00:48:20,040 Signora Scott, I need you to come with me to headquarters. 657 00:48:21,040 --> 00:48:21,960 Why? 658 00:48:22,000 --> 00:48:23,680 [Barzini] We have some more questions. 659 00:48:24,320 --> 00:48:26,400 I suggested the brigadier interview you here, 660 00:48:26,440 --> 00:48:28,760 but she says you have to go to Perugia. 661 00:48:30,040 --> 00:48:31,840 -You'd better go. -Yes, Mrs Hamilton. 662 00:48:32,640 --> 00:48:33,880 Sorry, Michael. 663 00:48:33,920 --> 00:48:36,400 I'll just grab my bag and meet you out front. 664 00:48:36,440 --> 00:48:37,760 Thank you, signora. 665 00:48:42,760 --> 00:48:45,320 [quietly] Police in this country... 666 00:48:46,840 --> 00:48:48,000 [door opens] 667 00:48:56,680 --> 00:48:58,760 [Sylvia] I'll go in the back. It looks better. 668 00:48:59,680 --> 00:49:01,400 I didn't want to say in front of your boss, 669 00:49:01,440 --> 00:49:03,560 but Capitano told me to bring you to the mortuary. 670 00:49:03,600 --> 00:49:04,800 -Yes, I know. -Hmm. 671 00:49:06,040 --> 00:49:07,720 -[she chuckles] -What's funny? 672 00:49:08,640 --> 00:49:11,160 "Yes, Mrs Hamilton." [laughs] 673 00:49:22,880 --> 00:49:24,640 You'll see if you can get fish for tomorrow. 674 00:49:24,680 --> 00:49:25,680 OK. 675 00:49:26,360 --> 00:49:27,920 [Lee] Maybe make a light appetiser. 676 00:49:27,960 --> 00:49:29,200 Buongiorno, Chiara. 677 00:49:30,080 --> 00:49:31,080 [speaks Italian] 678 00:49:35,200 --> 00:49:36,360 [Zoe] So... 679 00:49:37,360 --> 00:49:39,760 How well do you know this new PA of yours? 680 00:49:39,800 --> 00:49:40,880 [Lee] Why? 681 00:49:40,920 --> 00:49:42,120 What has she done? 682 00:49:42,880 --> 00:49:43,840 Hmm, nothing. 683 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Just something about her. 684 00:49:48,320 --> 00:49:49,240 She's very... 685 00:49:50,800 --> 00:49:51,840 sure of herself. 686 00:50:49,200 --> 00:50:50,400 Grazie. 687 00:51:03,680 --> 00:51:05,440 What is it, Sylvia? 688 00:51:06,840 --> 00:51:08,320 That's not Hector Magrina. 689 00:51:09,240 --> 00:51:11,160 -Are you sure? -Yes. 690 00:51:11,200 --> 00:51:15,200 He's a similar age and build, but the nose is different. 691 00:51:15,240 --> 00:51:18,040 And Magrina had a little scar, here. 692 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Hmm. 693 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 Hmm. 694 00:51:23,400 --> 00:51:27,200 Did Ricardo Garcia and Lee Hamilton both make a mistake, 695 00:51:27,880 --> 00:51:28,920 or did they lie? 696 00:51:28,960 --> 00:51:31,400 That's the crucial question. 697 00:51:31,440 --> 00:51:32,880 What are you going to do? 698 00:51:35,800 --> 00:51:37,720 Nothing. 699 00:51:37,760 --> 00:51:40,720 Just let them carry on thinking that they fooled us, 700 00:51:40,760 --> 00:51:42,440 until we find out more. 701 00:51:44,000 --> 00:51:46,200 So, who's the poor man on the slab? 702 00:51:46,240 --> 00:51:49,160 [Giovanni] I will check with Missing Persons and Interpol, 703 00:51:49,200 --> 00:51:52,040 but, uh, you shouldn't go back to the villa. 704 00:51:54,280 --> 00:51:55,560 Could be dangerous. 705 00:51:58,200 --> 00:52:01,480 Oh, by the way, have you found out more about Michael Priest? 706 00:52:03,800 --> 00:52:04,800 No. 707 00:52:14,640 --> 00:52:16,800 [quiet chatter] 708 00:52:33,000 --> 00:52:34,640 -Elijah? -[Elijah] Is everything OK? 709 00:52:34,680 --> 00:52:35,960 There's been a development. 710 00:52:42,360 --> 00:52:43,480 Kirsty? 711 00:52:52,720 --> 00:52:54,000 Is everything OK? 712 00:52:54,760 --> 00:52:55,840 Fine, thanks. 713 00:52:57,320 --> 00:52:59,240 What did the carabinieri want? 714 00:52:59,280 --> 00:53:01,680 Oh, they just ran through my statement again. 715 00:53:02,240 --> 00:53:04,040 Why yours, in particular? 716 00:53:04,080 --> 00:53:06,160 [Sylvia] Who knows how their minds work? 717 00:53:06,200 --> 00:53:07,600 What did you tell them? 718 00:53:08,320 --> 00:53:10,840 Exactly what I told them when they interviewed me here. 719 00:53:13,720 --> 00:53:15,280 Is there anything you need? 720 00:53:16,360 --> 00:53:18,320 Not right now, thanks. 721 00:53:29,080 --> 00:53:30,600 [pants] 722 00:53:30,640 --> 00:53:32,680 [Sylvia] That looks like hard work. 723 00:53:32,720 --> 00:53:34,080 Sorry. 724 00:53:34,120 --> 00:53:35,960 Do you want one of these? 725 00:53:36,760 --> 00:53:37,840 Thanks. 726 00:53:39,920 --> 00:53:41,600 How is Señora Luciana? 727 00:53:43,080 --> 00:53:44,840 Pretty bad. 728 00:53:44,880 --> 00:53:47,000 This must be terrible for her. 729 00:53:47,040 --> 00:53:48,520 For both of you. 730 00:53:50,000 --> 00:53:52,720 Yeah, I just don't know what to do to help her. 731 00:53:52,760 --> 00:53:55,120 I'm not sure there is anything. 732 00:53:55,160 --> 00:53:58,320 You can't bring Señor Hector back to life, can you? 733 00:53:58,360 --> 00:53:59,800 [Zoe] Ricardo. 734 00:54:01,200 --> 00:54:02,920 Want to go for a spin on the lake? 735 00:54:07,280 --> 00:54:10,040 Come on, it'll keep your mind off things. 736 00:54:14,160 --> 00:54:15,560 [Zoe] Push off for us? 737 00:54:16,040 --> 00:54:18,000 Come on. Let's go. 738 00:54:30,840 --> 00:54:32,560 [boat engine starts] 739 00:54:44,920 --> 00:54:46,160 Good evening, Mr Priest. 740 00:54:49,560 --> 00:54:50,720 [he sighs] 741 00:54:59,720 --> 00:55:01,800 I don't expect you to start calling me Daddy, 742 00:55:01,840 --> 00:55:03,800 but need we be quite so formal? 743 00:55:04,400 --> 00:55:07,040 Under the circumstances, yes. 744 00:55:08,400 --> 00:55:11,600 At least tell me what did the carabinieri want with you? 745 00:55:13,200 --> 00:55:15,000 Gin and tonic, Mr Priest? 746 00:55:15,040 --> 00:55:17,280 Uh, yes, please, Kirsty. 747 00:55:17,320 --> 00:55:19,360 Lee, good evening. 748 00:55:19,400 --> 00:55:20,800 What can I get you, Mrs Hamilton? 749 00:55:20,840 --> 00:55:22,400 Uh, whisky on the rocks. 750 00:55:22,440 --> 00:55:25,160 Uh, then ask Chiara to prepare a tray for Luciana. 751 00:55:25,200 --> 00:55:26,520 She doesn't want to come down. 752 00:55:26,560 --> 00:55:28,840 -[Henry] So how have you been? -[Lee] Fine, how are you? 753 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 [Luciana] Come in. 754 00:55:46,200 --> 00:55:49,560 Gracias. But I'm-I'm not hungry. 755 00:55:49,600 --> 00:55:51,720 You'll feel better if you eat something. 756 00:55:52,640 --> 00:55:54,160 Chiara made it specially. 757 00:55:57,920 --> 00:55:59,480 I'm sorry for your loss. 758 00:56:03,040 --> 00:56:04,200 [sniffles] 759 00:56:05,880 --> 00:56:08,840 -I didn't mean to upset you. -It's OK. 760 00:56:13,760 --> 00:56:15,160 [breathes shakily] 761 00:56:17,320 --> 00:56:22,280 Papa was... the most important person in my life. 762 00:56:24,160 --> 00:56:25,880 He taught me so much. 763 00:56:26,480 --> 00:56:29,400 Supported me, gave me confidence. 764 00:56:31,520 --> 00:56:33,520 Helped me become who I am. 765 00:56:34,160 --> 00:56:36,320 It sounds like you had a very special relationship 766 00:56:36,360 --> 00:56:37,640 with your father. 767 00:56:37,680 --> 00:56:39,920 I still can't believe he's dead. 768 00:56:42,400 --> 00:56:43,840 [sobs] 769 00:56:45,160 --> 00:56:47,200 Is there anything else I can do for you? 770 00:56:48,240 --> 00:56:50,840 No. Thank you. 771 00:57:34,240 --> 00:57:35,680 Damn it! 772 00:57:36,200 --> 00:57:37,320 [sighs] 773 00:58:01,440 --> 00:58:02,680 Hmm... 774 00:58:03,840 --> 00:58:06,160 [Sylvia] Have the carabinieri been bothering your son? 775 00:58:06,200 --> 00:58:09,520 Oh, no, no. They know he was with his girlfriend 776 00:58:09,560 --> 00:58:11,120 in Perugia that night. 777 00:58:13,240 --> 00:58:15,240 But there is something else. 778 00:58:16,480 --> 00:58:17,680 D'you want to tell me? 779 00:58:18,440 --> 00:58:19,480 Yes. 780 00:58:24,640 --> 00:58:27,160 A few days before Signor Magrina died, 781 00:58:27,200 --> 00:58:28,480 Piero, my son... 782 00:58:29,920 --> 00:58:33,040 took Signor Ricardo and Signora Luciana in his boat 783 00:58:33,080 --> 00:58:35,960 and showed them his nets and pots. 784 00:58:36,480 --> 00:58:40,520 The ones near Isola Polvese where Signor Magrina was found? 785 00:58:40,560 --> 00:58:42,040 Yes. 786 00:58:42,080 --> 00:58:45,840 And in the Lake Trasimeno, there are two sort of crayfish. 787 00:58:45,880 --> 00:58:48,600 The Italian one tastes much better, 788 00:58:48,640 --> 00:58:51,120 but it's not allowed to catch them. 789 00:58:52,160 --> 00:58:55,240 Signor Ricardo offers Piero a lot of money 790 00:58:55,280 --> 00:58:58,720 to catch some of the Italian one for his party. 791 00:58:59,760 --> 00:59:00,800 Piero agreed, 792 00:59:00,840 --> 00:59:03,320 and now he's scared the carabinieri will find out? 793 00:59:05,960 --> 00:59:07,160 I shouldn't worry. 794 00:59:07,640 --> 00:59:10,320 The carabinieri won't care about illegal fishing. 795 00:59:10,360 --> 00:59:11,760 This is a murder case. 796 00:59:11,800 --> 00:59:13,400 Are you sure? 797 00:59:13,440 --> 00:59:15,800 [Lee] Kirsty. I wanna speak with you. 798 00:59:22,360 --> 00:59:23,440 [door closes] 799 00:59:27,680 --> 00:59:31,160 I want you to collect your personal belongings and go. 800 00:59:31,720 --> 00:59:32,760 Go where? 801 00:59:33,520 --> 00:59:34,800 Wherever you like. 802 00:59:35,520 --> 00:59:37,640 I'll pay you until the end of the month, 803 00:59:37,680 --> 00:59:39,520 but I want you to leave immediately. 804 00:59:39,560 --> 00:59:44,360 You're firing me? Why? I've done a good job, haven't I? 805 00:59:44,400 --> 00:59:48,040 Frankly, I don't know what you've been doing. 806 00:59:48,080 --> 00:59:49,600 Or who you are. 807 00:59:50,160 --> 00:59:51,680 I don't know what you mean! 808 00:59:53,480 --> 00:59:55,240 Let's just say... 809 00:59:56,360 --> 00:59:57,920 I think you're bad news. 810 01:00:00,160 --> 01:00:02,720 Leave your uniform in your room. There'll be a cab waiting. 811 01:00:11,000 --> 01:00:12,360 [sighs] 812 01:00:16,520 --> 01:00:17,680 [door closes] 813 01:00:22,080 --> 01:00:24,240 [bell tolls] 814 01:01:13,080 --> 01:01:14,320 [sighs] 815 01:01:47,320 --> 01:01:50,040 -I took your advice and quit. -Really? 816 01:01:51,160 --> 01:01:53,720 No. Lee fired me. 817 01:01:53,760 --> 01:01:54,600 Hmm. Why? 818 01:01:55,360 --> 01:01:56,880 Said I was bad news. 819 01:01:58,360 --> 01:01:59,640 She has a point. 820 01:02:31,880 --> 01:02:34,160 -Wait. -What's wrong? 821 01:02:35,520 --> 01:02:38,560 Chiara said Ricardo paid her son a lot of money 822 01:02:38,600 --> 01:02:41,120 to catch crayfish for Magrina's birthday party. 823 01:02:42,680 --> 01:02:43,600 So? 824 01:02:43,640 --> 01:02:47,160 Piero took Ricardo and Luciana out on his boat. 825 01:02:48,040 --> 01:02:51,200 They knew Piero sank his pots near Isola Polvese. 826 01:02:53,920 --> 01:02:56,880 They needed the body to be found as soon as possible. 827 01:02:57,920 --> 01:03:00,680 We already thought Ricardo must be in on it. 828 01:03:01,680 --> 01:03:04,160 But Luciana was there too? 829 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 Yes. 830 01:03:14,400 --> 01:03:16,760 Does anyone live on that side of the island? 831 01:03:17,680 --> 01:03:20,640 No. It's only accessible by boat. 832 01:03:22,040 --> 01:03:23,760 We need to go and take a look. 833 01:03:27,400 --> 01:03:29,520 Now? OK. 834 01:03:48,480 --> 01:03:50,520 Good. Wait for us here. 835 01:03:51,800 --> 01:03:53,000 Grazie. 836 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 Sure... 837 01:04:09,960 --> 01:04:12,920 The body was caught in a net just there. 838 01:04:12,960 --> 01:04:14,880 Not too far from those pots. 839 01:04:15,880 --> 01:04:17,920 When did you last come ashore? 840 01:04:18,560 --> 01:04:19,560 A month ago. 841 01:04:31,840 --> 01:04:33,560 [Sylvia] Hector smoked cigars. 842 01:04:44,440 --> 01:04:46,120 [gulls cry] 843 01:04:52,240 --> 01:04:54,280 -[insects chirp] -[frogs croak] 844 01:05:03,520 --> 01:05:05,360 [Giovanni] What is this place? 845 01:05:23,960 --> 01:05:25,640 Anyone there? 846 01:05:58,480 --> 01:06:01,320 This hasn't been here long. 847 01:06:02,120 --> 01:06:04,480 It's the same brand that they drink at Villa Rossa. 848 01:06:21,520 --> 01:06:22,520 Look at this. 849 01:06:26,880 --> 01:06:28,120 "Serna." 850 01:06:29,400 --> 01:06:31,640 [Sylvia] Could this be our man in the morgue? 851 01:06:34,920 --> 01:06:37,720 I can find out if anybody by that name 852 01:06:37,760 --> 01:06:40,880 was been reported missing in Italy or Aroca. 853 01:06:40,920 --> 01:06:42,320 [Sylvia] Try the prisons. 854 01:06:42,360 --> 01:06:45,200 See if they let anybody called Serna out unexpectedly 855 01:06:45,240 --> 01:06:46,600 in the last couple of weeks. 856 01:06:48,840 --> 01:06:50,440 They didn't just wander the streets 857 01:06:50,480 --> 01:06:52,080 looking for Magrina's doppelgänger. 858 01:06:54,000 --> 01:06:55,360 This was planned. 859 01:06:57,360 --> 01:06:58,640 That's a good idea. 860 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Look... 861 01:07:17,880 --> 01:07:19,240 [Sylvia] What is this? 862 01:07:19,280 --> 01:07:21,520 [Giovanni] Looks like a helicopter landed here. 863 01:07:23,400 --> 01:07:27,120 Zoe Hamilton arrived at Villa Rossa by helicopter, 864 01:07:27,160 --> 01:07:29,240 the day before Hector disappeared. 865 01:07:29,280 --> 01:07:31,840 From Sardinia, or so she said. 866 01:07:31,880 --> 01:07:34,680 You think she made an extra stop along the way? 867 01:07:35,760 --> 01:07:36,680 Hm-hmm. 868 01:07:40,880 --> 01:07:42,120 [line rings] 869 01:07:43,120 --> 01:07:45,360 -Barzini. -[Barzini] Si, Capitano. 870 01:07:45,640 --> 01:07:48,320 Find the pilot who brought Zoe Hamilton 871 01:07:48,360 --> 01:07:50,040 from Sardinia to Umbria. 872 01:07:50,280 --> 01:07:51,240 - Certainly. 873 01:08:00,720 --> 01:08:02,960 -[Sylvia] Grazie, Piero. -[Piero] Prego. 874 01:08:05,440 --> 01:08:07,520 -[Barzini] Capitano. -Barzini. 875 01:08:08,720 --> 01:08:11,400 The helicopter pilot, Efis Mura, is on holiday. 876 01:08:11,440 --> 01:08:14,880 He's not due back for a month and his phone is turned off. 877 01:08:15,720 --> 01:08:19,520 -Paid to disappear. -Hm-hmm. Let's go. 878 01:08:21,720 --> 01:08:24,040 [Sylvia] OK. This is what we're going to do. 879 01:08:30,240 --> 01:08:31,440 [doorbell chimes] 880 01:08:40,800 --> 01:08:43,280 Signora Kirsty? 881 01:08:43,840 --> 01:08:46,720 Hello, Chiara. I'm here to see Mrs Hamilton. 882 01:08:46,760 --> 01:08:49,200 They're having lunch on the terrace. But I don't think... 883 01:08:49,240 --> 01:08:51,000 Thanks. I'll go through. 884 01:08:53,600 --> 01:08:56,960 The carabinieri have no right to keep any of us here. 885 01:08:57,000 --> 01:08:58,960 I think we should just leave. 886 01:08:59,000 --> 01:09:01,120 -[Ricardo] Just be patient. -[Zoe] You're right. 887 01:09:01,160 --> 01:09:02,600 -What?! -[Sylvia] Hello, Lee. 888 01:09:03,560 --> 01:09:04,560 Kirsty! 889 01:09:07,120 --> 01:09:08,760 -What are you doing here? -Don't worry. 890 01:09:08,800 --> 01:09:10,640 I'm not staying for lunch. 891 01:09:11,880 --> 01:09:14,440 Though I wouldn't say no to a glass of wine. 892 01:09:14,480 --> 01:09:16,520 [Lee] Is this some kind of joke? 893 01:09:17,400 --> 01:09:18,600 Salute. 894 01:09:19,440 --> 01:09:20,600 What's she doing here? 895 01:09:21,280 --> 01:09:23,120 No. You need to leave. 896 01:09:23,160 --> 01:09:25,920 I think you'd better let her speak, Lee. 897 01:09:25,960 --> 01:09:27,240 Don't you think? 898 01:09:28,080 --> 01:09:30,840 Hector's death never felt quite right. 899 01:09:30,880 --> 01:09:33,600 Of course it wasn't right. It was murder. 900 01:09:33,640 --> 01:09:34,600 [Henry] Lee. 901 01:09:34,640 --> 01:09:38,520 Correct. But I forgot to ask the most important question. 902 01:09:38,560 --> 01:09:40,280 Who benefited from it? 903 01:09:40,320 --> 01:09:42,120 [Luciana] What are you talking about? 904 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 Are you accusing me? 905 01:09:45,560 --> 01:09:50,280 No. I think you've been the victim of a very cruel trick 906 01:09:51,040 --> 01:09:54,840 The person who really needed Hector dead was Hector. 907 01:09:54,880 --> 01:09:56,920 -[Zoe laughs] -Who sent you here? 908 01:09:58,160 --> 01:10:00,880 While he was finance minister, 909 01:10:00,920 --> 01:10:03,280 he'd been taking money from the Arocan treasury. 910 01:10:03,320 --> 01:10:04,640 [Luciana] A false accusation. 911 01:10:04,680 --> 01:10:06,480 Once Hector was out of government, 912 01:10:06,520 --> 01:10:08,560 there was a good chance that he'd end up in jail. 913 01:10:08,600 --> 01:10:10,080 [Ricardo] That's crazy. 914 01:10:10,120 --> 01:10:12,040 And he was under pressure to give his support 915 01:10:12,080 --> 01:10:15,240 to a military coup that was almost certainly going to fail. 916 01:10:15,280 --> 01:10:16,600 [Luciana] What? 917 01:10:16,640 --> 01:10:21,040 Are you saying that Hector faked his own death to disappear? 918 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 -That's exactly what I'm saying. -[Zoe gasps] 919 01:10:24,560 --> 01:10:26,240 That's impossible. I saw the body! 920 01:10:26,280 --> 01:10:27,400 [Zoe] Yeah. 921 01:10:27,440 --> 01:10:31,000 -Yes, you did, didn't you? -[Lee gasps] No. 922 01:10:31,920 --> 01:10:33,920 [Luciana speaks Spanish quietly] 923 01:10:43,160 --> 01:10:44,120 Go that way. 924 01:10:46,480 --> 01:10:48,520 [doorbell chimes] 925 01:10:51,560 --> 01:10:52,720 Capitano, buongiorno. 926 01:10:53,440 --> 01:10:54,520 That way. 927 01:10:55,120 --> 01:10:56,240 Quick to the terrace. 928 01:10:57,680 --> 01:11:01,440 Last week, a petty criminal called Bruno Serna 929 01:11:01,480 --> 01:11:04,040 got an early release from jail in Aroca City. 930 01:11:04,080 --> 01:11:06,640 The poor man didn't realise that he was chosen 931 01:11:06,680 --> 01:11:08,720 for his resemblance to Hector Magrina. 932 01:11:08,760 --> 01:11:11,280 No. My father wouldn't do that. 933 01:11:11,320 --> 01:11:13,280 Serna was snatched off the street 934 01:11:13,320 --> 01:11:15,400 and flown by private jet to Sardinia. 935 01:11:16,440 --> 01:11:20,600 Shortly after, he was taken by helicopter to Isola Polvese. 936 01:11:21,320 --> 01:11:23,920 The following night, he was murdered, 937 01:11:23,960 --> 01:11:26,640 and his body left tangled in a fishing net 938 01:11:26,680 --> 01:11:29,120 for Piero Costa to find. 939 01:11:29,600 --> 01:11:30,680 Who are you? 940 01:11:30,720 --> 01:11:33,760 Someone who believes in fair play. 941 01:11:33,800 --> 01:11:35,000 [Ricardo] That's crazy. 942 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 Even if you're right, we know nothing about it. 943 01:11:37,440 --> 01:11:43,000 At least two of you here were involved, and we can prove it. 944 01:11:43,040 --> 01:11:44,240 [Zoe] That's not possible. 945 01:11:44,280 --> 01:11:46,040 [Sylvia] You think? 946 01:11:47,120 --> 01:11:50,720 We found the helicopter pilot, Efis Mura. 947 01:11:50,760 --> 01:11:52,400 He's been very helpful. 948 01:11:52,440 --> 01:11:54,960 What? You told me you'd taken care of him! 949 01:11:55,000 --> 01:11:55,880 Shut up! 950 01:11:55,920 --> 01:11:59,240 Captain Mura has confirmed there was another passenger, 951 01:11:59,280 --> 01:12:00,840 who had to be helped on board 952 01:12:00,880 --> 01:12:03,000 and who slept through the journey. 953 01:12:03,040 --> 01:12:06,200 The helicopter landed on Isola Polvese, 954 01:12:06,240 --> 01:12:09,400 where two men were waiting to take Serna away. 955 01:12:09,440 --> 01:12:11,840 Ricardo Garcia and Zoe Hamilton, 956 01:12:11,880 --> 01:12:15,120 I'm arresting you on suspicion of kidnapping and murder. 957 01:12:15,160 --> 01:12:16,480 No, no, no, no! 958 01:12:16,520 --> 01:12:18,840 My love, I haven't done anything. I swear to God! 959 01:12:19,560 --> 01:12:21,760 I was helping your Father. He asked for help. 960 01:12:21,800 --> 01:12:23,800 Look at me, I was just helping your Father! 961 01:12:24,200 --> 01:12:26,640 I did it for you, I swear, I did it for you… 962 01:12:26,960 --> 01:12:28,080 [Zoe grunts] 963 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 [Giovanni] Barzini. 964 01:12:30,520 --> 01:12:33,120 It was her that did everything. I was just helping your father. 965 01:12:33,160 --> 01:12:35,800 -[Sylvia] Zoe, come back! -I had nothing to do with it! 966 01:12:36,120 --> 01:12:37,680 I haven't done anything! Look at me! 967 01:12:37,720 --> 01:12:39,440 Luciana, my love... Dammit! 968 01:12:40,920 --> 01:12:43,120 [Sylvia] Zoe, come back! 969 01:12:51,560 --> 01:12:53,120 -It's not my fault! -Stop, Zoe! 970 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Talk to me! 971 01:12:56,560 --> 01:12:57,760 [Zoe] I didn't do it! 972 01:12:58,520 --> 01:13:00,440 [Sylvia] Zoe! Stop! 973 01:13:00,960 --> 01:13:01,880 That way! 974 01:13:04,200 --> 01:13:06,000 [Barzini] There is no place to go! 975 01:13:06,040 --> 01:13:06,880 Stay away from me! 976 01:13:12,600 --> 01:13:14,520 She's heading for the lake... 977 01:13:15,920 --> 01:13:18,080 [indistinct shouting] 978 01:13:18,120 --> 01:13:19,720 [Sylvia] Zoe! 979 01:13:20,840 --> 01:13:21,520 Stop! 980 01:13:24,600 --> 01:13:25,440 [Barzini] Stop! 981 01:13:30,440 --> 01:13:32,240 [Zoe] Come on, come on, come on! 982 01:13:32,280 --> 01:13:33,840 [Sylvia] Talk to me, Zoe! 983 01:13:34,760 --> 01:13:35,840 Come on! 984 01:13:38,480 --> 01:13:40,200 [engine starts] 985 01:13:48,320 --> 01:13:49,320 No. 986 01:13:49,640 --> 01:13:50,800 Goodness me. 987 01:13:52,640 --> 01:13:53,920 What are we gonna do now? 988 01:13:56,440 --> 01:13:57,600 [engine cuts out] 989 01:14:00,040 --> 01:14:02,120 Oh, come on. No, no, no, no, no. 990 01:14:02,160 --> 01:14:04,560 Come on, come on, don't do this to me. No! 991 01:14:04,600 --> 01:14:07,120 [groans] Come on, work, work! 992 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 Carabinieri! You're under arrest! 993 01:14:09,800 --> 01:14:10,720 Stop! 994 01:14:11,760 --> 01:14:12,480 Faster. 995 01:14:14,280 --> 01:14:15,960 [chuckles] 996 01:14:21,560 --> 01:14:22,560 [laughs] 997 01:14:25,280 --> 01:14:27,120 [they laugh] 998 01:14:31,480 --> 01:14:32,640 [sighs] 999 01:14:35,600 --> 01:14:37,320 [Ricardo] This isn't what it looks like. 1000 01:14:37,360 --> 01:14:38,400 It wasn't my fault. 1001 01:14:38,440 --> 01:14:40,160 -[Zoe] Let go. -[officer] Come on. 1002 01:14:40,200 --> 01:14:41,480 She arranged everything. 1003 01:14:41,520 --> 01:14:45,640 Oh, you're pathetic. All I did was ride in a helicopter. 1004 01:14:45,680 --> 01:14:47,440 Hector arranged it, 1005 01:14:47,480 --> 01:14:50,280 to bring me and a friend of his here from Sardinia. 1006 01:14:50,320 --> 01:14:51,680 You didn't think it was strange 1007 01:14:51,720 --> 01:14:53,920 that the other passenger was barely conscious? 1008 01:14:53,960 --> 01:14:56,160 Or that you dropped him off on an island 1009 01:14:56,200 --> 01:14:57,520 in the middle of the lake? 1010 01:14:57,560 --> 01:14:59,560 I thought it was some sort of political meeting. 1011 01:14:59,600 --> 01:15:02,440 Liar! How much did my father pay you? 1012 01:15:02,480 --> 01:15:04,080 A lot. That's why she did it. 1013 01:15:04,120 --> 01:15:05,040 Shut up! 1014 01:15:06,800 --> 01:15:09,320 Tell me about the night of the murder. 1015 01:15:09,360 --> 01:15:10,280 [Zoe] I wasn't there. 1016 01:15:10,320 --> 01:15:12,600 I didn't know anyone was going to be killed. 1017 01:15:12,640 --> 01:15:14,200 What did you think was gonna happen? 1018 01:15:14,240 --> 01:15:15,640 [Zoe] I told you I didn't know! 1019 01:15:15,680 --> 01:15:16,920 [Ricardo] Serna was drugged. 1020 01:15:16,960 --> 01:15:19,120 And Hector just put his head in the water. 1021 01:15:19,920 --> 01:15:21,600 I did it for you... 1022 01:15:21,640 --> 01:15:22,760 Your father needed help. 1023 01:15:22,800 --> 01:15:23,640 To kill a man? 1024 01:15:24,480 --> 01:15:25,800 You did what he told you? 1025 01:15:25,840 --> 01:15:26,480 For you! 1026 01:15:26,520 --> 01:15:28,200 Get out of my sight. 1027 01:15:28,880 --> 01:15:30,720 I never want to see you again. 1028 01:15:30,760 --> 01:15:32,440 [Ricardo] Luciana, please. Please. 1029 01:15:32,480 --> 01:15:34,920 Luciana, por favor, come back. Luciana, please come back. 1030 01:15:34,960 --> 01:15:37,400 Luciana, come back! Please don't leave me! Luciana! 1031 01:15:37,440 --> 01:15:38,840 [Giovanni] Barzini? 1032 01:15:38,880 --> 01:15:40,120 Take them inside. 1033 01:15:40,800 --> 01:15:43,640 [Ricardo] I swear it wasn't me. Look at me. [sobs] 1034 01:15:43,680 --> 01:15:45,960 -[Zoe] Ricardo! -[officer speaks Italian] 1035 01:15:46,000 --> 01:15:47,520 [Zoe] You're hurting me. Get off! 1036 01:15:47,560 --> 01:15:49,280 -Non fare storie. -I can walk! 1037 01:15:49,320 --> 01:15:50,800 [Sylvia] Luciana. 1038 01:15:54,520 --> 01:15:55,600 Luciana. 1039 01:15:57,640 --> 01:16:00,160 Do you have any idea where your father might be? 1040 01:16:02,360 --> 01:16:04,160 If I did, why would I tell you? 1041 01:16:05,120 --> 01:16:08,040 I get that you still want to protect your father, 1042 01:16:08,080 --> 01:16:10,400 even though he hasn't protected you. 1043 01:16:11,760 --> 01:16:13,680 But it would help convince the carabinieri 1044 01:16:13,720 --> 01:16:15,520 that you weren't involved. 1045 01:16:19,680 --> 01:16:21,400 Papa has a house in the Philippines 1046 01:16:21,440 --> 01:16:23,040 that no one knows about. 1047 01:16:24,240 --> 01:16:26,960 A place called Barcelo, outside Manila. 1048 01:16:29,360 --> 01:16:30,720 Thank you. 1049 01:16:34,800 --> 01:16:38,000 The dead man, what did you say his name was? 1050 01:16:39,760 --> 01:16:41,240 Bruno Serna. 1051 01:16:42,400 --> 01:16:44,680 Tell them I will pay for his funeral. 1052 01:17:05,360 --> 01:17:07,360 -[quietly] I meant to ask... -Kirsty! 1053 01:17:08,960 --> 01:17:10,320 Whatever your name is. 1054 01:17:13,800 --> 01:17:14,840 Signora. 1055 01:17:16,000 --> 01:17:17,600 Who sent you here? Hmm? 1056 01:17:18,360 --> 01:17:20,240 You're Secret Service, I suppose. 1057 01:17:23,800 --> 01:17:26,640 I've met many spies in my time. 1058 01:17:26,680 --> 01:17:28,240 You're all the same. 1059 01:17:29,600 --> 01:17:31,240 Not quite human. 1060 01:17:37,160 --> 01:17:40,320 Did Hector ask you to get his daughter out of the way, 1061 01:17:40,360 --> 01:17:42,840 the day they brought Bruno Serna to the island? 1062 01:17:42,880 --> 01:17:45,440 He had some business to take care of. 1063 01:17:45,480 --> 01:17:48,400 Asked if I could look after Luciana, so I did. 1064 01:17:50,600 --> 01:17:52,920 Always the perfect hostess. 1065 01:18:12,880 --> 01:18:16,520 Italy has no extradition treaty with the Philippines. 1066 01:18:20,640 --> 01:18:23,200 Tell me you're not going after Magrina. 1067 01:18:23,240 --> 01:18:26,000 Me personally? No. 1068 01:18:26,040 --> 01:18:28,640 But I don't think he'll remain a free man for long. 1069 01:18:29,960 --> 01:18:31,360 Do you need a ride to Panicale? 1070 01:18:32,440 --> 01:18:33,680 [man clears his throat] 1071 01:18:37,280 --> 01:18:38,280 No, thanks. 1072 01:18:39,000 --> 01:18:40,200 But I'll see you soon. 1073 01:18:42,360 --> 01:18:43,400 OK. 1074 01:18:44,560 --> 01:18:46,760 Arrivederci, Signora Volpe. 1075 01:18:54,920 --> 01:18:56,280 [car doors close] 1076 01:19:00,760 --> 01:19:02,240 [car engine starts] 1077 01:19:02,280 --> 01:19:04,440 You drained the petrol tank, I suppose. 1078 01:19:08,160 --> 01:19:09,640 Well done, you. 1079 01:19:11,360 --> 01:19:13,720 I hope you weren't planning a quick getaway. 1080 01:19:16,080 --> 01:19:17,240 [he sighs] 1081 01:19:20,280 --> 01:19:22,800 Let's go to Perugia. I'll buy you dinner. 1082 01:19:25,520 --> 01:19:27,880 Don't you think Isabel deserves to be part of this? 1083 01:19:27,920 --> 01:19:29,360 Well, I... 1084 01:19:29,400 --> 01:19:31,960 -Have you told her I'm here? -Not yet. 1085 01:19:35,920 --> 01:19:38,800 We probably shouldn't be seen leaving together. 1086 01:19:40,800 --> 01:19:44,680 There's a lay-by about half a kilometre down the road. 1087 01:19:44,720 --> 01:19:46,320 I'll wait for you there. 1088 01:19:55,800 --> 01:19:57,280 [engine starts] 1089 01:20:07,200 --> 01:20:09,320 -Excellent work, Sylvia. -[Sylvia] Thanks. 1090 01:20:09,360 --> 01:20:11,480 [Elijah] I don't think we need to share the intel 1091 01:20:11,520 --> 01:20:13,560 about Magrina's location with the Italians. 1092 01:20:13,600 --> 01:20:15,400 I imagine Felicity will agree with you. 1093 01:20:15,440 --> 01:20:17,160 Yeah, Magrina's no danger now. 1094 01:20:17,200 --> 01:20:19,480 And I think we can persuade him it's in his interests 1095 01:20:19,520 --> 01:20:21,160 to cooperate with us and the Americans. 1096 01:20:22,000 --> 01:20:23,960 -I expect you can. -[Elijah laughs] 1097 01:20:25,680 --> 01:20:28,600 Tell Felicity that Henry says hello. 1098 01:20:28,640 --> 01:20:30,320 OK, will do. 1099 01:20:31,040 --> 01:20:32,080 [phone beeps] 1100 01:20:55,680 --> 01:20:57,600 You thought I'd do a runner. 1101 01:20:58,360 --> 01:21:00,120 Not for a moment. 1102 01:21:11,680 --> 01:21:13,600 [engine starts] 1103 01:21:38,440 --> 01:21:40,440 [quiet chatter] 1104 01:21:43,280 --> 01:21:45,160 [upbeat music plays in the distance] 1105 01:21:45,200 --> 01:21:46,480 They've got company. 1106 01:21:48,920 --> 01:21:49,960 Let's go. 1107 01:21:50,720 --> 01:21:52,280 [woman] Sylvia! 1108 01:21:52,320 --> 01:21:53,920 Sylvia! Welcome home! 1109 01:22:11,640 --> 01:22:14,560 [he speaks Italian] 1110 01:22:14,600 --> 01:22:17,320 -Prego. Salute. -Salute. 1111 01:22:22,160 --> 01:22:23,160 Matteo. 1112 01:22:24,720 --> 01:22:26,960 I'm so sorry, I didn't know you were having a party. 1113 01:22:27,000 --> 01:22:29,720 No, no, no, it's OK, it's OK. Please, join us. 1114 01:22:31,280 --> 01:22:33,360 I'm Antonella. Matteo's mother... 1115 01:22:34,320 --> 01:22:35,280 Isabel. 1116 01:22:35,920 --> 01:22:36,960 Isabel. 1117 01:22:37,000 --> 01:22:38,120 It's your sister. 1118 01:22:41,920 --> 01:22:43,000 Hello, Isabel. 1119 01:22:45,280 --> 01:22:47,760 I thought you'd turn up again, sooner or later. 1120 01:22:54,240 --> 01:22:56,160 Listen, Matteo. 1121 01:22:56,400 --> 01:23:00,440 Take some wine to Isabel, Sylvia, and her friend. 1122 01:23:00,480 --> 01:23:01,800 No, Mama, no, no. 1123 01:23:01,840 --> 01:23:04,160 Go get another bottle… 1124 01:23:04,200 --> 01:23:05,600 [Sylvia] I don't understand how you recognised him. 1125 01:23:05,640 --> 01:23:07,520 It's been more than 40 years! 1126 01:23:07,560 --> 01:23:09,160 [guests chatter outside] 1127 01:23:12,520 --> 01:23:13,680 Well, I... 1128 01:23:15,280 --> 01:23:16,480 I assumed you knew. 1129 01:23:17,800 --> 01:23:22,160 I came to see your mother while Isabel was looking after her. 1130 01:23:23,040 --> 01:23:24,080 Just before the end. 1131 01:23:24,680 --> 01:23:25,960 Why didn't you tell me? 1132 01:23:26,000 --> 01:23:27,440 [Isabel] What was there to tell? 1133 01:23:27,480 --> 01:23:29,600 He showed up unannounced, stayed for a few hours 1134 01:23:29,640 --> 01:23:32,600 and then disappeared again. Just like he always did. 1135 01:23:32,640 --> 01:23:34,560 Just like you always did. 1136 01:23:35,680 --> 01:23:37,920 [Sylvia] How did you even know that she was ill? 1137 01:23:37,960 --> 01:23:39,680 I didn't! 1138 01:23:40,280 --> 01:23:44,000 [Henry] Your mother and I kept in touch over the years. 1139 01:23:44,040 --> 01:23:45,400 More fool her. 1140 01:23:46,520 --> 01:23:48,440 Don't talk about her like that. 1141 01:23:53,720 --> 01:23:54,800 [he sighs] 1142 01:23:57,200 --> 01:24:00,560 There are things you don't understand. 1143 01:24:02,720 --> 01:24:04,680 Well, why don't you share them with us? 1144 01:24:09,120 --> 01:24:10,920 It was a mistake coming here. 1145 01:24:10,960 --> 01:24:13,520 [Matteo clears his throat] Mama insisted. 1146 01:24:19,200 --> 01:24:20,280 He's right. 1147 01:24:21,120 --> 01:24:23,120 I'm sorry for spoiling your evening. 1148 01:24:28,400 --> 01:24:29,680 Come out this way. 1149 01:24:40,640 --> 01:24:42,480 Be careful, Sylvia. 1150 01:24:55,280 --> 01:24:56,360 [she sighs] 1151 01:25:08,880 --> 01:25:11,400 [Matteo] It was a shock for Isabel. 1152 01:25:11,440 --> 01:25:13,360 It's good to have met you, Matteo. 1153 01:25:15,600 --> 01:25:16,720 [Sylvia] I'll see you soon. 1154 01:25:19,400 --> 01:25:20,440 Keep well. 1155 01:25:34,040 --> 01:25:35,600 [engine starts] 1156 01:25:59,680 --> 01:26:01,520 What a lovely house. 1157 01:26:01,560 --> 01:26:02,640 [chuckles] 1158 01:26:08,840 --> 01:26:09,920 Look, um... 1159 01:26:10,800 --> 01:26:13,400 Look, I should probably be on my way. 1160 01:26:14,680 --> 01:26:15,960 Oh, no, you don't. 1161 01:26:17,040 --> 01:26:18,920 We have a lot of catching-up to do. 1162 01:26:21,040 --> 01:26:22,160 Bring your bag.