1 00:00:36,520 --> 00:00:38,040 It's half past five. 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,560 How the hell do you do that? 3 00:00:42,200 --> 00:00:43,320 What? 4 00:00:46,840 --> 00:00:49,520 Know what time it is when your eyes are shut? 5 00:00:52,080 --> 00:00:53,120 I just do. 6 00:00:53,280 --> 00:00:55,640 -Hm. -Why are you up so early? 7 00:00:59,840 --> 00:01:02,880 You know, you could let me keep a couple of clean shirts here. 8 00:01:04,480 --> 00:01:06,320 Then I could stay and make you breakfast. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,120 Don't push it. 10 00:01:08,280 --> 00:01:10,320 Or at least stop throwing away my toothbrushes. 11 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 -Morning, ma'am. -Morning, CJ. 12 00:01:45,880 --> 00:01:47,840 Thanks. 13 00:01:48,000 --> 00:01:49,800 Sylvia Fox's office, how can I help? 14 00:02:12,720 --> 00:02:14,440 Felicity's office called. 15 00:02:14,600 --> 00:02:15,640 The meeting's started. 16 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 I thought it was at00. 17 00:02:17,760 --> 00:02:20,360 Seems they moved it up. 18 00:02:20,520 --> 00:02:22,840 And you can get away early tonight. 19 00:02:24,000 --> 00:02:25,360 Buy that gift? 20 00:02:27,240 --> 00:02:29,800 Sylvia, it's your niece's wedding. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,320 I'm not sure I'm going. 22 00:02:33,080 --> 00:02:34,520 Tricky time to take leave. 23 00:02:45,080 --> 00:02:47,440 Ah, Sylvia, thank you for joining. 24 00:02:47,600 --> 00:02:49,840 You know Imgone Blake from the Foreign Office? 25 00:02:50,000 --> 00:02:51,640 Yes, of course. 26 00:02:51,800 --> 00:02:55,200 Imogen, would you bring Sylvia up to speed? 27 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 As you're aware, we've been working hard to improve 28 00:02:57,520 --> 00:02:59,840 diplomatic relations with the Emirate of Hezrah, 29 00:03:00,000 --> 00:03:03,280 as part of that initiative we've agreed to share certain, 30 00:03:03,440 --> 00:03:05,600 limited, intelligence with their authorities. 31 00:03:05,760 --> 00:03:06,600 How limited? 32 00:03:06,760 --> 00:03:08,520 Terrorism related issues essentially. 33 00:03:08,680 --> 00:03:10,840 The Hezrahni regime makes no distinction 34 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 between terrorists and dissidents. 35 00:03:12,600 --> 00:03:14,840 We see recent changes at the top in Hezrah 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,360 as grounds for optimism. 37 00:03:16,520 --> 00:03:18,280 Do you? I don't. 38 00:03:18,440 --> 00:03:20,360 The new guard is basically the old guard 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,480 in smarter suits and speaking better English. 40 00:03:22,640 --> 00:03:24,960 -I'm not here to argue. -Of course you aren't, dear. 41 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 You're with the Foreign Office. 42 00:03:27,680 --> 00:03:29,120 There'll be nothing handed over that compromises 43 00:03:29,280 --> 00:03:30,600 any of my sources? 44 00:03:30,760 --> 00:03:33,120 Their identities will of course remain secret. 45 00:03:33,280 --> 00:03:34,760 That's not enough. 46 00:03:34,920 --> 00:03:36,880 I need sight of everything that goes to the Hezrahnis, 47 00:03:37,040 --> 00:03:39,640 so that it can't be traced back to any of my people. 48 00:03:39,800 --> 00:03:42,360 -Not possible I'm afraid. -It's not up to you, is it? 49 00:03:44,280 --> 00:03:46,320 You're seriously prepared to expose my assets-- 50 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 -To the risk of-- -Your assets? 51 00:03:48,160 --> 00:03:51,480 I'm standing down the Hezrahni operation, as of now. 52 00:03:55,280 --> 00:03:57,520 I'll get out there tonight and start closing it down. 53 00:03:57,680 --> 00:03:59,880 No. You're management now. 54 00:04:00,040 --> 00:04:02,800 Which means sitting behind a desk and managing, 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,080 not dashing across time zones on a whim. 56 00:04:05,240 --> 00:04:06,800 Can't just-- 57 00:04:06,960 --> 00:04:08,840 And there must be no contact with the individuals involved 58 00:04:09,000 --> 00:04:11,360 without my specific authorization. 59 00:04:14,280 --> 00:04:17,400 Sylvia, wait. Come on. 60 00:04:17,560 --> 00:04:20,440 That was an ambush, and you led me straight into it. 61 00:04:20,600 --> 00:04:22,560 So that's why you were up at dawn. 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,640 We couldn't jeopardize the negotiations. 63 00:04:24,800 --> 00:04:26,080 You don't trust me? 64 00:04:26,240 --> 00:04:28,080 Hah. I used to be married to you, remember? 65 00:04:28,240 --> 00:04:29,400 What's that supposed to mean? 66 00:04:29,560 --> 00:04:31,240 It means I know you. 67 00:04:31,400 --> 00:04:33,320 I know that you put your loyalty to your agents 68 00:04:33,480 --> 00:04:36,880 above everything else. Including your career. 69 00:04:37,040 --> 00:04:39,240 Why am I even surprised by this? 70 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 Dame Felicity wrote the fucking book on betrayal. 71 00:04:42,040 --> 00:04:43,080 Just, uh, just breathe. 72 00:04:43,240 --> 00:04:44,840 Don't patronize me, Adam. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,640 I had enough of that in there. 74 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Look, I'll come over later. 75 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 We'll talk. 76 00:04:55,080 --> 00:04:56,360 Tomorrow then. 77 00:04:58,280 --> 00:05:01,280 I won't be here tomorrow. I'm taking a few days leave. 78 00:05:01,440 --> 00:05:03,800 Wait, wait, wait. You're not going to Hezrah I hope. 79 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 I'm not that stupid. 80 00:05:05,120 --> 00:05:06,440 Well, so where are you going? 81 00:05:06,600 --> 00:05:09,720 You're a bloody spy, Adam. You work it out. 82 00:09:19,920 --> 00:09:23,800 Welcome. Isabel, your sister is here. 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,560 Hi. 84 00:09:31,040 --> 00:09:32,240 You made it! 85 00:09:32,400 --> 00:09:33,720 Of course I did. 86 00:09:41,880 --> 00:09:43,240 We're up here. 87 00:09:53,640 --> 00:09:55,360 Sylvia. 88 00:09:55,520 --> 00:09:58,320 -Hah. Matteo. -Sylvia. 89 00:09:58,480 --> 00:10:01,560 So wonderful to see you here at last. 90 00:10:06,200 --> 00:10:07,360 What about a Negroni, huh? 91 00:10:07,520 --> 00:10:09,760 Ah, Isabel, I like your husband a lot. 92 00:10:11,200 --> 00:10:12,280 -This is for you. -Grazie. 93 00:10:12,440 --> 00:10:13,640 Here, my dear. 94 00:10:15,080 --> 00:10:18,600 So, let's start as we mean to go on, hm? 95 00:10:23,520 --> 00:10:25,040 -Hm. -Hm. 96 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Hm. Hmm. 97 00:10:28,040 --> 00:10:30,240 This place is incredible. 98 00:10:32,320 --> 00:10:34,760 I can't believe you actually live here. Ha-ha-ha. 99 00:10:34,920 --> 00:10:38,120 It's been in Matteo's family nearly 200 years. 100 00:10:38,280 --> 00:10:40,160 I can't believe you are seeing it for the first time. 101 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Yeah, well, we've invited her often enough. 102 00:10:42,480 --> 00:10:43,440 Hm. 103 00:10:43,600 --> 00:10:46,240 Anyway, you need to change. 104 00:10:46,400 --> 00:10:48,880 Yeah, we're going out to eat with all the family. 105 00:10:49,040 --> 00:10:50,880 -Oh, wonderful. Heh. -Yeah. Heh. 106 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 You look so well. 107 00:10:53,400 --> 00:10:54,960 -Hmm-hmm. -And happy. 108 00:10:55,120 --> 00:10:56,920 Of course she does. 109 00:10:57,080 --> 00:10:58,760 She married an Italian. 110 00:11:02,200 --> 00:11:04,680 Anyway, come on, I'll show you your room. 111 00:11:53,760 --> 00:11:54,600 Is that her? 112 00:11:54,760 --> 00:11:56,800 -Matteo's mother? -Hm. 113 00:11:58,400 --> 00:12:00,400 Welcome. 114 00:12:00,560 --> 00:12:01,680 Sylvia, my mother. 115 00:12:04,760 --> 00:12:07,120 Stop it. I'll tell you later, don't worry, don't worry. 116 00:12:07,280 --> 00:12:08,760 -Ha-ha-ha. -Italian mothers. 117 00:12:08,920 --> 00:12:09,960 Please. 118 00:12:11,760 --> 00:12:13,520 That's not the story that she told me. 119 00:12:13,680 --> 00:12:15,560 I can't believe you did that. That's amazing. 120 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 Alice and Tommaso should be here by now. 121 00:12:17,800 --> 00:12:20,120 They are young and in love, Isabella. Don't fuss. 122 00:12:20,280 --> 00:12:21,760 My sister didn't tell me 123 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 that you were such a romantic, SignoraVitale. 124 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 Antonella, please. You're family. 125 00:12:26,640 --> 00:12:28,400 I'm glad you came. 126 00:12:28,560 --> 00:12:30,120 Isabella did not think you would. 127 00:12:30,280 --> 00:12:31,400 Mama. 128 00:12:31,560 --> 00:12:33,200 Couldn't miss my niece's wedding. 129 00:12:35,520 --> 00:12:38,680 Ah, they're here. Aah. Hey. 130 00:12:39,960 --> 00:12:41,800 Ah, you made it! 131 00:12:41,960 --> 00:12:45,400 Why does everyone keep saying that? 132 00:12:45,560 --> 00:12:48,320 This is my Aunt Sylvia, and this is my Tommaso. 133 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 Lovely. Lovely to meet you, Sylvia. 134 00:12:50,640 --> 00:12:51,960 And you. 135 00:12:52,120 --> 00:12:54,040 Alice told me all about her favorite aunt. 136 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 Her only aunt. Heh. 137 00:12:55,960 --> 00:12:58,160 But she hasn't told me nearly enough about you. Come. 138 00:12:58,320 --> 00:13:00,400 Is that so? 139 00:13:00,560 --> 00:13:02,600 -Mama, you look gorgeous. -Isabel. 140 00:13:02,760 --> 00:13:03,800 Good to see you. 141 00:13:09,240 --> 00:13:12,200 You did not come when Matteo married Isabella. 142 00:13:12,360 --> 00:13:14,240 I was working in the Middle East. 143 00:13:14,400 --> 00:13:16,520 You have a very important job. 144 00:13:16,680 --> 00:13:18,800 I'm a civil servant, it's very boring. 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,720 -What do you do? -Me? 146 00:13:21,880 --> 00:13:23,960 -Hm. -I am a notario. 147 00:13:24,120 --> 00:13:25,600 Like a lawyer but less money. 148 00:13:25,760 --> 00:13:27,920 -Which is not true. -Also very boring. 149 00:13:28,080 --> 00:13:29,440 That's true. 150 00:13:29,600 --> 00:13:31,520 -We should order. -Yes. 151 00:13:31,680 --> 00:13:32,960 Do you want me to translate the menu for you? 152 00:13:40,840 --> 00:13:44,000 Then, Sylvia, you should order mm... 153 00:13:45,480 --> 00:13:48,800 Umberto cooks it almost as well as I do. 154 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 See, when Mama's around we don't need menus. 155 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 Hey! Ha-ha-ha. 156 00:13:55,000 --> 00:13:56,240 -Cheers. -Chin-chin. 157 00:13:56,400 --> 00:13:57,360 -Cheers. -Cheers. 158 00:13:57,520 --> 00:13:58,840 Oh, more emotion than that. 159 00:13:59,000 --> 00:14:01,920 Antonella, this is delicious, you were right. 160 00:14:02,080 --> 00:14:03,720 Go on, admit it. 161 00:14:03,880 --> 00:14:05,840 You'd have been just as happy with fish fingers. 162 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Fingers? Fingers what? 163 00:14:08,880 --> 00:14:10,240 Oh, Madonna! 164 00:14:10,400 --> 00:14:11,560 Mum was right though. 165 00:14:11,720 --> 00:14:13,000 Sylvia's freezer is full of them. 166 00:14:13,160 --> 00:14:14,360 How would you know? 167 00:14:14,520 --> 00:14:16,280 There is nothing wrong with fish fingers. 168 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 I appreciate good food, I just can't cook it. 169 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 -It's not true. -It is true. 170 00:14:20,280 --> 00:14:21,600 You poor girl. 171 00:14:22,840 --> 00:14:24,240 It's nothing to laugh about. 172 00:15:10,360 --> 00:15:11,760 So... 173 00:15:11,920 --> 00:15:14,720 So you spent a lot of time together in London, huh? 174 00:15:14,880 --> 00:15:16,760 That's nice. I didn't know that. 175 00:15:16,920 --> 00:15:19,080 I took the starving student out for dinner occasionally. 176 00:15:19,240 --> 00:15:20,760 Really? 177 00:15:20,920 --> 00:15:23,760 Yeah, the exhibitions, restaurants, we got around. 178 00:15:23,920 --> 00:15:25,640 We had some adventures. 179 00:15:25,800 --> 00:15:28,040 -How did you meet Tommaso? -Oh, yes, tell the story. 180 00:15:28,200 --> 00:15:30,800 -Oh, well now, I mean-- -Sorry. 181 00:15:30,960 --> 00:15:32,640 Sylvia was just asking me how we met. 182 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 Oh, she did? 183 00:15:34,360 --> 00:15:35,600 Um, so... 184 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 You remember when I was waitressing 185 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 at that restaurant in Perugia? 186 00:15:39,040 --> 00:15:41,160 So, I was working one night and Tommaso came in 187 00:15:41,320 --> 00:15:42,440 and I served him. 188 00:15:42,600 --> 00:15:45,520 -And, she forgot half my order. -Stop! 189 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 So, I came back the next night and the one after, 190 00:15:48,560 --> 00:15:51,240 just to see how long it would take her to get it right. 191 00:15:52,880 --> 00:15:54,720 I knew something was up when Alice said 192 00:15:54,880 --> 00:15:57,200 she wasn't coming back to London and wouldn't tell me why. 193 00:15:57,360 --> 00:15:59,160 I was afraid you might disapprove. 194 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 Disapprove? Of me? 195 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 No, of me. 196 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 For picking a man over a master's degree. 197 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Well, lucky for me she did. 198 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 She made me believe in myself. 199 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Aah. 200 00:16:18,400 --> 00:16:20,520 What about after the wedding? What are your plans? 201 00:16:20,680 --> 00:16:22,240 God, I haven't really thought beyond the honeymoon. 202 00:16:22,400 --> 00:16:23,640 -Have you? -Crete. 203 00:16:23,800 --> 00:16:25,080 Tommaso's booked the most fantastic villa. 204 00:16:25,240 --> 00:16:26,800 Can you show them the pictures? 205 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 Look Alice, your friends are here. 206 00:16:28,600 --> 00:16:29,760 Ah. 207 00:16:31,760 --> 00:16:33,440 We're gonna get a quick drink. 208 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Sylvia, do you wanna join us? 209 00:16:35,160 --> 00:16:37,520 No, you go and have a great time. 210 00:16:37,680 --> 00:16:39,040 -Okay. -I'll come. 211 00:16:39,200 --> 00:16:40,240 -Yes. -Yes. 212 00:16:44,040 --> 00:16:46,640 It was a real pleasure. 213 00:16:48,040 --> 00:16:49,120 -Ciao. -Ciao. 214 00:16:49,280 --> 00:16:51,040 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 215 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Did Tommaso pass the test? 216 00:16:58,680 --> 00:17:00,480 Well, he seems delightful. 217 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 They're very much in love you know. 218 00:17:02,360 --> 00:17:03,600 I can see that. 219 00:17:04,360 --> 00:17:05,760 But? 220 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 But nothing. 221 00:17:15,240 --> 00:17:17,440 Are you okay, my love, you sure? 222 00:18:37,760 --> 00:18:40,600 DV 079FD. 223 00:19:02,680 --> 00:19:04,000 It's lovely. 224 00:19:13,400 --> 00:19:14,760 Do you like him? 225 00:19:16,360 --> 00:19:19,160 He's handsome, charming, and he adores you. 226 00:19:20,320 --> 00:19:22,400 And your dress is beautiful. 227 00:19:27,000 --> 00:19:29,560 But it's not me though. Is it? 228 00:19:32,600 --> 00:19:35,320 It's in here somewhere, ah. 229 00:19:45,680 --> 00:19:47,400 It's an old one of mum's. 230 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 Do you think she'll mind if I wear it tomorrow? 231 00:19:50,480 --> 00:19:51,680 Oh. 232 00:19:53,360 --> 00:19:55,560 I don't think she'll mind at all. 233 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Mum! 234 00:21:20,520 --> 00:21:22,200 There's no hot water! 235 00:21:22,360 --> 00:21:23,600 -Mum! -Matteo. 236 00:21:23,760 --> 00:21:24,960 I heard you. 237 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 I'm coming! 238 00:22:00,880 --> 00:22:02,560 Sylvia. 239 00:22:02,720 --> 00:22:03,880 It's so lovely. 240 00:22:06,560 --> 00:22:08,880 What was wrong with the church? 241 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 Alice isn't a catholic, you know that. 242 00:22:11,640 --> 00:22:12,600 Hm. 243 00:22:14,600 --> 00:22:18,080 Alice seems so happy that Matteo's giving her away. 244 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 He's been more of a father to her than Richard ever was. 245 00:22:32,320 --> 00:22:34,520 Who's here from Tommaso's side? 246 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 Oh, he... 247 00:22:36,800 --> 00:22:38,520 He hasn't anyone really. 248 00:22:38,680 --> 00:22:40,080 His parents are both dead. 249 00:22:40,240 --> 00:22:42,680 And there's a sister in Canada. 250 00:22:44,160 --> 00:22:45,480 That's a shame. 251 00:22:48,000 --> 00:22:49,360 Is that his best man? 252 00:22:50,480 --> 00:22:53,880 Yeah. Franco. 253 00:22:54,040 --> 00:22:57,560 He's a-a neighbor, I think. 254 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Why, Sylv? 255 00:23:00,080 --> 00:23:01,960 -Hm? -Why? 256 00:23:02,120 --> 00:23:03,760 Where's the groom? 257 00:23:03,920 --> 00:23:05,600 He should be here by now. 258 00:23:05,760 --> 00:23:07,720 I'll just go and talk to Franco. 259 00:23:07,880 --> 00:23:09,440 Um, Franco... 260 00:23:29,200 --> 00:23:30,160 What-what are you doing? 261 00:23:30,320 --> 00:23:32,000 Darling, darling. 262 00:23:33,000 --> 00:23:35,040 Wait, darling. Darling! 263 00:23:37,520 --> 00:23:38,880 Alice, wait! 264 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 Wait, please. 265 00:23:49,920 --> 00:23:51,680 Something's happened, hasn't it? 266 00:23:53,160 --> 00:23:54,360 Is Tommaso dead? 267 00:23:54,520 --> 00:23:56,360 No, of course not. 268 00:23:56,520 --> 00:23:58,160 Alice, call him. 269 00:23:58,320 --> 00:23:59,760 Okay. 270 00:24:09,920 --> 00:24:11,640 The number you've dialed is not-- 271 00:24:11,800 --> 00:24:14,160 -No. -Matteo, try. 272 00:24:23,720 --> 00:24:26,240 Who knows, maybe he... 273 00:24:26,400 --> 00:24:28,200 Alice, are there any other friends 274 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 of Tommaso's you can contact? 275 00:24:30,560 --> 00:24:33,120 Well, I really think we should call the police. 276 00:24:33,280 --> 00:24:34,520 -No. -Why not, darling? 277 00:24:34,680 --> 00:24:36,800 And if there has been an accident and if-- 278 00:24:36,960 --> 00:24:38,520 And if there hasn't? What do we say? 279 00:24:38,680 --> 00:24:40,920 That I was dumped at the altar? 280 00:24:43,720 --> 00:24:45,360 He lives in Magione, doesn't he? 281 00:24:45,520 --> 00:24:46,560 You give me the address and I'll go and-- 282 00:24:46,720 --> 00:24:49,480 No, no, no. Please, just... Just leave it. 283 00:24:50,600 --> 00:24:51,560 Please. 284 00:24:55,160 --> 00:24:57,280 How could he do this to her? 285 00:25:00,520 --> 00:25:02,840 -I call the Carabinieri. -No, don't. 286 00:25:07,400 --> 00:25:10,360 I think you should let Alice decide how to handle this. 287 00:25:58,360 --> 00:26:01,200 You have arrived at your destination. 288 00:26:59,200 --> 00:27:00,880 Hm. 289 00:29:33,680 --> 00:29:35,680 -Alice? -What are you doing here? 290 00:29:35,840 --> 00:29:38,560 The same thing as you. He's not here. 291 00:29:39,960 --> 00:29:41,640 Jesus, is that blood? 292 00:29:46,160 --> 00:29:48,200 How did you get here? 293 00:29:48,360 --> 00:29:50,000 -I-- -How did you get here, Alice? 294 00:29:50,160 --> 00:29:51,600 My scooter, I-- 295 00:29:51,760 --> 00:29:53,440 You get back on your bike and you go straight home. 296 00:29:53,600 --> 00:29:56,280 You talk to no one and you were never here, okay? 297 00:29:56,440 --> 00:29:57,760 -Okay? Go. -Yeah. 298 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 Hi, boss. 299 00:30:06,040 --> 00:30:09,160 Shouldn't you be dancing with a tall, dark, Italian stranger? 300 00:30:09,320 --> 00:30:10,600 There's been a slight hitch. 301 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 Listen, this is strictly under the radar. 302 00:30:13,600 --> 00:30:15,560 I've got some prints I need ID'd. 303 00:30:20,800 --> 00:30:22,040 I'm on it. 304 00:30:40,840 --> 00:30:42,320 SignoraSylvia Fox? 305 00:30:42,480 --> 00:30:44,560 Yes. Who are you? 306 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 This is your house? 307 00:30:48,600 --> 00:30:50,520 If it was my house I would have let you in 308 00:30:50,680 --> 00:30:52,440 rather than leaving you to break down the gate. 309 00:30:52,600 --> 00:30:53,760 What are you doing here? 310 00:30:53,920 --> 00:30:55,320 The man who lives here was supposed to 311 00:30:55,480 --> 00:30:56,920 marry my niece today. 312 00:30:57,080 --> 00:30:59,840 He didn't turn up, so, I came to look for him. 313 00:31:00,000 --> 00:31:01,760 How did you get in? 314 00:31:01,920 --> 00:31:03,560 I climbed over the wall. 315 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 And you saw the body from here? 316 00:31:06,560 --> 00:31:08,080 Bird watcher. 317 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 I always travel with binoculars. 318 00:31:10,400 --> 00:31:13,120 At least the signoradidn't waste her journey. 319 00:31:13,280 --> 00:31:16,600 I think that's an osprey. 320 00:31:16,760 --> 00:31:18,320 Too small. 321 00:31:18,480 --> 00:31:20,200 Probably a seagull. 322 00:31:20,360 --> 00:31:22,920 Hm. 323 00:31:29,760 --> 00:31:31,360 Are you English? 324 00:31:31,520 --> 00:31:34,200 -Yes. -And you found her? 325 00:31:34,360 --> 00:31:36,920 Where is your niece, SignoraFox? 326 00:31:37,080 --> 00:31:38,880 At her parents' house in Panicale. 327 00:31:39,040 --> 00:31:41,560 -She didn't come with you? -No. 328 00:31:55,800 --> 00:31:56,960 The signorashould leave now, 329 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 so we can search through the property. 330 00:31:59,080 --> 00:32:01,320 What were you going to say to SignorRossi 331 00:32:01,480 --> 00:32:03,280 if he would have been home? 332 00:32:03,440 --> 00:32:05,440 Or do to him? 333 00:32:07,960 --> 00:32:10,200 -I hadn't quite decided. -Hm. 334 00:32:18,680 --> 00:32:20,240 Rabia? 335 00:32:20,400 --> 00:32:22,120 I have a match on the fingerprints. 336 00:32:22,280 --> 00:32:24,520 That was fast. Does she have a criminal record? 337 00:32:24,680 --> 00:32:26,080 No, but she's entered the States 338 00:32:26,240 --> 00:32:28,400 a couple of times. Laura Boscolo. 339 00:32:28,560 --> 00:32:32,280 Italian national, born Civitavecchia 1986. 340 00:32:32,440 --> 00:32:34,200 Now resident in Perugia. 341 00:32:34,360 --> 00:32:36,880 Laura Boscolo. Thanks. 342 00:32:37,040 --> 00:32:38,560 Look, I don't know what's going on out there. 343 00:32:38,720 --> 00:32:40,680 But do you need me to send in a clean-up crew? 344 00:32:40,840 --> 00:32:42,080 No, it's okay. 345 00:32:42,240 --> 00:32:45,000 I covered my tracks before I called the police. 346 00:32:45,160 --> 00:32:47,280 Speaking of which, can you get me background 347 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 on a Carabinieri officer, 348 00:32:49,600 --> 00:32:51,560 CapitanoGiovanni Riva. 349 00:32:51,720 --> 00:32:53,560 R-I-V-A. 350 00:32:53,720 --> 00:32:56,080 Based in Umbria, probably Perugia. 351 00:32:56,240 --> 00:32:57,800 Thanks, Rabia. 352 00:33:03,120 --> 00:33:04,720 This morning... 353 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 when you found out Tommaso hadn't arrived... 354 00:33:07,040 --> 00:33:09,360 you thought he was dead, why? 355 00:33:10,720 --> 00:33:13,040 I don't know, I was panicking. 356 00:33:13,200 --> 00:33:15,840 The blood. Is it his? 357 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 There was a woman's body in the lake. 358 00:33:21,680 --> 00:33:24,320 Now we've only got a few minutes before the police arrive. 359 00:33:24,480 --> 00:33:26,400 So, you need to talk to me. 360 00:33:26,560 --> 00:33:29,800 Does the name Laura Boscolo mean anything to you? 361 00:33:29,960 --> 00:33:31,800 -No. Hm. -Sure? 362 00:33:31,960 --> 00:33:34,960 And you've had no word from him, from either of his mobiles? 363 00:33:35,120 --> 00:33:37,400 -No. -Okay. 364 00:33:37,560 --> 00:33:39,000 You weren't at Tommaso's house. 365 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 You haven't seen me since this morning. 366 00:33:40,920 --> 00:33:44,480 You know nothing about the body or about Tommaso's whereabouts. 367 00:33:44,640 --> 00:33:46,720 You haven't heard from him and you're devastated. 368 00:33:46,880 --> 00:33:49,120 I am devastated. 369 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 And how much you know about Mr. Rossi's work? 370 00:33:57,200 --> 00:34:00,200 Tommaso is a registered notario, he has an office in Perugia. 371 00:34:00,360 --> 00:34:02,640 Did Tommaso ever introduce you to any of his clients? 372 00:34:02,800 --> 00:34:04,280 No, why? 373 00:34:05,840 --> 00:34:08,200 And you're sure you don't recognize 374 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 the woman in this photograph? 375 00:34:09,760 --> 00:34:11,520 Never seen her before in my life. 376 00:34:13,200 --> 00:34:17,720 That body has nothing to do with me or with Tommaso. 377 00:34:17,880 --> 00:34:20,400 You can only make the promise for yourself, signorina. 378 00:34:20,560 --> 00:34:23,000 But not for SignorRossi. 379 00:34:23,160 --> 00:34:25,800 So, tell me again, when was the last time 380 00:34:25,960 --> 00:34:27,840 you met SignorRossi? 381 00:34:28,000 --> 00:34:30,320 Um, the night before our wedding. 382 00:34:30,480 --> 00:34:32,120 That evening... 383 00:34:32,280 --> 00:34:33,360 Giovanni Riva. 384 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 Worked out of the Bari Command for 20 years. 385 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 He was moved to the regional crime office 386 00:34:37,720 --> 00:34:39,360 in Perugia a year ago. 387 00:34:39,520 --> 00:34:42,000 Doesn't sound like a promotion. Is he bad news? 388 00:34:42,160 --> 00:34:44,240 Sorry, Sylvia, that's all I've got. 389 00:34:54,000 --> 00:34:56,160 -SignoraFox. -Hello again. 390 00:34:56,320 --> 00:34:59,240 -Have you found SignorRossi? -Not yet. 391 00:35:00,960 --> 00:35:03,280 Has the dead woman been identified? 392 00:35:03,440 --> 00:35:05,160 If you don't mind me asking. 393 00:35:07,040 --> 00:35:08,520 Do you recognize her? 394 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 No. 395 00:35:12,080 --> 00:35:13,520 But I think you did. 396 00:35:16,160 --> 00:35:17,480 Are you a doctor, signora? 397 00:35:17,640 --> 00:35:19,440 -Or maybe a police officer? -Neither. 398 00:35:19,600 --> 00:35:21,200 Most people panic at the sight of 399 00:35:21,360 --> 00:35:23,120 dead bodies, but you were very calm. 400 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 I never got that close. 401 00:35:24,720 --> 00:35:27,800 Oh, of course, the binoculars. 402 00:35:27,960 --> 00:35:29,720 Right. 403 00:35:29,880 --> 00:35:31,880 Well, goodbye, SignoraFox. 404 00:35:32,040 --> 00:35:34,120 Or should I say SignoraVolpe? 405 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 Hm. 406 00:35:38,400 --> 00:35:40,040 Sounds better in Italian. 407 00:35:42,640 --> 00:35:44,600 Everything sounds better in Italian. 408 00:35:54,520 --> 00:35:55,520 Hm. 409 00:36:18,560 --> 00:36:20,680 Where did you disappear to earlier? 410 00:36:20,840 --> 00:36:23,280 I drove up into the hills, went for a walk. 411 00:36:23,440 --> 00:36:24,680 You know they've found a woman's body 412 00:36:24,840 --> 00:36:26,320 in the lake near Tommaso's house? 413 00:36:26,480 --> 00:36:29,000 Yes, the Carabinieri officer outside told me. 414 00:36:29,160 --> 00:36:31,560 Well, I can't believe Tommaso had anything to do with it. 415 00:36:35,680 --> 00:36:38,080 If he didn't, where is he now? 416 00:36:40,480 --> 00:36:41,760 How's Alice? 417 00:36:43,800 --> 00:36:45,040 How do you think? 418 00:36:54,080 --> 00:36:56,360 Sylvia? 419 00:36:57,400 --> 00:36:58,440 Are you okay? 420 00:36:58,600 --> 00:37:00,000 That's her isn't it? 421 00:37:00,160 --> 00:37:02,560 The woman they found at Tommaso's house? 422 00:37:02,720 --> 00:37:04,080 Let's see? 423 00:37:08,760 --> 00:37:11,080 That's the Gazzetta di Perugia. 424 00:37:11,240 --> 00:37:13,280 I remember that night, Tommaso said he had a work thing 425 00:37:13,440 --> 00:37:15,400 but that I couldn't go. 426 00:37:15,560 --> 00:37:18,080 And I was upset because it was our three month anniversary. 427 00:37:21,360 --> 00:37:22,600 Who is she to him? 428 00:38:11,560 --> 00:38:12,800 Signora? 429 00:38:14,760 --> 00:38:16,000 Can I have a table for one please? 430 00:38:16,160 --> 00:38:18,920 Sorry, we're fully booked. 431 00:38:19,080 --> 00:38:21,480 A birthday party, 30 children. 432 00:38:21,640 --> 00:38:23,760 Believe me, you don't want to be here. 433 00:38:23,920 --> 00:38:26,120 Well, that's great to see that you're doing so well. 434 00:38:26,280 --> 00:38:28,920 I was on the EU subcommittee that approved your funding? 435 00:38:29,080 --> 00:38:30,480 Now I feel terrible. 436 00:38:30,640 --> 00:38:33,360 Maybe you could come back another day? Please? 437 00:38:33,520 --> 00:38:37,440 Let me know you are coming and we'll treat you like a queen. 438 00:38:37,600 --> 00:38:39,440 I think it's wonderful what you're doing, 439 00:38:39,600 --> 00:38:42,600 training up so many disadvantaged young people. 440 00:38:42,760 --> 00:38:45,520 And, I so enjoyed meeting your co-owner, um... 441 00:38:45,680 --> 00:38:49,200 Laura Boscolo, when we did the funding panel? 442 00:38:49,360 --> 00:38:51,240 I'd like to get in touch with her again. 443 00:38:51,400 --> 00:38:54,120 I wonder if I could have her number? 444 00:38:54,280 --> 00:38:57,480 Uh, sorry, I'm not permitted to give out personal numbers. 445 00:38:57,640 --> 00:38:59,040 You understand, signora? 446 00:38:59,200 --> 00:39:02,280 Carson, Dawn Carson. 447 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 Perhaps I could give you mine? 448 00:39:04,880 --> 00:39:06,160 Of course. 449 00:39:25,720 --> 00:39:27,440 -Grazie. -Thank you. 450 00:39:42,960 --> 00:39:44,840 Could I speak to Carla Galli, please? 451 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 Yes, who's this? 452 00:39:46,760 --> 00:39:49,240 SignoraGalli, my name is Sylvia Fox. 453 00:39:49,400 --> 00:39:51,360 I've been reading some of your articles. 454 00:39:51,520 --> 00:39:54,640 And I wanted to ask you about a Laura Boscolo? 455 00:39:56,320 --> 00:39:58,040 Sorry, I'm not interested. 456 00:41:01,360 --> 00:41:03,800 Oh, do you need some help? 457 00:41:03,960 --> 00:41:05,640 I'm-I'm okay, thanks. 458 00:41:07,840 --> 00:41:10,520 You're Carla Galli aren't you? 459 00:41:10,680 --> 00:41:12,680 My name's Sylvia, I called you earlier. 460 00:41:14,360 --> 00:41:15,600 Please. 461 00:41:18,560 --> 00:41:20,080 I just need a moment. 462 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 What do you want? 463 00:41:22,640 --> 00:41:24,400 You hung up on me. 464 00:41:24,560 --> 00:41:26,840 Was it because I mentioned Laura Boscolo? 465 00:41:27,000 --> 00:41:28,400 Look, I've only just started working 466 00:41:28,560 --> 00:41:30,280 and I don't have time to speak to every person 467 00:41:30,440 --> 00:41:31,960 who thinks they have a story. 468 00:41:32,120 --> 00:41:33,840 You had an accident? 469 00:41:34,000 --> 00:41:37,920 Six months ago. The doctors say I may even walk again one day. 470 00:41:38,080 --> 00:41:39,440 I'm sorry. 471 00:41:39,600 --> 00:41:42,200 Did you know that Laura Boscolo has been murdered? 472 00:41:43,880 --> 00:41:45,400 Yes. 473 00:41:45,560 --> 00:41:46,960 Her body was found very close to the house of a man 474 00:41:47,120 --> 00:41:48,560 named Tommaso Rossi. 475 00:41:48,720 --> 00:41:50,920 My niece was due to marry Rossi yesterday. 476 00:41:51,080 --> 00:41:52,400 But he didn't turn up. 477 00:41:53,840 --> 00:41:55,840 Look, I've never heard of Tommaso Rossi. 478 00:41:56,000 --> 00:41:58,240 But, if he had anything to do with Laura Boscolo, 479 00:41:58,400 --> 00:42:00,840 your niece has had a lucky escape. 480 00:43:35,640 --> 00:43:38,080 Oh, I'm so sorry, let me help. 481 00:43:38,240 --> 00:43:39,920 I didn't see you there. 482 00:43:42,920 --> 00:43:44,360 I'm really sorry. 483 00:44:20,320 --> 00:44:21,800 No. 484 00:45:46,040 --> 00:45:49,240 Ah, SignoraVolpe. 485 00:45:50,840 --> 00:45:52,440 Have you found another body? 486 00:45:52,600 --> 00:45:55,960 No. But I did find these, 487 00:45:56,120 --> 00:45:57,840 they're from my sister's garden. 488 00:45:58,000 --> 00:45:59,320 Oh, thank you. 489 00:46:00,840 --> 00:46:03,120 Please, sit. 490 00:46:03,280 --> 00:46:05,920 I wondered if there was any news about Tommaso Rossi? 491 00:46:07,040 --> 00:46:10,320 No, but if Alice hears from him, 492 00:46:11,880 --> 00:46:13,480 will you tell me? 493 00:46:13,640 --> 00:46:15,160 I don't think she has. 494 00:46:18,040 --> 00:46:20,480 I believe that you work for the UK government, signora? 495 00:46:20,640 --> 00:46:22,920 -Hm. -Doing what? 496 00:46:23,080 --> 00:46:26,680 Agricultural exports. Negotiations mainly. 497 00:46:26,840 --> 00:46:29,760 Hm, but that sounds very straight forward 498 00:46:29,920 --> 00:46:32,040 for someone with your security clearance. 499 00:46:35,440 --> 00:46:36,880 I met Carla Galli. 500 00:46:38,200 --> 00:46:40,800 Galli? Yeah, good journalist. 501 00:46:40,960 --> 00:46:42,880 It's just terrible what happened to her. 502 00:46:44,320 --> 00:46:47,000 -The accident. -Was it an accident? 503 00:46:47,160 --> 00:46:49,800 Well, we found no proof of criminality. 504 00:46:49,960 --> 00:46:51,880 So, you did investigate? 505 00:46:52,040 --> 00:46:53,720 The brakes of her car failed, 506 00:46:53,880 --> 00:46:56,360 but we did not find anything else. 507 00:46:56,520 --> 00:46:58,600 I mean, what did SignoraGalli tell you? 508 00:47:03,080 --> 00:47:08,120 CapitanoRiva, should I be worried for my niece? 509 00:47:10,160 --> 00:47:15,680 You should take care, signora, for your family and yourself. 510 00:47:30,320 --> 00:47:34,680 Hello? Ciao, I was given your number by a friend. 511 00:47:34,840 --> 00:47:38,160 I'm looking for something to take to a Christening party. 512 00:47:38,320 --> 00:47:40,000 I wondered if you could help? 513 00:47:42,160 --> 00:47:43,800 Today if possible. 514 00:48:10,800 --> 00:48:14,120 -Are you Raffaella? -Yes, and you? 515 00:48:14,280 --> 00:48:15,640 Miss Francis. 516 00:48:17,440 --> 00:48:20,720 Oh, yes, the special order? A Christening party, right? 517 00:48:20,880 --> 00:48:22,400 That's right. 518 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 So, what do you need? 519 00:48:26,840 --> 00:48:29,080 An electronic tag for a mobile phone. 520 00:48:31,040 --> 00:48:33,760 I have a shadow tracker, will that do? 521 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 Yes. 522 00:48:35,320 --> 00:48:36,720 Okay, good. 523 00:48:36,880 --> 00:48:38,560 Your phone please? 524 00:48:45,120 --> 00:48:46,880 Thank you. 525 00:49:00,000 --> 00:49:03,680 Okay. You got the software now. 526 00:49:03,840 --> 00:49:05,200 Thanks. 527 00:49:08,080 --> 00:49:09,600 You know how it works? 528 00:49:11,760 --> 00:49:14,800 I access the OS of the target device then use this code? 529 00:49:14,960 --> 00:49:18,920 Exactly. It will give you a location to within ten meters, 530 00:49:19,080 --> 00:49:22,000 plus access to all data from the host device, 531 00:49:22,160 --> 00:49:23,320 and you can listen in to calls. 532 00:49:23,480 --> 00:49:24,800 Perfect. 533 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 Is there anything else I can help you with? 534 00:49:30,360 --> 00:49:31,680 Possibly. 535 00:50:55,000 --> 00:50:56,640 I thought you gave that up years ago? 536 00:50:56,800 --> 00:50:58,280 Filthy art school habit. 537 00:50:58,440 --> 00:50:59,720 I've gone from hiding it from mum 538 00:50:59,880 --> 00:51:01,400 to hiding it from Matteo. 539 00:51:02,760 --> 00:51:04,760 How's Alice? 540 00:51:04,920 --> 00:51:08,720 I think she's scared Tommaso might have killed that woman. 541 00:51:08,880 --> 00:51:10,760 And that he might be dead too. 542 00:51:59,680 --> 00:52:01,120 Buenos Aires? 543 00:52:22,320 --> 00:52:25,640 -Come on, come on. -Ow! Ow! Ah! 544 00:52:36,560 --> 00:52:38,440 -Are you okay? -Yeah. 545 00:52:38,600 --> 00:52:40,040 Just stepped on a pistachio shell in the hall. 546 00:52:40,200 --> 00:52:42,600 -Ouch. -Yeah, yeah. 547 00:53:54,080 --> 00:53:56,440 -Is everything okay? -Hm. 548 00:53:56,600 --> 00:53:58,280 I didn't know Sylvia had friends in Italy. 549 00:53:58,440 --> 00:54:00,400 Oh, she has friends all over the world. 550 00:54:00,560 --> 00:54:02,600 And enemies too probably. 551 00:54:02,760 --> 00:54:04,800 Bound to in her line of work. 552 00:54:04,960 --> 00:54:08,080 -Trade negotiations. -Oh, darling. 553 00:54:08,240 --> 00:54:09,600 You don't believe all that stuff about her 554 00:54:09,760 --> 00:54:13,000 being a boring civil servant, do you? 555 00:54:13,160 --> 00:54:14,960 Sylvia's a spy. 556 00:54:15,120 --> 00:54:17,920 She's a spy. 557 00:54:18,080 --> 00:54:20,880 -She told you that? -No, she didn't need to. 558 00:54:21,040 --> 00:54:23,240 Studied Arabic at Cambridge, 559 00:54:23,400 --> 00:54:25,480 conspicuously dull diplomatic career, 560 00:54:25,640 --> 00:54:28,640 endless postings abroad, what else could she be? 561 00:54:30,400 --> 00:54:32,280 My mother never guessed, and I didn't let on. 562 00:54:32,440 --> 00:54:33,920 Why haven't you told me this before? 563 00:54:34,080 --> 00:54:35,760 I can keep secrets too. 564 00:54:37,560 --> 00:54:38,800 Is that coffee ready? 565 00:54:38,960 --> 00:54:40,280 -Hm? -Coffee. 566 00:54:40,440 --> 00:54:41,600 Oh, yeah, yeah. Yeah. 567 00:54:41,760 --> 00:54:44,560 Coffee, of course, your secret coffee, 568 00:54:44,720 --> 00:54:47,360 secret cigarette in your secret studio 569 00:54:47,520 --> 00:54:49,200 with your secret family. 570 00:55:19,680 --> 00:55:22,800 It's a long time ago, in any case, 571 00:55:22,960 --> 00:55:25,120 students records are confidential. 572 00:55:25,280 --> 00:55:27,440 Well, is there someone who might remember? 573 00:55:29,120 --> 00:55:31,200 I don't have much family left, so, 574 00:55:31,360 --> 00:55:32,880 it would really help if I could find him. 575 00:55:33,040 --> 00:55:34,600 Sorry, signora. 576 00:55:56,400 --> 00:55:59,240 I can't recall Tommaso Rossi. 577 00:55:59,400 --> 00:56:02,360 Are you sure he was a pupil here? 578 00:56:02,520 --> 00:56:06,840 Well, the man I'm looking for seems to have treasured this. 579 00:56:07,000 --> 00:56:08,320 Um-hm. 580 00:56:12,280 --> 00:56:15,560 Many of the children have no books of their own, 581 00:56:15,720 --> 00:56:17,560 they fall in love with one, 582 00:56:17,720 --> 00:56:20,120 and it's natural they want to keep it. 583 00:56:22,720 --> 00:56:24,280 This is a picture of him. 584 00:56:28,160 --> 00:56:30,000 Does he look like any of the boys 585 00:56:30,160 --> 00:56:31,480 that you taught 20 years ago? 586 00:56:33,400 --> 00:56:36,160 It's a type, you know. I am sorry. 587 00:56:36,320 --> 00:56:38,720 Please, signora. 588 00:56:38,880 --> 00:56:40,320 What about this boy? 589 00:56:44,240 --> 00:56:46,360 The hair might not be quite right. 590 00:56:50,280 --> 00:56:52,120 I can't help you, signora. 591 00:56:55,000 --> 00:56:56,520 Signora? 592 00:57:05,160 --> 00:57:07,160 He wasn't a pupil. 593 00:57:09,800 --> 00:57:13,880 He was the caretaker's boy. 594 00:57:15,920 --> 00:57:19,920 His name was...Luciano? 595 00:57:20,080 --> 00:57:22,480 Yes, Luciano Rinaldi. 596 00:57:24,760 --> 00:57:27,000 What do you remember about him? 597 00:57:27,160 --> 00:57:30,080 Not much, they left when his father died. 598 00:57:32,760 --> 00:57:34,840 He was murdered. 599 00:57:37,480 --> 00:57:39,000 Goodbye, signora. 600 00:57:59,400 --> 00:58:02,120 Cast your net well and the fish will come. 601 00:58:04,480 --> 00:58:06,040 Hello, Ercole. 602 00:58:09,120 --> 00:58:11,640 Ah... 603 00:58:14,760 --> 00:58:18,360 How's retirement? 604 00:58:18,520 --> 00:58:20,880 Fantastic. 605 00:58:21,040 --> 00:58:24,560 I'm fighting seagulls rather than terrorists now. 606 00:58:24,720 --> 00:58:26,320 And it's a battle I intend to win. 607 00:58:28,160 --> 00:58:32,240 You want to know about Laura Boscolo? 608 00:58:33,640 --> 00:58:34,920 Did you find much? 609 00:58:36,960 --> 00:58:39,720 Boscolo moved to Perugia a couple of years ago. 610 00:58:39,880 --> 00:58:43,120 Clean, as far as I can tell, immaculate in fact. 611 00:58:43,280 --> 00:58:45,040 Hm. 612 00:58:45,200 --> 00:58:46,640 Which is interesting. 613 00:58:46,800 --> 00:58:49,800 'Cause her brother is Richelmo Gregori. 614 00:58:49,960 --> 00:58:52,080 The boss who pretty much runs this place. 615 00:58:53,760 --> 00:58:55,360 What are his specialties? 616 00:58:56,880 --> 00:59:01,240 Drugs, intimidation, violence definitely. 617 00:59:02,640 --> 00:59:05,640 Murder almost certainly. 618 00:59:05,800 --> 00:59:09,200 But no one has ever been able to lay a finger on him. 619 00:59:11,080 --> 00:59:12,400 Except once. 620 00:59:13,600 --> 00:59:15,680 When he was indicted for fraud. 621 00:59:16,640 --> 00:59:18,880 How long did he serve? 622 00:59:19,040 --> 00:59:24,360 Not a day. Another man took the plane and went to jail instead. 623 00:59:26,640 --> 00:59:31,240 Was the man's name Luciano Rinaldi by any chance? 624 00:59:37,280 --> 00:59:41,000 Sylvia, you are not sanctioned here. 625 00:59:41,160 --> 00:59:43,280 And Gregori will go a long way 626 00:59:43,440 --> 00:59:48,400 to keep his sister's business legit, dead or not. 627 01:00:34,000 --> 01:00:36,680 Turn around. Slowly. 628 01:00:41,240 --> 01:00:43,480 -Aah! -Argh! 629 01:00:43,640 --> 01:00:45,400 No, no, no, no. 630 01:00:45,560 --> 01:00:47,080 Tommaso? 631 01:00:49,760 --> 01:00:51,000 Wait! 632 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Tommaso? 633 01:01:13,280 --> 01:01:14,360 You just missed him. 634 01:01:14,520 --> 01:01:17,240 I saw someone watching the house. 635 01:01:17,400 --> 01:01:19,400 Thought it was one of Gregori's men. 636 01:01:21,000 --> 01:01:22,720 Aren't you gonna ask who's Gregori? 637 01:01:22,880 --> 01:01:25,520 I know who Richelmo Gregori is, Tommaso used to work for him. 638 01:01:25,680 --> 01:01:28,760 But he wasn't Tommaso then, was he? 639 01:01:28,920 --> 01:01:31,760 He was Luciano Rinaldi. 640 01:01:31,920 --> 01:01:34,120 Clever Aunty Sylvia. 641 01:01:34,280 --> 01:01:36,000 We can talk about this now, or, 642 01:01:36,160 --> 01:01:37,800 I can shout questions through your door later 643 01:01:37,960 --> 01:01:40,040 so your mother can hear? 644 01:01:40,200 --> 01:01:42,840 When did Tommaso tell you the truth about himself? 645 01:01:43,000 --> 01:01:44,920 When he realized things were getting serious between us. 646 01:01:45,080 --> 01:01:46,240 And you weren't concerned 647 01:01:46,400 --> 01:01:47,680 that he was living under a false name? 648 01:01:47,840 --> 01:01:50,600 -It wasn't like that. -What was it like? 649 01:01:50,760 --> 01:01:53,480 Tommaso was just a boy when his father died, 650 01:01:53,640 --> 01:01:56,000 he said Gregori made him stay on at school, 651 01:01:56,160 --> 01:01:58,880 helped him qualify to be a notario, gave him work. 652 01:01:59,040 --> 01:02:00,360 And then they wouldn't let him go? 653 01:02:03,040 --> 01:02:06,120 And so you decided to take off to South America without telling 654 01:02:06,280 --> 01:02:10,280 your mother even though you knew it would break her heart? 655 01:02:10,440 --> 01:02:13,160 Don't lecture me, I'm family, Sylvia. 656 01:02:15,440 --> 01:02:17,560 Where were you when my grandma was dying? 657 01:02:22,800 --> 01:02:25,280 You're not gonna believe this, 658 01:02:25,440 --> 01:02:27,480 but I didn't know that she was ill. 659 01:02:30,960 --> 01:02:31,960 Yeah, you're right. 660 01:02:33,480 --> 01:02:35,040 I don't believe you. 661 01:02:39,120 --> 01:02:41,360 What's it gonna take, Alice? 662 01:02:41,520 --> 01:02:43,840 Isn't a dead woman in a lake enough? 663 01:02:47,360 --> 01:02:48,840 Aren't you coming? 664 01:02:53,880 --> 01:02:55,080 How was Rome? 665 01:02:56,680 --> 01:02:58,320 And your friend? 666 01:02:58,480 --> 01:02:59,760 Both good, thanks. 667 01:03:01,040 --> 01:03:02,320 You didn't go to Rome, did you? 668 01:03:03,920 --> 01:03:05,240 And there is no friend. 669 01:03:05,400 --> 01:03:06,960 Work, I suppose. 670 01:03:07,120 --> 01:03:08,800 I should have guessed. 671 01:03:08,960 --> 01:03:10,360 Probably the only reason you came to the wedding. 672 01:03:10,520 --> 01:03:12,560 Oh, that's not true. For Christ's sake. 673 01:03:12,720 --> 01:03:16,000 If you've found out anything about Tommaso, tell me. 674 01:03:18,720 --> 01:03:21,240 I'm Alice's mother, I have a right to know. 675 01:03:24,400 --> 01:03:26,880 Why didn't you tell me when mum went in to hospital? 676 01:03:27,040 --> 01:03:28,280 You were on the other side of the world. 677 01:03:28,440 --> 01:03:30,160 That's why God invented airplanes. 678 01:03:30,320 --> 01:03:32,840 Oh. 679 01:03:33,000 --> 01:03:34,600 Mum was so proud of you and your 680 01:03:34,760 --> 01:03:37,000 glittering career, she didn't want to bother you. 681 01:03:37,160 --> 01:03:39,320 Well it bothers me that I didn't get to say goodbye. 682 01:03:39,480 --> 01:03:41,120 You didn't tell me, but you're still angry 683 01:03:41,280 --> 01:03:42,760 with me that I wasn't there! 684 01:03:42,920 --> 01:03:44,480 No, I'm angry because-- 685 01:03:44,640 --> 01:03:46,360 I have to go to Perugia. 686 01:03:46,520 --> 01:03:48,120 See another friend? 687 01:03:52,480 --> 01:03:54,440 I heard about Laura Boscolo, 688 01:03:54,600 --> 01:03:57,440 I wanted to offer my condolences, I'm sorry. 689 01:03:57,600 --> 01:03:58,640 Yes. 690 01:04:00,640 --> 01:04:03,280 Will the restaurant survive? Without her, I mean. 691 01:04:03,440 --> 01:04:04,800 I hope so. 692 01:04:09,920 --> 01:04:13,240 Ah, the rest of the team are at our training kitchen 693 01:04:13,400 --> 01:04:16,360 a few minutes away, you want to see? 694 01:04:16,520 --> 01:04:19,240 -Very much. -My car is very near. 695 01:04:19,400 --> 01:04:20,960 Mine is just outside. 696 01:04:27,000 --> 01:04:29,080 Did you and Laura set up the restaurant together? 697 01:04:29,240 --> 01:04:31,840 My father started it. 698 01:04:32,000 --> 01:04:37,120 Laura stepped in a few years ago when we were losing money. 699 01:04:37,280 --> 01:04:39,080 Turn here please. 700 01:04:39,240 --> 01:04:41,840 Laura's money saved us. 701 01:04:42,000 --> 01:04:44,120 This training program was her idea. 702 01:04:47,480 --> 01:04:49,840 How do you recruit the trainees? 703 01:04:50,000 --> 01:04:52,360 We take the young people nobody wants. 704 01:04:52,520 --> 01:04:54,240 You can park through here. 705 01:06:18,360 --> 01:06:20,080 Gregori. 706 01:06:20,240 --> 01:06:21,440 No! 707 01:06:27,480 --> 01:06:28,760 You're crazy. 708 01:06:30,600 --> 01:06:32,440 He just wanted to talk. 709 01:06:34,640 --> 01:06:36,520 There's nothing in those pizza boxes. 710 01:06:36,680 --> 01:06:38,240 Was the restaurant always a front? 711 01:06:38,400 --> 01:06:41,200 No. I was in debt, 712 01:06:41,360 --> 01:06:43,480 Laura put money into the business, 713 01:06:43,640 --> 01:06:47,120 she kept us going, I was so grateful. 714 01:06:47,280 --> 01:06:49,240 But then you found out the cost of her help. 715 01:06:50,760 --> 01:06:55,840 -It was only weed at first. -Drugs? 716 01:06:56,000 --> 01:07:01,640 Now there's no point even putting pizzas in the boxes. 717 01:07:03,680 --> 01:07:05,560 Get out. 718 01:07:05,720 --> 01:07:07,840 We must be 20 kilometers away. 719 01:07:09,000 --> 01:07:10,520 Get out. 720 01:07:43,760 --> 01:07:45,880 It wasn't an accident, was it? 721 01:07:48,000 --> 01:07:51,920 Someone who worked with Boscolo asked to talk. 722 01:07:52,080 --> 01:07:53,280 He said he wanted to help. 723 01:07:53,440 --> 01:07:56,240 I was stupid enough to believe him. 724 01:07:56,400 --> 01:07:57,560 He set you up? 725 01:07:57,720 --> 01:08:00,200 When I was driving back from our meeting 726 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 my brakes failed. 727 01:08:02,240 --> 01:08:04,240 The investigation said it was an accident? 728 01:08:04,400 --> 01:08:06,280 What investigation? 729 01:08:06,440 --> 01:08:08,800 -The police told me that-- -The police? 730 01:08:08,960 --> 01:08:10,960 People like them own the police. 731 01:08:14,400 --> 01:08:18,080 The man you met, the one who set you up, 732 01:08:18,240 --> 01:08:19,480 was it Tommaso Rossi? 733 01:08:19,640 --> 01:08:21,840 I told you, I've never heard of Tommaso Rossi. 734 01:08:22,000 --> 01:08:23,680 He called himself Pietro. 735 01:08:27,560 --> 01:08:29,000 Is this the man? 736 01:08:30,640 --> 01:08:31,760 That's him. 737 01:08:53,280 --> 01:08:56,760 Do you think I'm stupid, signora?Or corrupt? 738 01:08:58,720 --> 01:09:01,320 I'm an Italian police officer so I must be 739 01:09:01,480 --> 01:09:03,560 one or the other, right? 740 01:09:03,720 --> 01:09:05,520 I know you're not stupid. 741 01:09:07,960 --> 01:09:11,680 You know nothing of how things work here. 742 01:09:11,840 --> 01:09:13,920 Rossi worked for Boscolo, presumably. 743 01:09:14,080 --> 01:09:17,880 It seems Rossi stole from Boscolo, she found out, 744 01:09:18,040 --> 01:09:20,720 and they killed her and ran away. 745 01:09:20,880 --> 01:09:23,400 For your family's sake, 746 01:09:23,560 --> 01:09:27,040 you should really hope he's very far away. 747 01:10:21,800 --> 01:10:24,480 Oh, darling, um, do you want some coffee? 748 01:10:24,640 --> 01:10:26,640 No time, I have to go to Perugia 749 01:10:26,800 --> 01:10:28,960 to answer some more questions from the carabineri. 750 01:10:29,120 --> 01:10:30,160 Oh, well, shall I come with you? 751 01:10:30,320 --> 01:10:31,920 No, it's fine. Thanks, mum. 752 01:10:41,280 --> 01:10:43,640 She seems brighter, don't you think? 753 01:10:43,800 --> 01:10:45,280 Hm. 754 01:10:49,200 --> 01:10:50,840 I should get going too. 755 01:11:59,840 --> 01:12:01,160 Alice! 756 01:12:02,080 --> 01:12:03,400 Hey. 757 01:12:13,440 --> 01:12:15,640 Did you bring your passport? 758 01:12:15,800 --> 01:12:19,360 The woman in the lake, Laura Boscolo, 759 01:12:19,520 --> 01:12:21,000 did you kill her? 760 01:12:21,160 --> 01:12:23,240 I had no choice. 761 01:12:23,400 --> 01:12:26,640 -It was her or me. -I don't understand. 762 01:12:26,800 --> 01:12:28,840 The train for Rome leaves in ten minutes, 763 01:12:29,000 --> 01:12:31,440 once we are on it you can ask me any questions you like. 764 01:12:31,600 --> 01:12:33,560 No, no, no, no, no. Now. 765 01:12:33,720 --> 01:12:36,080 Why was she there? At your house? 766 01:12:36,240 --> 01:12:39,160 Because she found out I was going away, she came to stop me. 767 01:12:39,320 --> 01:12:41,920 Why? You're just a notario, she could hire another one. 768 01:12:42,080 --> 01:12:44,520 It's more complicated than that. 769 01:12:46,520 --> 01:12:49,000 Laura is Gregori's sister. 770 01:12:50,400 --> 01:12:54,320 -And I went to prison for him. -Prison? 771 01:12:54,480 --> 01:12:57,920 That's why he let me leave Civitavecchia. 772 01:12:58,080 --> 01:13:04,360 He owns me. He always will. Unless I get far away from here. 773 01:13:04,520 --> 01:13:07,200 Nobody can own another person. 774 01:13:07,360 --> 01:13:09,480 Not in your world maybe. 775 01:13:09,640 --> 01:13:10,960 In mine it happens all the time. 776 01:13:11,120 --> 01:13:12,800 Alice, I love you, 777 01:13:14,800 --> 01:13:19,000 you made me realize that I could change and live a better life. 778 01:13:25,560 --> 01:13:28,680 Then it will be okay. I promise. 779 01:13:31,240 --> 01:13:32,600 You're so beautiful. 780 01:13:47,320 --> 01:13:49,440 I'll be right back, okay? 781 01:14:17,440 --> 01:14:20,200 -Don't do it, Alice. -What are you doing here? 782 01:14:20,360 --> 01:14:22,800 Trying to stop you throwing your life away on a killer. 783 01:14:22,960 --> 01:14:24,160 It was self-defense. 784 01:14:24,320 --> 01:14:26,080 He stabbed her to death with a kitchen knife. 785 01:14:28,720 --> 01:14:31,520 Where did you think this money was coming from? 786 01:14:31,680 --> 01:14:33,160 For your new life in South America? 787 01:14:33,320 --> 01:14:34,960 I don't know and neither do you. 788 01:14:39,200 --> 01:14:40,600 Did he tell you about the journalist? 789 01:14:40,760 --> 01:14:42,120 What journalist? 790 01:14:42,280 --> 01:14:44,240 Carla Galli was investigating Laura Boscolo 791 01:14:44,400 --> 01:14:45,920 when they got to her, 792 01:14:46,080 --> 01:14:47,680 she was lucky she survived. 793 01:14:47,840 --> 01:14:49,840 She said she might even walk again one day. 794 01:14:50,000 --> 01:14:52,760 That's terrible. But it had nothing to do with Tommaso. 795 01:14:52,920 --> 01:14:56,800 It has everything to do with Tommaso. He set her up. 796 01:14:56,960 --> 01:14:59,640 Do you think you can run forever? 797 01:14:59,800 --> 01:15:02,160 They'll find him wherever you go and they'll kill him. 798 01:15:04,440 --> 01:15:07,320 And they'll kill you too. Don't do this. 799 01:15:08,880 --> 01:15:11,440 He has to give himself up, it's his only hope. 800 01:15:11,600 --> 01:15:12,720 If you love him you'll tell him-- 801 01:15:12,880 --> 01:15:15,000 Just stay out of this, Sylvia. 802 01:15:26,960 --> 01:15:30,600 Okay? Ready? Ready? 803 01:15:30,760 --> 01:15:33,880 The money for South America, did you steal it from her? 804 01:15:34,040 --> 01:15:34,920 -No. -From Laura? 805 01:15:35,080 --> 01:15:36,520 I earned it. 806 01:15:36,680 --> 01:15:38,560 I thought we'd be gone before she found out. 807 01:15:38,720 --> 01:15:39,920 Why didn't you just give it back? 808 01:15:40,080 --> 01:15:41,160 Because she'd have taken it 809 01:15:41,320 --> 01:15:42,280 and put a bullet in my head. 810 01:15:42,440 --> 01:15:43,920 That's why. 811 01:15:44,080 --> 01:15:45,520 Come on, we don't have much time. 812 01:15:45,680 --> 01:15:48,800 But the journalist, the journalist, Carla something. 813 01:15:48,960 --> 01:15:51,520 -Good girl. -Did you set her up? 814 01:15:51,680 --> 01:15:54,480 I met Galli to tell her what I knew, 815 01:15:54,640 --> 01:15:58,280 Laura must have found out and had me followed. 816 01:15:58,440 --> 01:16:00,360 They cut her brakes, not me. 817 01:16:00,520 --> 01:16:01,840 I don't think I can do this, Tommaso. 818 01:16:02,000 --> 01:16:03,080 Yes, we can. 819 01:16:03,240 --> 01:16:04,480 No, you have to give yourself up. 820 01:16:04,640 --> 01:16:06,200 It's the only way, you must see that. 821 01:16:06,360 --> 01:16:09,080 Please, I need you, please. 822 01:16:20,200 --> 01:16:22,080 Ask him how my sister found out 823 01:16:22,240 --> 01:16:26,080 about this little meeting with Carla Galli. 824 01:16:26,240 --> 01:16:27,840 Go on, ask him. 825 01:16:33,800 --> 01:16:38,240 She looked at his phone while he was sleeping in bed beside her. 826 01:16:45,520 --> 01:16:49,440 You can go if you like, Luciano. I won't try to stop you. 827 01:16:51,320 --> 01:16:53,800 I'll just kill this young lady in your place. 828 01:16:55,880 --> 01:16:59,840 What? Good. 829 01:17:00,000 --> 01:17:01,480 Here's what's going to happen. 830 01:17:21,400 --> 01:17:22,880 Where are you? 831 01:17:39,440 --> 01:17:40,840 Shit. 832 01:18:23,160 --> 01:18:24,440 Stop here. 833 01:18:26,320 --> 01:18:28,480 -Let her go. -I will. 834 01:18:28,640 --> 01:18:31,480 When I've finished with you. 835 01:18:31,640 --> 01:18:34,440 Or maybe I won't, you'll never know, will you? 836 01:18:51,200 --> 01:18:53,160 Take this. 837 01:18:54,920 --> 01:18:56,160 Tie him up, quickly. 838 01:19:15,160 --> 01:19:17,240 Get out of here as fast as you can. 839 01:19:17,400 --> 01:19:18,840 Don't stop, don't talk to anyone. 840 01:19:19,000 --> 01:19:22,200 -Come on. -Not him. Just you. 841 01:19:23,560 --> 01:19:24,880 No. 842 01:19:28,120 --> 01:19:29,560 Don't you understand? 843 01:19:31,360 --> 01:19:34,480 It's true what he said. Everything. 844 01:19:35,840 --> 01:19:37,960 Me and Laura, true. 845 01:19:38,120 --> 01:19:42,240 The money, that journalist, everything. 846 01:19:43,400 --> 01:19:45,040 No. Please. 847 01:19:45,200 --> 01:19:48,360 Go, Alice. Just go! 848 01:20:00,960 --> 01:20:02,720 You really do love her, don't you? 849 01:20:02,880 --> 01:20:04,720 I had a life with her. 850 01:20:06,600 --> 01:20:10,160 But it wasn't mine, was it? 851 01:20:10,320 --> 01:20:11,640 The police will be here any minute, 852 01:20:11,800 --> 01:20:13,600 you have no chance of escape. 853 01:20:15,720 --> 01:20:20,680 Gregori brought you here at gunpoint, but you disarmed him, 854 01:20:20,840 --> 01:20:24,400 you could have killed him, but you didn't. 855 01:20:24,560 --> 01:20:26,960 That should count for something. 856 01:20:27,120 --> 01:20:30,440 Tell them everything you know about Gregori and Boscolo. 857 01:20:30,600 --> 01:20:32,440 Don't tell them Alice was here. 858 01:20:34,520 --> 01:20:38,840 Why are you doing this for me? Who are you? 859 01:20:40,320 --> 01:20:42,120 Just an anxious aunt. 860 01:21:20,280 --> 01:21:22,600 Signora Volpe, what a surprise. 861 01:21:23,760 --> 01:21:25,640 Take a look in the black SUV. 862 01:21:39,200 --> 01:21:40,600 Sylvia? 863 01:22:47,040 --> 01:22:50,800 CapitanoRivo was here. You just missed him. 864 01:22:50,960 --> 01:22:52,000 And? 865 01:22:52,160 --> 01:22:54,160 Tommaso's been arrested, but, uh, 866 01:22:54,320 --> 01:22:57,840 Riva thinks he might be able to claim self-defense. 867 01:22:58,000 --> 01:23:00,680 I'm sorry to hear about Tommaso. 868 01:23:00,840 --> 01:23:02,400 But not surprised. 869 01:23:06,800 --> 01:23:08,240 That's very good. 870 01:23:08,400 --> 01:23:11,320 Yeah. Maybe I'll actually get to finish it now. 871 01:23:14,120 --> 01:23:18,760 I think that policeman, capitano, likes you. 872 01:23:18,920 --> 01:23:20,080 -Riva? -Hm. 873 01:23:20,240 --> 01:23:21,520 He can't stand me. 874 01:23:21,680 --> 01:23:22,960 For someone so perceptive 875 01:23:23,120 --> 01:23:25,320 you can be very dense at times, Sylv. 876 01:23:28,760 --> 01:23:30,280 -For you. -Really? 877 01:23:31,440 --> 01:23:35,240 What is it? How did you know? 878 01:23:35,400 --> 01:23:36,760 When I'm not being dense, 879 01:23:36,920 --> 01:23:38,880 sometimes I can be quite perceptive. 880 01:23:41,360 --> 01:23:45,400 It's been good to see you. I wish I didn't have to leave. 881 01:23:45,560 --> 01:23:48,240 Oh. Well, why don't you stay for a bit? 882 01:23:48,400 --> 01:23:51,720 I mean, you've hardly seen anything of the place yet. 883 01:23:54,920 --> 01:23:56,560 Of course not. 884 01:23:59,280 --> 01:24:00,760 Sylvia? 885 01:24:03,160 --> 01:24:04,640 Thank you. 886 01:24:04,800 --> 01:24:06,200 Oh, my pleasure. 887 01:24:06,360 --> 01:24:08,360 I wasn't talking about the perfume. 888 01:24:18,680 --> 01:24:20,880 You think I've been an idiot, don't you? 889 01:24:22,360 --> 01:24:24,240 I think you fell in love. 890 01:24:32,680 --> 01:24:35,000 When he first met me, at the restaurant, 891 01:24:35,160 --> 01:24:36,920 he was there working for Laura, wasn't he? 892 01:24:38,320 --> 01:24:39,800 He's been playing me since the start. 893 01:24:39,960 --> 01:24:42,200 I don't think he was playing you. 894 01:24:42,360 --> 01:24:45,800 I think he loved you as much as he was capable of loving anyone. 895 01:24:48,000 --> 01:24:49,760 Do you still love him? 896 01:25:14,800 --> 01:25:15,880 Hello? 897 01:25:16,040 --> 01:25:18,840 Don't you mean buonasera? 898 01:25:19,000 --> 01:25:21,520 Well, I mean, I tried to smooth things over, 899 01:25:21,680 --> 01:25:24,280 but Felicity seems determined to put you in charge 900 01:25:24,440 --> 01:25:26,400 of liaison with the Ministry of Defense . 901 01:25:26,560 --> 01:25:29,640 Retribution. 902 01:25:32,400 --> 01:25:33,920 When are you coming back? 903 01:25:36,520 --> 01:25:37,920 I miss you. 904 01:25:41,440 --> 01:25:43,960 We've been missing each other for a long time, Adam. 905 01:25:47,000 --> 01:25:48,320 Bye.