1 00:00:06,001 --> 00:00:08,709 ‫‫"NETFLIX تُقدّم"‬ 2 00:00:15,876 --> 00:00:22,334 ‫‫"(تاريخنا مجموعة من اللحظات الأخيرة.)‬ ‫‫(توماس بينشون) - (غرافيتيز رينبو)"‬ 3 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 ‫‫أجل، أحسنت. هيا الآن.‬ 4 00:02:05,334 --> 00:02:06,584 ‫‫هيا.‬ 5 00:02:06,668 --> 00:02:07,584 ‫‫احذر.‬ 6 00:02:11,584 --> 00:02:12,418 ‫‫- مرحى!‬ ‫‫- رائع!‬ 7 00:02:21,709 --> 00:02:23,959 ‫‫لا بأس، كان التنافس شديدًا.‬ 8 00:02:31,709 --> 00:02:33,251 ‫‫- انتبه!‬ ‫‫- شكرًا.‬ 9 00:02:35,251 --> 00:02:36,084 ‫‫انتظر.‬ 10 00:02:39,334 --> 00:02:40,626 ‫‫أيها الحقير!‬ 11 00:02:48,126 --> 00:02:49,043 ‫‫تراجعوا.‬ 12 00:02:54,126 --> 00:02:55,126 ‫‫مهلًا يا رفاق!‬ 13 00:02:56,001 --> 00:02:57,751 ‫‫- هيا، هجوم!‬ ‫‫- مهلًا.‬ 14 00:03:04,626 --> 00:03:07,626 ‫‫- هيا. ارفعني أكثر.‬ ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ 15 00:03:07,709 --> 00:03:09,209 ‫‫لا يزال بإمكانك التراجع.‬ 16 00:03:20,501 --> 00:03:22,043 ‫‫لا بأس.‬ 17 00:03:30,251 --> 00:03:31,168 ‫‫رائع.‬ 18 00:03:33,001 --> 00:03:35,501 ‫‫مذهل يا "شتيفان"،‬ ‫‫تثبت أنك خبير الغابات بحق.‬ 19 00:03:35,584 --> 00:03:36,418 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 20 00:03:36,501 --> 00:03:38,959 ‫‫هل كنت فتى كشافة‬ ‫‫أم أن معلمي الأحياء يدرسون ذلك؟‬ 21 00:03:39,043 --> 00:03:39,918 ‫‫كلا الأمرين.‬ 22 00:03:40,501 --> 00:03:41,418 ‫‫رائع.‬ 23 00:03:46,168 --> 00:03:49,043 ‫‫- الطقس بارد، أليس كذلك؟‬ ‫‫- على الأقل ستشرق الشمس الآن.‬ 24 00:03:55,709 --> 00:03:56,709 ‫‫ما هذا الصوت؟‬ 25 00:04:03,626 --> 00:04:04,793 ‫‫ألسنا في موسم الصيد؟‬ 26 00:04:06,001 --> 00:04:06,834 ‫‫مفهوم.‬ 27 00:04:08,251 --> 00:04:09,251 ‫‫حسنًا.‬ 28 00:04:11,793 --> 00:04:14,626 ‫‫لديّ مفاجأة أخرى إن كنتم مستعدين لذلك.‬ 29 00:04:15,543 --> 00:04:17,918 ‫‫سنسير مسافة طويلة قليلًا ولكن لن تندموا.‬ 30 00:04:18,001 --> 00:04:20,334 ‫‫- لست مستعدًا لذلك.‬ ‫‫- بحقك يا "فنسنت"!‬ 31 00:04:36,168 --> 00:04:37,293 ‫‫مدهش!‬ 32 00:04:43,918 --> 00:04:45,251 ‫‫فكرة رائعة يا "شتيفان".‬ 33 00:04:47,668 --> 00:04:51,293 ‫‫كنت آتي إلى هنا مع أبي دائمًا.‬ ‫‫كان يحب الغابة.‬ 34 00:05:00,293 --> 00:05:01,251 ‫‫ارتفاع شاهق.‬ 35 00:05:02,168 --> 00:05:04,084 ‫‫أود أن أنزل الآن.‬ 36 00:05:07,251 --> 00:05:08,418 ‫‫حسنًا، سننزل بعد لحظات.‬ 37 00:05:27,501 --> 00:05:29,584 ‫‫نحتاج إلى العرض التقديمي الأسبوع المقبل.‬ 38 00:05:29,668 --> 00:05:32,793 ‫‫أظن أنه ليس جاهزًا.‬ ‫‫لا تسلّم "إينيس" المهمات في مواعيدها أبدًا.‬ 39 00:05:32,876 --> 00:05:36,293 ‫‫ولكنني أتوقّع أنني سأسهر ليلة كاملة لأنهيه.‬ 40 00:05:37,334 --> 00:05:38,418 ‫‫افعل ذلك إذًا.‬ 41 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 ‫‫- هل من مشكلة مع "ليزا"؟‬ ‫‫- لا، نحن نتحدث عن شخص آخر.‬ 42 00:05:46,209 --> 00:05:49,543 ‫‫خطيبتك أفضل من عمل‬ ‫‫في تصميم الرسوم في شركتنا.‬ 43 00:05:51,626 --> 00:05:53,126 ‫‫هل من أخبار عن الوظيفة؟‬ 44 00:05:53,626 --> 00:05:54,668 ‫‫أي وظيفة؟‬ 45 00:05:56,918 --> 00:05:58,334 ‫‫تعييني.‬ 46 00:06:00,001 --> 00:06:01,834 ‫‫الأمر متوقف على المستثمرين.‬ 47 00:06:02,501 --> 00:06:07,168 ‫‫إما أن يستيقظوا غدًا ومزاجهم جيد‬ ‫‫فنحصل على التمويل، أو لا.‬ 48 00:06:07,709 --> 00:06:08,543 ‫‫مفهوم.‬ 49 00:06:09,626 --> 00:06:14,168 ‫‫ليس لديّ تأثير يُذكر.‬ ‫‫في النهاية، أحيانًا يكون الأمر مجرّد حظ.‬ 50 00:06:15,084 --> 00:06:16,084 ‫‫أجل، فهمت.‬ 51 00:06:17,126 --> 00:06:18,418 ‫‫أعتذر على سؤالي.‬ 52 00:06:18,501 --> 00:06:21,876 ‫‫كما قلت يا "رومان"، ليس لديّ تأثير يُذكر.‬ 53 00:06:32,709 --> 00:06:33,876 ‫‫انظر.‬ 54 00:06:38,543 --> 00:06:39,418 ‫‫إنه ظريف.‬ 55 00:06:56,459 --> 00:06:58,501 ‫‫تذكار جميل من رحلتنا.‬ 56 00:07:03,293 --> 00:07:05,293 ‫‫انتبهوا، الطريق ينحدر هنا مجددًا.‬ 57 00:07:06,918 --> 00:07:10,084 ‫‫"مصرع خمسة شباب رائعين‬ ‫‫خلال عطلة الاحتفال بتوديع عزوبية أحدهم."‬ 58 00:07:10,668 --> 00:07:12,418 ‫‫"لقوا حتفهم في ريعان شبابهم."‬ 59 00:07:13,959 --> 00:07:15,376 ‫‫حافظوا على تركيزكم.‬ 60 00:07:17,293 --> 00:07:18,293 ‫‫أمرك.‬ 61 00:07:18,876 --> 00:07:19,709 ‫‫انتبه.‬ 62 00:07:22,876 --> 00:07:23,709 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 63 00:07:27,918 --> 00:07:29,876 ‫‫- انتظروا يا رفاق.‬ ‫‫- ما الخطب؟‬ 64 00:07:33,043 --> 00:07:34,584 ‫‫لماذا تأخرتما؟‬ 65 00:07:35,168 --> 00:07:37,168 ‫‫"رومان".‬ 66 00:07:37,751 --> 00:07:39,376 ‫‫- أسرع!‬ ‫‫- سآتي حالًا.‬ 67 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 ‫‫هيا.‬ 68 00:07:44,876 --> 00:07:45,709 ‫‫احذر.‬ 69 00:07:58,918 --> 00:07:59,751 ‫‫هل تدبرت الأمر؟‬ 70 00:08:03,001 --> 00:08:04,418 ‫‫أخاف من المرتفعات.‬ 71 00:08:20,918 --> 00:08:23,084 ‫‫- "رومان"!‬ ‫‫- هات يدك.‬ 72 00:08:25,084 --> 00:08:26,043 ‫‫هات يدك، هيا.‬ 73 00:08:29,418 --> 00:08:30,293 ‫‫انظر إليّ.‬ 74 00:08:45,793 --> 00:08:46,918 ‫‫تبًا!‬ 75 00:08:49,001 --> 00:08:49,959 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 76 00:08:51,084 --> 00:08:51,959 ‫‫أجل.‬ 77 00:08:52,543 --> 00:08:53,376 ‫‫شكرًا.‬ 78 00:08:58,418 --> 00:08:59,334 ‫‫اللعنة!‬ 79 00:09:03,793 --> 00:09:04,668 ‫‫انهض.‬ 80 00:09:17,001 --> 00:09:17,834 ‫‫مهلًا.‬ 81 00:09:18,793 --> 00:09:20,668 ‫‫لا بأس، أشعر بتحسن الآن.‬ 82 00:09:20,751 --> 00:09:21,668 ‫‫حسنًا.‬ 83 00:09:22,459 --> 00:09:24,626 ‫‫- يمكننا المواصلة إذًا.‬ ‫‫- أجل.‬ 84 00:09:37,876 --> 00:09:39,168 ‫‫أنا آسف.‬ 85 00:09:48,376 --> 00:09:50,584 ‫‫ماذا حدث؟‬ 86 00:09:52,293 --> 00:09:54,251 ‫‫هل أفرطت في الشرب الليلة الماضية؟‬ 87 00:09:56,209 --> 00:09:57,959 ‫‫لا. لماذا؟‬ 88 00:10:00,084 --> 00:10:02,501 ‫‫انزلقت، ولكن "فيني" أمسك بي قبل أن أسقط.‬ 89 00:10:03,501 --> 00:10:04,376 ‫‫قام بعمل بطولي.‬ 90 00:10:06,376 --> 00:10:07,209 ‫‫فهمت.‬ 91 00:10:07,918 --> 00:10:10,793 ‫‫استمر أيها البطل!‬ 92 00:10:17,959 --> 00:10:19,668 ‫‫حسبت أن الهواتف لالتقاط الصور فقط.‬ 93 00:10:21,584 --> 00:10:23,209 ‫‫أتحقق من شيء ليس إلا.‬ 94 00:10:24,209 --> 00:10:25,709 ‫‫هل تلقيت أي خبر من "إينيس"؟‬ 95 00:10:27,959 --> 00:10:31,418 ‫‫كم صورة عارية تستقبلها في الأسبوع؟‬ 96 00:10:33,376 --> 00:10:34,376 ‫‫أقلّ مما أرغب.‬ 97 00:10:35,418 --> 00:10:37,209 ‫‫منذ متى وأنت تميل إلى النساء؟‬ 98 00:10:38,668 --> 00:10:40,168 ‫‫منذ أن قابلت أمك.‬ 99 00:10:40,959 --> 00:10:42,126 ‫‫بحقك!‬ 100 00:10:44,001 --> 00:10:46,126 ‫‫- هلا نتابع؟‬ ‫‫- أجل.‬ 101 00:11:04,959 --> 00:11:09,043 ‫‫لا تقلق، المستثمرون معجبون بنا،‬ ‫‫وأنت أيضًا ستنال إعجابهم.‬ 102 00:11:09,126 --> 00:11:11,168 ‫‫سأتابع أمرك مجددًا. أعدك بهذا.‬ 103 00:11:11,251 --> 00:11:14,751 ‫‫هل في يدهم قرار توظيفي؟‬ ‫‫ظننت أن المشكلة متعلقة بالتمويل القادم.‬ 104 00:11:16,751 --> 00:11:20,709 ‫‫سيُحل الأمر قبل زفافك.‬ ‫‫لن أفسد المناسبة على أخي.‬ 105 00:11:27,043 --> 00:11:27,918 ‫‫اتفقنا؟‬ 106 00:11:28,001 --> 00:11:30,126 ‫‫هل سنعيد الكرّة؟‬ 107 00:11:30,209 --> 00:11:34,293 ‫‫دعهما وشأنهما.‬ ‫‫أخوه الصغير سيتزوج، هذا أمر رائع جدًا.‬ 108 00:11:34,834 --> 00:11:38,334 ‫‫سيحظى بعلاقة دائمة،‬ ‫‫ماذا يريد المرء أكثر من ذلك؟‬ 109 00:11:38,418 --> 00:11:39,418 ‫‫هل تشعر بالغيرة؟‬ 110 00:11:40,584 --> 00:11:41,668 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- صحيح.‬ 111 00:11:42,584 --> 00:11:44,709 ‫‫- أنت عازب.‬ ‫‫- أجل.‬ 112 00:11:44,793 --> 00:11:46,876 ‫‫العزوبية ليست نعيمًا كما تظن.‬ 113 00:11:50,751 --> 00:11:52,459 ‫‫"رومان"، لا تفسد الأمر، اتفقنا؟‬ 114 00:11:53,376 --> 00:11:54,709 ‫‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 115 00:11:57,001 --> 00:12:00,251 ‫‫- ظننت أن مشكلة وظيفتك حُلت منذ وقت طويل.‬ ‫‫- تم حلها.‬ 116 00:12:00,918 --> 00:12:03,293 ‫‫جيد. أعلمني إن أردت مساعدتي.‬ 117 00:12:05,376 --> 00:12:06,209 ‫‫اتفقنا.‬ 118 00:12:43,834 --> 00:12:44,834 ‫‫شكرًا.‬ 119 00:12:47,543 --> 00:12:49,959 ‫‫"الحب، (ليزا)"‬ 120 00:13:06,876 --> 00:13:08,043 ‫‫أخيرًا!‬ 121 00:13:08,626 --> 00:13:10,251 ‫‫وصلنا، كم هذا مريح!‬ 122 00:13:10,793 --> 00:13:11,834 ‫‫آسف يا "رومان".‬ 123 00:13:11,918 --> 00:13:13,376 ‫‫إنما أتلهف للعودة إلى المنزل.‬ 124 00:13:22,126 --> 00:13:24,459 ‫‫- الصوت أقرب بكثير هذه المرة.‬ ‫‫- أجل.‬ 125 00:13:29,668 --> 00:13:33,001 ‫‫بصفتك صيادًا‬ ‫‫كيف تعرفون الأماكن المسموح فيها بالصيد؟‬ 126 00:13:33,793 --> 00:13:36,001 ‫‫هذه ليست منطقة صيد بالتأكيد.‬ 127 00:13:37,793 --> 00:13:38,626 ‫‫تبًا!‬ 128 00:13:40,584 --> 00:13:41,626 ‫‫ما الخطب؟‬ 129 00:13:41,709 --> 00:13:42,584 ‫‫"فنسنت"!‬ 130 00:13:43,251 --> 00:13:44,084 ‫‫اللعنة!‬ 131 00:13:49,959 --> 00:13:51,501 ‫‫من أين أتت الرصاصة؟‬ 132 00:13:51,584 --> 00:13:52,834 ‫‫أتت من الخلف، صحيح؟‬ 133 00:13:52,918 --> 00:13:55,709 ‫‫- هل لديك عدة إسعافات أولية في السيارة؟‬ ‫‫- بالطبع. هيا!‬ 134 00:13:57,709 --> 00:14:01,376 ‫‫- مهلًا!‬ ‫‫- مرحبًا! نحن هنا! توقفوا!‬ 135 00:14:01,459 --> 00:14:03,668 ‫‫لا تطلقوا النار! يُوجد أناس هنا.‬ 136 00:14:03,751 --> 00:14:05,626 ‫‫تبًا، لا أصدّق هذا!‬ 137 00:14:11,751 --> 00:14:14,043 ‫‫- انتبه. سأنزع هذا…‬ ‫‫- خذ.‬ 138 00:14:14,126 --> 00:14:15,168 ‫‫بحذر وببطء.‬ 139 00:14:15,251 --> 00:14:17,168 ‫‫حسنًا، اخلع معطفك.‬ 140 00:14:17,251 --> 00:14:19,834 ‫‫تبًا، غير معقول.‬ 141 00:14:20,918 --> 00:14:21,751 ‫‫اللعنة!‬ 142 00:14:26,001 --> 00:14:27,293 ‫‫هيا، أسرع.‬ 143 00:14:28,126 --> 00:14:29,251 ‫‫خذ، أمسك.‬ 144 00:14:35,959 --> 00:14:37,293 ‫‫لا تتحرك.‬ 145 00:14:38,001 --> 00:14:39,084 ‫‫تحدّث إليّ.‬ 146 00:14:40,001 --> 00:14:42,209 ‫‫هل تريد أنت و"ليزا" إنجاب الأطفال؟‬ 147 00:14:43,668 --> 00:14:47,209 ‫‫- بشرط أن يكونوا وسيمين مثلك.‬ ‫‫- هذا مستبعد.‬ 148 00:14:48,334 --> 00:14:51,376 ‫‫- كفى ثرثرة وواصل العمل.‬ ‫‫- أوشكنا على الانتهاء.‬ 149 00:14:51,959 --> 00:14:52,793 ‫‫مهلًا!‬ 150 00:14:53,751 --> 00:14:54,918 ‫‫النجدة!‬ 151 00:14:59,001 --> 00:15:00,168 ‫‫هذا سيفي بالغرض مؤقتًا.‬ 152 00:15:00,251 --> 00:15:01,834 ‫‫حسنًا، لنذهب إلى المستشفى.‬ 153 00:15:01,918 --> 00:15:02,918 ‫‫هيا، اركبوا.‬ 154 00:15:03,709 --> 00:15:04,584 ‫‫يا للهول!‬ 155 00:15:05,168 --> 00:15:06,001 ‫‫تبًا!‬ 156 00:15:06,584 --> 00:15:07,793 ‫‫- مهلًا!‬ ‫‫- مهلًا!‬ 157 00:15:07,876 --> 00:15:10,668 ‫‫توقفوا عن إطلاق النار أيها الحمقى!‬ 158 00:15:10,751 --> 00:15:13,001 ‫‫أصبتم واحدًا منا!‬ 159 00:15:13,084 --> 00:15:15,501 ‫‫من المؤكد أنهم سمعونا. مهلًا!‬ 160 00:15:15,584 --> 00:15:17,501 ‫‫تبًا! ما الذي يفعلونه؟‬ 161 00:15:20,251 --> 00:15:21,334 ‫‫اللعنة!‬ 162 00:15:21,418 --> 00:15:23,126 ‫‫سحقًا، ثُقب أحد الإطارات!‬ 163 00:15:23,709 --> 00:15:24,584 ‫‫تبًا!‬ 164 00:15:25,668 --> 00:15:26,876 ‫‫احتموا.‬ 165 00:15:27,459 --> 00:15:30,459 ‫‫ربما ليسوا صيادين. هيا! انبطحوا!‬ 166 00:15:33,418 --> 00:15:35,251 ‫‫- اهدأ.‬ ‫‫- هذا غير معقول.‬ 167 00:15:46,959 --> 00:15:49,584 ‫‫- يجب أن أذهب إلى المستشفى.‬ ‫‫- كيف والإطار مثقوب؟‬ 168 00:15:50,543 --> 00:15:53,543 ‫‫- كم يبعد أقرب طريق يا "شتيفان"؟‬ ‫‫- 20 كيلومترًا تقريبًا.‬ 169 00:15:53,626 --> 00:15:56,334 ‫‫إنه طريق ريفي قديم. لا أحد يسلكه.‬ 170 00:15:56,418 --> 00:15:58,793 ‫‫ولكن هذا أفضل من الجلوس هنا.‬ 171 00:16:08,459 --> 00:16:09,418 ‫‫تبًا!‬ 172 00:16:15,251 --> 00:16:16,334 ‫‫لا بد أنه حادث.‬ 173 00:16:16,418 --> 00:16:19,209 ‫‫- هذا التفسير المنطقي الوحيد.‬ ‫‫- وما أدراك؟‬ 174 00:16:19,293 --> 00:16:22,209 ‫‫- كيف نذهب إلى الطريق؟‬ ‫‫- انس أمر الطريق، إنه مهجور!‬ 175 00:16:22,793 --> 00:16:23,626 ‫‫مفهوم.‬ 176 00:16:24,793 --> 00:16:26,126 ‫‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 177 00:16:30,168 --> 00:16:31,001 ‫‫"اتصال طارئ"‬ 178 00:16:35,293 --> 00:16:37,584 ‫‫- لا تُوجد شبكة تغطية.‬ ‫‫- اللعنة!‬ 179 00:16:43,751 --> 00:16:46,334 ‫‫حسنًا، لنفترض أنه لم يكن حادثًا،‬ 180 00:16:46,418 --> 00:16:47,834 ‫‫وليس لعبة سخيفة…‬ 181 00:16:47,918 --> 00:16:50,209 ‫‫وكيف يُعقل أن يكون حادثًا؟‬ 182 00:16:50,293 --> 00:16:52,918 ‫‫- أُطلقت رصاصتان نحونا مباشرةً!‬ ‫‫- اللعنة يا "بيتا"!‬ 183 00:16:53,001 --> 00:16:55,376 ‫‫إن كانت لعبة حمقاء، فهذا…‬ 184 00:16:55,459 --> 00:16:57,668 ‫‫- اهدأ.‬ ‫‫- "فنسنت"، اهدأ، اتفقنا؟‬ 185 00:16:58,251 --> 00:16:59,084 ‫‫اتفقنا.‬ 186 00:16:59,168 --> 00:17:02,001 ‫‫سنركب السيارة،‬ ‫‫يمكننا استخدامها بإطار مثقوب، اتفقنا؟‬ 187 00:17:02,084 --> 00:17:03,543 ‫‫- اتفقنا.‬ ‫‫- أجل، لا بأس.‬ 188 00:17:03,626 --> 00:17:04,459 ‫‫حسنًا.‬ 189 00:17:06,376 --> 00:17:08,168 ‫‫اللعنة!‬ 190 00:17:09,543 --> 00:17:10,376 ‫‫تبًا!‬ 191 00:17:11,084 --> 00:17:12,834 ‫‫- هل الجميع بخير؟‬ ‫‫- سحقًا!‬ 192 00:17:13,751 --> 00:17:15,209 ‫‫أجل. "فنسنت"؟‬ 193 00:17:17,709 --> 00:17:18,834 ‫‫تبًا!‬ 194 00:17:20,126 --> 00:17:21,501 ‫‫يحاول شخص مجنون قتلنا.‬ 195 00:17:23,959 --> 00:17:25,209 ‫‫قنّاص.‬ 196 00:17:25,293 --> 00:17:26,501 ‫‫قنّاص؟‬ 197 00:17:28,709 --> 00:17:30,918 ‫‫لنذهب إلى الغابة‬ ‫‫ففيها أماكن أكثر لنحتمي بها.‬ 198 00:17:32,001 --> 00:17:33,876 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- أجل.‬ 199 00:17:33,959 --> 00:17:37,418 ‫‫وربما سيفقد أثرنا هناك. أيمكنك فعل ذلك؟‬ 200 00:17:38,918 --> 00:17:40,168 ‫‫الواحد تلو الآخر.‬ 201 00:17:40,251 --> 00:17:41,501 ‫‫- "شتيفان"، مستعد؟‬ ‫‫- أجل.‬ 202 00:17:41,584 --> 00:17:42,959 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- هيا.‬ 203 00:17:52,834 --> 00:17:54,876 ‫‫"رومان". نسيت هاتفي.‬ 204 00:17:58,501 --> 00:17:59,751 ‫‫من المهم إحضاره.‬ 205 00:18:42,126 --> 00:18:43,126 ‫‫الزموا الصمت.‬ 206 00:18:46,376 --> 00:18:48,209 ‫‫- لا أرى أحدًا.‬ ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ 207 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 ‫‫أظن ذلك.‬ 208 00:18:53,209 --> 00:18:54,043 ‫‫تبًا!‬ 209 00:19:02,709 --> 00:19:03,543 ‫‫رائع.‬ 210 00:19:08,376 --> 00:19:09,334 ‫‫شكرًا.‬ 211 00:19:16,959 --> 00:19:18,834 ‫‫ما هذا؟‬ 212 00:19:19,418 --> 00:19:20,293 ‫‫انظروا.‬ 213 00:19:25,959 --> 00:19:27,293 ‫‫هذا غير مهم.‬ 214 00:19:29,876 --> 00:19:31,001 ‫‫حسنًا.‬ 215 00:19:31,084 --> 00:19:31,918 ‫‫يا رفاق.‬ 216 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 ‫‫ما الخطة؟‬ 217 00:19:36,126 --> 00:19:39,459 ‫‫في أي اتجاه‬ ‫‫يُوجد الجبل الذي جئنا منه؟ البرج؟‬ 218 00:19:40,543 --> 00:19:41,376 ‫‫"شتيفان"؟‬ 219 00:19:42,501 --> 00:19:44,043 ‫‫إلام تشير اتجاهات البوصلة؟‬ 220 00:19:44,126 --> 00:19:45,334 ‫‫ٍما أقرب بلدة من هنا؟‬ 221 00:19:45,418 --> 00:19:46,334 ‫‫لا أعرف.‬ 222 00:19:46,418 --> 00:19:50,918 ‫‫رائع! لم ترضوا باحتساء النبيذ في حانة‬ ‫‫والاستمتاع بعرض تعر.‬ 223 00:19:51,001 --> 00:19:52,168 ‫‫آسف.‬ 224 00:19:53,876 --> 00:19:56,584 ‫‫ألا يقتصر نمو الفطر‬ ‫‫على الجانب الشمالي من جذوع الأشجار؟‬ 225 00:19:56,668 --> 00:19:59,668 ‫‫ينمو بعضه على الأجزاء المائلة نحو الجنوب.‬ ‫‫هذا لن ينفعنا بشيء.‬ 226 00:19:59,751 --> 00:20:02,418 ‫‫بالضبط، إنه أمر تعليمي ومثير للاهتمام جدًا،‬ 227 00:20:02,501 --> 00:20:07,043 ‫‫ولكن معرفتنا على أي جانب ينمو الفطر‬ ‫‫وفي أي اتجاه لن تفيدنا في تحديد وجهتنا.‬ 228 00:20:07,126 --> 00:20:09,709 ‫‫ما خطتنا؟ هل من أحد لديه فكرة؟‬ 229 00:20:14,043 --> 00:20:15,209 ‫‫يُوجد طريق سريع،‬ 230 00:20:15,293 --> 00:20:17,251 ‫‫يمكننا إيقاف إحدى السيارات.‬ 231 00:20:17,334 --> 00:20:21,084 ‫‫عندما كنا على قمة البرج رأيت طريقًا رئيسيًا.‬ 232 00:20:21,876 --> 00:20:23,126 ‫‫أجل، إنه محق.‬ 233 00:20:23,209 --> 00:20:24,251 ‫‫التقطت صورة.‬ 234 00:20:24,876 --> 00:20:26,084 ‫‫أجل.‬ 235 00:20:31,751 --> 00:20:32,584 ‫‫ها هي.‬ 236 00:20:33,168 --> 00:20:35,126 ‫‫- هل هذا مفيد؟‬ ‫‫- أجل، على اليمين.‬ 237 00:20:35,209 --> 00:20:37,043 ‫‫لكنه ليس قريبًا كما يبدو.‬ 238 00:20:37,126 --> 00:20:38,584 ‫‫إنه في الجنوب الغربي بأي حال.‬ 239 00:20:48,668 --> 00:20:50,251 ‫‫حسنًا، ذلك الاتجاه.‬ 240 00:20:51,209 --> 00:20:52,043 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 241 00:20:52,626 --> 00:20:54,043 ‫‫إن كان هذا رأي خبير الغابات.‬ 242 00:20:58,293 --> 00:20:59,418 ‫‫شكرًا.‬ 243 00:21:03,793 --> 00:21:05,084 ‫‫تبًا! اللعنة!‬ 244 00:21:06,626 --> 00:21:08,293 ‫‫- ما الخطب؟‬ ‫‫- تبًا!‬ 245 00:21:08,876 --> 00:21:10,334 ‫‫أنا عالق، ساعدوني.‬ 246 00:21:13,876 --> 00:21:15,709 ‫‫احذر، أخرجها برفق.‬ 247 00:21:17,043 --> 00:21:17,876 ‫‫هيا.‬ 248 00:21:17,959 --> 00:21:19,376 ‫‫أجل، حسنًا.‬ 249 00:21:21,126 --> 00:21:22,334 ‫‫- رائع.‬ ‫‫- مهلًا.‬ 250 00:21:27,251 --> 00:21:28,084 ‫‫لا بأس.‬ 251 00:21:32,626 --> 00:21:33,501 ‫‫تبًا!‬ 252 00:22:08,084 --> 00:22:08,959 ‫‫"رومان".‬ 253 00:22:10,376 --> 00:22:11,334 ‫‫"ليزا"؟‬ 254 00:22:28,918 --> 00:22:29,876 ‫‫اجلسي هنا.‬ 255 00:22:53,293 --> 00:22:54,459 ‫‫ربما انتهى الأمر.‬ 256 00:22:59,501 --> 00:23:00,501 ‫‫لا يُوجد أحد هناك.‬ 257 00:23:02,459 --> 00:23:04,251 ‫‫كما أننا لم نر أحدًا طوال هذا الوقت.‬ 258 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 ‫‫ومع ذلك أُطلق الرصاص.‬ 259 00:23:12,209 --> 00:23:13,043 ‫‫هيا بنا.‬ 260 00:23:30,668 --> 00:23:32,043 ‫‫ألم نكن هنا من قبل؟‬ 261 00:23:32,834 --> 00:23:33,668 ‫‫لا.‬ 262 00:23:36,293 --> 00:23:38,084 ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫‫- أجل.‬ 263 00:23:47,626 --> 00:23:48,709 ‫‫تبًا!‬ 264 00:23:50,293 --> 00:23:51,501 ‫‫الطريق في هذا الاتجاه.‬ 265 00:24:03,251 --> 00:24:04,501 ‫‫هنا، من هنا.‬ 266 00:24:16,668 --> 00:24:17,834 ‫‫مهلًا، أحسنت.‬ 267 00:24:23,293 --> 00:24:24,293 ‫‫هيا.‬ 268 00:24:26,001 --> 00:24:28,043 ‫‫أجل، هيا. حسنًا.‬ 269 00:24:36,251 --> 00:24:37,959 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- هيا.‬ 270 00:24:38,043 --> 00:24:40,626 ‫‫اللعنة! لا أحتاج إلى مساعدة،‬ ‫‫ابتعدا عن طريقي.‬ 271 00:24:40,709 --> 00:24:41,668 ‫‫- بحقك!‬ ‫‫- ابتعد.‬ 272 00:24:41,751 --> 00:24:43,418 ‫‫- اخرس!‬ ‫‫- ماذا؟‬ 273 00:24:43,501 --> 00:24:45,126 ‫‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 274 00:24:49,668 --> 00:24:50,584 ‫‫مهلًا.‬ 275 00:24:52,876 --> 00:24:53,709 ‫‫خذ.‬ 276 00:24:55,459 --> 00:24:56,543 ‫‫ضعه داخل حذائك.‬ 277 00:24:58,751 --> 00:25:00,293 ‫‫يجب أن نتكاتف، اتفقنا؟‬ 278 00:25:01,543 --> 00:25:03,251 ‫‫دعني وشأني، مفهوم؟‬ 279 00:25:03,959 --> 00:25:05,584 ‫‫اخلع حذاءك.‬ 280 00:25:06,334 --> 00:25:07,584 ‫‫- هيا.‬ ‫‫- أجل.‬ 281 00:25:34,126 --> 00:25:35,418 ‫‫تبًا!‬ 282 00:25:37,334 --> 00:25:38,501 ‫‫هذا غير معقول.‬ 283 00:25:44,501 --> 00:25:45,418 ‫‫حسنًا.‬ 284 00:25:58,709 --> 00:26:00,084 ‫‫وشكرًا لأنكم انتظرتموني.‬ 285 00:26:05,876 --> 00:26:07,501 ‫‫أتظنون أننا تخلّصنا من مطاردته؟‬ 286 00:26:08,709 --> 00:26:09,584 ‫‫ربما.‬ 287 00:26:10,626 --> 00:26:11,751 ‫‫حسنًا، وربما لا.‬ 288 00:26:12,876 --> 00:26:16,043 ‫‫لو أراد أن يطلق النار علينا،‬ ‫‫لفعل ذلك منذ وقت طويل.‬ 289 00:26:17,251 --> 00:26:18,501 ‫‫انتظروا.‬ 290 00:26:19,084 --> 00:26:19,959 ‫‫ما الأمر؟‬ 291 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 ‫‫هل تسمعون ذلك أيضًا؟‬ 292 00:26:25,251 --> 00:26:26,209 ‫‫مروحية.‬ 293 00:26:31,793 --> 00:26:33,709 ‫‫مهلًا!‬ 294 00:26:33,793 --> 00:26:36,043 ‫‫- مهلًا!‬ ‫‫- اخفض صوتك قليلًا!‬ 295 00:26:37,168 --> 00:26:39,668 ‫‫ولكنني أود أن أصرخ بصوت عال.‬ ‫‫أريد الخروج من هنا.‬ 296 00:26:39,751 --> 00:26:40,959 ‫‫اخرس.‬ 297 00:26:43,918 --> 00:26:44,876 ‫‫تبًا!‬ 298 00:26:56,501 --> 00:26:58,668 ‫‫- لا يمكنني المواصلة.‬ ‫‫- تبًا!‬ 299 00:27:04,918 --> 00:27:06,876 ‫‫لم تُطلق النيران علينا منذ وقت طويل.‬ 300 00:27:07,459 --> 00:27:08,584 ‫‫بوسعنا النجاح.‬ 301 00:27:09,668 --> 00:27:10,501 ‫‫هيا بنا.‬ 302 00:27:20,501 --> 00:27:21,334 ‫‫اسمع.‬ 303 00:27:24,709 --> 00:27:25,543 ‫‫"فنسنت".‬ 304 00:27:27,876 --> 00:27:28,709 ‫‫أرجوك.‬ 305 00:28:13,709 --> 00:28:14,709 ‫‫أي طريق سنسلكه الآن؟‬ 306 00:28:16,084 --> 00:28:17,001 ‫‫من هنا.‬ 307 00:28:18,293 --> 00:28:19,459 ‫‫حسنًا.‬ 308 00:28:20,293 --> 00:28:21,459 ‫‫أمتأكد يا خبير الغابات؟‬ 309 00:28:22,751 --> 00:28:23,584 ‫‫أنا متأكد.‬ 310 00:28:52,168 --> 00:28:53,043 ‫‫اسمع.‬ 311 00:28:53,876 --> 00:28:55,793 ‫‫- ما الأمر؟‬ ‫‫- يُوجد شخص هنا.‬ 312 00:29:00,376 --> 00:29:01,209 ‫‫مرحبًا!‬ 313 00:29:02,251 --> 00:29:04,168 ‫‫مرحبًا! أنت!‬ 314 00:29:04,918 --> 00:29:06,168 ‫‫نحتاج إلى المساعدة.‬ 315 00:29:07,668 --> 00:29:08,501 ‫‫مرحبًا!‬ 316 00:29:15,376 --> 00:29:17,626 ‫‫المعذرة، نحتاج إلى المساعدة.‬ 317 00:29:21,876 --> 00:29:23,501 ‫‫أُصيب صديقنا بطلق ناري.‬ 318 00:30:28,501 --> 00:30:29,334 ‫‫اللعنة!‬ 319 00:30:40,251 --> 00:30:41,501 ‫‫تبًا!‬ 320 00:30:41,584 --> 00:30:43,251 ‫‫- ما الخطب؟‬ ‫‫- سقطت.‬ 321 00:30:45,293 --> 00:30:46,126 ‫‫سحقًا!‬ 322 00:30:46,209 --> 00:30:47,626 ‫‫ماذا عن "شتيفان"؟‬ 323 00:30:48,459 --> 00:30:49,293 ‫‫لقد مات.‬ 324 00:30:50,209 --> 00:30:52,459 ‫‫رأيت ذلك. السافلة أردته قتيلًا.‬ 325 00:30:53,293 --> 00:30:55,418 ‫‫- ماذا…‬ ‫‫- طار نصف رأسه.‬ 326 00:31:01,376 --> 00:31:02,459 ‫‫ما حدث قد حدث.‬ 327 00:31:03,626 --> 00:31:06,376 ‫‫- هيا بنا. هيا.‬ ‫‫- مهلًا!‬ 328 00:31:09,126 --> 00:31:12,834 ‫‫- "ألبرت"، تمالك نفسك ولو لمرة واحدة.‬ ‫‫- امنحه لحظة، اتفقنا؟‬ 329 00:31:12,918 --> 00:31:13,918 ‫‫سأراقب.‬ 330 00:31:16,043 --> 00:31:17,793 ‫‫لحظة.‬ 331 00:31:18,376 --> 00:31:19,709 ‫‫هل ستكون بخير؟‬ 332 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 ‫‫الأمر بسيط.‬ 333 00:31:26,168 --> 00:31:27,334 ‫‫تبًا!‬ 334 00:31:32,668 --> 00:31:33,501 ‫‫اللعنة!‬ 335 00:31:34,751 --> 00:31:37,459 ‫‫المعذرة، هذا ليس بسيطًا. هذا سيئ جدًا!‬ 336 00:31:37,543 --> 00:31:38,876 ‫‫- اصمت.‬ ‫‫- اخفض صوتك!‬ 337 00:31:38,959 --> 00:31:40,168 ‫‫توقّفا!‬ 338 00:31:40,751 --> 00:31:41,626 ‫‫اللعنة!‬ 339 00:31:43,834 --> 00:31:47,959 ‫‫كيف ستهرب‬ ‫‫إن تعرّضنا لإطلاق النار مجددًا؟ ألديك فكرة؟‬ 340 00:31:50,251 --> 00:31:51,876 ‫‫إلام ترمي؟‬ 341 00:31:58,668 --> 00:31:59,584 ‫‫سنتفرّق.‬ 342 00:32:03,168 --> 00:32:07,251 ‫‫كل منا يتدبر أمر نجاته في اتجاه مختلف،‬ ‫‫يستحيل أن تتواجد في أربعة أماكن بالتزامن.‬ 343 00:32:07,334 --> 00:32:08,793 ‫‫وماذا عن "ألبرت"؟‬ 344 00:32:08,876 --> 00:32:10,168 ‫‫قلت إنك ستكون بخير.‬ 345 00:32:11,168 --> 00:32:13,043 ‫‫يجب أن نتكاتف. من فضلكم.‬ 346 00:32:14,126 --> 00:32:16,126 ‫‫ولكن لا يمكننا تعريض بعضنا للخطر.‬ 347 00:32:19,876 --> 00:32:20,876 ‫‫ما قصدك؟‬ 348 00:32:24,584 --> 00:32:25,751 ‫‫"رومان".‬ 349 00:32:25,834 --> 00:32:27,043 ‫‫"فنسنت".‬ 350 00:32:29,043 --> 00:32:30,709 ‫‫لا تتخليا عني، اتفقنا؟‬ 351 00:32:30,793 --> 00:32:32,001 ‫‫لن نتخلى عنك بالطبع.‬ 352 00:32:38,043 --> 00:32:39,501 ‫‫اهدؤوا من فضلكم.‬ 353 00:32:39,584 --> 00:32:41,334 ‫‫بالطبع! أنت محق!‬ 354 00:32:42,001 --> 00:32:43,501 ‫‫إنها مجرّد شابة.‬ 355 00:32:43,584 --> 00:32:45,543 ‫‫ولكن لديها بندقية وهي تطلق النار علينا.‬ 356 00:32:46,334 --> 00:32:50,043 ‫‫ونحن ماذا لدينا؟ سكّين.‬ ‫‫هاتف فرغت بطاريته وخارج شبكة التغطية.‬ 357 00:32:50,126 --> 00:32:52,834 ‫‫أنت أُصبت، وهو لا يمكنه المشي جيدًا الآن.‬ 358 00:32:52,918 --> 00:32:56,418 ‫‫والشخص الوحيد‬ ‫‫الذي كان خبيرًا بالسير في الغابة مات. تبًا!‬ 359 00:32:58,584 --> 00:33:00,251 ‫‫لماذا قتلته هو تحديدًا؟‬ 360 00:33:00,793 --> 00:33:02,709 ‫‫كفى! اتفقنا؟‬ 361 00:33:05,084 --> 00:33:06,918 ‫‫أنا بخير الآن على أي حال. هيا.‬ 362 00:33:08,501 --> 00:33:09,709 ‫‫هيا بنا.‬ 363 00:33:09,793 --> 00:33:10,793 ‫‫هيا.‬ 364 00:33:14,001 --> 00:33:15,501 ‫‫- أجل، لا بأس.‬ ‫‫- "رومان".‬ 365 00:33:17,834 --> 00:33:19,126 ‫‫أخوك يمثّل مشكلة.‬ 366 00:33:21,376 --> 00:33:23,793 ‫‫مفهوم، ولكنه أخي.‬ 367 00:33:25,293 --> 00:33:26,668 ‫‫هذا بلا أهمية.‬ 368 00:33:41,793 --> 00:33:43,626 ‫‫- آسف.‬ ‫‫- لا بأس.‬ 369 00:33:45,959 --> 00:33:47,126 ‫‫ألهني.‬ 370 00:33:50,793 --> 00:33:52,751 ‫‫- لنلعب لعبة تخمين الأرقام.‬ ‫‫- اتفقنا.‬ 371 00:33:53,459 --> 00:33:54,626 ‫‫الرقم الأعلى يفوز.‬ 372 00:33:59,584 --> 00:34:00,959 ‫‫- ثمانية.‬ ‫‫- ثلاثة.‬ 373 00:34:02,209 --> 00:34:04,293 ‫‫تبًا، لا يمكنني الفوز عليك أبدًا.‬ 374 00:34:07,543 --> 00:34:10,001 ‫‫أخبرني شيئًا عن حياتك لا أعرفه.‬ 375 00:34:11,793 --> 00:34:14,209 ‫‫أنا شخص سطحي جدًا.‬ 376 00:34:14,876 --> 00:34:18,293 ‫‫أعرف ذلك بالفعل. ولحسن الحظ لن أتزوجك.‬ 377 00:34:20,459 --> 00:34:21,376 ‫‫لحسن الحظ.‬ 378 00:34:23,126 --> 00:34:24,709 ‫‫ولكن يجب أن أعيد إليك سوارك.‬ 379 00:34:24,793 --> 00:34:26,084 ‫‫إياك أن تفعل.‬ 380 00:34:26,168 --> 00:34:28,168 ‫‫إنه رمز لحبنا الذي لا ينتهي.‬ 381 00:34:36,501 --> 00:34:37,834 ‫‫هل تواصل معك "ألبرت"؟‬ 382 00:34:43,376 --> 00:34:46,001 ‫‫أجل، قال إنه يظن أنها فكرة جيدة.‬ 383 00:34:46,084 --> 00:34:49,043 ‫‫- ولكن الأمر سيستغرق المزيد من الوقت.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 384 00:34:49,668 --> 00:34:50,501 ‫‫حسنًا؟‬ 385 00:34:52,501 --> 00:34:53,876 ‫‫وما رأيك في هذه الفكرة؟‬ 386 00:34:54,793 --> 00:34:56,584 ‫‫تروق لي. إنها شركة جيدة.‬ 387 00:34:59,751 --> 00:35:01,668 ‫‫هذا يعتمد على ما يبحث عنه المرء.‬ 388 00:35:03,418 --> 00:35:05,084 ‫‫وأنا المقصود بكلمة "المرء"، صحيح؟‬ 389 00:35:09,043 --> 00:35:10,876 ‫‫ولكن لا تدع أحدًا يستغلك، اتفقنا؟‬ 390 00:35:13,251 --> 00:35:14,168 ‫‫اتفقنا.‬ 391 00:35:15,959 --> 00:35:17,459 ‫‫ولكنك سعيدة بالعمل هناك، صحيح؟‬ 392 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 ‫‫أجل، ولكنني لست أخاه الصغير.‬ 393 00:35:25,043 --> 00:35:26,543 ‫‫اعتن بنفسك، اتفقنا؟‬ 394 00:35:27,584 --> 00:35:29,543 ‫‫أريد أن أعمل في شركته، لا أن أتزوجه.‬ 395 00:35:30,293 --> 00:35:31,709 ‫‫وهل زواج كهذا قانوني؟‬ 396 00:35:32,959 --> 00:35:34,001 ‫‫انتبهي لما تقولينه.‬ 397 00:35:34,668 --> 00:35:36,001 ‫‫يجدر بك الصمت الآن.‬ 398 00:35:36,084 --> 00:35:38,334 ‫‫أظن أنني فوّت جزءًا من ساقك.‬ 399 00:35:38,418 --> 00:35:40,668 ‫‫نعم، إنه جزء كبير، مهلًا.‬ 400 00:36:12,418 --> 00:36:13,251 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 401 00:36:14,459 --> 00:36:15,376 ‫‫بأفضل حال كما ترى!‬ 402 00:36:41,834 --> 00:36:43,376 ‫‫لا شيء، هيا.‬ 403 00:36:56,876 --> 00:36:57,709 ‫‫هيا.‬ 404 00:36:58,793 --> 00:36:59,751 ‫‫أسرع.‬ 405 00:37:12,376 --> 00:37:13,209 ‫‫من هنا.‬ 406 00:37:21,251 --> 00:37:22,209 ‫‫انتبه.‬ 407 00:37:36,876 --> 00:37:37,918 ‫‫رائع.‬ 408 00:37:38,793 --> 00:37:40,709 ‫‫أليس هذا الطريق الذي جئنا منه؟‬ 409 00:37:42,918 --> 00:37:44,876 ‫‫بل كان في الاتجاه المعاكس تمامًا.‬ 410 00:37:46,209 --> 00:37:47,418 ‫‫وما أدراك؟‬ 411 00:37:50,793 --> 00:37:51,876 ‫‫هيا.‬ 412 00:37:52,376 --> 00:37:53,293 ‫‫هيا بنا.‬ 413 00:37:59,209 --> 00:38:00,543 ‫‫- أبإمكانك المواصلة؟‬ ‫‫- أجل.‬ 414 00:38:01,209 --> 00:38:02,126 ‫‫حسنًا.‬ 415 00:38:58,834 --> 00:38:59,668 ‫‫مهلًا.‬ 416 00:39:07,251 --> 00:39:08,376 ‫‫لا أصدّق هذا.‬ 417 00:39:36,084 --> 00:39:38,293 ‫‫يجب أن تتصلي بالشرطة.‬ ‫‫هاتفنا لا يستقبل إشارة.‬ 418 00:39:39,043 --> 00:39:40,209 ‫‫ماذا؟ الشرطة؟‬ 419 00:39:46,293 --> 00:39:47,418 ‫‫كنا في نزهة سير جبلي.‬ 420 00:39:48,876 --> 00:39:51,626 ‫‫وقابلنا امرأة عند البحيرة. و…‬ 421 00:39:56,584 --> 00:39:58,168 ‫‫هلا تتصلين بالشرطة من فضلك؟‬ 422 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 ‫‫لا تُوجد شبكة تغطية هنا أيضًا.‬ 423 00:40:01,459 --> 00:40:02,751 ‫‫ولكن لدينا خط أرضي.‬ 424 00:40:17,418 --> 00:40:19,376 ‫‫- اللعنة!‬ ‫‫- يكون معطلًا أحيانًا.‬ 425 00:40:30,501 --> 00:40:31,959 ‫‫أتعرفين امرأة تعيش في الغابة؟‬ 426 00:40:34,209 --> 00:40:35,793 ‫‫يتيه الناس هنا عادةً.‬ 427 00:40:36,418 --> 00:40:37,918 ‫‫خاصةً في فصل الشتاء مثل الآن.‬ 428 00:40:38,459 --> 00:40:42,251 ‫‫معظمهم زائرون كبار السن من أماكن بعيدة.‬ ‫‫غالبًا يتعاملون مع الغابة باستخفاف.‬ 429 00:40:42,334 --> 00:40:45,209 ‫‫- ألم تسمعي صوت إطلاق النار؟‬ ‫‫- إطلاق نار؟‬ 430 00:40:46,126 --> 00:40:47,126 ‫‫أجل، تمامًا.‬ 431 00:40:50,709 --> 00:40:53,543 ‫‫- وقع حادث صيد مؤخرًا.‬ ‫‫- اصمتي.‬ 432 00:40:57,709 --> 00:41:00,334 ‫‫تبدو‬‫ن‬‫ منهكين جدًا.‬ 433 00:41:00,418 --> 00:41:03,834 ‫‫إنها عطلة الاحتفال بتوديع عزوبيتي.‬ ‫‫سأتزوج قريبًا.‬ 434 00:41:05,751 --> 00:41:08,001 ‫‫مرحبًا، هنا مركز الشرطة، كيف يمكنني…‬ 435 00:41:08,084 --> 00:41:09,001 ‫‫مرحبًا.‬ 436 00:41:09,084 --> 00:41:11,376 ‫‫تم إطلاق النار علينا وقُتل أحدنا.‬ 437 00:41:11,459 --> 00:41:13,876 ‫‫نحن في الحديقة الوطنية.‬ 438 00:41:13,959 --> 00:41:15,959 ‫‫في كوخ. أين نحن بالضبط؟‬ 439 00:41:18,209 --> 00:41:19,418 ‫‫انبطحوا!‬ 440 00:41:20,418 --> 00:41:21,251 ‫‫تبًا!‬ 441 00:41:24,876 --> 00:41:25,876 ‫‫اللعنة!‬ 442 00:41:45,834 --> 00:41:48,334 ‫‫آسفة، لم أسمع ما قلته.‬ 443 00:41:51,043 --> 00:41:51,959 ‫‫تبًا!‬ 444 00:41:56,168 --> 00:41:57,001 ‫‫أين "فنسنت"؟‬ 445 00:41:57,959 --> 00:41:58,918 ‫‫أين "فنسنت"؟‬ 446 00:42:15,126 --> 00:42:17,001 ‫‫"فنس". مهلًا.‬ 447 00:42:22,418 --> 00:42:23,293 ‫‫اسمع.‬ 448 00:42:24,626 --> 00:42:25,834 ‫‫الباب.‬ 449 00:42:27,959 --> 00:42:29,168 ‫‫لنذهب.‬ 450 00:42:31,001 --> 00:42:33,459 ‫‫هيا يا "رومان"، يجب أن نهرب.‬ 451 00:42:36,626 --> 00:42:37,543 ‫‫هيا بنا.‬ 452 00:42:38,501 --> 00:42:39,418 ‫‫هيا يا "رومان".‬ 453 00:42:44,001 --> 00:42:46,001 ‫‫اتركه.‬ 454 00:43:00,584 --> 00:43:02,043 ‫‫لا أراها الآن.‬ 455 00:43:02,126 --> 00:43:03,043 ‫‫تبًا!‬ 456 00:43:08,834 --> 00:43:09,668 ‫‫احذر.‬ 457 00:43:12,626 --> 00:43:14,709 ‫‫تبًا! لا أراها الآن.‬ 458 00:43:33,959 --> 00:43:34,918 ‫‫لنرحل يا "رومان".‬ 459 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 ‫‫يجب أن نخرج من هنا.‬ 460 00:43:38,459 --> 00:43:39,293 ‫‫"رومان".‬ 461 00:43:42,959 --> 00:43:43,834 ‫‫اسمع يا "رومان".‬ 462 00:43:44,709 --> 00:43:46,001 ‫‫يجب أن نرحل حالًا!‬ 463 00:43:56,459 --> 00:43:57,626 ‫‫هيا.‬ 464 00:44:32,043 --> 00:44:33,793 ‫‫ربما أصبتها.‬ 465 00:44:33,876 --> 00:44:36,376 ‫‫أنت محظوظ لأنها لم تطلق النار عليك أيضًا.‬ 466 00:44:47,459 --> 00:44:48,584 ‫‫الطريق.‬ 467 00:44:49,793 --> 00:44:50,668 ‫‫هيا بنا.‬ 468 00:44:53,834 --> 00:44:55,251 ‫‫سحقًا!‬ 469 00:44:58,293 --> 00:44:59,501 ‫‫هل تريد استراحة؟‬ 470 00:45:00,834 --> 00:45:02,293 ‫‫لا مجال للاستراحة يا "ألبرت".‬ 471 00:45:14,126 --> 00:45:15,334 ‫‫ولكن الكوخ هناك.‬ 472 00:45:16,626 --> 00:45:17,584 ‫‫من هنا.‬ 473 00:45:25,543 --> 00:45:27,126 ‫‫هيا.‬ 474 00:45:54,293 --> 00:45:56,001 ‫‫مهلًا. تبًا!‬ 475 00:46:17,334 --> 00:46:18,668 ‫‫لم ترنا.‬ 476 00:46:19,459 --> 00:46:20,376 ‫‫واصلا السير.‬ 477 00:46:26,459 --> 00:46:27,334 ‫‫هيا.‬ 478 00:46:33,543 --> 00:46:34,376 ‫‫تحركا.‬ 479 00:46:47,793 --> 00:46:49,709 ‫‫ماذا تريدين منا؟‬ 480 00:46:49,793 --> 00:46:53,043 ‫‫- لا تستفزها.‬ ‫‫- ربما لا تريد سوى نقودنا.‬ 481 00:46:53,626 --> 00:46:54,584 ‫‫معي نقود.‬ 482 00:46:55,084 --> 00:46:56,293 ‫‫لا أظن أنها تريد المال.‬ 483 00:46:56,376 --> 00:46:57,834 ‫‫أيًا يكن. اركضا!‬ 484 00:46:59,584 --> 00:47:00,418 ‫‫اللعنة!‬ 485 00:47:04,626 --> 00:47:06,418 ‫‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 486 00:47:21,876 --> 00:47:23,918 ‫‫لماذا لا تطلق النار علينا؟‬ 487 00:47:24,959 --> 00:47:26,334 ‫‫الأمر برمّته غير منطقيّ.‬ 488 00:47:28,209 --> 00:47:30,001 ‫‫ومن قال إن المنطق ضرورة؟‬ 489 00:47:37,209 --> 00:47:38,668 ‫‫هيا.‬ 490 00:48:55,834 --> 00:48:56,668 ‫‫إنها هنا.‬ 491 00:49:47,584 --> 00:49:48,418 ‫‫تبًا!‬ 492 00:49:49,584 --> 00:49:50,418 ‫‫اللعنة!‬ 493 00:50:40,418 --> 00:50:41,668 ‫‫ما كل هذا؟‬ 494 00:51:55,793 --> 00:51:56,834 ‫‫هل استقبل إشارة؟‬ 495 00:51:57,709 --> 00:51:58,793 ‫‫لا.‬ 496 00:52:05,834 --> 00:52:06,668 ‫‫تبًا!‬ 497 00:52:22,168 --> 00:52:24,168 ‫‫"ألبرت"، توقّف.‬ 498 00:52:26,584 --> 00:52:28,418 ‫‫اسمع، يجب أن نواصل.‬ 499 00:52:29,793 --> 00:52:30,626 ‫‫حالًا.‬ 500 00:52:31,126 --> 00:52:32,043 ‫‫هيا.‬ 501 00:52:35,334 --> 00:52:37,584 ‫‫كف عن إصدار الأوامر لنا فهذا يزعجني.‬ 502 00:52:39,751 --> 00:52:40,584 ‫‫لا بأس.‬ 503 00:52:44,168 --> 00:52:45,043 ‫‫حسنًا.‬ 504 00:52:46,876 --> 00:52:51,668 ‫‫وماذا سنفعل أيها الزعيم‬ ‫‫إن خرجت من الغابة فجأة ولم نستطع الهرب؟‬ 505 00:52:53,668 --> 00:52:54,709 ‫‫ماذا سنفعل في رأيك؟‬ 506 00:52:55,793 --> 00:52:56,709 ‫‫هل من أفكار؟‬ 507 00:53:09,168 --> 00:53:12,126 ‫‫سنخبّئ أخاك في أحد هذه المنازل‬ ‫‫وسنحضر الشرطة ونأتي لاصطحابه.‬ 508 00:53:13,084 --> 00:53:13,918 ‫‫اتفقنا؟‬ 509 00:53:14,501 --> 00:53:15,501 ‫‫اسمعا.‬ 510 00:53:16,709 --> 00:53:18,251 ‫‫كفى هراء.‬ 511 00:53:19,334 --> 00:53:22,834 ‫‫- أم تظنان أنني لا أفهم ما يجري؟‬ ‫‫- "ألبرت"، عد واجلس.‬ 512 00:53:23,418 --> 00:53:25,084 ‫‫- بالكاد تستطيع الوقوف.‬ ‫‫- وإن يكن؟‬ 513 00:53:26,084 --> 00:53:27,209 ‫‫ماذا إذًا؟‬ 514 00:53:29,834 --> 00:53:31,668 ‫‫هل يمكنك الاستمرار بالركض؟‬ 515 00:53:33,668 --> 00:53:35,626 ‫‫أو مساعدة أحدنا إن أُصبنا؟‬ 516 00:53:37,168 --> 00:53:38,418 ‫‫لا يمكنك ذلك.‬ 517 00:53:38,501 --> 00:53:39,543 ‫‫وأنت أيضًا تعرف ذلك.‬ 518 00:53:40,626 --> 00:53:42,793 ‫‫لذا كف عن الكذب على نفسك!‬ 519 00:53:44,501 --> 00:53:45,751 ‫‫"ألبرت"، توقّف.‬ 520 00:53:45,834 --> 00:53:46,668 ‫‫اتفقنا؟‬ 521 00:53:47,668 --> 00:53:49,751 ‫‫أنت أحمق.‬ 522 00:53:49,834 --> 00:53:52,709 ‫‫بالطبع، ولهذا السبب أسست شركة معي.‬ 523 00:53:53,709 --> 00:53:56,793 ‫‫كنت بحاجة إلى أحمق‬ ‫‫للحصول على تمويل أحمق لخطة عملك.‬ 524 00:53:56,876 --> 00:53:59,959 ‫‫لولا وجودي لما أُسست الشركة، ولصرت نكرة.‬ 525 00:54:00,043 --> 00:54:01,668 ‫‫تبًا لشركتكما!‬ 526 00:54:06,168 --> 00:54:09,959 ‫‫هيا أعطني هاتفك.‬ ‫‫سأحاول التقاط إشارة وأطلب المساعدة.‬ 527 00:54:11,209 --> 00:54:12,043 ‫‫"ألبرت".‬ 528 00:54:14,293 --> 00:54:15,418 ‫‫انس ذلك.‬ 529 00:54:19,376 --> 00:54:20,209 ‫‫بحقك!‬ 530 00:54:25,376 --> 00:54:26,251 ‫‫تبًا لك!‬ 531 00:54:30,876 --> 00:54:31,876 ‫‫تبًا لك‬ 532 00:54:32,418 --> 00:54:33,459 ‫‫أيها الأمير "ألبرت"!‬ 533 00:54:34,918 --> 00:54:36,793 ‫‫أيها الأحمق الأناني!‬ 534 00:54:38,251 --> 00:54:39,918 ‫‫تحاول الاستيلاء على كل شيء دائمًا.‬ 535 00:54:40,001 --> 00:54:42,751 ‫‫وتستغرب إن تلقيت انتقادًا.‬ 536 00:54:43,793 --> 00:54:44,876 ‫‫يمكنني أن أتصرّف مثلك.‬ 537 00:54:46,376 --> 00:54:48,084 ‫‫حظًا طيبًا يا "رومان".‬ 538 00:54:48,168 --> 00:54:49,793 ‫‫بالتوفيق!‬ 539 00:54:49,876 --> 00:54:52,709 ‫‫ولكن إن كنت تظن‬ ‫‫أن هذا الوغد سيمنحك وظيفة، فأنت حالم!‬ 540 00:54:52,793 --> 00:54:54,668 ‫‫- واسأله عن "ليزا"!‬ ‫‫- ماذا؟‬ 541 00:54:55,876 --> 00:54:56,709 ‫‫مهلًا.‬ 542 00:54:57,834 --> 00:54:59,459 ‫‫دعك منه. مهلًا!‬ 543 00:55:00,293 --> 00:55:01,126 ‫‫دعه يذهب.‬ 544 00:55:03,709 --> 00:55:04,959 ‫‫سيهدأ.‬ 545 00:55:06,084 --> 00:55:06,959 ‫‫لا بأس.‬ 546 00:55:08,376 --> 00:55:09,293 ‫‫لا بأس.‬ 547 00:55:15,543 --> 00:55:17,168 ‫‫وهل لدى كلانا فرصة أفضل؟‬ 548 00:55:17,251 --> 00:55:19,459 ‫‫نعم، بشرط غياب هذا الأحمق.‬ 549 00:55:19,543 --> 00:55:22,043 ‫‫بشرط غياب هذا الأحمق؟ إنه أحمق، صحيح؟‬ 550 00:55:23,209 --> 00:55:25,459 ‫‫ولم يكن محقًا في رأيه، صحيح؟‬ 551 00:55:26,584 --> 00:55:28,543 ‫‫وإصابتك لا تمثّل مشكلة، صحيح؟‬ 552 00:55:31,043 --> 00:55:33,793 ‫‫- وما قصة "ليزا"؟‬ ‫‫- اصمت يا "رومان"!‬ 553 00:55:33,876 --> 00:55:35,126 ‫‫لا يُوجد شيء من الأساس.‬ 554 00:55:35,959 --> 00:55:38,043 ‫‫لا تنخدع بحيله.‬ 555 00:55:38,584 --> 00:55:41,376 ‫‫ألا تفهم غرضه؟‬ ‫‫إنه يحاول أن يجعلنا ننقلب على بعضنا.‬ 556 00:55:43,293 --> 00:55:44,626 ‫‫اسمع.‬ 557 00:55:46,584 --> 00:55:47,918 ‫‫تذكّر ما قلته.‬ 558 00:55:48,001 --> 00:55:49,668 ‫‫يجب أن نتكاتف.‬ 559 00:55:51,084 --> 00:55:53,251 ‫‫أنا وأنت. سنتكاتف.‬ 560 00:55:54,043 --> 00:55:54,876 ‫‫نحن عائلة.‬ 561 00:55:54,959 --> 00:55:57,293 ‫‫نحن عائلة يا "رومان".‬ 562 00:55:58,626 --> 00:55:59,459 ‫‫مفهوم؟‬ 563 00:56:00,959 --> 00:56:01,793 ‫‫حقًا؟‬ 564 00:56:04,876 --> 00:56:06,501 ‫‫"رومان". انتظر.‬ 565 00:56:07,376 --> 00:56:08,209 ‫‫"رومان".‬ 566 00:56:18,584 --> 00:56:19,668 ‫‫لا بأس، اغرب عن وجهي.‬ 567 00:58:00,001 --> 00:58:02,959 ‫‫"(آنا)"‬ 568 00:58:49,043 --> 00:58:54,043 ‫‫"مستقبل جديد لاستخدام الصقور في الصيد"‬ 569 00:59:29,459 --> 00:59:30,793 ‫‫بندقيتي معطوبة.‬ 570 00:59:30,876 --> 00:59:33,668 ‫‫كأن هذا هو سبب إخفاقك في إطلاق النار!‬ 571 00:59:33,751 --> 00:59:36,043 ‫‫أعطني البندقية. أنا ماهر في التصويب.‬ 572 00:59:36,126 --> 00:59:38,626 ‫‫ببندقيتي!‬ 573 00:59:47,834 --> 00:59:48,834 ‫‫انظر.‬ 574 00:59:50,543 --> 00:59:51,418 ‫‫من هناك؟‬ 575 00:59:56,001 --> 00:59:58,084 ‫‫مرحبًا! من أنتما؟‬ 576 01:00:02,293 --> 01:00:04,334 ‫‫- أمي، من هذا؟‬ ‫‫- مرحبًا!‬ 577 01:00:04,418 --> 01:00:06,043 ‫‫توقّفا حالًا. انصرفا!‬ 578 01:00:06,126 --> 01:00:07,626 ‫‫- أبعد هذه البندقية.‬ ‫‫- مهلًا!‬ 579 01:00:17,376 --> 01:00:21,084 ‫‫تبًا! لنخرج من هنا.‬ ‫‫انس أمر الكاميرا اللعينة! هيا.‬ 580 01:01:37,334 --> 01:01:38,334 ‫‫تبًا لكما.‬ 581 01:01:58,793 --> 01:01:59,626 ‫‫هل من أحد؟‬ 582 01:02:04,959 --> 01:02:06,001 ‫‫هل من أحد؟‬ 583 01:02:09,834 --> 01:02:10,709 ‫‫هل سمعت هذا؟‬ 584 01:02:12,751 --> 01:02:13,584 ‫‫تبًا!‬ 585 01:02:14,418 --> 01:02:16,751 ‫‫انتظر! هذا تصرّف جنوني!‬ 586 01:02:17,334 --> 01:02:18,168 ‫‫"رومان"!‬ 587 01:02:22,501 --> 01:02:24,668 ‫‫الأمر…‬ 588 01:02:27,001 --> 01:02:29,376 ‫‫امش، هيا.‬ 589 01:02:48,584 --> 01:02:49,418 ‫‫اسمعي.‬ 590 01:02:50,209 --> 01:02:52,043 ‫‫لم أقترف خطأ في حقك.‬ 591 01:02:53,376 --> 01:02:54,293 ‫‫توقّفي أرجوك.‬ 592 01:02:54,376 --> 01:02:55,209 ‫‫من فضلك.‬ 593 01:02:58,501 --> 01:02:59,334 ‫‫أرجوك.‬ 594 01:03:00,251 --> 01:03:01,293 ‫‫توقّفي.‬ 595 01:03:08,959 --> 01:03:11,584 ‫‫توقّفي أرجوك.‬ 596 01:03:12,126 --> 01:03:15,459 ‫‫توقّفي أرجوك. لم أقترف خطأ في حقك.‬ 597 01:03:16,501 --> 01:03:17,334 ‫‫توقّفي أرجوك.‬ 598 01:03:17,418 --> 01:03:18,584 ‫‫أرجوك!‬ 599 01:03:38,043 --> 01:03:39,168 ‫‫ماذا تريدين؟‬ 600 01:03:41,959 --> 01:03:42,793 ‫‫النقود؟‬ 601 01:03:44,334 --> 01:03:45,168 ‫‫معي نقود.‬ 602 01:03:46,418 --> 01:03:47,418 ‫‫نقود كثيرة.‬ 603 01:03:59,959 --> 01:04:02,543 ‫‫- كفى سخفًا!‬ ‫‫- يجب أن أساعد "بيتا".‬ 604 01:04:04,293 --> 01:04:06,001 ‫‫"رومان".‬ 605 01:04:07,251 --> 01:04:08,959 ‫‫يمكننا أن نسوّي الأمر.‬ 606 01:04:24,751 --> 01:04:27,709 ‫‫هيا، يجب أن نخرج من هنا. هيا بنا.‬ 607 01:04:27,793 --> 01:04:28,626 ‫‫تحرك.‬ 608 01:05:23,251 --> 01:05:24,709 ‫‫"رومان"، لا يمكنني المواصلة.‬ 609 01:05:28,918 --> 01:05:30,168 ‫‫هنا.‬ 610 01:06:03,918 --> 01:06:04,751 ‫‫"ألبرت"؟‬ 611 01:06:04,834 --> 01:06:06,084 ‫‫"ألبرت"، أفق.‬ 612 01:06:08,084 --> 01:06:09,459 ‫‫أستريح قليلًا فحسب.‬ 613 01:06:12,709 --> 01:06:14,376 ‫‫لا بأس. بالطبع.‬ 614 01:06:17,709 --> 01:06:18,543 ‫‫حسنًا.‬ 615 01:07:07,834 --> 01:07:08,918 ‫‫تبًا!‬ 616 01:07:47,293 --> 01:07:50,584 ‫‫"أتلهف لرؤيتك يا (ألبرت)!‬ ‫‫بلّغ أخ‬‫ا‬‫ك تحياتي…"‬ 617 01:08:37,209 --> 01:08:38,209 ‫‫مرحبًا.‬ 618 01:08:38,834 --> 01:08:39,668 ‫‫مرحبًا.‬ 619 01:08:40,334 --> 01:08:42,834 ‫‫ما الأمر؟ قلت لك إنني سأزورك.‬ 620 01:08:43,418 --> 01:08:45,418 ‫‫أجل، يسرني أنك تمكنت من المجيء.‬ 621 01:08:47,709 --> 01:08:49,293 ‫‫- مرحبًا يا "ليزا".‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 622 01:08:52,001 --> 01:08:54,918 ‫‫- هل وجودي يسبب لك مشكلة؟‬ ‫‫- بالقطع لا.‬ 623 01:08:55,001 --> 01:08:56,918 ‫‫- هذا رائع، ادخل.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 624 01:09:17,376 --> 01:09:18,751 ‫‫يمكنك أن تطلب منه الانصراف.‬ 625 01:09:20,418 --> 01:09:21,418 ‫‫أعرف.‬ 626 01:09:22,001 --> 01:09:23,334 ‫‫ولكنك لا تريد ذلك، صحيح؟‬ 627 01:09:34,834 --> 01:09:37,959 ‫‫- سأحضر المزيد منها.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 628 01:09:42,876 --> 01:09:44,293 ‫‫- إلى اللقاء.‬ ‫‫- إلى اللقاء.‬ 629 01:09:45,543 --> 01:09:46,376 ‫‫مرحبًا.‬ 630 01:09:47,918 --> 01:09:50,209 ‫‫- هل ستذهب للتسوق؟‬ ‫‫- أجل.‬ 631 01:09:50,293 --> 01:09:52,709 ‫‫- هلا تشتري زجاجة "جن" من فضلك؟‬ ‫‫- أجل، بالتأكيد.‬ 632 01:09:53,293 --> 01:09:56,126 ‫‫- هلا نتناول العشاء في القرية الليلة؟‬ ‫‫- بشرط أن تحملاني.‬ 633 01:09:58,126 --> 01:09:58,959 ‫‫بكل سرور.‬ 634 01:10:01,668 --> 01:10:02,668 ‫‫نعم، بالطبع.‬ 635 01:10:23,251 --> 01:10:24,418 ‫‫ألا تزال ساقك تؤلمك؟‬ 636 01:11:02,376 --> 01:11:03,626 ‫‫- ما الأمر؟‬ ‫‫- اصمت.‬ 637 01:11:06,584 --> 01:11:07,418 ‫‫حسنًا.‬ 638 01:11:13,501 --> 01:11:15,043 ‫‫- ما خطبك؟‬ ‫‫- اصمت!‬ 639 01:11:20,668 --> 01:11:21,501 ‫‫مفهوم.‬ 640 01:11:32,084 --> 01:11:33,418 ‫‫حدث الأمر من دون تخطيط.‬ 641 01:11:35,709 --> 01:11:36,543 ‫‫بالطبع.‬ 642 01:11:38,293 --> 01:11:40,126 ‫‫- هذا واضح!‬ ‫‫- لم يكن الأمر مدبّرًا.‬ 643 01:11:41,293 --> 01:11:43,126 ‫‫- هل تفهمني؟‬ ‫‫- لا.‬ 644 01:11:44,084 --> 01:11:45,043 ‫‫لا أفهم.‬ 645 01:11:50,959 --> 01:11:52,709 ‫‫ماذا تريد؟ اعتذار؟‬ 646 01:12:01,168 --> 01:12:02,168 ‫‫أرجوك لا تعتذر.‬ 647 01:12:04,251 --> 01:12:05,668 ‫‫يجدر بك أن تكون نادمًا.‬ 648 01:12:07,376 --> 01:12:09,543 ‫‫اتركني هنا واذهب.‬ 649 01:14:49,209 --> 01:14:51,459 ‫‫- ماذا تفعل؟‬ ‫‫- اخرس أيها الحقير.‬ 650 01:14:57,626 --> 01:14:58,834 ‫‫حسنًا، اضغط على هذا.‬ 651 01:18:53,209 --> 01:18:54,293 ‫‫أعرف ما حلّ بـ"آنا".‬ 652 01:18:57,293 --> 01:18:58,376 ‫‫رأيت كل شيء.‬ 653 01:19:04,918 --> 01:19:06,043 ‫‫تعازيّ.‬ 654 01:26:09,001 --> 01:26:12,793 ‫‫ترجمة "ميرنا بشرى"‬