1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,908 --> 00:01:24,949
Dad...
4
00:01:29,881 --> 00:01:33,186
I'm writing you this letter because I
wouldn't be able to tell you otherwise.
5
00:01:37,928 --> 00:01:39,262
That's a pity.
6
00:01:40,303 --> 00:01:41,593
And that's sad.
7
00:01:45,839 --> 00:01:47,753
You taught me to follow my truth.
8
00:01:52,573 --> 00:01:55,817
And it's not my fault if my truth
is different than yours, today.
9
00:01:56,930 --> 00:01:58,594
If my answers are different.
10
00:01:59,470 --> 00:02:01,206
Your world is in black and white.
11
00:02:03,740 --> 00:02:05,741
Today, mine is in color.
12
00:02:06,575 --> 00:02:09,463
Dad, I will go in a very further
direction than yours.
13
00:02:15,505 --> 00:02:17,088
But I love you so much.
14
00:02:22,311 --> 00:02:25,100
I don't want to lie to you.
Lying is a sin.
15
00:02:27,818 --> 00:02:29,067
I lost faith.
16
00:02:30,561 --> 00:02:31,769
Forgive me.
17
00:02:38,700 --> 00:02:42,240
See, I set before you today
life and death, blessings and curses.
18
00:02:42,325 --> 00:02:45,865
Now choose life, so that you
and your children may live,
19
00:02:45,991 --> 00:02:51,115
and that you may love the Lord your God,
for the Lord is your life...
20
00:02:51,200 --> 00:02:52,824
Deuteronomy 30, 15-20
21
00:03:01,568 --> 00:03:04,297
I don't think this is kosher.
Give me the measuring tape.
22
00:03:07,484 --> 00:03:08,609
Indeed.
23
00:03:08,867 --> 00:03:10,032
Half an inch extra.
24
00:03:10,380 --> 00:03:12,003
This is good to make jam.
25
00:03:12,513 --> 00:03:14,887
This stain won't go away even with wax.
26
00:03:15,747 --> 00:03:17,365
It's too close to the stalk.
27
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
It's beautiful.
28
00:03:19,649 --> 00:03:21,615
We could have sold it for 20 euros.
29
00:03:21,907 --> 00:03:24,865
And thank God those two rows over
there didn't get ruined by the cold.
30
00:03:24,891 --> 00:03:27,674
Those are all grafted anyway.
We don't need them.
31
00:03:27,700 --> 00:03:29,990
- What time is the train coming?
- 12:10 PM.
32
00:03:30,532 --> 00:03:34,049
It's 12:20!
For once, I wanted to be on time.
33
00:03:34,159 --> 00:03:36,698
- I've been telling you!
- Call the guys, let's go.
34
00:03:36,741 --> 00:03:39,074
Leva, Otar, let's go.
35
00:03:39,698 --> 00:03:41,197
It's late.
36
00:03:46,338 --> 00:03:48,490
Have the rows behind the house
been checked?
37
00:03:48,740 --> 00:03:52,114
Not yet. Those haven't been
affected anyway.
38
00:03:53,567 --> 00:03:58,191
This year's harvest will be
40% less due to the bloody cold.
39
00:04:01,268 --> 00:04:02,824
Elio, let me tell you,
40
00:04:04,214 --> 00:04:07,928
we'll lose less if we graft
instead of selling to Zelnik.
41
00:04:11,908 --> 00:04:15,685
You're not religious, or Jewish.
So what's the point?
42
00:04:16,130 --> 00:04:18,914
Your Dad would've preferred grafting,
too.
43
00:04:30,283 --> 00:04:33,006
Otar,
I told you to remove it this morning.
44
00:04:33,150 --> 00:04:34,832
Sorry, I didn't understand.
45
00:04:34,963 --> 00:04:36,924
But it's fine, there's enough room.
46
00:04:36,950 --> 00:04:39,990
It's not about the room,
this is St. Anthony's statue.
47
00:04:40,207 --> 00:04:42,240
We'll have them sit next to it.
48
00:04:42,266 --> 00:04:44,974
Yeah, sure, we'll have them
sit next to St. Anthony.
49
00:04:45,101 --> 00:04:46,368
The Orthodox Jews!
50
00:04:46,394 --> 00:04:49,474
- Come on, jump on, help me.
- Go, quick.
51
00:04:50,881 --> 00:04:52,670
How could you even think about it?
52
00:04:58,741 --> 00:05:00,615
I'm happy to see you again.
53
00:05:01,616 --> 00:05:02,865
Me too.
54
00:05:03,950 --> 00:05:05,352
Sorry for being late.
55
00:05:05,623 --> 00:05:08,867
No worries, I studied in the meantime.
56
00:07:58,491 --> 00:08:02,449
WHERE LIFE BEGINS
57
00:08:57,992 --> 00:08:59,157
He's tired, isn't he?
58
00:09:00,005 --> 00:09:03,464
Let's pray.
Honey, you want some watermelon?
59
00:09:04,177 --> 00:09:06,176
It's good to be here again, Elio.
60
00:09:07,083 --> 00:09:10,082
And this time, alongside
the whole family, more or less.
61
00:09:13,178 --> 00:09:17,887
I remember when you were five or six,
and you told me:
62
00:09:18,430 --> 00:09:23,490
"Why bother to go on such a trip
for a fruit we don't even eat."
63
00:09:24,602 --> 00:09:28,490
God asked Moses to send messengers
here in Italy,
64
00:09:28,825 --> 00:09:31,615
to harvest lemons for the
Sukkot celebration.
65
00:09:31,870 --> 00:09:34,324
The Torah says it takes
perfect and pure fruits,
66
00:09:34,366 --> 00:09:36,669
like those that grow here, on your land.
67
00:09:36,912 --> 00:09:40,449
That's why we keep on doing
this little detour
68
00:09:41,033 --> 00:09:42,308
to your house.
69
00:09:43,186 --> 00:09:46,016
A change of direction.
70
00:09:48,851 --> 00:09:49,975
Elio,
71
00:09:51,025 --> 00:09:53,859
we don't argue the will of God.
72
00:09:55,198 --> 00:09:57,697
So, about this detour...
73
00:09:59,021 --> 00:10:00,395
L'Chaim!
74
00:10:00,421 --> 00:10:03,005
- L'Chaim!
- L'Chaim!
75
00:10:07,132 --> 00:10:08,840
Ruben, where's your Kippah?
76
00:10:08,866 --> 00:10:11,115
Nina, can you check under the table?
77
00:10:11,950 --> 00:10:14,199
Ouch, you kicked me.
78
00:10:14,832 --> 00:10:16,449
No, it's not under the table.
79
00:10:16,491 --> 00:10:19,324
Mom, Ruben hasn't his Kippah on anymore.
80
00:10:19,366 --> 00:10:22,949
Caterina, leave it and go help Rosaria.
81
00:10:23,116 --> 00:10:25,490
No problem, I'm done here.
82
00:10:44,831 --> 00:10:48,455
Okay, darling,
I'm going to make you one.
83
00:10:53,394 --> 00:10:56,546
Do you like my dress?
I'll let you try it on.
84
00:11:03,914 --> 00:11:05,143
Ready?
85
00:11:27,622 --> 00:11:28,880
Elio...
86
00:11:30,241 --> 00:11:35,574
see, darling, for 50 years I spent my
summers here with his father,
87
00:11:35,600 --> 00:11:41,141
he was a friend, a good man, pure,
like the lemons he grew.
88
00:11:41,992 --> 00:11:44,828
He never grafted them,
out of respect for me.
89
00:11:45,575 --> 00:11:47,990
You stayed loyal to him,
90
00:11:48,110 --> 00:11:51,615
and I'm very thankful for all you do.
91
00:11:51,845 --> 00:11:53,178
Thank you.
92
00:11:57,830 --> 00:11:59,435
Lih' L'cha.
93
00:11:59,869 --> 00:12:02,427
Lech-L'cha.
There's no dot on the letter.
94
00:12:03,678 --> 00:12:05,637
Now close your book, honey, it's late.
95
00:12:06,949 --> 00:12:08,323
What does it mean?
96
00:12:10,241 --> 00:12:11,949
"Go for you".
97
00:12:14,150 --> 00:12:16,149
Is it what God told Abraham?
98
00:12:18,546 --> 00:12:22,630
And so he did?
Leaving his parents like this?
99
00:12:27,130 --> 00:12:29,740
Sister, will you leave the same way
when you marry?
100
00:12:29,866 --> 00:12:33,740
I'm not keen on marrying soon.
Go, sleep, now.
101
00:12:36,768 --> 00:12:38,017
Won't you pray the Shema?
102
00:12:39,428 --> 00:12:40,470
Yes.
103
00:14:55,018 --> 00:14:58,267
Guys, the master is back.
104
00:15:00,255 --> 00:15:02,628
Come and unload the truck, come on!
105
00:15:05,115 --> 00:15:06,470
Guys!
106
00:15:07,977 --> 00:15:09,824
Yes, we are here!
107
00:15:19,283 --> 00:15:22,324
- How did you do it?
- A lemon tree thorn.
108
00:15:22,755 --> 00:15:25,340
Let me see. We can disinfect it.
109
00:15:25,789 --> 00:15:27,872
There's no need.
110
00:15:46,866 --> 00:15:48,240
Do you have a computer?
111
00:15:48,699 --> 00:15:50,948
- Yes.
- I'm sorry to bother...
112
00:15:51,512 --> 00:15:53,386
Not at all. Come in.
113
00:15:54,095 --> 00:15:55,394
I can't.
114
00:15:55,885 --> 00:15:56,984
Why?
115
00:15:57,756 --> 00:16:01,545
I can't enter in a house of a man who's
not my husband. I'm not married.
116
00:16:01,876 --> 00:16:03,666
This changes nothing, I'm not allowed.
117
00:16:05,291 --> 00:16:08,165
How could we do?
It's charging in my office.
118
00:16:09,206 --> 00:16:11,790
Let me grab a cable
and I'll take it here.
119
00:16:12,533 --> 00:16:14,157
No, it's OK, I'll come in.
120
00:16:15,366 --> 00:16:17,031
As you wish. Please.
121
00:16:37,574 --> 00:16:38,616
Here.
122
00:16:43,200 --> 00:16:45,339
When you're done,
leave everything like this.
123
00:16:46,311 --> 00:16:47,435
- Thanks.
- No problem.
124
00:17:25,131 --> 00:17:27,420
It's so important to
be able to write you...
125
00:17:28,060 --> 00:17:30,059
I hoped, coming on this trip
126
00:17:30,414 --> 00:17:34,288
with my Father to pick the fruit
he'd bring me as a child,
127
00:17:35,289 --> 00:17:37,408
I'd be able to calm down my anguish.
128
00:17:38,261 --> 00:17:39,510
But I can't.
129
00:17:40,698 --> 00:17:43,907
I feel like the lemon that becomes
impure when it's grafted,
130
00:17:45,248 --> 00:17:47,899
mixed with the rest,
with the external world,
131
00:17:49,601 --> 00:17:51,326
not kosher anymore,
132
00:17:51,969 --> 00:17:53,518
not compliant to them.
133
00:18:18,943 --> 00:18:21,108
Uhm... where is it?
134
00:18:24,721 --> 00:18:27,365
It's not good. It's not kosher.
135
00:18:28,123 --> 00:18:29,443
Oh, okay.
136
00:18:38,310 --> 00:18:41,053
Guys, give me the good ones, come on.
137
00:18:42,200 --> 00:18:46,074
I feel so far away from them.
Every prayer burns my mouth.
138
00:18:47,991 --> 00:18:51,574
I've never lived without God,
but I can't breathe anymore.
139
00:18:53,831 --> 00:18:57,580
The world I've always lived in is
becoming more extraneous every day.
140
00:19:00,602 --> 00:19:02,365
I don't know where I'm going.
141
00:19:02,491 --> 00:19:05,930
And everything that made my life
meaningful is falling to pieces.
142
00:19:10,582 --> 00:19:12,081
Lunch's ready!
143
00:19:19,182 --> 00:19:21,658
- Lunch's ready!
- Let me try!
144
00:19:29,303 --> 00:19:31,239
Wow, it works!
145
00:19:47,171 --> 00:19:49,545
You were so cute
when you were their age.
146
00:19:51,775 --> 00:19:54,233
You used to push me
on the swing for hours.
147
00:19:55,687 --> 00:19:56,976
I liked it so much.
148
00:19:59,664 --> 00:20:01,699
We were older than that, though.
149
00:20:01,984 --> 00:20:03,217
Yes.
150
00:20:03,380 --> 00:20:06,463
I'd push you in the swing because
I wanted to peek under your skirt.
151
00:20:07,971 --> 00:20:10,367
- Really?
- You didn't know?
152
00:20:16,575 --> 00:20:18,949
Claudia stopped by, with the kids.
153
00:20:19,400 --> 00:20:21,649
They said they were going to Puglia.
154
00:20:22,192 --> 00:20:24,691
- Won't she leave them with you?
- No.
155
00:20:25,415 --> 00:20:27,685
They didn't want to stay here anyway.
156
00:20:29,178 --> 00:20:30,601
Are you surprised?
157
00:20:32,039 --> 00:20:34,413
What could they do here, in August?
158
00:20:35,720 --> 00:20:38,845
There's nothing to do, except wearing
yourself out picking lemons.
159
00:20:41,990 --> 00:20:43,448
When I was their age,
160
00:20:44,248 --> 00:20:46,413
I'd wish they brought me elsewhere, too.
161
00:20:48,428 --> 00:20:51,262
If I had the chance to
go to Rome like you did,
162
00:20:52,949 --> 00:20:54,518
I would have never come back.
163
00:21:00,796 --> 00:21:02,414
Would you like a piece of fruit?
164
00:21:07,421 --> 00:21:08,505
Zipporah?
165
00:21:09,574 --> 00:21:11,198
During impurity days?
166
00:21:13,741 --> 00:21:17,824
The beds are separated so
that the covers don't touch,
167
00:21:19,046 --> 00:21:22,505
it's allowed to talk, but not about...
168
00:21:22,943 --> 00:21:25,838
there has to be no sexual
connotation in the conversation.
169
00:21:27,033 --> 00:21:31,240
He can't sit on my bed,
neither can we dine at the same table.
170
00:21:31,775 --> 00:21:34,699
And during this time
he can't tell me "I love you".
171
00:21:34,741 --> 00:21:37,365
Unless it implies a sexual connotation,
it's fine.
172
00:21:38,374 --> 00:21:40,039
It depends on how it's said.
173
00:22:43,810 --> 00:22:44,934
You're so graceful.
174
00:22:47,755 --> 00:22:49,935
- It's a waste.
- Why?
175
00:22:50,997 --> 00:22:52,331
No, it's...
176
00:22:54,950 --> 00:22:59,490
- It's not decent to dance with other men.
- You're not dancing naked!
177
00:23:03,616 --> 00:23:07,074
I'll come dance at your place sometimes,
okay?
178
00:23:19,408 --> 00:23:21,657
I found Edoardo's check in the mail.
179
00:23:22,555 --> 00:23:24,742
- Has it just arrived?
- "Just"!
180
00:23:24,768 --> 00:23:27,715
It has been sitting on a pile of
envelopes for a month and a half.
181
00:23:27,851 --> 00:23:31,560
You're nothing like your father.
He replied to letters right away.
182
00:23:32,046 --> 00:23:35,365
Help me, and watch out for this arm
that's barely attached.
183
00:23:35,713 --> 00:23:36,755
Wait.
184
00:23:37,839 --> 00:23:40,159
-Okay. On the count of three:
-Yes.
185
00:23:40,185 --> 00:23:43,401
One... two... three... go!
186
00:24:16,234 --> 00:24:18,990
I mean, what should we do?
187
00:24:19,366 --> 00:24:23,074
Grafting the trees from below
and sell them non-kosher lemons?
188
00:24:23,116 --> 00:24:24,949
- I've never said that.
- Place it down.
189
00:24:24,991 --> 00:24:28,842
I only said Lucchetti did that to
protect his trees from the cold.
190
00:24:29,106 --> 00:24:32,216
Lucchetti is a bastard, and he should
thank the Ginzburgs if he's surviving.
191
00:24:32,241 --> 00:24:33,590
As we should the Zelniks.
192
00:24:33,616 --> 00:24:34,891
- Now.
- Okay...
193
00:24:36,561 --> 00:24:38,838
If we manage to end
the year in the green.
194
00:24:42,852 --> 00:24:45,900
Andrea, please, watch out for the arm.
If it doesn't break, it's a miracle.
195
00:24:45,925 --> 00:24:49,009
Why haven't you sold that piece of land
on the hill to Gianni?
196
00:24:49,102 --> 00:24:52,730
We don't even cultivate it.
He offered double its worth.
197
00:24:52,756 --> 00:24:54,965
- We aren't cultivating it yet.
- Okay.
198
00:24:54,991 --> 00:24:56,970
We'll see.
199
00:24:57,241 --> 00:25:00,949
- You're so stubborn.
- Place it here.
200
00:25:06,991 --> 00:25:10,324
- Bye, Andrea. Goodnight.
- Goodnight.
201
00:25:45,991 --> 00:25:48,615
"Esther, I'm telling you again,
choose a nickname..
202
00:25:49,630 --> 00:25:52,595
I understand your desperation.
I used to be like you.
203
00:25:53,678 --> 00:25:56,366
But I feel less lonely
since I found this forum.
204
00:25:58,677 --> 00:26:01,801
What you write, Esther,
is what I've been living for years.
205
00:26:02,575 --> 00:26:04,198
I pretend. All day long.
206
00:26:05,074 --> 00:26:08,783
When I pray, when I look my children
or my wife in the eyes.
207
00:26:10,491 --> 00:26:11,956
I'm living a double life.
208
00:26:12,572 --> 00:26:14,310
I feel like an impostor.
209
00:26:26,491 --> 00:26:29,699
Sometimes, I almost have the strength to
run away from this world.
210
00:26:31,109 --> 00:26:33,483
But then I think of those I'd hurt.
211
00:26:34,610 --> 00:26:38,234
So I give in, and I cry for hours.
212
00:26:39,323 --> 00:26:41,177
Me too, I feel so guilty.
213
00:26:42,839 --> 00:26:45,851
Losing faith is the last, poisonous gift
God has given us.
214
00:26:47,240 --> 00:26:49,921
Since I left,
my parents refuse to see me.
215
00:26:50,936 --> 00:26:52,720
I'm dead to them.
216
00:26:53,382 --> 00:26:54,794
It's so hard.
217
00:26:55,302 --> 00:26:59,185
The other night I was at a bar,
and a guy wanted to chat.
218
00:26:59,643 --> 00:27:01,476
What could I have spoken about?
219
00:27:02,555 --> 00:27:05,469
Getting out of Egypt?
The Mount Sinai? The Golden calf?
220
00:27:05,741 --> 00:27:09,324
I have nothing to say, so I ran away.
221
00:27:11,401 --> 00:27:14,644
I don't know anything about this world,
but I can't go back.
222
00:27:15,665 --> 00:27:18,436
For a few days, I've been having
very dark thoughts.
223
00:27:20,012 --> 00:27:22,095
I curse the day God forsook me.
224
00:30:14,631 --> 00:30:15,795
Coffee?
225
00:30:30,414 --> 00:30:31,456
Thanks, Carla.
226
00:30:34,991 --> 00:30:36,865
- Good morning.
- Good morning.
227
00:30:42,206 --> 00:30:43,955
- Thanks.
- You're welcome.
228
00:30:45,760 --> 00:30:49,192
- How much?
- Don't worry, it's on me.
229
00:30:50,358 --> 00:30:51,399
No, I...
230
00:30:52,568 --> 00:30:54,233
- Thanks.
- You're welcome.
231
00:30:55,124 --> 00:30:56,664
Do you need a ride?
232
00:30:59,164 --> 00:31:01,747
I can't travel with a man who isn't...
233
00:31:01,991 --> 00:31:04,449
...your husband, I know.
234
00:31:09,380 --> 00:31:10,628
There.
235
00:31:12,150 --> 00:31:15,149
This way we won't see each other.
236
00:32:38,116 --> 00:32:40,240
Your first time in a church?
237
00:32:40,518 --> 00:32:41,560
Yes.
238
00:32:46,006 --> 00:32:47,170
Shall we go?
239
00:33:35,491 --> 00:33:38,949
This was the shortcut I took
when I came home from school.
240
00:33:40,311 --> 00:33:42,838
I'd left the path and felt
241
00:33:43,727 --> 00:33:45,413
an incredible sensation of freedom.
242
00:33:46,817 --> 00:33:48,775
No one could see or judge me.
243
00:33:50,325 --> 00:33:52,115
And I used to scream of joy.
244
00:33:52,589 --> 00:33:56,013
Once I must have mimicked
the lynx call because one...
245
00:33:57,862 --> 00:33:59,174
it...
246
00:33:59,428 --> 00:34:01,302
- Jumped out?
- Exactly.
247
00:34:02,255 --> 00:34:03,949
Like this, in front of me.
248
00:34:04,520 --> 00:34:05,685
It looked at me...
249
00:34:07,394 --> 00:34:09,768
still, for a while...
250
00:34:13,637 --> 00:34:14,678
And then?
251
00:34:16,470 --> 00:34:17,760
And then it ate me.
252
00:34:52,991 --> 00:34:54,365
It's nice, who's that?
253
00:34:55,075 --> 00:34:58,074
- Isn't it Italian?
- No, it's Georgian.
254
00:34:58,810 --> 00:35:01,809
One of my workers forgot it.
255
00:35:04,074 --> 00:35:06,573
- Do you understand it?
- Not at all.
256
00:35:08,200 --> 00:35:10,381
But I've always imagined it's about
257
00:35:10,950 --> 00:35:13,200
travels. I don't know why.
258
00:35:15,220 --> 00:35:17,240
What's wrong? Do you want me to stop?
259
00:35:17,264 --> 00:35:19,764
No, don't, or I'll end up being late.
260
00:35:21,692 --> 00:35:23,191
You looked at me.
261
00:35:24,039 --> 00:35:25,538
God takes his revenge.
262
00:36:00,700 --> 00:36:02,740
We can talk about Noah, if you want.
263
00:36:02,825 --> 00:36:03,867
Why Noah?
264
00:36:05,338 --> 00:36:06,587
The storm...
265
00:36:07,122 --> 00:36:09,470
If you want,
but I don't really like his story.
266
00:36:10,816 --> 00:36:12,274
Creating mankind...
267
00:36:12,483 --> 00:36:15,956
making it bad and then punishing
it because it has gone bad.
268
00:36:17,755 --> 00:36:20,128
Don't you find it absurd?
269
00:36:21,393 --> 00:36:22,601
I don't know...
270
00:36:23,519 --> 00:36:24,893
I'm not a religious person.
271
00:36:26,325 --> 00:36:27,990
But if it doesn't stop...
272
00:36:28,539 --> 00:36:30,372
I'll have to ask God for help.
273
00:36:35,935 --> 00:36:39,018
I believe in the leaf
that made you tear tip...
274
00:36:41,297 --> 00:36:45,296
in Moses' angels who came here
to pick a fruit that's useless.
275
00:36:47,040 --> 00:36:49,637
I believe in your father,
in his faith...
276
00:36:50,275 --> 00:36:51,317
I'm impressed.
277
00:36:52,742 --> 00:36:54,657
I admire the discipline of your world.
278
00:36:55,312 --> 00:36:57,226
What do you know about my world?
279
00:36:59,241 --> 00:37:02,490
Do you think you know it by
seeing us two weeks per year?
280
00:37:03,206 --> 00:37:05,435
You have no idea of what my world is.
281
00:37:06,158 --> 00:37:07,799
What it is to repeat every morning
282
00:37:07,825 --> 00:37:10,865
"Beware from seducing
and bowing down to other gods,
283
00:37:10,966 --> 00:37:13,715
or the wrath of God
will be unleashed onto you".
284
00:37:13,741 --> 00:37:15,605
Why do I deserve his wrath?
285
00:37:16,067 --> 00:37:18,758
I spend my days making wigs
in Aix-les-Bains.
286
00:37:18,784 --> 00:37:21,033
Bus, factory, prayers, all day long,
287
00:37:21,241 --> 00:37:24,699
and then bus, family and more prayers.
288
00:37:24,866 --> 00:37:27,115
Every day of the week, until Shabbat,
289
00:37:27,200 --> 00:37:29,912
when I leave my house
just to go to the synagogue.
290
00:37:29,938 --> 00:37:31,501
Do you find this admirable?
291
00:37:32,016 --> 00:37:35,949
You have no idea what it means to be
bullied because I wear tights in summer,
292
00:37:36,328 --> 00:37:39,115
because I don't have Internet
or because I've never been to a club.
293
00:37:39,241 --> 00:37:40,615
Or even to a bar.
294
00:37:40,741 --> 00:37:44,490
What it means to lower your gaze
in front of any man who's not family.
295
00:37:44,616 --> 00:37:46,231
Wait, what are you doing?
296
00:38:07,470 --> 00:38:09,553
- What happened?
- Nothing serious.
297
00:38:10,005 --> 00:38:14,338
I've been saying this for two years.
They can't go to the stables every day.
298
00:38:14,768 --> 00:38:17,240
There was no need to spend
15.000 euros for the barn.
299
00:38:17,325 --> 00:38:20,449
- There were more urgent matters.
- What the fuck, Andrea?
300
00:38:20,615 --> 00:38:23,615
What the fuck! You know why
we spent 15.000 euros on the barn.
301
00:38:23,641 --> 00:38:25,349
We threw the boxes every year,
302
00:38:25,442 --> 00:38:28,441
because of the mold. What am I to do?
There's no money.
303
00:38:28,817 --> 00:38:31,949
We have to pay the workers
who work day and fucking night!
304
00:39:02,241 --> 00:39:04,240
Every day, on the bus home from work,
305
00:39:04,387 --> 00:39:06,442
I pass by the Escurial,
306
00:39:07,720 --> 00:39:09,400
Aix-les-Bains's cinema.
307
00:39:11,491 --> 00:39:14,490
And every day, during that stop,
that lasts a few seconds,
308
00:39:15,082 --> 00:39:17,428
I look at the movie poster.
309
00:39:18,560 --> 00:39:21,365
And I imagine a ton
of stories on the way.
310
00:39:25,316 --> 00:39:26,649
A few weeks ago,
311
00:39:27,422 --> 00:39:30,443
the bus got stuck for a while
at the stop in front of the cinema.
312
00:39:31,019 --> 00:39:34,018
I was overwhelmed
by something unstoppable,
313
00:39:34,457 --> 00:39:36,727
I don't even know how I ended up inside.
314
00:39:38,582 --> 00:39:39,790
Then it went dark...
315
00:39:41,762 --> 00:39:43,011
it was on a Friday.
316
00:39:43,228 --> 00:39:46,810
I obsessively checked my watch,
I feared I'd miss Shabbat's beginning.
317
00:39:48,394 --> 00:39:50,143
Then Shabbat began...
318
00:39:52,323 --> 00:39:53,697
and I didn't move.
319
00:39:54,755 --> 00:39:57,615
I was breathing fast,
my head was spinning.
320
00:39:58,241 --> 00:40:00,240
I thought everyone was looking at me.
321
00:40:00,366 --> 00:40:02,324
That my faced showed my guilt.
322
00:40:04,506 --> 00:40:07,505
I even thought the actress
on the screen knew.
323
00:40:11,116 --> 00:40:13,865
Then I got out,
thinking I'd be struck by lightning.
324
00:40:15,803 --> 00:40:17,177
But I took a step,
325
00:40:17,872 --> 00:40:18,914
and then another,
326
00:40:19,693 --> 00:40:20,942
and nothing happened.
327
00:40:22,380 --> 00:40:24,503
I came home, very late.
328
00:40:24,873 --> 00:40:26,893
I said the bus had an accident.
329
00:40:28,616 --> 00:40:30,865
And from that moment,
I never stopped lying.
330
00:41:06,991 --> 00:41:08,365
Haven't you heard about Yankel?
331
00:41:08,700 --> 00:41:10,824
How did it happen?
332
00:41:11,366 --> 00:41:15,240
His brother told me he wanted
to sneak out after Shabbat.
333
00:41:15,581 --> 00:41:18,215
He was in his room,
he opened the window, jumped out,
334
00:41:18,241 --> 00:41:19,490
and hit his head.
335
00:41:21,498 --> 00:41:23,038
Did he have an appointment?
336
00:41:23,491 --> 00:41:24,949
I think with Hanna.
337
00:41:27,616 --> 00:41:28,865
It's awful.
338
00:41:31,700 --> 00:41:34,449
Yes, but... it was Shabbat.
339
00:41:58,624 --> 00:42:00,123
Help me betray you,
340
00:42:00,949 --> 00:42:04,948
you, the Eternal who was my God, give
me the strength to leave you, please.
341
00:42:05,720 --> 00:42:10,262
My life is elsewhere, far from you.
I don't want to feel this pain anymore.
342
00:42:13,991 --> 00:42:18,615
Give me the strength to leave you
and I will forget you, I promise.
343
00:42:19,471 --> 00:42:21,011
Without resentment.
344
00:42:25,977 --> 00:42:27,317
I'm so scared.
345
00:42:30,984 --> 00:42:32,108
Esther!
346
00:42:46,769 --> 00:42:48,018
Estie.
347
00:42:48,506 --> 00:42:52,549
You know, we'll be out the whole day,
and your mother and I thought
348
00:42:52,575 --> 00:42:56,769
maybe this would be a good chance
for you and Ariel to reconcile a little.
349
00:42:56,921 --> 00:43:00,498
- To spend some time...
- Closer.
350
00:43:01,789 --> 00:43:04,283
He's like family, by now.
351
00:43:05,914 --> 00:43:08,663
There won't be anyone
around to disturb you.
352
00:43:09,372 --> 00:43:10,706
You can talk.
353
00:43:12,025 --> 00:43:15,949
I left you some snacks in the kitchen,
so if you want to have a picnic...
354
00:43:15,975 --> 00:43:20,434
- Esther, quick, they're coming.
- No, love, she's not coming with us.
355
00:43:20,643 --> 00:43:21,767
She stays here.
356
00:43:26,464 --> 00:43:27,963
We have to fix this thing.
357
00:43:28,948 --> 00:43:32,572
- But if I touch it, it might fall down.
- Go for it.
358
00:43:34,936 --> 00:43:37,435
Anyway,
we'll have to fix it properly someday.
359
00:43:38,510 --> 00:43:40,049
Again?
360
00:43:40,075 --> 00:43:42,490
I know, it's my fault, sorry.
361
00:43:43,425 --> 00:43:45,215
I forgot to tell you.
362
00:43:45,241 --> 00:43:48,115
She called saying she'd pass by.
363
00:43:48,275 --> 00:43:51,649
She called twice already.
I don't know what to tell her.
364
00:43:53,742 --> 00:43:55,491
Madame Rubini, Mister DeAngelis.
365
00:43:55,616 --> 00:43:57,686
- Hi, Elena Rubini.
- My pleasure.
366
00:43:58,192 --> 00:43:59,941
I knew your father.
367
00:44:00,101 --> 00:44:02,100
At the time,
I managed Tropea's superstore.
368
00:44:02,561 --> 00:44:05,240
She was in charge of the
whole Casagrande group.
369
00:44:05,366 --> 00:44:06,408
I know.
370
00:44:07,477 --> 00:44:09,726
- It's so beautiful here.
- Thanks.
371
00:44:09,966 --> 00:44:13,590
I'm sorry, I'm quite busy at the moment,
I don't have much time.
372
00:44:13,616 --> 00:44:16,699
No problem, I only need a few minutes.
373
00:44:18,866 --> 00:44:21,949
I know how much Lucchetti offered you.
374
00:44:22,613 --> 00:44:24,862
- She would isolate the land...
- Yes.
375
00:44:24,950 --> 00:44:26,865
I've heard. I'm right here.
376
00:44:28,366 --> 00:44:30,490
The fact is that
there's nothing to sell.
377
00:44:31,831 --> 00:44:35,455
I thought the land west of the hill
isn't exploited at all.
378
00:44:36,698 --> 00:44:38,197
So it's no use for you.
379
00:44:38,257 --> 00:44:40,715
We had some losses this winter
380
00:44:40,741 --> 00:44:43,740
and we only use that land to increase
our olive oil's production.
381
00:44:43,766 --> 00:44:47,240
My father gave that property
to my brothers and me,
382
00:44:47,915 --> 00:44:49,955
and what he was mostly proud about
383
00:44:49,981 --> 00:44:52,217
was that nothing had changed
for generations.
384
00:44:52,700 --> 00:44:56,613
My father, and his father before him,
never sold a tree.
385
00:44:58,226 --> 00:45:00,975
I would like to honor this tradition,
you see.
386
00:45:01,241 --> 00:45:03,984
That's it.
But I appreciate your interest.
387
00:45:04,922 --> 00:45:05,964
Thank you.
388
00:45:15,310 --> 00:45:17,699
I'm sorry, I came through the roof,
I couldn't...
389
00:45:17,725 --> 00:45:19,015
No problem.
390
00:45:19,595 --> 00:45:20,637
Come in.
391
00:45:33,581 --> 00:45:35,330
I'm not here for the computer.
392
00:45:36,748 --> 00:45:37,913
Can I stay here?
393
00:45:39,603 --> 00:45:40,645
Is there something wrong?
394
00:45:45,991 --> 00:45:47,428
I don't know where to go.
395
00:45:49,366 --> 00:45:52,115
Of course. Would you like a coffee?
396
00:45:54,470 --> 00:45:55,844
Some water?
397
00:46:05,894 --> 00:46:06,936
Hello?
398
00:47:10,568 --> 00:47:13,381
Your children must be happy
to be living in such a place.
399
00:47:16,157 --> 00:47:17,281
They don't live here.
400
00:47:19,241 --> 00:47:21,574
They live in Rome, with their mother.
401
00:47:22,844 --> 00:47:24,093
You know, it's...
402
00:47:24,985 --> 00:47:27,109
a bit complicated living here.
403
00:47:28,200 --> 00:47:30,992
It's... I don't know how
to say it in French...
404
00:47:31,448 --> 00:47:33,447
Try saying it in Italian, I'll try.
405
00:47:34,866 --> 00:47:36,866
It's still complicated.
406
00:47:38,550 --> 00:47:39,965
It's a bit...
407
00:47:40,025 --> 00:47:42,234
You're in love with this land
you've inherited.
408
00:47:44,262 --> 00:47:45,303
Yes.
409
00:47:46,025 --> 00:47:48,524
This and you need to be
a little fool, too.
410
00:47:50,595 --> 00:47:51,637
Not fool.
411
00:47:52,900 --> 00:47:53,984
Only slave.
412
00:47:55,339 --> 00:47:56,381
No?
413
00:48:02,838 --> 00:48:04,060
Lunch's ready!
414
00:48:08,866 --> 00:48:09,908
Enjoy your meal.
415
00:48:35,325 --> 00:48:37,615
- Bravo.
- Good job.
416
00:48:49,046 --> 00:48:50,670
Life is incredible.
417
00:48:51,866 --> 00:48:55,115
You can't remember it, but 30 years ago,
I lived the same scene.
418
00:48:55,552 --> 00:49:00,176
Your father, the Georgian workers,
your mother dancing, Silvia was little...
419
00:49:02,706 --> 00:49:05,921
My Giorgia was there too,
may she rest in peace.
420
00:49:08,011 --> 00:49:12,135
Your song is too sad,
we'll all end up in tears.
421
00:49:47,685 --> 00:49:49,518
Bravo!
422
00:49:55,012 --> 00:49:58,720
The little French went away.
She thanks you for the invitation.
423
00:50:01,700 --> 00:50:03,199
She's the cutest thing.
424
00:51:00,796 --> 00:51:02,067
Esther?
425
00:51:07,866 --> 00:51:08,908
Esther?
426
00:51:27,067 --> 00:51:28,109
Esther?
427
00:54:19,407 --> 00:54:22,406
Don't stop, please.
Pretend you didn't see him.
428
00:54:37,013 --> 00:54:38,055
Thanks.
429
00:54:42,200 --> 00:54:43,865
They want me to marry him.
430
00:54:52,172 --> 00:54:53,214
Okay, Claudia.
431
00:54:55,033 --> 00:54:56,074
Yes.
432
00:54:56,784 --> 00:54:57,825
When?
433
00:54:59,852 --> 00:55:01,686
Why are you only telling me now?
434
00:55:08,241 --> 00:55:10,859
I'll try, but I can't be sure.
435
00:55:13,011 --> 00:55:14,135
Okay. Bye.
436
00:56:17,950 --> 00:56:20,623
- Are you in a hurry?
- Not at all.
437
00:56:21,102 --> 00:56:23,235
I have to buy something for my ex-wife.
438
00:56:24,741 --> 00:56:30,101
5.700 in the back, 6.000 here,
6.500 for the Mister.
439
00:56:30,644 --> 00:56:35,006
7.000 for the standing Mister. Giorgia?
440
00:56:35,151 --> 00:56:37,965
- 7.800.
- 7.800 on the phone!
441
00:56:38,033 --> 00:56:40,616
8.000 for the Madame in front of me.
442
00:56:40,846 --> 00:56:44,761
8.000... and it's sold to the lady.
443
00:56:45,671 --> 00:56:49,255
Now let's move onto
this unique work by Franco Tozzi,
444
00:56:49,450 --> 00:56:52,865
bids start from 1.500 euros.
445
00:56:53,366 --> 00:56:56,615
1.500? Isn't that a little high?
It isn't that pretty anyway.
446
00:56:57,116 --> 00:56:58,824
It's awful.
447
00:56:59,591 --> 00:57:03,165
- But it's what I came to buy.
- That is what she wants you to buy?
448
00:57:03,255 --> 00:57:05,588
1.800 at my left...
449
00:57:06,430 --> 00:57:10,344
It's not for her. A buyer
offered her 5.000 euros.
450
00:57:11,046 --> 00:57:12,158
She will be happy.
451
00:57:12,484 --> 00:57:15,442
2.500? Sold to the Mister.
452
00:57:15,755 --> 00:57:21,025
And now, onto this extraordinary
painting by Modigliani,
453
00:57:21,157 --> 00:57:25,490
a limited run lithography
dedicated to his Jeanne.
454
00:57:25,726 --> 00:57:28,949
Bidding start from 70.000 euros.
455
00:57:29,768 --> 00:57:31,892
- Do you mind staying a little longer?
- No.
456
00:57:32,116 --> 00:57:35,865
75 for the Mister, 80, Madame.
457
00:57:36,414 --> 00:57:38,663
90 for the Mister there in front row.
458
00:57:39,372 --> 00:57:42,456
100.000 euros in the back. Someone else?
459
00:57:42,991 --> 00:57:45,356
110.000, Mister.
460
00:57:45,950 --> 00:57:48,324
- It's so much money.
- Don't worry.
461
00:57:48,824 --> 00:57:52,763
This is a limited run lithography.
462
00:57:54,644 --> 00:57:57,574
130.000, Mister.
463
00:58:01,991 --> 00:58:03,615
Okay, now it's 150.000.
464
00:58:05,075 --> 00:58:07,699
150... 170.000 for Madame!
465
00:58:07,825 --> 00:58:10,574
- You're crazy.
- It's worth twice this price.
466
00:58:10,825 --> 00:58:13,074
- On the telephone?
- Nothing yet.
467
00:58:13,200 --> 00:58:16,699
Nothing on the telephone... 180.000
for Madame who raised her hand.
468
00:58:17,200 --> 00:58:19,099
200.000.
469
00:58:21,628 --> 00:58:23,636
- Shall we go?
- 200.000 going once,
470
00:58:23,749 --> 00:58:25,414
200.000 going twice...
471
00:58:26,964 --> 00:58:29,628
250.000 for the Mister
who raised his hand.
472
00:58:30,124 --> 00:58:32,290
- Is it true you studied art?
- Yes.
473
00:58:33,700 --> 00:58:35,991
I was fond of Modigliani
back then already.
474
00:58:37,567 --> 00:58:40,816
One day,
my brother and I were at an auction,
475
00:58:42,505 --> 00:58:45,588
and there was a painting by Modigliani.
476
00:58:46,525 --> 00:58:49,524
I raised my hand to bid 600.000 euros.
477
00:58:50,449 --> 00:58:54,164
My brother was on the other side of the
room and we made the bids rise up.
478
00:58:54,381 --> 00:58:56,601
Up to the limit.
479
00:58:58,491 --> 00:58:59,740
And it became
480
00:59:00,810 --> 00:59:02,658
our favorite game.
481
00:59:03,700 --> 00:59:05,615
It was like being at a casino.
482
00:59:07,866 --> 00:59:10,699
I managed to build
a fantastic collection.
483
00:59:12,268 --> 00:59:16,553
I almost bought Picasso, De Chirico...
484
00:59:18,677 --> 00:59:19,926
Kandinsky,
485
00:59:20,546 --> 00:59:22,545
and I don't know how many Modigliani!
486
00:59:23,033 --> 00:59:24,407
But you didn't have anything.
487
00:59:24,991 --> 00:59:27,365
But I do. They're all here.
488
00:59:28,741 --> 00:59:30,490
I look at them anytime I like.
489
00:59:31,873 --> 00:59:34,372
I admire them, rearrange them...
490
00:59:34,672 --> 00:59:36,212
I don't even need a safe.
491
00:59:38,616 --> 00:59:39,990
Have you ever been scared?
492
00:59:42,074 --> 00:59:43,790
Almost... many times.
493
00:59:44,656 --> 00:59:45,705
Almost?
494
01:00:12,866 --> 01:00:16,240
Around here, we say that's like
a bunch of fairies in the air.
495
01:00:17,901 --> 01:00:19,275
Do you believe in fairies?
496
01:00:21,262 --> 01:00:23,051
Well, you believe in God.
497
01:00:28,803 --> 01:00:29,887
Thanks.
498
01:00:30,687 --> 01:00:32,476
I almost had a terrible day.
499
01:00:35,866 --> 01:00:38,324
And instead,
you almost bought a Modigliani.
500
01:00:50,644 --> 01:00:51,686
Good night.
501
01:02:10,075 --> 01:02:11,324
What game are you playing?
502
01:02:13,491 --> 01:02:15,949
Ariel waited for you all day long.
Where were you?
503
01:02:18,867 --> 01:02:20,116
Where were you?
504
01:02:23,700 --> 01:02:26,824
You're 26, you're still not married.
Do you realize it?
505
01:02:27,275 --> 01:02:30,024
Do you know what they will say about you
in Aix-les-Bains?
506
01:02:51,436 --> 01:02:52,477
Knock, knock!
507
01:05:00,513 --> 01:05:01,555
Excuse me.
508
01:05:14,164 --> 01:05:17,538
Some say Moses didn't want to die.
509
01:05:19,866 --> 01:05:25,449
No, Moses wasn't accepting
the idea that God wouldn't let him enter
510
01:05:25,825 --> 01:05:27,005
the promised land.
511
01:05:27,700 --> 01:05:31,449
While the Jews, who he brought there,
were allowed to enter.
512
01:05:34,366 --> 01:05:39,074
Mom, why didn't you tell me Estie and
Ariel where in the living room? I went in.
513
01:05:39,491 --> 01:05:41,824
- Was it all good?
- Yes, it seemed okay.
514
01:05:43,421 --> 01:05:46,553
Bless my daughter with
children who will serve you,
515
01:05:47,485 --> 01:05:50,984
bless them, and they will
obey you ever day of their life.
516
01:05:53,490 --> 01:05:56,114
And the rage of Moses
was so much that God
517
01:05:56,575 --> 01:06:00,199
finally told him: "Moses,
518
01:06:00,289 --> 01:06:03,060
climb the mount Nebo,
519
01:06:03,616 --> 01:06:07,199
and then, turn back and look".
520
01:06:07,824 --> 01:06:09,698
And the Midrash says
521
01:06:10,213 --> 01:06:13,865
that Moses was pushed
into time and future,
522
01:06:14,193 --> 01:06:18,130
finding himself in a house of studies,
523
01:06:18,644 --> 01:06:22,075
where one of the biggest
scholars we have, Rabbi Akiva,
524
01:06:22,415 --> 01:06:25,242
was teaching the most complex secrets
525
01:06:25,763 --> 01:06:27,985
of the Torah.
526
01:06:28,896 --> 01:06:32,720
Even Moses himself wasn't able
to understand them!
527
01:06:32,866 --> 01:06:38,699
One of the students asked: "Rabbi,
how do you know all you teach us?"
528
01:06:39,400 --> 01:06:40,442
Elio!
529
01:06:44,519 --> 01:06:50,268
And Akiba replied: "Everything I
know God gave Moses on mount Sinai.
530
01:06:50,846 --> 01:06:55,740
But it's Moses himself who gave me
all this wisdom".
531
01:06:56,567 --> 01:06:58,066
Every generation
532
01:06:58,519 --> 01:07:00,893
germinates what the previous one
has planted,
533
01:07:01,101 --> 01:07:03,310
and who will never see those blooms.
534
01:07:04,122 --> 01:07:07,463
Our future is not in front of us,
but behind.
535
01:07:07,610 --> 01:07:11,149
In the traces left by our steps.
536
01:07:11,671 --> 01:07:13,380
And only those
537
01:07:14,116 --> 01:07:17,990
who survive us will see their future
in there.
538
01:07:23,505 --> 01:07:26,049
- What are you doing?
- We can't talk with all this noise.
539
01:07:26,075 --> 01:07:27,741
Aren't you interested
by my father's words?
540
01:07:27,766 --> 01:07:29,765
What do you want us to speak about?
541
01:07:59,386 --> 01:08:00,427
Sorry.
542
01:08:47,422 --> 01:08:49,171
I'm going to check on the kids.
543
01:09:08,838 --> 01:09:09,880
Are you okay?
544
01:09:11,422 --> 01:09:12,587
Yes, why?
545
01:09:17,977 --> 01:09:19,450
Are you angry at her?
546
01:09:23,214 --> 01:09:24,256
Why?
547
01:09:25,372 --> 01:09:26,996
She has the right not to love me.
548
01:09:28,164 --> 01:09:29,497
If she doesn't like me...
549
01:09:30,238 --> 01:09:32,612
According to the Torah,
it's not important if she does.
550
01:09:32,845 --> 01:09:34,010
Stop.
551
01:09:35,977 --> 01:09:37,311
Ouch!
552
01:09:46,866 --> 01:09:48,074
Show me.
553
01:09:51,101 --> 01:09:52,143
What's wrong?
554
01:10:14,749 --> 01:10:15,873
Come.
555
01:10:28,553 --> 01:10:31,428
Hi Guéoula,
good job in finding a nickname.
556
01:10:32,199 --> 01:10:34,198
Have they combined a shiddour for you?
557
01:10:35,720 --> 01:10:37,594
Yes, it was shocking.
558
01:10:38,033 --> 01:10:41,282
Nobody notified me, but I'm sure
the whole family knew.
559
01:10:42,303 --> 01:10:43,677
I wanted to scream.
560
01:10:44,818 --> 01:10:46,358
We have nothing in common.
561
01:10:47,685 --> 01:10:49,309
That happened to me, too, Guéoula,
562
01:10:49,942 --> 01:10:51,595
but I decided to accept it.
563
01:10:51,963 --> 01:10:54,296
It would have been too hard
to leave everything.
564
01:10:55,866 --> 01:10:57,782
And then I got used to it.
565
01:10:58,914 --> 01:11:01,164
Even if my husband and I
are very different,
566
01:11:03,497 --> 01:11:05,371
he does its best to be nice.
567
01:11:06,332 --> 01:11:08,456
And now we have two beautiful children.
568
01:11:25,094 --> 01:11:28,137
Maybe the true bravery is to stay.
569
01:11:53,735 --> 01:11:55,859
You don't belong to this forum, Dalila.
570
01:11:56,303 --> 01:12:00,552
Maybe it's easy for you to pretend.
But many can't.
571
01:12:01,950 --> 01:12:03,707
If I'm here, Godine,
572
01:12:04,338 --> 01:12:07,546
it's because I've been there, and we can
make it without giving everything up.
573
01:12:08,943 --> 01:12:12,557
Without hurting your family
and those who love you.
574
01:12:20,172 --> 01:12:22,712
It's true, it's hard at first...
575
01:12:23,741 --> 01:12:25,311
but then you get used to it.
576
01:12:29,590 --> 01:12:30,839
Guéoula,
577
01:12:30,865 --> 01:12:34,573
I feel you, but don't let
desperation take over.
578
01:12:36,512 --> 01:12:38,832
I would've regretted it,
if I had left the path.
579
01:12:45,380 --> 01:12:46,421
Guéoula,
580
01:12:48,268 --> 01:12:52,726
the first book I read,
once I left this life, was a Camus one.
581
01:12:54,185 --> 01:12:58,408
There was this sentence,
and I thought he wrote it for me.
582
01:13:00,665 --> 01:13:05,414
"To be different means, perhaps,
to be brave enough to be ourselves".
583
01:13:18,019 --> 01:13:19,061
Elio!
584
01:13:20,457 --> 01:13:21,498
I'm coming.
585
01:13:26,921 --> 01:13:31,545
Wait, let me put this bandage on it,
or it'll seem weird.
586
01:14:06,123 --> 01:14:07,165
Done.
587
01:14:15,950 --> 01:14:19,740
Honey, listen...
Giorgio, come here, translate!
588
01:14:24,677 --> 01:14:27,176
We'll have a little party tonight.
589
01:14:27,645 --> 01:14:30,644
To celebrate the harvest
and your departure.
590
01:14:31,623 --> 01:14:35,913
I know it won't be easy for you,
but I'd love for you to come.
591
01:14:36,435 --> 01:14:38,684
Late at night, it won't start before 10.
592
01:14:45,289 --> 01:14:46,538
Hi, honey.
593
01:14:48,247 --> 01:14:50,871
Tonight, here, party.
594
01:14:52,546 --> 01:14:55,074
After ten...
595
01:14:55,116 --> 01:14:57,115
So you lived five years in France, huh?
596
01:14:57,316 --> 01:14:59,025
What the hell did you do there?
597
01:14:59,366 --> 01:15:01,421
Just go, I can do it by myself!
598
01:15:04,116 --> 01:15:06,199
Tonight, 10:00.
599
01:15:06,685 --> 01:15:08,768
Party. Come!
600
01:15:10,213 --> 01:15:12,462
Are you coming? We have to pack.
601
01:15:13,338 --> 01:15:15,143
Yes, I'm almost done.
602
01:15:19,296 --> 01:15:23,005
You know, Chaoul cuts off chickens heads
at Rainey's slaughterhouse.
603
01:15:26,088 --> 01:15:27,462
It's weird.
604
01:15:30,360 --> 01:15:32,524
Estie,
do you think he'll watch me dance?
605
01:16:13,818 --> 01:16:15,964
- Do you want it?
- Thanks.
606
01:16:20,581 --> 01:16:22,164
- Cheers!
- Cheers!
607
01:16:41,616 --> 01:16:44,824
- No more songs?
- We're tired.
608
01:17:01,741 --> 01:17:02,865
Is it better?
609
01:17:04,969 --> 01:17:07,718
Don't worry, we'll finish later.
610
01:17:09,052 --> 01:17:10,676
I'll bring you somewhere.
611
01:18:27,957 --> 01:18:29,672
This is the Garden of Eden!
612
01:18:30,817 --> 01:18:33,275
My father used to call it the same way.
613
01:18:40,768 --> 01:18:42,642
Can't you play outside?
614
01:18:44,866 --> 01:18:46,365
Mom, have you seen Estie?
615
01:18:50,866 --> 01:18:55,490
Kids, if you see Esther, tell her
we're tired of packing by ourselves.
616
01:18:56,832 --> 01:18:58,665
And tell here we're waiting for her.
617
01:19:05,235 --> 01:19:07,359
You're the first person I take here.
618
01:19:11,241 --> 01:19:13,463
It wasn't up to me to
take care of this land.
619
01:19:14,039 --> 01:19:16,622
My brothers didn't want to,
so I came back from Rome.
620
01:19:20,414 --> 01:19:22,755
What I liked was to draw.
621
01:19:24,199 --> 01:19:26,476
I saw the hands on
the walls at your place.
622
01:19:27,268 --> 01:19:29,017
I couldn't help but notice.
623
01:19:31,323 --> 01:19:32,822
I love drawing hands.
624
01:19:34,693 --> 01:19:38,483
It took me some time to love the hands
of those who work the soil.
625
01:19:40,845 --> 01:19:42,678
What do you think of mine?
626
01:19:45,145 --> 01:19:47,560
Pale, thin...
627
01:19:49,442 --> 01:19:50,525
delicate.
628
01:19:52,623 --> 01:19:54,123
Chiseled fingers,
629
01:19:55,366 --> 01:19:58,240
with subtle blue veining.
630
01:20:27,387 --> 01:20:31,761
As a child I adored reading the veining
of the lemons my father brought from here.
631
01:20:33,428 --> 01:20:35,805
I would read the future
of all my sisters at the same way.
632
01:20:36,575 --> 01:20:39,268
- Did you guess something right?
- Not at all.
633
01:20:40,811 --> 01:20:42,783
But I loved to tell my stories.
634
01:20:43,430 --> 01:20:45,928
They'd asked:
"Are you sure this is what it says?"
635
01:20:50,311 --> 01:20:52,185
What importance does it have though?
636
01:20:53,866 --> 01:20:55,740
It's the story we tell that's important.
637
01:20:58,227 --> 01:20:59,269
Don't you think?
638
01:21:02,060 --> 01:21:04,309
I was raised with one story only.
639
01:21:06,180 --> 01:21:10,428
The one my father told me
the first time he took me here.
640
01:21:17,046 --> 01:21:19,795
My father was a really serious man.
641
01:21:27,561 --> 01:21:28,810
Everyone would be impressed.
642
01:21:31,518 --> 01:21:34,393
That day he sat down,
his back turned to the sea.
643
01:21:35,025 --> 01:21:37,206
He showed me our land and said:
644
01:21:39,116 --> 01:21:42,240
"It's those you should look at."
645
01:21:44,102 --> 01:21:45,476
He was tearing up.
646
01:21:47,240 --> 01:21:49,372
And it was weird because all of a sudden
647
01:21:51,074 --> 01:21:52,893
I wasn't afraid of him no more.
648
01:21:55,512 --> 01:22:00,038
And I thought: "This must be a magic
place to have such an influence on him".
649
01:22:01,220 --> 01:22:04,283
And I thought that all the truth
of the world was here.
650
01:22:07,373 --> 01:22:09,268
And I had to be faithful to it.
651
01:22:29,157 --> 01:22:30,865
To me, faithfulness is something else.
652
01:22:31,985 --> 01:22:34,024
It's not to reproduce in the same way.
653
01:22:35,325 --> 01:22:37,490
Do you know why the
messengers came here?
654
01:22:38,573 --> 01:22:41,572
Because here grows the
fruit that no land could create.
655
01:22:42,512 --> 01:22:45,525
Maybe the fruit of the Garden of Eden
itself was planted here.
656
01:22:47,615 --> 01:22:50,614
It wasn't a detour,
as my father said on the first night.
657
01:22:51,706 --> 01:22:53,580
This detour is still the path.
658
01:22:56,428 --> 01:22:57,927
Maybe it's the path.
659
01:23:04,046 --> 01:23:06,170
Esther... are you coming?
660
01:23:18,748 --> 01:23:23,163
Elio, I'm sorry. Don't be angry,
but we won't be able to pass by.
661
01:23:23,928 --> 01:23:28,199
School will start soon,
and I have plenty to do for the kids...
662
01:23:28,533 --> 01:23:31,241
and they want to go back to Rome
to their friends.
663
01:23:32,456 --> 01:23:37,387
Anyway, I don't want to bother you,
the time of the harvest is close,
664
01:23:37,873 --> 01:23:39,413
and you must be exhausted.
665
01:23:42,395 --> 01:23:46,352
The little one always asks about you.
Try to come to Rome whenever you can.
666
01:23:46,997 --> 01:23:51,498
And you can bring me the painting, too.
Thanks. Bye.
667
01:25:47,055 --> 01:25:48,096
Darling!
668
01:25:55,199 --> 01:25:56,241
Come.
669
01:25:59,873 --> 01:26:02,707
Maria Rosaria, please, bring a glass.
670
01:26:14,524 --> 01:26:15,566
Cheers!
671
01:28:45,789 --> 01:28:46,872
Dad...
672
01:28:48,359 --> 01:28:51,601
I'm writing you this letter, because I
wouldn't be able to tell you otherwise.
673
01:28:55,407 --> 01:28:56,448
That's a pity.
674
01:28:57,796 --> 01:28:58,838
And that's sad.
675
01:29:02,797 --> 01:29:05,337
You passed me down your
obsession for perfectionism...
676
01:29:05,796 --> 01:29:08,961
your eyes, the color of your hair,
your long and thin fingers.
677
01:29:11,852 --> 01:29:13,726
You taught me to follow my truth.
678
01:29:16,650 --> 01:29:19,024
But my truth is different from yours,
today.
679
01:29:19,908 --> 01:29:21,366
My answers are different.
680
01:29:23,497 --> 01:29:26,371
I will take a very different direction
from yours, Dad.
681
01:29:28,372 --> 01:29:29,456
Forgive me.
682
01:29:33,735 --> 01:29:35,524
I will miss you so much.
683
01:33:10,206 --> 01:33:12,330
Ruben! Stay close to me.
684
01:33:14,075 --> 01:33:17,865
I will pray so that you'll
be saved this next year, too.
685
01:33:19,943 --> 01:33:21,067
Thank you.
686
01:34:51,602 --> 01:34:52,892
Don't give up.
687
01:38:30,741 --> 01:38:34,907
To my mother Elena Sperling