1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,908 --> 00:01:24,949 Dad... 4 00:01:29,881 --> 00:01:33,186 I'm writing you this letter because I wouldn't be able to tell you otherwise. 5 00:01:37,928 --> 00:01:39,262 That's a pity. 6 00:01:40,303 --> 00:01:41,593 And that's sad. 7 00:01:45,839 --> 00:01:47,753 You taught me to follow my truth. 8 00:01:52,573 --> 00:01:55,817 And it's not my fault if my truth is different than yours, today. 9 00:01:56,930 --> 00:01:58,594 If my answers are different. 10 00:01:59,470 --> 00:02:01,206 Your world is in black and white. 11 00:02:03,740 --> 00:02:05,741 Today, mine is in color. 12 00:02:06,575 --> 00:02:09,463 Dad, I will go in a very further direction than yours. 13 00:02:15,505 --> 00:02:17,088 But I love you so much. 14 00:02:22,311 --> 00:02:25,100 I don't want to lie to you. Lying is a sin. 15 00:02:27,818 --> 00:02:29,067 I lost faith. 16 00:02:30,561 --> 00:02:31,769 Forgive me. 17 00:02:38,700 --> 00:02:42,240 See, I set before you today life and death, blessings and curses. 18 00:02:42,325 --> 00:02:45,865 Now choose life, so that you and your children may live, 19 00:02:45,991 --> 00:02:51,115 and that you may love the Lord your God, for the Lord is your life... 20 00:02:51,200 --> 00:02:52,824 Deuteronomy 30, 15-20 21 00:03:01,568 --> 00:03:04,297 I don't think this is kosher. Give me the measuring tape. 22 00:03:07,484 --> 00:03:08,609 Indeed. 23 00:03:08,867 --> 00:03:10,032 Half an inch extra. 24 00:03:10,380 --> 00:03:12,003 This is good to make jam. 25 00:03:12,513 --> 00:03:14,887 This stain won't go away even with wax. 26 00:03:15,747 --> 00:03:17,365 It's too close to the stalk. 27 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 It's beautiful. 28 00:03:19,649 --> 00:03:21,615 We could have sold it for 20 euros. 29 00:03:21,907 --> 00:03:24,865 And thank God those two rows over there didn't get ruined by the cold. 30 00:03:24,891 --> 00:03:27,674 Those are all grafted anyway. We don't need them. 31 00:03:27,700 --> 00:03:29,990 - What time is the train coming? - 12:10 PM. 32 00:03:30,532 --> 00:03:34,049 It's 12:20! For once, I wanted to be on time. 33 00:03:34,159 --> 00:03:36,698 - I've been telling you! - Call the guys, let's go. 34 00:03:36,741 --> 00:03:39,074 Leva, Otar, let's go. 35 00:03:39,698 --> 00:03:41,197 It's late. 36 00:03:46,338 --> 00:03:48,490 Have the rows behind the house been checked? 37 00:03:48,740 --> 00:03:52,114 Not yet. Those haven't been affected anyway. 38 00:03:53,567 --> 00:03:58,191 This year's harvest will be 40% less due to the bloody cold. 39 00:04:01,268 --> 00:04:02,824 Elio, let me tell you, 40 00:04:04,214 --> 00:04:07,928 we'll lose less if we graft instead of selling to Zelnik. 41 00:04:11,908 --> 00:04:15,685 You're not religious, or Jewish. So what's the point? 42 00:04:16,130 --> 00:04:18,914 Your Dad would've preferred grafting, too. 43 00:04:30,283 --> 00:04:33,006 Otar, I told you to remove it this morning. 44 00:04:33,150 --> 00:04:34,832 Sorry, I didn't understand. 45 00:04:34,963 --> 00:04:36,924 But it's fine, there's enough room. 46 00:04:36,950 --> 00:04:39,990 It's not about the room, this is St. Anthony's statue. 47 00:04:40,207 --> 00:04:42,240 We'll have them sit next to it. 48 00:04:42,266 --> 00:04:44,974 Yeah, sure, we'll have them sit next to St. Anthony. 49 00:04:45,101 --> 00:04:46,368 The Orthodox Jews! 50 00:04:46,394 --> 00:04:49,474 - Come on, jump on, help me. - Go, quick. 51 00:04:50,881 --> 00:04:52,670 How could you even think about it? 52 00:04:58,741 --> 00:05:00,615 I'm happy to see you again. 53 00:05:01,616 --> 00:05:02,865 Me too. 54 00:05:03,950 --> 00:05:05,352 Sorry for being late. 55 00:05:05,623 --> 00:05:08,867 No worries, I studied in the meantime. 56 00:07:58,491 --> 00:08:02,449 WHERE LIFE BEGINS 57 00:08:57,992 --> 00:08:59,157 He's tired, isn't he? 58 00:09:00,005 --> 00:09:03,464 Let's pray. Honey, you want some watermelon? 59 00:09:04,177 --> 00:09:06,176 It's good to be here again, Elio. 60 00:09:07,083 --> 00:09:10,082 And this time, alongside the whole family, more or less. 61 00:09:13,178 --> 00:09:17,887 I remember when you were five or six, and you told me: 62 00:09:18,430 --> 00:09:23,490 "Why bother to go on such a trip for a fruit we don't even eat." 63 00:09:24,602 --> 00:09:28,490 God asked Moses to send messengers here in Italy, 64 00:09:28,825 --> 00:09:31,615 to harvest lemons for the Sukkot celebration. 65 00:09:31,870 --> 00:09:34,324 The Torah says it takes perfect and pure fruits, 66 00:09:34,366 --> 00:09:36,669 like those that grow here, on your land. 67 00:09:36,912 --> 00:09:40,449 That's why we keep on doing this little detour 68 00:09:41,033 --> 00:09:42,308 to your house. 69 00:09:43,186 --> 00:09:46,016 A change of direction. 70 00:09:48,851 --> 00:09:49,975 Elio, 71 00:09:51,025 --> 00:09:53,859 we don't argue the will of God. 72 00:09:55,198 --> 00:09:57,697 So, about this detour... 73 00:09:59,021 --> 00:10:00,395 L'Chaim! 74 00:10:00,421 --> 00:10:03,005 - L'Chaim! - L'Chaim! 75 00:10:07,132 --> 00:10:08,840 Ruben, where's your Kippah? 76 00:10:08,866 --> 00:10:11,115 Nina, can you check under the table? 77 00:10:11,950 --> 00:10:14,199 Ouch, you kicked me. 78 00:10:14,832 --> 00:10:16,449 No, it's not under the table. 79 00:10:16,491 --> 00:10:19,324 Mom, Ruben hasn't his Kippah on anymore. 80 00:10:19,366 --> 00:10:22,949 Caterina, leave it and go help Rosaria. 81 00:10:23,116 --> 00:10:25,490 No problem, I'm done here. 82 00:10:44,831 --> 00:10:48,455 Okay, darling, I'm going to make you one. 83 00:10:53,394 --> 00:10:56,546 Do you like my dress? I'll let you try it on. 84 00:11:03,914 --> 00:11:05,143 Ready? 85 00:11:27,622 --> 00:11:28,880 Elio... 86 00:11:30,241 --> 00:11:35,574 see, darling, for 50 years I spent my summers here with his father, 87 00:11:35,600 --> 00:11:41,141 he was a friend, a good man, pure, like the lemons he grew. 88 00:11:41,992 --> 00:11:44,828 He never grafted them, out of respect for me. 89 00:11:45,575 --> 00:11:47,990 You stayed loyal to him, 90 00:11:48,110 --> 00:11:51,615 and I'm very thankful for all you do. 91 00:11:51,845 --> 00:11:53,178 Thank you. 92 00:11:57,830 --> 00:11:59,435 Lih' L'cha. 93 00:11:59,869 --> 00:12:02,427 Lech-L'cha. There's no dot on the letter. 94 00:12:03,678 --> 00:12:05,637 Now close your book, honey, it's late. 95 00:12:06,949 --> 00:12:08,323 What does it mean? 96 00:12:10,241 --> 00:12:11,949 "Go for you". 97 00:12:14,150 --> 00:12:16,149 Is it what God told Abraham? 98 00:12:18,546 --> 00:12:22,630 And so he did? Leaving his parents like this? 99 00:12:27,130 --> 00:12:29,740 Sister, will you leave the same way when you marry? 100 00:12:29,866 --> 00:12:33,740 I'm not keen on marrying soon. Go, sleep, now. 101 00:12:36,768 --> 00:12:38,017 Won't you pray the Shema? 102 00:12:39,428 --> 00:12:40,470 Yes. 103 00:14:55,018 --> 00:14:58,267 Guys, the master is back. 104 00:15:00,255 --> 00:15:02,628 Come and unload the truck, come on! 105 00:15:05,115 --> 00:15:06,470 Guys! 106 00:15:07,977 --> 00:15:09,824 Yes, we are here! 107 00:15:19,283 --> 00:15:22,324 - How did you do it? - A lemon tree thorn. 108 00:15:22,755 --> 00:15:25,340 Let me see. We can disinfect it. 109 00:15:25,789 --> 00:15:27,872 There's no need. 110 00:15:46,866 --> 00:15:48,240 Do you have a computer? 111 00:15:48,699 --> 00:15:50,948 - Yes. - I'm sorry to bother... 112 00:15:51,512 --> 00:15:53,386 Not at all. Come in. 113 00:15:54,095 --> 00:15:55,394 I can't. 114 00:15:55,885 --> 00:15:56,984 Why? 115 00:15:57,756 --> 00:16:01,545 I can't enter in a house of a man who's not my husband. I'm not married. 116 00:16:01,876 --> 00:16:03,666 This changes nothing, I'm not allowed. 117 00:16:05,291 --> 00:16:08,165 How could we do? It's charging in my office. 118 00:16:09,206 --> 00:16:11,790 Let me grab a cable and I'll take it here. 119 00:16:12,533 --> 00:16:14,157 No, it's OK, I'll come in. 120 00:16:15,366 --> 00:16:17,031 As you wish. Please. 121 00:16:37,574 --> 00:16:38,616 Here. 122 00:16:43,200 --> 00:16:45,339 When you're done, leave everything like this. 123 00:16:46,311 --> 00:16:47,435 - Thanks. - No problem. 124 00:17:25,131 --> 00:17:27,420 It's so important to be able to write you... 125 00:17:28,060 --> 00:17:30,059 I hoped, coming on this trip 126 00:17:30,414 --> 00:17:34,288 with my Father to pick the fruit he'd bring me as a child, 127 00:17:35,289 --> 00:17:37,408 I'd be able to calm down my anguish. 128 00:17:38,261 --> 00:17:39,510 But I can't. 129 00:17:40,698 --> 00:17:43,907 I feel like the lemon that becomes impure when it's grafted, 130 00:17:45,248 --> 00:17:47,899 mixed with the rest, with the external world, 131 00:17:49,601 --> 00:17:51,326 not kosher anymore, 132 00:17:51,969 --> 00:17:53,518 not compliant to them. 133 00:18:18,943 --> 00:18:21,108 Uhm... where is it? 134 00:18:24,721 --> 00:18:27,365 It's not good. It's not kosher. 135 00:18:28,123 --> 00:18:29,443 Oh, okay. 136 00:18:38,310 --> 00:18:41,053 Guys, give me the good ones, come on. 137 00:18:42,200 --> 00:18:46,074 I feel so far away from them. Every prayer burns my mouth. 138 00:18:47,991 --> 00:18:51,574 I've never lived without God, but I can't breathe anymore. 139 00:18:53,831 --> 00:18:57,580 The world I've always lived in is becoming more extraneous every day. 140 00:19:00,602 --> 00:19:02,365 I don't know where I'm going. 141 00:19:02,491 --> 00:19:05,930 And everything that made my life meaningful is falling to pieces. 142 00:19:10,582 --> 00:19:12,081 Lunch's ready! 143 00:19:19,182 --> 00:19:21,658 - Lunch's ready! - Let me try! 144 00:19:29,303 --> 00:19:31,239 Wow, it works! 145 00:19:47,171 --> 00:19:49,545 You were so cute when you were their age. 146 00:19:51,775 --> 00:19:54,233 You used to push me on the swing for hours. 147 00:19:55,687 --> 00:19:56,976 I liked it so much. 148 00:19:59,664 --> 00:20:01,699 We were older than that, though. 149 00:20:01,984 --> 00:20:03,217 Yes. 150 00:20:03,380 --> 00:20:06,463 I'd push you in the swing because I wanted to peek under your skirt. 151 00:20:07,971 --> 00:20:10,367 - Really? - You didn't know? 152 00:20:16,575 --> 00:20:18,949 Claudia stopped by, with the kids. 153 00:20:19,400 --> 00:20:21,649 They said they were going to Puglia. 154 00:20:22,192 --> 00:20:24,691 - Won't she leave them with you? - No. 155 00:20:25,415 --> 00:20:27,685 They didn't want to stay here anyway. 156 00:20:29,178 --> 00:20:30,601 Are you surprised? 157 00:20:32,039 --> 00:20:34,413 What could they do here, in August? 158 00:20:35,720 --> 00:20:38,845 There's nothing to do, except wearing yourself out picking lemons. 159 00:20:41,990 --> 00:20:43,448 When I was their age, 160 00:20:44,248 --> 00:20:46,413 I'd wish they brought me elsewhere, too. 161 00:20:48,428 --> 00:20:51,262 If I had the chance to go to Rome like you did, 162 00:20:52,949 --> 00:20:54,518 I would have never come back. 163 00:21:00,796 --> 00:21:02,414 Would you like a piece of fruit? 164 00:21:07,421 --> 00:21:08,505 Zipporah? 165 00:21:09,574 --> 00:21:11,198 During impurity days? 166 00:21:13,741 --> 00:21:17,824 The beds are separated so that the covers don't touch, 167 00:21:19,046 --> 00:21:22,505 it's allowed to talk, but not about... 168 00:21:22,943 --> 00:21:25,838 there has to be no sexual connotation in the conversation. 169 00:21:27,033 --> 00:21:31,240 He can't sit on my bed, neither can we dine at the same table. 170 00:21:31,775 --> 00:21:34,699 And during this time he can't tell me "I love you". 171 00:21:34,741 --> 00:21:37,365 Unless it implies a sexual connotation, it's fine. 172 00:21:38,374 --> 00:21:40,039 It depends on how it's said. 173 00:22:43,810 --> 00:22:44,934 You're so graceful. 174 00:22:47,755 --> 00:22:49,935 - It's a waste. - Why? 175 00:22:50,997 --> 00:22:52,331 No, it's... 176 00:22:54,950 --> 00:22:59,490 - It's not decent to dance with other men. - You're not dancing naked! 177 00:23:03,616 --> 00:23:07,074 I'll come dance at your place sometimes, okay? 178 00:23:19,408 --> 00:23:21,657 I found Edoardo's check in the mail. 179 00:23:22,555 --> 00:23:24,742 - Has it just arrived? - "Just"! 180 00:23:24,768 --> 00:23:27,715 It has been sitting on a pile of envelopes for a month and a half. 181 00:23:27,851 --> 00:23:31,560 You're nothing like your father. He replied to letters right away. 182 00:23:32,046 --> 00:23:35,365 Help me, and watch out for this arm that's barely attached. 183 00:23:35,713 --> 00:23:36,755 Wait. 184 00:23:37,839 --> 00:23:40,159 -Okay. On the count of three: -Yes. 185 00:23:40,185 --> 00:23:43,401 One... two... three... go! 186 00:24:16,234 --> 00:24:18,990 I mean, what should we do? 187 00:24:19,366 --> 00:24:23,074 Grafting the trees from below and sell them non-kosher lemons? 188 00:24:23,116 --> 00:24:24,949 - I've never said that. - Place it down. 189 00:24:24,991 --> 00:24:28,842 I only said Lucchetti did that to protect his trees from the cold. 190 00:24:29,106 --> 00:24:32,216 Lucchetti is a bastard, and he should thank the Ginzburgs if he's surviving. 191 00:24:32,241 --> 00:24:33,590 As we should the Zelniks. 192 00:24:33,616 --> 00:24:34,891 - Now. - Okay... 193 00:24:36,561 --> 00:24:38,838 If we manage to end the year in the green. 194 00:24:42,852 --> 00:24:45,900 Andrea, please, watch out for the arm. If it doesn't break, it's a miracle. 195 00:24:45,925 --> 00:24:49,009 Why haven't you sold that piece of land on the hill to Gianni? 196 00:24:49,102 --> 00:24:52,730 We don't even cultivate it. He offered double its worth. 197 00:24:52,756 --> 00:24:54,965 - We aren't cultivating it yet. - Okay. 198 00:24:54,991 --> 00:24:56,970 We'll see. 199 00:24:57,241 --> 00:25:00,949 - You're so stubborn. - Place it here. 200 00:25:06,991 --> 00:25:10,324 - Bye, Andrea. Goodnight. - Goodnight. 201 00:25:45,991 --> 00:25:48,615 "Esther, I'm telling you again, choose a nickname.. 202 00:25:49,630 --> 00:25:52,595 I understand your desperation. I used to be like you. 203 00:25:53,678 --> 00:25:56,366 But I feel less lonely since I found this forum. 204 00:25:58,677 --> 00:26:01,801 What you write, Esther, is what I've been living for years. 205 00:26:02,575 --> 00:26:04,198 I pretend. All day long. 206 00:26:05,074 --> 00:26:08,783 When I pray, when I look my children or my wife in the eyes. 207 00:26:10,491 --> 00:26:11,956 I'm living a double life. 208 00:26:12,572 --> 00:26:14,310 I feel like an impostor. 209 00:26:26,491 --> 00:26:29,699 Sometimes, I almost have the strength to run away from this world. 210 00:26:31,109 --> 00:26:33,483 But then I think of those I'd hurt. 211 00:26:34,610 --> 00:26:38,234 So I give in, and I cry for hours. 212 00:26:39,323 --> 00:26:41,177 Me too, I feel so guilty. 213 00:26:42,839 --> 00:26:45,851 Losing faith is the last, poisonous gift God has given us. 214 00:26:47,240 --> 00:26:49,921 Since I left, my parents refuse to see me. 215 00:26:50,936 --> 00:26:52,720 I'm dead to them. 216 00:26:53,382 --> 00:26:54,794 It's so hard. 217 00:26:55,302 --> 00:26:59,185 The other night I was at a bar, and a guy wanted to chat. 218 00:26:59,643 --> 00:27:01,476 What could I have spoken about? 219 00:27:02,555 --> 00:27:05,469 Getting out of Egypt? The Mount Sinai? The Golden calf? 220 00:27:05,741 --> 00:27:09,324 I have nothing to say, so I ran away. 221 00:27:11,401 --> 00:27:14,644 I don't know anything about this world, but I can't go back. 222 00:27:15,665 --> 00:27:18,436 For a few days, I've been having very dark thoughts. 223 00:27:20,012 --> 00:27:22,095 I curse the day God forsook me. 224 00:30:14,631 --> 00:30:15,795 Coffee? 225 00:30:30,414 --> 00:30:31,456 Thanks, Carla. 226 00:30:34,991 --> 00:30:36,865 - Good morning. - Good morning. 227 00:30:42,206 --> 00:30:43,955 - Thanks. - You're welcome. 228 00:30:45,760 --> 00:30:49,192 - How much? - Don't worry, it's on me. 229 00:30:50,358 --> 00:30:51,399 No, I... 230 00:30:52,568 --> 00:30:54,233 - Thanks. - You're welcome. 231 00:30:55,124 --> 00:30:56,664 Do you need a ride? 232 00:30:59,164 --> 00:31:01,747 I can't travel with a man who isn't... 233 00:31:01,991 --> 00:31:04,449 ...your husband, I know. 234 00:31:09,380 --> 00:31:10,628 There. 235 00:31:12,150 --> 00:31:15,149 This way we won't see each other. 236 00:32:38,116 --> 00:32:40,240 Your first time in a church? 237 00:32:40,518 --> 00:32:41,560 Yes. 238 00:32:46,006 --> 00:32:47,170 Shall we go? 239 00:33:35,491 --> 00:33:38,949 This was the shortcut I took when I came home from school. 240 00:33:40,311 --> 00:33:42,838 I'd left the path and felt 241 00:33:43,727 --> 00:33:45,413 an incredible sensation of freedom. 242 00:33:46,817 --> 00:33:48,775 No one could see or judge me. 243 00:33:50,325 --> 00:33:52,115 And I used to scream of joy. 244 00:33:52,589 --> 00:33:56,013 Once I must have mimicked the lynx call because one... 245 00:33:57,862 --> 00:33:59,174 it... 246 00:33:59,428 --> 00:34:01,302 - Jumped out? - Exactly. 247 00:34:02,255 --> 00:34:03,949 Like this, in front of me. 248 00:34:04,520 --> 00:34:05,685 It looked at me... 249 00:34:07,394 --> 00:34:09,768 still, for a while... 250 00:34:13,637 --> 00:34:14,678 And then? 251 00:34:16,470 --> 00:34:17,760 And then it ate me. 252 00:34:52,991 --> 00:34:54,365 It's nice, who's that? 253 00:34:55,075 --> 00:34:58,074 - Isn't it Italian? - No, it's Georgian. 254 00:34:58,810 --> 00:35:01,809 One of my workers forgot it. 255 00:35:04,074 --> 00:35:06,573 - Do you understand it? - Not at all. 256 00:35:08,200 --> 00:35:10,381 But I've always imagined it's about 257 00:35:10,950 --> 00:35:13,200 travels. I don't know why. 258 00:35:15,220 --> 00:35:17,240 What's wrong? Do you want me to stop? 259 00:35:17,264 --> 00:35:19,764 No, don't, or I'll end up being late. 260 00:35:21,692 --> 00:35:23,191 You looked at me. 261 00:35:24,039 --> 00:35:25,538 God takes his revenge. 262 00:36:00,700 --> 00:36:02,740 We can talk about Noah, if you want. 263 00:36:02,825 --> 00:36:03,867 Why Noah? 264 00:36:05,338 --> 00:36:06,587 The storm... 265 00:36:07,122 --> 00:36:09,470 If you want, but I don't really like his story. 266 00:36:10,816 --> 00:36:12,274 Creating mankind... 267 00:36:12,483 --> 00:36:15,956 making it bad and then punishing it because it has gone bad. 268 00:36:17,755 --> 00:36:20,128 Don't you find it absurd? 269 00:36:21,393 --> 00:36:22,601 I don't know... 270 00:36:23,519 --> 00:36:24,893 I'm not a religious person. 271 00:36:26,325 --> 00:36:27,990 But if it doesn't stop... 272 00:36:28,539 --> 00:36:30,372 I'll have to ask God for help. 273 00:36:35,935 --> 00:36:39,018 I believe in the leaf that made you tear tip... 274 00:36:41,297 --> 00:36:45,296 in Moses' angels who came here to pick a fruit that's useless. 275 00:36:47,040 --> 00:36:49,637 I believe in your father, in his faith... 276 00:36:50,275 --> 00:36:51,317 I'm impressed. 277 00:36:52,742 --> 00:36:54,657 I admire the discipline of your world. 278 00:36:55,312 --> 00:36:57,226 What do you know about my world? 279 00:36:59,241 --> 00:37:02,490 Do you think you know it by seeing us two weeks per year? 280 00:37:03,206 --> 00:37:05,435 You have no idea of what my world is. 281 00:37:06,158 --> 00:37:07,799 What it is to repeat every morning 282 00:37:07,825 --> 00:37:10,865 "Beware from seducing and bowing down to other gods, 283 00:37:10,966 --> 00:37:13,715 or the wrath of God will be unleashed onto you". 284 00:37:13,741 --> 00:37:15,605 Why do I deserve his wrath? 285 00:37:16,067 --> 00:37:18,758 I spend my days making wigs in Aix-les-Bains. 286 00:37:18,784 --> 00:37:21,033 Bus, factory, prayers, all day long, 287 00:37:21,241 --> 00:37:24,699 and then bus, family and more prayers. 288 00:37:24,866 --> 00:37:27,115 Every day of the week, until Shabbat, 289 00:37:27,200 --> 00:37:29,912 when I leave my house just to go to the synagogue. 290 00:37:29,938 --> 00:37:31,501 Do you find this admirable? 291 00:37:32,016 --> 00:37:35,949 You have no idea what it means to be bullied because I wear tights in summer, 292 00:37:36,328 --> 00:37:39,115 because I don't have Internet or because I've never been to a club. 293 00:37:39,241 --> 00:37:40,615 Or even to a bar. 294 00:37:40,741 --> 00:37:44,490 What it means to lower your gaze in front of any man who's not family. 295 00:37:44,616 --> 00:37:46,231 Wait, what are you doing? 296 00:38:07,470 --> 00:38:09,553 - What happened? - Nothing serious. 297 00:38:10,005 --> 00:38:14,338 I've been saying this for two years. They can't go to the stables every day. 298 00:38:14,768 --> 00:38:17,240 There was no need to spend 15.000 euros for the barn. 299 00:38:17,325 --> 00:38:20,449 - There were more urgent matters. - What the fuck, Andrea? 300 00:38:20,615 --> 00:38:23,615 What the fuck! You know why we spent 15.000 euros on the barn. 301 00:38:23,641 --> 00:38:25,349 We threw the boxes every year, 302 00:38:25,442 --> 00:38:28,441 because of the mold. What am I to do? There's no money. 303 00:38:28,817 --> 00:38:31,949 We have to pay the workers who work day and fucking night! 304 00:39:02,241 --> 00:39:04,240 Every day, on the bus home from work, 305 00:39:04,387 --> 00:39:06,442 I pass by the Escurial, 306 00:39:07,720 --> 00:39:09,400 Aix-les-Bains's cinema. 307 00:39:11,491 --> 00:39:14,490 And every day, during that stop, that lasts a few seconds, 308 00:39:15,082 --> 00:39:17,428 I look at the movie poster. 309 00:39:18,560 --> 00:39:21,365 And I imagine a ton of stories on the way. 310 00:39:25,316 --> 00:39:26,649 A few weeks ago, 311 00:39:27,422 --> 00:39:30,443 the bus got stuck for a while at the stop in front of the cinema. 312 00:39:31,019 --> 00:39:34,018 I was overwhelmed by something unstoppable, 313 00:39:34,457 --> 00:39:36,727 I don't even know how I ended up inside. 314 00:39:38,582 --> 00:39:39,790 Then it went dark... 315 00:39:41,762 --> 00:39:43,011 it was on a Friday. 316 00:39:43,228 --> 00:39:46,810 I obsessively checked my watch, I feared I'd miss Shabbat's beginning. 317 00:39:48,394 --> 00:39:50,143 Then Shabbat began... 318 00:39:52,323 --> 00:39:53,697 and I didn't move. 319 00:39:54,755 --> 00:39:57,615 I was breathing fast, my head was spinning. 320 00:39:58,241 --> 00:40:00,240 I thought everyone was looking at me. 321 00:40:00,366 --> 00:40:02,324 That my faced showed my guilt. 322 00:40:04,506 --> 00:40:07,505 I even thought the actress on the screen knew. 323 00:40:11,116 --> 00:40:13,865 Then I got out, thinking I'd be struck by lightning. 324 00:40:15,803 --> 00:40:17,177 But I took a step, 325 00:40:17,872 --> 00:40:18,914 and then another, 326 00:40:19,693 --> 00:40:20,942 and nothing happened. 327 00:40:22,380 --> 00:40:24,503 I came home, very late. 328 00:40:24,873 --> 00:40:26,893 I said the bus had an accident. 329 00:40:28,616 --> 00:40:30,865 And from that moment, I never stopped lying. 330 00:41:06,991 --> 00:41:08,365 Haven't you heard about Yankel? 331 00:41:08,700 --> 00:41:10,824 How did it happen? 332 00:41:11,366 --> 00:41:15,240 His brother told me he wanted to sneak out after Shabbat. 333 00:41:15,581 --> 00:41:18,215 He was in his room, he opened the window, jumped out, 334 00:41:18,241 --> 00:41:19,490 and hit his head. 335 00:41:21,498 --> 00:41:23,038 Did he have an appointment? 336 00:41:23,491 --> 00:41:24,949 I think with Hanna. 337 00:41:27,616 --> 00:41:28,865 It's awful. 338 00:41:31,700 --> 00:41:34,449 Yes, but... it was Shabbat. 339 00:41:58,624 --> 00:42:00,123 Help me betray you, 340 00:42:00,949 --> 00:42:04,948 you, the Eternal who was my God, give me the strength to leave you, please. 341 00:42:05,720 --> 00:42:10,262 My life is elsewhere, far from you. I don't want to feel this pain anymore. 342 00:42:13,991 --> 00:42:18,615 Give me the strength to leave you and I will forget you, I promise. 343 00:42:19,471 --> 00:42:21,011 Without resentment. 344 00:42:25,977 --> 00:42:27,317 I'm so scared. 345 00:42:30,984 --> 00:42:32,108 Esther! 346 00:42:46,769 --> 00:42:48,018 Estie. 347 00:42:48,506 --> 00:42:52,549 You know, we'll be out the whole day, and your mother and I thought 348 00:42:52,575 --> 00:42:56,769 maybe this would be a good chance for you and Ariel to reconcile a little. 349 00:42:56,921 --> 00:43:00,498 - To spend some time... - Closer. 350 00:43:01,789 --> 00:43:04,283 He's like family, by now. 351 00:43:05,914 --> 00:43:08,663 There won't be anyone around to disturb you. 352 00:43:09,372 --> 00:43:10,706 You can talk. 353 00:43:12,025 --> 00:43:15,949 I left you some snacks in the kitchen, so if you want to have a picnic... 354 00:43:15,975 --> 00:43:20,434 - Esther, quick, they're coming. - No, love, she's not coming with us. 355 00:43:20,643 --> 00:43:21,767 She stays here. 356 00:43:26,464 --> 00:43:27,963 We have to fix this thing. 357 00:43:28,948 --> 00:43:32,572 - But if I touch it, it might fall down. - Go for it. 358 00:43:34,936 --> 00:43:37,435 Anyway, we'll have to fix it properly someday. 359 00:43:38,510 --> 00:43:40,049 Again? 360 00:43:40,075 --> 00:43:42,490 I know, it's my fault, sorry. 361 00:43:43,425 --> 00:43:45,215 I forgot to tell you. 362 00:43:45,241 --> 00:43:48,115 She called saying she'd pass by. 363 00:43:48,275 --> 00:43:51,649 She called twice already. I don't know what to tell her. 364 00:43:53,742 --> 00:43:55,491 Madame Rubini, Mister DeAngelis. 365 00:43:55,616 --> 00:43:57,686 - Hi, Elena Rubini. - My pleasure. 366 00:43:58,192 --> 00:43:59,941 I knew your father. 367 00:44:00,101 --> 00:44:02,100 At the time, I managed Tropea's superstore. 368 00:44:02,561 --> 00:44:05,240 She was in charge of the whole Casagrande group. 369 00:44:05,366 --> 00:44:06,408 I know. 370 00:44:07,477 --> 00:44:09,726 - It's so beautiful here. - Thanks. 371 00:44:09,966 --> 00:44:13,590 I'm sorry, I'm quite busy at the moment, I don't have much time. 372 00:44:13,616 --> 00:44:16,699 No problem, I only need a few minutes. 373 00:44:18,866 --> 00:44:21,949 I know how much Lucchetti offered you. 374 00:44:22,613 --> 00:44:24,862 - She would isolate the land... - Yes. 375 00:44:24,950 --> 00:44:26,865 I've heard. I'm right here. 376 00:44:28,366 --> 00:44:30,490 The fact is that there's nothing to sell. 377 00:44:31,831 --> 00:44:35,455 I thought the land west of the hill isn't exploited at all. 378 00:44:36,698 --> 00:44:38,197 So it's no use for you. 379 00:44:38,257 --> 00:44:40,715 We had some losses this winter 380 00:44:40,741 --> 00:44:43,740 and we only use that land to increase our olive oil's production. 381 00:44:43,766 --> 00:44:47,240 My father gave that property to my brothers and me, 382 00:44:47,915 --> 00:44:49,955 and what he was mostly proud about 383 00:44:49,981 --> 00:44:52,217 was that nothing had changed for generations. 384 00:44:52,700 --> 00:44:56,613 My father, and his father before him, never sold a tree. 385 00:44:58,226 --> 00:45:00,975 I would like to honor this tradition, you see. 386 00:45:01,241 --> 00:45:03,984 That's it. But I appreciate your interest. 387 00:45:04,922 --> 00:45:05,964 Thank you. 388 00:45:15,310 --> 00:45:17,699 I'm sorry, I came through the roof, I couldn't... 389 00:45:17,725 --> 00:45:19,015 No problem. 390 00:45:19,595 --> 00:45:20,637 Come in. 391 00:45:33,581 --> 00:45:35,330 I'm not here for the computer. 392 00:45:36,748 --> 00:45:37,913 Can I stay here? 393 00:45:39,603 --> 00:45:40,645 Is there something wrong? 394 00:45:45,991 --> 00:45:47,428 I don't know where to go. 395 00:45:49,366 --> 00:45:52,115 Of course. Would you like a coffee? 396 00:45:54,470 --> 00:45:55,844 Some water? 397 00:46:05,894 --> 00:46:06,936 Hello? 398 00:47:10,568 --> 00:47:13,381 Your children must be happy to be living in such a place. 399 00:47:16,157 --> 00:47:17,281 They don't live here. 400 00:47:19,241 --> 00:47:21,574 They live in Rome, with their mother. 401 00:47:22,844 --> 00:47:24,093 You know, it's... 402 00:47:24,985 --> 00:47:27,109 a bit complicated living here. 403 00:47:28,200 --> 00:47:30,992 It's... I don't know how to say it in French... 404 00:47:31,448 --> 00:47:33,447 Try saying it in Italian, I'll try. 405 00:47:34,866 --> 00:47:36,866 It's still complicated. 406 00:47:38,550 --> 00:47:39,965 It's a bit... 407 00:47:40,025 --> 00:47:42,234 You're in love with this land you've inherited. 408 00:47:44,262 --> 00:47:45,303 Yes. 409 00:47:46,025 --> 00:47:48,524 This and you need to be a little fool, too. 410 00:47:50,595 --> 00:47:51,637 Not fool. 411 00:47:52,900 --> 00:47:53,984 Only slave. 412 00:47:55,339 --> 00:47:56,381 No? 413 00:48:02,838 --> 00:48:04,060 Lunch's ready! 414 00:48:08,866 --> 00:48:09,908 Enjoy your meal. 415 00:48:35,325 --> 00:48:37,615 - Bravo. - Good job. 416 00:48:49,046 --> 00:48:50,670 Life is incredible. 417 00:48:51,866 --> 00:48:55,115 You can't remember it, but 30 years ago, I lived the same scene. 418 00:48:55,552 --> 00:49:00,176 Your father, the Georgian workers, your mother dancing, Silvia was little... 419 00:49:02,706 --> 00:49:05,921 My Giorgia was there too, may she rest in peace. 420 00:49:08,011 --> 00:49:12,135 Your song is too sad, we'll all end up in tears. 421 00:49:47,685 --> 00:49:49,518 Bravo! 422 00:49:55,012 --> 00:49:58,720 The little French went away. She thanks you for the invitation. 423 00:50:01,700 --> 00:50:03,199 She's the cutest thing. 424 00:51:00,796 --> 00:51:02,067 Esther? 425 00:51:07,866 --> 00:51:08,908 Esther? 426 00:51:27,067 --> 00:51:28,109 Esther? 427 00:54:19,407 --> 00:54:22,406 Don't stop, please. Pretend you didn't see him. 428 00:54:37,013 --> 00:54:38,055 Thanks. 429 00:54:42,200 --> 00:54:43,865 They want me to marry him. 430 00:54:52,172 --> 00:54:53,214 Okay, Claudia. 431 00:54:55,033 --> 00:54:56,074 Yes. 432 00:54:56,784 --> 00:54:57,825 When? 433 00:54:59,852 --> 00:55:01,686 Why are you only telling me now? 434 00:55:08,241 --> 00:55:10,859 I'll try, but I can't be sure. 435 00:55:13,011 --> 00:55:14,135 Okay. Bye. 436 00:56:17,950 --> 00:56:20,623 - Are you in a hurry? - Not at all. 437 00:56:21,102 --> 00:56:23,235 I have to buy something for my ex-wife. 438 00:56:24,741 --> 00:56:30,101 5.700 in the back, 6.000 here, 6.500 for the Mister. 439 00:56:30,644 --> 00:56:35,006 7.000 for the standing Mister. Giorgia? 440 00:56:35,151 --> 00:56:37,965 - 7.800. - 7.800 on the phone! 441 00:56:38,033 --> 00:56:40,616 8.000 for the Madame in front of me. 442 00:56:40,846 --> 00:56:44,761 8.000... and it's sold to the lady. 443 00:56:45,671 --> 00:56:49,255 Now let's move onto this unique work by Franco Tozzi, 444 00:56:49,450 --> 00:56:52,865 bids start from 1.500 euros. 445 00:56:53,366 --> 00:56:56,615 1.500? Isn't that a little high? It isn't that pretty anyway. 446 00:56:57,116 --> 00:56:58,824 It's awful. 447 00:56:59,591 --> 00:57:03,165 - But it's what I came to buy. - That is what she wants you to buy? 448 00:57:03,255 --> 00:57:05,588 1.800 at my left... 449 00:57:06,430 --> 00:57:10,344 It's not for her. A buyer offered her 5.000 euros. 450 00:57:11,046 --> 00:57:12,158 She will be happy. 451 00:57:12,484 --> 00:57:15,442 2.500? Sold to the Mister. 452 00:57:15,755 --> 00:57:21,025 And now, onto this extraordinary painting by Modigliani, 453 00:57:21,157 --> 00:57:25,490 a limited run lithography dedicated to his Jeanne. 454 00:57:25,726 --> 00:57:28,949 Bidding start from 70.000 euros. 455 00:57:29,768 --> 00:57:31,892 - Do you mind staying a little longer? - No. 456 00:57:32,116 --> 00:57:35,865 75 for the Mister, 80, Madame. 457 00:57:36,414 --> 00:57:38,663 90 for the Mister there in front row. 458 00:57:39,372 --> 00:57:42,456 100.000 euros in the back. Someone else? 459 00:57:42,991 --> 00:57:45,356 110.000, Mister. 460 00:57:45,950 --> 00:57:48,324 - It's so much money. - Don't worry. 461 00:57:48,824 --> 00:57:52,763 This is a limited run lithography. 462 00:57:54,644 --> 00:57:57,574 130.000, Mister. 463 00:58:01,991 --> 00:58:03,615 Okay, now it's 150.000. 464 00:58:05,075 --> 00:58:07,699 150... 170.000 for Madame! 465 00:58:07,825 --> 00:58:10,574 - You're crazy. - It's worth twice this price. 466 00:58:10,825 --> 00:58:13,074 - On the telephone? - Nothing yet. 467 00:58:13,200 --> 00:58:16,699 Nothing on the telephone... 180.000 for Madame who raised her hand. 468 00:58:17,200 --> 00:58:19,099 200.000. 469 00:58:21,628 --> 00:58:23,636 - Shall we go? - 200.000 going once, 470 00:58:23,749 --> 00:58:25,414 200.000 going twice... 471 00:58:26,964 --> 00:58:29,628 250.000 for the Mister who raised his hand. 472 00:58:30,124 --> 00:58:32,290 - Is it true you studied art? - Yes. 473 00:58:33,700 --> 00:58:35,991 I was fond of Modigliani back then already. 474 00:58:37,567 --> 00:58:40,816 One day, my brother and I were at an auction, 475 00:58:42,505 --> 00:58:45,588 and there was a painting by Modigliani. 476 00:58:46,525 --> 00:58:49,524 I raised my hand to bid 600.000 euros. 477 00:58:50,449 --> 00:58:54,164 My brother was on the other side of the room and we made the bids rise up. 478 00:58:54,381 --> 00:58:56,601 Up to the limit. 479 00:58:58,491 --> 00:58:59,740 And it became 480 00:59:00,810 --> 00:59:02,658 our favorite game. 481 00:59:03,700 --> 00:59:05,615 It was like being at a casino. 482 00:59:07,866 --> 00:59:10,699 I managed to build a fantastic collection. 483 00:59:12,268 --> 00:59:16,553 I almost bought Picasso, De Chirico... 484 00:59:18,677 --> 00:59:19,926 Kandinsky, 485 00:59:20,546 --> 00:59:22,545 and I don't know how many Modigliani! 486 00:59:23,033 --> 00:59:24,407 But you didn't have anything. 487 00:59:24,991 --> 00:59:27,365 But I do. They're all here. 488 00:59:28,741 --> 00:59:30,490 I look at them anytime I like. 489 00:59:31,873 --> 00:59:34,372 I admire them, rearrange them... 490 00:59:34,672 --> 00:59:36,212 I don't even need a safe. 491 00:59:38,616 --> 00:59:39,990 Have you ever been scared? 492 00:59:42,074 --> 00:59:43,790 Almost... many times. 493 00:59:44,656 --> 00:59:45,705 Almost? 494 01:00:12,866 --> 01:00:16,240 Around here, we say that's like a bunch of fairies in the air. 495 01:00:17,901 --> 01:00:19,275 Do you believe in fairies? 496 01:00:21,262 --> 01:00:23,051 Well, you believe in God. 497 01:00:28,803 --> 01:00:29,887 Thanks. 498 01:00:30,687 --> 01:00:32,476 I almost had a terrible day. 499 01:00:35,866 --> 01:00:38,324 And instead, you almost bought a Modigliani. 500 01:00:50,644 --> 01:00:51,686 Good night. 501 01:02:10,075 --> 01:02:11,324 What game are you playing? 502 01:02:13,491 --> 01:02:15,949 Ariel waited for you all day long. Where were you? 503 01:02:18,867 --> 01:02:20,116 Where were you? 504 01:02:23,700 --> 01:02:26,824 You're 26, you're still not married. Do you realize it? 505 01:02:27,275 --> 01:02:30,024 Do you know what they will say about you in Aix-les-Bains? 506 01:02:51,436 --> 01:02:52,477 Knock, knock! 507 01:05:00,513 --> 01:05:01,555 Excuse me. 508 01:05:14,164 --> 01:05:17,538 Some say Moses didn't want to die. 509 01:05:19,866 --> 01:05:25,449 No, Moses wasn't accepting the idea that God wouldn't let him enter 510 01:05:25,825 --> 01:05:27,005 the promised land. 511 01:05:27,700 --> 01:05:31,449 While the Jews, who he brought there, were allowed to enter. 512 01:05:34,366 --> 01:05:39,074 Mom, why didn't you tell me Estie and Ariel where in the living room? I went in. 513 01:05:39,491 --> 01:05:41,824 - Was it all good? - Yes, it seemed okay. 514 01:05:43,421 --> 01:05:46,553 Bless my daughter with children who will serve you, 515 01:05:47,485 --> 01:05:50,984 bless them, and they will obey you ever day of their life. 516 01:05:53,490 --> 01:05:56,114 And the rage of Moses was so much that God 517 01:05:56,575 --> 01:06:00,199 finally told him: "Moses, 518 01:06:00,289 --> 01:06:03,060 climb the mount Nebo, 519 01:06:03,616 --> 01:06:07,199 and then, turn back and look". 520 01:06:07,824 --> 01:06:09,698 And the Midrash says 521 01:06:10,213 --> 01:06:13,865 that Moses was pushed into time and future, 522 01:06:14,193 --> 01:06:18,130 finding himself in a house of studies, 523 01:06:18,644 --> 01:06:22,075 where one of the biggest scholars we have, Rabbi Akiva, 524 01:06:22,415 --> 01:06:25,242 was teaching the most complex secrets 525 01:06:25,763 --> 01:06:27,985 of the Torah. 526 01:06:28,896 --> 01:06:32,720 Even Moses himself wasn't able to understand them! 527 01:06:32,866 --> 01:06:38,699 One of the students asked: "Rabbi, how do you know all you teach us?" 528 01:06:39,400 --> 01:06:40,442 Elio! 529 01:06:44,519 --> 01:06:50,268 And Akiba replied: "Everything I know God gave Moses on mount Sinai. 530 01:06:50,846 --> 01:06:55,740 But it's Moses himself who gave me all this wisdom". 531 01:06:56,567 --> 01:06:58,066 Every generation 532 01:06:58,519 --> 01:07:00,893 germinates what the previous one has planted, 533 01:07:01,101 --> 01:07:03,310 and who will never see those blooms. 534 01:07:04,122 --> 01:07:07,463 Our future is not in front of us, but behind. 535 01:07:07,610 --> 01:07:11,149 In the traces left by our steps. 536 01:07:11,671 --> 01:07:13,380 And only those 537 01:07:14,116 --> 01:07:17,990 who survive us will see their future in there. 538 01:07:23,505 --> 01:07:26,049 - What are you doing? - We can't talk with all this noise. 539 01:07:26,075 --> 01:07:27,741 Aren't you interested by my father's words? 540 01:07:27,766 --> 01:07:29,765 What do you want us to speak about? 541 01:07:59,386 --> 01:08:00,427 Sorry. 542 01:08:47,422 --> 01:08:49,171 I'm going to check on the kids. 543 01:09:08,838 --> 01:09:09,880 Are you okay? 544 01:09:11,422 --> 01:09:12,587 Yes, why? 545 01:09:17,977 --> 01:09:19,450 Are you angry at her? 546 01:09:23,214 --> 01:09:24,256 Why? 547 01:09:25,372 --> 01:09:26,996 She has the right not to love me. 548 01:09:28,164 --> 01:09:29,497 If she doesn't like me... 549 01:09:30,238 --> 01:09:32,612 According to the Torah, it's not important if she does. 550 01:09:32,845 --> 01:09:34,010 Stop. 551 01:09:35,977 --> 01:09:37,311 Ouch! 552 01:09:46,866 --> 01:09:48,074 Show me. 553 01:09:51,101 --> 01:09:52,143 What's wrong? 554 01:10:14,749 --> 01:10:15,873 Come. 555 01:10:28,553 --> 01:10:31,428 Hi Guéoula, good job in finding a nickname. 556 01:10:32,199 --> 01:10:34,198 Have they combined a shiddour for you? 557 01:10:35,720 --> 01:10:37,594 Yes, it was shocking. 558 01:10:38,033 --> 01:10:41,282 Nobody notified me, but I'm sure the whole family knew. 559 01:10:42,303 --> 01:10:43,677 I wanted to scream. 560 01:10:44,818 --> 01:10:46,358 We have nothing in common. 561 01:10:47,685 --> 01:10:49,309 That happened to me, too, Guéoula, 562 01:10:49,942 --> 01:10:51,595 but I decided to accept it. 563 01:10:51,963 --> 01:10:54,296 It would have been too hard to leave everything. 564 01:10:55,866 --> 01:10:57,782 And then I got used to it. 565 01:10:58,914 --> 01:11:01,164 Even if my husband and I are very different, 566 01:11:03,497 --> 01:11:05,371 he does its best to be nice. 567 01:11:06,332 --> 01:11:08,456 And now we have two beautiful children. 568 01:11:25,094 --> 01:11:28,137 Maybe the true bravery is to stay. 569 01:11:53,735 --> 01:11:55,859 You don't belong to this forum, Dalila. 570 01:11:56,303 --> 01:12:00,552 Maybe it's easy for you to pretend. But many can't. 571 01:12:01,950 --> 01:12:03,707 If I'm here, Godine, 572 01:12:04,338 --> 01:12:07,546 it's because I've been there, and we can make it without giving everything up. 573 01:12:08,943 --> 01:12:12,557 Without hurting your family and those who love you. 574 01:12:20,172 --> 01:12:22,712 It's true, it's hard at first... 575 01:12:23,741 --> 01:12:25,311 but then you get used to it. 576 01:12:29,590 --> 01:12:30,839 Guéoula, 577 01:12:30,865 --> 01:12:34,573 I feel you, but don't let desperation take over. 578 01:12:36,512 --> 01:12:38,832 I would've regretted it, if I had left the path. 579 01:12:45,380 --> 01:12:46,421 Guéoula, 580 01:12:48,268 --> 01:12:52,726 the first book I read, once I left this life, was a Camus one. 581 01:12:54,185 --> 01:12:58,408 There was this sentence, and I thought he wrote it for me. 582 01:13:00,665 --> 01:13:05,414 "To be different means, perhaps, to be brave enough to be ourselves". 583 01:13:18,019 --> 01:13:19,061 Elio! 584 01:13:20,457 --> 01:13:21,498 I'm coming. 585 01:13:26,921 --> 01:13:31,545 Wait, let me put this bandage on it, or it'll seem weird. 586 01:14:06,123 --> 01:14:07,165 Done. 587 01:14:15,950 --> 01:14:19,740 Honey, listen... Giorgio, come here, translate! 588 01:14:24,677 --> 01:14:27,176 We'll have a little party tonight. 589 01:14:27,645 --> 01:14:30,644 To celebrate the harvest and your departure. 590 01:14:31,623 --> 01:14:35,913 I know it won't be easy for you, but I'd love for you to come. 591 01:14:36,435 --> 01:14:38,684 Late at night, it won't start before 10. 592 01:14:45,289 --> 01:14:46,538 Hi, honey. 593 01:14:48,247 --> 01:14:50,871 Tonight, here, party. 594 01:14:52,546 --> 01:14:55,074 After ten... 595 01:14:55,116 --> 01:14:57,115 So you lived five years in France, huh? 596 01:14:57,316 --> 01:14:59,025 What the hell did you do there? 597 01:14:59,366 --> 01:15:01,421 Just go, I can do it by myself! 598 01:15:04,116 --> 01:15:06,199 Tonight, 10:00. 599 01:15:06,685 --> 01:15:08,768 Party. Come! 600 01:15:10,213 --> 01:15:12,462 Are you coming? We have to pack. 601 01:15:13,338 --> 01:15:15,143 Yes, I'm almost done. 602 01:15:19,296 --> 01:15:23,005 You know, Chaoul cuts off chickens heads at Rainey's slaughterhouse. 603 01:15:26,088 --> 01:15:27,462 It's weird. 604 01:15:30,360 --> 01:15:32,524 Estie, do you think he'll watch me dance? 605 01:16:13,818 --> 01:16:15,964 - Do you want it? - Thanks. 606 01:16:20,581 --> 01:16:22,164 - Cheers! - Cheers! 607 01:16:41,616 --> 01:16:44,824 - No more songs? - We're tired. 608 01:17:01,741 --> 01:17:02,865 Is it better? 609 01:17:04,969 --> 01:17:07,718 Don't worry, we'll finish later. 610 01:17:09,052 --> 01:17:10,676 I'll bring you somewhere. 611 01:18:27,957 --> 01:18:29,672 This is the Garden of Eden! 612 01:18:30,817 --> 01:18:33,275 My father used to call it the same way. 613 01:18:40,768 --> 01:18:42,642 Can't you play outside? 614 01:18:44,866 --> 01:18:46,365 Mom, have you seen Estie? 615 01:18:50,866 --> 01:18:55,490 Kids, if you see Esther, tell her we're tired of packing by ourselves. 616 01:18:56,832 --> 01:18:58,665 And tell here we're waiting for her. 617 01:19:05,235 --> 01:19:07,359 You're the first person I take here. 618 01:19:11,241 --> 01:19:13,463 It wasn't up to me to take care of this land. 619 01:19:14,039 --> 01:19:16,622 My brothers didn't want to, so I came back from Rome. 620 01:19:20,414 --> 01:19:22,755 What I liked was to draw. 621 01:19:24,199 --> 01:19:26,476 I saw the hands on the walls at your place. 622 01:19:27,268 --> 01:19:29,017 I couldn't help but notice. 623 01:19:31,323 --> 01:19:32,822 I love drawing hands. 624 01:19:34,693 --> 01:19:38,483 It took me some time to love the hands of those who work the soil. 625 01:19:40,845 --> 01:19:42,678 What do you think of mine? 626 01:19:45,145 --> 01:19:47,560 Pale, thin... 627 01:19:49,442 --> 01:19:50,525 delicate. 628 01:19:52,623 --> 01:19:54,123 Chiseled fingers, 629 01:19:55,366 --> 01:19:58,240 with subtle blue veining. 630 01:20:27,387 --> 01:20:31,761 As a child I adored reading the veining of the lemons my father brought from here. 631 01:20:33,428 --> 01:20:35,805 I would read the future of all my sisters at the same way. 632 01:20:36,575 --> 01:20:39,268 - Did you guess something right? - Not at all. 633 01:20:40,811 --> 01:20:42,783 But I loved to tell my stories. 634 01:20:43,430 --> 01:20:45,928 They'd asked: "Are you sure this is what it says?" 635 01:20:50,311 --> 01:20:52,185 What importance does it have though? 636 01:20:53,866 --> 01:20:55,740 It's the story we tell that's important. 637 01:20:58,227 --> 01:20:59,269 Don't you think? 638 01:21:02,060 --> 01:21:04,309 I was raised with one story only. 639 01:21:06,180 --> 01:21:10,428 The one my father told me the first time he took me here. 640 01:21:17,046 --> 01:21:19,795 My father was a really serious man. 641 01:21:27,561 --> 01:21:28,810 Everyone would be impressed. 642 01:21:31,518 --> 01:21:34,393 That day he sat down, his back turned to the sea. 643 01:21:35,025 --> 01:21:37,206 He showed me our land and said: 644 01:21:39,116 --> 01:21:42,240 "It's those you should look at." 645 01:21:44,102 --> 01:21:45,476 He was tearing up. 646 01:21:47,240 --> 01:21:49,372 And it was weird because all of a sudden 647 01:21:51,074 --> 01:21:52,893 I wasn't afraid of him no more. 648 01:21:55,512 --> 01:22:00,038 And I thought: "This must be a magic place to have such an influence on him". 649 01:22:01,220 --> 01:22:04,283 And I thought that all the truth of the world was here. 650 01:22:07,373 --> 01:22:09,268 And I had to be faithful to it. 651 01:22:29,157 --> 01:22:30,865 To me, faithfulness is something else. 652 01:22:31,985 --> 01:22:34,024 It's not to reproduce in the same way. 653 01:22:35,325 --> 01:22:37,490 Do you know why the messengers came here? 654 01:22:38,573 --> 01:22:41,572 Because here grows the fruit that no land could create. 655 01:22:42,512 --> 01:22:45,525 Maybe the fruit of the Garden of Eden itself was planted here. 656 01:22:47,615 --> 01:22:50,614 It wasn't a detour, as my father said on the first night. 657 01:22:51,706 --> 01:22:53,580 This detour is still the path. 658 01:22:56,428 --> 01:22:57,927 Maybe it's the path. 659 01:23:04,046 --> 01:23:06,170 Esther... are you coming? 660 01:23:18,748 --> 01:23:23,163 Elio, I'm sorry. Don't be angry, but we won't be able to pass by. 661 01:23:23,928 --> 01:23:28,199 School will start soon, and I have plenty to do for the kids... 662 01:23:28,533 --> 01:23:31,241 and they want to go back to Rome to their friends. 663 01:23:32,456 --> 01:23:37,387 Anyway, I don't want to bother you, the time of the harvest is close, 664 01:23:37,873 --> 01:23:39,413 and you must be exhausted. 665 01:23:42,395 --> 01:23:46,352 The little one always asks about you. Try to come to Rome whenever you can. 666 01:23:46,997 --> 01:23:51,498 And you can bring me the painting, too. Thanks. Bye. 667 01:25:47,055 --> 01:25:48,096 Darling! 668 01:25:55,199 --> 01:25:56,241 Come. 669 01:25:59,873 --> 01:26:02,707 Maria Rosaria, please, bring a glass. 670 01:26:14,524 --> 01:26:15,566 Cheers! 671 01:28:45,789 --> 01:28:46,872 Dad... 672 01:28:48,359 --> 01:28:51,601 I'm writing you this letter, because I wouldn't be able to tell you otherwise. 673 01:28:55,407 --> 01:28:56,448 That's a pity. 674 01:28:57,796 --> 01:28:58,838 And that's sad. 675 01:29:02,797 --> 01:29:05,337 You passed me down your obsession for perfectionism... 676 01:29:05,796 --> 01:29:08,961 your eyes, the color of your hair, your long and thin fingers. 677 01:29:11,852 --> 01:29:13,726 You taught me to follow my truth. 678 01:29:16,650 --> 01:29:19,024 But my truth is different from yours, today. 679 01:29:19,908 --> 01:29:21,366 My answers are different. 680 01:29:23,497 --> 01:29:26,371 I will take a very different direction from yours, Dad. 681 01:29:28,372 --> 01:29:29,456 Forgive me. 682 01:29:33,735 --> 01:29:35,524 I will miss you so much. 683 01:33:10,206 --> 01:33:12,330 Ruben! Stay close to me. 684 01:33:14,075 --> 01:33:17,865 I will pray so that you'll be saved this next year, too. 685 01:33:19,943 --> 01:33:21,067 Thank you. 686 01:34:51,602 --> 01:34:52,892 Don't give up. 687 01:38:30,741 --> 01:38:34,907 To my mother Elena Sperling