1 00:00:00,776 --> 00:00:02,856 I'm the one with the problem. 2 00:00:02,856 --> 00:00:07,426 I think Mizushima can do better if he teams up with someone else. 3 00:00:09,226 --> 00:00:11,196 Why would you say that now? 4 00:00:11,576 --> 00:00:15,706 Mizushima, are you saying you want to play doubles with me, no matter what? 5 00:00:17,296 --> 00:00:17,956 Yeah. 6 00:00:19,566 --> 00:00:21,376 Don't lie to me! 7 00:01:53,556 --> 00:01:58,306 Fireworks 8 00:01:53,556 --> 00:01:58,306 Fireworks 9 00:01:53,576 --> 00:01:58,326 Episode 11 10 00:01:59,226 --> 00:02:00,816 {\an8}Sakaki... 11 00:02:01,356 --> 00:02:01,396 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 12 00:02:01,356 --> 00:02:01,396 Mizushima Ryo 13 00:02:01,356 --> 00:02:01,396 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 14 00:02:01,356 --> 00:02:01,396 Yokohama Minato High School 1st Year 15 00:02:02,976 --> 00:02:07,486 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 16 00:02:02,976 --> 00:02:07,486 Sakaki Shohei 17 00:02:02,976 --> 00:02:07,486 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 18 00:02:02,976 --> 00:02:07,486 Yokohama Minato High School 1st Year 19 00:02:04,046 --> 00:02:06,786 {\an8}My bad, my bad. 20 00:02:07,066 --> 00:02:08,816 {\an8}Sorry for making things awkward. 21 00:02:09,506 --> 00:02:12,276 We'll try talking things over. Right? 22 00:02:12,276 --> 00:02:14,326 Huh? Uh, yeah. 23 00:02:14,326 --> 00:02:16,216 What was that about? 24 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 25 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 Higashiyama Taichi 26 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 27 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 Yokohama Minato High School 1st Year 28 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 29 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 Higashiyama Yoji 30 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 31 00:02:14,696 --> 00:02:18,206 Yokohama Minato High School 1st Year 32 00:02:16,216 --> 00:02:18,406 Just quit if you want to. 33 00:02:18,406 --> 00:02:22,356 Sorry about the commotion. 34 00:02:28,906 --> 00:02:30,546 We're finished. 35 00:02:31,056 --> 00:02:34,016 Our four-day training camp ends today. 36 00:02:34,016 --> 00:02:37,106 Make sure you get plenty of rest tomorrow. 37 00:02:37,726 --> 00:02:38,986 You're dismissed. 38 00:02:38,986 --> 00:02:41,016 Thank you! 39 00:02:50,906 --> 00:02:53,766 Let's go out for an afterparty. 40 00:02:53,766 --> 00:02:58,506 My parents have been telling me to invite you all over sometime. 41 00:02:58,506 --> 00:02:59,656 Would you like to come? 42 00:02:59,656 --> 00:03:02,046 Today? Right now? 43 00:03:02,046 --> 00:03:04,356 If you're coming, they said they'd do a barbecue. 44 00:03:04,356 --> 00:03:09,006 A barbecue? You mean grilling sizzling meats over direct heat? 45 00:03:09,006 --> 00:03:10,786 Meat dripping with juices. 46 00:03:10,786 --> 00:03:12,756 Animal protein. 47 00:03:12,756 --> 00:03:14,216 And iron. 48 00:03:14,706 --> 00:03:17,176 I think this might be my first barbecue. 49 00:03:17,406 --> 00:03:18,216 All right, everyone. 50 00:03:18,216 --> 00:03:21,806 Tell your parents you're getting something to eat before coming home. 51 00:03:22,196 --> 00:03:24,526 You're coming, too, Matsuda. 52 00:03:24,526 --> 00:03:25,626 Quit it. 53 00:03:25,956 --> 00:03:27,606 I'll pass. 54 00:03:27,606 --> 00:03:29,966 What are you talking about? 55 00:03:29,966 --> 00:03:34,866 Do you want us to imagine you eating a convenience store lunch alone? 56 00:03:35,866 --> 00:03:40,426 Akira's parents want to see our faces. 57 00:03:40,426 --> 00:03:41,866 You understand that, don't you? 58 00:03:42,106 --> 00:03:44,116 And it's a chance to eat meat. 59 00:03:45,246 --> 00:03:48,716 You're going to eat meat, huh? Sounds good. 60 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 61 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 Yusa Kento 62 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 63 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 Yokohama Minato High School 2nd Year 64 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 65 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 Yokokawa Yusuke 66 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 67 00:03:49,416 --> 00:03:52,756 New Yokohama Minato Badminton Team Captain 68 00:03:49,726 --> 00:03:52,756 Maybe we'll come with you. 69 00:03:52,756 --> 00:03:55,906 {\an8}Sure. We're eating at my place, so you're welcome to come. 70 00:03:53,256 --> 00:03:56,756 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 71 00:03:53,256 --> 00:03:56,756 Uchida Akira 72 00:03:53,256 --> 00:03:56,756 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 73 00:03:53,256 --> 00:03:56,756 Yokohama Minato High School 1st Year 74 00:03:56,216 --> 00:03:59,966 {\an8}My family's jingisukan grill is huge, so it'll be fine. 75 00:04:00,616 --> 00:04:01,876 Jingisukan? 76 00:04:03,106 --> 00:04:05,806 Actually, never mind. 77 00:04:06,186 --> 00:04:08,066 I wouldn't want to bother anyone. 78 00:04:11,456 --> 00:04:13,876 I thought he was going to pick a fight with us. 79 00:04:13,876 --> 00:04:15,866 But he turned around and left. 80 00:04:15,866 --> 00:04:18,236 Akira, are we having jingisukan today? 81 00:04:18,466 --> 00:04:23,566 Oh, no. Yusa-san just really hates mutton. 82 00:04:23,566 --> 00:04:24,746 Really? 83 00:04:25,946 --> 00:04:28,656 His family took a vacation to a ranch 84 00:04:28,916 --> 00:04:31,506 {\an8}Restaurant 85 00:04:29,516 --> 00:04:31,726 where they had jingisukan for lunch. 86 00:04:32,346 --> 00:04:34,756 Here's the sheep you saw earlier. 87 00:04:39,656 --> 00:04:41,766 Apparently that was his experience. 88 00:04:41,766 --> 00:04:42,666 Scarred... 89 00:04:42,666 --> 00:04:43,566 For life! 90 00:04:43,566 --> 00:04:44,766 The sheep's dead, though. 91 00:04:44,766 --> 00:04:47,516 I'm surprised you know about that. 92 00:04:48,106 --> 00:04:53,646 When I asked Yokokawa-san if Yusa-san had any other weaknesses, he told me about it. 93 00:04:53,946 --> 00:04:54,896 What? 94 00:04:55,466 --> 00:04:57,996 He seemed so happy to tell me about it. 95 00:04:58,456 --> 00:05:01,656 Yokokawa-san's surprisingly loose-lipped, isn't he? 96 00:05:01,896 --> 00:05:02,936 Akira-kun. 97 00:05:02,936 --> 00:05:05,156 Let's be friends forever. 98 00:05:05,376 --> 00:05:07,386 Sure, of course. 99 00:05:11,706 --> 00:05:15,466 Don't be shy. Eat up. 100 00:05:19,176 --> 00:05:22,056 That looks so good! 101 00:05:25,296 --> 00:05:27,136 Have as much as you'd like. 102 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 103 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 Uchida Mitsuru 104 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 105 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 Akira's Dad 106 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 107 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 Uchida Rei 108 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 109 00:05:30,016 --> 00:05:34,396 Akira's Mom 110 00:05:30,676 --> 00:05:33,746 {\an8}I can't believe Akira brought friends over. 111 00:05:34,106 --> 00:05:35,646 Five of them, too. 112 00:05:35,646 --> 00:05:37,256 How does it taste? 113 00:05:37,256 --> 00:05:38,416 Great. 114 00:05:38,416 --> 00:05:39,676 It's great. 115 00:05:39,676 --> 00:05:40,616 It's delicious. 116 00:05:41,336 --> 00:05:42,986 It's so good. 117 00:05:46,556 --> 00:05:48,266 There's plenty more to grill. 118 00:05:48,946 --> 00:05:50,836 Gimme! 119 00:05:56,586 --> 00:05:58,306 I'm stuffed. 120 00:05:59,866 --> 00:06:01,706 My stomach feels heavy. 121 00:06:03,386 --> 00:06:05,716 I'm glad you boys ate so much. 122 00:06:06,126 --> 00:06:08,226 Feel free to invite us over anytime. 123 00:06:08,226 --> 00:06:08,946 Hey. 124 00:06:11,546 --> 00:06:14,526 I'm glad to hear you say that, Sakaki-kun. 125 00:06:14,936 --> 00:06:19,776 Yes, sir. You remembered my name after hearing it once. 126 00:06:19,776 --> 00:06:21,656 We've known about you for a while. 127 00:06:21,886 --> 00:06:23,236 Matsuda-kun. 128 00:06:23,906 --> 00:06:25,266 Mizushima-kun. 129 00:06:26,156 --> 00:06:30,936 Telling the Higashiyama twins apart is as difficult as you'd expect. 130 00:06:32,896 --> 00:06:35,826 Mom, you don't need to do this right now. 131 00:06:38,376 --> 00:06:41,926 Akira's been talking about us at home, huh? 132 00:06:42,876 --> 00:06:47,086 Having people talk about me when I'm not around... 133 00:06:49,466 --> 00:06:51,856 Makes me feel like a star. 134 00:06:56,316 --> 00:06:58,836 We feel like we got to meet some stars, too. 135 00:06:59,866 --> 00:07:02,656 You're all even better than we were told. 136 00:07:02,656 --> 00:07:04,976 You betcha. 137 00:07:04,976 --> 00:07:06,346 Come on, now. 138 00:07:06,926 --> 00:07:09,086 I'm even more handsome than you expected, right? 139 00:07:11,336 --> 00:07:13,416 I wonder what that was about. 140 00:07:14,186 --> 00:07:16,016 Don't lie to me! 141 00:07:16,896 --> 00:07:18,516 Don't get ahead of yourself. 142 00:07:18,516 --> 00:07:20,556 Aw, come on. 143 00:07:23,346 --> 00:07:27,556 It doesn't seem like he cares about it that much, so maybe it doesn't matter. 144 00:07:36,766 --> 00:07:41,196 Ayumi 145 00:07:36,766 --> 00:07:41,196 {\an7}Will you come watch the fireworks with me tonight? 146 00:07:37,226 --> 00:07:41,196 "Will you come watch the fireworks with me tonight?" 147 00:07:41,636 --> 00:07:44,616 A girl asked Matsuda out on a date. 148 00:07:45,276 --> 00:07:50,156 What? Someone's broken off from the girlfriendless alliance. 149 00:07:50,446 --> 00:07:51,326 You little... 150 00:07:51,326 --> 00:07:52,386 He must be purged. 151 00:07:52,386 --> 00:07:55,216 Take this, Matsuda-kun. 152 00:07:55,216 --> 00:07:56,166 Let go of me. 153 00:07:55,226 --> 00:07:56,166 Huh? 154 00:07:56,166 --> 00:07:58,816 You going? You gonna go? 155 00:07:57,026 --> 00:08:04,296 {\an8}No, no, no! 156 00:07:58,816 --> 00:08:03,336 Are you gonna leave us behind to see some girl? 157 00:08:03,336 --> 00:08:05,336 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 158 00:08:03,336 --> 00:08:05,336 Matsuda Kouki 159 00:08:03,336 --> 00:08:05,336 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 160 00:08:03,336 --> 00:08:05,336 Yokohama Minato High School 1st Year 161 00:08:05,956 --> 00:08:09,166 I'll tell her I'll come as long as you guys can come, too. 162 00:08:09,166 --> 00:08:10,756 Everyone's going, right? 163 00:08:10,756 --> 00:08:11,756 Us, too? 164 00:08:12,426 --> 00:08:13,436 What? 165 00:08:13,436 --> 00:08:14,436 Huh? 166 00:08:14,746 --> 00:08:18,236 I don't want to go alone and have you guys imagine stupid things about me. 167 00:08:21,826 --> 00:08:23,066 Do you need a ride home? 168 00:08:23,066 --> 00:08:24,416 We'll be fine. 169 00:08:24,416 --> 00:08:26,016 Be careful. 170 00:08:26,586 --> 00:08:28,866 Thank you! 171 00:08:36,666 --> 00:08:38,026 I'm so nervous. 172 00:08:38,026 --> 00:08:39,816 You'll be fine. 173 00:08:39,816 --> 00:08:40,666 Hey, they're here. 174 00:08:41,786 --> 00:08:43,146 Hey. 175 00:08:43,146 --> 00:08:44,976 Thanks for waiting. 176 00:08:44,976 --> 00:08:46,386 You're late. 177 00:08:46,656 --> 00:08:50,176 Matsuda-sama and his tagalongs have arrived. 178 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 179 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 Sakurai Hana 180 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 181 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 Yokohama Minato High School 1st Year 182 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 183 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 Fujiwara Saori 184 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 185 00:08:50,636 --> 00:08:54,846 Yokohama Minato High School 1st Year 186 00:08:50,656 --> 00:08:53,586 {\an8}Come on, Ayumi. Matsuda-kun's here. 187 00:08:55,226 --> 00:09:00,886 Now, let's wander towards the festival and do festival things. 188 00:09:00,886 --> 00:09:02,186 Yes! 189 00:09:02,536 --> 00:09:04,346 Come on, move it. 190 00:09:04,346 --> 00:09:07,686 Let's go! 191 00:09:07,686 --> 00:09:08,866 Wait for me. 192 00:09:09,236 --> 00:09:13,446 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 193 00:09:09,236 --> 00:09:13,446 Kamishiro Ayumi 194 00:09:09,236 --> 00:09:13,446 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 195 00:09:09,236 --> 00:09:13,446 Yokohama Minato High School 1st Year 196 00:09:11,376 --> 00:09:14,396 Sorry for crashing your date, Kamishiro-san. 197 00:09:14,396 --> 00:09:17,956 It's okay, Mizushima. Honestly, I appreciate it. 198 00:09:19,856 --> 00:09:20,776 After all... 199 00:09:21,596 --> 00:09:25,296 I wouldn't know what to do if we were alone together. 200 00:09:27,466 --> 00:09:29,206 Now, now. 201 00:09:29,206 --> 00:09:31,476 Hey, wait. What? 202 00:09:31,476 --> 00:09:33,016 Is that how it works? 203 00:09:36,476 --> 00:09:39,226 Takoyaki 204 00:09:36,476 --> 00:09:39,226 Cotton Candy 205 00:09:40,306 --> 00:09:41,396 Matsuda-ku— 206 00:09:41,936 --> 00:09:45,516 Why do you guys play badminton? 207 00:09:45,516 --> 00:09:46,416 Why? 208 00:09:48,816 --> 00:09:52,976 That's a difficult question to answer. 209 00:09:52,976 --> 00:09:56,956 I'm curious, too. Why don't you play tennis? 210 00:09:56,956 --> 00:10:02,556 I used to play ping pong, and the twins used to play baseball. 211 00:10:02,946 --> 00:10:06,716 But now we love badminton. 212 00:10:06,716 --> 00:10:10,366 I don't think there's really a reason for it. 213 00:10:11,186 --> 00:10:13,176 I tried it and enjoyed it. 214 00:10:13,176 --> 00:10:15,176 And I keep doing it because I enjoy it. 215 00:10:15,636 --> 00:10:22,396 I don't play sports, so I don't understand how people choose what to play. 216 00:10:22,846 --> 00:10:26,226 I don't think anyone's making a choice. 217 00:10:27,706 --> 00:10:29,446 It's not the athletes who choose. 218 00:10:29,446 --> 00:10:32,236 Badminton chooses them. 219 00:10:34,626 --> 00:10:36,306 That's kind of cool. 220 00:10:38,286 --> 00:10:41,886 That might be true in our case. 221 00:10:41,886 --> 00:10:42,996 Yeah. 222 00:10:49,316 --> 00:10:53,466 Matsuda-kun, can't you be any friendlier? 223 00:10:54,196 --> 00:10:56,666 I'm not the star today. 224 00:10:58,846 --> 00:11:01,496 Sorry. Could you help me with something? 225 00:11:01,496 --> 00:11:03,256 Huh? Sure. 226 00:11:07,096 --> 00:11:08,896 Let's do this. 227 00:11:10,946 --> 00:11:20,746 {\an8}Balloon Fishing 228 00:11:14,126 --> 00:11:16,056 Where did everyone go? 229 00:11:16,056 --> 00:11:16,776 Huh? 230 00:11:18,306 --> 00:11:19,476 Did we get separated? 231 00:11:22,696 --> 00:11:26,496 I see. So that's how it is. 232 00:11:26,886 --> 00:11:30,106 Is there something going on between those two? 233 00:11:31,516 --> 00:11:32,276 Yes. 234 00:11:37,056 --> 00:11:39,386 Where did everyone go? 235 00:11:40,546 --> 00:11:43,096 Well, I'm sure they'll catch up eventually. 236 00:11:44,856 --> 00:11:46,196 Sakaki... 237 00:11:46,676 --> 00:11:47,476 Huh? 238 00:11:47,476 --> 00:11:49,556 What was that about? 239 00:11:47,476 --> 00:11:50,646 Takoyaki 240 00:11:49,556 --> 00:11:50,646 What do you mean? 241 00:11:50,646 --> 00:11:52,146 Doubles. 242 00:11:54,276 --> 00:11:55,496 Oh, right. 243 00:11:55,866 --> 00:11:59,656 We can try a bunch of stuff next time we practice and make a decision then. 244 00:12:01,406 --> 00:12:07,066 I realized then that Sakaki intended to dissolve our doubles team. 245 00:12:07,066 --> 00:12:09,506 Just by letting things take their course... 246 00:12:10,826 --> 00:12:13,166 Then why did you invite me to play with you? 247 00:12:13,166 --> 00:12:15,546 You chose me, didn't you? 248 00:12:20,926 --> 00:12:22,836 Let's talk about this another time. 249 00:12:27,386 --> 00:12:28,776 Hey, it's Matsuda. 250 00:12:28,776 --> 00:12:29,816 Huh? 251 00:12:29,816 --> 00:12:30,996 Later. 252 00:12:30,996 --> 00:12:31,736 What? 253 00:12:31,736 --> 00:12:32,646 Jeez. 254 00:12:33,156 --> 00:12:34,356 That looks tasty. 255 00:12:40,456 --> 00:12:41,736 Aw, man. 256 00:12:41,736 --> 00:12:43,886 We'll have to stand and watch. 257 00:12:46,166 --> 00:12:48,096 Are you okay, Ayumi? 258 00:12:49,546 --> 00:12:53,436 Hey, I know a nice place. Come with me. 259 00:12:54,256 --> 00:12:56,256 {\an8}Natural Hot Springs 260 00:13:01,276 --> 00:13:02,346 Here? 261 00:13:04,786 --> 00:13:06,266 We can come in. 262 00:13:12,936 --> 00:13:14,066 What a great hidden spot. 263 00:13:15,006 --> 00:13:18,216 This place is open to the public on days when they launch fireworks. 264 00:13:18,986 --> 00:13:22,066 But everyone heads to the observation bath instead. 265 00:13:22,716 --> 00:13:25,246 How'd you find out about this place? 266 00:13:26,216 --> 00:13:27,456 I've been here before. 267 00:13:27,696 --> 00:13:31,466 I let Mizushima-kun and Sakaki-kun know we're here. 268 00:13:31,466 --> 00:13:32,896 Do you think they'll be able to find it? 269 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 What is this place? 270 00:13:35,156 --> 00:13:37,376 This is a great place to watch the fireworks. 271 00:13:37,786 --> 00:13:39,186 Did you talk to Sakaki? 272 00:13:39,186 --> 00:13:42,826 Huh? No, he ran away. 273 00:13:42,826 --> 00:13:43,886 He ran away? 274 00:13:44,426 --> 00:13:46,636 Did you guys get separated from us on purpose? 275 00:13:46,906 --> 00:13:50,656 Yeah. He's hopeless. 276 00:13:51,896 --> 00:13:55,646 Sounds like you're having a rough time. Are you okay? 277 00:13:56,116 --> 00:13:59,446 Oh, that's between us. You don't need to know about it. 278 00:14:04,536 --> 00:14:06,036 Sakaki Shohei 279 00:14:04,536 --> 00:14:06,036 Calling... 280 00:14:06,426 --> 00:14:08,906 Matsuda-kun, that was a little harsh. 281 00:14:08,906 --> 00:14:10,216 He's not answering. 282 00:14:10,746 --> 00:14:14,746 I think I just heard a phone ring. 283 00:14:22,576 --> 00:14:24,426 It's coming from around here. 284 00:14:24,856 --> 00:14:26,226 Doesn't it sound... 285 00:14:26,226 --> 00:14:28,016 ...like it's above us? 286 00:14:28,016 --> 00:14:29,596 Is he up there? 287 00:14:35,436 --> 00:14:36,566 Let's go, too. 288 00:14:36,566 --> 00:14:37,626 Yeah. 289 00:14:38,316 --> 00:14:39,776 Wait there. 290 00:14:51,306 --> 00:14:52,296 Sakaki. 291 00:14:53,266 --> 00:14:54,616 What? Why? 292 00:14:57,716 --> 00:14:59,306 We were below you. 293 00:14:59,306 --> 00:15:02,216 Wow, we're connected by the red thread of fate. 294 00:15:02,686 --> 00:15:05,226 Sakaki, you're more of a coward than I thought. 295 00:15:06,016 --> 00:15:07,216 Huh? 296 00:15:07,456 --> 00:15:10,196 Stop ignoring the problem by changing the subject. 297 00:15:11,906 --> 00:15:14,036 Have a proper conversation with Mizushima. 298 00:15:17,056 --> 00:15:20,916 Sakaki, do you want to dissolve our doubles team? 299 00:15:23,666 --> 00:15:25,146 I don't know. 300 00:15:26,146 --> 00:15:28,436 But it hurts me. 301 00:15:29,336 --> 00:15:32,566 I knew you'd get better. 302 00:15:32,566 --> 00:15:36,026 I planned to improve just as much. 303 00:15:37,276 --> 00:15:40,986 But it didn't happen. 304 00:15:43,656 --> 00:15:45,686 You've moved so far past me. 305 00:15:45,686 --> 00:15:47,166 I'm a burden to you. 306 00:15:48,076 --> 00:15:50,136 I can't fake it anymore. 307 00:15:50,136 --> 00:15:51,576 That's not true. 308 00:15:53,826 --> 00:15:55,056 It's true. 309 00:15:55,056 --> 00:15:56,896 Yeah, he's right. 310 00:15:57,676 --> 00:15:59,996 When I think you might not get to participate 311 00:15:59,996 --> 00:16:01,816 in the newbie tournament because of me, 312 00:16:02,146 --> 00:16:05,996 I figure it'd better for you to team up with someone like Matsuda. 313 00:16:05,996 --> 00:16:08,436 You don't need to worry about that. 314 00:16:09,886 --> 00:16:11,996 Let's keep working on it a little longer. 315 00:16:12,316 --> 00:16:16,786 Remember what you said? All we can do is try our best. 316 00:16:16,786 --> 00:16:22,256 Yeah, but Sakaki isn't Team Mizukaki's only problem. 317 00:16:22,256 --> 00:16:23,506 Yeah. 318 00:16:23,506 --> 00:16:27,956 Honestly, I think you've got a pretty serious issue, too, Mizushima. 319 00:16:29,506 --> 00:16:30,546 What? 320 00:16:31,236 --> 00:16:35,476 I mean, I do have a lot to work on... 321 00:16:36,126 --> 00:16:38,486 Not a lot. Just one thing. 322 00:16:40,236 --> 00:16:43,986 You don't trust Sakaki at all. 323 00:16:43,986 --> 00:16:45,776 He's right. 324 00:16:46,016 --> 00:16:50,536 I don't trust him? 325 00:16:50,866 --> 00:16:54,446 You probably think you're helping him out. 326 00:16:54,446 --> 00:16:58,916 But sometimes you seem more like his babysitter. 327 00:17:01,396 --> 00:17:07,336 You need to stop assuming Sakaki won't return certain shots. 328 00:17:08,296 --> 00:17:13,936 Instead you need to think Sakaki will return that shot. Sakaki will move here. 329 00:17:15,256 --> 00:17:18,486 At the very least, that's how we think when we play. 330 00:17:18,486 --> 00:17:22,146 Not that we do it consciously. 331 00:17:22,626 --> 00:17:24,296 Crap. I... 332 00:17:27,156 --> 00:17:29,866 My partner isn't a weak link! 333 00:17:29,866 --> 00:17:34,256 It was so cool the way Yusa-san protected Yokokawa-san when he was injured. 334 00:17:34,256 --> 00:17:37,366 I might've thought that's what I was supposed to do. 335 00:17:42,546 --> 00:17:46,666 Sorry, Sakaki. I was arrogant. 336 00:17:46,666 --> 00:17:50,176 Nah, I'm sorry, too. 337 00:17:50,576 --> 00:17:51,326 Huh? 338 00:17:53,196 --> 00:17:59,266 I think I'm playing badminton because I wanted to be selfish. 339 00:18:01,006 --> 00:18:05,296 My family runs a restaurant. I've got younger siblings. 340 00:18:06,046 --> 00:18:08,776 There's a lot I have to do to make things work. 341 00:18:09,746 --> 00:18:14,906 It's not that I don't like it, but I got in the habit of being a good boy. 342 00:18:16,356 --> 00:18:21,626 But when I'm playing badminton, I can be free. 343 00:18:22,376 --> 00:18:25,056 So I didn't want to compromise on my style. 344 00:18:26,876 --> 00:18:30,586 I thought you'd make an incredibly convenient partner for me. 345 00:18:31,036 --> 00:18:33,256 With a skilled and tenacious partner, 346 00:18:34,016 --> 00:18:38,356 I thought I'd get to play doubles without changing who I was. 347 00:18:40,156 --> 00:18:43,726 But it probably doesn't work that way. 348 00:18:47,346 --> 00:18:54,796 I don't know what to say, but I want to play doubles with you playing your way. 349 00:18:56,116 --> 00:18:59,376 Sakaki, will you play doubles with me? 350 00:19:05,016 --> 00:19:07,046 Aw, man. What is this? 351 00:19:09,056 --> 00:19:11,486 Jeez, this is embarrassing. 352 00:19:19,976 --> 00:19:21,776 What's the matter, Akira? 353 00:19:22,186 --> 00:19:32,376 I... I love you guys! 354 00:19:49,106 --> 00:19:52,126 Matsuda, I've got something to say to you, too. 355 00:19:52,446 --> 00:19:53,436 What is it? 356 00:19:54,516 --> 00:19:58,156 If you've got a heart at all, then remember these words. 357 00:19:59,346 --> 00:20:00,696 Come here. 358 00:20:07,496 --> 00:20:08,826 It ran away. 359 00:20:11,326 --> 00:20:13,026 I wonder why. 360 00:20:25,076 --> 00:20:26,426 Go on. 361 00:20:32,506 --> 00:20:35,196 That looks good on you. 362 00:20:35,576 --> 00:20:36,416 Huh? 363 00:20:40,136 --> 00:20:41,006 What? 364 00:21:00,446 --> 00:21:01,576 Good morning. 365 00:21:01,826 --> 00:21:04,296 It's a new semester and you're already practicing. 366 00:21:04,296 --> 00:21:05,456 Yes. 367 00:21:05,456 --> 00:21:09,996 Yup. We need to polish our teamwork before the ranking matches start. 368 00:21:09,996 --> 00:21:12,456 We're training hard. 369 00:21:12,456 --> 00:21:14,336 Hurry up and switch. 370 00:21:14,336 --> 00:21:18,046 Matsuda-kun, too? You're not playing doubles, right? 371 00:21:18,996 --> 00:21:22,306 If I'm the only one who's not doing anything, I'll be left behind. 372 00:21:23,866 --> 00:21:26,596 Matsuda-kun, good luck! 373 00:21:34,036 --> 00:21:38,186 We continued training until the end of October, 374 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}Ranking Matches – Doubles Ranking 375 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}1st Higashiyama Taichi – Higashiyama Yoji 376 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}2nd Sakaki Shohei – Mizushima Ryo 377 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}3rd Kobayashi Masakazu – Tamura Minoru 378 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}Ranking Matches – Singles Ranking 379 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}1st Matsuda Akira 380 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}2nd Mizushima Ryo 381 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}3rd Tamura Minoru 382 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}4th Sakaki Shohei 383 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}5th Higashiyama Taichi 384 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}6th Higashiyama Yoji 385 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}7th Kobayashi Masakazu 386 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}8th Tsutsui Tasuku 387 00:21:37,446 --> 00:21:49,076 {\an8}9th Uchida Akira 388 00:21:38,936 --> 00:21:43,656 and the first-years claimed all the doubles spots at the newbie tournament. 389 00:23:20,086 --> 00:23:36,186 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 390 00:23:20,086 --> 00:23:36,186 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 391 00:23:20,086 --> 00:23:36,186 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 392 00:23:20,086 --> 00:23:36,186 Next Time 393 00:23:20,086 --> 00:23:36,186 Next Time 394 00:23:21,416 --> 00:23:24,156 Those guys better do a good job. 395 00:23:24,156 --> 00:23:27,636 Let's see how far they can go without us. 396 00:23:28,126 --> 00:23:31,086 Hey, the individual event finals are starting. 397 00:23:31,086 --> 00:23:36,866 Who from our team made it to the finals? Mizushima or Matsuda? 398 00:23:37,296 --> 00:23:39,896 Uh huh. So that's how it is. 399 00:23:40,736 --> 00:23:51,446 Episode 12 400 00:23:40,736 --> 00:23:51,446 Gale 401 00:23:40,736 --> 00:23:51,446 Gale 402 00:23:40,866 --> 00:23:44,186 {\an8}Next time on LOVE ALL PLAY Episode 12, "Gale." 403 00:23:44,776 --> 00:23:47,766 {\an8}I wasn't expecting a match between Mizushima and Matsuda. 404 00:23:47,766 --> 00:23:49,186 {\an8}I'm excited to see how this turns out.