1
00:00:00,776 --> 00:00:02,856
I'm the one with the problem.
2
00:00:02,856 --> 00:00:07,426
I think Mizushima can do better
if he teams up with someone else.
3
00:00:09,226 --> 00:00:11,196
Why would you say that now?
4
00:00:11,576 --> 00:00:15,706
Mizushima, are you saying you want to
play doubles with me, no matter what?
5
00:00:17,296 --> 00:00:17,956
Yeah.
6
00:00:19,566 --> 00:00:21,376
Don't lie to me!
7
00:01:53,556 --> 00:01:58,306
Fireworks
8
00:01:53,556 --> 00:01:58,306
Fireworks
9
00:01:53,576 --> 00:01:58,326
Episode 11
10
00:01:59,226 --> 00:02:00,816
{\an8}Sakaki...
11
00:02:01,356 --> 00:02:01,396
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
12
00:02:01,356 --> 00:02:01,396
Mizushima Ryo
13
00:02:01,356 --> 00:02:01,396
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
14
00:02:01,356 --> 00:02:01,396
Yokohama Minato High School
1st Year
15
00:02:02,976 --> 00:02:07,486
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
16
00:02:02,976 --> 00:02:07,486
Sakaki Shohei
17
00:02:02,976 --> 00:02:07,486
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
18
00:02:02,976 --> 00:02:07,486
Yokohama Minato High School
1st Year
19
00:02:04,046 --> 00:02:06,786
{\an8}My bad, my bad.
20
00:02:07,066 --> 00:02:08,816
{\an8}Sorry for making things awkward.
21
00:02:09,506 --> 00:02:12,276
We'll try talking things over. Right?
22
00:02:12,276 --> 00:02:14,326
Huh? Uh, yeah.
23
00:02:14,326 --> 00:02:16,216
What was that about?
24
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
25
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
Higashiyama Taichi
26
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
27
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
Yokohama Minato High School
1st Year
28
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
29
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
Higashiyama Yoji
30
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
31
00:02:14,696 --> 00:02:18,206
Yokohama Minato High School
1st Year
32
00:02:16,216 --> 00:02:18,406
Just quit if you want to.
33
00:02:18,406 --> 00:02:22,356
Sorry about the commotion.
34
00:02:28,906 --> 00:02:30,546
We're finished.
35
00:02:31,056 --> 00:02:34,016
Our four-day training camp ends today.
36
00:02:34,016 --> 00:02:37,106
Make sure you get plenty of rest tomorrow.
37
00:02:37,726 --> 00:02:38,986
You're dismissed.
38
00:02:38,986 --> 00:02:41,016
Thank you!
39
00:02:50,906 --> 00:02:53,766
Let's go out for an afterparty.
40
00:02:53,766 --> 00:02:58,506
My parents have been telling me
to invite you all over sometime.
41
00:02:58,506 --> 00:02:59,656
Would you like to come?
42
00:02:59,656 --> 00:03:02,046
Today? Right now?
43
00:03:02,046 --> 00:03:04,356
If you're coming,
they said they'd do a barbecue.
44
00:03:04,356 --> 00:03:09,006
A barbecue? You mean grilling
sizzling meats over direct heat?
45
00:03:09,006 --> 00:03:10,786
Meat dripping with juices.
46
00:03:10,786 --> 00:03:12,756
Animal protein.
47
00:03:12,756 --> 00:03:14,216
And iron.
48
00:03:14,706 --> 00:03:17,176
I think this might be my first barbecue.
49
00:03:17,406 --> 00:03:18,216
All right, everyone.
50
00:03:18,216 --> 00:03:21,806
Tell your parents you're getting
something to eat before coming home.
51
00:03:22,196 --> 00:03:24,526
You're coming, too, Matsuda.
52
00:03:24,526 --> 00:03:25,626
Quit it.
53
00:03:25,956 --> 00:03:27,606
I'll pass.
54
00:03:27,606 --> 00:03:29,966
What are you talking about?
55
00:03:29,966 --> 00:03:34,866
Do you want us to imagine you eating
a convenience store lunch alone?
56
00:03:35,866 --> 00:03:40,426
Akira's parents want to see our faces.
57
00:03:40,426 --> 00:03:41,866
You understand that, don't you?
58
00:03:42,106 --> 00:03:44,116
And it's a chance to eat meat.
59
00:03:45,246 --> 00:03:48,716
You're going to eat meat, huh? Sounds good.
60
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
61
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
Yusa Kento
62
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
63
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
Yokohama Minato High School
2nd Year
64
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
65
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
Yokokawa Yusuke
66
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
67
00:03:49,416 --> 00:03:52,756
New Yokohama Minato Badminton Team
Captain
68
00:03:49,726 --> 00:03:52,756
Maybe we'll come with you.
69
00:03:52,756 --> 00:03:55,906
{\an8}Sure. We're eating at my place,
so you're welcome to come.
70
00:03:53,256 --> 00:03:56,756
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
71
00:03:53,256 --> 00:03:56,756
Uchida Akira
72
00:03:53,256 --> 00:03:56,756
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
73
00:03:53,256 --> 00:03:56,756
Yokohama Minato High School
1st Year
74
00:03:56,216 --> 00:03:59,966
{\an8}My family's jingisukan grill
is huge, so it'll be fine.
75
00:04:00,616 --> 00:04:01,876
Jingisukan?
76
00:04:03,106 --> 00:04:05,806
Actually, never mind.
77
00:04:06,186 --> 00:04:08,066
I wouldn't want to bother anyone.
78
00:04:11,456 --> 00:04:13,876
I thought he was going
to pick a fight with us.
79
00:04:13,876 --> 00:04:15,866
But he turned around and left.
80
00:04:15,866 --> 00:04:18,236
Akira, are we having jingisukan today?
81
00:04:18,466 --> 00:04:23,566
Oh, no. Yusa-san just really hates mutton.
82
00:04:23,566 --> 00:04:24,746
Really?
83
00:04:25,946 --> 00:04:28,656
His family took a vacation to a ranch
84
00:04:28,916 --> 00:04:31,506
{\an8}Restaurant
85
00:04:29,516 --> 00:04:31,726
where they had jingisukan for lunch.
86
00:04:32,346 --> 00:04:34,756
Here's the sheep you saw earlier.
87
00:04:39,656 --> 00:04:41,766
Apparently that was his experience.
88
00:04:41,766 --> 00:04:42,666
Scarred...
89
00:04:42,666 --> 00:04:43,566
For life!
90
00:04:43,566 --> 00:04:44,766
The sheep's dead, though.
91
00:04:44,766 --> 00:04:47,516
I'm surprised you know about that.
92
00:04:48,106 --> 00:04:53,646
When I asked Yokokawa-san if Yusa-san had
any other weaknesses, he told me about it.
93
00:04:53,946 --> 00:04:54,896
What?
94
00:04:55,466 --> 00:04:57,996
He seemed so happy to tell me about it.
95
00:04:58,456 --> 00:05:01,656
Yokokawa-san's surprisingly
loose-lipped, isn't he?
96
00:05:01,896 --> 00:05:02,936
Akira-kun.
97
00:05:02,936 --> 00:05:05,156
Let's be friends forever.
98
00:05:05,376 --> 00:05:07,386
Sure, of course.
99
00:05:11,706 --> 00:05:15,466
Don't be shy. Eat up.
100
00:05:19,176 --> 00:05:22,056
That looks so good!
101
00:05:25,296 --> 00:05:27,136
Have as much as you'd like.
102
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
103
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
Uchida Mitsuru
104
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
105
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
Akira's Dad
106
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
107
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
Uchida Rei
108
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
109
00:05:30,016 --> 00:05:34,396
Akira's Mom
110
00:05:30,676 --> 00:05:33,746
{\an8}I can't believe Akira brought friends over.
111
00:05:34,106 --> 00:05:35,646
Five of them, too.
112
00:05:35,646 --> 00:05:37,256
How does it taste?
113
00:05:37,256 --> 00:05:38,416
Great.
114
00:05:38,416 --> 00:05:39,676
It's great.
115
00:05:39,676 --> 00:05:40,616
It's delicious.
116
00:05:41,336 --> 00:05:42,986
It's so good.
117
00:05:46,556 --> 00:05:48,266
There's plenty more to grill.
118
00:05:48,946 --> 00:05:50,836
Gimme!
119
00:05:56,586 --> 00:05:58,306
I'm stuffed.
120
00:05:59,866 --> 00:06:01,706
My stomach feels heavy.
121
00:06:03,386 --> 00:06:05,716
I'm glad you boys ate so much.
122
00:06:06,126 --> 00:06:08,226
Feel free to invite us over anytime.
123
00:06:08,226 --> 00:06:08,946
Hey.
124
00:06:11,546 --> 00:06:14,526
I'm glad to hear you say that, Sakaki-kun.
125
00:06:14,936 --> 00:06:19,776
Yes, sir. You remembered my
name after hearing it once.
126
00:06:19,776 --> 00:06:21,656
We've known about you for a while.
127
00:06:21,886 --> 00:06:23,236
Matsuda-kun.
128
00:06:23,906 --> 00:06:25,266
Mizushima-kun.
129
00:06:26,156 --> 00:06:30,936
Telling the Higashiyama twins apart
is as difficult as you'd expect.
130
00:06:32,896 --> 00:06:35,826
Mom, you don't need to do this right now.
131
00:06:38,376 --> 00:06:41,926
Akira's been talking about us at home, huh?
132
00:06:42,876 --> 00:06:47,086
Having people talk about
me when I'm not around...
133
00:06:49,466 --> 00:06:51,856
Makes me feel like a star.
134
00:06:56,316 --> 00:06:58,836
We feel like we got to meet some stars, too.
135
00:06:59,866 --> 00:07:02,656
You're all even better than we were told.
136
00:07:02,656 --> 00:07:04,976
You betcha.
137
00:07:04,976 --> 00:07:06,346
Come on, now.
138
00:07:06,926 --> 00:07:09,086
I'm even more handsome
than you expected, right?
139
00:07:11,336 --> 00:07:13,416
I wonder what that was about.
140
00:07:14,186 --> 00:07:16,016
Don't lie to me!
141
00:07:16,896 --> 00:07:18,516
Don't get ahead of yourself.
142
00:07:18,516 --> 00:07:20,556
Aw, come on.
143
00:07:23,346 --> 00:07:27,556
It doesn't seem like he cares about it
that much, so maybe it doesn't matter.
144
00:07:36,766 --> 00:07:41,196
Ayumi
145
00:07:36,766 --> 00:07:41,196
{\an7}Will you come
watch the fireworks
with me tonight?
146
00:07:37,226 --> 00:07:41,196
"Will you come watch the
fireworks with me tonight?"
147
00:07:41,636 --> 00:07:44,616
A girl asked Matsuda out on a date.
148
00:07:45,276 --> 00:07:50,156
What? Someone's broken off from
the girlfriendless alliance.
149
00:07:50,446 --> 00:07:51,326
You little...
150
00:07:51,326 --> 00:07:52,386
He must be purged.
151
00:07:52,386 --> 00:07:55,216
Take this, Matsuda-kun.
152
00:07:55,216 --> 00:07:56,166
Let go of me.
153
00:07:55,226 --> 00:07:56,166
Huh?
154
00:07:56,166 --> 00:07:58,816
You going? You gonna go?
155
00:07:57,026 --> 00:08:04,296
{\an8}No, no, no!
156
00:07:58,816 --> 00:08:03,336
Are you gonna leave us
behind to see some girl?
157
00:08:03,336 --> 00:08:05,336
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
158
00:08:03,336 --> 00:08:05,336
Matsuda Kouki
159
00:08:03,336 --> 00:08:05,336
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
160
00:08:03,336 --> 00:08:05,336
Yokohama Minato High School
1st Year
161
00:08:05,956 --> 00:08:09,166
I'll tell her I'll come as long
as you guys can come, too.
162
00:08:09,166 --> 00:08:10,756
Everyone's going, right?
163
00:08:10,756 --> 00:08:11,756
Us, too?
164
00:08:12,426 --> 00:08:13,436
What?
165
00:08:13,436 --> 00:08:14,436
Huh?
166
00:08:14,746 --> 00:08:18,236
I don't want to go alone and have you guys
imagine stupid things about me.
167
00:08:21,826 --> 00:08:23,066
Do you need a ride home?
168
00:08:23,066 --> 00:08:24,416
We'll be fine.
169
00:08:24,416 --> 00:08:26,016
Be careful.
170
00:08:26,586 --> 00:08:28,866
Thank you!
171
00:08:36,666 --> 00:08:38,026
I'm so nervous.
172
00:08:38,026 --> 00:08:39,816
You'll be fine.
173
00:08:39,816 --> 00:08:40,666
Hey, they're here.
174
00:08:41,786 --> 00:08:43,146
Hey.
175
00:08:43,146 --> 00:08:44,976
Thanks for waiting.
176
00:08:44,976 --> 00:08:46,386
You're late.
177
00:08:46,656 --> 00:08:50,176
Matsuda-sama and his tagalongs have arrived.
178
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
179
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
Sakurai Hana
180
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
181
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
Yokohama Minato High School
1st Year
182
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
183
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
Fujiwara Saori
184
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
185
00:08:50,636 --> 00:08:54,846
Yokohama Minato High School
1st Year
186
00:08:50,656 --> 00:08:53,586
{\an8}Come on, Ayumi. Matsuda-kun's here.
187
00:08:55,226 --> 00:09:00,886
Now, let's wander towards the
festival and do festival things.
188
00:09:00,886 --> 00:09:02,186
Yes!
189
00:09:02,536 --> 00:09:04,346
Come on, move it.
190
00:09:04,346 --> 00:09:07,686
Let's go!
191
00:09:07,686 --> 00:09:08,866
Wait for me.
192
00:09:09,236 --> 00:09:13,446
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
193
00:09:09,236 --> 00:09:13,446
Kamishiro Ayumi
194
00:09:09,236 --> 00:09:13,446
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
195
00:09:09,236 --> 00:09:13,446
Yokohama Minato High School
1st Year
196
00:09:11,376 --> 00:09:14,396
Sorry for crashing your date, Kamishiro-san.
197
00:09:14,396 --> 00:09:17,956
It's okay, Mizushima.
Honestly, I appreciate it.
198
00:09:19,856 --> 00:09:20,776
After all...
199
00:09:21,596 --> 00:09:25,296
I wouldn't know what to do
if we were alone together.
200
00:09:27,466 --> 00:09:29,206
Now, now.
201
00:09:29,206 --> 00:09:31,476
Hey, wait. What?
202
00:09:31,476 --> 00:09:33,016
Is that how it works?
203
00:09:36,476 --> 00:09:39,226
Takoyaki
204
00:09:36,476 --> 00:09:39,226
Cotton Candy
205
00:09:40,306 --> 00:09:41,396
Matsuda-ku—
206
00:09:41,936 --> 00:09:45,516
Why do you guys play badminton?
207
00:09:45,516 --> 00:09:46,416
Why?
208
00:09:48,816 --> 00:09:52,976
That's a difficult question to answer.
209
00:09:52,976 --> 00:09:56,956
I'm curious, too.
Why don't you play tennis?
210
00:09:56,956 --> 00:10:02,556
I used to play ping pong,
and the twins used to play baseball.
211
00:10:02,946 --> 00:10:06,716
But now we love badminton.
212
00:10:06,716 --> 00:10:10,366
I don't think there's really a reason for it.
213
00:10:11,186 --> 00:10:13,176
I tried it and enjoyed it.
214
00:10:13,176 --> 00:10:15,176
And I keep doing it because I enjoy it.
215
00:10:15,636 --> 00:10:22,396
I don't play sports, so I don't understand
how people choose what to play.
216
00:10:22,846 --> 00:10:26,226
I don't think anyone's making a choice.
217
00:10:27,706 --> 00:10:29,446
It's not the athletes who choose.
218
00:10:29,446 --> 00:10:32,236
Badminton chooses them.
219
00:10:34,626 --> 00:10:36,306
That's kind of cool.
220
00:10:38,286 --> 00:10:41,886
That might be true in our case.
221
00:10:41,886 --> 00:10:42,996
Yeah.
222
00:10:49,316 --> 00:10:53,466
Matsuda-kun, can't you be any friendlier?
223
00:10:54,196 --> 00:10:56,666
I'm not the star today.
224
00:10:58,846 --> 00:11:01,496
Sorry. Could you help me with something?
225
00:11:01,496 --> 00:11:03,256
Huh? Sure.
226
00:11:07,096 --> 00:11:08,896
Let's do this.
227
00:11:10,946 --> 00:11:20,746
{\an8}Balloon Fishing
228
00:11:14,126 --> 00:11:16,056
Where did everyone go?
229
00:11:16,056 --> 00:11:16,776
Huh?
230
00:11:18,306 --> 00:11:19,476
Did we get separated?
231
00:11:22,696 --> 00:11:26,496
I see. So that's how it is.
232
00:11:26,886 --> 00:11:30,106
Is there something going
on between those two?
233
00:11:31,516 --> 00:11:32,276
Yes.
234
00:11:37,056 --> 00:11:39,386
Where did everyone go?
235
00:11:40,546 --> 00:11:43,096
Well, I'm sure they'll catch up eventually.
236
00:11:44,856 --> 00:11:46,196
Sakaki...
237
00:11:46,676 --> 00:11:47,476
Huh?
238
00:11:47,476 --> 00:11:49,556
What was that about?
239
00:11:47,476 --> 00:11:50,646
Takoyaki
240
00:11:49,556 --> 00:11:50,646
What do you mean?
241
00:11:50,646 --> 00:11:52,146
Doubles.
242
00:11:54,276 --> 00:11:55,496
Oh, right.
243
00:11:55,866 --> 00:11:59,656
We can try a bunch of stuff next time
we practice and make a decision then.
244
00:12:01,406 --> 00:12:07,066
I realized then that Sakaki intended
to dissolve our doubles team.
245
00:12:07,066 --> 00:12:09,506
Just by letting things take their course...
246
00:12:10,826 --> 00:12:13,166
Then why did you invite me to play with you?
247
00:12:13,166 --> 00:12:15,546
You chose me, didn't you?
248
00:12:20,926 --> 00:12:22,836
Let's talk about this another time.
249
00:12:27,386 --> 00:12:28,776
Hey, it's Matsuda.
250
00:12:28,776 --> 00:12:29,816
Huh?
251
00:12:29,816 --> 00:12:30,996
Later.
252
00:12:30,996 --> 00:12:31,736
What?
253
00:12:31,736 --> 00:12:32,646
Jeez.
254
00:12:33,156 --> 00:12:34,356
That looks tasty.
255
00:12:40,456 --> 00:12:41,736
Aw, man.
256
00:12:41,736 --> 00:12:43,886
We'll have to stand and watch.
257
00:12:46,166 --> 00:12:48,096
Are you okay, Ayumi?
258
00:12:49,546 --> 00:12:53,436
Hey, I know a nice place. Come with me.
259
00:12:54,256 --> 00:12:56,256
{\an8}Natural Hot Springs
260
00:13:01,276 --> 00:13:02,346
Here?
261
00:13:04,786 --> 00:13:06,266
We can come in.
262
00:13:12,936 --> 00:13:14,066
What a great hidden spot.
263
00:13:15,006 --> 00:13:18,216
This place is open to the public
on days when they launch fireworks.
264
00:13:18,986 --> 00:13:22,066
But everyone heads to the
observation bath instead.
265
00:13:22,716 --> 00:13:25,246
How'd you find out about this place?
266
00:13:26,216 --> 00:13:27,456
I've been here before.
267
00:13:27,696 --> 00:13:31,466
I let Mizushima-kun and
Sakaki-kun know we're here.
268
00:13:31,466 --> 00:13:32,896
Do you think they'll be able to find it?
269
00:13:32,896 --> 00:13:34,356
What is this place?
270
00:13:35,156 --> 00:13:37,376
This is a great place to watch the fireworks.
271
00:13:37,786 --> 00:13:39,186
Did you talk to Sakaki?
272
00:13:39,186 --> 00:13:42,826
Huh? No, he ran away.
273
00:13:42,826 --> 00:13:43,886
He ran away?
274
00:13:44,426 --> 00:13:46,636
Did you guys get separated
from us on purpose?
275
00:13:46,906 --> 00:13:50,656
Yeah. He's hopeless.
276
00:13:51,896 --> 00:13:55,646
Sounds like you're having
a rough time. Are you okay?
277
00:13:56,116 --> 00:13:59,446
Oh, that's between us.
You don't need to know about it.
278
00:14:04,536 --> 00:14:06,036
Sakaki Shohei
279
00:14:04,536 --> 00:14:06,036
Calling...
280
00:14:06,426 --> 00:14:08,906
Matsuda-kun, that was a little harsh.
281
00:14:08,906 --> 00:14:10,216
He's not answering.
282
00:14:10,746 --> 00:14:14,746
I think I just heard a phone ring.
283
00:14:22,576 --> 00:14:24,426
It's coming from around here.
284
00:14:24,856 --> 00:14:26,226
Doesn't it sound...
285
00:14:26,226 --> 00:14:28,016
...like it's above us?
286
00:14:28,016 --> 00:14:29,596
Is he up there?
287
00:14:35,436 --> 00:14:36,566
Let's go, too.
288
00:14:36,566 --> 00:14:37,626
Yeah.
289
00:14:38,316 --> 00:14:39,776
Wait there.
290
00:14:51,306 --> 00:14:52,296
Sakaki.
291
00:14:53,266 --> 00:14:54,616
What? Why?
292
00:14:57,716 --> 00:14:59,306
We were below you.
293
00:14:59,306 --> 00:15:02,216
Wow, we're connected by
the red thread of fate.
294
00:15:02,686 --> 00:15:05,226
Sakaki, you're more of
a coward than I thought.
295
00:15:06,016 --> 00:15:07,216
Huh?
296
00:15:07,456 --> 00:15:10,196
Stop ignoring the problem
by changing the subject.
297
00:15:11,906 --> 00:15:14,036
Have a proper conversation with Mizushima.
298
00:15:17,056 --> 00:15:20,916
Sakaki, do you want to
dissolve our doubles team?
299
00:15:23,666 --> 00:15:25,146
I don't know.
300
00:15:26,146 --> 00:15:28,436
But it hurts me.
301
00:15:29,336 --> 00:15:32,566
I knew you'd get better.
302
00:15:32,566 --> 00:15:36,026
I planned to improve just as much.
303
00:15:37,276 --> 00:15:40,986
But it didn't happen.
304
00:15:43,656 --> 00:15:45,686
You've moved so far past me.
305
00:15:45,686 --> 00:15:47,166
I'm a burden to you.
306
00:15:48,076 --> 00:15:50,136
I can't fake it anymore.
307
00:15:50,136 --> 00:15:51,576
That's not true.
308
00:15:53,826 --> 00:15:55,056
It's true.
309
00:15:55,056 --> 00:15:56,896
Yeah, he's right.
310
00:15:57,676 --> 00:15:59,996
When I think you might
not get to participate
311
00:15:59,996 --> 00:16:01,816
in the newbie tournament because of me,
312
00:16:02,146 --> 00:16:05,996
I figure it'd better for you to
team up with someone like Matsuda.
313
00:16:05,996 --> 00:16:08,436
You don't need to worry about that.
314
00:16:09,886 --> 00:16:11,996
Let's keep working on it a little longer.
315
00:16:12,316 --> 00:16:16,786
Remember what you said?
All we can do is try our best.
316
00:16:16,786 --> 00:16:22,256
Yeah, but Sakaki isn't
Team Mizukaki's only problem.
317
00:16:22,256 --> 00:16:23,506
Yeah.
318
00:16:23,506 --> 00:16:27,956
Honestly, I think you've got a pretty
serious issue, too, Mizushima.
319
00:16:29,506 --> 00:16:30,546
What?
320
00:16:31,236 --> 00:16:35,476
I mean, I do have a lot to work on...
321
00:16:36,126 --> 00:16:38,486
Not a lot. Just one thing.
322
00:16:40,236 --> 00:16:43,986
You don't trust Sakaki at all.
323
00:16:43,986 --> 00:16:45,776
He's right.
324
00:16:46,016 --> 00:16:50,536
I don't trust him?
325
00:16:50,866 --> 00:16:54,446
You probably think you're
helping him out.
326
00:16:54,446 --> 00:16:58,916
But sometimes you seem more
like his babysitter.
327
00:17:01,396 --> 00:17:07,336
You need to stop assuming Sakaki
won't return certain shots.
328
00:17:08,296 --> 00:17:13,936
Instead you need to think Sakaki will
return that shot. Sakaki will move here.
329
00:17:15,256 --> 00:17:18,486
At the very least, that's
how we think when we play.
330
00:17:18,486 --> 00:17:22,146
Not that we do it consciously.
331
00:17:22,626 --> 00:17:24,296
Crap. I...
332
00:17:27,156 --> 00:17:29,866
My partner isn't a weak link!
333
00:17:29,866 --> 00:17:34,256
It was so cool the way Yusa-san protected
Yokokawa-san when he was injured.
334
00:17:34,256 --> 00:17:37,366
I might've thought that's
what I was supposed to do.
335
00:17:42,546 --> 00:17:46,666
Sorry, Sakaki. I was arrogant.
336
00:17:46,666 --> 00:17:50,176
Nah, I'm sorry, too.
337
00:17:50,576 --> 00:17:51,326
Huh?
338
00:17:53,196 --> 00:17:59,266
I think I'm playing badminton
because I wanted to be selfish.
339
00:18:01,006 --> 00:18:05,296
My family runs a restaurant.
I've got younger siblings.
340
00:18:06,046 --> 00:18:08,776
There's a lot I have to
do to make things work.
341
00:18:09,746 --> 00:18:14,906
It's not that I don't like it, but I
got in the habit of being a good boy.
342
00:18:16,356 --> 00:18:21,626
But when I'm playing badminton,
I can be free.
343
00:18:22,376 --> 00:18:25,056
So I didn't want to compromise on my style.
344
00:18:26,876 --> 00:18:30,586
I thought you'd make an incredibly
convenient partner for me.
345
00:18:31,036 --> 00:18:33,256
With a skilled and tenacious partner,
346
00:18:34,016 --> 00:18:38,356
I thought I'd get to play doubles
without changing who I was.
347
00:18:40,156 --> 00:18:43,726
But it probably doesn't work that way.
348
00:18:47,346 --> 00:18:54,796
I don't know what to say, but I want to
play doubles with you playing your way.
349
00:18:56,116 --> 00:18:59,376
Sakaki, will you play doubles with me?
350
00:19:05,016 --> 00:19:07,046
Aw, man. What is this?
351
00:19:09,056 --> 00:19:11,486
Jeez, this is embarrassing.
352
00:19:19,976 --> 00:19:21,776
What's the matter, Akira?
353
00:19:22,186 --> 00:19:32,376
I... I love you guys!
354
00:19:49,106 --> 00:19:52,126
Matsuda, I've got something
to say to you, too.
355
00:19:52,446 --> 00:19:53,436
What is it?
356
00:19:54,516 --> 00:19:58,156
If you've got a heart at all,
then remember these words.
357
00:19:59,346 --> 00:20:00,696
Come here.
358
00:20:07,496 --> 00:20:08,826
It ran away.
359
00:20:11,326 --> 00:20:13,026
I wonder why.
360
00:20:25,076 --> 00:20:26,426
Go on.
361
00:20:32,506 --> 00:20:35,196
That looks good on you.
362
00:20:35,576 --> 00:20:36,416
Huh?
363
00:20:40,136 --> 00:20:41,006
What?
364
00:21:00,446 --> 00:21:01,576
Good morning.
365
00:21:01,826 --> 00:21:04,296
It's a new semester and
you're already practicing.
366
00:21:04,296 --> 00:21:05,456
Yes.
367
00:21:05,456 --> 00:21:09,996
Yup. We need to polish our teamwork
before the ranking matches start.
368
00:21:09,996 --> 00:21:12,456
We're training hard.
369
00:21:12,456 --> 00:21:14,336
Hurry up and switch.
370
00:21:14,336 --> 00:21:18,046
Matsuda-kun, too?
You're not playing doubles, right?
371
00:21:18,996 --> 00:21:22,306
If I'm the only one who's not doing anything,
I'll be left behind.
372
00:21:23,866 --> 00:21:26,596
Matsuda-kun, good luck!
373
00:21:34,036 --> 00:21:38,186
We continued training
until the end of October,
374
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}Ranking Matches – Doubles Ranking
375
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}1st Higashiyama Taichi – Higashiyama Yoji
376
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}2nd Sakaki Shohei – Mizushima Ryo
377
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}3rd Kobayashi Masakazu – Tamura Minoru
378
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}Ranking Matches – Singles Ranking
379
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}1st Matsuda Akira
380
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}2nd Mizushima Ryo
381
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}3rd Tamura Minoru
382
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}4th Sakaki Shohei
383
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}5th Higashiyama Taichi
384
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}6th Higashiyama Yoji
385
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}7th Kobayashi Masakazu
386
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}8th Tsutsui Tasuku
387
00:21:37,446 --> 00:21:49,076
{\an8}9th Uchida Akira
388
00:21:38,936 --> 00:21:43,656
and the first-years claimed all the
doubles spots at the newbie tournament.
389
00:23:20,086 --> 00:23:36,186
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
390
00:23:20,086 --> 00:23:36,186
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
391
00:23:20,086 --> 00:23:36,186
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
392
00:23:20,086 --> 00:23:36,186
Next Time
393
00:23:20,086 --> 00:23:36,186
Next Time
394
00:23:21,416 --> 00:23:24,156
Those guys better do a good job.
395
00:23:24,156 --> 00:23:27,636
Let's see how far they can go without us.
396
00:23:28,126 --> 00:23:31,086
Hey, the individual event
finals are starting.
397
00:23:31,086 --> 00:23:36,866
Who from our team made it to the
finals? Mizushima or Matsuda?
398
00:23:37,296 --> 00:23:39,896
Uh huh. So that's how it is.
399
00:23:40,736 --> 00:23:51,446
Episode 12
400
00:23:40,736 --> 00:23:51,446
Gale
401
00:23:40,736 --> 00:23:51,446
Gale
402
00:23:40,866 --> 00:23:44,186
{\an8}Next time on LOVE ALL PLAY
Episode 12, "Gale."
403
00:23:44,776 --> 00:23:47,766
{\an8}I wasn't expecting a match
between Mizushima and Matsuda.
404
00:23:47,766 --> 00:23:49,186
{\an8}I'm excited to see how this turns out.