1
00:00:00,590 --> 00:00:06,190
Forse questa formazione potrebbe
anche riuscire a vincere l'evento a squadre.
2
00:00:07,850 --> 00:00:08,970
Chiedo scusa!
3
00:00:08,970 --> 00:00:11,920
Questa volta non siamo stati abbastanza forti.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,620
Stupidi, non intendevo questo!
5
00:00:14,620 --> 00:00:18,950
Ha ragione. Quelli del primo anno
hanno ancora molto da imparare!
6
00:00:18,950 --> 00:00:22,500
Però... potrebbero avere qualcosa
che noi non abbiamo.
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,270
Contiamo su di voi!
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,380
Fatelo anche per noi!
9
00:00:27,230 --> 00:00:28,010
Sì!
10
00:00:29,150 --> 00:00:33,840
Vincere l'evento a squadre all'interscolastico
è sempre stato il desiderio di Hishikawa e degli altri—
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,050
Anzi...
12
00:00:35,050 --> 00:00:38,830
è il desiderio di tutte le vecchie glorie
del liceo Yokohama Minato.
13
00:00:50,330 --> 00:00:51,110
Sentite...
14
00:00:53,100 --> 00:00:53,690
Cosa?
15
00:00:56,060 --> 00:01:01,260
Continuando a lavorare per il sogno di tutti
diventeremo sempre più forti.
16
00:01:04,220 --> 00:01:09,880
Detto per inciso, Yusa ha scoperto
che io e Rika siamo fratello e sorella.
17
00:01:10,280 --> 00:01:14,880
Devo proprio ammetterlo!
Sei il degno fratello di Rika Mizushima!
18
00:01:18,390 --> 00:01:19,260
Fratello?
19
00:01:19,640 --> 00:01:24,300
Ah! A pensarci bene,
tu sei un fan di Rika Mizushima, vero?
20
00:01:25,620 --> 00:01:28,540
È suo fratello? Il fratello di Rika?
21
00:01:29,340 --> 00:01:31,980
E voi lo sapevate?!
22
00:03:02,360 --> 00:03:07,310
Episodio 10
23
00:03:02,360 --> 00:03:07,310
1+1
24
00:03:02,360 --> 00:03:07,310
1+1
25
00:03:06,710 --> 00:03:08,330
{\an8}Perché non me l'avevi detto?!
26
00:03:08,600 --> 00:03:10,660
D-Dirti cosa?
27
00:03:11,040 --> 00:03:14,670
Che tu sei il fratello minore di Rika!
28
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
29
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
Kento Yusa
30
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
31
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
32
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
33
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
Ryo Mizushima
34
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
35
00:03:14,880 --> 00:03:18,420
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
36
00:03:16,130 --> 00:03:18,420
{\an8}Beh, è una cosa personale!
37
00:03:20,190 --> 00:03:21,830
Quanto ne sai?
38
00:03:21,830 --> 00:03:23,390
Quanto ne so di cosa?
39
00:03:25,230 --> 00:03:28,220
L'ha capito anche Yusa!
È venuto da me e mi ha chiesto...
40
00:03:28,220 --> 00:03:30,950
di concedergli un appuntamento
se avesse vinto la Tripla Corona!
41
00:03:33,710 --> 00:03:34,940
Non so di che parli.
42
00:03:36,450 --> 00:03:38,070
Piccolo bastardo!
43
00:03:39,250 --> 00:03:41,650
Direi che può bastare così, no?
44
00:03:41,890 --> 00:03:45,640
Se solo tu... Se solo tu non fossi
il fratello minore di Rika!
45
00:03:45,640 --> 00:03:46,660
Se non lo fosse,
46
00:03:46,660 --> 00:03:48,790
non gli staresti mettendo le mani addosso.
47
00:03:51,790 --> 00:03:56,670
Terzo giorno di ritiro
48
00:03:54,290 --> 00:03:56,670
{\an8}Oggi è il nostro terzo giorno di ritiro.
49
00:03:57,030 --> 00:04:00,230
Probabilmente il vostro corpo
sta risentendo della tensione.
50
00:04:00,670 --> 00:04:03,640
Vi chiedo di stare più attenti del solito
a non infortunarvi proprio ora.
51
00:04:03,640 --> 00:04:05,050
Sì!
52
00:04:05,410 --> 00:04:07,140
Dopo il riscaldamento,
53
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
54
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
Jin Ebihara
55
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
56
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
Allenatore della squadra di badminton
del liceo Yokohama Minato
57
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
58
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
Shinichi Hishikawa
59
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
60
00:04:05,720 --> 00:04:09,430
Vecchia gloria del liceo Yokohama Minato
Università di Sokyo Primo anno
61
00:04:07,140 --> 00:04:09,430
iniziate pure con il programma
base di allenamento.
62
00:04:09,780 --> 00:04:12,230
Voi del primo anno iniziate con i giri di corsa.
63
00:04:12,230 --> 00:04:13,310
Sì!
64
00:04:15,780 --> 00:04:18,650
Un-due, tre-quattro, cinque-sei,
sette-otto, nove-e-dieci.
65
00:04:22,540 --> 00:04:24,540
Scusate l'intrusione!
66
00:04:25,500 --> 00:04:26,890
Buongiorno!
67
00:04:26,890 --> 00:04:28,160
Rika?
68
00:04:32,490 --> 00:04:34,940
Ah, anche tu qui, Hishikawa?
69
00:04:34,940 --> 00:04:36,650
Perché mi guardi a quel modo?
70
00:04:36,650 --> 00:04:38,500
Non metterti in testa strane idee!
71
00:04:38,930 --> 00:04:42,910
Ti sei lasciato sfuggire con Yusa
che io e Ryo siamo fratelli!
72
00:04:39,210 --> 00:04:43,130
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
73
00:04:39,210 --> 00:04:43,130
Rika Mizushima
74
00:04:39,210 --> 00:04:43,130
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
75
00:04:39,210 --> 00:04:43,130
Sorella di Ryo
76
00:04:42,910 --> 00:04:45,130
Io volevo vedere quando se ne sarebbe accorto.
77
00:04:45,610 --> 00:04:49,390
Yusa ha pessimi gusti in fatto di donne.
78
00:04:49,810 --> 00:04:51,190
Professor Ebihara!
79
00:04:52,690 --> 00:04:55,810
Questa gliela manda mia madre. È gelatina!
80
00:04:55,810 --> 00:04:58,800
Ma non doveva, ti ringrazio.
81
00:04:58,800 --> 00:05:01,280
Saluta tua madre da parte mia.
82
00:05:02,070 --> 00:05:03,780
Ryo come sta andando?
83
00:05:04,010 --> 00:05:06,780
È un giocatore piuttosto interessante.
84
00:05:08,120 --> 00:05:09,320
Rika...
85
00:05:15,180 --> 00:05:16,040
La Tripla Corona...
86
00:05:16,440 --> 00:05:17,710
non l'hai vinta,vero?
87
00:05:18,760 --> 00:05:20,510
Beh, i patti erano chiari.
88
00:05:20,820 --> 00:05:21,930
Va bene così, direi.
89
00:05:21,930 --> 00:05:24,700
Aspetta!
Dammi un'altra possibilità!
90
00:05:24,700 --> 00:05:26,740
La vincerò l'anno prossimo!
91
00:05:27,370 --> 00:05:28,140
Dici?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,970
Il singolo, il doppio e l'evento a squadre.
93
00:05:31,970 --> 00:05:35,370
Se vincerai tutti e tre,
ti concederò un appuntamento.
94
00:05:35,870 --> 00:05:37,580
Ma non sarà un po' difficile?
95
00:05:37,580 --> 00:05:40,110
Anche quest'anno hai perso
l'evento a squadre, no?
96
00:05:40,110 --> 00:05:41,560
Io...
97
00:05:42,700 --> 00:05:46,030
Diventeremo tutti più forti.
Ci penserò io a metterli in forma!
98
00:05:49,490 --> 00:05:50,990
Non andarci leggero con Ryo...
99
00:05:50,990 --> 00:05:54,750
sarebbe una delusione sapere
che lo fai solo perché è mio fratello!
100
00:06:05,880 --> 00:06:06,630
Akira!
101
00:06:06,630 --> 00:06:08,680
Vai con l'ultimo mezzo giro!
102
00:06:12,460 --> 00:06:14,010
Evvai!
103
00:06:15,020 --> 00:06:16,290
Ottimo lavoro!
104
00:06:16,770 --> 00:06:17,770
Yay!
105
00:06:22,680 --> 00:06:23,890
Ryo!
106
00:06:24,740 --> 00:06:25,960
Rika...
107
00:06:26,860 --> 00:06:28,920
Sei venuta per me?!
108
00:06:28,920 --> 00:06:30,650
Certo che no!
109
00:06:30,650 --> 00:06:32,370
Che sei venuta a fare?
110
00:06:32,370 --> 00:06:34,670
Beh, dovevo fare una cosa.
111
00:06:36,050 --> 00:06:39,400
Superare le difficoltà vi darà fiducia in voi stessi.
112
00:06:39,400 --> 00:06:40,460
Mettetecela tutta!
113
00:06:40,460 --> 00:06:41,750
Sì!
114
00:06:42,260 --> 00:06:44,470
Detto da mia sorella,
ha un non so che di inquietante...
115
00:06:44,830 --> 00:06:46,250
Qualche problema?
116
00:06:46,250 --> 00:06:46,970
No.
117
00:06:47,590 --> 00:06:50,090
{\an8}Liceo
Yokohama Minato
118
00:06:48,180 --> 00:06:50,090
Beh, io vado in biblioteca.
119
00:06:50,370 --> 00:06:52,500
Va bene, ci vediamo dopo.
120
00:06:52,500 --> 00:06:53,720
Aspetta, Ayumi!
121
00:06:54,190 --> 00:06:56,850
Guarda! Matsuda ci sta provando
con quello schianto di ragazza!
122
00:06:56,850 --> 00:06:58,370
Eh?! Non è possibile!
123
00:06:56,850 --> 00:07:00,520
{\an8}Se penso quant'è fortunato Mizushima ad avere
una sorella come te... Ah, che invidia!
124
00:06:58,780 --> 00:07:00,120
Ci sta provando con lei?
125
00:07:01,140 --> 00:07:02,270
Ayumi.
126
00:07:02,680 --> 00:07:05,240
Forse dovresti avvicinarti
e fare qualcosa a riguardo!
127
00:07:05,240 --> 00:07:07,810
Invitalo a vedere i fuochi d'artificio
o a qualcosa di simile!
128
00:07:08,400 --> 00:07:10,380
{\an8}Dovrei indossare uno yukata?
129
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
130
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
Hana Sakurai
131
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
132
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
133
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
134
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
Saori Fujiwara
135
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
136
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
137
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
138
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
Ayumi Kamishiro
139
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
140
00:07:08,990 --> 00:07:13,030
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
141
00:07:10,380 --> 00:07:12,690
{\an8}E poi... intendi solo noi due?!
142
00:07:12,690 --> 00:07:13,910
{\an8}Beh, mi pare ovvio.
143
00:07:13,910 --> 00:07:15,910
Aspetta un momento!
144
00:07:15,910 --> 00:07:17,880
Voi verrete con me, vero?
145
00:07:17,880 --> 00:07:20,830
Eh?! Vuoi fare un uno contro tre?
146
00:07:20,830 --> 00:07:23,820
E pescane uno da quel gruppo!
147
00:07:23,820 --> 00:07:26,550
Non ho proprio voglia di uscire con uno a caso!
148
00:07:26,550 --> 00:07:27,510
Tu che dici?
149
00:07:27,510 --> 00:07:28,510
G-Già...
150
00:07:29,550 --> 00:07:31,800
Noi andiamo d'accordo un casino!
151
00:07:31,800 --> 00:07:33,240
Vero, Mizushima?!
152
00:07:39,640 --> 00:07:43,060
{\an7}Verso il campionato interscolastico!!
153
00:07:39,640 --> 00:07:43,060
{\an7}Campioni
154
00:07:40,670 --> 00:07:43,060
Ascoltatemi mentre vi preparate.
155
00:07:43,720 --> 00:07:47,190
Come di consueto, giocheremo delle partite
di piazzamento per determinare i titolari
156
00:07:47,190 --> 00:07:49,830
che parteciperanno al torneo
per principianti di novembre.
157
00:07:50,320 --> 00:07:54,050
Yusa e Yokokawa naturalmente non parteciperanno.
158
00:07:50,820 --> 00:07:54,450
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
159
00:07:50,820 --> 00:07:54,450
Shohei Sakaki
160
00:07:50,820 --> 00:07:54,450
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
161
00:07:50,820 --> 00:07:54,450
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
162
00:07:54,710 --> 00:07:58,700
Inizieranno un altro programma di allenamento
in vista del campionato nazionale.
163
00:07:54,910 --> 00:07:58,700
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
164
00:07:54,910 --> 00:07:58,700
Yusuke Yokokawa
165
00:07:54,910 --> 00:07:58,700
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
166
00:07:54,910 --> 00:07:58,700
Nuovo capitano della squadra di badminton
del liceo Yokohama Minato
167
00:07:59,220 --> 00:08:02,830
Quindi, per tutti gli altri, ci sono dei posti liberi.
168
00:08:03,270 --> 00:08:06,260
Bene, fate del vostro meglio
per cogliere questa opportunità!
169
00:08:08,370 --> 00:08:09,550
Evvai!
170
00:08:09,550 --> 00:08:12,710
Sarà il nostro debutto nel torneo per principianti!
171
00:08:12,710 --> 00:08:15,760
Quel posto per il doppio è praticamente nostro!
172
00:08:16,000 --> 00:08:19,010
Il problema è solo quanto vinceremo
una volta entrati...
173
00:08:19,340 --> 00:08:20,180
Taichi.
174
00:08:29,320 --> 00:08:29,980
A destra.
175
00:08:32,630 --> 00:08:33,700
Evvai!
176
00:08:35,380 --> 00:08:37,070
Matsuda!
177
00:08:42,690 --> 00:08:44,020
Matsuda!
178
00:08:44,020 --> 00:08:45,070
Fantastico!
179
00:08:45,070 --> 00:08:45,670
Maledizione!
180
00:08:45,670 --> 00:08:47,750
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
181
00:08:45,670 --> 00:08:47,750
Koki Matsuda
182
00:08:45,670 --> 00:08:47,750
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
183
00:08:45,670 --> 00:08:47,750
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
184
00:08:46,430 --> 00:08:47,330
{\an8}Evvai!
185
00:08:47,330 --> 00:08:49,770
{\an8}Sono proprio bravi, vero?
186
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
187
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
Taichi Higashiyama
188
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
189
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
190
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
191
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
Yoji Higashiyama
192
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
193
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
194
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
195
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
Akira Uchida
196
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
197
00:08:48,880 --> 00:08:52,300
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
198
00:08:49,770 --> 00:08:51,880
{\an8}Alla fine si son svegliati!
199
00:08:51,880 --> 00:08:53,760
{\an8}Anche noi non siamo male!
200
00:08:54,500 --> 00:08:55,860
Ti ringrazio!
201
00:08:57,650 --> 00:08:58,800
Professore.
202
00:08:58,800 --> 00:09:02,180
Posso giocare un po' contro di loro?
203
00:09:05,260 --> 00:09:06,810
Ehi, primini.
204
00:09:09,010 --> 00:09:11,460
Fatevi sotto, uno alla volta.
205
00:09:21,860 --> 00:09:22,580
Impossibile!
206
00:09:22,940 --> 00:09:23,830
Per poco!
207
00:09:28,790 --> 00:09:32,790
Certo che non ci hai messo molto...
a precipitare a terra in quel modo!
208
00:09:35,380 --> 00:09:37,810
È sempre troppo più forte di noi.
209
00:09:39,170 --> 00:09:41,370
Proprio come il Cuscino di Kantan!
210
00:09:41,370 --> 00:09:43,020
Il che cosa?
211
00:09:43,020 --> 00:09:45,240
"La prosperità è effimera".
212
00:09:45,240 --> 00:09:47,840
Ma usare parole più semplici?
213
00:09:47,840 --> 00:09:49,340
Scusatemi.
214
00:09:55,320 --> 00:09:58,980
Certo che non è affatto facile battere Yusa...
215
00:09:58,980 --> 00:10:03,950
Però Matsuda e Mizushima stanno iniziando
a giocare abbastanza bene!
216
00:10:04,260 --> 00:10:06,770
È inutile perdere tempo in altre questioni.
217
00:10:07,530 --> 00:10:11,710
Io... ho intenzione di classificarmi primo
e partecipare al torneo dei principianti.
218
00:10:12,040 --> 00:10:13,000
Momento!
219
00:10:13,000 --> 00:10:15,880
Fin quando ci sarò io,
per te non sarà affatto facile!
220
00:10:15,880 --> 00:10:19,470
E classificarsi primo
cosa avrebbe a che fare con te?
221
00:10:19,470 --> 00:10:21,050
Eh?! Che hai detto?!
222
00:10:21,400 --> 00:10:22,360
Noi...
223
00:10:23,550 --> 00:10:26,360
Io vorrei vendicarmi del liceo Hojo
giocando il doppio.
224
00:10:27,860 --> 00:10:30,770
Però c'è solo un posto per il doppio!
225
00:10:30,770 --> 00:10:34,470
Con la mia forza e la tua ostinazione,
Mizushima, siamo imbattibili!
226
00:10:34,870 --> 00:10:37,150
Credi davvero che io sia ostinato?
227
00:10:37,150 --> 00:10:39,370
Non badare alle piccolezze!
228
00:10:39,370 --> 00:10:42,850
Noi del primo anno dovremmo avere
il controllo totale sul torneo per principianti!
229
00:10:44,250 --> 00:10:47,540
Sarebbe carino se aveste un nome di squadra!
230
00:10:48,290 --> 00:10:51,960
Come i gemelli Higashiyama o la squadra Watagashi!
231
00:10:48,600 --> 00:10:51,960
Gemelli Higashiyama
232
00:10:50,230 --> 00:10:51,960
Squadra Watagashi
233
00:10:50,230 --> 00:10:51,960
(Zucchero filato)
234
00:10:52,210 --> 00:10:55,400
Se Watanabe e Higashino diventano i Watagashi...
235
00:10:55,400 --> 00:10:57,530
Allora Mizushima e Sakaki diventano...
236
00:10:58,310 --> 00:10:59,870
I Mizukaki...
237
00:11:00,950 --> 00:11:01,830
Mizu?
238
00:11:01,830 --> 00:11:02,920
Kaki?
239
00:11:02,920 --> 00:11:03,990
Come una rana?
240
00:11:03,990 --> 00:11:06,010
Cra! Cra!
241
00:11:06,010 --> 00:11:08,550
Hai veranamente stravolto le cose!
242
00:11:08,550 --> 00:11:10,340
Non importa, lasciamo perdere!
243
00:11:16,200 --> 00:11:17,650
E andiamo!
244
00:11:17,650 --> 00:11:21,110
I veranamente miracolosi Mizukaki
possono ribaltare qualsiasi risultato!
245
00:11:21,440 --> 00:11:23,280
Gli è proprio piaciuto, eh?!
246
00:11:40,550 --> 00:11:41,460
Scusa!
247
00:11:41,460 --> 00:11:42,410
Colpa mia!
248
00:11:59,750 --> 00:12:00,880
Sakaki!
249
00:12:00,880 --> 00:12:01,970
Non ce la farà mai!
250
00:12:08,050 --> 00:12:09,670
Non è mica facile...
251
00:12:09,670 --> 00:12:12,550
È come se fossi costretto ad adattarmi
ai movimenti di Mizushima.
252
00:12:15,260 --> 00:12:18,180
È sempre stato così difficile giocare in doppio?
253
00:12:18,770 --> 00:12:21,230
Non riesco a capire come si muoverà Sakaki.
254
00:12:23,080 --> 00:12:25,740
Uno più uno non fa sempre due.
255
00:12:26,510 --> 00:12:30,310
Perché non fa due se noi siamo in due?
256
00:12:30,540 --> 00:12:32,350
Che stanno combinando quei due?
257
00:12:34,030 --> 00:12:35,880
Che sta succedendo lì?
258
00:12:35,880 --> 00:12:37,810
Chissà qual è il problema!
259
00:12:38,230 --> 00:12:40,440
Ehi, tutto bene?
260
00:12:40,790 --> 00:12:42,320
In che senso?
261
00:12:42,830 --> 00:12:44,240
Aspettate un momento!
262
00:12:48,360 --> 00:12:50,490
Allora... scegliamo un lato.
263
00:12:50,490 --> 00:12:53,270
Io mi occupo della destra
e tu della sinistra.
264
00:12:53,270 --> 00:12:55,370
Eh?! Dici che così funzionerà?
265
00:12:55,600 --> 00:12:59,020
Certo che sì!
Siamo entrambi bravi nel singolo.
266
00:12:59,020 --> 00:13:00,380
Se giochiamo come in singolo,
267
00:13:00,380 --> 00:13:01,940
sicuramente ce la faremo.
268
00:13:04,900 --> 00:13:06,630
Sì, ho capito.
269
00:13:21,230 --> 00:13:23,990
Perché non iniziate non guardandovi negli occhi?
270
00:13:27,080 --> 00:13:28,970
Non va per niente bene...
271
00:13:29,660 --> 00:13:31,830
Che avete intenzione di fare?
272
00:13:32,250 --> 00:13:33,960
Ci alleneremo allo sfinimento!
273
00:13:33,960 --> 00:13:37,870
Miglioreremo sicuramente
quando ci saremo abituati l'uno all'altro... no?!
274
00:13:39,000 --> 00:13:41,710
Però manca davvero poco
alle partite di piazzamento.
275
00:13:41,710 --> 00:13:42,900
Tanto per iniziare,
276
00:13:42,900 --> 00:13:46,770
smettete di dividervi il campo
e giocare come foste in singolo.
277
00:13:46,770 --> 00:13:51,220
Imparate dai gemelli Higashiyama
e provate tecniche diverse.
278
00:13:51,650 --> 00:13:52,600
Sì.
279
00:13:51,650 --> 00:13:52,600
Sì.
280
00:14:03,130 --> 00:14:06,030
Non è facile spiegare
il nostro modo di giocare.
281
00:14:06,350 --> 00:14:10,210
Vado in copertura su Taichi
quando penso che andrà a colpire il volano.
282
00:14:10,210 --> 00:14:13,660
E io lo vado a colpire
se penso che Yoji non lo farà.
283
00:14:13,660 --> 00:14:16,500
E come fate a prendere queste decisioni?
284
00:14:16,500 --> 00:14:17,790
A sensazione?
285
00:14:16,500 --> 00:14:17,790
A sensazione?
286
00:14:17,790 --> 00:14:21,670
Cosa dovremmo fare per imparare
ad agire "a sensazione"?
287
00:14:22,020 --> 00:14:24,250
A dire il vero, non capisco
come mai non ci riusciate.
288
00:14:24,250 --> 00:14:26,680
Noi ci siamo riusciti fin dall'inizio.
289
00:14:27,820 --> 00:14:30,040
Non sono di alcun aiuto!
290
00:14:30,040 --> 00:14:31,090
Ho capito!
291
00:14:31,590 --> 00:14:35,850
Voi due siete in sintonia perfetta
perché siete sempre insieme!
292
00:14:36,170 --> 00:14:39,390
Perché non passate più tempo insieme
anche solo durante il ritiro?
293
00:14:40,340 --> 00:14:45,710
Però... stavo pensando di chiedere
di cambiare stanza giusto oggi.
294
00:14:45,710 --> 00:14:46,930
Come mai?
295
00:15:30,360 --> 00:15:31,970
Lascialo stare.
296
00:15:32,840 --> 00:15:34,500
Non è mica un bambino.
297
00:15:42,220 --> 00:15:44,210
Probabilmente anche Sakaki è parecchio stanco.
298
00:15:44,580 --> 00:15:47,020
Considerando quanta gente ha intorno
è comunque sorprendente.
299
00:15:47,020 --> 00:15:48,250
Sul serio?
300
00:15:48,990 --> 00:15:52,190
A casa bada ai suoi fratelli più piccoli.
301
00:15:52,800 --> 00:15:54,550
E dopo gli allenamenti...
302
00:15:55,230 --> 00:15:56,700
aiuta anche nel ristorante di famiglia.
303
00:15:58,390 --> 00:15:59,990
Io non ce la farei mai.
304
00:16:02,010 --> 00:16:03,400
Lo conosci bene!
305
00:16:03,400 --> 00:16:06,720
No... è che vado spesso a mangiare lì.
306
00:16:06,720 --> 00:16:09,100
Vero! La roba lì è deliziosa!
307
00:16:09,100 --> 00:16:10,190
Già.
308
00:16:11,270 --> 00:16:13,790
Cosa... credi dovremmo fare?
309
00:16:13,790 --> 00:16:14,900
A che riguardo?
310
00:16:14,900 --> 00:16:18,280
Magari... non sono tagliato
per giocare in doppio.
311
00:16:19,130 --> 00:16:22,420
Sei sicuramente più portato tu,
visto che a me non è mai interessato.
312
00:16:22,420 --> 00:16:25,040
Come prima cosa...
perché vuoi giocare in doppio?
313
00:16:25,350 --> 00:16:26,950
Perché, dici?
314
00:16:28,180 --> 00:16:31,420
Perché Sakaki ha detto
che voleva giocare con me.
315
00:16:31,730 --> 00:16:34,000
E la cosa mi ha reso felice.
316
00:16:34,000 --> 00:16:37,680
E poi... io devo giocare in doppio.
317
00:16:38,260 --> 00:16:41,340
Ho fatto una promessa
ai miei amici delle medie.
318
00:16:42,560 --> 00:16:46,860
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
319
00:16:42,560 --> 00:16:46,860
Shizuo Nakano
320
00:16:42,560 --> 00:16:46,860
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
321
00:16:42,560 --> 00:16:46,860
Liceo Enayama
Primo anno
322
00:16:42,760 --> 00:16:46,890
Noi davvero non vediamo l'ora...
di poter giocare contro di te!
323
00:16:46,890 --> 00:16:47,940
Eh già!
324
00:16:48,180 --> 00:16:49,880
Oh. Sì.
325
00:16:50,590 --> 00:16:52,740
Dai, il torneo per principianti si avvicina.
326
00:16:52,740 --> 00:16:53,820
Ci sarai?
327
00:16:53,820 --> 00:16:56,020
Giocherai in doppio, vero?
328
00:16:54,360 --> 00:16:57,450
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
329
00:16:54,360 --> 00:16:57,450
Hiroto Kadota
330
00:16:54,360 --> 00:16:57,450
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
331
00:16:54,360 --> 00:16:57,450
Liceo Enayama
Primo anno
332
00:16:56,850 --> 00:16:58,830
E giocherai contro di noi.
333
00:16:58,830 --> 00:17:00,580
Ricordi la nostra promessa, no?
334
00:17:01,670 --> 00:17:04,080
Ci vediamo. Noi andiamo ad allenarci.
335
00:17:04,350 --> 00:17:05,780
Vedi di non mancare!
336
00:17:05,780 --> 00:17:07,330
È una promessa!
337
00:17:11,380 --> 00:17:14,760
Ci siamo detti che ci saremmo scontrati
durante il torneo per principianti.
338
00:17:16,520 --> 00:17:17,890
Un promessa, eh?
339
00:17:20,030 --> 00:17:22,540
Ultimo giorno di ritiro
340
00:17:25,740 --> 00:17:28,900
Mi sono adagiato sul fatto di essere diventato
abbastanza bravo per gli scambi con Yusa.
341
00:17:30,690 --> 00:17:32,650
Ma in doppio non è la stessa cosa!
342
00:17:42,230 --> 00:17:45,790
Maledizione!
Continuano a prendermi di mira!
343
00:17:46,470 --> 00:17:50,450
Nel doppio, il giocatore più debole
viene sempre preso di mira dagli avversari.
344
00:17:53,170 --> 00:17:55,790
Devo predisporre il gioco
affinché Sasaki faccia uno smash.
345
00:17:55,790 --> 00:17:58,260
Devo fare in modo che uno più uno
faccia anche più di due!
346
00:17:58,890 --> 00:18:01,260
Voglio partecipare al torneo per principianti
con Mizushima!
347
00:18:01,260 --> 00:18:06,810
Con Mizushima a ribattere qualsiasi cosa
e i miei smash, pensavo sarebbe stato grandioso!
348
00:18:15,110 --> 00:18:17,660
È riuscito a ribattere anche quel tiro?
349
00:18:21,130 --> 00:18:22,370
Tutto tuo, Sakaki!
350
00:18:29,000 --> 00:18:31,260
Quello dovevo beccarlo...
351
00:18:32,140 --> 00:18:34,130
Che cavolo sto combinando?
352
00:18:34,950 --> 00:18:37,170
Sono rimasto indietro!
353
00:18:39,930 --> 00:18:41,180
Sakaki?
354
00:18:48,390 --> 00:18:49,710
Aspetta, Sakaki!
355
00:18:49,710 --> 00:18:50,900
Lascialo andare.
356
00:18:50,900 --> 00:18:53,220
Almeno questo favore puoi farglielo.
357
00:19:04,780 --> 00:19:06,160
Mannaggia.
358
00:19:11,170 --> 00:19:13,960
Maledizione! Sono diventato un peso?
359
00:19:15,990 --> 00:19:16,930
Eh?
360
00:19:17,340 --> 00:19:18,220
Sei in pausa?
361
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
362
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
Haruto Isshiki
363
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
364
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
365
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
366
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
Satoru Nonomura
367
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
368
00:19:19,090 --> 00:19:22,970
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
369
00:19:19,370 --> 00:19:21,810
{\an8}Di nuovo qui?
Non avete altro da fare?
370
00:19:21,810 --> 00:19:24,700
{\an8}Sto facendo delle cose per il club.
Sono venuto a sviluppare qualche foto.
371
00:19:24,700 --> 00:19:26,060
Guarda!
372
00:19:26,060 --> 00:19:29,160
Fare questa dall'alto è stato davvero faticoso!
373
00:19:30,850 --> 00:19:32,880
Quindi, non avete altro da fare.
374
00:19:32,880 --> 00:19:34,480
Mica vero!
375
00:19:34,480 --> 00:19:36,520
Nella squadra di kendo c'è una ragazza carinissima,
376
00:19:36,520 --> 00:19:38,570
e credo proprio che la inviterò a uscire.
377
00:19:38,570 --> 00:19:42,470
Se non glielo chiedo ora, non avrò nessuno
con cui passare le vacanze estive.
378
00:19:42,470 --> 00:19:46,230
Quindi... stai passando a lei dopo il due di picche
della tipa della squadra di atletica?
379
00:19:46,230 --> 00:19:47,790
Non mi ha dato il due di picche!
380
00:19:48,090 --> 00:19:51,510
Entrambi non ce la sentivamo
e ci siamo mollati in maniera amichevole!
381
00:19:52,100 --> 00:19:54,110
Che cosa è successo, Sakaki?
382
00:19:54,470 --> 00:19:55,130
Eh?
383
00:19:55,800 --> 00:19:57,280
Niente, perché?
384
00:19:57,280 --> 00:19:59,710
Poco fa sembravi davvero arrabbiato.
385
00:19:59,710 --> 00:20:00,800
Ah...
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,270
Problemi con gli altri?
387
00:20:02,870 --> 00:20:06,070
No, il doppio. Questioni di compatibilità.
388
00:20:07,100 --> 00:20:10,740
Se non c'è sintonia, perché non molli al volo
e fai a cambio con qualcun altro?
389
00:20:10,740 --> 00:20:12,100
Non che sia un esperto.
390
00:20:19,710 --> 00:20:20,690
Sakaki.
391
00:20:21,370 --> 00:20:22,830
Vieni qui un momento.
392
00:20:25,850 --> 00:20:28,010
Chiedo scusa per essermene andato
senza dire nulla!
393
00:20:28,010 --> 00:20:29,950
Non c'è problema.
394
00:20:30,210 --> 00:20:33,960
Piuttosto, parliamo un po'
della vostra squadra di doppio.
395
00:20:34,620 --> 00:20:37,910
A cosa pensate mentre giocate?
396
00:20:38,300 --> 00:20:39,960
Ecco...
397
00:20:39,960 --> 00:20:42,170
Diversamente dal singolo,
398
00:20:42,170 --> 00:20:48,130
penso a quali sono i movimenti migliori
per adattarmi al mio compagno di squadra.
399
00:20:49,080 --> 00:20:51,280
Per adattarti al tuo compagno, eh?
400
00:20:51,280 --> 00:20:52,700
E tu, Sasaki?
401
00:20:52,700 --> 00:20:53,830
Io...
402
00:20:54,680 --> 00:20:55,730
Che c'è che non va?
403
00:20:56,310 --> 00:20:58,730
Sono stato io a invitare Mizushima
a giocare in doppio.
404
00:20:59,430 --> 00:21:02,810
Avevo anche detto che entrambi avremmo dovuto
impegnarci al massimo, però...
405
00:21:03,560 --> 00:21:04,990
Ti chiedo perdono, Mizushima.
406
00:21:04,990 --> 00:21:07,660
Qui, l'unico che deve impegnarsi di più...
407
00:21:07,660 --> 00:21:09,240
sono io.
408
00:21:09,670 --> 00:21:10,660
Professore...
409
00:21:10,660 --> 00:21:14,390
non credo che Mizushima potrà partecipare al torneo
per principianti se continua a giocare con me.
410
00:21:14,860 --> 00:21:17,000
E con questo cosa vorresti dire?
411
00:21:17,410 --> 00:21:19,500
Il problema sono solo io.
412
00:21:19,960 --> 00:21:24,440
Credo che Mizushima potrebbe fare meglio
se facesse coppia con qualcun altro.
413
00:21:25,880 --> 00:21:27,740
Perché te ne esci con questa cosa adesso?!
414
00:21:27,740 --> 00:21:30,690
Lo dico per te! Prima è, meglio è!
415
00:21:30,690 --> 00:21:31,660
Però...
416
00:21:32,550 --> 00:21:36,640
Senti, Mizushima... stai dicendo
che vuoi giocare con me a prescindere da tutto?
417
00:21:38,150 --> 00:21:38,900
Sì...
418
00:21:40,400 --> 00:21:42,390
Non dirmi bugie!
419
00:23:20,000 --> 00:23:36,390
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
420
00:23:20,000 --> 00:23:36,390
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
421
00:23:20,000 --> 00:23:36,390
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
422
00:23:20,000 --> 00:23:36,390
Prossimo Episodio
423
00:23:20,000 --> 00:23:36,390
Prossimo Episodio
424
00:23:21,100 --> 00:23:22,250
Oh, no!
425
00:23:22,250 --> 00:23:24,670
La squadra Mizukaki si scioglie sul serio?
426
00:23:24,670 --> 00:23:27,960
Stanno bene? Sono così preoccupato!
427
00:23:27,960 --> 00:23:30,130
Però! Però! Dovrei preoccuparmi
pure per la nostra estate!
428
00:23:30,420 --> 00:23:34,270
Di questo passo, la nostra preziosa e memorabile
estate di gioventù finirà senza che accada nulla!
429
00:23:34,700 --> 00:23:35,510
Oh!
430
00:23:35,510 --> 00:23:37,890
Il telefono di Matsuda sta squillando!
Che cosa sospetta!
431
00:23:38,670 --> 00:23:42,830
{\an8}Prossimo appuntamento,
LOVE ALL PLAY episodio 11: "Fuochi d'artificio".
432
00:23:39,230 --> 00:23:50,250
Episodio 11
433
00:23:39,230 --> 00:23:50,250
Fuochi
d'artificio
434
00:23:39,230 --> 00:23:50,250
Fuochi
d'artificio
435
00:23:42,830 --> 00:23:45,710
{\an8}U-Una ragazza ti ha invitato
a vedere i fuochi d'artificio?!
436
00:23:46,210 --> 00:23:49,150
{\an8}Razza di traditore!