1 00:00:00,590 --> 00:00:06,190 Forse questa formazione potrebbe anche riuscire a vincere l'evento a squadre. 2 00:00:07,850 --> 00:00:08,970 Chiedo scusa! 3 00:00:08,970 --> 00:00:11,920 Questa volta non siamo stati abbastanza forti. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,620 Stupidi, non intendevo questo! 5 00:00:14,620 --> 00:00:18,950 Ha ragione. Quelli del primo anno hanno ancora molto da imparare! 6 00:00:18,950 --> 00:00:22,500 Però... potrebbero avere qualcosa che noi non abbiamo. 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,270 Contiamo su di voi! 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,380 Fatelo anche per noi! 9 00:00:27,230 --> 00:00:28,010 Sì! 10 00:00:29,150 --> 00:00:33,840 Vincere l'evento a squadre all'interscolastico è sempre stato il desiderio di Hishikawa e degli altri— 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,050 Anzi... 12 00:00:35,050 --> 00:00:38,830 è il desiderio di tutte le vecchie glorie del liceo Yokohama Minato. 13 00:00:50,330 --> 00:00:51,110 Sentite... 14 00:00:53,100 --> 00:00:53,690 Cosa? 15 00:00:56,060 --> 00:01:01,260 Continuando a lavorare per il sogno di tutti diventeremo sempre più forti. 16 00:01:04,220 --> 00:01:09,880 Detto per inciso, Yusa ha scoperto che io e Rika siamo fratello e sorella. 17 00:01:10,280 --> 00:01:14,880 Devo proprio ammetterlo! Sei il degno fratello di Rika Mizushima! 18 00:01:18,390 --> 00:01:19,260 Fratello? 19 00:01:19,640 --> 00:01:24,300 Ah! A pensarci bene, tu sei un fan di Rika Mizushima, vero? 20 00:01:25,620 --> 00:01:28,540 È suo fratello? Il fratello di Rika? 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,980 E voi lo sapevate?! 22 00:03:02,360 --> 00:03:07,310 Episodio 10 23 00:03:02,360 --> 00:03:07,310 1+1 24 00:03:02,360 --> 00:03:07,310 1+1 25 00:03:06,710 --> 00:03:08,330 {\an8}Perché non me l'avevi detto?! 26 00:03:08,600 --> 00:03:10,660 D-Dirti cosa? 27 00:03:11,040 --> 00:03:14,670 Che tu sei il fratello minore di Rika! 28 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 29 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 Kento Yusa 30 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 31 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 32 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 33 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 Ryo Mizushima 34 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 35 00:03:14,880 --> 00:03:18,420 Liceo Yokohama Minato Primo anno 36 00:03:16,130 --> 00:03:18,420 {\an8}Beh, è una cosa personale! 37 00:03:20,190 --> 00:03:21,830 Quanto ne sai? 38 00:03:21,830 --> 00:03:23,390 Quanto ne so di cosa? 39 00:03:25,230 --> 00:03:28,220 L'ha capito anche Yusa! È venuto da me e mi ha chiesto... 40 00:03:28,220 --> 00:03:30,950 di concedergli un appuntamento se avesse vinto la Tripla Corona! 41 00:03:33,710 --> 00:03:34,940 Non so di che parli. 42 00:03:36,450 --> 00:03:38,070 Piccolo bastardo! 43 00:03:39,250 --> 00:03:41,650 Direi che può bastare così, no? 44 00:03:41,890 --> 00:03:45,640 Se solo tu... Se solo tu non fossi il fratello minore di Rika! 45 00:03:45,640 --> 00:03:46,660 Se non lo fosse, 46 00:03:46,660 --> 00:03:48,790 non gli staresti mettendo le mani addosso. 47 00:03:51,790 --> 00:03:56,670 Terzo giorno di ritiro 48 00:03:54,290 --> 00:03:56,670 {\an8}Oggi è il nostro terzo giorno di ritiro. 49 00:03:57,030 --> 00:04:00,230 Probabilmente il vostro corpo sta risentendo della tensione. 50 00:04:00,670 --> 00:04:03,640 Vi chiedo di stare più attenti del solito a non infortunarvi proprio ora. 51 00:04:03,640 --> 00:04:05,050 Sì! 52 00:04:05,410 --> 00:04:07,140 Dopo il riscaldamento, 53 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 54 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 Jin Ebihara 55 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 56 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 Allenatore della squadra di badminton del liceo Yokohama Minato 57 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 58 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 Shinichi Hishikawa 59 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 60 00:04:05,720 --> 00:04:09,430 Vecchia gloria del liceo Yokohama Minato Università di Sokyo Primo anno 61 00:04:07,140 --> 00:04:09,430 iniziate pure con il programma base di allenamento. 62 00:04:09,780 --> 00:04:12,230 Voi del primo anno iniziate con i giri di corsa. 63 00:04:12,230 --> 00:04:13,310 Sì! 64 00:04:15,780 --> 00:04:18,650 Un-due, tre-quattro, cinque-sei, sette-otto, nove-e-dieci. 65 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 Scusate l'intrusione! 66 00:04:25,500 --> 00:04:26,890 Buongiorno! 67 00:04:26,890 --> 00:04:28,160 Rika? 68 00:04:32,490 --> 00:04:34,940 Ah, anche tu qui, Hishikawa? 69 00:04:34,940 --> 00:04:36,650 Perché mi guardi a quel modo? 70 00:04:36,650 --> 00:04:38,500 Non metterti in testa strane idee! 71 00:04:38,930 --> 00:04:42,910 Ti sei lasciato sfuggire con Yusa che io e Ryo siamo fratelli! 72 00:04:39,210 --> 00:04:43,130 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 73 00:04:39,210 --> 00:04:43,130 Rika Mizushima 74 00:04:39,210 --> 00:04:43,130 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 75 00:04:39,210 --> 00:04:43,130 Sorella di Ryo 76 00:04:42,910 --> 00:04:45,130 Io volevo vedere quando se ne sarebbe accorto. 77 00:04:45,610 --> 00:04:49,390 Yusa ha pessimi gusti in fatto di donne. 78 00:04:49,810 --> 00:04:51,190 Professor Ebihara! 79 00:04:52,690 --> 00:04:55,810 Questa gliela manda mia madre. È gelatina! 80 00:04:55,810 --> 00:04:58,800 Ma non doveva, ti ringrazio. 81 00:04:58,800 --> 00:05:01,280 Saluta tua madre da parte mia. 82 00:05:02,070 --> 00:05:03,780 Ryo come sta andando? 83 00:05:04,010 --> 00:05:06,780 È un giocatore piuttosto interessante. 84 00:05:08,120 --> 00:05:09,320 Rika... 85 00:05:15,180 --> 00:05:16,040 La Tripla Corona... 86 00:05:16,440 --> 00:05:17,710 non l'hai vinta,vero? 87 00:05:18,760 --> 00:05:20,510 Beh, i patti erano chiari. 88 00:05:20,820 --> 00:05:21,930 Va bene così, direi. 89 00:05:21,930 --> 00:05:24,700 Aspetta! Dammi un'altra possibilità! 90 00:05:24,700 --> 00:05:26,740 La vincerò l'anno prossimo! 91 00:05:27,370 --> 00:05:28,140 Dici? 92 00:05:28,780 --> 00:05:31,970 Il singolo, il doppio e l'evento a squadre. 93 00:05:31,970 --> 00:05:35,370 Se vincerai tutti e tre, ti concederò un appuntamento. 94 00:05:35,870 --> 00:05:37,580 Ma non sarà un po' difficile? 95 00:05:37,580 --> 00:05:40,110 Anche quest'anno hai perso l'evento a squadre, no? 96 00:05:40,110 --> 00:05:41,560 Io... 97 00:05:42,700 --> 00:05:46,030 Diventeremo tutti più forti. Ci penserò io a metterli in forma! 98 00:05:49,490 --> 00:05:50,990 Non andarci leggero con Ryo... 99 00:05:50,990 --> 00:05:54,750 sarebbe una delusione sapere che lo fai solo perché è mio fratello! 100 00:06:05,880 --> 00:06:06,630 Akira! 101 00:06:06,630 --> 00:06:08,680 Vai con l'ultimo mezzo giro! 102 00:06:12,460 --> 00:06:14,010 Evvai! 103 00:06:15,020 --> 00:06:16,290 Ottimo lavoro! 104 00:06:16,770 --> 00:06:17,770 Yay! 105 00:06:22,680 --> 00:06:23,890 Ryo! 106 00:06:24,740 --> 00:06:25,960 Rika... 107 00:06:26,860 --> 00:06:28,920 Sei venuta per me?! 108 00:06:28,920 --> 00:06:30,650 Certo che no! 109 00:06:30,650 --> 00:06:32,370 Che sei venuta a fare? 110 00:06:32,370 --> 00:06:34,670 Beh, dovevo fare una cosa. 111 00:06:36,050 --> 00:06:39,400 Superare le difficoltà vi darà fiducia in voi stessi. 112 00:06:39,400 --> 00:06:40,460 Mettetecela tutta! 113 00:06:40,460 --> 00:06:41,750 Sì! 114 00:06:42,260 --> 00:06:44,470 Detto da mia sorella, ha un non so che di inquietante... 115 00:06:44,830 --> 00:06:46,250 Qualche problema? 116 00:06:46,250 --> 00:06:46,970 No. 117 00:06:47,590 --> 00:06:50,090 {\an8}Liceo Yokohama Minato 118 00:06:48,180 --> 00:06:50,090 Beh, io vado in biblioteca. 119 00:06:50,370 --> 00:06:52,500 Va bene, ci vediamo dopo. 120 00:06:52,500 --> 00:06:53,720 Aspetta, Ayumi! 121 00:06:54,190 --> 00:06:56,850 Guarda! Matsuda ci sta provando con quello schianto di ragazza! 122 00:06:56,850 --> 00:06:58,370 Eh?! Non è possibile! 123 00:06:56,850 --> 00:07:00,520 {\an8}Se penso quant'è fortunato Mizushima ad avere una sorella come te... Ah, che invidia! 124 00:06:58,780 --> 00:07:00,120 Ci sta provando con lei? 125 00:07:01,140 --> 00:07:02,270 Ayumi. 126 00:07:02,680 --> 00:07:05,240 Forse dovresti avvicinarti e fare qualcosa a riguardo! 127 00:07:05,240 --> 00:07:07,810 Invitalo a vedere i fuochi d'artificio o a qualcosa di simile! 128 00:07:08,400 --> 00:07:10,380 {\an8}Dovrei indossare uno yukata? 129 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 130 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 Hana Sakurai 131 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 132 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 Liceo Yokohama Minato Primo anno 133 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 134 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 Saori Fujiwara 135 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 136 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 Liceo Yokohama Minato Primo anno 137 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 138 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 Ayumi Kamishiro 139 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 140 00:07:08,990 --> 00:07:13,030 Liceo Yokohama Minato Primo anno 141 00:07:10,380 --> 00:07:12,690 {\an8}E poi... intendi solo noi due?! 142 00:07:12,690 --> 00:07:13,910 {\an8}Beh, mi pare ovvio. 143 00:07:13,910 --> 00:07:15,910 Aspetta un momento! 144 00:07:15,910 --> 00:07:17,880 Voi verrete con me, vero? 145 00:07:17,880 --> 00:07:20,830 Eh?! Vuoi fare un uno contro tre? 146 00:07:20,830 --> 00:07:23,820 E pescane uno da quel gruppo! 147 00:07:23,820 --> 00:07:26,550 Non ho proprio voglia di uscire con uno a caso! 148 00:07:26,550 --> 00:07:27,510 Tu che dici? 149 00:07:27,510 --> 00:07:28,510 G-Già... 150 00:07:29,550 --> 00:07:31,800 Noi andiamo d'accordo un casino! 151 00:07:31,800 --> 00:07:33,240 Vero, Mizushima?! 152 00:07:39,640 --> 00:07:43,060 {\an7}Verso il campionato interscolastico!! 153 00:07:39,640 --> 00:07:43,060 {\an7}Campioni 154 00:07:40,670 --> 00:07:43,060 Ascoltatemi mentre vi preparate. 155 00:07:43,720 --> 00:07:47,190 Come di consueto, giocheremo delle partite di piazzamento per determinare i titolari 156 00:07:47,190 --> 00:07:49,830 che parteciperanno al torneo per principianti di novembre. 157 00:07:50,320 --> 00:07:54,050 Yusa e Yokokawa naturalmente non parteciperanno. 158 00:07:50,820 --> 00:07:54,450 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 159 00:07:50,820 --> 00:07:54,450 Shohei Sakaki 160 00:07:50,820 --> 00:07:54,450 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 161 00:07:50,820 --> 00:07:54,450 Liceo Yokohama Minato Primo anno 162 00:07:54,710 --> 00:07:58,700 Inizieranno un altro programma di allenamento in vista del campionato nazionale. 163 00:07:54,910 --> 00:07:58,700 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 164 00:07:54,910 --> 00:07:58,700 Yusuke Yokokawa 165 00:07:54,910 --> 00:07:58,700 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 166 00:07:54,910 --> 00:07:58,700 Nuovo capitano della squadra di badminton del liceo Yokohama Minato 167 00:07:59,220 --> 00:08:02,830 Quindi, per tutti gli altri, ci sono dei posti liberi. 168 00:08:03,270 --> 00:08:06,260 Bene, fate del vostro meglio per cogliere questa opportunità! 169 00:08:08,370 --> 00:08:09,550 Evvai! 170 00:08:09,550 --> 00:08:12,710 Sarà il nostro debutto nel torneo per principianti! 171 00:08:12,710 --> 00:08:15,760 Quel posto per il doppio è praticamente nostro! 172 00:08:16,000 --> 00:08:19,010 Il problema è solo quanto vinceremo una volta entrati... 173 00:08:19,340 --> 00:08:20,180 Taichi. 174 00:08:29,320 --> 00:08:29,980 A destra. 175 00:08:32,630 --> 00:08:33,700 Evvai! 176 00:08:35,380 --> 00:08:37,070 Matsuda! 177 00:08:42,690 --> 00:08:44,020 Matsuda! 178 00:08:44,020 --> 00:08:45,070 Fantastico! 179 00:08:45,070 --> 00:08:45,670 Maledizione! 180 00:08:45,670 --> 00:08:47,750 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 181 00:08:45,670 --> 00:08:47,750 Koki Matsuda 182 00:08:45,670 --> 00:08:47,750 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 183 00:08:45,670 --> 00:08:47,750 Liceo Yokohama Minato Primo anno 184 00:08:46,430 --> 00:08:47,330 {\an8}Evvai! 185 00:08:47,330 --> 00:08:49,770 {\an8}Sono proprio bravi, vero? 186 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 187 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 Taichi Higashiyama 188 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 189 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 Liceo Yokohama Minato Primo anno 190 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 191 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 Yoji Higashiyama 192 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 193 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 Liceo Yokohama Minato Primo anno 194 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 195 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 Akira Uchida 196 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 197 00:08:48,880 --> 00:08:52,300 Liceo Yokohama Minato Primo anno 198 00:08:49,770 --> 00:08:51,880 {\an8}Alla fine si son svegliati! 199 00:08:51,880 --> 00:08:53,760 {\an8}Anche noi non siamo male! 200 00:08:54,500 --> 00:08:55,860 Ti ringrazio! 201 00:08:57,650 --> 00:08:58,800 Professore. 202 00:08:58,800 --> 00:09:02,180 Posso giocare un po' contro di loro? 203 00:09:05,260 --> 00:09:06,810 Ehi, primini. 204 00:09:09,010 --> 00:09:11,460 Fatevi sotto, uno alla volta. 205 00:09:21,860 --> 00:09:22,580 Impossibile! 206 00:09:22,940 --> 00:09:23,830 Per poco! 207 00:09:28,790 --> 00:09:32,790 Certo che non ci hai messo molto... a precipitare a terra in quel modo! 208 00:09:35,380 --> 00:09:37,810 È sempre troppo più forte di noi. 209 00:09:39,170 --> 00:09:41,370 Proprio come il Cuscino di Kantan! 210 00:09:41,370 --> 00:09:43,020 Il che cosa? 211 00:09:43,020 --> 00:09:45,240 "La prosperità è effimera". 212 00:09:45,240 --> 00:09:47,840 Ma usare parole più semplici? 213 00:09:47,840 --> 00:09:49,340 Scusatemi. 214 00:09:55,320 --> 00:09:58,980 Certo che non è affatto facile battere Yusa... 215 00:09:58,980 --> 00:10:03,950 Però Matsuda e Mizushima stanno iniziando a giocare abbastanza bene! 216 00:10:04,260 --> 00:10:06,770 È inutile perdere tempo in altre questioni. 217 00:10:07,530 --> 00:10:11,710 Io... ho intenzione di classificarmi primo e partecipare al torneo dei principianti. 218 00:10:12,040 --> 00:10:13,000 Momento! 219 00:10:13,000 --> 00:10:15,880 Fin quando ci sarò io, per te non sarà affatto facile! 220 00:10:15,880 --> 00:10:19,470 E classificarsi primo cosa avrebbe a che fare con te? 221 00:10:19,470 --> 00:10:21,050 Eh?! Che hai detto?! 222 00:10:21,400 --> 00:10:22,360 Noi... 223 00:10:23,550 --> 00:10:26,360 Io vorrei vendicarmi del liceo Hojo giocando il doppio. 224 00:10:27,860 --> 00:10:30,770 Però c'è solo un posto per il doppio! 225 00:10:30,770 --> 00:10:34,470 Con la mia forza e la tua ostinazione, Mizushima, siamo imbattibili! 226 00:10:34,870 --> 00:10:37,150 Credi davvero che io sia ostinato? 227 00:10:37,150 --> 00:10:39,370 Non badare alle piccolezze! 228 00:10:39,370 --> 00:10:42,850 Noi del primo anno dovremmo avere il controllo totale sul torneo per principianti! 229 00:10:44,250 --> 00:10:47,540 Sarebbe carino se aveste un nome di squadra! 230 00:10:48,290 --> 00:10:51,960 Come i gemelli Higashiyama o la squadra Watagashi! 231 00:10:48,600 --> 00:10:51,960 Gemelli Higashiyama 232 00:10:50,230 --> 00:10:51,960 Squadra Watagashi 233 00:10:50,230 --> 00:10:51,960 (Zucchero filato) 234 00:10:52,210 --> 00:10:55,400 Se Watanabe e Higashino diventano i Watagashi... 235 00:10:55,400 --> 00:10:57,530 Allora Mizushima e Sakaki diventano... 236 00:10:58,310 --> 00:10:59,870 I Mizukaki... 237 00:11:00,950 --> 00:11:01,830 Mizu? 238 00:11:01,830 --> 00:11:02,920 Kaki? 239 00:11:02,920 --> 00:11:03,990 Come una rana? 240 00:11:03,990 --> 00:11:06,010 Cra! Cra! 241 00:11:06,010 --> 00:11:08,550 Hai veranamente stravolto le cose! 242 00:11:08,550 --> 00:11:10,340 Non importa, lasciamo perdere! 243 00:11:16,200 --> 00:11:17,650 E andiamo! 244 00:11:17,650 --> 00:11:21,110 I veranamente miracolosi Mizukaki possono ribaltare qualsiasi risultato! 245 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Gli è proprio piaciuto, eh?! 246 00:11:40,550 --> 00:11:41,460 Scusa! 247 00:11:41,460 --> 00:11:42,410 Colpa mia! 248 00:11:59,750 --> 00:12:00,880 Sakaki! 249 00:12:00,880 --> 00:12:01,970 Non ce la farà mai! 250 00:12:08,050 --> 00:12:09,670 Non è mica facile... 251 00:12:09,670 --> 00:12:12,550 È come se fossi costretto ad adattarmi ai movimenti di Mizushima. 252 00:12:15,260 --> 00:12:18,180 È sempre stato così difficile giocare in doppio? 253 00:12:18,770 --> 00:12:21,230 Non riesco a capire come si muoverà Sakaki. 254 00:12:23,080 --> 00:12:25,740 Uno più uno non fa sempre due. 255 00:12:26,510 --> 00:12:30,310 Perché non fa due se noi siamo in due? 256 00:12:30,540 --> 00:12:32,350 Che stanno combinando quei due? 257 00:12:34,030 --> 00:12:35,880 Che sta succedendo lì? 258 00:12:35,880 --> 00:12:37,810 Chissà qual è il problema! 259 00:12:38,230 --> 00:12:40,440 Ehi, tutto bene? 260 00:12:40,790 --> 00:12:42,320 In che senso? 261 00:12:42,830 --> 00:12:44,240 Aspettate un momento! 262 00:12:48,360 --> 00:12:50,490 Allora... scegliamo un lato. 263 00:12:50,490 --> 00:12:53,270 Io mi occupo della destra e tu della sinistra. 264 00:12:53,270 --> 00:12:55,370 Eh?! Dici che così funzionerà? 265 00:12:55,600 --> 00:12:59,020 Certo che sì! Siamo entrambi bravi nel singolo. 266 00:12:59,020 --> 00:13:00,380 Se giochiamo come in singolo, 267 00:13:00,380 --> 00:13:01,940 sicuramente ce la faremo. 268 00:13:04,900 --> 00:13:06,630 Sì, ho capito. 269 00:13:21,230 --> 00:13:23,990 Perché non iniziate non guardandovi negli occhi? 270 00:13:27,080 --> 00:13:28,970 Non va per niente bene... 271 00:13:29,660 --> 00:13:31,830 Che avete intenzione di fare? 272 00:13:32,250 --> 00:13:33,960 Ci alleneremo allo sfinimento! 273 00:13:33,960 --> 00:13:37,870 Miglioreremo sicuramente quando ci saremo abituati l'uno all'altro... no?! 274 00:13:39,000 --> 00:13:41,710 Però manca davvero poco alle partite di piazzamento. 275 00:13:41,710 --> 00:13:42,900 Tanto per iniziare, 276 00:13:42,900 --> 00:13:46,770 smettete di dividervi il campo e giocare come foste in singolo. 277 00:13:46,770 --> 00:13:51,220 Imparate dai gemelli Higashiyama e provate tecniche diverse. 278 00:13:51,650 --> 00:13:52,600 Sì. 279 00:13:51,650 --> 00:13:52,600 Sì. 280 00:14:03,130 --> 00:14:06,030 Non è facile spiegare il nostro modo di giocare. 281 00:14:06,350 --> 00:14:10,210 Vado in copertura su Taichi quando penso che andrà a colpire il volano. 282 00:14:10,210 --> 00:14:13,660 E io lo vado a colpire se penso che Yoji non lo farà. 283 00:14:13,660 --> 00:14:16,500 E come fate a prendere queste decisioni? 284 00:14:16,500 --> 00:14:17,790 A sensazione? 285 00:14:16,500 --> 00:14:17,790 A sensazione? 286 00:14:17,790 --> 00:14:21,670 Cosa dovremmo fare per imparare ad agire "a sensazione"? 287 00:14:22,020 --> 00:14:24,250 A dire il vero, non capisco come mai non ci riusciate. 288 00:14:24,250 --> 00:14:26,680 Noi ci siamo riusciti fin dall'inizio. 289 00:14:27,820 --> 00:14:30,040 Non sono di alcun aiuto! 290 00:14:30,040 --> 00:14:31,090 Ho capito! 291 00:14:31,590 --> 00:14:35,850 Voi due siete in sintonia perfetta perché siete sempre insieme! 292 00:14:36,170 --> 00:14:39,390 Perché non passate più tempo insieme anche solo durante il ritiro? 293 00:14:40,340 --> 00:14:45,710 Però... stavo pensando di chiedere di cambiare stanza giusto oggi. 294 00:14:45,710 --> 00:14:46,930 Come mai? 295 00:15:30,360 --> 00:15:31,970 Lascialo stare. 296 00:15:32,840 --> 00:15:34,500 Non è mica un bambino. 297 00:15:42,220 --> 00:15:44,210 Probabilmente anche Sakaki è parecchio stanco. 298 00:15:44,580 --> 00:15:47,020 Considerando quanta gente ha intorno è comunque sorprendente. 299 00:15:47,020 --> 00:15:48,250 Sul serio? 300 00:15:48,990 --> 00:15:52,190 A casa bada ai suoi fratelli più piccoli. 301 00:15:52,800 --> 00:15:54,550 E dopo gli allenamenti... 302 00:15:55,230 --> 00:15:56,700 aiuta anche nel ristorante di famiglia. 303 00:15:58,390 --> 00:15:59,990 Io non ce la farei mai. 304 00:16:02,010 --> 00:16:03,400 Lo conosci bene! 305 00:16:03,400 --> 00:16:06,720 No... è che vado spesso a mangiare lì. 306 00:16:06,720 --> 00:16:09,100 Vero! La roba lì è deliziosa! 307 00:16:09,100 --> 00:16:10,190 Già. 308 00:16:11,270 --> 00:16:13,790 Cosa... credi dovremmo fare? 309 00:16:13,790 --> 00:16:14,900 A che riguardo? 310 00:16:14,900 --> 00:16:18,280 Magari... non sono tagliato per giocare in doppio. 311 00:16:19,130 --> 00:16:22,420 Sei sicuramente più portato tu, visto che a me non è mai interessato. 312 00:16:22,420 --> 00:16:25,040 Come prima cosa... perché vuoi giocare in doppio? 313 00:16:25,350 --> 00:16:26,950 Perché, dici? 314 00:16:28,180 --> 00:16:31,420 Perché Sakaki ha detto che voleva giocare con me. 315 00:16:31,730 --> 00:16:34,000 E la cosa mi ha reso felice. 316 00:16:34,000 --> 00:16:37,680 E poi... io devo giocare in doppio. 317 00:16:38,260 --> 00:16:41,340 Ho fatto una promessa ai miei amici delle medie. 318 00:16:42,560 --> 00:16:46,860 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 319 00:16:42,560 --> 00:16:46,860 Shizuo Nakano 320 00:16:42,560 --> 00:16:46,860 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 321 00:16:42,560 --> 00:16:46,860 Liceo Enayama Primo anno 322 00:16:42,760 --> 00:16:46,890 Noi davvero non vediamo l'ora... di poter giocare contro di te! 323 00:16:46,890 --> 00:16:47,940 Eh già! 324 00:16:48,180 --> 00:16:49,880 Oh. Sì. 325 00:16:50,590 --> 00:16:52,740 Dai, il torneo per principianti si avvicina. 326 00:16:52,740 --> 00:16:53,820 Ci sarai? 327 00:16:53,820 --> 00:16:56,020 Giocherai in doppio, vero? 328 00:16:54,360 --> 00:16:57,450 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 329 00:16:54,360 --> 00:16:57,450 Hiroto Kadota 330 00:16:54,360 --> 00:16:57,450 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 331 00:16:54,360 --> 00:16:57,450 Liceo Enayama Primo anno 332 00:16:56,850 --> 00:16:58,830 E giocherai contro di noi. 333 00:16:58,830 --> 00:17:00,580 Ricordi la nostra promessa, no? 334 00:17:01,670 --> 00:17:04,080 Ci vediamo. Noi andiamo ad allenarci. 335 00:17:04,350 --> 00:17:05,780 Vedi di non mancare! 336 00:17:05,780 --> 00:17:07,330 È una promessa! 337 00:17:11,380 --> 00:17:14,760 Ci siamo detti che ci saremmo scontrati durante il torneo per principianti. 338 00:17:16,520 --> 00:17:17,890 Un promessa, eh? 339 00:17:20,030 --> 00:17:22,540 Ultimo giorno di ritiro 340 00:17:25,740 --> 00:17:28,900 Mi sono adagiato sul fatto di essere diventato abbastanza bravo per gli scambi con Yusa. 341 00:17:30,690 --> 00:17:32,650 Ma in doppio non è la stessa cosa! 342 00:17:42,230 --> 00:17:45,790 Maledizione! Continuano a prendermi di mira! 343 00:17:46,470 --> 00:17:50,450 Nel doppio, il giocatore più debole viene sempre preso di mira dagli avversari. 344 00:17:53,170 --> 00:17:55,790 Devo predisporre il gioco affinché Sasaki faccia uno smash. 345 00:17:55,790 --> 00:17:58,260 Devo fare in modo che uno più uno faccia anche più di due! 346 00:17:58,890 --> 00:18:01,260 Voglio partecipare al torneo per principianti con Mizushima! 347 00:18:01,260 --> 00:18:06,810 Con Mizushima a ribattere qualsiasi cosa e i miei smash, pensavo sarebbe stato grandioso! 348 00:18:15,110 --> 00:18:17,660 È riuscito a ribattere anche quel tiro? 349 00:18:21,130 --> 00:18:22,370 Tutto tuo, Sakaki! 350 00:18:29,000 --> 00:18:31,260 Quello dovevo beccarlo... 351 00:18:32,140 --> 00:18:34,130 Che cavolo sto combinando? 352 00:18:34,950 --> 00:18:37,170 Sono rimasto indietro! 353 00:18:39,930 --> 00:18:41,180 Sakaki? 354 00:18:48,390 --> 00:18:49,710 Aspetta, Sakaki! 355 00:18:49,710 --> 00:18:50,900 Lascialo andare. 356 00:18:50,900 --> 00:18:53,220 Almeno questo favore puoi farglielo. 357 00:19:04,780 --> 00:19:06,160 Mannaggia. 358 00:19:11,170 --> 00:19:13,960 Maledizione! Sono diventato un peso? 359 00:19:15,990 --> 00:19:16,930 Eh? 360 00:19:17,340 --> 00:19:18,220 Sei in pausa? 361 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 362 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 Haruto Isshiki 363 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 364 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 Liceo Yokohama Minato Primo anno 365 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 366 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 Satoru Nonomura 367 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 368 00:19:19,090 --> 00:19:22,970 Liceo Yokohama Minato Primo anno 369 00:19:19,370 --> 00:19:21,810 {\an8}Di nuovo qui? Non avete altro da fare? 370 00:19:21,810 --> 00:19:24,700 {\an8}Sto facendo delle cose per il club. Sono venuto a sviluppare qualche foto. 371 00:19:24,700 --> 00:19:26,060 Guarda! 372 00:19:26,060 --> 00:19:29,160 Fare questa dall'alto è stato davvero faticoso! 373 00:19:30,850 --> 00:19:32,880 Quindi, non avete altro da fare. 374 00:19:32,880 --> 00:19:34,480 Mica vero! 375 00:19:34,480 --> 00:19:36,520 Nella squadra di kendo c'è una ragazza carinissima, 376 00:19:36,520 --> 00:19:38,570 e credo proprio che la inviterò a uscire. 377 00:19:38,570 --> 00:19:42,470 Se non glielo chiedo ora, non avrò nessuno con cui passare le vacanze estive. 378 00:19:42,470 --> 00:19:46,230 Quindi... stai passando a lei dopo il due di picche della tipa della squadra di atletica? 379 00:19:46,230 --> 00:19:47,790 Non mi ha dato il due di picche! 380 00:19:48,090 --> 00:19:51,510 Entrambi non ce la sentivamo e ci siamo mollati in maniera amichevole! 381 00:19:52,100 --> 00:19:54,110 Che cosa è successo, Sakaki? 382 00:19:54,470 --> 00:19:55,130 Eh? 383 00:19:55,800 --> 00:19:57,280 Niente, perché? 384 00:19:57,280 --> 00:19:59,710 Poco fa sembravi davvero arrabbiato. 385 00:19:59,710 --> 00:20:00,800 Ah... 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,270 Problemi con gli altri? 387 00:20:02,870 --> 00:20:06,070 No, il doppio. Questioni di compatibilità. 388 00:20:07,100 --> 00:20:10,740 Se non c'è sintonia, perché non molli al volo e fai a cambio con qualcun altro? 389 00:20:10,740 --> 00:20:12,100 Non che sia un esperto. 390 00:20:19,710 --> 00:20:20,690 Sakaki. 391 00:20:21,370 --> 00:20:22,830 Vieni qui un momento. 392 00:20:25,850 --> 00:20:28,010 Chiedo scusa per essermene andato senza dire nulla! 393 00:20:28,010 --> 00:20:29,950 Non c'è problema. 394 00:20:30,210 --> 00:20:33,960 Piuttosto, parliamo un po' della vostra squadra di doppio. 395 00:20:34,620 --> 00:20:37,910 A cosa pensate mentre giocate? 396 00:20:38,300 --> 00:20:39,960 Ecco... 397 00:20:39,960 --> 00:20:42,170 Diversamente dal singolo, 398 00:20:42,170 --> 00:20:48,130 penso a quali sono i movimenti migliori per adattarmi al mio compagno di squadra. 399 00:20:49,080 --> 00:20:51,280 Per adattarti al tuo compagno, eh? 400 00:20:51,280 --> 00:20:52,700 E tu, Sasaki? 401 00:20:52,700 --> 00:20:53,830 Io... 402 00:20:54,680 --> 00:20:55,730 Che c'è che non va? 403 00:20:56,310 --> 00:20:58,730 Sono stato io a invitare Mizushima a giocare in doppio. 404 00:20:59,430 --> 00:21:02,810 Avevo anche detto che entrambi avremmo dovuto impegnarci al massimo, però... 405 00:21:03,560 --> 00:21:04,990 Ti chiedo perdono, Mizushima. 406 00:21:04,990 --> 00:21:07,660 Qui, l'unico che deve impegnarsi di più... 407 00:21:07,660 --> 00:21:09,240 sono io. 408 00:21:09,670 --> 00:21:10,660 Professore... 409 00:21:10,660 --> 00:21:14,390 non credo che Mizushima potrà partecipare al torneo per principianti se continua a giocare con me. 410 00:21:14,860 --> 00:21:17,000 E con questo cosa vorresti dire? 411 00:21:17,410 --> 00:21:19,500 Il problema sono solo io. 412 00:21:19,960 --> 00:21:24,440 Credo che Mizushima potrebbe fare meglio se facesse coppia con qualcun altro. 413 00:21:25,880 --> 00:21:27,740 Perché te ne esci con questa cosa adesso?! 414 00:21:27,740 --> 00:21:30,690 Lo dico per te! Prima è, meglio è! 415 00:21:30,690 --> 00:21:31,660 Però... 416 00:21:32,550 --> 00:21:36,640 Senti, Mizushima... stai dicendo che vuoi giocare con me a prescindere da tutto? 417 00:21:38,150 --> 00:21:38,900 Sì... 418 00:21:40,400 --> 00:21:42,390 Non dirmi bugie! 419 00:23:20,000 --> 00:23:36,390 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 420 00:23:20,000 --> 00:23:36,390 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 421 00:23:20,000 --> 00:23:36,390 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 422 00:23:20,000 --> 00:23:36,390 Prossimo Episodio 423 00:23:20,000 --> 00:23:36,390 Prossimo Episodio 424 00:23:21,100 --> 00:23:22,250 Oh, no! 425 00:23:22,250 --> 00:23:24,670 La squadra Mizukaki si scioglie sul serio? 426 00:23:24,670 --> 00:23:27,960 Stanno bene? Sono così preoccupato! 427 00:23:27,960 --> 00:23:30,130 Però! Però! Dovrei preoccuparmi pure per la nostra estate! 428 00:23:30,420 --> 00:23:34,270 Di questo passo, la nostra preziosa e memorabile estate di gioventù finirà senza che accada nulla! 429 00:23:34,700 --> 00:23:35,510 Oh! 430 00:23:35,510 --> 00:23:37,890 Il telefono di Matsuda sta squillando! Che cosa sospetta! 431 00:23:38,670 --> 00:23:42,830 {\an8}Prossimo appuntamento, LOVE ALL PLAY episodio 11: "Fuochi d'artificio". 432 00:23:39,230 --> 00:23:50,250 Episodio 11 433 00:23:39,230 --> 00:23:50,250 Fuochi d'artificio 434 00:23:39,230 --> 00:23:50,250 Fuochi d'artificio 435 00:23:42,830 --> 00:23:45,710 {\an8}U-Una ragazza ti ha invitato a vedere i fuochi d'artificio?! 436 00:23:46,210 --> 00:23:49,150 {\an8}Razza di traditore!