1 00:00:15,690 --> 00:00:16,970 Guten Morgen! 2 00:00:17,370 --> 00:00:21,220 Äh, Rika meinte, dass sie heute auch kommt. 3 00:00:21,220 --> 00:00:22,320 Ach so. 4 00:00:22,870 --> 00:00:26,290 Die Reaktion war … verhaltener als erwartet … 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,760 Mizushima. 6 00:00:28,460 --> 00:00:30,260 In erster Linie ist es für dich selbst. 7 00:00:31,910 --> 00:00:35,400 Zuerst musst du gewinnen. Dann kriegst du alles. 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,450 Mehr zählt gerade nicht. 9 00:00:38,890 --> 00:00:40,060 Okay … 10 00:00:59,870 --> 00:01:04,760 {\an8}Wir lobten uns gegenseitig für die Knospen, 11 00:01:04,760 --> 00:01:09,970 {\an8}die den Augustregen überstanden hatten 12 00:01:09,970 --> 00:01:15,970 {\an8}und inmitten des Geruchs von Petrichor austrieben 13 00:01:15,970 --> 00:01:20,480 {\an8}Da flüsterte uns der Wind zu: „Es sind dieselben Blumen“ 14 00:01:21,270 --> 00:01:24,150 {\an8}Ich muss noch viel individueller sein 15 00:01:24,150 --> 00:01:27,280 {\an8}Ich muss noch viel mehr strahlen 16 00:01:27,280 --> 00:01:31,320 {\an8}Manchmal nagen Unsicherheiten an uns 17 00:01:31,320 --> 00:01:32,660 {\an8}Doch alles wird gut 18 00:01:32,660 --> 00:01:35,330 {\an8}Es gibt ganz sicher keine anderen Blumen, 19 00:01:35,330 --> 00:01:37,910 {\an8}die genau hier blühen könnten 20 00:01:37,910 --> 00:01:40,330 {\an8}Wir einzigartigen Verbündeten erwachen 21 00:01:40,330 --> 00:01:45,340 {\an8}und sind jetzt nicht mehr allein 22 00:01:45,790 --> 00:01:51,970 {\an8}Ein Geflecht an blühenden Laternenlilien im Sommer, ein farbenfrohes Echo im Wind 23 00:01:51,970 --> 00:01:55,800 {\an8}In deren Farben gehüllt, tanzen und tanzen wir 24 00:01:56,850 --> 00:02:02,480 {\an8}Die Laternenlilien nehmen den Regen auf und blühen, verstärken dabei den Glanz 25 00:02:02,480 --> 00:02:04,100 {\an8}Hör nur (Bum-Bum-Bu-Bu-Bum) 26 00:02:04,100 --> 00:02:09,360 {\an8}Lass dich von dem Pochen in deiner Brust antreiben 27 00:02:13,520 --> 00:02:16,990 {\an8}Episode 17: „Flaute“ 28 00:02:16,990 --> 00:02:19,740 {\an8}Vorentscheid der Präfektur Kanagawa zum Inter-High-Turnier: Einzel 29 00:02:20,700 --> 00:02:22,490 Ah, da sind sie! 30 00:02:24,490 --> 00:02:27,160 Wa… Echt jetzt? 31 00:02:29,040 --> 00:02:31,350 Seit wann seid ihr denn zusammen? 32 00:02:31,350 --> 00:02:33,760 Wer hat zuerst seine Liebe gestanden? 33 00:02:33,760 --> 00:02:36,050 Lasst doch den Mist! 34 00:02:36,340 --> 00:02:39,840 {\an8}Yusa Kento 3. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 35 00:02:36,340 --> 00:02:39,840 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 36 00:02:36,340 --> 00:02:39,840 {\an8}Yokokawa Yūsuke Kapitän der Badminton-AG 37 00:02:36,340 --> 00:02:39,840 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 38 00:02:36,470 --> 00:02:38,080 Ihr habt ja die Ruhe weg. 39 00:02:38,080 --> 00:02:38,800 Hä? 40 00:02:38,800 --> 00:02:40,730 Ihr sollt euch konzentrieren. 41 00:02:40,730 --> 00:02:42,300 Kommt, wir gehen. 42 00:02:42,430 --> 00:02:44,510 {\an8}Mizushima Ryō 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 43 00:02:42,430 --> 00:02:44,510 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 44 00:02:46,070 --> 00:02:48,890 Hier ist sie also, die Yokohama Minato! 45 00:02:49,970 --> 00:02:51,450 Die Hōjō-Oberschule … 46 00:02:51,900 --> 00:02:54,220 Team Okazaki-Arimura. 47 00:02:52,270 --> 00:02:55,980 {\an8}Arimura Tetsuya 3. Klasse, Hōjō-Oberschule 48 00:02:52,270 --> 00:02:55,980 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 49 00:02:52,270 --> 00:02:55,980 {\an8}Okazaki Shōji 3. Klasse, Hōjō-Oberschule 50 00:02:52,270 --> 00:02:55,980 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 51 00:02:54,220 --> 00:02:57,360 Mutig, dass ihr nicht den Schwanz eingezogen habt! 52 00:02:57,690 --> 00:02:58,270 Was? 53 00:02:58,270 --> 00:03:01,630 Also: „Wenn ich tu, als hätt ich ihnen aufgelauert, 54 00:03:01,630 --> 00:03:04,340 lös ich in ihnen ein bestimmtes Gefühl aus.“ 55 00:03:04,340 --> 00:03:05,420 Meint er, glaub ich. 56 00:03:07,240 --> 00:03:09,910 Ich hab drauf gewartet, Yusa! 57 00:03:10,180 --> 00:03:13,380 Heute wird’s ordentlich was geben! 58 00:03:14,040 --> 00:03:15,800 Es wird was geben? 59 00:03:15,800 --> 00:03:17,190 Für wen, bitte? 60 00:03:17,970 --> 00:03:20,270 „Du wirst doch sicher auf halbem Weg verlieren. 61 00:03:20,270 --> 00:03:22,360 Wer bist du überhaupt?“ 62 00:03:22,360 --> 00:03:23,640 Will Yusa sagen. 63 00:03:23,640 --> 00:03:25,800 Halt die Fresse, du affektierter Affe! 64 00:03:25,800 --> 00:03:28,210 Ich mach euch fertig und krall mir den Sieg! 65 00:03:28,210 --> 00:03:30,540 Freut euch mal drauf! 66 00:03:30,540 --> 00:03:35,900 „Also verliert nicht, bis ich auf euch treffe!“ Er feuert euch an. 67 00:03:35,900 --> 00:03:37,690 Lass den Dolmetscher-Mist! 68 00:03:38,390 --> 00:03:40,890 Ich bin hier fertig, wir haun ab. 69 00:03:40,890 --> 00:03:42,280 Man sieht sich. 70 00:03:44,010 --> 00:03:45,980 Da ist wer Feuer und Flamme. 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,450 Wirkt eher außer Kontrolle. 72 00:03:50,270 --> 00:03:51,600 Ich werd ihn aufhalten. 73 00:03:52,770 --> 00:03:54,250 W-War das cool! 74 00:03:54,560 --> 00:03:58,380 Idiot, der wird nicht mal auf Yusa treffen. 75 00:04:03,760 --> 00:04:06,930 Wir sind ja in einem anderen Block als Yusa. 76 00:04:06,930 --> 00:04:10,530 Wenn alles glatt läuft, treffen wir uns im Halbfinale, Mizushima. 77 00:04:07,430 --> 00:04:11,680 {\an8}Sakaki Shōhei 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 78 00:04:07,430 --> 00:04:11,680 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 79 00:04:07,430 --> 00:04:11,680 {\an8}Matsuda Kōki 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 80 00:04:07,430 --> 00:04:11,680 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 81 00:04:10,530 --> 00:04:12,990 Der Gewinner spielt im Finale gegen Yusa. 82 00:04:12,990 --> 00:04:13,810 Aber … 83 00:04:14,100 --> 00:04:17,650 {\an8}Matsuda Kōki 84 00:04:14,100 --> 00:04:17,650 {\an8}Okazaki Shōji 85 00:04:14,250 --> 00:04:16,560 im Viertelfinale trifft er auf dich, Matsuda. 86 00:04:16,560 --> 00:04:20,090 Und wenn du verlierst, spielt er im Halbfinale gegen Mizushima. 87 00:04:18,650 --> 00:04:21,690 {\an8}Mizushima Ryō 88 00:04:18,650 --> 00:04:21,690 {\an8}Okazaki Shōji 89 00:04:20,090 --> 00:04:21,690 Dieser Okazaki. 90 00:04:21,690 --> 00:04:35,290 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 91 00:04:21,690 --> 00:04:35,290 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 92 00:04:22,190 --> 00:04:25,570 {\an8}Sakurai Hana Managerin der Badminton-AG 93 00:04:22,190 --> 00:04:25,570 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 94 00:04:22,190 --> 00:04:25,570 {\an8}Kamishiro Ayumi 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 95 00:04:22,190 --> 00:04:25,570 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 96 00:04:22,190 --> 00:04:25,570 {\an8}Fujiwara Saori 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 97 00:04:22,190 --> 00:04:25,570 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 98 00:04:22,650 --> 00:04:24,610 Hana, du kannst hier oben sein? 99 00:04:24,610 --> 00:04:26,940 Ja, hab nichts mehr zu tun. 100 00:04:26,940 --> 00:04:29,640 Wie ist Matsuda heute drauf? Kann er gewinnen? 101 00:04:29,640 --> 00:04:31,700 Er trifft auf ziemlich starke Gegner. 102 00:04:31,960 --> 00:04:33,460 Zum Beispiel diesen Okazaki. 103 00:04:33,460 --> 00:04:35,250 Och nööö … 104 00:04:36,250 --> 00:04:39,630 {\an8}Isshiki Haruto 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 105 00:04:36,250 --> 00:04:39,630 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 106 00:04:36,250 --> 00:04:39,630 {\an8}Nonomura Satoru 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 107 00:04:36,250 --> 00:04:39,630 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 108 00:04:36,320 --> 00:04:37,310 Kennst du den? 109 00:04:37,310 --> 00:04:40,370 Sozusagen. Er war letztes Jahr Vizemeister. 110 00:04:40,370 --> 00:04:42,460 Er hat gegen Yokokawa gewonnen. 111 00:04:42,740 --> 00:04:45,470 Dann muss er ja echt gut sein! 112 00:04:45,860 --> 00:04:48,980 Vermutlich. Er will ja auch gegen Yusa gewinnen. 113 00:04:48,980 --> 00:04:51,220 Sollte Matsuda verlieren, … 114 00:04:51,220 --> 00:04:53,730 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 115 00:04:51,220 --> 00:04:53,730 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 116 00:04:51,220 --> 00:04:53,730 Sag doch so was nicht! 117 00:04:54,570 --> 00:04:57,640 … trifft er im Halbfinale auf Mizushima. 118 00:05:01,600 --> 00:05:03,080 Es ist bald so weit. 119 00:05:03,080 --> 00:05:04,050 Ich geh dann. 120 00:05:04,050 --> 00:05:05,490 Oh, ich auch. 121 00:05:05,490 --> 00:05:06,660 Hepp! 122 00:05:07,420 --> 00:05:08,720 Hol dir den Sieg! 123 00:05:08,720 --> 00:05:10,660 Du auch, Matsuda. 124 00:05:10,940 --> 00:05:13,540 Okazaki ist ein echt zäher Gegner. 125 00:05:11,120 --> 00:05:13,540 {\an8}Higashiyama Yōji 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 126 00:05:11,120 --> 00:05:13,540 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 127 00:05:11,120 --> 00:05:13,540 {\an8}Higashiyama Taichi 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 128 00:05:11,120 --> 00:05:13,540 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 129 00:05:14,050 --> 00:05:15,370 Inwiefern? 130 00:05:15,370 --> 00:05:18,300 Irgendwie so, na ja, verbissen. 131 00:05:18,300 --> 00:05:19,940 Ist er stärker als ich? 132 00:05:22,230 --> 00:05:24,440 Wenn wir von letztem Jahr ausgehen: 133 00:05:24,440 --> 00:05:25,390 Yes. 134 00:05:54,790 --> 00:05:58,290 Du kommst mir zum Aufwärmen gerade recht. 135 00:06:01,540 --> 00:06:03,120 Mistkerl. 136 00:06:03,710 --> 00:06:09,550 {\an8}m 0 0 l 245 0 245 40 0 40 137 00:06:03,710 --> 00:06:09,550 {\an8}Einzel, Viertelfinale: 1. Satz Okazaki Shōji vs. Matsuda Kōki 138 00:06:04,860 --> 00:06:06,900 {\an8}Love all, play! 139 00:06:23,730 --> 00:06:24,610 Verdammt! 140 00:06:38,220 --> 00:06:39,830 Er hat ihn zurückgespielt. 141 00:06:40,270 --> 00:06:42,300 Hat er nicht gemerkt, dass er ins Aus ging? 142 00:06:42,920 --> 00:06:45,790 Spiel den Ball gefälligst ordentlich zurück! 143 00:06:45,790 --> 00:06:49,170 Is ja stinklangweilig, wenn du mir den ersten Punkt schenkst. 144 00:06:49,170 --> 00:06:52,180 Ts, das war Absicht? 145 00:06:55,100 --> 00:06:57,600 Niemand spielt so wahnwitzig! 146 00:06:58,730 --> 00:07:01,900 Hat er kein gutes Auge dafür, wo der Ball hingeht? 147 00:07:01,900 --> 00:07:04,150 Er verbeißt sich in jeden einzelnen. 148 00:07:05,900 --> 00:07:08,780 Und fällt noch dazu auf offensichtliche Finten herein. 149 00:07:08,780 --> 00:07:10,110 Ich kapier es nicht. 150 00:07:11,650 --> 00:07:13,870 Verdammte Scheiße! 151 00:07:17,580 --> 00:07:19,830 Du angriffswütiger Kläffer. 152 00:07:25,200 --> 00:07:26,210 Nimm das! 153 00:07:26,210 --> 00:07:27,960 Träum weiter. 154 00:07:34,660 --> 00:07:35,990 Hat er mich durchschaut? 155 00:07:36,570 --> 00:07:38,560 Nein, er … 156 00:07:40,480 --> 00:07:43,060 hat nur gut geraten. Aber … 157 00:07:46,700 --> 00:07:48,940 Alle wirst du nicht kriegen! 158 00:07:53,280 --> 00:08:00,540 {\an8}Yokohama-Minato- Oberschule (Kanagawa) Matsuda Kōki 159 00:07:53,280 --> 00:08:00,540 {\an8}Hōjō-Oberschule (Kanagawa) Okazaki Shōji 160 00:07:53,870 --> 00:07:58,360 Erster Satz gewonnen von Okazaki von der Hōjō-Oberschule 161 00:07:58,360 --> 00:08:00,540 mit 21 Punkten zu 18. 162 00:08:02,500 --> 00:08:03,920 Wie erkennt er es? 163 00:08:04,950 --> 00:08:05,920 Bauchgefühl. 164 00:08:07,250 --> 00:08:10,760 Du hast gefühlstechnisch im Windschatten gestanden, was? 165 00:08:10,760 --> 00:08:13,010 Du kannst nicht mehr gegen mich gewinnen. 166 00:08:13,010 --> 00:08:15,200 Ich hab dich nicht gefragt! 167 00:08:16,010 --> 00:08:40,240 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 168 00:08:16,010 --> 00:08:40,240 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 169 00:08:16,570 --> 00:08:19,840 Oh nein, er hat den ersten Satz verloren. 170 00:08:19,840 --> 00:08:23,480 Den nächsten gewinnt er! Das schafft er noch, oder? 171 00:08:23,480 --> 00:08:26,020 Es wird auf jeden Fall schwierig. 172 00:08:26,020 --> 00:08:28,980 Matsuda ist besser, aber Okazaki hat ihn überwältigt. 173 00:08:28,980 --> 00:08:31,090 Gibt’s das denn überhaupt? 174 00:08:31,090 --> 00:08:35,650 Klar, manchmal verlieren Spieler auf total unverständliche Art und Weise. 175 00:08:36,030 --> 00:08:38,810 Ich sehe mal nach Mizushima. 176 00:08:42,010 --> 00:08:44,620 Matsuda, gewinne! 177 00:08:47,350 --> 00:08:49,610 Okazaki ist ständig auf Achse. 178 00:08:49,610 --> 00:08:52,360 Mit Geschick sollte ich ihn auspowern können. 179 00:08:52,360 --> 00:08:53,220 Gut. 180 00:08:59,480 --> 00:09:01,060 Mizushima … 181 00:09:06,770 --> 00:09:11,610 Spiel gewonnen von Mizushima Ryō von der Yokohama-Minato-Oberschule. 182 00:09:11,940 --> 00:09:14,670 Gut gemacht! Du hast haushoch gewonnen! 183 00:09:14,670 --> 00:09:15,700 Na ja, … 184 00:09:16,130 --> 00:09:18,410 der andere war nicht so in Form. 185 00:09:18,700 --> 00:09:21,910 {\an8}Uchida Akira 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 186 00:09:18,700 --> 00:09:21,910 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 187 00:09:19,520 --> 00:09:21,910 Das hat ziemlich cool geklungen. 188 00:09:22,240 --> 00:09:23,460 Yay! 189 00:09:23,460 --> 00:09:24,480 Sieg! 190 00:09:24,480 --> 00:09:25,790 Gratuliere! 191 00:09:25,790 --> 00:09:26,970 Yay! 192 00:09:26,970 --> 00:09:27,870 Yay. 193 00:09:27,870 --> 00:09:28,830 Hi! 194 00:09:29,180 --> 00:09:30,590 Wie geht es Matsuda? 195 00:09:35,880 --> 00:09:38,390 {\an8}Yokohama-Minato- Oberschule (Kanagawa) Matsuda Kōki 196 00:09:35,880 --> 00:09:38,390 {\an8}Hōjō-Oberschule (Kanagawa) Okazaki Shōji 197 00:09:39,790 --> 00:09:42,310 Wenn du dich kloppen willst, … 198 00:09:42,650 --> 00:09:44,310 dann gerne! 199 00:09:50,550 --> 00:09:52,860 So spielt er doch normalerweise nicht. 200 00:09:52,860 --> 00:09:55,240 Matsuda ist wie Okazaki … 201 00:09:55,240 --> 00:09:56,860 Friss das! 202 00:09:58,460 --> 00:10:02,240 Spiel gewonnen von Okazaki von der Hōjō-Oberschule … 203 00:10:02,700 --> 00:10:06,570 mit 21 Punkten zu 18, und 23 Punkten zu 21. 204 00:10:11,130 --> 00:10:13,460 {\an8}Ebihara Jin Trainer der Badminton-AG 205 00:10:11,130 --> 00:10:13,460 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 206 00:10:14,940 --> 00:10:16,600 Gut gespielt. 207 00:10:23,460 --> 00:10:24,660 Mizushima. 208 00:10:26,610 --> 00:10:28,940 Ich überlass ihn dir, wenn auch widerwillig. 209 00:10:28,940 --> 00:10:31,560 Halte du das Biest auf. 210 00:10:31,560 --> 00:10:32,760 Biest? 211 00:10:32,760 --> 00:10:34,920 Oder Monster? Trifft es besser. 212 00:10:34,920 --> 00:10:36,570 Wie ist er denn so? 213 00:10:36,570 --> 00:10:40,890 Als hätte man euch zusammengezählt und die Summe dann durcheinandergebracht. 214 00:10:41,620 --> 00:10:43,030 Und trotzdem ist er stark. 215 00:10:43,030 --> 00:10:45,290 Hat er uns gerade beiläufig gedisst? 216 00:10:46,570 --> 00:10:48,830 Der ist auf Blut aus. Ich hatte von Anfang an … 217 00:10:49,380 --> 00:10:51,670 auf der Gefühlsebene verloren. 218 00:10:54,460 --> 00:10:55,490 Mist. 219 00:10:56,060 --> 00:10:58,980 Er hat etwas, woran es mir fehlt. 220 00:10:59,520 --> 00:11:01,780 Ich werde stärker werden! 221 00:11:11,980 --> 00:11:14,980 Das erste Spiel hat er gewonnen, nicht? 222 00:11:15,260 --> 00:11:18,400 Meine Güte, warum hast du auch so lange gebraucht? 223 00:11:15,480 --> 00:11:19,860 {\an8}Mizushima Rika Ryōs große Schwester 224 00:11:15,480 --> 00:11:19,860 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 225 00:11:15,480 --> 00:11:19,860 {\an8}Mizushima Asako Ryōs Mutter 226 00:11:15,480 --> 00:11:19,860 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 227 00:11:15,480 --> 00:11:19,860 {\an8}Mizushima Kazuma Ryōs Vater 228 00:11:15,480 --> 00:11:19,860 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 229 00:11:19,250 --> 00:11:24,550 Papa war sicher hin- und hergerissen, ob er jetzt zusehen will oder nicht. 230 00:11:25,360 --> 00:11:28,640 Rika, so solltest du nicht über deinen Vater reden. 231 00:11:28,640 --> 00:11:30,370 Verstanden. 232 00:11:31,240 --> 00:11:34,380 Yusa, Mizushima. Das Halbfinale beginnt. 233 00:11:37,740 --> 00:11:38,830 Yusa. 234 00:11:39,510 --> 00:11:42,260 Konzentrier dich auf dich selbst. 235 00:11:47,790 --> 00:11:48,940 Fokus! 236 00:11:59,630 --> 00:12:01,530 Ein Schritt noch bis zu Yusa. 237 00:12:02,490 --> 00:12:04,520 Das ist meine letzte Chance. 238 00:12:04,520 --> 00:12:08,720 Einen von seinem Gefolge noch, dann komme ich endlich an Yusa ran. 239 00:12:08,720 --> 00:12:10,410 Von seinem Gefolge? 240 00:12:10,410 --> 00:12:14,630 Bevor er aufgetaucht ist, war ich jedes Jahr die Nummer 1. 241 00:12:14,940 --> 00:12:17,150 War aber auch gut, dass das passiert ist. 242 00:12:17,150 --> 00:12:20,550 Nichts ist besser, als ’nen Gegner zu haben, den man zu Mus verarbeiten will. 243 00:12:20,550 --> 00:12:25,020 Ich streng mich auch an, um mal gegen Yusa zu gewinnen! 244 00:12:25,020 --> 00:12:27,470 Ach, echt? 245 00:12:27,470 --> 00:12:30,520 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 246 00:12:27,470 --> 00:12:30,520 {\an8}Du kannst es, Matsuda! 247 00:12:30,520 --> 00:12:32,370 Matsuda … 248 00:12:32,370 --> 00:12:34,270 Ist ja gut, beruhig dich doch. 249 00:12:35,320 --> 00:12:39,130 Matsuda hat gesagt, dass er noch stärker werden wird. 250 00:12:41,350 --> 00:12:45,130 Das wird schon! Mizushima wird ihn rächen. 251 00:12:47,660 --> 00:12:50,790 {\an8}m 0 0 l 255 0 255 40 0 40 252 00:12:47,660 --> 00:12:50,790 {\an8}Einzel, Halbfinale: 1. Satz Okazaki Shōji vs. Mizushima Ryō 253 00:12:53,550 --> 00:12:57,360 Hier sind Anweisungen von Herrn Ebihara: Fall nicht auf Tricks hinein, 254 00:12:57,360 --> 00:12:59,290 mach es zu einem Ausdauermatch 255 00:12:59,290 --> 00:13:02,260 und lass dich nicht vom Gemüt des Gegners beeinflussen. 256 00:13:02,260 --> 00:13:04,220 Sagt mir das doch früher! 257 00:13:05,550 --> 00:13:07,750 Er reagiert unglaublich schnell. 258 00:13:07,750 --> 00:13:08,890 In dem Fall … 259 00:13:13,500 --> 00:13:14,480 Aus! 260 00:13:20,570 --> 00:13:23,280 Nicht beeinflussen lassen, Mizushima! 261 00:13:24,280 --> 00:13:27,030 Stimmt, ich muss auf meine Art spielen. 262 00:13:27,030 --> 00:13:29,380 Das Spiel gegen Matsuda hat ihn erschöpft. 263 00:13:29,380 --> 00:13:31,240 Dann werde ich ihn völlig auspowern! 264 00:13:35,880 --> 00:13:37,170 Satzpunkt! 265 00:13:37,170 --> 00:13:44,880 {\an8}Yokohama-Minato- Oberschule (Kanagawa) Mizushima Ryō 266 00:13:37,170 --> 00:13:44,880 {\an8}Hōjō-Oberschule (Kanagawa) Okazaki Shōji 267 00:13:38,440 --> 00:13:42,850 Erster Satz gewonnen von Mizushima von der Yokohama-Minato-Oberschule 268 00:13:42,850 --> 00:13:44,880 mit 21 Punkten zu 17. 269 00:13:44,880 --> 00:13:46,210 Jawoll! 270 00:13:53,670 --> 00:13:55,170 Es sieht gut aus! 271 00:13:57,280 --> 00:13:58,600 Wie lief es? 272 00:13:58,600 --> 00:14:01,180 Die Eröffnungsphase war etwas wacklig, 273 00:14:01,180 --> 00:14:03,230 aber er konnte ihn zurückdrängen. 274 00:14:03,230 --> 00:14:05,790 Verstehe. Mach weiter so. 275 00:14:05,790 --> 00:14:06,820 Ja! 276 00:14:07,220 --> 00:14:10,600 Vielleicht solltest du nicht zu oft zu deinem Gegner sehen. 277 00:14:10,600 --> 00:14:12,830 Wieso denn nicht? 278 00:14:19,150 --> 00:14:21,290 Deswegen, Mizushima. 279 00:14:21,700 --> 00:14:22,590 Oh. 280 00:14:23,130 --> 00:14:26,380 {\an8}Zweiter Satz. Love all, play! 281 00:14:23,250 --> 00:14:26,380 {\an8}m 0 0 l 245 0 245 33 0 33 282 00:14:23,250 --> 00:14:26,380 {\an8}Einzel, Halbfinale: 2. Satz 283 00:14:26,380 --> 00:14:30,050 Ich soll ihn nicht ansehen? Wieso? 284 00:14:43,040 --> 00:14:44,270 Was war das? 285 00:14:52,320 --> 00:14:53,370 Das hat mich 286 00:14:53,370 --> 00:14:55,370 total überwältigt. 287 00:15:03,030 --> 00:15:06,500 Ganz ruhig. Ich muss ihn hetzen. 288 00:15:17,200 --> 00:15:20,610 Ich hab mir zu viel auf meine Hartnäckigkeit eingebildet! 289 00:15:22,730 --> 00:15:25,360 Wie er sich ins Spiel verbeißt, ist kein Scherz! 290 00:15:25,770 --> 00:15:28,320 Außerdem zielt er auf meine Schwachstellen! 291 00:15:30,300 --> 00:15:31,660 Er … 292 00:15:32,530 --> 00:15:33,670 macht mir Angst. 293 00:15:36,450 --> 00:15:40,410 Mizushima ist ihm doch technisch überlegen … 294 00:15:40,900 --> 00:15:44,680 Manchmal entscheidet das Drumherum, nicht die Technik über den Sieg. 295 00:15:45,070 --> 00:15:46,350 Verstehst du? 296 00:15:46,820 --> 00:15:48,830 Das Drumherum, nicht die Technik? 297 00:15:49,630 --> 00:15:52,430 Sie meinen: „Wo ein Wille, da ein Weg“? 298 00:15:52,900 --> 00:15:57,120 Genau. Er könnte nicht damit leben, wenn er hier verlieren würde. 299 00:15:57,120 --> 00:15:58,940 So stark ist sein Wille. 300 00:15:59,430 --> 00:16:02,540 Du, Rika, kommt Ryō denn zurecht? 301 00:16:02,540 --> 00:16:04,470 Tja, vielleicht nicht. 302 00:16:04,470 --> 00:16:07,400 Musst du das so sagen? 303 00:16:07,400 --> 00:16:10,130 Von Badminton versteh ich nicht viel, 304 00:16:10,130 --> 00:16:13,390 aber der andere scheint ihn ziemlich unter Druck zu setzen. 305 00:16:17,590 --> 00:16:19,660 Er wird in den Sturm gezogen. 306 00:16:19,660 --> 00:16:22,150 Ruf wieder diesen Wind, Mizushima! 307 00:16:23,380 --> 00:16:24,370 Mizushima! 308 00:16:25,540 --> 00:16:27,620 Das ist doch … 309 00:16:29,050 --> 00:16:31,980 Zweiter Satz gewonnen von Okazaki 310 00:16:31,980 --> 00:16:33,510 von der Hōjō-Oberschule. 311 00:16:40,020 --> 00:16:45,000 Lass dich nicht zu viel von ihm irritieren und spiel hartnäckig wie sonst auch. 312 00:16:45,200 --> 00:16:46,900 Der nächste Satz gehört dir. 313 00:16:57,840 --> 00:16:59,620 Ob er das schafft? 314 00:16:59,620 --> 00:17:00,670 Ja. 315 00:17:00,670 --> 00:17:03,120 Auch wenn er eine harte Aufgabe vor sich hat. 316 00:17:04,500 --> 00:17:07,080 {\an8}m 0 0 l 275 0 275 33 0 33 317 00:17:04,500 --> 00:17:07,080 {\an8}Einzel, Halbfinale: Letzter Satz 318 00:17:04,770 --> 00:17:07,080 {\an8}Herr Ebihara hatte recht. 319 00:17:08,510 --> 00:17:11,590 Okazaki hatte sich im Spiel gegen Matsuda verausgabt. 320 00:17:12,570 --> 00:17:16,170 Er konnte im letzten Satz einfach nicht durchhalten. 321 00:17:17,690 --> 00:17:22,220 Spiel gewonnen von Mizushima von der Yokohama-Minato-Oberschule! 322 00:17:43,070 --> 00:17:45,510 Spitz mal die Ohren, Freundchen: 323 00:17:45,510 --> 00:17:47,880 Ich hab keinen Schiss vor dir! 324 00:17:47,880 --> 00:17:50,960 Oder davor, wieder gegen dich anzutreten! 325 00:17:50,960 --> 00:17:53,390 Du bist kein Vergleich zu Yusa. 326 00:17:54,200 --> 00:17:57,380 Du hast keine Ahnung von der Welt des Wettkampfs! 327 00:17:57,670 --> 00:18:00,500 A-Aber heute habe ich gewonnen … 328 00:18:00,500 --> 00:18:02,250 Schnauze, Vollpfosten! 329 00:18:03,640 --> 00:18:06,090 Scheiße! 330 00:18:12,500 --> 00:18:15,540 Warum fühle ich mich wie im Nebel? 331 00:18:15,870 --> 00:18:17,630 Nein, ist jetzt nicht wichtig. 332 00:18:18,240 --> 00:18:20,950 Ich kann ein echtes Match gegen Yusa spielen. 333 00:18:25,950 --> 00:18:32,000 {\an8}m 0 0 l 245 0 245 40 0 40 334 00:18:25,950 --> 00:18:32,000 {\an8}Einzel, Finalspiel Yusa Kento vs. Mizushima Ryō 335 00:18:26,750 --> 00:18:30,560 {\an8}Ich freu mich, in einem offiziellen Match gegen dich antreten zu können. 336 00:18:31,440 --> 00:18:34,360 {\an8}Ich will mich selbst auf die Probe stellen und sehen, 337 00:18:34,360 --> 00:18:36,050 {\an8}wie weit ich gegen dich komme. 338 00:18:36,410 --> 00:18:39,060 Bist du mein Gefolgsmann oder was? 339 00:18:40,000 --> 00:18:41,130 Yusa? 340 00:18:49,690 --> 00:18:51,680 Was ist das? 341 00:18:58,580 --> 00:19:01,450 Er ist ein Monster. 342 00:19:13,540 --> 00:19:17,920 Zweiter Satz und Spiel gewonnen von Yusa von der Yokohama-Minato-Oberschule. 343 00:19:18,470 --> 00:19:21,380 Ich war erstarrt und konnte mich nicht bewegen. 344 00:19:22,060 --> 00:19:23,510 Was für eine Enttäuschung. 345 00:19:25,680 --> 00:19:28,040 Da wär mir Okazaki lieber gewesen. 346 00:19:29,230 --> 00:19:32,150 Du verstehst den Wettkampf nicht. 347 00:19:38,860 --> 00:19:40,900 Aber du wurdest Vizemeister! 348 00:19:40,900 --> 00:19:43,160 Das ist doch fantastisch! 349 00:19:43,730 --> 00:19:44,590 Ja … 350 00:19:45,320 --> 00:19:48,140 Tut mir leid, Mama, ich hab keinen Hunger. 351 00:19:51,440 --> 00:19:55,650 Zu den Doppel-Spielen nächste Woche schaffst du es nicht, Papa? 352 00:19:56,740 --> 00:19:59,800 Das war so, als hätte Yusa gesagt, dass ich kein Recht habe, … 353 00:20:00,390 --> 00:20:02,600 den Gipfel zu erreichen. 354 00:20:05,260 --> 00:20:08,060 {\an8}Vorentscheid der Präfektur Kanagawa zum Inter-High-Turnier: Doppel 355 00:20:06,910 --> 00:20:08,060 Es gibt irgendwas, … 356 00:20:08,530 --> 00:20:11,090 das Okazaki hat, ich aber nicht. 357 00:20:08,640 --> 00:20:10,810 {\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule) Shimura Tarō & Yamada Kyōhei (Ōfuna-Ost-Oberschule) Oda Tsukasa & Honbashi Satoshi (Yamato-Nord-Oberschule) Anjō Kōki & Tomatsu Sōta (Ōi-Oberschule) Konno Haruki & Yanagita Shunji (Motoishihara-Oberschule) Kanno Takuma & Tokuda Keita (Shinzushi-Oberschule) Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule) Sano Keigo & Nakata Hiroya (Shinzushi-Oberschule) 358 00:20:10,100 --> 00:20:12,350 {\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule) Anjō Kōki & Tomatsu Sōta (Ōi-Oberschule) Konno Haruki & Yanagita Shunji (Motoishihara-Oberschule) Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule) 359 00:20:11,640 --> 00:20:14,060 {\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule) Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule) 360 00:20:12,890 --> 00:20:15,140 {\an8}Was kann das nur sein? 361 00:20:14,270 --> 00:20:19,070 {\an8}m 0 0 l 315 0 315 40 0 40 362 00:20:14,270 --> 00:20:19,070 {\an8}Halbfinale Yusa & Yokokawa vs. Mizushima & Sakaki 363 00:20:16,060 --> 00:20:18,080 {\an8}Ich glaub, ich versteh es nicht ganz. 364 00:20:19,070 --> 00:20:20,320 Hey! 365 00:20:21,810 --> 00:20:24,500 Sakaki, was ist ein Wettkampf? 366 00:20:24,500 --> 00:20:25,340 Hä? 367 00:20:25,340 --> 00:20:27,360 Wo man sieht, wer siegt oder verliert. 368 00:20:27,360 --> 00:20:30,330 Wie können wir so werden wie die beiden? 369 00:20:35,420 --> 00:20:37,000 Mizushima … 370 00:20:38,210 --> 00:20:40,710 {\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule) Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule) 371 00:20:38,690 --> 00:20:44,050 Spiel gewonnen von Yusa und Yokokawa von der Yokohama-Minato-Oberschule. 372 00:20:39,800 --> 00:20:44,050 {\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule) 373 00:20:45,470 --> 00:20:48,820 Ist eben passiert. Nächstes Jahr revanchieren wir uns. 374 00:20:48,820 --> 00:20:52,180 Sakaki, hab ich mich nicht gut auf dich eingestellt? 375 00:20:52,720 --> 00:20:55,190 Ja, daran musst du arbeiten. 376 00:20:55,190 --> 00:20:56,130 Sorry. 377 00:20:56,130 --> 00:20:57,490 Schon gut! 378 00:20:57,490 --> 00:21:00,490 Beim Inter High wirst du mir nicht verlieren! 379 00:21:00,490 --> 00:21:03,860 Ab jetzt werd ich dir beim Fine-Tuning helfen! 380 00:21:07,890 --> 00:21:09,560 Sorry, Sakaki … 381 00:21:10,680 --> 00:21:11,610 Ich … 382 00:21:12,180 --> 00:21:13,380 Ich … 383 00:21:17,680 --> 00:21:19,880 Ihr solltet euch warm halten. 384 00:21:23,270 --> 00:21:25,610 Tut mir leid, Sakurai, aber … 385 00:21:44,630 --> 00:21:47,430 Der Wind ist verweht. 386 00:21:56,160 --> 00:22:02,880 {\an8}Übersetzung: Christina Rinnerthaler Spotting, Revision & Typesetting: Maurice Strobl 387 00:22:02,880 --> 00:22:06,670 {\an8}Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 388 00:22:06,670 --> 00:22:09,390 {\an8}Diese Szenerie ändert sich nie 389 00:22:09,390 --> 00:22:13,260 {\an8}Dieser Alltag dreht sich nur im Kreis 390 00:22:13,260 --> 00:22:18,060 {\an8}Schleppend geht das Leben voran 391 00:22:18,060 --> 00:22:20,900 {\an8}Könnte nicht hinter der nächsten Ecke 392 00:22:20,900 --> 00:22:24,400 {\an8}die ideale Version von mir selbst auf mich warten? 393 00:22:24,400 --> 00:22:30,320 {\an8}„Schön wäre es zumindest“, murmle ich vor mich hin 394 00:22:30,700 --> 00:22:35,910 {\an8}Ein finsterer Blick auf das Jetzt, ich wende mich meiner Zukunft zu 395 00:22:36,250 --> 00:22:40,330 {\an8}Irgendwann komme ich dort an 396 00:22:41,000 --> 00:22:44,050 {\an8}Schlag mit deinen Flügeln, steige empor, keep on going 397 00:22:44,050 --> 00:22:49,340 {\an8}Was wir gewinnen, verlieren wir wieder 398 00:22:49,340 --> 00:22:54,430 {\an8}Oft ist es uns bisher so ergangen 399 00:22:55,100 --> 00:23:01,230 {\an8}Die Antwort fliegt noch mitten im Wind 400 00:23:01,230 --> 00:23:07,070 {\an8}Doch sie ist uns nicht mehr fern 401 00:23:08,990 --> 00:23:12,570 {\an8}Öffnet einander die Herzen 402 00:23:12,570 --> 00:23:16,620 {\an8}Prägt euch side by side die Gegenwart fest ein 403 00:23:20,000 --> 00:23:36,140 {\an8}Vorschau 404 00:23:21,620 --> 00:23:25,380 Jawoll! Endlich steht unser Finalspiel an! 405 00:23:25,740 --> 00:23:29,380 Gegen wen wir spielen? Natürlich gegen Team Yusa-Yoko! 406 00:23:29,380 --> 00:23:31,010 Den Sieg schnappen wir uns, Yōji! 407 00:23:31,010 --> 00:23:34,800 Wir gewinnen und gewinnen, bis wir unsere Ära einläuten! 408 00:23:35,180 --> 00:23:38,430 Gib dir, wie sehr uns die anderen anfeuern! 409 00:23:38,430 --> 00:23:39,760 Nanu? 410 00:23:40,000 --> 00:23:50,030 {\an8}Episode 18: „Wetterlage“ 411 00:23:40,450 --> 00:23:43,810 {\an8}Nächstes Mal bei Love All Play, Episode 18: „Wetterlage“. 412 00:23:44,720 --> 00:23:48,940 {\an8}Was soll das, Mizushima?! Feuer uns gefälligst ordentlich an!