1
00:00:15,690 --> 00:00:16,970
Guten Morgen!
2
00:00:17,370 --> 00:00:21,220
Äh, Rika meinte,
dass sie heute auch kommt.
3
00:00:21,220 --> 00:00:22,320
Ach so.
4
00:00:22,870 --> 00:00:26,290
Die Reaktion war …
verhaltener als erwartet …
5
00:00:26,560 --> 00:00:27,760
Mizushima.
6
00:00:28,460 --> 00:00:30,260
In erster Linie ist es für dich selbst.
7
00:00:31,910 --> 00:00:35,400
Zuerst musst du gewinnen.
Dann kriegst du alles.
8
00:00:35,840 --> 00:00:37,450
Mehr zählt gerade nicht.
9
00:00:38,890 --> 00:00:40,060
Okay …
10
00:00:59,870 --> 00:01:04,760
{\an8}Wir lobten uns gegenseitig für die Knospen,
11
00:01:04,760 --> 00:01:09,970
{\an8}die den Augustregen überstanden hatten
12
00:01:09,970 --> 00:01:15,970
{\an8}und inmitten des Geruchs von Petrichor austrieben
13
00:01:15,970 --> 00:01:20,480
{\an8}Da flüsterte uns der Wind zu:
„Es sind dieselben Blumen“
14
00:01:21,270 --> 00:01:24,150
{\an8}Ich muss noch viel individueller sein
15
00:01:24,150 --> 00:01:27,280
{\an8}Ich muss noch viel mehr strahlen
16
00:01:27,280 --> 00:01:31,320
{\an8}Manchmal nagen Unsicherheiten an uns
17
00:01:31,320 --> 00:01:32,660
{\an8}Doch alles wird gut
18
00:01:32,660 --> 00:01:35,330
{\an8}Es gibt ganz sicher keine anderen Blumen,
19
00:01:35,330 --> 00:01:37,910
{\an8}die genau hier blühen könnten
20
00:01:37,910 --> 00:01:40,330
{\an8}Wir einzigartigen Verbündeten erwachen
21
00:01:40,330 --> 00:01:45,340
{\an8}und sind jetzt nicht mehr allein
22
00:01:45,790 --> 00:01:51,970
{\an8}Ein Geflecht an blühenden Laternenlilien im Sommer,
ein farbenfrohes Echo im Wind
23
00:01:51,970 --> 00:01:55,800
{\an8}In deren Farben gehüllt, tanzen und tanzen wir
24
00:01:56,850 --> 00:02:02,480
{\an8}Die Laternenlilien nehmen den Regen auf und blühen,
verstärken dabei den Glanz
25
00:02:02,480 --> 00:02:04,100
{\an8}Hör nur (Bum-Bum-Bu-Bu-Bum)
26
00:02:04,100 --> 00:02:09,360
{\an8}Lass dich von dem Pochen in deiner Brust antreiben
27
00:02:13,520 --> 00:02:16,990
{\an8}Episode 17: „Flaute“
28
00:02:16,990 --> 00:02:19,740
{\an8}Vorentscheid
der Präfektur Kanagawa
zum Inter-High-Turnier: Einzel
29
00:02:20,700 --> 00:02:22,490
Ah, da sind sie!
30
00:02:24,490 --> 00:02:27,160
Wa… Echt jetzt?
31
00:02:29,040 --> 00:02:31,350
Seit wann seid ihr denn zusammen?
32
00:02:31,350 --> 00:02:33,760
Wer hat zuerst seine Liebe gestanden?
33
00:02:33,760 --> 00:02:36,050
Lasst doch den Mist!
34
00:02:36,340 --> 00:02:39,840
{\an8}Yusa Kento
3. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
35
00:02:36,340 --> 00:02:39,840
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
36
00:02:36,340 --> 00:02:39,840
{\an8}Yokokawa Yūsuke
Kapitän der Badminton-AG
37
00:02:36,340 --> 00:02:39,840
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
38
00:02:36,470 --> 00:02:38,080
Ihr habt ja die Ruhe weg.
39
00:02:38,080 --> 00:02:38,800
Hä?
40
00:02:38,800 --> 00:02:40,730
Ihr sollt euch konzentrieren.
41
00:02:40,730 --> 00:02:42,300
Kommt, wir gehen.
42
00:02:42,430 --> 00:02:44,510
{\an8}Mizushima Ryō
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
43
00:02:42,430 --> 00:02:44,510
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
44
00:02:46,070 --> 00:02:48,890
Hier ist sie also, die Yokohama Minato!
45
00:02:49,970 --> 00:02:51,450
Die Hōjō-Oberschule …
46
00:02:51,900 --> 00:02:54,220
Team Okazaki-Arimura.
47
00:02:52,270 --> 00:02:55,980
{\an8}Arimura Tetsuya
3. Klasse, Hōjō-Oberschule
48
00:02:52,270 --> 00:02:55,980
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
49
00:02:52,270 --> 00:02:55,980
{\an8}Okazaki Shōji
3. Klasse, Hōjō-Oberschule
50
00:02:52,270 --> 00:02:55,980
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
51
00:02:54,220 --> 00:02:57,360
Mutig, dass ihr nicht
den Schwanz eingezogen habt!
52
00:02:57,690 --> 00:02:58,270
Was?
53
00:02:58,270 --> 00:03:01,630
Also: „Wenn ich tu,
als hätt ich ihnen aufgelauert,
54
00:03:01,630 --> 00:03:04,340
lös ich in ihnen ein
bestimmtes Gefühl aus.“
55
00:03:04,340 --> 00:03:05,420
Meint er, glaub ich.
56
00:03:07,240 --> 00:03:09,910
Ich hab drauf gewartet, Yusa!
57
00:03:10,180 --> 00:03:13,380
Heute wird’s ordentlich was geben!
58
00:03:14,040 --> 00:03:15,800
Es wird was geben?
59
00:03:15,800 --> 00:03:17,190
Für wen, bitte?
60
00:03:17,970 --> 00:03:20,270
„Du wirst doch sicher
auf halbem Weg verlieren.
61
00:03:20,270 --> 00:03:22,360
Wer bist du überhaupt?“
62
00:03:22,360 --> 00:03:23,640
Will Yusa sagen.
63
00:03:23,640 --> 00:03:25,800
Halt die Fresse, du affektierter Affe!
64
00:03:25,800 --> 00:03:28,210
Ich mach euch fertig
und krall mir den Sieg!
65
00:03:28,210 --> 00:03:30,540
Freut euch mal drauf!
66
00:03:30,540 --> 00:03:35,900
„Also verliert nicht, bis ich
auf euch treffe!“ Er feuert euch an.
67
00:03:35,900 --> 00:03:37,690
Lass den Dolmetscher-Mist!
68
00:03:38,390 --> 00:03:40,890
Ich bin hier fertig, wir haun ab.
69
00:03:40,890 --> 00:03:42,280
Man sieht sich.
70
00:03:44,010 --> 00:03:45,980
Da ist wer Feuer und Flamme.
71
00:03:47,080 --> 00:03:49,450
Wirkt eher außer Kontrolle.
72
00:03:50,270 --> 00:03:51,600
Ich werd ihn aufhalten.
73
00:03:52,770 --> 00:03:54,250
W-War das cool!
74
00:03:54,560 --> 00:03:58,380
Idiot, der wird nicht
mal auf Yusa treffen.
75
00:04:03,760 --> 00:04:06,930
Wir sind ja in einem
anderen Block als Yusa.
76
00:04:06,930 --> 00:04:10,530
Wenn alles glatt läuft, treffen wir
uns im Halbfinale, Mizushima.
77
00:04:07,430 --> 00:04:11,680
{\an8}Sakaki Shōhei
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
78
00:04:07,430 --> 00:04:11,680
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
79
00:04:07,430 --> 00:04:11,680
{\an8}Matsuda Kōki
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
80
00:04:07,430 --> 00:04:11,680
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
81
00:04:10,530 --> 00:04:12,990
Der Gewinner spielt im Finale gegen Yusa.
82
00:04:12,990 --> 00:04:13,810
Aber …
83
00:04:14,100 --> 00:04:17,650
{\an8}Matsuda Kōki
84
00:04:14,100 --> 00:04:17,650
{\an8}Okazaki Shōji
85
00:04:14,250 --> 00:04:16,560
im Viertelfinale trifft er
auf dich, Matsuda.
86
00:04:16,560 --> 00:04:20,090
Und wenn du verlierst, spielt er
im Halbfinale gegen Mizushima.
87
00:04:18,650 --> 00:04:21,690
{\an8}Mizushima Ryō
88
00:04:18,650 --> 00:04:21,690
{\an8}Okazaki Shōji
89
00:04:20,090 --> 00:04:21,690
Dieser Okazaki.
90
00:04:21,690 --> 00:04:35,290
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
91
00:04:21,690 --> 00:04:35,290
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
92
00:04:22,190 --> 00:04:25,570
{\an8}Sakurai Hana
Managerin der Badminton-AG
93
00:04:22,190 --> 00:04:25,570
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
94
00:04:22,190 --> 00:04:25,570
{\an8}Kamishiro Ayumi
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
95
00:04:22,190 --> 00:04:25,570
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
96
00:04:22,190 --> 00:04:25,570
{\an8}Fujiwara Saori
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
97
00:04:22,190 --> 00:04:25,570
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
98
00:04:22,650 --> 00:04:24,610
Hana, du kannst hier oben sein?
99
00:04:24,610 --> 00:04:26,940
Ja, hab nichts mehr zu tun.
100
00:04:26,940 --> 00:04:29,640
Wie ist Matsuda heute drauf?
Kann er gewinnen?
101
00:04:29,640 --> 00:04:31,700
Er trifft auf ziemlich starke Gegner.
102
00:04:31,960 --> 00:04:33,460
Zum Beispiel diesen Okazaki.
103
00:04:33,460 --> 00:04:35,250
Och nööö …
104
00:04:36,250 --> 00:04:39,630
{\an8}Isshiki Haruto
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
105
00:04:36,250 --> 00:04:39,630
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
106
00:04:36,250 --> 00:04:39,630
{\an8}Nonomura Satoru
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
107
00:04:36,250 --> 00:04:39,630
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
108
00:04:36,320 --> 00:04:37,310
Kennst du den?
109
00:04:37,310 --> 00:04:40,370
Sozusagen.
Er war letztes Jahr Vizemeister.
110
00:04:40,370 --> 00:04:42,460
Er hat gegen Yokokawa gewonnen.
111
00:04:42,740 --> 00:04:45,470
Dann muss er ja echt gut sein!
112
00:04:45,860 --> 00:04:48,980
Vermutlich. Er will ja
auch gegen Yusa gewinnen.
113
00:04:48,980 --> 00:04:51,220
Sollte Matsuda verlieren, …
114
00:04:51,220 --> 00:04:53,730
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
115
00:04:51,220 --> 00:04:53,730
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
116
00:04:51,220 --> 00:04:53,730
Sag doch so was nicht!
117
00:04:54,570 --> 00:04:57,640
… trifft er im Halbfinale auf Mizushima.
118
00:05:01,600 --> 00:05:03,080
Es ist bald so weit.
119
00:05:03,080 --> 00:05:04,050
Ich geh dann.
120
00:05:04,050 --> 00:05:05,490
Oh, ich auch.
121
00:05:05,490 --> 00:05:06,660
Hepp!
122
00:05:07,420 --> 00:05:08,720
Hol dir den Sieg!
123
00:05:08,720 --> 00:05:10,660
Du auch, Matsuda.
124
00:05:10,940 --> 00:05:13,540
Okazaki ist ein echt zäher Gegner.
125
00:05:11,120 --> 00:05:13,540
{\an8}Higashiyama Yōji
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
126
00:05:11,120 --> 00:05:13,540
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
127
00:05:11,120 --> 00:05:13,540
{\an8}Higashiyama Taichi
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
128
00:05:11,120 --> 00:05:13,540
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
129
00:05:14,050 --> 00:05:15,370
Inwiefern?
130
00:05:15,370 --> 00:05:18,300
Irgendwie so, na ja, verbissen.
131
00:05:18,300 --> 00:05:19,940
Ist er stärker als ich?
132
00:05:22,230 --> 00:05:24,440
Wenn wir von
letztem Jahr ausgehen:
133
00:05:24,440 --> 00:05:25,390
Yes.
134
00:05:54,790 --> 00:05:58,290
Du kommst mir zum
Aufwärmen gerade recht.
135
00:06:01,540 --> 00:06:03,120
Mistkerl.
136
00:06:03,710 --> 00:06:09,550
{\an8}m 0 0 l 245 0 245 40 0 40
137
00:06:03,710 --> 00:06:09,550
{\an8}Einzel, Viertelfinale: 1. Satz
Okazaki Shōji vs. Matsuda Kōki
138
00:06:04,860 --> 00:06:06,900
{\an8}Love all, play!
139
00:06:23,730 --> 00:06:24,610
Verdammt!
140
00:06:38,220 --> 00:06:39,830
Er hat ihn zurückgespielt.
141
00:06:40,270 --> 00:06:42,300
Hat er nicht gemerkt,
dass er ins Aus ging?
142
00:06:42,920 --> 00:06:45,790
Spiel den Ball gefälligst
ordentlich zurück!
143
00:06:45,790 --> 00:06:49,170
Is ja stinklangweilig, wenn du mir
den ersten Punkt schenkst.
144
00:06:49,170 --> 00:06:52,180
Ts, das war Absicht?
145
00:06:55,100 --> 00:06:57,600
Niemand spielt so wahnwitzig!
146
00:06:58,730 --> 00:07:01,900
Hat er kein gutes Auge dafür,
wo der Ball hingeht?
147
00:07:01,900 --> 00:07:04,150
Er verbeißt sich in jeden einzelnen.
148
00:07:05,900 --> 00:07:08,780
Und fällt noch dazu
auf offensichtliche Finten herein.
149
00:07:08,780 --> 00:07:10,110
Ich kapier es nicht.
150
00:07:11,650 --> 00:07:13,870
Verdammte Scheiße!
151
00:07:17,580 --> 00:07:19,830
Du angriffswütiger Kläffer.
152
00:07:25,200 --> 00:07:26,210
Nimm das!
153
00:07:26,210 --> 00:07:27,960
Träum weiter.
154
00:07:34,660 --> 00:07:35,990
Hat er mich durchschaut?
155
00:07:36,570 --> 00:07:38,560
Nein, er …
156
00:07:40,480 --> 00:07:43,060
hat nur gut geraten. Aber …
157
00:07:46,700 --> 00:07:48,940
Alle wirst du nicht kriegen!
158
00:07:53,280 --> 00:08:00,540
{\an8}Yokohama-Minato-
Oberschule (Kanagawa)
Matsuda Kōki
159
00:07:53,280 --> 00:08:00,540
{\an8}Hōjō-Oberschule
(Kanagawa)
Okazaki Shōji
160
00:07:53,870 --> 00:07:58,360
Erster Satz gewonnen von Okazaki
von der Hōjō-Oberschule
161
00:07:58,360 --> 00:08:00,540
mit 21 Punkten zu 18.
162
00:08:02,500 --> 00:08:03,920
Wie erkennt er es?
163
00:08:04,950 --> 00:08:05,920
Bauchgefühl.
164
00:08:07,250 --> 00:08:10,760
Du hast gefühlstechnisch
im Windschatten gestanden, was?
165
00:08:10,760 --> 00:08:13,010
Du kannst nicht mehr
gegen mich gewinnen.
166
00:08:13,010 --> 00:08:15,200
Ich hab dich nicht gefragt!
167
00:08:16,010 --> 00:08:40,240
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
168
00:08:16,010 --> 00:08:40,240
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
169
00:08:16,570 --> 00:08:19,840
Oh nein, er hat den ersten Satz verloren.
170
00:08:19,840 --> 00:08:23,480
Den nächsten gewinnt er!
Das schafft er noch, oder?
171
00:08:23,480 --> 00:08:26,020
Es wird auf jeden Fall schwierig.
172
00:08:26,020 --> 00:08:28,980
Matsuda ist besser,
aber Okazaki hat ihn überwältigt.
173
00:08:28,980 --> 00:08:31,090
Gibt’s das denn überhaupt?
174
00:08:31,090 --> 00:08:35,650
Klar, manchmal verlieren Spieler
auf total unverständliche Art und Weise.
175
00:08:36,030 --> 00:08:38,810
Ich sehe mal nach Mizushima.
176
00:08:42,010 --> 00:08:44,620
Matsuda, gewinne!
177
00:08:47,350 --> 00:08:49,610
Okazaki ist ständig auf Achse.
178
00:08:49,610 --> 00:08:52,360
Mit Geschick sollte ich
ihn auspowern können.
179
00:08:52,360 --> 00:08:53,220
Gut.
180
00:08:59,480 --> 00:09:01,060
Mizushima …
181
00:09:06,770 --> 00:09:11,610
Spiel gewonnen von Mizushima Ryō
von der Yokohama-Minato-Oberschule.
182
00:09:11,940 --> 00:09:14,670
Gut gemacht!
Du hast haushoch gewonnen!
183
00:09:14,670 --> 00:09:15,700
Na ja, …
184
00:09:16,130 --> 00:09:18,410
der andere war nicht so in Form.
185
00:09:18,700 --> 00:09:21,910
{\an8}Uchida Akira
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
186
00:09:18,700 --> 00:09:21,910
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
187
00:09:19,520 --> 00:09:21,910
Das hat ziemlich cool geklungen.
188
00:09:22,240 --> 00:09:23,460
Yay!
189
00:09:23,460 --> 00:09:24,480
Sieg!
190
00:09:24,480 --> 00:09:25,790
Gratuliere!
191
00:09:25,790 --> 00:09:26,970
Yay!
192
00:09:26,970 --> 00:09:27,870
Yay.
193
00:09:27,870 --> 00:09:28,830
Hi!
194
00:09:29,180 --> 00:09:30,590
Wie geht es Matsuda?
195
00:09:35,880 --> 00:09:38,390
{\an8}Yokohama-Minato-
Oberschule (Kanagawa)
Matsuda Kōki
196
00:09:35,880 --> 00:09:38,390
{\an8}Hōjō-Oberschule
(Kanagawa)
Okazaki Shōji
197
00:09:39,790 --> 00:09:42,310
Wenn du dich kloppen willst, …
198
00:09:42,650 --> 00:09:44,310
dann gerne!
199
00:09:50,550 --> 00:09:52,860
So spielt er doch normalerweise nicht.
200
00:09:52,860 --> 00:09:55,240
Matsuda ist wie Okazaki …
201
00:09:55,240 --> 00:09:56,860
Friss das!
202
00:09:58,460 --> 00:10:02,240
Spiel gewonnen von Okazaki
von der Hōjō-Oberschule …
203
00:10:02,700 --> 00:10:06,570
mit 21 Punkten zu 18,
und 23 Punkten zu 21.
204
00:10:11,130 --> 00:10:13,460
{\an8}Ebihara Jin
Trainer der Badminton-AG
205
00:10:11,130 --> 00:10:13,460
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
206
00:10:14,940 --> 00:10:16,600
Gut gespielt.
207
00:10:23,460 --> 00:10:24,660
Mizushima.
208
00:10:26,610 --> 00:10:28,940
Ich überlass ihn dir,
wenn auch widerwillig.
209
00:10:28,940 --> 00:10:31,560
Halte du das Biest auf.
210
00:10:31,560 --> 00:10:32,760
Biest?
211
00:10:32,760 --> 00:10:34,920
Oder Monster? Trifft es besser.
212
00:10:34,920 --> 00:10:36,570
Wie ist er denn so?
213
00:10:36,570 --> 00:10:40,890
Als hätte man euch zusammengezählt
und die Summe dann durcheinandergebracht.
214
00:10:41,620 --> 00:10:43,030
Und trotzdem ist er stark.
215
00:10:43,030 --> 00:10:45,290
Hat er uns gerade beiläufig gedisst?
216
00:10:46,570 --> 00:10:48,830
Der ist auf Blut aus.
Ich hatte von Anfang an …
217
00:10:49,380 --> 00:10:51,670
auf der Gefühlsebene verloren.
218
00:10:54,460 --> 00:10:55,490
Mist.
219
00:10:56,060 --> 00:10:58,980
Er hat etwas, woran es mir fehlt.
220
00:10:59,520 --> 00:11:01,780
Ich werde stärker werden!
221
00:11:11,980 --> 00:11:14,980
Das erste Spiel hat er gewonnen, nicht?
222
00:11:15,260 --> 00:11:18,400
Meine Güte, warum hast du
auch so lange gebraucht?
223
00:11:15,480 --> 00:11:19,860
{\an8}Mizushima Rika
Ryōs große Schwester
224
00:11:15,480 --> 00:11:19,860
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
225
00:11:15,480 --> 00:11:19,860
{\an8}Mizushima Asako
Ryōs Mutter
226
00:11:15,480 --> 00:11:19,860
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
227
00:11:15,480 --> 00:11:19,860
{\an8}Mizushima Kazuma
Ryōs Vater
228
00:11:15,480 --> 00:11:19,860
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
229
00:11:19,250 --> 00:11:24,550
Papa war sicher hin- und hergerissen,
ob er jetzt zusehen will oder nicht.
230
00:11:25,360 --> 00:11:28,640
Rika, so solltest du nicht
über deinen Vater reden.
231
00:11:28,640 --> 00:11:30,370
Verstanden.
232
00:11:31,240 --> 00:11:34,380
Yusa, Mizushima.
Das Halbfinale beginnt.
233
00:11:37,740 --> 00:11:38,830
Yusa.
234
00:11:39,510 --> 00:11:42,260
Konzentrier dich auf dich selbst.
235
00:11:47,790 --> 00:11:48,940
Fokus!
236
00:11:59,630 --> 00:12:01,530
Ein Schritt noch bis zu Yusa.
237
00:12:02,490 --> 00:12:04,520
Das ist meine letzte Chance.
238
00:12:04,520 --> 00:12:08,720
Einen von seinem Gefolge noch,
dann komme ich endlich an Yusa ran.
239
00:12:08,720 --> 00:12:10,410
Von seinem Gefolge?
240
00:12:10,410 --> 00:12:14,630
Bevor er aufgetaucht ist,
war ich jedes Jahr die Nummer 1.
241
00:12:14,940 --> 00:12:17,150
War aber auch gut,
dass das passiert ist.
242
00:12:17,150 --> 00:12:20,550
Nichts ist besser, als ’nen Gegner zu haben,
den man zu Mus verarbeiten will.
243
00:12:20,550 --> 00:12:25,020
Ich streng mich auch an,
um mal gegen Yusa zu gewinnen!
244
00:12:25,020 --> 00:12:27,470
Ach, echt?
245
00:12:27,470 --> 00:12:30,520
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
246
00:12:27,470 --> 00:12:30,520
{\an8}Du kannst es, Matsuda!
247
00:12:30,520 --> 00:12:32,370
Matsuda …
248
00:12:32,370 --> 00:12:34,270
Ist ja gut, beruhig dich doch.
249
00:12:35,320 --> 00:12:39,130
Matsuda hat gesagt,
dass er noch stärker werden wird.
250
00:12:41,350 --> 00:12:45,130
Das wird schon!
Mizushima wird ihn rächen.
251
00:12:47,660 --> 00:12:50,790
{\an8}m 0 0 l 255 0 255 40 0 40
252
00:12:47,660 --> 00:12:50,790
{\an8}Einzel, Halbfinale: 1. Satz
Okazaki Shōji vs. Mizushima Ryō
253
00:12:53,550 --> 00:12:57,360
Hier sind Anweisungen von Herrn Ebihara:
Fall nicht auf Tricks hinein,
254
00:12:57,360 --> 00:12:59,290
mach es zu einem Ausdauermatch
255
00:12:59,290 --> 00:13:02,260
und lass dich nicht vom Gemüt
des Gegners beeinflussen.
256
00:13:02,260 --> 00:13:04,220
Sagt mir das doch früher!
257
00:13:05,550 --> 00:13:07,750
Er reagiert unglaublich schnell.
258
00:13:07,750 --> 00:13:08,890
In dem Fall …
259
00:13:13,500 --> 00:13:14,480
Aus!
260
00:13:20,570 --> 00:13:23,280
Nicht beeinflussen lassen, Mizushima!
261
00:13:24,280 --> 00:13:27,030
Stimmt, ich muss auf meine Art spielen.
262
00:13:27,030 --> 00:13:29,380
Das Spiel gegen Matsuda
hat ihn erschöpft.
263
00:13:29,380 --> 00:13:31,240
Dann werde ich ihn völlig auspowern!
264
00:13:35,880 --> 00:13:37,170
Satzpunkt!
265
00:13:37,170 --> 00:13:44,880
{\an8}Yokohama-Minato-
Oberschule (Kanagawa)
Mizushima Ryō
266
00:13:37,170 --> 00:13:44,880
{\an8}Hōjō-Oberschule
(Kanagawa)
Okazaki Shōji
267
00:13:38,440 --> 00:13:42,850
Erster Satz gewonnen von Mizushima
von der Yokohama-Minato-Oberschule
268
00:13:42,850 --> 00:13:44,880
mit 21 Punkten zu 17.
269
00:13:44,880 --> 00:13:46,210
Jawoll!
270
00:13:53,670 --> 00:13:55,170
Es sieht gut aus!
271
00:13:57,280 --> 00:13:58,600
Wie lief es?
272
00:13:58,600 --> 00:14:01,180
Die Eröffnungsphase war etwas wacklig,
273
00:14:01,180 --> 00:14:03,230
aber er konnte ihn zurückdrängen.
274
00:14:03,230 --> 00:14:05,790
Verstehe. Mach weiter so.
275
00:14:05,790 --> 00:14:06,820
Ja!
276
00:14:07,220 --> 00:14:10,600
Vielleicht solltest du nicht
zu oft zu deinem Gegner sehen.
277
00:14:10,600 --> 00:14:12,830
Wieso denn nicht?
278
00:14:19,150 --> 00:14:21,290
Deswegen, Mizushima.
279
00:14:21,700 --> 00:14:22,590
Oh.
280
00:14:23,130 --> 00:14:26,380
{\an8}Zweiter Satz. Love all, play!
281
00:14:23,250 --> 00:14:26,380
{\an8}m 0 0 l 245 0 245 33 0 33
282
00:14:23,250 --> 00:14:26,380
{\an8}Einzel, Halbfinale: 2. Satz
283
00:14:26,380 --> 00:14:30,050
Ich soll ihn nicht ansehen? Wieso?
284
00:14:43,040 --> 00:14:44,270
Was war das?
285
00:14:52,320 --> 00:14:53,370
Das hat mich
286
00:14:53,370 --> 00:14:55,370
total überwältigt.
287
00:15:03,030 --> 00:15:06,500
Ganz ruhig. Ich muss ihn hetzen.
288
00:15:17,200 --> 00:15:20,610
Ich hab mir zu viel auf
meine Hartnäckigkeit eingebildet!
289
00:15:22,730 --> 00:15:25,360
Wie er sich ins Spiel verbeißt,
ist kein Scherz!
290
00:15:25,770 --> 00:15:28,320
Außerdem zielt er
auf meine Schwachstellen!
291
00:15:30,300 --> 00:15:31,660
Er …
292
00:15:32,530 --> 00:15:33,670
macht mir Angst.
293
00:15:36,450 --> 00:15:40,410
Mizushima ist ihm
doch technisch überlegen …
294
00:15:40,900 --> 00:15:44,680
Manchmal entscheidet das Drumherum,
nicht die Technik über den Sieg.
295
00:15:45,070 --> 00:15:46,350
Verstehst du?
296
00:15:46,820 --> 00:15:48,830
Das Drumherum, nicht die Technik?
297
00:15:49,630 --> 00:15:52,430
Sie meinen:
„Wo ein Wille, da ein Weg“?
298
00:15:52,900 --> 00:15:57,120
Genau. Er könnte nicht damit leben,
wenn er hier verlieren würde.
299
00:15:57,120 --> 00:15:58,940
So stark ist sein Wille.
300
00:15:59,430 --> 00:16:02,540
Du, Rika, kommt Ryō denn zurecht?
301
00:16:02,540 --> 00:16:04,470
Tja, vielleicht nicht.
302
00:16:04,470 --> 00:16:07,400
Musst du das so sagen?
303
00:16:07,400 --> 00:16:10,130
Von Badminton versteh ich nicht viel,
304
00:16:10,130 --> 00:16:13,390
aber der andere scheint ihn
ziemlich unter Druck zu setzen.
305
00:16:17,590 --> 00:16:19,660
Er wird in den Sturm gezogen.
306
00:16:19,660 --> 00:16:22,150
Ruf wieder diesen Wind, Mizushima!
307
00:16:23,380 --> 00:16:24,370
Mizushima!
308
00:16:25,540 --> 00:16:27,620
Das ist doch …
309
00:16:29,050 --> 00:16:31,980
Zweiter Satz gewonnen von Okazaki
310
00:16:31,980 --> 00:16:33,510
von der Hōjō-Oberschule.
311
00:16:40,020 --> 00:16:45,000
Lass dich nicht zu viel von ihm irritieren
und spiel hartnäckig wie sonst auch.
312
00:16:45,200 --> 00:16:46,900
Der nächste Satz gehört dir.
313
00:16:57,840 --> 00:16:59,620
Ob er das schafft?
314
00:16:59,620 --> 00:17:00,670
Ja.
315
00:17:00,670 --> 00:17:03,120
Auch wenn er eine
harte Aufgabe vor sich hat.
316
00:17:04,500 --> 00:17:07,080
{\an8}m 0 0 l 275 0 275 33 0 33
317
00:17:04,500 --> 00:17:07,080
{\an8}Einzel, Halbfinale: Letzter Satz
318
00:17:04,770 --> 00:17:07,080
{\an8}Herr Ebihara hatte recht.
319
00:17:08,510 --> 00:17:11,590
Okazaki hatte sich im Spiel
gegen Matsuda verausgabt.
320
00:17:12,570 --> 00:17:16,170
Er konnte im letzten Satz
einfach nicht durchhalten.
321
00:17:17,690 --> 00:17:22,220
Spiel gewonnen von Mizushima
von der Yokohama-Minato-Oberschule!
322
00:17:43,070 --> 00:17:45,510
Spitz mal die Ohren, Freundchen:
323
00:17:45,510 --> 00:17:47,880
Ich hab keinen Schiss vor dir!
324
00:17:47,880 --> 00:17:50,960
Oder davor, wieder
gegen dich anzutreten!
325
00:17:50,960 --> 00:17:53,390
Du bist kein Vergleich zu Yusa.
326
00:17:54,200 --> 00:17:57,380
Du hast keine Ahnung
von der Welt des Wettkampfs!
327
00:17:57,670 --> 00:18:00,500
A-Aber heute habe ich gewonnen …
328
00:18:00,500 --> 00:18:02,250
Schnauze, Vollpfosten!
329
00:18:03,640 --> 00:18:06,090
Scheiße!
330
00:18:12,500 --> 00:18:15,540
Warum fühle ich mich wie im Nebel?
331
00:18:15,870 --> 00:18:17,630
Nein, ist jetzt nicht wichtig.
332
00:18:18,240 --> 00:18:20,950
Ich kann ein echtes Match
gegen Yusa spielen.
333
00:18:25,950 --> 00:18:32,000
{\an8}m 0 0 l 245 0 245 40 0 40
334
00:18:25,950 --> 00:18:32,000
{\an8}Einzel, Finalspiel
Yusa Kento vs. Mizushima Ryō
335
00:18:26,750 --> 00:18:30,560
{\an8}Ich freu mich, in einem offiziellen Match
gegen dich antreten zu können.
336
00:18:31,440 --> 00:18:34,360
{\an8}Ich will mich selbst auf
die Probe stellen und sehen,
337
00:18:34,360 --> 00:18:36,050
{\an8}wie weit ich gegen dich komme.
338
00:18:36,410 --> 00:18:39,060
Bist du mein Gefolgsmann oder was?
339
00:18:40,000 --> 00:18:41,130
Yusa?
340
00:18:49,690 --> 00:18:51,680
Was ist das?
341
00:18:58,580 --> 00:19:01,450
Er ist ein Monster.
342
00:19:13,540 --> 00:19:17,920
Zweiter Satz und Spiel gewonnen von Yusa
von der Yokohama-Minato-Oberschule.
343
00:19:18,470 --> 00:19:21,380
Ich war erstarrt und
konnte mich nicht bewegen.
344
00:19:22,060 --> 00:19:23,510
Was für eine Enttäuschung.
345
00:19:25,680 --> 00:19:28,040
Da wär mir Okazaki lieber gewesen.
346
00:19:29,230 --> 00:19:32,150
Du verstehst den Wettkampf nicht.
347
00:19:38,860 --> 00:19:40,900
Aber du wurdest Vizemeister!
348
00:19:40,900 --> 00:19:43,160
Das ist doch fantastisch!
349
00:19:43,730 --> 00:19:44,590
Ja …
350
00:19:45,320 --> 00:19:48,140
Tut mir leid, Mama,
ich hab keinen Hunger.
351
00:19:51,440 --> 00:19:55,650
Zu den Doppel-Spielen nächste Woche
schaffst du es nicht, Papa?
352
00:19:56,740 --> 00:19:59,800
Das war so, als hätte Yusa gesagt,
dass ich kein Recht habe, …
353
00:20:00,390 --> 00:20:02,600
den Gipfel zu erreichen.
354
00:20:05,260 --> 00:20:08,060
{\an8}Vorentscheid
der Präfektur Kanagawa
zum Inter-High-Turnier: Doppel
355
00:20:06,910 --> 00:20:08,060
Es gibt irgendwas, …
356
00:20:08,530 --> 00:20:11,090
das Okazaki hat, ich aber nicht.
357
00:20:08,640 --> 00:20:10,810
{\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule)
Shimura Tarō & Yamada Kyōhei (Ōfuna-Ost-Oberschule)
Oda Tsukasa & Honbashi Satoshi (Yamato-Nord-Oberschule)
Anjō Kōki & Tomatsu Sōta (Ōi-Oberschule)
Konno Haruki & Yanagita Shunji (Motoishihara-Oberschule)
Kanno Takuma & Tokuda Keita (Shinzushi-Oberschule)
Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule)
Sano Keigo & Nakata Hiroya (Shinzushi-Oberschule)
358
00:20:10,100 --> 00:20:12,350
{\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule)
Anjō Kōki & Tomatsu Sōta (Ōi-Oberschule)
Konno Haruki & Yanagita Shunji (Motoishihara-Oberschule)
Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule)
359
00:20:11,640 --> 00:20:14,060
{\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule)
Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule)
360
00:20:12,890 --> 00:20:15,140
{\an8}Was kann das nur sein?
361
00:20:14,270 --> 00:20:19,070
{\an8}m 0 0 l 315 0 315 40 0 40
362
00:20:14,270 --> 00:20:19,070
{\an8}Halbfinale
Yusa & Yokokawa vs. Mizushima & Sakaki
363
00:20:16,060 --> 00:20:18,080
{\an8}Ich glaub, ich versteh es nicht ganz.
364
00:20:19,070 --> 00:20:20,320
Hey!
365
00:20:21,810 --> 00:20:24,500
Sakaki, was ist ein Wettkampf?
366
00:20:24,500 --> 00:20:25,340
Hä?
367
00:20:25,340 --> 00:20:27,360
Wo man sieht,
wer siegt oder verliert.
368
00:20:27,360 --> 00:20:30,330
Wie können wir so
werden wie die beiden?
369
00:20:35,420 --> 00:20:37,000
Mizushima …
370
00:20:38,210 --> 00:20:40,710
{\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule)
Mizushima Ryō & Sakaki Shōhei (Yokohama-Minato-Oberschule)
371
00:20:38,690 --> 00:20:44,050
Spiel gewonnen von Yusa und Yokokawa
von der Yokohama-Minato-Oberschule.
372
00:20:39,800 --> 00:20:44,050
{\an8}Yusa Kento & Yokokawa Yūsuke (Yokohama-Minato-Oberschule)
373
00:20:45,470 --> 00:20:48,820
Ist eben passiert.
Nächstes Jahr revanchieren wir uns.
374
00:20:48,820 --> 00:20:52,180
Sakaki, hab ich mich nicht
gut auf dich eingestellt?
375
00:20:52,720 --> 00:20:55,190
Ja, daran musst du arbeiten.
376
00:20:55,190 --> 00:20:56,130
Sorry.
377
00:20:56,130 --> 00:20:57,490
Schon gut!
378
00:20:57,490 --> 00:21:00,490
Beim Inter High wirst du
mir nicht verlieren!
379
00:21:00,490 --> 00:21:03,860
Ab jetzt werd ich dir
beim Fine-Tuning helfen!
380
00:21:07,890 --> 00:21:09,560
Sorry, Sakaki …
381
00:21:10,680 --> 00:21:11,610
Ich …
382
00:21:12,180 --> 00:21:13,380
Ich …
383
00:21:17,680 --> 00:21:19,880
Ihr solltet euch warm halten.
384
00:21:23,270 --> 00:21:25,610
Tut mir leid, Sakurai, aber …
385
00:21:44,630 --> 00:21:47,430
Der Wind ist verweht.
386
00:21:56,160 --> 00:22:02,880
{\an8}Übersetzung: Christina Rinnerthaler
Spotting, Revision & Typesetting: Maurice Strobl
387
00:22:02,880 --> 00:22:06,670
{\an8}Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
388
00:22:06,670 --> 00:22:09,390
{\an8}Diese Szenerie ändert sich nie
389
00:22:09,390 --> 00:22:13,260
{\an8}Dieser Alltag dreht sich nur im Kreis
390
00:22:13,260 --> 00:22:18,060
{\an8}Schleppend geht das Leben voran
391
00:22:18,060 --> 00:22:20,900
{\an8}Könnte nicht hinter der nächsten Ecke
392
00:22:20,900 --> 00:22:24,400
{\an8}die ideale Version von mir selbst auf mich warten?
393
00:22:24,400 --> 00:22:30,320
{\an8}„Schön wäre es zumindest“,
murmle ich vor mich hin
394
00:22:30,700 --> 00:22:35,910
{\an8}Ein finsterer Blick auf das Jetzt,
ich wende mich meiner Zukunft zu
395
00:22:36,250 --> 00:22:40,330
{\an8}Irgendwann komme ich dort an
396
00:22:41,000 --> 00:22:44,050
{\an8}Schlag mit deinen Flügeln,
steige empor, keep on going
397
00:22:44,050 --> 00:22:49,340
{\an8}Was wir gewinnen, verlieren wir wieder
398
00:22:49,340 --> 00:22:54,430
{\an8}Oft ist es uns bisher so ergangen
399
00:22:55,100 --> 00:23:01,230
{\an8}Die Antwort fliegt noch mitten im Wind
400
00:23:01,230 --> 00:23:07,070
{\an8}Doch sie ist uns nicht mehr fern
401
00:23:08,990 --> 00:23:12,570
{\an8}Öffnet einander die Herzen
402
00:23:12,570 --> 00:23:16,620
{\an8}Prägt euch side by side die Gegenwart fest ein
403
00:23:20,000 --> 00:23:36,140
{\an8}Vorschau
404
00:23:21,620 --> 00:23:25,380
Jawoll! Endlich steht
unser Finalspiel an!
405
00:23:25,740 --> 00:23:29,380
Gegen wen wir spielen?
Natürlich gegen Team Yusa-Yoko!
406
00:23:29,380 --> 00:23:31,010
Den Sieg schnappen wir uns, Yōji!
407
00:23:31,010 --> 00:23:34,800
Wir gewinnen und gewinnen,
bis wir unsere Ära einläuten!
408
00:23:35,180 --> 00:23:38,430
Gib dir, wie sehr uns
die anderen anfeuern!
409
00:23:38,430 --> 00:23:39,760
Nanu?
410
00:23:40,000 --> 00:23:50,030
{\an8}Episode 18: „Wetterlage“
411
00:23:40,450 --> 00:23:43,810
{\an8}Nächstes Mal bei Love All Play,
Episode 18: „Wetterlage“.
412
00:23:44,720 --> 00:23:48,940
{\an8}Was soll das, Mizushima?!
Feuer uns gefälligst ordentlich an!