1 00:00:09,570 --> 00:00:14,410 Je veux voir jusqu’où je suis capable d’aller contre toi. 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,240 Tu te prends pour mon toutou, ou quoi ? 3 00:00:28,230 --> 00:00:30,540 J’aurais préféré jouer contre Okazaki. 4 00:00:31,980 --> 00:00:34,490 Tu piges rien à la compétition. 5 00:00:37,320 --> 00:00:39,830 Je faisais pas du tout le poids contre lui. 6 00:00:46,680 --> 00:00:50,430 Mizushima, la finale en double va commencer. 7 00:02:27,750 --> 00:02:32,710 {\an1}ÉPISODE 18 : CIEL NUAGEUX 8 00:02:30,690 --> 00:02:32,870 C’est pour bientôt, ce match ? 9 00:02:35,300 --> 00:02:38,380 RIKA MIZUSHIMA SŒUR DE RYÔ 10 00:02:35,300 --> 00:02:38,380 ASAKO MIZUSHIMA MÈRE DE RYÔ 11 00:02:44,600 --> 00:02:46,850 Les jumeaux sont gonflés à bloc ! 12 00:02:47,020 --> 00:02:50,130 S’ils franchissent cette montagne, leur monde changera. 13 00:02:50,320 --> 00:02:52,440 Cela dit, ça risque d’être compliqué. 14 00:02:52,890 --> 00:02:55,780 Du coup, il faut au moins qu’ils se motivent. 15 00:02:53,110 --> 00:02:56,320 RYÔ MIZUSHIMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 16 00:02:56,360 --> 00:02:58,070 HANA SAKURAI ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 17 00:03:00,740 --> 00:03:02,990 Sakurai, excuse-moi un instant… 18 00:03:08,410 --> 00:03:11,710 AKIRA UCHIDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 19 00:03:08,470 --> 00:03:12,220 N’empêche, ils ont fait des efforts phénoménaux ! 20 00:03:12,390 --> 00:03:13,710 Rien n’est encore joué, 21 00:03:13,900 --> 00:03:16,320 ils peuvent supplanter les champions ! 22 00:03:16,970 --> 00:03:20,910 C’est possible d’affiner sa technique et sa stratégie en s’entraînant. 23 00:03:21,410 --> 00:03:22,220 En revanche, 24 00:03:22,950 --> 00:03:27,880 cette espèce d’aura menaçante ne s’acquiert pas à force de travail. 25 00:03:29,520 --> 00:03:33,810 Ni les jumeaux ni moi n’avons la moindre chance de gagner contre eux. 26 00:03:42,620 --> 00:03:44,980 Les jumeaux se débrouillent bien ! 27 00:03:42,820 --> 00:03:46,030 SHÔHEI SAKAKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 28 00:03:46,580 --> 00:03:47,580 Quoi ? 29 00:03:47,790 --> 00:03:51,150 L’effroi qu’inspirent Yusa et Yokokawa les attend au tournant. 30 00:03:53,040 --> 00:03:57,120 Face à une telle pression, on est forcément paralysé. 31 00:03:58,680 --> 00:04:00,110 Et vlan ! 32 00:04:01,540 --> 00:04:02,880 Bien joué ! 33 00:04:08,120 --> 00:04:09,780 Trop fort ! 34 00:04:14,870 --> 00:04:16,790 Allez, on est sur la bonne voie ! 35 00:04:15,020 --> 00:04:17,940 TAICHI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 36 00:04:15,020 --> 00:04:17,940 YÔJI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 37 00:04:16,940 --> 00:04:17,740 Ouais ! 38 00:04:18,370 --> 00:04:22,010 J’hallucine… Ils mènent contre Yusa et Yokokawa… 39 00:04:26,950 --> 00:04:29,510 Qu’est-ce qu’il a encore à ruminer ? 40 00:04:30,310 --> 00:04:33,640 Je parle de Ryô. Faut qu’il corrige cette sale manie ! 41 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Hé, dites donc, ils sont partis pour s’emparer du titre ! 42 00:04:38,620 --> 00:04:42,480 C’est pas évident, mais en tout cas, ils se laissent pas intimider. 43 00:04:38,750 --> 00:04:42,420 KÔKI MATSUDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 44 00:04:42,940 --> 00:04:44,340 Allez-y ! 45 00:04:44,800 --> 00:04:47,150 Comment ils arrivent à jouer normalement ? 46 00:04:50,200 --> 00:04:51,220 Attends ! 47 00:04:54,270 --> 00:04:56,550 Qu’est-ce qu’il fiche aussi, Yusa ? 48 00:04:57,110 --> 00:05:00,740 Premier set remporté par Taichi et Yôji Higashiyama, 49 00:05:00,910 --> 00:05:04,360 du lycée Yokohama Minato. 21-19 ! 50 00:05:07,220 --> 00:05:09,700 {\an1}– Pas mal ! – Super ! 51 00:05:10,000 --> 00:05:11,950 {\an1}– Et d’un ! – Nickel ! 52 00:05:12,260 --> 00:05:16,660 La vache, c’est rare que Yusa et Yokokawa se plantent ! 53 00:05:16,830 --> 00:05:19,050 Les jumeaux ont peut-être une chance. 54 00:05:22,420 --> 00:05:24,970 Qu’est-ce qu’ils possèdent qui me fait défaut ? 55 00:05:27,090 --> 00:05:31,480 M. Ebihara veut que vous réfléchissiez à ce dont a besoin un champion. 56 00:05:31,620 --> 00:05:32,970 Il n’a rien dit d’autre. 57 00:05:32,970 --> 00:05:35,270 YÛSUKE YOKOKAWA CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 58 00:05:32,970 --> 00:05:35,270 KENTO YUSA TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 59 00:05:33,260 --> 00:05:34,800 Il nous pose une colle ? 60 00:05:42,860 --> 00:05:46,000 Oh, Rika est tellement déçue qu’elle se barre ! 61 00:05:50,840 --> 00:05:52,630 Je rigole ! 62 00:05:55,320 --> 00:05:57,140 Ah, ça fait du bien ! 63 00:06:03,120 --> 00:06:05,720 Ta blague pourrie m’aura au moins détendu. 64 00:06:06,200 --> 00:06:07,720 On va pouvoir s’amuser ? 65 00:06:07,880 --> 00:06:09,580 Prépare-toi à un long match. 66 00:06:13,240 --> 00:06:15,170 Je compte tenir parole. 67 00:06:16,600 --> 00:06:20,180 Deuxième set ! Zéro égalité, jouez ! 68 00:06:39,290 --> 00:06:41,290 JIN EBIHARA ENTRAÎNEUR DE BADMINTON À YOKOHAMA MINATO 69 00:06:41,570 --> 00:06:45,280 Ils sont prudents… D’habitude, ils attaquent à la moindre occasion. 70 00:06:41,960 --> 00:06:45,710 SHÔJI OKAZAKI TLE AU LYCÉE HÔJÔ 71 00:06:41,960 --> 00:06:45,710 TETSUYA ARIMURA TLE AU LYCÉE HÔJÔ 72 00:06:45,450 --> 00:06:49,070 Un jour, c’est juré, je les réduirai en bouillie ! 73 00:06:49,900 --> 00:06:53,740 Je me disais bien que ça ne finirait pas aussi facilement. 74 00:06:59,480 --> 00:07:00,140 Oh non ! 75 00:07:08,470 --> 00:07:10,700 Prenez ça ! 76 00:07:11,500 --> 00:07:15,300 Deuxième set remporté par Yusa et Yokokawa, 77 00:07:15,450 --> 00:07:18,980 {\an1}– du lycée Yokohama Minato. 21-17 ! – Ouais ! 78 00:07:23,230 --> 00:07:25,300 Les jumeaux se défendent, mais bon… 79 00:07:25,450 --> 00:07:28,180 Ouais, c’est pas encore gagné. 80 00:07:28,590 --> 00:07:31,530 Comprendre la compétition procure une certaine force. 81 00:07:31,980 --> 00:07:34,720 La lutte risque d’être inégale au prochain set. 82 00:07:37,260 --> 00:07:41,130 Vos adversaires ont l’habitude de se démener. La suite va être rude. 83 00:07:41,280 --> 00:07:42,230 C’est noté. 84 00:07:42,580 --> 00:07:44,980 On va simplement jouer avec assurance. 85 00:07:46,020 --> 00:07:47,320 Bien dit. 86 00:07:47,490 --> 00:07:50,490 Gardez cet état d’esprit jusqu’au bout. 87 00:07:50,650 --> 00:07:51,630 OK ! 88 00:07:55,350 --> 00:07:57,440 Comme je m’y attendais, 89 00:07:57,700 --> 00:08:00,800 Yusa et Yokokawa n’ont laissé aucune chance 90 00:08:00,940 --> 00:08:03,670 aux jumeaux durant le dernier set 91 00:08:03,940 --> 00:08:05,620 et les ont vaincus sans peine. 92 00:08:07,230 --> 00:08:11,330 Dernier set remporté par Yusa et Yokokawa, 93 00:08:11,490 --> 00:08:14,660 du lycée Yokohama Minato. 21-15 ! 94 00:08:14,800 --> 00:08:15,850 Ouais ! 95 00:08:18,620 --> 00:08:21,300 Bravo, vous avez joué comme des champions. 96 00:08:22,000 --> 00:08:23,440 Merci. 97 00:08:23,970 --> 00:08:27,330 Maintenant, faut qu’on le fasse sans qu’on nous le dise. 98 00:08:27,700 --> 00:08:29,420 On va encore progresser. 99 00:08:31,070 --> 00:08:32,500 Bon boulot, les gars ! 100 00:08:32,640 --> 00:08:33,850 Vous avez bien joué. 101 00:08:34,400 --> 00:08:35,790 C’était un beau match ! 102 00:08:35,940 --> 00:08:37,240 Tenez, une serviette. 103 00:08:38,880 --> 00:08:40,620 Ils étaient vraiment forts. 104 00:08:41,240 --> 00:08:43,730 On a réfléchi pour rien à des contre-mesures. 105 00:08:44,540 --> 00:08:47,630 N’empêche, vous avez réussi à remporter un set ! 106 00:08:47,780 --> 00:08:49,960 Vous pouvez en être fiers ! 107 00:08:50,320 --> 00:08:51,810 Je suis du même avis. 108 00:08:52,090 --> 00:08:54,410 Non, c’est pas suffisant. 109 00:08:54,660 --> 00:08:56,350 Seul le résultat compte. 110 00:09:07,360 --> 00:09:10,610 Ça fait quoi, d’avoir perdu un set contre ses coéquipiers ? 111 00:09:12,760 --> 00:09:16,860 Je reconnais mes erreurs, mais je vais continuer de gagner ! 112 00:09:17,520 --> 00:09:22,120 Un vrai héros doit aider ses camarades à goûter à la victoire, pas vrai ? 113 00:09:23,800 --> 00:09:27,120 Si toute l’équipe ne s’améliore pas, ça n’a pas d’intérêt. 114 00:09:27,450 --> 00:09:30,130 Il me faudra plus que ta seule victoire. 115 00:09:30,280 --> 00:09:32,510 Je ne suis pas si facile à satisfaire. 116 00:09:33,660 --> 00:09:35,500 Sadique, la déesse. 117 00:09:37,790 --> 00:09:39,180 Je rigole ! 118 00:09:39,750 --> 00:09:42,450 Je commence à t’apprécier dans ton rôle d’aîné. 119 00:09:42,610 --> 00:09:45,120 Occupe-toi bien de mon empoté de frère. 120 00:09:45,330 --> 00:09:46,230 Salut ! 121 00:09:48,560 --> 00:09:50,410 Hein ? Quoi ? 122 00:09:50,570 --> 00:09:53,020 T’as entendu ça ? Hé, t’as entendu ça ? 123 00:09:53,180 --> 00:09:55,420 Oh… Ouais, ouais. 124 00:09:55,700 --> 00:09:59,640 Ri… Ri… Rika a dit qu’elle m’appréciait ! 125 00:09:59,820 --> 00:10:02,020 Ça veut dire que je lui plais, hein ? 126 00:10:02,170 --> 00:10:03,550 Pas exactement, en fait. 127 00:10:03,720 --> 00:10:05,350 Rika ! 128 00:10:05,500 --> 00:10:06,950 Le bâton et la carotte… 129 00:10:09,620 --> 00:10:10,900 Me revoilà ! 130 00:10:11,520 --> 00:10:15,360 Heureusement que papa n’a pas pu venir, aujourd’hui. 131 00:10:17,120 --> 00:10:19,680 Tu es le seul à être figé sur place. 132 00:10:21,200 --> 00:10:23,400 Fais pas semblant de m’avoir cerné. 133 00:10:23,560 --> 00:10:26,390 Rien ne m’échappe, qu’est-ce que tu veux ! 134 00:10:27,500 --> 00:10:29,560 Ras-le-bol de ce ton condescendant ! 135 00:10:30,690 --> 00:10:33,650 Arrête de te mêler de mes affaires ! 136 00:11:08,280 --> 00:11:11,730 Si tu gagnes pas, ça va me retomber dessus ! 137 00:11:11,920 --> 00:11:13,490 Du nerf ! 138 00:11:16,330 --> 00:11:17,550 Allez, encore ! 139 00:11:17,720 --> 00:11:20,410 Faut qu’il calme sa joie, le Yusa… 140 00:11:20,560 --> 00:11:23,210 C’est un peu la faute de Rika, aussi… 141 00:11:24,780 --> 00:11:29,000 {\an8}INTERLYCÉES – ÉLIMINATOIRES DÉPARTEMENTALES ÉPREUVE PAR ÉQUIPES 142 00:11:37,300 --> 00:11:38,510 Mizushima… 143 00:11:38,800 --> 00:11:40,680 Tâche de gagner. Du nerf ! 144 00:11:41,240 --> 00:11:42,630 Du nerf ! 145 00:11:43,500 --> 00:11:45,940 Je sais, pas la peine de me le dire. 146 00:11:46,100 --> 00:11:47,390 Mizushima ! 147 00:11:48,260 --> 00:11:52,880 Montre-moi la victoire à l’interlycées ! Tu peux le faire ! 148 00:11:55,530 --> 00:11:59,250 Il a raison, c’est pas le moment de me prendre la tête. 149 00:12:00,490 --> 00:12:02,990 {\an8}DEMI-FINALE PAR ÉQUIPES PREMIER SIMPLE 150 00:12:02,990 --> 00:12:05,320 Je vais déjà faire ce que je peux. 151 00:12:13,230 --> 00:12:17,040 Set et match remportés par Mizushima, du lycée Yokohama Minato ! 152 00:12:17,390 --> 00:12:20,420 {\an1}– Super ! – Bien joué ! 153 00:12:24,040 --> 00:12:27,350 T’as assuré, Mizushima ! On est qualifiés pour la finale ! 154 00:12:27,960 --> 00:12:31,160 C’est surtout grâce aux victoires en double. 155 00:12:31,610 --> 00:12:34,800 Qu’est-ce que tu racontes ? Ton match compte aussi ! 156 00:12:34,960 --> 00:12:38,280 Sauf que je ne suis pas satisfait de mon jeu… 157 00:12:38,450 --> 00:12:39,570 Bah pourquoi ? 158 00:12:40,180 --> 00:12:43,620 Je manque de détermination et de ténacité. 159 00:12:43,800 --> 00:12:45,740 Mais non, voyons ! 160 00:12:45,900 --> 00:12:47,620 Tu te débrouilles très bien ! 161 00:12:47,770 --> 00:12:49,710 On doit se regrouper dans le hall. 162 00:12:53,720 --> 00:12:57,420 Personne ne comprend ce que je ressens… 163 00:13:01,800 --> 00:13:03,180 Mes félicitations. 164 00:13:03,340 --> 00:13:07,230 Comme prévu, on affronte le lycée Hôjô en finale. 165 00:13:07,380 --> 00:13:09,890 Je vous redirai plus tard l’ordre de passage. 166 00:13:10,050 --> 00:13:10,900 Monsieur ! 167 00:13:16,800 --> 00:13:19,360 On voudrait jouer contre Okazaki et Arimura ! 168 00:13:22,230 --> 00:13:27,090 C’est l’occasion ou jamais pour nous de prendre notre revanche ! 169 00:13:27,220 --> 00:13:29,260 On veut pas rester sur une défaite. 170 00:13:29,420 --> 00:13:30,490 En plus, 171 00:13:30,730 --> 00:13:35,620 si on peut pas battre les as de Hôjô, ne parlons même pas des nationales ! 172 00:13:39,490 --> 00:13:41,780 Très bien, je vais y réfléchir. 173 00:13:41,960 --> 00:13:43,430 Merci beaucoup ! 174 00:13:49,590 --> 00:13:53,080 Dites, pourquoi vous voulez affronter Okazaki et Arimura ? 175 00:13:53,260 --> 00:13:57,530 Franchement, ça vous effraie pas ? Ils vous ont laminés, la dernière fois. 176 00:13:59,500 --> 00:14:02,270 Si t’as peur, c’est perdu d’avance. 177 00:14:04,020 --> 00:14:05,140 Nous, 178 00:14:05,260 --> 00:14:09,230 on est déterminés à gagner chaque fois qu’on se tient sur le terrain. 179 00:14:09,370 --> 00:14:10,760 Pas toi ? 180 00:14:11,230 --> 00:14:15,640 Tu dois bien avoir envie d’affronter à nouveau Yusa et Yokokawa, non ? 181 00:14:29,500 --> 00:14:32,580 Perso, je ne possède ni la fermeté de Yusa 182 00:14:32,730 --> 00:14:36,100 ni la conviction profonde des jumeaux. 183 00:14:55,440 --> 00:14:58,120 Je t’ai interrompu ? Désolée. 184 00:14:59,750 --> 00:15:02,790 Je fermerai à clé, tu peux t’en aller. 185 00:15:06,040 --> 00:15:07,520 Comment y remédier ? 186 00:15:08,020 --> 00:15:10,480 Comment je peux me dépêtrer de ce malaise ? 187 00:15:10,680 --> 00:15:14,260 Moi aussi, un jour, j’aimerais bien trôner au sommet ! 188 00:15:17,760 --> 00:15:20,860 Quand il a affronté Matsuda au tournoi, 189 00:15:21,030 --> 00:15:23,320 Mizushima a créé une bourrasque. 190 00:15:25,060 --> 00:15:29,210 Je suis persuadée qu’un jour viendra où le vent soufflera à nouveau. 191 00:15:34,150 --> 00:15:35,500 Où est passé Ryô ? 192 00:15:36,540 --> 00:15:39,500 Je crois qu’il tourne un peu en rond, cette fois. 193 00:15:44,420 --> 00:15:47,750 KAZUMA MIZUSHIMA PÈRE DE RYÔ 194 00:15:45,180 --> 00:15:48,540 Il n’arrête pas, ces temps-ci. Il ne se surmène pas ? 195 00:15:48,700 --> 00:15:51,060 J’ai peur qu’il se ruine la santé. 196 00:15:57,200 --> 00:15:58,610 On a commencé à manger. 197 00:15:58,780 --> 00:16:00,560 OK, j’arrive. 198 00:16:01,160 --> 00:16:02,020 Ryô… 199 00:16:03,200 --> 00:16:06,120 J’irai assister à la finale par équipes. 200 00:16:14,700 --> 00:16:17,450 {\an8}INTERLYCÉES – ÉLIMINATOIRES DÉPARTEMENTALES FINALE PAR ÉQUIPES 201 00:16:20,410 --> 00:16:26,540 {\an8}TERRAIN A : PREMIER SET DU PREMIER DOUBLE TAICHI / YÔJI HIGASHIYAMA – OKAZAKI / ARIMURA 202 00:16:22,700 --> 00:16:25,800 Il voulait jouer contre Yusa et Yokokawa. 203 00:16:25,970 --> 00:16:30,380 Vous ne faites pas le poids, c’est Hôjô qui sera qualifié pour les nationales. 204 00:16:30,550 --> 00:16:32,690 Voilà ce qu’il veut dire, je crois. 205 00:16:33,300 --> 00:16:36,430 On a évolué, depuis la dernière fois. 206 00:16:36,580 --> 00:16:39,330 Un duo tout neuf se tient devant vous ! 207 00:16:42,640 --> 00:16:45,730 {\an8}TERRAIN B : PREMIER SET DU SECOND DOUBLE YUSA / YOKOKAWA – HAGA / ONODA 208 00:16:49,890 --> 00:16:51,180 Allez ! 209 00:16:51,850 --> 00:16:55,110 Set remporté par Taichi et Yôji Higashiyama… 210 00:16:55,290 --> 00:16:56,750 Bon sang ! 211 00:16:57,340 --> 00:16:59,480 C’est ça, leur duo tout neuf ? 212 00:17:16,280 --> 00:17:20,900 Set et match remportés par Yusa et Yokokawa, du lycée Yokohama Minato. 213 00:17:21,110 --> 00:17:24,140 {\an1}– 21-12, 21-13. – C’est dans la poche ! 214 00:17:26,020 --> 00:17:27,320 Ils ont terminé ? 215 00:17:27,600 --> 00:17:31,610 Nous, on perdra pas ! On va gagner coûte que coûte ! 216 00:17:31,820 --> 00:17:34,150 Allez, on va les rattraper ! 217 00:17:36,900 --> 00:17:38,550 {\an1}– À moi ! – OK ! 218 00:17:56,510 --> 00:17:59,740 {\an1}– Trop cool ! – On a gagné ! 219 00:18:00,470 --> 00:18:04,120 Set et match remportés par Taichi et Yôji Higashiyama, 220 00:18:04,270 --> 00:18:07,020 {\an1}– du lycée Yokohama Minato. – Bordel ! 221 00:18:07,200 --> 00:18:08,640 21-19, 21-18. 222 00:18:12,340 --> 00:18:13,020 Hé ! 223 00:18:15,780 --> 00:18:18,260 Vous vous défendez bien, c’était fun. 224 00:18:18,420 --> 00:18:21,240 Par contre, ce sera différent le prochain coup. 225 00:18:24,630 --> 00:18:28,290 On perdra pas contre une équipe qui a un membre défaillant. 226 00:18:31,380 --> 00:18:32,500 Bon, à plus ! 227 00:18:34,900 --> 00:18:36,490 T’occupe pas de lui ! 228 00:18:59,220 --> 00:19:01,320 Monsieur, vous savez… 229 00:19:04,390 --> 00:19:06,430 je veux aller aux nationales aussi. 230 00:19:08,400 --> 00:19:12,120 C’est à toi de tirer parti ou non de ton expérience. 231 00:19:13,030 --> 00:19:13,900 Oui. 232 00:19:19,900 --> 00:19:23,660 À ma droite, Ryô Mizushima, du lycée Yokohama Minato. 233 00:19:21,090 --> 00:19:27,140 {\an8}PREMIER SET DU PREMIER SIMPLE RYÔ MIZUSHIMA – SATOSHI AMAGI 234 00:19:24,190 --> 00:19:27,140 À ma gauche, Satoshi Amagi, du lycée Hôjô. 235 00:19:27,640 --> 00:19:29,620 Ryô Mizushima au service. 236 00:19:30,140 --> 00:19:32,500 Zéro égalité, jouez ! 237 00:19:38,650 --> 00:19:39,570 Out ! 238 00:19:39,760 --> 00:19:43,320 Honnêtement, je suis toujours aussi paumé. 239 00:19:44,450 --> 00:19:45,870 Je vois pas où je vais. 240 00:19:49,220 --> 00:19:52,220 N’empêche, même si ça me donne l’air naze 241 00:19:52,500 --> 00:19:53,670 ou totalement empoté… 242 00:19:59,020 --> 00:20:00,410 pour l’instant, 243 00:20:01,320 --> 00:20:03,920 je peux seulement poursuivre le volant ! 244 00:20:10,560 --> 00:20:11,480 Mizushima ! 245 00:20:21,500 --> 00:20:24,110 Sérieux, j’ai bien cru que t’allais perdre ! 246 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Merci d’être venus voir mon match. 247 00:20:27,170 --> 00:20:29,870 Bravo, tu t’es bien battu ! 248 00:20:32,140 --> 00:20:35,220 J’ai rien fait qui mérite un compliment. 249 00:20:35,500 --> 00:20:37,040 Qu’est-ce que tu racontes ? 250 00:20:37,180 --> 00:20:39,820 Tu t’es qualifié pour le championnat national ! 251 00:20:39,960 --> 00:20:44,080 Sans oublier que tu travailles dur en cours ! Pas vrai, Kazuma ? 252 00:20:46,420 --> 00:20:48,640 Papa, je… 253 00:20:49,880 --> 00:20:53,710 Je suis conscient que le sport peut être rude, tu sais. 254 00:20:54,460 --> 00:20:58,880 Parfois, on s’engage dans un long tunnel dont on a du mal à voir le bout. 255 00:20:59,110 --> 00:21:02,590 Dans ces cas-là, c’est difficile de croire en soi-même. 256 00:21:03,060 --> 00:21:06,280 Mais si tu jettes l’éponge, tu n’iras pas plus loin. 257 00:21:09,330 --> 00:21:11,650 Il faut continuer même si c’est pénible. 258 00:21:11,790 --> 00:21:15,300 À mon avis, c’est encore plus remarquable de s’accrocher 259 00:21:15,450 --> 00:21:17,040 que de donner des résultats. 260 00:21:23,690 --> 00:21:25,970 Tu as adopté la bonne attitude. 261 00:21:27,900 --> 00:21:31,140 Tu vis ta jeunesse comme il se doit. 262 00:21:32,460 --> 00:21:33,840 Papa… 263 00:23:07,940 --> 00:23:12,030 {\an8}Traduction : Emeline Cablé Adaptation : DW512ZC 264 00:23:12,570 --> 00:23:16,620 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Sophie Sun 265 00:23:20,000 --> 00:23:36,180 PROCHAIN ÉPISODE 266 00:23:21,050 --> 00:23:24,020 Le temps presse. La compétition approche. 267 00:23:24,280 --> 00:23:26,170 Je dois m’entraîner encore plus. 268 00:23:27,210 --> 00:23:29,500 Plus qu’un mois avant l’interlycées. 269 00:23:29,910 --> 00:23:34,010 Il faut que j’acquière la qualité cruciale qu’il me manque. 270 00:23:35,390 --> 00:23:38,350 Sans quoi, je ne pourrai pas surpasser Yusa ! 271 00:23:38,600 --> 00:23:49,940 {\an1}ÉPISODE 19 : BRISE ESTIVALE 272 00:23:39,580 --> 00:23:43,100 Prochain épisode de Love All Play : « Brise estivale ». 273 00:23:43,760 --> 00:23:46,410 Je sens le vent souffler en moi. 274 00:23:46,690 --> 00:23:48,340 Avance sans crainte !