1
00:00:09,570 --> 00:00:14,410
Je veux voir jusqu’où
je suis capable d’aller contre toi.
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,240
Tu te prends pour mon toutou,
ou quoi ?
3
00:00:28,230 --> 00:00:30,540
J’aurais préféré jouer
contre Okazaki.
4
00:00:31,980 --> 00:00:34,490
Tu piges rien à la compétition.
5
00:00:37,320 --> 00:00:39,830
Je faisais pas du tout le poids
contre lui.
6
00:00:46,680 --> 00:00:50,430
Mizushima,
la finale en double va commencer.
7
00:02:27,750 --> 00:02:32,710
{\an1}ÉPISODE 18 : CIEL NUAGEUX
8
00:02:30,690 --> 00:02:32,870
C’est pour bientôt, ce match ?
9
00:02:35,300 --> 00:02:38,380
RIKA MIZUSHIMA
SŒUR DE RYÔ
10
00:02:35,300 --> 00:02:38,380
ASAKO MIZUSHIMA
MÈRE DE RYÔ
11
00:02:44,600 --> 00:02:46,850
Les jumeaux sont gonflés à bloc !
12
00:02:47,020 --> 00:02:50,130
S’ils franchissent cette montagne,
leur monde changera.
13
00:02:50,320 --> 00:02:52,440
Cela dit,
ça risque d’être compliqué.
14
00:02:52,890 --> 00:02:55,780
Du coup,
il faut au moins qu’ils se motivent.
15
00:02:53,110 --> 00:02:56,320
RYÔ MIZUSHIMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
16
00:02:56,360 --> 00:02:58,070
HANA SAKURAI
ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
17
00:03:00,740 --> 00:03:02,990
Sakurai, excuse-moi un instant…
18
00:03:08,410 --> 00:03:11,710
AKIRA UCHIDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
19
00:03:08,470 --> 00:03:12,220
N’empêche,
ils ont fait des efforts phénoménaux !
20
00:03:12,390 --> 00:03:13,710
Rien n’est encore joué,
21
00:03:13,900 --> 00:03:16,320
ils peuvent supplanter
les champions !
22
00:03:16,970 --> 00:03:20,910
C’est possible d’affiner sa technique
et sa stratégie en s’entraînant.
23
00:03:21,410 --> 00:03:22,220
En revanche,
24
00:03:22,950 --> 00:03:27,880
cette espèce d’aura menaçante
ne s’acquiert pas à force de travail.
25
00:03:29,520 --> 00:03:33,810
Ni les jumeaux ni moi n’avons
la moindre chance de gagner contre eux.
26
00:03:42,620 --> 00:03:44,980
Les jumeaux se débrouillent bien !
27
00:03:42,820 --> 00:03:46,030
SHÔHEI SAKAKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
28
00:03:46,580 --> 00:03:47,580
Quoi ?
29
00:03:47,790 --> 00:03:51,150
L’effroi qu’inspirent Yusa et Yokokawa
les attend au tournant.
30
00:03:53,040 --> 00:03:57,120
Face à une telle pression,
on est forcément paralysé.
31
00:03:58,680 --> 00:04:00,110
Et vlan !
32
00:04:01,540 --> 00:04:02,880
Bien joué !
33
00:04:08,120 --> 00:04:09,780
Trop fort !
34
00:04:14,870 --> 00:04:16,790
Allez, on est sur la bonne voie !
35
00:04:15,020 --> 00:04:17,940
TAICHI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
36
00:04:15,020 --> 00:04:17,940
YÔJI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
37
00:04:16,940 --> 00:04:17,740
Ouais !
38
00:04:18,370 --> 00:04:22,010
J’hallucine…
Ils mènent contre Yusa et Yokokawa…
39
00:04:26,950 --> 00:04:29,510
Qu’est-ce qu’il a encore à ruminer ?
40
00:04:30,310 --> 00:04:33,640
Je parle de Ryô.
Faut qu’il corrige cette sale manie !
41
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Hé, dites donc,
ils sont partis pour s’emparer du titre !
42
00:04:38,620 --> 00:04:42,480
C’est pas évident, mais en tout cas,
ils se laissent pas intimider.
43
00:04:38,750 --> 00:04:42,420
KÔKI MATSUDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
44
00:04:42,940 --> 00:04:44,340
Allez-y !
45
00:04:44,800 --> 00:04:47,150
Comment ils arrivent
à jouer normalement ?
46
00:04:50,200 --> 00:04:51,220
Attends !
47
00:04:54,270 --> 00:04:56,550
Qu’est-ce qu’il fiche aussi, Yusa ?
48
00:04:57,110 --> 00:05:00,740
Premier set remporté
par Taichi et Yôji Higashiyama,
49
00:05:00,910 --> 00:05:04,360
du lycée Yokohama Minato.
21-19 !
50
00:05:07,220 --> 00:05:09,700
{\an1}– Pas mal !
– Super !
51
00:05:10,000 --> 00:05:11,950
{\an1}– Et d’un !
– Nickel !
52
00:05:12,260 --> 00:05:16,660
La vache, c’est rare
que Yusa et Yokokawa se plantent !
53
00:05:16,830 --> 00:05:19,050
Les jumeaux
ont peut-être une chance.
54
00:05:22,420 --> 00:05:24,970
Qu’est-ce qu’ils possèdent
qui me fait défaut ?
55
00:05:27,090 --> 00:05:31,480
M. Ebihara veut que vous réfléchissiez
à ce dont a besoin un champion.
56
00:05:31,620 --> 00:05:32,970
Il n’a rien dit d’autre.
57
00:05:32,970 --> 00:05:35,270
YÛSUKE YOKOKAWA
CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
58
00:05:32,970 --> 00:05:35,270
KENTO YUSA
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
59
00:05:33,260 --> 00:05:34,800
Il nous pose une colle ?
60
00:05:42,860 --> 00:05:46,000
Oh, Rika est tellement déçue
qu’elle se barre !
61
00:05:50,840 --> 00:05:52,630
Je rigole !
62
00:05:55,320 --> 00:05:57,140
Ah, ça fait du bien !
63
00:06:03,120 --> 00:06:05,720
Ta blague pourrie
m’aura au moins détendu.
64
00:06:06,200 --> 00:06:07,720
On va pouvoir s’amuser ?
65
00:06:07,880 --> 00:06:09,580
Prépare-toi à un long match.
66
00:06:13,240 --> 00:06:15,170
Je compte tenir parole.
67
00:06:16,600 --> 00:06:20,180
Deuxième set !
Zéro égalité, jouez !
68
00:06:39,290 --> 00:06:41,290
JIN EBIHARA
ENTRAÎNEUR DE BADMINTON
À YOKOHAMA MINATO
69
00:06:41,570 --> 00:06:45,280
Ils sont prudents… D’habitude,
ils attaquent à la moindre occasion.
70
00:06:41,960 --> 00:06:45,710
SHÔJI OKAZAKI
TLE AU LYCÉE HÔJÔ
71
00:06:41,960 --> 00:06:45,710
TETSUYA ARIMURA
TLE AU LYCÉE HÔJÔ
72
00:06:45,450 --> 00:06:49,070
Un jour, c’est juré,
je les réduirai en bouillie !
73
00:06:49,900 --> 00:06:53,740
Je me disais bien
que ça ne finirait pas aussi facilement.
74
00:06:59,480 --> 00:07:00,140
Oh non !
75
00:07:08,470 --> 00:07:10,700
Prenez ça !
76
00:07:11,500 --> 00:07:15,300
Deuxième set remporté
par Yusa et Yokokawa,
77
00:07:15,450 --> 00:07:18,980
{\an1}– du lycée Yokohama Minato. 21-17 !
– Ouais !
78
00:07:23,230 --> 00:07:25,300
Les jumeaux se défendent,
mais bon…
79
00:07:25,450 --> 00:07:28,180
Ouais, c’est pas encore gagné.
80
00:07:28,590 --> 00:07:31,530
Comprendre la compétition
procure une certaine force.
81
00:07:31,980 --> 00:07:34,720
La lutte risque d’être inégale
au prochain set.
82
00:07:37,260 --> 00:07:41,130
Vos adversaires ont l’habitude
de se démener. La suite va être rude.
83
00:07:41,280 --> 00:07:42,230
C’est noté.
84
00:07:42,580 --> 00:07:44,980
On va simplement jouer
avec assurance.
85
00:07:46,020 --> 00:07:47,320
Bien dit.
86
00:07:47,490 --> 00:07:50,490
Gardez cet état d’esprit
jusqu’au bout.
87
00:07:50,650 --> 00:07:51,630
OK !
88
00:07:55,350 --> 00:07:57,440
Comme je m’y attendais,
89
00:07:57,700 --> 00:08:00,800
Yusa et Yokokawa
n’ont laissé aucune chance
90
00:08:00,940 --> 00:08:03,670
aux jumeaux durant le dernier set
91
00:08:03,940 --> 00:08:05,620
et les ont vaincus sans peine.
92
00:08:07,230 --> 00:08:11,330
Dernier set remporté
par Yusa et Yokokawa,
93
00:08:11,490 --> 00:08:14,660
du lycée Yokohama Minato.
21-15 !
94
00:08:14,800 --> 00:08:15,850
Ouais !
95
00:08:18,620 --> 00:08:21,300
Bravo,
vous avez joué comme des champions.
96
00:08:22,000 --> 00:08:23,440
Merci.
97
00:08:23,970 --> 00:08:27,330
Maintenant, faut qu’on le fasse
sans qu’on nous le dise.
98
00:08:27,700 --> 00:08:29,420
On va encore progresser.
99
00:08:31,070 --> 00:08:32,500
Bon boulot, les gars !
100
00:08:32,640 --> 00:08:33,850
Vous avez bien joué.
101
00:08:34,400 --> 00:08:35,790
C’était un beau match !
102
00:08:35,940 --> 00:08:37,240
Tenez, une serviette.
103
00:08:38,880 --> 00:08:40,620
Ils étaient vraiment forts.
104
00:08:41,240 --> 00:08:43,730
On a réfléchi pour rien
à des contre-mesures.
105
00:08:44,540 --> 00:08:47,630
N’empêche,
vous avez réussi à remporter un set !
106
00:08:47,780 --> 00:08:49,960
Vous pouvez en être fiers !
107
00:08:50,320 --> 00:08:51,810
Je suis du même avis.
108
00:08:52,090 --> 00:08:54,410
Non, c’est pas suffisant.
109
00:08:54,660 --> 00:08:56,350
Seul le résultat compte.
110
00:09:07,360 --> 00:09:10,610
Ça fait quoi, d’avoir perdu un set
contre ses coéquipiers ?
111
00:09:12,760 --> 00:09:16,860
Je reconnais mes erreurs,
mais je vais continuer de gagner !
112
00:09:17,520 --> 00:09:22,120
Un vrai héros doit aider ses camarades
à goûter à la victoire, pas vrai ?
113
00:09:23,800 --> 00:09:27,120
Si toute l’équipe ne s’améliore pas,
ça n’a pas d’intérêt.
114
00:09:27,450 --> 00:09:30,130
Il me faudra plus
que ta seule victoire.
115
00:09:30,280 --> 00:09:32,510
Je ne suis pas si facile à satisfaire.
116
00:09:33,660 --> 00:09:35,500
Sadique, la déesse.
117
00:09:37,790 --> 00:09:39,180
Je rigole !
118
00:09:39,750 --> 00:09:42,450
Je commence à t’apprécier
dans ton rôle d’aîné.
119
00:09:42,610 --> 00:09:45,120
Occupe-toi bien
de mon empoté de frère.
120
00:09:45,330 --> 00:09:46,230
Salut !
121
00:09:48,560 --> 00:09:50,410
Hein ? Quoi ?
122
00:09:50,570 --> 00:09:53,020
T’as entendu ça ?
Hé, t’as entendu ça ?
123
00:09:53,180 --> 00:09:55,420
Oh… Ouais, ouais.
124
00:09:55,700 --> 00:09:59,640
Ri… Ri… Rika a dit
qu’elle m’appréciait !
125
00:09:59,820 --> 00:10:02,020
Ça veut dire que je lui plais, hein ?
126
00:10:02,170 --> 00:10:03,550
Pas exactement, en fait.
127
00:10:03,720 --> 00:10:05,350
Rika !
128
00:10:05,500 --> 00:10:06,950
Le bâton et la carotte…
129
00:10:09,620 --> 00:10:10,900
Me revoilà !
130
00:10:11,520 --> 00:10:15,360
Heureusement que papa n’a pas pu venir,
aujourd’hui.
131
00:10:17,120 --> 00:10:19,680
Tu es le seul à être figé sur place.
132
00:10:21,200 --> 00:10:23,400
Fais pas semblant de m’avoir cerné.
133
00:10:23,560 --> 00:10:26,390
Rien ne m’échappe,
qu’est-ce que tu veux !
134
00:10:27,500 --> 00:10:29,560
Ras-le-bol
de ce ton condescendant !
135
00:10:30,690 --> 00:10:33,650
Arrête de te mêler de mes affaires !
136
00:11:08,280 --> 00:11:11,730
Si tu gagnes pas,
ça va me retomber dessus !
137
00:11:11,920 --> 00:11:13,490
Du nerf !
138
00:11:16,330 --> 00:11:17,550
Allez, encore !
139
00:11:17,720 --> 00:11:20,410
Faut qu’il calme sa joie, le Yusa…
140
00:11:20,560 --> 00:11:23,210
C’est un peu la faute de Rika,
aussi…
141
00:11:24,780 --> 00:11:29,000
{\an8}INTERLYCÉES – ÉLIMINATOIRES DÉPARTEMENTALES
ÉPREUVE PAR ÉQUIPES
142
00:11:37,300 --> 00:11:38,510
Mizushima…
143
00:11:38,800 --> 00:11:40,680
Tâche de gagner. Du nerf !
144
00:11:41,240 --> 00:11:42,630
Du nerf !
145
00:11:43,500 --> 00:11:45,940
Je sais, pas la peine de me le dire.
146
00:11:46,100 --> 00:11:47,390
Mizushima !
147
00:11:48,260 --> 00:11:52,880
Montre-moi la victoire à l’interlycées !
Tu peux le faire !
148
00:11:55,530 --> 00:11:59,250
Il a raison, c’est pas le moment
de me prendre la tête.
149
00:12:00,490 --> 00:12:02,990
{\an8}DEMI-FINALE PAR ÉQUIPES
PREMIER SIMPLE
150
00:12:02,990 --> 00:12:05,320
Je vais déjà faire ce que je peux.
151
00:12:13,230 --> 00:12:17,040
Set et match remportés par Mizushima,
du lycée Yokohama Minato !
152
00:12:17,390 --> 00:12:20,420
{\an1}– Super !
– Bien joué !
153
00:12:24,040 --> 00:12:27,350
T’as assuré, Mizushima !
On est qualifiés pour la finale !
154
00:12:27,960 --> 00:12:31,160
C’est surtout
grâce aux victoires en double.
155
00:12:31,610 --> 00:12:34,800
Qu’est-ce que tu racontes ?
Ton match compte aussi !
156
00:12:34,960 --> 00:12:38,280
Sauf que je ne suis pas satisfait
de mon jeu…
157
00:12:38,450 --> 00:12:39,570
Bah pourquoi ?
158
00:12:40,180 --> 00:12:43,620
Je manque de détermination
et de ténacité.
159
00:12:43,800 --> 00:12:45,740
Mais non, voyons !
160
00:12:45,900 --> 00:12:47,620
Tu te débrouilles très bien !
161
00:12:47,770 --> 00:12:49,710
On doit se regrouper dans le hall.
162
00:12:53,720 --> 00:12:57,420
Personne ne comprend
ce que je ressens…
163
00:13:01,800 --> 00:13:03,180
Mes félicitations.
164
00:13:03,340 --> 00:13:07,230
Comme prévu,
on affronte le lycée Hôjô en finale.
165
00:13:07,380 --> 00:13:09,890
Je vous redirai plus tard
l’ordre de passage.
166
00:13:10,050 --> 00:13:10,900
Monsieur !
167
00:13:16,800 --> 00:13:19,360
On voudrait jouer
contre Okazaki et Arimura !
168
00:13:22,230 --> 00:13:27,090
C’est l’occasion ou jamais pour nous
de prendre notre revanche !
169
00:13:27,220 --> 00:13:29,260
On veut pas rester sur une défaite.
170
00:13:29,420 --> 00:13:30,490
En plus,
171
00:13:30,730 --> 00:13:35,620
si on peut pas battre les as de Hôjô,
ne parlons même pas des nationales !
172
00:13:39,490 --> 00:13:41,780
Très bien, je vais y réfléchir.
173
00:13:41,960 --> 00:13:43,430
Merci beaucoup !
174
00:13:49,590 --> 00:13:53,080
Dites, pourquoi vous voulez affronter
Okazaki et Arimura ?
175
00:13:53,260 --> 00:13:57,530
Franchement, ça vous effraie pas ?
Ils vous ont laminés, la dernière fois.
176
00:13:59,500 --> 00:14:02,270
Si t’as peur, c’est perdu d’avance.
177
00:14:04,020 --> 00:14:05,140
Nous,
178
00:14:05,260 --> 00:14:09,230
on est déterminés à gagner
chaque fois qu’on se tient sur le terrain.
179
00:14:09,370 --> 00:14:10,760
Pas toi ?
180
00:14:11,230 --> 00:14:15,640
Tu dois bien avoir envie d’affronter
à nouveau Yusa et Yokokawa, non ?
181
00:14:29,500 --> 00:14:32,580
Perso,
je ne possède ni la fermeté de Yusa
182
00:14:32,730 --> 00:14:36,100
ni la conviction profonde
des jumeaux.
183
00:14:55,440 --> 00:14:58,120
Je t’ai interrompu ? Désolée.
184
00:14:59,750 --> 00:15:02,790
Je fermerai à clé,
tu peux t’en aller.
185
00:15:06,040 --> 00:15:07,520
Comment y remédier ?
186
00:15:08,020 --> 00:15:10,480
Comment je peux me dépêtrer
de ce malaise ?
187
00:15:10,680 --> 00:15:14,260
Moi aussi, un jour,
j’aimerais bien trôner au sommet !
188
00:15:17,760 --> 00:15:20,860
Quand il a affronté Matsuda
au tournoi,
189
00:15:21,030 --> 00:15:23,320
Mizushima a créé une bourrasque.
190
00:15:25,060 --> 00:15:29,210
Je suis persuadée qu’un jour viendra
où le vent soufflera à nouveau.
191
00:15:34,150 --> 00:15:35,500
Où est passé Ryô ?
192
00:15:36,540 --> 00:15:39,500
Je crois qu’il tourne un peu en rond,
cette fois.
193
00:15:44,420 --> 00:15:47,750
KAZUMA MIZUSHIMA
PÈRE DE RYÔ
194
00:15:45,180 --> 00:15:48,540
Il n’arrête pas, ces temps-ci.
Il ne se surmène pas ?
195
00:15:48,700 --> 00:15:51,060
J’ai peur qu’il se ruine la santé.
196
00:15:57,200 --> 00:15:58,610
On a commencé à manger.
197
00:15:58,780 --> 00:16:00,560
OK, j’arrive.
198
00:16:01,160 --> 00:16:02,020
Ryô…
199
00:16:03,200 --> 00:16:06,120
J’irai assister
à la finale par équipes.
200
00:16:14,700 --> 00:16:17,450
{\an8}INTERLYCÉES – ÉLIMINATOIRES DÉPARTEMENTALES
FINALE PAR ÉQUIPES
201
00:16:20,410 --> 00:16:26,540
{\an8}TERRAIN A : PREMIER SET DU PREMIER DOUBLE
TAICHI / YÔJI HIGASHIYAMA – OKAZAKI / ARIMURA
202
00:16:22,700 --> 00:16:25,800
Il voulait jouer
contre Yusa et Yokokawa.
203
00:16:25,970 --> 00:16:30,380
Vous ne faites pas le poids, c’est Hôjô
qui sera qualifié pour les nationales.
204
00:16:30,550 --> 00:16:32,690
Voilà ce qu’il veut dire, je crois.
205
00:16:33,300 --> 00:16:36,430
On a évolué,
depuis la dernière fois.
206
00:16:36,580 --> 00:16:39,330
Un duo tout neuf
se tient devant vous !
207
00:16:42,640 --> 00:16:45,730
{\an8}TERRAIN B : PREMIER SET DU SECOND DOUBLE
YUSA / YOKOKAWA – HAGA / ONODA
208
00:16:49,890 --> 00:16:51,180
Allez !
209
00:16:51,850 --> 00:16:55,110
Set remporté
par Taichi et Yôji Higashiyama…
210
00:16:55,290 --> 00:16:56,750
Bon sang !
211
00:16:57,340 --> 00:16:59,480
C’est ça, leur duo tout neuf ?
212
00:17:16,280 --> 00:17:20,900
Set et match remportés par Yusa
et Yokokawa, du lycée Yokohama Minato.
213
00:17:21,110 --> 00:17:24,140
{\an1}– 21-12, 21-13.
– C’est dans la poche !
214
00:17:26,020 --> 00:17:27,320
Ils ont terminé ?
215
00:17:27,600 --> 00:17:31,610
Nous, on perdra pas !
On va gagner coûte que coûte !
216
00:17:31,820 --> 00:17:34,150
Allez, on va les rattraper !
217
00:17:36,900 --> 00:17:38,550
{\an1}– À moi !
– OK !
218
00:17:56,510 --> 00:17:59,740
{\an1}– Trop cool !
– On a gagné !
219
00:18:00,470 --> 00:18:04,120
Set et match remportés
par Taichi et Yôji Higashiyama,
220
00:18:04,270 --> 00:18:07,020
{\an1}– du lycée Yokohama Minato.
– Bordel !
221
00:18:07,200 --> 00:18:08,640
21-19, 21-18.
222
00:18:12,340 --> 00:18:13,020
Hé !
223
00:18:15,780 --> 00:18:18,260
Vous vous défendez bien,
c’était fun.
224
00:18:18,420 --> 00:18:21,240
Par contre,
ce sera différent le prochain coup.
225
00:18:24,630 --> 00:18:28,290
On perdra pas contre une équipe
qui a un membre défaillant.
226
00:18:31,380 --> 00:18:32,500
Bon, à plus !
227
00:18:34,900 --> 00:18:36,490
T’occupe pas de lui !
228
00:18:59,220 --> 00:19:01,320
Monsieur, vous savez…
229
00:19:04,390 --> 00:19:06,430
je veux aller aux nationales aussi.
230
00:19:08,400 --> 00:19:12,120
C’est à toi de tirer parti ou non
de ton expérience.
231
00:19:13,030 --> 00:19:13,900
Oui.
232
00:19:19,900 --> 00:19:23,660
À ma droite, Ryô Mizushima,
du lycée Yokohama Minato.
233
00:19:21,090 --> 00:19:27,140
{\an8}PREMIER SET DU PREMIER SIMPLE
RYÔ MIZUSHIMA – SATOSHI AMAGI
234
00:19:24,190 --> 00:19:27,140
À ma gauche, Satoshi Amagi,
du lycée Hôjô.
235
00:19:27,640 --> 00:19:29,620
Ryô Mizushima au service.
236
00:19:30,140 --> 00:19:32,500
Zéro égalité, jouez !
237
00:19:38,650 --> 00:19:39,570
Out !
238
00:19:39,760 --> 00:19:43,320
Honnêtement,
je suis toujours aussi paumé.
239
00:19:44,450 --> 00:19:45,870
Je vois pas où je vais.
240
00:19:49,220 --> 00:19:52,220
N’empêche,
même si ça me donne l’air naze
241
00:19:52,500 --> 00:19:53,670
ou totalement empoté…
242
00:19:59,020 --> 00:20:00,410
pour l’instant,
243
00:20:01,320 --> 00:20:03,920
je peux seulement
poursuivre le volant !
244
00:20:10,560 --> 00:20:11,480
Mizushima !
245
00:20:21,500 --> 00:20:24,110
Sérieux,
j’ai bien cru que t’allais perdre !
246
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Merci d’être venus voir mon match.
247
00:20:27,170 --> 00:20:29,870
Bravo, tu t’es bien battu !
248
00:20:32,140 --> 00:20:35,220
J’ai rien fait
qui mérite un compliment.
249
00:20:35,500 --> 00:20:37,040
Qu’est-ce que tu racontes ?
250
00:20:37,180 --> 00:20:39,820
Tu t’es qualifié
pour le championnat national !
251
00:20:39,960 --> 00:20:44,080
Sans oublier que tu travailles dur
en cours ! Pas vrai, Kazuma ?
252
00:20:46,420 --> 00:20:48,640
Papa, je…
253
00:20:49,880 --> 00:20:53,710
Je suis conscient
que le sport peut être rude, tu sais.
254
00:20:54,460 --> 00:20:58,880
Parfois, on s’engage dans un long tunnel
dont on a du mal à voir le bout.
255
00:20:59,110 --> 00:21:02,590
Dans ces cas-là,
c’est difficile de croire en soi-même.
256
00:21:03,060 --> 00:21:06,280
Mais si tu jettes l’éponge,
tu n’iras pas plus loin.
257
00:21:09,330 --> 00:21:11,650
Il faut continuer
même si c’est pénible.
258
00:21:11,790 --> 00:21:15,300
À mon avis, c’est encore
plus remarquable de s’accrocher
259
00:21:15,450 --> 00:21:17,040
que de donner des résultats.
260
00:21:23,690 --> 00:21:25,970
Tu as adopté la bonne attitude.
261
00:21:27,900 --> 00:21:31,140
Tu vis ta jeunesse comme il se doit.
262
00:21:32,460 --> 00:21:33,840
Papa…
263
00:23:07,940 --> 00:23:12,030
{\an8}Traduction : Emeline Cablé
Adaptation : DW512ZC
264
00:23:12,570 --> 00:23:16,620
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Sophie Sun
265
00:23:20,000 --> 00:23:36,180
PROCHAIN ÉPISODE
266
00:23:21,050 --> 00:23:24,020
Le temps presse.
La compétition approche.
267
00:23:24,280 --> 00:23:26,170
Je dois m’entraîner encore plus.
268
00:23:27,210 --> 00:23:29,500
Plus qu’un mois
avant l’interlycées.
269
00:23:29,910 --> 00:23:34,010
Il faut que j’acquière
la qualité cruciale qu’il me manque.
270
00:23:35,390 --> 00:23:38,350
Sans quoi,
je ne pourrai pas surpasser Yusa !
271
00:23:38,600 --> 00:23:49,940
{\an1}ÉPISODE 19 : BRISE ESTIVALE
272
00:23:39,580 --> 00:23:43,100
Prochain épisode de Love All Play :
« Brise estivale ».
273
00:23:43,760 --> 00:23:46,410
Je sens le vent souffler en moi.
274
00:23:46,690 --> 00:23:48,340
Avance sans crainte !