1
00:00:03,230 --> 00:00:05,520
{\an8}Congratulations
2
00:00:03,230 --> 00:00:05,520
{\an8}Congratulations
3
00:00:03,230 --> 00:00:05,810
{\an8}Congratulations
4
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}Soccer Team
for making the
Inter-High
Nationals
5
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}Badminton Team
for making the
Inter-High
Nationals
for the
6
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}3rd Consecutive Year
7
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}Baseball Team
for making the
National
High School
Baseball
Tournament
8
00:00:05,640 --> 00:00:07,270
Wow.
9
00:00:07,270 --> 00:00:10,030
They're up there with the
soccer and baseball teams.
10
00:00:12,230 --> 00:00:15,430
My Matsuda-kun keeps getting
farther and farther out of reach.
11
00:00:15,430 --> 00:00:22,260
Hey, what if Mizushima-kun and the
rest of them actually win the nationals?
12
00:01:58,970 --> 00:02:03,720
Episode 19
13
00:01:58,970 --> 00:02:03,720
Light Breeze
14
00:01:58,970 --> 00:02:03,720
Light Breeze
15
00:02:10,950 --> 00:02:12,020
What's wrong?
16
00:02:12,610 --> 00:02:15,030
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
17
00:02:12,610 --> 00:02:15,030
Mizushima Ryo
18
00:02:12,610 --> 00:02:15,030
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
19
00:02:12,610 --> 00:02:15,030
Yokohama Minato High School
2nd Year
20
00:02:13,050 --> 00:02:14,270
Broke a string.
21
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
22
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
Higashiyama Taichi
23
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
24
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
Yokohama Minato High School
2nd Year
25
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
26
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
Higashiyama Yoji
27
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
28
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
Yokohama Minato High School
2nd Year
29
00:02:15,640 --> 00:02:17,830
Then let's take a break.
30
00:02:17,830 --> 00:02:20,110
Yeah, we've been at this forever.
31
00:02:20,110 --> 00:02:23,740
No, wait. I'll grab a replacement racket
right away. Could we go one more time?
32
00:02:23,740 --> 00:02:25,990
What? Gimme a break.
33
00:02:25,990 --> 00:02:29,350
Yeah, man. Let us go already.
34
00:02:28,910 --> 00:02:31,250
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
35
00:02:28,910 --> 00:02:31,250
Shiba Rintaro
36
00:02:28,910 --> 00:02:31,250
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
37
00:02:28,910 --> 00:02:31,250
Yokohama Minato High School
1st Year
38
00:02:29,350 --> 00:02:31,250
I don't have time for this.
39
00:02:32,130 --> 00:02:33,500
Shiba!
40
00:02:33,890 --> 00:02:37,690
I haven't gotten the chance to do
any of my own practice today.
41
00:02:37,690 --> 00:02:38,460
Listen—
42
00:02:38,460 --> 00:02:40,470
Okay, okay. I'll take your spot.
43
00:02:40,840 --> 00:02:42,800
Go take a break.
44
00:02:43,220 --> 00:02:45,170
Thanks, Sakaki.
45
00:02:45,170 --> 00:02:48,810
But right now, I need these guys' shots, too.
46
00:02:48,890 --> 00:02:51,850
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
47
00:02:48,890 --> 00:02:51,850
Sakaki Shohei
48
00:02:48,890 --> 00:02:51,850
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
49
00:02:48,890 --> 00:02:51,850
Yokohama Minato High School
2nd Year
50
00:02:50,120 --> 00:02:52,860
What? You wanna play four against one?
51
00:02:52,860 --> 00:02:53,650
Yeah.
52
00:02:53,650 --> 00:02:56,410
D-Don't you think that's a bit crazy?
53
00:02:56,410 --> 00:02:59,030
Yeah, you're pushing yourself too hard.
54
00:02:59,030 --> 00:03:02,870
Not at all. This isn't even close to "too hard."
55
00:03:02,870 --> 00:03:05,280
If anything, I should be
pushing myself even harder.
56
00:03:05,930 --> 00:03:07,940
Because I can't withstand that energy...
57
00:03:11,060 --> 00:03:13,270
Sorry, Akira. I'm borrowing this for a sec.
58
00:03:14,120 --> 00:03:15,090
Huh?
59
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
Wait, Mizushima-kun...
60
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
61
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
Uchida Akira
62
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
63
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
Yokohama Minato High School
2nd Year
64
00:03:21,550 --> 00:03:26,060
Oh, come on. This isn't helping us practice.
65
00:03:30,140 --> 00:03:33,480
Those guys sure are on edge.
66
00:03:35,250 --> 00:03:40,530
If I want to beat that energy
and determination to win,
67
00:03:41,630 --> 00:03:45,320
I need to push myself even harder.
68
00:03:55,430 --> 00:03:57,850
Um, Mizushima-kun.
69
00:03:58,710 --> 00:04:01,550
Mizushima-kun, about
what happened earlier...
70
00:04:01,950 --> 00:04:04,520
I think you need to be a bit
more considerate of others.
71
00:04:05,420 --> 00:04:08,470
And not go taking Uchida-kun's
racket without his permission.
72
00:04:08,470 --> 00:04:09,410
What?
73
00:04:09,410 --> 00:04:14,650
I know Uchida-kun does some
manager-type stuff, but he's a player, too.
74
00:04:16,610 --> 00:04:19,340
Uchida-kun is a player on this team.
75
00:04:17,060 --> 00:04:20,110
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
76
00:04:17,060 --> 00:04:20,110
Sakurai Hana
77
00:04:17,060 --> 00:04:20,110
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
78
00:04:17,060 --> 00:04:20,110
Yokohama Minato Badminton Team
Manager
79
00:04:20,440 --> 00:04:22,650
Sorry. I'll keep that in mind.
80
00:04:24,570 --> 00:04:30,200
Listen, it may not seem like a
big deal, but I think it's important.
81
00:04:31,350 --> 00:04:34,300
You're bringing down the
mood of the entire team.
82
00:04:34,300 --> 00:04:35,790
I know!
83
00:04:37,430 --> 00:04:41,130
Sorry. There's not much time
left before the tournament.
84
00:04:41,130 --> 00:04:42,630
Mizushima-kun.
85
00:04:44,380 --> 00:04:47,820
Mizushima-kun, why don't you cool your head?
86
00:04:45,010 --> 00:04:48,680
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
87
00:04:45,010 --> 00:04:48,680
Ebihara Jin
88
00:04:45,010 --> 00:04:48,680
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
89
00:04:45,010 --> 00:04:48,680
Yokohama Minato Badminton Team
Coach
90
00:04:48,250 --> 00:04:49,930
Ebihara-sensei.
91
00:04:50,390 --> 00:04:53,990
At this rate, you'll lose sight of things
you'd be able to see otherwise.
92
00:04:54,480 --> 00:04:57,070
Wh-What does that mean?
93
00:04:57,810 --> 00:05:02,520
I don't feel like I can win
unless I push myself harder.
94
00:05:03,350 --> 00:05:06,580
Not against Yusa-san or
Okazaki-san or anyone else.
95
00:05:07,010 --> 00:05:11,380
The Inter-High's only a month away.
This is the most important time for me!
96
00:05:11,870 --> 00:05:13,450
That's why.
97
00:05:13,450 --> 00:05:14,620
What?
98
00:05:14,910 --> 00:05:19,070
That's why I'm saying this to you:
take some time off from practice.
99
00:05:42,870 --> 00:05:43,900
Later.
100
00:05:43,900 --> 00:05:45,250
See ya.
101
00:05:45,250 --> 00:05:46,490
Bye.
102
00:05:46,490 --> 00:05:47,910
Good work today.
103
00:05:56,860 --> 00:05:59,130
Take some time off from practice.
104
00:06:05,880 --> 00:06:08,430
Apparently, Mizushima's
suspended from practice.
105
00:06:08,430 --> 00:06:11,640
Whew! We're finally free!
106
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
107
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
Matsuda Koki
108
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
109
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
Yokohama Minato High School
2nd Year
110
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
What's got that guy so anxious?
111
00:06:17,350 --> 00:06:20,320
It's fine. He'll be back before you know it.
112
00:06:20,320 --> 00:06:22,360
Now, let's get practicing.
113
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Right.
114
00:06:34,330 --> 00:06:34,950
{\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier
[Yokohama Minato vs Hojo]
115
00:06:34,950 --> 00:06:35,200
{\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier
[Yokohama Minato vs Hojo]
116
00:06:35,080 --> 00:06:35,450
{\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament
Boys Singles Qualifier [Inter-High]
117
00:06:35,200 --> 00:06:35,450
{\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier
[Yokohama Minato vs Hojo]
118
00:06:35,450 --> 00:06:35,830
{\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier
[Yokohama Minato vs Hojo]
119
00:06:35,450 --> 00:06:35,830
{\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament
Boys Singles Qualifier [Inter-High]
120
00:06:35,830 --> 00:06:36,200
{\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier
[Yokohama Minato vs Hojo]
121
00:06:35,830 --> 00:06:36,200
{\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament
Boys Singles Qualifier [Inter-High]
122
00:06:36,200 --> 00:06:36,330
{\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament
Boys Singles Qualifier [Inter-High]
123
00:06:36,330 --> 00:06:37,830
{\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament
Boys Singles Qualifier [Inter-High]
124
00:06:43,940 --> 00:06:48,330
Has Yusa-san always been this strong?
125
00:06:48,650 --> 00:06:50,340
Are there any old videos of him?
126
00:06:50,700 --> 00:06:51,890
Found one.
127
00:06:55,890 --> 00:06:59,690
Wow. He's been like this since middle school?
128
00:07:08,820 --> 00:07:10,700
I shouldn't have watched this.
129
00:07:22,710 --> 00:07:24,540
Push forward!
130
00:07:24,960 --> 00:07:28,710
Nice shot, Uchida-kun.
Get back to the center quickly.
131
00:07:28,710 --> 00:07:29,760
Got it.
132
00:07:29,760 --> 00:07:31,590
Excuse the intrusion.
133
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
134
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
Yusa Kento
135
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
136
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
Yokohama Minato High School
3rd Year
137
00:07:32,270 --> 00:07:33,990
R-Rika-hyan!
138
00:07:34,790 --> 00:07:35,830
"Hyan"?
139
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
140
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
Mizushima Rika
141
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
142
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
Ryo's Sister
143
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
144
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
Ichinose Shunsuke
145
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
146
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
Yokohama Minato High School
1st Year
147
00:07:39,580 --> 00:07:40,550
Who is she?
148
00:07:40,990 --> 00:07:42,350
She's pretty.
149
00:07:42,740 --> 00:07:44,810
That's Mizushima-kun's sister.
150
00:07:44,810 --> 00:07:45,860
What?
151
00:07:45,860 --> 00:07:48,830
Sorry for interrupting your practice.
152
00:07:50,110 --> 00:07:53,110
What are you doing here?
What about your college classes?
153
00:07:53,110 --> 00:07:55,180
I only had classes this morning.
154
00:07:55,180 --> 00:07:56,990
I brought this.
155
00:07:56,990 --> 00:08:01,500
Seriously, who forgets their
precious tools of the trade?
156
00:08:01,990 --> 00:08:06,000
Maybe he thought he didn't
deserve to hold onto them.
157
00:08:06,370 --> 00:08:07,210
What?
158
00:08:11,510 --> 00:08:12,980
I see.
159
00:08:12,980 --> 00:08:18,170
Don't worry. Once he's back,
I'll whip him into shape.
160
00:08:18,170 --> 00:08:21,520
I wish you could've done
that before this happened.
161
00:08:25,850 --> 00:08:27,230
Let's take a break.
162
00:08:27,230 --> 00:08:28,090
Okay!
163
00:08:29,450 --> 00:08:32,530
Nice to meet you. Are you Hana-chan?
164
00:08:32,530 --> 00:08:36,650
M-Mizushima-kun's sister,
it's nice to meet you.
165
00:08:36,650 --> 00:08:40,080
I hear you're a great manager.
Yusa's told me all about you.
166
00:08:40,320 --> 00:08:42,910
Oh, no, I wouldn't say that...
167
00:08:44,050 --> 00:08:46,180
Look after him for me.
168
00:08:46,180 --> 00:08:48,920
It sounds like he's having
a rough time right now.
169
00:08:50,460 --> 00:08:53,950
I think Mizushima-kun will be fine.
170
00:08:53,950 --> 00:08:54,930
What?
171
00:08:55,170 --> 00:08:58,230
I'm sure he'll get back up on his own.
172
00:09:01,100 --> 00:09:03,060
At least, I think he will.
173
00:09:09,630 --> 00:09:13,150
He's different here from how
he is now. But in what way?
174
00:09:17,310 --> 00:09:20,730
That piercing aura. His menacing energy.
175
00:09:22,570 --> 00:09:26,520
I now know he's different from
how he was in middle school.
176
00:09:26,860 --> 00:09:31,250
I now know he's improved a lot
under Ebihara-sensei's guidance.
177
00:09:32,190 --> 00:09:36,180
But when did he develop that intensity?
178
00:09:38,260 --> 00:09:39,510
His other matches...
179
00:09:41,160 --> 00:09:42,580
This guy?
180
00:09:53,610 --> 00:09:56,530
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
181
00:09:53,610 --> 00:09:56,530
Hishikawa Shinichi
182
00:09:53,610 --> 00:09:56,530
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
183
00:09:53,610 --> 00:09:56,530
Yokohama Minato Alumnus
& Sokyo Uni 1st Year
184
00:09:53,620 --> 00:09:54,690
Got 'im.
185
00:09:54,690 --> 00:09:56,380
Look, he's still here.
186
00:09:56,380 --> 00:09:58,090
He's been over there forever.
187
00:09:58,090 --> 00:10:00,210
He's kinda cute, though.
188
00:10:00,210 --> 00:10:01,800
Cute?
189
00:10:08,920 --> 00:10:11,050
Aw, man. A dude?
190
00:10:11,050 --> 00:10:15,050
Wait, M-Mizushima? Is that you, Mizushima?
191
00:10:18,810 --> 00:10:20,710
What are you doing here?
192
00:10:21,050 --> 00:10:22,360
When'd you even get here?
193
00:10:23,310 --> 00:10:28,730
Sorry for dropping by out of the blue.
I was watching tourney videos and saw you.
194
00:10:29,400 --> 00:10:33,150
Huh? Why were you watching these?
195
00:10:33,150 --> 00:10:37,010
You know what Yusa-san
used to be like, don't you?
196
00:10:37,010 --> 00:10:40,450
Why is Yusa-san so strong?
197
00:10:41,300 --> 00:10:42,420
What?
198
00:10:42,950 --> 00:10:45,880
I know he's always been strong.
199
00:10:45,880 --> 00:10:48,350
But he's totally different now.
200
00:10:48,860 --> 00:10:52,960
He became a totally different
person after entering high school.
201
00:10:54,220 --> 00:10:55,300
Different how?
202
00:10:55,300 --> 00:10:56,500
His bloodlust.
203
00:10:59,730 --> 00:11:02,310
His vibe. His menacing aura.
204
00:11:02,310 --> 00:11:04,750
They're totally different
from how he used to be.
205
00:11:05,180 --> 00:11:07,010
Why is that?
206
00:11:07,370 --> 00:11:10,270
Did something happen to him
after entering high school?
207
00:11:12,070 --> 00:11:14,300
Why are you asking me this?
208
00:11:14,300 --> 00:11:17,530
You should be asking
Yokokawa instead, or Yusa himself.
209
00:11:18,490 --> 00:11:21,910
I... can't right now.
210
00:11:21,910 --> 00:11:23,530
Hishikawa!
211
00:11:25,240 --> 00:11:29,290
Sorry, but I'm in the
middle of practice. Later.
212
00:11:38,790 --> 00:11:40,820
Wow, that's so good!
213
00:11:39,500 --> 00:11:41,090
{\an8}Wanna check out the store?
214
00:11:41,090 --> 00:11:42,800
{\an8}Yeah, let's go.
215
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Supremacy
216
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Push Forward
217
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Yokohama Minato High School Badminton Team
218
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Team Journal
219
00:11:45,260 --> 00:11:46,770
I knew it.
220
00:11:47,820 --> 00:11:52,310
The Kanto Tournament, the Inter-High
Qualifier, the actual tournament.
221
00:11:53,980 --> 00:11:57,720
Yusa-san hasn't lost once
since starting high school.
222
00:11:58,120 --> 00:12:02,360
This can't be real. Undefeated?
Is that even possible?
223
00:12:06,680 --> 00:12:10,340
What are you doing here?
You're suspended from practice.
224
00:12:14,980 --> 00:12:17,400
Are you practicing during lunch?
225
00:12:18,610 --> 00:12:21,970
I want to ask him why he's so strong.
226
00:12:22,900 --> 00:12:25,620
How does he keep winning so much?
227
00:12:30,050 --> 00:12:31,390
Um, Yusa-sa...
228
00:12:31,390 --> 00:12:35,380
I don't want to waste a single second.
229
00:12:43,620 --> 00:12:45,820
Okay, that's all for today.
230
00:12:51,300 --> 00:12:54,270
Again, Mizushima?
231
00:12:55,420 --> 00:12:57,250
Come on, man.
232
00:12:57,470 --> 00:12:59,660
What about practice?
233
00:12:59,660 --> 00:13:03,100
Do you have a crush on
a girl who goes here? Well?
234
00:13:03,460 --> 00:13:05,390
I can't focus.
235
00:13:05,390 --> 00:13:06,260
What?
236
00:13:06,490 --> 00:13:10,160
I keep thinking no matter
how hard I try, I'll never win,
237
00:13:10,160 --> 00:13:13,140
or I'll be emotionally overpowered again.
238
00:13:13,540 --> 00:13:17,520
I can't focus at all.
239
00:13:19,490 --> 00:13:21,380
So please tell me.
240
00:13:21,380 --> 00:13:24,110
How is Yusa-san always so strong?
241
00:13:24,110 --> 00:13:26,450
Why doesn't he ever break?
Why doesn't he ever falter?
242
00:13:26,890 --> 00:13:31,280
I want to have his strength and drive.
243
00:13:31,620 --> 00:13:35,290
I want his determination to win!
244
00:13:40,570 --> 00:13:41,630
It's raining.
245
00:13:45,070 --> 00:13:49,850
I'm sorry. I can't afford
to catch a cold this year.
246
00:13:50,590 --> 00:13:53,030
I really want to go to the Inter-High.
247
00:13:57,930 --> 00:14:02,060
In his third year of middle school,
Yusa ignored all the scouts
248
00:14:02,500 --> 00:14:07,900
sent by Saitama Futaba Academy and
other strong schools around the country,
249
00:14:07,900 --> 00:14:10,160
and chose Yokohama Minato.
250
00:14:10,160 --> 00:14:12,410
Because my sister was there, right?
251
00:14:13,860 --> 00:14:15,150
There was that, too.
252
00:14:15,150 --> 00:14:20,650
But that aside, when he entered
high school, he made a promise.
253
00:14:20,650 --> 00:14:21,670
What?
254
00:14:21,940 --> 00:14:23,700
To Ebihara-sensei.
255
00:14:25,340 --> 00:14:29,110
I'm really grateful you
chose to come to our school.
256
00:14:29,110 --> 00:14:32,970
No need to be. I wanted to be coached by you.
257
00:14:33,480 --> 00:14:38,180
Thanks to you, we'll be able to take
a big step towards our next goal.
258
00:14:40,460 --> 00:14:44,350
I'm sure you understand you'll be alone here.
259
00:14:44,670 --> 00:14:49,610
Even Hishikawa-kun, your only equal,
will be gone six months from now.
260
00:14:51,010 --> 00:14:51,910
Yes, sir.
261
00:14:51,910 --> 00:14:54,910
Give me one year.
262
00:14:55,220 --> 00:14:59,470
I promise I'll bring you teammates with
whom you can strive to become number one.
263
00:14:59,820 --> 00:15:00,970
And in exchange...
264
00:15:01,870 --> 00:15:06,840
Starting tomorrow, you aren't
allowed to lose a single game.
265
00:15:06,840 --> 00:15:07,590
What?
266
00:15:08,360 --> 00:15:13,720
Whether it's an official match or a
practice game, you must keep winning,
267
00:15:14,380 --> 00:15:17,890
because you need to be an icon.
268
00:15:20,030 --> 00:15:23,340
Do that, and Yokohama Minato's name
will be heard all around the country,
269
00:15:23,340 --> 00:15:25,940
and good players will
naturally gather here.
270
00:15:26,270 --> 00:15:30,100
They will form the foundation
of Yokohama Minato.
271
00:15:32,730 --> 00:15:36,120
He did an impressive job
fulfilling that promise.
272
00:15:38,010 --> 00:15:40,940
No, he's still fulfilling it.
273
00:15:41,650 --> 00:15:45,170
If he did change, then it was
when he made that promise.
274
00:15:48,170 --> 00:15:52,910
Overwhelming, right?
It's amazing he kept his promise.
275
00:15:53,490 --> 00:15:55,990
Most people couldn't do it.
276
00:15:57,350 --> 00:16:00,100
But listen to me. Don't let it get you down.
277
00:16:00,100 --> 00:16:04,100
Never think you don't stand
a chance against him.
278
00:16:04,100 --> 00:16:08,550
At the very least, you're one of the players
who "gathered" at Yokohama Minato.
279
00:16:08,550 --> 00:16:10,290
Be confident in yourself.
280
00:16:12,380 --> 00:16:13,570
Mizushima?
281
00:16:13,570 --> 00:16:15,930
Oh, uh, thank you!
282
00:16:17,020 --> 00:16:21,250
Huh? Hey, Mizushima. Mizushima!
283
00:16:26,710 --> 00:16:31,820
I've been thinking about what I need to do
so I don't get mentally overpowered,
284
00:16:32,300 --> 00:16:35,400
but it's not that simple.
285
00:16:36,390 --> 00:16:40,690
That drive and determination to win
286
00:16:41,140 --> 00:16:47,880
are the products of all kinds of different
feelings, experiences, and promises.
287
00:16:49,900 --> 00:16:53,340
That's true for Okazaki-san and the twins, too.
288
00:16:53,890 --> 00:16:57,830
It's something you acquire by falling to
your hands and knees and getting muddy.
289
00:16:58,850 --> 00:17:02,580
I can't believe I was trying
to acquire it so easily.
290
00:17:13,980 --> 00:17:15,480
I'm sorry!
291
00:17:16,290 --> 00:17:19,410
Looks like you've cooled down some.
292
00:17:19,410 --> 00:17:22,720
Yes, sir. I caused a lot of
trouble for the others, too.
293
00:17:25,050 --> 00:17:28,660
I'm... going to do what I can.
294
00:17:29,670 --> 00:17:31,600
It's the only thing I can do.
295
00:17:31,600 --> 00:17:35,060
But I think it's really important.
296
00:17:36,790 --> 00:17:43,030
I believe the accumulation of every little
thing will someday make me unshakable.
297
00:17:43,890 --> 00:17:44,930
Like those guys.
298
00:17:47,230 --> 00:17:49,870
Good. Sounds like you're fine now.
299
00:17:52,020 --> 00:17:54,370
Your sister brought this here for you.
300
00:17:55,240 --> 00:17:55,900
What?
301
00:18:01,050 --> 00:18:02,420
Sis...
302
00:18:11,380 --> 00:18:12,540
Um...
303
00:18:13,460 --> 00:18:17,330
Mizushima-kun! Great, you're back.
304
00:18:17,330 --> 00:18:18,740
Yeah.
305
00:18:19,330 --> 00:18:22,290
I-I'm sorry about the other day.
306
00:18:23,220 --> 00:18:25,540
I was only thinking about myself.
307
00:18:26,170 --> 00:18:28,050
What I did to you guys was terrible.
308
00:18:28,370 --> 00:18:29,420
You said it.
309
00:18:29,420 --> 00:18:32,040
We can't have you acting like that.
310
00:18:32,040 --> 00:18:35,710
I'll be careful from now on.
I'll do anything to make up for it.
311
00:18:37,310 --> 00:18:39,820
In that case, buy me some ice cream.
312
00:18:39,820 --> 00:18:40,840
Me, too.
313
00:18:41,500 --> 00:18:42,670
Got it.
314
00:18:43,770 --> 00:18:44,840
Barbecue for me.
315
00:18:44,840 --> 00:18:47,000
Don't get cocky, kid.
316
00:18:47,000 --> 00:18:48,310
Please don't do that.
317
00:18:50,060 --> 00:18:53,480
Then, maybe I'll have you help me practice.
318
00:18:53,480 --> 00:18:54,570
Huh?
319
00:18:54,930 --> 00:18:56,930
Yeah, sure.
320
00:18:57,850 --> 00:19:00,980
Mizushima-kun, Uchida-kun. Over here.
321
00:19:03,350 --> 00:19:06,010
Ah, Sakurai-san, about the other day...
322
00:19:06,010 --> 00:19:08,420
It's fine. Just get going already.
323
00:19:25,090 --> 00:19:27,470
I haven't heard this sound in a while.
324
00:19:31,140 --> 00:19:31,770
He's fast.
325
00:19:34,550 --> 00:19:35,320
What?
326
00:19:35,570 --> 00:19:36,400
Oh?
327
00:19:43,400 --> 00:19:44,200
What?
328
00:19:44,810 --> 00:19:48,630
Uchida-kun's got all his data stored up here.
329
00:19:48,990 --> 00:19:53,710
Mizushima-kun's habits, the shot
trajectories he prefers, and everything else.
330
00:19:54,970 --> 00:19:57,340
The two of us have been
training hard together!
331
00:19:58,210 --> 00:19:59,960
Push forward!
332
00:20:01,590 --> 00:20:03,080
All right!
333
00:20:03,080 --> 00:20:05,770
When did Akira get this good?
334
00:20:06,520 --> 00:20:10,430
I mean, he's mostly been supporting us.
335
00:20:12,200 --> 00:20:14,210
No, that's not right.
336
00:20:14,670 --> 00:20:18,120
Akira's always had so much
passion for badminton.
337
00:20:18,630 --> 00:20:20,430
I wouldn't quit.
338
00:20:20,920 --> 00:20:23,910
After all, I want to get better at badminton.
339
00:20:24,500 --> 00:20:25,490
And besides...
340
00:20:26,520 --> 00:20:28,950
I'm having a lot of fun right now.
341
00:20:29,960 --> 00:20:31,950
More passionately than any of us.
342
00:20:34,410 --> 00:20:36,670
Mizushima-kun's smiling.
343
00:20:43,870 --> 00:20:44,940
A straight shot.
344
00:20:48,980 --> 00:20:52,980
All right! You didn't see
that coming, did you?
345
00:20:55,420 --> 00:20:59,110
I haven't seen you smile in a while.
346
00:20:59,380 --> 00:21:00,100
Huh?
347
00:21:01,290 --> 00:21:03,570
Right, Sakurai-san?
348
00:21:03,820 --> 00:21:07,570
Yeah. Did you know, Mizushima-kun?
349
00:21:07,570 --> 00:21:08,530
Huh?
350
00:21:09,220 --> 00:21:14,790
Your true strength is your ability to
enjoy badminton more than anyone else.
351
00:21:16,290 --> 00:21:19,590
That's your true strength.
352
00:21:22,570 --> 00:21:26,180
My... true strength?
353
00:21:30,180 --> 00:21:33,000
For now, I'll focus on doing what I can.
354
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
Congrats!
355
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
Congrats!
356
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
Congrats!
357
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
{\an8}On Advancing to the Inter-High
358
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
{\an8}On Advancing to the Inter-High
359
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
{\an8}On Advancing to the Inter-High
360
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
{\an8}On Advancing to the Inter-High
361
00:23:20,080 --> 00:23:36,220
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
362
00:23:20,080 --> 00:23:36,220
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
363
00:23:20,080 --> 00:23:36,220
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
364
00:23:20,080 --> 00:23:36,220
Next Time
365
00:23:20,080 --> 00:23:36,220
Next Time
366
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
You Can Do It!
367
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
You Can Do It!
368
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
You Can Do It!
369
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
{\an8}Matsuda-kun
370
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
{\an8}Matsuda-kun
371
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
{\an8}Matsuda-kun
372
00:23:21,330 --> 00:23:23,750
We're finally heading to the Inter-High.
373
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
Congrats!
374
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
Congrats!
375
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
Congrats!
376
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
You Can Do It!
377
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
You Can Do It!
378
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
You Can Do It!
379
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda-kun
380
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda-kun
381
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda-kun
382
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda-kun
383
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda-kun
384
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda-kun
385
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda-kun
386
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}is
387
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}is
388
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}is
389
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}the best in Japan
390
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}the best in Japan
391
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}the best in Japan
392
00:23:23,750 --> 00:23:26,210
Let's depart for Okinawa.
393
00:23:27,260 --> 00:23:31,090
S-Sakaki-kun, you don't like flying, do you?
394
00:23:31,630 --> 00:23:34,470
Look. Yusa-san and the others
seem to be having fun.
395
00:23:34,950 --> 00:23:37,670
I wonder what they're talking about.
396
00:23:38,270 --> 00:23:50,030
Episode 20
397
00:23:38,270 --> 00:23:50,030
Departure
398
00:23:38,270 --> 00:23:50,030
Departure
399
00:23:38,650 --> 00:23:42,890
{\an8}Next time on LOVE ALL PLAY
Episode 20: "Departure."
400
00:23:43,890 --> 00:23:47,890
{\an8}Let's spend today relaxing under blue skies.