1 00:00:03,230 --> 00:00:05,520 {\an8}Congratulations 2 00:00:03,230 --> 00:00:05,520 {\an8}Congratulations 3 00:00:03,230 --> 00:00:05,810 {\an8}Congratulations 4 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}Soccer Team for making the Inter-High Nationals 5 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}Badminton Team for making the Inter-High Nationals for the 6 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}3rd Consecutive Year 7 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}Baseball Team for making the National High School Baseball Tournament 8 00:00:05,640 --> 00:00:07,270 Wow. 9 00:00:07,270 --> 00:00:10,030 They're up there with the soccer and baseball teams. 10 00:00:12,230 --> 00:00:15,430 My Matsuda-kun keeps getting farther and farther out of reach. 11 00:00:15,430 --> 00:00:22,260 Hey, what if Mizushima-kun and the rest of them actually win the nationals? 12 00:01:58,970 --> 00:02:03,720 Episode 19 13 00:01:58,970 --> 00:02:03,720 Light Breeze 14 00:01:58,970 --> 00:02:03,720 Light Breeze 15 00:02:10,950 --> 00:02:12,020 What's wrong? 16 00:02:12,610 --> 00:02:15,030 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 17 00:02:12,610 --> 00:02:15,030 Mizushima Ryo 18 00:02:12,610 --> 00:02:15,030 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 19 00:02:12,610 --> 00:02:15,030 Yokohama Minato High School 2nd Year 20 00:02:13,050 --> 00:02:14,270 Broke a string. 21 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 22 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 Higashiyama Taichi 23 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 24 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 Yokohama Minato High School 2nd Year 25 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 26 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 Higashiyama Yoji 27 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 28 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 Yokohama Minato High School 2nd Year 29 00:02:15,640 --> 00:02:17,830 Then let's take a break. 30 00:02:17,830 --> 00:02:20,110 Yeah, we've been at this forever. 31 00:02:20,110 --> 00:02:23,740 No, wait. I'll grab a replacement racket right away. Could we go one more time? 32 00:02:23,740 --> 00:02:25,990 What? Gimme a break. 33 00:02:25,990 --> 00:02:29,350 Yeah, man. Let us go already. 34 00:02:28,910 --> 00:02:31,250 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 35 00:02:28,910 --> 00:02:31,250 Shiba Rintaro 36 00:02:28,910 --> 00:02:31,250 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 37 00:02:28,910 --> 00:02:31,250 Yokohama Minato High School 1st Year 38 00:02:29,350 --> 00:02:31,250 I don't have time for this. 39 00:02:32,130 --> 00:02:33,500 Shiba! 40 00:02:33,890 --> 00:02:37,690 I haven't gotten the chance to do any of my own practice today. 41 00:02:37,690 --> 00:02:38,460 Listen— 42 00:02:38,460 --> 00:02:40,470 Okay, okay. I'll take your spot. 43 00:02:40,840 --> 00:02:42,800 Go take a break. 44 00:02:43,220 --> 00:02:45,170 Thanks, Sakaki. 45 00:02:45,170 --> 00:02:48,810 But right now, I need these guys' shots, too. 46 00:02:48,890 --> 00:02:51,850 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 47 00:02:48,890 --> 00:02:51,850 Sakaki Shohei 48 00:02:48,890 --> 00:02:51,850 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 49 00:02:48,890 --> 00:02:51,850 Yokohama Minato High School 2nd Year 50 00:02:50,120 --> 00:02:52,860 What? You wanna play four against one? 51 00:02:52,860 --> 00:02:53,650 Yeah. 52 00:02:53,650 --> 00:02:56,410 D-Don't you think that's a bit crazy? 53 00:02:56,410 --> 00:02:59,030 Yeah, you're pushing yourself too hard. 54 00:02:59,030 --> 00:03:02,870 Not at all. This isn't even close to "too hard." 55 00:03:02,870 --> 00:03:05,280 If anything, I should be pushing myself even harder. 56 00:03:05,930 --> 00:03:07,940 Because I can't withstand that energy... 57 00:03:11,060 --> 00:03:13,270 Sorry, Akira. I'm borrowing this for a sec. 58 00:03:14,120 --> 00:03:15,090 Huh? 59 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 Wait, Mizushima-kun... 60 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 61 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 Uchida Akira 62 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 63 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 Yokohama Minato High School 2nd Year 64 00:03:21,550 --> 00:03:26,060 Oh, come on. This isn't helping us practice. 65 00:03:30,140 --> 00:03:33,480 Those guys sure are on edge. 66 00:03:35,250 --> 00:03:40,530 If I want to beat that energy and determination to win, 67 00:03:41,630 --> 00:03:45,320 I need to push myself even harder. 68 00:03:55,430 --> 00:03:57,850 Um, Mizushima-kun. 69 00:03:58,710 --> 00:04:01,550 Mizushima-kun, about what happened earlier... 70 00:04:01,950 --> 00:04:04,520 I think you need to be a bit more considerate of others. 71 00:04:05,420 --> 00:04:08,470 And not go taking Uchida-kun's racket without his permission. 72 00:04:08,470 --> 00:04:09,410 What? 73 00:04:09,410 --> 00:04:14,650 I know Uchida-kun does some manager-type stuff, but he's a player, too. 74 00:04:16,610 --> 00:04:19,340 Uchida-kun is a player on this team. 75 00:04:17,060 --> 00:04:20,110 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 76 00:04:17,060 --> 00:04:20,110 Sakurai Hana 77 00:04:17,060 --> 00:04:20,110 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 78 00:04:17,060 --> 00:04:20,110 Yokohama Minato Badminton Team Manager 79 00:04:20,440 --> 00:04:22,650 Sorry. I'll keep that in mind. 80 00:04:24,570 --> 00:04:30,200 Listen, it may not seem like a big deal, but I think it's important. 81 00:04:31,350 --> 00:04:34,300 You're bringing down the mood of the entire team. 82 00:04:34,300 --> 00:04:35,790 I know! 83 00:04:37,430 --> 00:04:41,130 Sorry. There's not much time left before the tournament. 84 00:04:41,130 --> 00:04:42,630 Mizushima-kun. 85 00:04:44,380 --> 00:04:47,820 Mizushima-kun, why don't you cool your head? 86 00:04:45,010 --> 00:04:48,680 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 87 00:04:45,010 --> 00:04:48,680 Ebihara Jin 88 00:04:45,010 --> 00:04:48,680 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 89 00:04:45,010 --> 00:04:48,680 Yokohama Minato Badminton Team Coach 90 00:04:48,250 --> 00:04:49,930 Ebihara-sensei. 91 00:04:50,390 --> 00:04:53,990 At this rate, you'll lose sight of things you'd be able to see otherwise. 92 00:04:54,480 --> 00:04:57,070 Wh-What does that mean? 93 00:04:57,810 --> 00:05:02,520 I don't feel like I can win unless I push myself harder. 94 00:05:03,350 --> 00:05:06,580 Not against Yusa-san or Okazaki-san or anyone else. 95 00:05:07,010 --> 00:05:11,380 The Inter-High's only a month away. This is the most important time for me! 96 00:05:11,870 --> 00:05:13,450 That's why. 97 00:05:13,450 --> 00:05:14,620 What? 98 00:05:14,910 --> 00:05:19,070 That's why I'm saying this to you: take some time off from practice. 99 00:05:42,870 --> 00:05:43,900 Later. 100 00:05:43,900 --> 00:05:45,250 See ya. 101 00:05:45,250 --> 00:05:46,490 Bye. 102 00:05:46,490 --> 00:05:47,910 Good work today. 103 00:05:56,860 --> 00:05:59,130 Take some time off from practice. 104 00:06:05,880 --> 00:06:08,430 Apparently, Mizushima's suspended from practice. 105 00:06:08,430 --> 00:06:11,640 Whew! We're finally free! 106 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 107 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 Matsuda Koki 108 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 109 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 Yokohama Minato High School 2nd Year 110 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 What's got that guy so anxious? 111 00:06:17,350 --> 00:06:20,320 It's fine. He'll be back before you know it. 112 00:06:20,320 --> 00:06:22,360 Now, let's get practicing. 113 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Right. 114 00:06:34,330 --> 00:06:34,950 {\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier [Yokohama Minato vs Hojo] 115 00:06:34,950 --> 00:06:35,200 {\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier [Yokohama Minato vs Hojo] 116 00:06:35,080 --> 00:06:35,450 {\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament Boys Singles Qualifier [Inter-High] 117 00:06:35,200 --> 00:06:35,450 {\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier [Yokohama Minato vs Hojo] 118 00:06:35,450 --> 00:06:35,830 {\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier [Yokohama Minato vs Hojo] 119 00:06:35,450 --> 00:06:35,830 {\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament Boys Singles Qualifier [Inter-High] 120 00:06:35,830 --> 00:06:36,200 {\an7}[Inter-High] Badminton Boys Singles Qualifier [Yokohama Minato vs Hojo] 121 00:06:35,830 --> 00:06:36,200 {\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament Boys Singles Qualifier [Inter-High] 122 00:06:36,200 --> 00:06:36,330 {\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament Boys Singles Qualifier [Inter-High] 123 00:06:36,330 --> 00:06:37,830 {\an7}[Badminton] Kanagawa Prefectural Tournament Boys Singles Qualifier [Inter-High] 124 00:06:43,940 --> 00:06:48,330 Has Yusa-san always been this strong? 125 00:06:48,650 --> 00:06:50,340 Are there any old videos of him? 126 00:06:50,700 --> 00:06:51,890 Found one. 127 00:06:55,890 --> 00:06:59,690 Wow. He's been like this since middle school? 128 00:07:08,820 --> 00:07:10,700 I shouldn't have watched this. 129 00:07:22,710 --> 00:07:24,540 Push forward! 130 00:07:24,960 --> 00:07:28,710 Nice shot, Uchida-kun. Get back to the center quickly. 131 00:07:28,710 --> 00:07:29,760 Got it. 132 00:07:29,760 --> 00:07:31,590 Excuse the intrusion. 133 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 134 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 Yusa Kento 135 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 136 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 Yokohama Minato High School 3rd Year 137 00:07:32,270 --> 00:07:33,990 R-Rika-hyan! 138 00:07:34,790 --> 00:07:35,830 "Hyan"? 139 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 140 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 Mizushima Rika 141 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 142 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 Ryo's Sister 143 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 144 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 Ichinose Shunsuke 145 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 146 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 Yokohama Minato High School 1st Year 147 00:07:39,580 --> 00:07:40,550 Who is she? 148 00:07:40,990 --> 00:07:42,350 She's pretty. 149 00:07:42,740 --> 00:07:44,810 That's Mizushima-kun's sister. 150 00:07:44,810 --> 00:07:45,860 What? 151 00:07:45,860 --> 00:07:48,830 Sorry for interrupting your practice. 152 00:07:50,110 --> 00:07:53,110 What are you doing here? What about your college classes? 153 00:07:53,110 --> 00:07:55,180 I only had classes this morning. 154 00:07:55,180 --> 00:07:56,990 I brought this. 155 00:07:56,990 --> 00:08:01,500 Seriously, who forgets their precious tools of the trade? 156 00:08:01,990 --> 00:08:06,000 Maybe he thought he didn't deserve to hold onto them. 157 00:08:06,370 --> 00:08:07,210 What? 158 00:08:11,510 --> 00:08:12,980 I see. 159 00:08:12,980 --> 00:08:18,170 Don't worry. Once he's back, I'll whip him into shape. 160 00:08:18,170 --> 00:08:21,520 I wish you could've done that before this happened. 161 00:08:25,850 --> 00:08:27,230 Let's take a break. 162 00:08:27,230 --> 00:08:28,090 Okay! 163 00:08:29,450 --> 00:08:32,530 Nice to meet you. Are you Hana-chan? 164 00:08:32,530 --> 00:08:36,650 M-Mizushima-kun's sister, it's nice to meet you. 165 00:08:36,650 --> 00:08:40,080 I hear you're a great manager. Yusa's told me all about you. 166 00:08:40,320 --> 00:08:42,910 Oh, no, I wouldn't say that... 167 00:08:44,050 --> 00:08:46,180 Look after him for me. 168 00:08:46,180 --> 00:08:48,920 It sounds like he's having a rough time right now. 169 00:08:50,460 --> 00:08:53,950 I think Mizushima-kun will be fine. 170 00:08:53,950 --> 00:08:54,930 What? 171 00:08:55,170 --> 00:08:58,230 I'm sure he'll get back up on his own. 172 00:09:01,100 --> 00:09:03,060 At least, I think he will. 173 00:09:09,630 --> 00:09:13,150 He's different here from how he is now. But in what way? 174 00:09:17,310 --> 00:09:20,730 That piercing aura. His menacing energy. 175 00:09:22,570 --> 00:09:26,520 I now know he's different from how he was in middle school. 176 00:09:26,860 --> 00:09:31,250 I now know he's improved a lot under Ebihara-sensei's guidance. 177 00:09:32,190 --> 00:09:36,180 But when did he develop that intensity? 178 00:09:38,260 --> 00:09:39,510 His other matches... 179 00:09:41,160 --> 00:09:42,580 This guy? 180 00:09:53,610 --> 00:09:56,530 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 181 00:09:53,610 --> 00:09:56,530 Hishikawa Shinichi 182 00:09:53,610 --> 00:09:56,530 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 183 00:09:53,610 --> 00:09:56,530 Yokohama Minato Alumnus & Sokyo Uni 1st Year 184 00:09:53,620 --> 00:09:54,690 Got 'im. 185 00:09:54,690 --> 00:09:56,380 Look, he's still here. 186 00:09:56,380 --> 00:09:58,090 He's been over there forever. 187 00:09:58,090 --> 00:10:00,210 He's kinda cute, though. 188 00:10:00,210 --> 00:10:01,800 Cute? 189 00:10:08,920 --> 00:10:11,050 Aw, man. A dude? 190 00:10:11,050 --> 00:10:15,050 Wait, M-Mizushima? Is that you, Mizushima? 191 00:10:18,810 --> 00:10:20,710 What are you doing here? 192 00:10:21,050 --> 00:10:22,360 When'd you even get here? 193 00:10:23,310 --> 00:10:28,730 Sorry for dropping by out of the blue. I was watching tourney videos and saw you. 194 00:10:29,400 --> 00:10:33,150 Huh? Why were you watching these? 195 00:10:33,150 --> 00:10:37,010 You know what Yusa-san used to be like, don't you? 196 00:10:37,010 --> 00:10:40,450 Why is Yusa-san so strong? 197 00:10:41,300 --> 00:10:42,420 What? 198 00:10:42,950 --> 00:10:45,880 I know he's always been strong. 199 00:10:45,880 --> 00:10:48,350 But he's totally different now. 200 00:10:48,860 --> 00:10:52,960 He became a totally different person after entering high school. 201 00:10:54,220 --> 00:10:55,300 Different how? 202 00:10:55,300 --> 00:10:56,500 His bloodlust. 203 00:10:59,730 --> 00:11:02,310 His vibe. His menacing aura. 204 00:11:02,310 --> 00:11:04,750 They're totally different from how he used to be. 205 00:11:05,180 --> 00:11:07,010 Why is that? 206 00:11:07,370 --> 00:11:10,270 Did something happen to him after entering high school? 207 00:11:12,070 --> 00:11:14,300 Why are you asking me this? 208 00:11:14,300 --> 00:11:17,530 You should be asking Yokokawa instead, or Yusa himself. 209 00:11:18,490 --> 00:11:21,910 I... can't right now. 210 00:11:21,910 --> 00:11:23,530 Hishikawa! 211 00:11:25,240 --> 00:11:29,290 Sorry, but I'm in the middle of practice. Later. 212 00:11:38,790 --> 00:11:40,820 Wow, that's so good! 213 00:11:39,500 --> 00:11:41,090 {\an8}Wanna check out the store? 214 00:11:41,090 --> 00:11:42,800 {\an8}Yeah, let's go. 215 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Supremacy 216 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Push Forward 217 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Yokohama Minato High School Badminton Team 218 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Team Journal 219 00:11:45,260 --> 00:11:46,770 I knew it. 220 00:11:47,820 --> 00:11:52,310 The Kanto Tournament, the Inter-High Qualifier, the actual tournament. 221 00:11:53,980 --> 00:11:57,720 Yusa-san hasn't lost once since starting high school. 222 00:11:58,120 --> 00:12:02,360 This can't be real. Undefeated? Is that even possible? 223 00:12:06,680 --> 00:12:10,340 What are you doing here? You're suspended from practice. 224 00:12:14,980 --> 00:12:17,400 Are you practicing during lunch? 225 00:12:18,610 --> 00:12:21,970 I want to ask him why he's so strong. 226 00:12:22,900 --> 00:12:25,620 How does he keep winning so much? 227 00:12:30,050 --> 00:12:31,390 Um, Yusa-sa... 228 00:12:31,390 --> 00:12:35,380 I don't want to waste a single second. 229 00:12:43,620 --> 00:12:45,820 Okay, that's all for today. 230 00:12:51,300 --> 00:12:54,270 Again, Mizushima? 231 00:12:55,420 --> 00:12:57,250 Come on, man. 232 00:12:57,470 --> 00:12:59,660 What about practice? 233 00:12:59,660 --> 00:13:03,100 Do you have a crush on a girl who goes here? Well? 234 00:13:03,460 --> 00:13:05,390 I can't focus. 235 00:13:05,390 --> 00:13:06,260 What? 236 00:13:06,490 --> 00:13:10,160 I keep thinking no matter how hard I try, I'll never win, 237 00:13:10,160 --> 00:13:13,140 or I'll be emotionally overpowered again. 238 00:13:13,540 --> 00:13:17,520 I can't focus at all. 239 00:13:19,490 --> 00:13:21,380 So please tell me. 240 00:13:21,380 --> 00:13:24,110 How is Yusa-san always so strong? 241 00:13:24,110 --> 00:13:26,450 Why doesn't he ever break? Why doesn't he ever falter? 242 00:13:26,890 --> 00:13:31,280 I want to have his strength and drive. 243 00:13:31,620 --> 00:13:35,290 I want his determination to win! 244 00:13:40,570 --> 00:13:41,630 It's raining. 245 00:13:45,070 --> 00:13:49,850 I'm sorry. I can't afford to catch a cold this year. 246 00:13:50,590 --> 00:13:53,030 I really want to go to the Inter-High. 247 00:13:57,930 --> 00:14:02,060 In his third year of middle school, Yusa ignored all the scouts 248 00:14:02,500 --> 00:14:07,900 sent by Saitama Futaba Academy and other strong schools around the country, 249 00:14:07,900 --> 00:14:10,160 and chose Yokohama Minato. 250 00:14:10,160 --> 00:14:12,410 Because my sister was there, right? 251 00:14:13,860 --> 00:14:15,150 There was that, too. 252 00:14:15,150 --> 00:14:20,650 But that aside, when he entered high school, he made a promise. 253 00:14:20,650 --> 00:14:21,670 What? 254 00:14:21,940 --> 00:14:23,700 To Ebihara-sensei. 255 00:14:25,340 --> 00:14:29,110 I'm really grateful you chose to come to our school. 256 00:14:29,110 --> 00:14:32,970 No need to be. I wanted to be coached by you. 257 00:14:33,480 --> 00:14:38,180 Thanks to you, we'll be able to take a big step towards our next goal. 258 00:14:40,460 --> 00:14:44,350 I'm sure you understand you'll be alone here. 259 00:14:44,670 --> 00:14:49,610 Even Hishikawa-kun, your only equal, will be gone six months from now. 260 00:14:51,010 --> 00:14:51,910 Yes, sir. 261 00:14:51,910 --> 00:14:54,910 Give me one year. 262 00:14:55,220 --> 00:14:59,470 I promise I'll bring you teammates with whom you can strive to become number one. 263 00:14:59,820 --> 00:15:00,970 And in exchange... 264 00:15:01,870 --> 00:15:06,840 Starting tomorrow, you aren't allowed to lose a single game. 265 00:15:06,840 --> 00:15:07,590 What? 266 00:15:08,360 --> 00:15:13,720 Whether it's an official match or a practice game, you must keep winning, 267 00:15:14,380 --> 00:15:17,890 because you need to be an icon. 268 00:15:20,030 --> 00:15:23,340 Do that, and Yokohama Minato's name will be heard all around the country, 269 00:15:23,340 --> 00:15:25,940 and good players will naturally gather here. 270 00:15:26,270 --> 00:15:30,100 They will form the foundation of Yokohama Minato. 271 00:15:32,730 --> 00:15:36,120 He did an impressive job fulfilling that promise. 272 00:15:38,010 --> 00:15:40,940 No, he's still fulfilling it. 273 00:15:41,650 --> 00:15:45,170 If he did change, then it was when he made that promise. 274 00:15:48,170 --> 00:15:52,910 Overwhelming, right? It's amazing he kept his promise. 275 00:15:53,490 --> 00:15:55,990 Most people couldn't do it. 276 00:15:57,350 --> 00:16:00,100 But listen to me. Don't let it get you down. 277 00:16:00,100 --> 00:16:04,100 Never think you don't stand a chance against him. 278 00:16:04,100 --> 00:16:08,550 At the very least, you're one of the players who "gathered" at Yokohama Minato. 279 00:16:08,550 --> 00:16:10,290 Be confident in yourself. 280 00:16:12,380 --> 00:16:13,570 Mizushima? 281 00:16:13,570 --> 00:16:15,930 Oh, uh, thank you! 282 00:16:17,020 --> 00:16:21,250 Huh? Hey, Mizushima. Mizushima! 283 00:16:26,710 --> 00:16:31,820 I've been thinking about what I need to do so I don't get mentally overpowered, 284 00:16:32,300 --> 00:16:35,400 but it's not that simple. 285 00:16:36,390 --> 00:16:40,690 That drive and determination to win 286 00:16:41,140 --> 00:16:47,880 are the products of all kinds of different feelings, experiences, and promises. 287 00:16:49,900 --> 00:16:53,340 That's true for Okazaki-san and the twins, too. 288 00:16:53,890 --> 00:16:57,830 It's something you acquire by falling to your hands and knees and getting muddy. 289 00:16:58,850 --> 00:17:02,580 I can't believe I was trying to acquire it so easily. 290 00:17:13,980 --> 00:17:15,480 I'm sorry! 291 00:17:16,290 --> 00:17:19,410 Looks like you've cooled down some. 292 00:17:19,410 --> 00:17:22,720 Yes, sir. I caused a lot of trouble for the others, too. 293 00:17:25,050 --> 00:17:28,660 I'm... going to do what I can. 294 00:17:29,670 --> 00:17:31,600 It's the only thing I can do. 295 00:17:31,600 --> 00:17:35,060 But I think it's really important. 296 00:17:36,790 --> 00:17:43,030 I believe the accumulation of every little thing will someday make me unshakable. 297 00:17:43,890 --> 00:17:44,930 Like those guys. 298 00:17:47,230 --> 00:17:49,870 Good. Sounds like you're fine now. 299 00:17:52,020 --> 00:17:54,370 Your sister brought this here for you. 300 00:17:55,240 --> 00:17:55,900 What? 301 00:18:01,050 --> 00:18:02,420 Sis... 302 00:18:11,380 --> 00:18:12,540 Um... 303 00:18:13,460 --> 00:18:17,330 Mizushima-kun! Great, you're back. 304 00:18:17,330 --> 00:18:18,740 Yeah. 305 00:18:19,330 --> 00:18:22,290 I-I'm sorry about the other day. 306 00:18:23,220 --> 00:18:25,540 I was only thinking about myself. 307 00:18:26,170 --> 00:18:28,050 What I did to you guys was terrible. 308 00:18:28,370 --> 00:18:29,420 You said it. 309 00:18:29,420 --> 00:18:32,040 We can't have you acting like that. 310 00:18:32,040 --> 00:18:35,710 I'll be careful from now on. I'll do anything to make up for it. 311 00:18:37,310 --> 00:18:39,820 In that case, buy me some ice cream. 312 00:18:39,820 --> 00:18:40,840 Me, too. 313 00:18:41,500 --> 00:18:42,670 Got it. 314 00:18:43,770 --> 00:18:44,840 Barbecue for me. 315 00:18:44,840 --> 00:18:47,000 Don't get cocky, kid. 316 00:18:47,000 --> 00:18:48,310 Please don't do that. 317 00:18:50,060 --> 00:18:53,480 Then, maybe I'll have you help me practice. 318 00:18:53,480 --> 00:18:54,570 Huh? 319 00:18:54,930 --> 00:18:56,930 Yeah, sure. 320 00:18:57,850 --> 00:19:00,980 Mizushima-kun, Uchida-kun. Over here. 321 00:19:03,350 --> 00:19:06,010 Ah, Sakurai-san, about the other day... 322 00:19:06,010 --> 00:19:08,420 It's fine. Just get going already. 323 00:19:25,090 --> 00:19:27,470 I haven't heard this sound in a while. 324 00:19:31,140 --> 00:19:31,770 He's fast. 325 00:19:34,550 --> 00:19:35,320 What? 326 00:19:35,570 --> 00:19:36,400 Oh? 327 00:19:43,400 --> 00:19:44,200 What? 328 00:19:44,810 --> 00:19:48,630 Uchida-kun's got all his data stored up here. 329 00:19:48,990 --> 00:19:53,710 Mizushima-kun's habits, the shot trajectories he prefers, and everything else. 330 00:19:54,970 --> 00:19:57,340 The two of us have been training hard together! 331 00:19:58,210 --> 00:19:59,960 Push forward! 332 00:20:01,590 --> 00:20:03,080 All right! 333 00:20:03,080 --> 00:20:05,770 When did Akira get this good? 334 00:20:06,520 --> 00:20:10,430 I mean, he's mostly been supporting us. 335 00:20:12,200 --> 00:20:14,210 No, that's not right. 336 00:20:14,670 --> 00:20:18,120 Akira's always had so much passion for badminton. 337 00:20:18,630 --> 00:20:20,430 I wouldn't quit. 338 00:20:20,920 --> 00:20:23,910 After all, I want to get better at badminton. 339 00:20:24,500 --> 00:20:25,490 And besides... 340 00:20:26,520 --> 00:20:28,950 I'm having a lot of fun right now. 341 00:20:29,960 --> 00:20:31,950 More passionately than any of us. 342 00:20:34,410 --> 00:20:36,670 Mizushima-kun's smiling. 343 00:20:43,870 --> 00:20:44,940 A straight shot. 344 00:20:48,980 --> 00:20:52,980 All right! You didn't see that coming, did you? 345 00:20:55,420 --> 00:20:59,110 I haven't seen you smile in a while. 346 00:20:59,380 --> 00:21:00,100 Huh? 347 00:21:01,290 --> 00:21:03,570 Right, Sakurai-san? 348 00:21:03,820 --> 00:21:07,570 Yeah. Did you know, Mizushima-kun? 349 00:21:07,570 --> 00:21:08,530 Huh? 350 00:21:09,220 --> 00:21:14,790 Your true strength is your ability to enjoy badminton more than anyone else. 351 00:21:16,290 --> 00:21:19,590 That's your true strength. 352 00:21:22,570 --> 00:21:26,180 My... true strength? 353 00:21:30,180 --> 00:21:33,000 For now, I'll focus on doing what I can. 354 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 Congrats! 355 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 Congrats! 356 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 Congrats! 357 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 {\an8}On Advancing to the Inter-High 358 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 {\an8}On Advancing to the Inter-High 359 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 {\an8}On Advancing to the Inter-High 360 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 {\an8}On Advancing to the Inter-High 361 00:23:20,080 --> 00:23:36,220 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 362 00:23:20,080 --> 00:23:36,220 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 363 00:23:20,080 --> 00:23:36,220 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 364 00:23:20,080 --> 00:23:36,220 Next Time 365 00:23:20,080 --> 00:23:36,220 Next Time 366 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 You Can Do It! 367 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 You Can Do It! 368 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 You Can Do It! 369 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 {\an8}Matsuda-kun 370 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 {\an8}Matsuda-kun 371 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 {\an8}Matsuda-kun 372 00:23:21,330 --> 00:23:23,750 We're finally heading to the Inter-High. 373 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 Congrats! 374 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 Congrats! 375 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 Congrats! 376 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 You Can Do It! 377 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 You Can Do It! 378 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 You Can Do It! 379 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda-kun 380 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda-kun 381 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda-kun 382 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda-kun 383 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda-kun 384 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda-kun 385 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda-kun 386 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}is 387 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}is 388 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}is 389 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}the best in Japan 390 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}the best in Japan 391 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}the best in Japan 392 00:23:23,750 --> 00:23:26,210 Let's depart for Okinawa. 393 00:23:27,260 --> 00:23:31,090 S-Sakaki-kun, you don't like flying, do you? 394 00:23:31,630 --> 00:23:34,470 Look. Yusa-san and the others seem to be having fun. 395 00:23:34,950 --> 00:23:37,670 I wonder what they're talking about. 396 00:23:38,270 --> 00:23:50,030 Episode 20 397 00:23:38,270 --> 00:23:50,030 Departure 398 00:23:38,270 --> 00:23:50,030 Departure 399 00:23:38,650 --> 00:23:42,890 {\an8}Next time on LOVE ALL PLAY Episode 20: "Departure." 400 00:23:43,890 --> 00:23:47,890 {\an8}Let's spend today relaxing under blue skies.