1
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}FÉLICITATIONS
AU CLUB DE BASE-BALL
2
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}FÉLICITATIONS
AU CLUB DE BADMINTON
3
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}FÉLICITATIONS
AU CLUB DE FOOTBALL
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,270
Ça en jette !
5
00:00:07,420 --> 00:00:09,910
Trois clubs vont à l’interlycées.
6
00:00:11,710 --> 00:00:15,280
Ah là là, mon Matsuda part peu à peu
vers un monde lointain…
7
00:00:15,420 --> 00:00:16,520
N’empêche,
8
00:00:16,850 --> 00:00:20,160
si ça se trouve, ils vont vraiment
remporter l’interlycées,
9
00:00:20,420 --> 00:00:22,340
Mizushima et les autres !
10
00:01:58,930 --> 00:02:03,720
{\an1}ÉPISODE 19 : BRISE ESTIVALE
11
00:02:10,940 --> 00:02:12,020
Un problème ?
12
00:02:12,610 --> 00:02:15,030
RYÔ MIZUSHIMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
13
00:02:13,000 --> 00:02:14,260
Une corde cassée.
14
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
TAICHI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
15
00:02:15,190 --> 00:02:18,450
YÔJI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
16
00:02:15,610 --> 00:02:17,680
Profitons-en pour nous reposer !
17
00:02:17,830 --> 00:02:20,110
Ouais,
ça fait un bail qu’on s’exerce.
18
00:02:20,270 --> 00:02:23,740
Non, je vais changer de raquette
et on reprend !
19
00:02:23,890 --> 00:02:25,870
Quoi ? Laisse-nous souffler !
20
00:02:26,020 --> 00:02:29,150
On t’a assez aidé.
Libère-nous, maintenant !
21
00:02:28,910 --> 00:02:31,250
RINTARÔ SHIBA
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
22
00:02:29,320 --> 00:02:31,250
Sérieux, y en a marre !
23
00:02:32,170 --> 00:02:33,500
Shiba !
24
00:02:33,840 --> 00:02:37,480
J’ai pas encore pu me focaliser
sur mon propre entraînement.
25
00:02:37,620 --> 00:02:40,470
{\an1}– Dis donc…
– C’est bon, je vais te remplacer !
26
00:02:40,800 --> 00:02:42,530
Allez, va faire une pause !
27
00:02:43,220 --> 00:02:45,000
Merci, Sakaki !
28
00:02:45,180 --> 00:02:48,810
Sauf que j’ai quand même besoin
des trois autres.
29
00:02:48,890 --> 00:02:51,850
SHÔHEI SAKAKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
30
00:02:50,060 --> 00:02:52,860
Tu comptes jouer
à un contre quatre, vraiment ?
31
00:02:53,050 --> 00:02:53,810
Oui.
32
00:02:53,970 --> 00:02:56,210
Franchement, t’exagères, là !
33
00:02:56,360 --> 00:02:59,030
Ouais,
tu en exiges trop de toi-même !
34
00:02:59,240 --> 00:03:02,730
Pas du tout.
Ça demande pas de gros efforts.
35
00:03:02,880 --> 00:03:05,280
Au contraire,
je devrais en faire bien plus.
36
00:03:05,880 --> 00:03:07,880
Sinon,
je céderai sous la pression.
37
00:03:11,120 --> 00:03:13,320
Désolé, Akira,
j’emprunte ta raquette.
38
00:03:16,500 --> 00:03:17,960
Mizushima !
39
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
AKIRA UCHIDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
40
00:03:22,760 --> 00:03:26,060
Bon sang,
nous, ça nous entraîne pas !
41
00:03:30,140 --> 00:03:33,480
Ils essaient des tas de trucs,
ceux-là.
42
00:03:35,200 --> 00:03:37,450
Si je veux surmonter la pression
43
00:03:37,640 --> 00:03:40,280
et la détermination
de mon adversaire…
44
00:03:41,540 --> 00:03:45,320
il faut que je me pousse
à en faire toujours plus !
45
00:03:55,380 --> 00:03:57,940
Écoute, Mizushima…
46
00:03:58,900 --> 00:04:01,610
À propos de ce qui s’est passé
tout à l’heure…
47
00:04:01,890 --> 00:04:04,540
Tu devrais être plus attentif
aux autres.
48
00:04:05,360 --> 00:04:08,240
Tu as pris la raquette d’Uchida
sans lui demander.
49
00:04:09,430 --> 00:04:12,820
Même s’il accomplit un peu
le travail d’un assistant,
50
00:04:12,990 --> 00:04:14,720
c’est un joueur aussi.
51
00:04:16,820 --> 00:04:19,410
Uchida est un membre de l’équipe.
52
00:04:17,060 --> 00:04:20,110
HANA SAKURAI
ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
53
00:04:20,460 --> 00:04:22,650
Pardon, je ferai attention.
54
00:04:24,770 --> 00:04:27,520
Tu sais,
ça n’a pas l’air de grand-chose,
55
00:04:27,680 --> 00:04:30,200
mais ça compte beaucoup,
à mon avis.
56
00:04:31,260 --> 00:04:34,080
L’ambiance dans l’équipe
risque d’en pâtir.
57
00:04:34,240 --> 00:04:35,250
OK, j’ai pigé !
58
00:04:37,420 --> 00:04:38,490
Excuse-moi…
59
00:04:38,960 --> 00:04:40,950
L’interlycées approche vite.
60
00:04:41,140 --> 00:04:42,630
Mizushima !
61
00:04:44,360 --> 00:04:47,740
Mizushima,
je te conseille de te calmer un peu.
62
00:04:45,010 --> 00:04:48,680
JIN EBIHARA
ENTRAÎNEUR DE BADMINTON
À YOKOHAMA MINATO
63
00:04:48,220 --> 00:04:49,680
M. Ebihara…
64
00:04:50,300 --> 00:04:54,130
Bientôt, tu ne verras plus
ce qui se trouve dans ton champ de vision.
65
00:04:55,510 --> 00:04:57,200
Qu’entendez-vous par là ?
66
00:04:57,730 --> 00:05:02,640
À moins de repousser mes limites,
je crois pas que je peux gagner.
67
00:05:03,320 --> 00:05:06,700
Pas contre Yusa, Okazaki
ou qui que ce soit d’autre.
68
00:05:06,980 --> 00:05:11,440
Il reste qu’un mois avant l’interlycées,
c’est une période cruciale.
69
00:05:11,870 --> 00:05:12,880
Justement.
70
00:05:14,840 --> 00:05:19,160
C’est pourquoi je te le demande.
Arrête l’entraînement quelque temps.
71
00:05:56,840 --> 00:05:59,000
Arrête l’entraînement
quelque temps.
72
00:06:06,070 --> 00:06:08,330
Mizushima a interdiction de venir.
73
00:06:08,480 --> 00:06:11,640
Pour de vrai ?
On est enfin délivrés !
74
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
KÔKI MATSUDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
75
00:06:14,310 --> 00:06:17,350
Sérieux,
je ne vois pas ce qu’il a à paniquer…
76
00:06:17,520 --> 00:06:20,140
Ne vous inquiétez pas,
il va vite revenir !
77
00:06:20,310 --> 00:06:22,190
Allez, à l’entraînement !
78
00:06:22,330 --> 00:06:23,360
OK !
79
00:06:43,910 --> 00:06:48,420
Je me demande
si Yusa a toujours été aussi balèze…
80
00:06:48,590 --> 00:06:50,050
Voyons une ancienne vidéo.
81
00:06:50,610 --> 00:06:51,570
En voilà une !
82
00:06:55,890 --> 00:06:59,690
C’est dingue !
Il était déjà aussi fort au collège ?
83
00:07:08,760 --> 00:07:10,840
J’aurais mieux fait
de pas regarder…
84
00:07:22,710 --> 00:07:24,420
Avance… sans crainte !
85
00:07:25,150 --> 00:07:28,560
Bien joué !
Reviens juste plus vite !
86
00:07:28,710 --> 00:07:29,620
OK !
87
00:07:29,760 --> 00:07:31,590
Je me permets d’entrer !
88
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
KENTO YUSA
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
89
00:07:32,870 --> 00:07:34,030
Ch’est Rika !
90
00:07:34,700 --> 00:07:35,770
« Ch’est » ?
91
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
RIKA MIZUSHIMA
SŒUR DE RYÔ
92
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
SHUNSUKE ICHINOSE
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
93
00:07:39,600 --> 00:07:40,660
C’est qui ?
94
00:07:40,940 --> 00:07:42,100
Elle est jolie.
95
00:07:42,720 --> 00:07:44,970
C’est la sœur de Mizushima.
96
00:07:45,860 --> 00:07:48,790
Désolée d’interrompre
votre entraînement.
97
00:07:50,040 --> 00:07:52,860
Qu’est-ce que tu fais là ?
Tu n’as pas cours ?
98
00:07:53,110 --> 00:07:54,950
C’était seulement ce matin.
99
00:07:55,140 --> 00:07:56,770
J’ai apporté ceci.
100
00:07:57,030 --> 00:08:01,170
Sérieux, comment Ryô a pu oublier
son équipement de sport ?
101
00:08:02,010 --> 00:08:05,760
Eh bien, peut-être
qu’il ne s’en trouve pas digne.
102
00:08:11,510 --> 00:08:12,760
Je vois…
103
00:08:13,010 --> 00:08:17,980
Rassure-toi, dès qu’il reviendra,
je vais le remettre en forme.
104
00:08:18,160 --> 00:08:21,620
J’aurais préféré que tu le fasses
avant qu’il en arrive là.
105
00:08:25,820 --> 00:08:27,050
On fait une pause ?
106
00:08:27,200 --> 00:08:28,110
OK !
107
00:08:29,450 --> 00:08:32,530
Enchantée. Alors c’est toi, Hana ?
108
00:08:33,250 --> 00:08:36,470
Ravie de rencontrer
la sœur de Mizushima !
109
00:08:36,620 --> 00:08:40,080
Tu es une excellente assistante,
pas vrai ? Yusa me l’a dit.
110
00:08:41,000 --> 00:08:42,910
Non, pas tant que ça.
111
00:08:44,000 --> 00:08:46,060
Occupe-toi bien de mon frère.
112
00:08:46,220 --> 00:08:48,920
Il a l’air complètement perdu,
en ce moment.
113
00:08:50,400 --> 00:08:53,860
Le connaissant,
je pense qu’il s’en sortira.
114
00:08:55,120 --> 00:08:58,310
Il parviendra à se ressaisir
de lui-même.
115
00:09:01,040 --> 00:09:02,780
J’en suis persuadée !
116
00:09:09,550 --> 00:09:11,860
Il est pas tout à fait
comme maintenant.
117
00:09:12,150 --> 00:09:13,370
En quoi ?
118
00:09:17,220 --> 00:09:20,780
Il lui manque cette aura acérée,
cette intimidation.
119
00:09:22,490 --> 00:09:26,620
Je sais bien qu’il a changé
depuis qu’il était collégien
120
00:09:26,790 --> 00:09:30,970
et qu’il a progressé remarquablement
sous la tutelle de M. Ebihara,
121
00:09:32,190 --> 00:09:34,320
mais quand a-t-il acquis
122
00:09:34,680 --> 00:09:36,240
cette présence écrasante ?
123
00:09:38,140 --> 00:09:39,510
Vite, les autres matchs !
124
00:09:41,250 --> 00:09:42,620
Je le connais, lui !
125
00:09:53,570 --> 00:09:54,540
Dans le mille !
126
00:09:53,610 --> 00:09:56,530
SHIN’ICHI HISHIKAWA
ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO
2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ
127
00:09:54,710 --> 00:09:56,170
La groupie est encore là.
128
00:09:56,340 --> 00:10:00,150
Comme depuis un moment, oui.
Enfin, c’est plutôt adorable.
129
00:10:00,300 --> 00:10:01,770
« Adorable » ?
130
00:10:08,920 --> 00:10:10,840
Quoi ? Mais c’est un mec !
131
00:10:11,020 --> 00:10:14,830
Je rêve !
Mizushima, c’est bien toi ?
132
00:10:18,720 --> 00:10:22,400
Qu’est-ce que tu fais ici ?
Tu es arrivé quand, d’ailleurs ?
133
00:10:23,270 --> 00:10:24,850
Navré de pas avoir prévenu.
134
00:10:24,990 --> 00:10:28,340
Je t’ai vu
sur la vidéo d’un match officiel.
135
00:10:31,000 --> 00:10:32,610
Pourquoi tu visionnais ça ?
136
00:10:33,140 --> 00:10:36,840
Toi, tu sais
comment était Yusa autrefois !
137
00:10:37,010 --> 00:10:40,450
Dis-moi,
d’où est-ce qu’il tire sa force ?
138
00:10:43,160 --> 00:10:45,740
Je suis conscient
qu’il a toujours été doué.
139
00:10:45,900 --> 00:10:48,460
Sauf qu’il est totalement différent.
140
00:10:48,780 --> 00:10:52,800
Entre le collège et le lycée,
il a changé du tout au tout !
141
00:10:54,180 --> 00:10:55,300
En quoi ?
142
00:10:55,440 --> 00:10:56,620
Son air menaçant !
143
00:10:59,680 --> 00:11:01,940
Son aura intimidante, sa présence !
144
00:11:02,240 --> 00:11:04,740
Avant, il ne l’avait pas !
145
00:11:05,100 --> 00:11:07,090
Comment il est devenu ainsi ?
146
00:11:07,320 --> 00:11:10,010
Qu’est-ce qui lui est arrivé
au lycée ?
147
00:11:12,000 --> 00:11:14,140
Pourquoi tu t’adresses à moi ?
148
00:11:14,290 --> 00:11:17,260
Tu n’as qu’à demander
à l’intéressé ou à Yokokawa.
149
00:11:18,410 --> 00:11:21,580
Ben…
Je peux pas trop, pour l’instant.
150
00:11:21,860 --> 00:11:23,190
Hishikawa !
151
00:11:25,220 --> 00:11:28,190
Désolé,
faut que je retourne m’entraîner.
152
00:11:28,340 --> 00:11:29,290
À plus !
153
00:11:45,230 --> 00:11:46,820
Ça se confirme.
154
00:11:47,740 --> 00:11:49,160
Idem au tournoi du Kantô,
155
00:11:49,680 --> 00:11:52,310
aux éliminatoires
et à l’interlycées.
156
00:11:53,940 --> 00:11:57,740
Yusa n’a pas perdu un seul match
depuis son entrée au lycée !
157
00:11:58,060 --> 00:12:02,390
J’y crois pas ! Pas une défaite ?
Est-ce seulement possible ?
158
00:12:06,610 --> 00:12:09,870
Qu’est-ce que tu fabriques ?
T’es pas censé être là.
159
00:12:14,850 --> 00:12:17,390
Tu t’exerces cet après-midi ?
160
00:12:18,560 --> 00:12:22,060
J’aimerais lui demander
ce qui le rend balèze à ce point
161
00:12:22,910 --> 00:12:25,560
et comment il parvient
à rester invaincu.
162
00:12:30,020 --> 00:12:32,160
{\an1}– Dis, Yusa…
– Écoute…
163
00:12:33,020 --> 00:12:35,490
je n’ai pas une seconde à perdre.
164
00:12:43,540 --> 00:12:45,820
Bien, ça suffira pour aujourd’hui !
165
00:12:51,240 --> 00:12:54,350
Encore toi, Mizushima ?
166
00:12:55,420 --> 00:12:57,250
Sérieux, t’abuses…
167
00:12:57,420 --> 00:12:59,500
Pourquoi tu t’entraînes pas ?
168
00:12:59,660 --> 00:13:03,180
À moins que tu aies flashé
sur une fille de la fac ?
169
00:13:03,400 --> 00:13:05,290
J’arrive pas à me concentrer.
170
00:13:06,460 --> 00:13:09,980
Je me dis que de toute façon,
je suis pas à la hauteur,
171
00:13:10,190 --> 00:13:13,210
ou que je vais encore flancher
sous la pression.
172
00:13:13,500 --> 00:13:17,310
Ces pensées me tracassent
et troublent ma concentration.
173
00:13:19,480 --> 00:13:21,210
J’ai besoin que tu m’expliques.
174
00:13:21,400 --> 00:13:23,980
Comment fait Yusa
pour rester aussi fort ?
175
00:13:24,140 --> 00:13:26,450
Il se décourage pas ?
Il faiblit jamais ?
176
00:13:26,800 --> 00:13:31,280
Je souhaite posséder aussi
sa force et son aura !
177
00:13:31,630 --> 00:13:35,290
Cette soif de victoire,
c’est ça que je désire !
178
00:13:40,560 --> 00:13:41,630
Il pleut…
179
00:13:45,080 --> 00:13:49,600
Pardon, mais je dois surtout pas
tomber malade cette année.
180
00:13:50,520 --> 00:13:52,980
Je suis déterminé
à aller à l’interlycées.
181
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
Si tu veux tout savoir,
182
00:13:59,560 --> 00:14:02,180
quand Yusa était en troisième,
183
00:14:02,440 --> 00:14:05,320
Saitama Futaba
et d’autres équipes de haut niveau
184
00:14:05,470 --> 00:14:07,700
ont tenté de le recruter,
185
00:14:07,860 --> 00:14:10,160
mais il a choisi Yokohama Minato.
186
00:14:10,300 --> 00:14:12,410
Parce que ma sœur s’y trouvait,
non ?
187
00:14:13,840 --> 00:14:16,910
Entre autres, oui. Enfin, passons.
188
00:14:17,200 --> 00:14:20,600
À son entrée au lycée,
il a fait une promesse…
189
00:14:21,810 --> 00:14:23,740
à M. Ebihara.
190
00:14:25,250 --> 00:14:28,920
Je te suis reconnaissant
d’avoir rejoint l’équipe.
191
00:14:29,080 --> 00:14:32,970
De rien,
je tenais à recevoir vos conseils.
192
00:14:33,480 --> 00:14:38,180
Grâce à toi, on va pouvoir faire
un grand pas en avant.
193
00:14:40,400 --> 00:14:44,390
Comme tu t’en doutes sûrement,
tu es le seul à ton niveau, ici.
194
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
Hishikawa est capable
de t’affronter à égalité,
195
00:14:47,270 --> 00:14:49,580
mais il ne sera plus là
dans six mois.
196
00:14:51,040 --> 00:14:51,910
En effet.
197
00:14:52,120 --> 00:14:54,630
Accorde-moi un an.
198
00:14:55,160 --> 00:14:59,500
Je t’amènerai des camarades
qui pourront viser le sommet avec toi.
199
00:14:59,720 --> 00:15:01,020
En échange,
200
00:15:01,840 --> 00:15:06,440
tu n’es pas autorisé à perdre
une seule fois à partir de demain.
201
00:15:08,370 --> 00:15:11,110
Que ce soit en match officiel
ou amical,
202
00:15:11,300 --> 00:15:13,720
tu dois enchaîner les victoires.
203
00:15:14,340 --> 00:15:18,050
Et ceci, pour la bonne raison
que j’ai besoin que tu brilles.
204
00:15:19,960 --> 00:15:23,170
Ainsi, notre équipe deviendra
renommée dans tout le pays,
205
00:15:23,330 --> 00:15:26,110
et les bons joueurs
viendront naturellement à nous.
206
00:15:26,280 --> 00:15:30,130
Ils formeront les fondations
de Yokohama Minato.
207
00:15:32,730 --> 00:15:36,080
Yusa s’est acquitté avec brio
de sa part du marché.
208
00:15:37,980 --> 00:15:40,890
D’ailleurs, il continue toujours.
209
00:15:41,670 --> 00:15:45,170
S’il a changé,
c’est depuis qu’il a fait cette promesse.
210
00:15:48,140 --> 00:15:52,870
Ça t’en bouche un coin, hein,
qu’il remplisse une condition pareille !
211
00:15:53,400 --> 00:15:55,890
Normalement, c’est impensable.
212
00:15:57,340 --> 00:15:59,900
Mais attention,
que ça te déprime pas !
213
00:16:00,060 --> 00:16:03,930
Te dis pas
que tu lui arrives pas à la cheville.
214
00:16:04,100 --> 00:16:08,440
Tu es l’un des joueurs
qu’il a permis de recruter,
215
00:16:08,610 --> 00:16:10,360
alors tu peux être confiant.
216
00:16:12,280 --> 00:16:13,430
Mizushima ?
217
00:16:14,490 --> 00:16:15,970
Merci beaucoup !
218
00:16:17,760 --> 00:16:21,030
Hé, Mizushima ! Mizushima !
219
00:16:26,680 --> 00:16:28,420
Je n’ai pas arrêté de cogiter
220
00:16:28,580 --> 00:16:31,950
pour trouver un moyen
de ne pas perdre mentalement.
221
00:16:32,260 --> 00:16:35,370
Seulement,
ce n’était pas aussi simple.
222
00:16:36,390 --> 00:16:40,700
Cette fameuse aura menaçante,
cette soif de victoire
223
00:16:41,140 --> 00:16:43,240
naît de toutes sortes d’émotions,
224
00:16:43,400 --> 00:16:47,900
d’expériences et de promesses
superposées les unes aux autres.
225
00:16:49,880 --> 00:16:51,400
Pareil pour Okazaki
226
00:16:51,870 --> 00:16:53,440
et les jumeaux.
227
00:16:53,860 --> 00:16:57,940
Ça s’acquiert après être tombé à terre
et avoir rampé dans la boue.
228
00:16:58,820 --> 00:17:02,620
Dire que moi, j’essayais de l’obtenir
d’un claquement de doigts !
229
00:17:14,000 --> 00:17:15,400
Je suis désolé !
230
00:17:16,240 --> 00:17:19,200
Tu sembles avoir un peu
retrouvé ton calme.
231
00:17:19,400 --> 00:17:22,720
Oui, j’ai conscience
des ennuis que j’ai causés.
232
00:17:24,940 --> 00:17:25,860
J’ai décidé…
233
00:17:26,650 --> 00:17:28,760
de faire ce que je pouvais.
234
00:17:29,610 --> 00:17:31,400
Je ne suis capable que de ça,
235
00:17:31,580 --> 00:17:35,040
mais je crois
que c’est très important.
236
00:17:36,710 --> 00:17:39,780
À force d’accumuler
ces petites choses,
237
00:17:39,940 --> 00:17:43,080
elles feront sûrement de moi
quelqu’un d’inébranlable.
238
00:17:43,870 --> 00:17:44,970
Comme eux.
239
00:17:47,250 --> 00:17:49,890
Bon, tu t’es remis, c’est bien.
240
00:17:51,950 --> 00:17:54,390
Ta sœur a apporté ceci pour toi.
241
00:18:00,990 --> 00:18:02,440
Rika…
242
00:18:11,380 --> 00:18:12,480
Euh…
243
00:18:13,420 --> 00:18:17,460
Mizushima !
C’est génial, tu es revenu !
244
00:18:17,840 --> 00:18:18,740
Oui.
245
00:18:20,220 --> 00:18:22,340
Pardon pour l’autre jour…
246
00:18:23,170 --> 00:18:25,640
Je pensais uniquement à moi
247
00:18:26,050 --> 00:18:28,100
et j’ai mal agi envers vous !
248
00:18:28,350 --> 00:18:29,420
Et comment !
249
00:18:30,100 --> 00:18:31,890
C’était pas sympa de ta part !
250
00:18:32,040 --> 00:18:35,810
Je ferai attention ! En échange,
demandez-moi ce que vous voulez !
251
00:18:37,140 --> 00:18:39,730
Dans ce cas, paie-moi une glace !
252
00:18:39,880 --> 00:18:40,840
Pareil pour moi !
253
00:18:41,490 --> 00:18:42,660
Entendu.
254
00:18:43,680 --> 00:18:44,850
Moi, un barbecue.
255
00:18:45,200 --> 00:18:46,520
Abuse pas non plus !
256
00:18:46,660 --> 00:18:48,310
Lâche-moi !
257
00:18:50,050 --> 00:18:53,740
De mon côté,
j’aimerais que tu m’aides à m’entraîner.
258
00:18:56,120 --> 00:18:56,990
D’accord.
259
00:18:57,780 --> 00:19:01,000
Mizushima ! Uchida ! Par ici !
260
00:19:03,300 --> 00:19:05,550
Sakurai, pour l’autre fois…
261
00:19:05,700 --> 00:19:08,540
T’inquiète !
Va plutôt te mettre en place !
262
00:19:24,220 --> 00:19:27,470
Ah, que c’est bon
d’entendre à nouveau ce son !
263
00:19:31,140 --> 00:19:31,770
Il est vif !
264
00:19:44,780 --> 00:19:48,680
Uchida a gravé toutes les infos
dans sa mémoire.
265
00:19:48,890 --> 00:19:51,930
Ça inclut les manies de Mizushima,
ses cibles préférées
266
00:19:52,090 --> 00:19:53,710
et un tas d’autres choses !
267
00:19:54,880 --> 00:19:57,340
On s’est exercés ensemble exprès !
268
00:19:58,370 --> 00:19:59,960
Avance… sans crainte !
269
00:20:01,590 --> 00:20:02,970
Super !
270
00:20:03,120 --> 00:20:05,880
Quand est-ce qu’Akira
a autant progressé ?
271
00:20:06,500 --> 00:20:10,430
Il était quasi constamment occupé
à nous assister.
272
00:20:12,110 --> 00:20:14,320
Non, c’est faux.
273
00:20:14,650 --> 00:20:18,110
Akira s’est toujours dévoué
au badminton.
274
00:20:18,620 --> 00:20:20,430
Je ne risque pas d’arrêter,
275
00:20:20,910 --> 00:20:23,910
parce que j’ai envie
de m’améliorer !
276
00:20:24,490 --> 00:20:25,490
Et puis,
277
00:20:26,510 --> 00:20:29,020
je m’éclate, en ce moment !
278
00:20:29,970 --> 00:20:31,870
Sa passion est inégalée.
279
00:20:34,350 --> 00:20:36,670
Mizushima sourit !
280
00:20:43,860 --> 00:20:45,080
Un coup droit !
281
00:20:48,900 --> 00:20:50,500
Ouais !
282
00:20:50,680 --> 00:20:52,980
Tu l’avais pas vue venir, celle-là !
283
00:20:55,380 --> 00:20:59,110
Ça fait plaisir
de revoir enfin ton sourire !
284
00:21:01,270 --> 00:21:03,570
Pas vrai, Sakurai ?
285
00:21:03,810 --> 00:21:04,700
Oui !
286
00:21:04,860 --> 00:21:07,360
Tu sais quoi, Mizushima ?
287
00:21:09,200 --> 00:21:11,570
Ton véritable point fort,
288
00:21:11,730 --> 00:21:14,790
c’est que tu t’amuses comme personne
en jouant !
289
00:21:16,480 --> 00:21:19,560
Tu vois,
c’est là que réside ta vraie force !
290
00:21:22,480 --> 00:21:25,880
Ma vraie force, vraiment ?
291
00:21:30,150 --> 00:21:33,100
Pour l’instant,
je vais juste faire ce que je peux.
292
00:23:07,990 --> 00:23:12,070
{\an8}Traduction : Emeline Cablé
Adaptation : DW512ZC
293
00:23:12,620 --> 00:23:16,660
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Sophie Sun
294
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
{\an8}BRAVO
POUR VOTRE QUALIFICATION !
295
00:23:20,080 --> 00:23:36,220
PROCHAIN ÉPISODE
296
00:23:21,330 --> 00:23:23,590
On part enfin pour l’interlycées !
297
00:23:23,740 --> 00:23:25,890
En route, direction Okinawa !
298
00:23:27,710 --> 00:23:31,090
Sakaki,
tu n’as pas l’air à l’aise en avion.
299
00:23:31,620 --> 00:23:34,470
Regarde comme Yusa
et les autres s’amusent !
300
00:23:34,920 --> 00:23:37,680
Je me demande de quoi ils parlent !
301
00:23:38,220 --> 00:23:50,030
{\an1}ÉPISODE 20 : DÉPART EN VOYAGE
302
00:23:38,600 --> 00:23:43,080
Prochain épisode de Love All Play :
« Départ en voyage ».
303
00:23:43,840 --> 00:23:47,920
Prenons au moins une journée
pour nous reposer sous le ciel bleu !