1 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}FÉLICITATIONS AU CLUB DE BASE-BALL 2 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}FÉLICITATIONS AU CLUB DE BADMINTON 3 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}FÉLICITATIONS AU CLUB DE FOOTBALL 4 00:00:05,560 --> 00:00:07,270 Ça en jette ! 5 00:00:07,420 --> 00:00:09,910 Trois clubs vont à l’interlycées. 6 00:00:11,710 --> 00:00:15,280 Ah là là, mon Matsuda part peu à peu vers un monde lointain… 7 00:00:15,420 --> 00:00:16,520 N’empêche, 8 00:00:16,850 --> 00:00:20,160 si ça se trouve, ils vont vraiment remporter l’interlycées, 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,340 Mizushima et les autres ! 10 00:01:58,930 --> 00:02:03,720 {\an1}ÉPISODE 19 : BRISE ESTIVALE 11 00:02:10,940 --> 00:02:12,020 Un problème ? 12 00:02:12,610 --> 00:02:15,030 RYÔ MIZUSHIMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,260 Une corde cassée. 14 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 TAICHI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 15 00:02:15,190 --> 00:02:18,450 YÔJI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 16 00:02:15,610 --> 00:02:17,680 Profitons-en pour nous reposer ! 17 00:02:17,830 --> 00:02:20,110 Ouais, ça fait un bail qu’on s’exerce. 18 00:02:20,270 --> 00:02:23,740 Non, je vais changer de raquette et on reprend ! 19 00:02:23,890 --> 00:02:25,870 Quoi ? Laisse-nous souffler ! 20 00:02:26,020 --> 00:02:29,150 On t’a assez aidé. Libère-nous, maintenant ! 21 00:02:28,910 --> 00:02:31,250 RINTARÔ SHIBA 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 22 00:02:29,320 --> 00:02:31,250 Sérieux, y en a marre ! 23 00:02:32,170 --> 00:02:33,500 Shiba ! 24 00:02:33,840 --> 00:02:37,480 J’ai pas encore pu me focaliser sur mon propre entraînement. 25 00:02:37,620 --> 00:02:40,470 {\an1}– Dis donc… – C’est bon, je vais te remplacer ! 26 00:02:40,800 --> 00:02:42,530 Allez, va faire une pause ! 27 00:02:43,220 --> 00:02:45,000 Merci, Sakaki ! 28 00:02:45,180 --> 00:02:48,810 Sauf que j’ai quand même besoin des trois autres. 29 00:02:48,890 --> 00:02:51,850 SHÔHEI SAKAKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 30 00:02:50,060 --> 00:02:52,860 Tu comptes jouer à un contre quatre, vraiment ? 31 00:02:53,050 --> 00:02:53,810 Oui. 32 00:02:53,970 --> 00:02:56,210 Franchement, t’exagères, là ! 33 00:02:56,360 --> 00:02:59,030 Ouais, tu en exiges trop de toi-même ! 34 00:02:59,240 --> 00:03:02,730 Pas du tout. Ça demande pas de gros efforts. 35 00:03:02,880 --> 00:03:05,280 Au contraire, je devrais en faire bien plus. 36 00:03:05,880 --> 00:03:07,880 Sinon, je céderai sous la pression. 37 00:03:11,120 --> 00:03:13,320 Désolé, Akira, j’emprunte ta raquette. 38 00:03:16,500 --> 00:03:17,960 Mizushima ! 39 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 AKIRA UCHIDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 40 00:03:22,760 --> 00:03:26,060 Bon sang, nous, ça nous entraîne pas ! 41 00:03:30,140 --> 00:03:33,480 Ils essaient des tas de trucs, ceux-là. 42 00:03:35,200 --> 00:03:37,450 Si je veux surmonter la pression 43 00:03:37,640 --> 00:03:40,280 et la détermination de mon adversaire… 44 00:03:41,540 --> 00:03:45,320 il faut que je me pousse à en faire toujours plus ! 45 00:03:55,380 --> 00:03:57,940 Écoute, Mizushima… 46 00:03:58,900 --> 00:04:01,610 À propos de ce qui s’est passé tout à l’heure… 47 00:04:01,890 --> 00:04:04,540 Tu devrais être plus attentif aux autres. 48 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 Tu as pris la raquette d’Uchida sans lui demander. 49 00:04:09,430 --> 00:04:12,820 Même s’il accomplit un peu le travail d’un assistant, 50 00:04:12,990 --> 00:04:14,720 c’est un joueur aussi. 51 00:04:16,820 --> 00:04:19,410 Uchida est un membre de l’équipe. 52 00:04:17,060 --> 00:04:20,110 HANA SAKURAI ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 53 00:04:20,460 --> 00:04:22,650 Pardon, je ferai attention. 54 00:04:24,770 --> 00:04:27,520 Tu sais, ça n’a pas l’air de grand-chose, 55 00:04:27,680 --> 00:04:30,200 mais ça compte beaucoup, à mon avis. 56 00:04:31,260 --> 00:04:34,080 L’ambiance dans l’équipe risque d’en pâtir. 57 00:04:34,240 --> 00:04:35,250 OK, j’ai pigé ! 58 00:04:37,420 --> 00:04:38,490 Excuse-moi… 59 00:04:38,960 --> 00:04:40,950 L’interlycées approche vite. 60 00:04:41,140 --> 00:04:42,630 Mizushima ! 61 00:04:44,360 --> 00:04:47,740 Mizushima, je te conseille de te calmer un peu. 62 00:04:45,010 --> 00:04:48,680 JIN EBIHARA ENTRAÎNEUR DE BADMINTON À YOKOHAMA MINATO 63 00:04:48,220 --> 00:04:49,680 M. Ebihara… 64 00:04:50,300 --> 00:04:54,130 Bientôt, tu ne verras plus ce qui se trouve dans ton champ de vision. 65 00:04:55,510 --> 00:04:57,200 Qu’entendez-vous par là ? 66 00:04:57,730 --> 00:05:02,640 À moins de repousser mes limites, je crois pas que je peux gagner. 67 00:05:03,320 --> 00:05:06,700 Pas contre Yusa, Okazaki ou qui que ce soit d’autre. 68 00:05:06,980 --> 00:05:11,440 Il reste qu’un mois avant l’interlycées, c’est une période cruciale. 69 00:05:11,870 --> 00:05:12,880 Justement. 70 00:05:14,840 --> 00:05:19,160 C’est pourquoi je te le demande. Arrête l’entraînement quelque temps. 71 00:05:56,840 --> 00:05:59,000 Arrête l’entraînement quelque temps. 72 00:06:06,070 --> 00:06:08,330 Mizushima a interdiction de venir. 73 00:06:08,480 --> 00:06:11,640 Pour de vrai ? On est enfin délivrés ! 74 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 KÔKI MATSUDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 75 00:06:14,310 --> 00:06:17,350 Sérieux, je ne vois pas ce qu’il a à paniquer… 76 00:06:17,520 --> 00:06:20,140 Ne vous inquiétez pas, il va vite revenir ! 77 00:06:20,310 --> 00:06:22,190 Allez, à l’entraînement ! 78 00:06:22,330 --> 00:06:23,360 OK ! 79 00:06:43,910 --> 00:06:48,420 Je me demande si Yusa a toujours été aussi balèze… 80 00:06:48,590 --> 00:06:50,050 Voyons une ancienne vidéo. 81 00:06:50,610 --> 00:06:51,570 En voilà une ! 82 00:06:55,890 --> 00:06:59,690 C’est dingue ! Il était déjà aussi fort au collège ? 83 00:07:08,760 --> 00:07:10,840 J’aurais mieux fait de pas regarder… 84 00:07:22,710 --> 00:07:24,420 Avance… sans crainte ! 85 00:07:25,150 --> 00:07:28,560 Bien joué ! Reviens juste plus vite ! 86 00:07:28,710 --> 00:07:29,620 OK ! 87 00:07:29,760 --> 00:07:31,590 Je me permets d’entrer ! 88 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 KENTO YUSA TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 89 00:07:32,870 --> 00:07:34,030 Ch’est Rika ! 90 00:07:34,700 --> 00:07:35,770 « Ch’est » ? 91 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 RIKA MIZUSHIMA SŒUR DE RYÔ 92 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 SHUNSUKE ICHINOSE 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 93 00:07:39,600 --> 00:07:40,660 C’est qui ? 94 00:07:40,940 --> 00:07:42,100 Elle est jolie. 95 00:07:42,720 --> 00:07:44,970 C’est la sœur de Mizushima. 96 00:07:45,860 --> 00:07:48,790 Désolée d’interrompre votre entraînement. 97 00:07:50,040 --> 00:07:52,860 Qu’est-ce que tu fais là ? Tu n’as pas cours ? 98 00:07:53,110 --> 00:07:54,950 C’était seulement ce matin. 99 00:07:55,140 --> 00:07:56,770 J’ai apporté ceci. 100 00:07:57,030 --> 00:08:01,170 Sérieux, comment Ryô a pu oublier son équipement de sport ? 101 00:08:02,010 --> 00:08:05,760 Eh bien, peut-être qu’il ne s’en trouve pas digne. 102 00:08:11,510 --> 00:08:12,760 Je vois… 103 00:08:13,010 --> 00:08:17,980 Rassure-toi, dès qu’il reviendra, je vais le remettre en forme. 104 00:08:18,160 --> 00:08:21,620 J’aurais préféré que tu le fasses avant qu’il en arrive là. 105 00:08:25,820 --> 00:08:27,050 On fait une pause ? 106 00:08:27,200 --> 00:08:28,110 OK ! 107 00:08:29,450 --> 00:08:32,530 Enchantée. Alors c’est toi, Hana ? 108 00:08:33,250 --> 00:08:36,470 Ravie de rencontrer la sœur de Mizushima ! 109 00:08:36,620 --> 00:08:40,080 Tu es une excellente assistante, pas vrai ? Yusa me l’a dit. 110 00:08:41,000 --> 00:08:42,910 Non, pas tant que ça. 111 00:08:44,000 --> 00:08:46,060 Occupe-toi bien de mon frère. 112 00:08:46,220 --> 00:08:48,920 Il a l’air complètement perdu, en ce moment. 113 00:08:50,400 --> 00:08:53,860 Le connaissant, je pense qu’il s’en sortira. 114 00:08:55,120 --> 00:08:58,310 Il parviendra à se ressaisir de lui-même. 115 00:09:01,040 --> 00:09:02,780 J’en suis persuadée ! 116 00:09:09,550 --> 00:09:11,860 Il est pas tout à fait comme maintenant. 117 00:09:12,150 --> 00:09:13,370 En quoi ? 118 00:09:17,220 --> 00:09:20,780 Il lui manque cette aura acérée, cette intimidation. 119 00:09:22,490 --> 00:09:26,620 Je sais bien qu’il a changé depuis qu’il était collégien 120 00:09:26,790 --> 00:09:30,970 et qu’il a progressé remarquablement sous la tutelle de M. Ebihara, 121 00:09:32,190 --> 00:09:34,320 mais quand a-t-il acquis 122 00:09:34,680 --> 00:09:36,240 cette présence écrasante ? 123 00:09:38,140 --> 00:09:39,510 Vite, les autres matchs ! 124 00:09:41,250 --> 00:09:42,620 Je le connais, lui ! 125 00:09:53,570 --> 00:09:54,540 Dans le mille ! 126 00:09:53,610 --> 00:09:56,530 SHIN’ICHI HISHIKAWA ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO 2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ 127 00:09:54,710 --> 00:09:56,170 La groupie est encore là. 128 00:09:56,340 --> 00:10:00,150 Comme depuis un moment, oui. Enfin, c’est plutôt adorable. 129 00:10:00,300 --> 00:10:01,770 « Adorable » ? 130 00:10:08,920 --> 00:10:10,840 Quoi ? Mais c’est un mec ! 131 00:10:11,020 --> 00:10:14,830 Je rêve ! Mizushima, c’est bien toi ? 132 00:10:18,720 --> 00:10:22,400 Qu’est-ce que tu fais ici ? Tu es arrivé quand, d’ailleurs ? 133 00:10:23,270 --> 00:10:24,850 Navré de pas avoir prévenu. 134 00:10:24,990 --> 00:10:28,340 Je t’ai vu sur la vidéo d’un match officiel. 135 00:10:31,000 --> 00:10:32,610 Pourquoi tu visionnais ça ? 136 00:10:33,140 --> 00:10:36,840 Toi, tu sais comment était Yusa autrefois ! 137 00:10:37,010 --> 00:10:40,450 Dis-moi, d’où est-ce qu’il tire sa force ? 138 00:10:43,160 --> 00:10:45,740 Je suis conscient qu’il a toujours été doué. 139 00:10:45,900 --> 00:10:48,460 Sauf qu’il est totalement différent. 140 00:10:48,780 --> 00:10:52,800 Entre le collège et le lycée, il a changé du tout au tout ! 141 00:10:54,180 --> 00:10:55,300 En quoi ? 142 00:10:55,440 --> 00:10:56,620 Son air menaçant ! 143 00:10:59,680 --> 00:11:01,940 Son aura intimidante, sa présence ! 144 00:11:02,240 --> 00:11:04,740 Avant, il ne l’avait pas ! 145 00:11:05,100 --> 00:11:07,090 Comment il est devenu ainsi ? 146 00:11:07,320 --> 00:11:10,010 Qu’est-ce qui lui est arrivé au lycée ? 147 00:11:12,000 --> 00:11:14,140 Pourquoi tu t’adresses à moi ? 148 00:11:14,290 --> 00:11:17,260 Tu n’as qu’à demander à l’intéressé ou à Yokokawa. 149 00:11:18,410 --> 00:11:21,580 Ben… Je peux pas trop, pour l’instant. 150 00:11:21,860 --> 00:11:23,190 Hishikawa ! 151 00:11:25,220 --> 00:11:28,190 Désolé, faut que je retourne m’entraîner. 152 00:11:28,340 --> 00:11:29,290 À plus ! 153 00:11:45,230 --> 00:11:46,820 Ça se confirme. 154 00:11:47,740 --> 00:11:49,160 Idem au tournoi du Kantô, 155 00:11:49,680 --> 00:11:52,310 aux éliminatoires et à l’interlycées. 156 00:11:53,940 --> 00:11:57,740 Yusa n’a pas perdu un seul match depuis son entrée au lycée ! 157 00:11:58,060 --> 00:12:02,390 J’y crois pas ! Pas une défaite ? Est-ce seulement possible ? 158 00:12:06,610 --> 00:12:09,870 Qu’est-ce que tu fabriques ? T’es pas censé être là. 159 00:12:14,850 --> 00:12:17,390 Tu t’exerces cet après-midi ? 160 00:12:18,560 --> 00:12:22,060 J’aimerais lui demander ce qui le rend balèze à ce point 161 00:12:22,910 --> 00:12:25,560 et comment il parvient à rester invaincu. 162 00:12:30,020 --> 00:12:32,160 {\an1}– Dis, Yusa… – Écoute… 163 00:12:33,020 --> 00:12:35,490 je n’ai pas une seconde à perdre. 164 00:12:43,540 --> 00:12:45,820 Bien, ça suffira pour aujourd’hui ! 165 00:12:51,240 --> 00:12:54,350 Encore toi, Mizushima ? 166 00:12:55,420 --> 00:12:57,250 Sérieux, t’abuses… 167 00:12:57,420 --> 00:12:59,500 Pourquoi tu t’entraînes pas ? 168 00:12:59,660 --> 00:13:03,180 À moins que tu aies flashé sur une fille de la fac ? 169 00:13:03,400 --> 00:13:05,290 J’arrive pas à me concentrer. 170 00:13:06,460 --> 00:13:09,980 Je me dis que de toute façon, je suis pas à la hauteur, 171 00:13:10,190 --> 00:13:13,210 ou que je vais encore flancher sous la pression. 172 00:13:13,500 --> 00:13:17,310 Ces pensées me tracassent et troublent ma concentration. 173 00:13:19,480 --> 00:13:21,210 J’ai besoin que tu m’expliques. 174 00:13:21,400 --> 00:13:23,980 Comment fait Yusa pour rester aussi fort ? 175 00:13:24,140 --> 00:13:26,450 Il se décourage pas ? Il faiblit jamais ? 176 00:13:26,800 --> 00:13:31,280 Je souhaite posséder aussi sa force et son aura ! 177 00:13:31,630 --> 00:13:35,290 Cette soif de victoire, c’est ça que je désire ! 178 00:13:40,560 --> 00:13:41,630 Il pleut… 179 00:13:45,080 --> 00:13:49,600 Pardon, mais je dois surtout pas tomber malade cette année. 180 00:13:50,520 --> 00:13:52,980 Je suis déterminé à aller à l’interlycées. 181 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 Si tu veux tout savoir, 182 00:13:59,560 --> 00:14:02,180 quand Yusa était en troisième, 183 00:14:02,440 --> 00:14:05,320 Saitama Futaba et d’autres équipes de haut niveau 184 00:14:05,470 --> 00:14:07,700 ont tenté de le recruter, 185 00:14:07,860 --> 00:14:10,160 mais il a choisi Yokohama Minato. 186 00:14:10,300 --> 00:14:12,410 Parce que ma sœur s’y trouvait, non ? 187 00:14:13,840 --> 00:14:16,910 Entre autres, oui. Enfin, passons. 188 00:14:17,200 --> 00:14:20,600 À son entrée au lycée, il a fait une promesse… 189 00:14:21,810 --> 00:14:23,740 à M. Ebihara. 190 00:14:25,250 --> 00:14:28,920 Je te suis reconnaissant d’avoir rejoint l’équipe. 191 00:14:29,080 --> 00:14:32,970 De rien, je tenais à recevoir vos conseils. 192 00:14:33,480 --> 00:14:38,180 Grâce à toi, on va pouvoir faire un grand pas en avant. 193 00:14:40,400 --> 00:14:44,390 Comme tu t’en doutes sûrement, tu es le seul à ton niveau, ici. 194 00:14:44,560 --> 00:14:47,120 Hishikawa est capable de t’affronter à égalité, 195 00:14:47,270 --> 00:14:49,580 mais il ne sera plus là dans six mois. 196 00:14:51,040 --> 00:14:51,910 En effet. 197 00:14:52,120 --> 00:14:54,630 Accorde-moi un an. 198 00:14:55,160 --> 00:14:59,500 Je t’amènerai des camarades qui pourront viser le sommet avec toi. 199 00:14:59,720 --> 00:15:01,020 En échange, 200 00:15:01,840 --> 00:15:06,440 tu n’es pas autorisé à perdre une seule fois à partir de demain. 201 00:15:08,370 --> 00:15:11,110 Que ce soit en match officiel ou amical, 202 00:15:11,300 --> 00:15:13,720 tu dois enchaîner les victoires. 203 00:15:14,340 --> 00:15:18,050 Et ceci, pour la bonne raison que j’ai besoin que tu brilles. 204 00:15:19,960 --> 00:15:23,170 Ainsi, notre équipe deviendra renommée dans tout le pays, 205 00:15:23,330 --> 00:15:26,110 et les bons joueurs viendront naturellement à nous. 206 00:15:26,280 --> 00:15:30,130 Ils formeront les fondations de Yokohama Minato. 207 00:15:32,730 --> 00:15:36,080 Yusa s’est acquitté avec brio de sa part du marché. 208 00:15:37,980 --> 00:15:40,890 D’ailleurs, il continue toujours. 209 00:15:41,670 --> 00:15:45,170 S’il a changé, c’est depuis qu’il a fait cette promesse. 210 00:15:48,140 --> 00:15:52,870 Ça t’en bouche un coin, hein, qu’il remplisse une condition pareille ! 211 00:15:53,400 --> 00:15:55,890 Normalement, c’est impensable. 212 00:15:57,340 --> 00:15:59,900 Mais attention, que ça te déprime pas ! 213 00:16:00,060 --> 00:16:03,930 Te dis pas que tu lui arrives pas à la cheville. 214 00:16:04,100 --> 00:16:08,440 Tu es l’un des joueurs qu’il a permis de recruter, 215 00:16:08,610 --> 00:16:10,360 alors tu peux être confiant. 216 00:16:12,280 --> 00:16:13,430 Mizushima ? 217 00:16:14,490 --> 00:16:15,970 Merci beaucoup ! 218 00:16:17,760 --> 00:16:21,030 Hé, Mizushima ! Mizushima ! 219 00:16:26,680 --> 00:16:28,420 Je n’ai pas arrêté de cogiter 220 00:16:28,580 --> 00:16:31,950 pour trouver un moyen de ne pas perdre mentalement. 221 00:16:32,260 --> 00:16:35,370 Seulement, ce n’était pas aussi simple. 222 00:16:36,390 --> 00:16:40,700 Cette fameuse aura menaçante, cette soif de victoire 223 00:16:41,140 --> 00:16:43,240 naît de toutes sortes d’émotions, 224 00:16:43,400 --> 00:16:47,900 d’expériences et de promesses superposées les unes aux autres. 225 00:16:49,880 --> 00:16:51,400 Pareil pour Okazaki 226 00:16:51,870 --> 00:16:53,440 et les jumeaux. 227 00:16:53,860 --> 00:16:57,940 Ça s’acquiert après être tombé à terre et avoir rampé dans la boue. 228 00:16:58,820 --> 00:17:02,620 Dire que moi, j’essayais de l’obtenir d’un claquement de doigts ! 229 00:17:14,000 --> 00:17:15,400 Je suis désolé ! 230 00:17:16,240 --> 00:17:19,200 Tu sembles avoir un peu retrouvé ton calme. 231 00:17:19,400 --> 00:17:22,720 Oui, j’ai conscience des ennuis que j’ai causés. 232 00:17:24,940 --> 00:17:25,860 J’ai décidé… 233 00:17:26,650 --> 00:17:28,760 de faire ce que je pouvais. 234 00:17:29,610 --> 00:17:31,400 Je ne suis capable que de ça, 235 00:17:31,580 --> 00:17:35,040 mais je crois que c’est très important. 236 00:17:36,710 --> 00:17:39,780 À force d’accumuler ces petites choses, 237 00:17:39,940 --> 00:17:43,080 elles feront sûrement de moi quelqu’un d’inébranlable. 238 00:17:43,870 --> 00:17:44,970 Comme eux. 239 00:17:47,250 --> 00:17:49,890 Bon, tu t’es remis, c’est bien. 240 00:17:51,950 --> 00:17:54,390 Ta sœur a apporté ceci pour toi. 241 00:18:00,990 --> 00:18:02,440 Rika… 242 00:18:11,380 --> 00:18:12,480 Euh… 243 00:18:13,420 --> 00:18:17,460 Mizushima ! C’est génial, tu es revenu ! 244 00:18:17,840 --> 00:18:18,740 Oui. 245 00:18:20,220 --> 00:18:22,340 Pardon pour l’autre jour… 246 00:18:23,170 --> 00:18:25,640 Je pensais uniquement à moi 247 00:18:26,050 --> 00:18:28,100 et j’ai mal agi envers vous ! 248 00:18:28,350 --> 00:18:29,420 Et comment ! 249 00:18:30,100 --> 00:18:31,890 C’était pas sympa de ta part ! 250 00:18:32,040 --> 00:18:35,810 Je ferai attention ! En échange, demandez-moi ce que vous voulez ! 251 00:18:37,140 --> 00:18:39,730 Dans ce cas, paie-moi une glace ! 252 00:18:39,880 --> 00:18:40,840 Pareil pour moi ! 253 00:18:41,490 --> 00:18:42,660 Entendu. 254 00:18:43,680 --> 00:18:44,850 Moi, un barbecue. 255 00:18:45,200 --> 00:18:46,520 Abuse pas non plus ! 256 00:18:46,660 --> 00:18:48,310 Lâche-moi ! 257 00:18:50,050 --> 00:18:53,740 De mon côté, j’aimerais que tu m’aides à m’entraîner. 258 00:18:56,120 --> 00:18:56,990 D’accord. 259 00:18:57,780 --> 00:19:01,000 Mizushima ! Uchida ! Par ici ! 260 00:19:03,300 --> 00:19:05,550 Sakurai, pour l’autre fois… 261 00:19:05,700 --> 00:19:08,540 T’inquiète ! Va plutôt te mettre en place ! 262 00:19:24,220 --> 00:19:27,470 Ah, que c’est bon d’entendre à nouveau ce son ! 263 00:19:31,140 --> 00:19:31,770 Il est vif ! 264 00:19:44,780 --> 00:19:48,680 Uchida a gravé toutes les infos dans sa mémoire. 265 00:19:48,890 --> 00:19:51,930 Ça inclut les manies de Mizushima, ses cibles préférées 266 00:19:52,090 --> 00:19:53,710 et un tas d’autres choses ! 267 00:19:54,880 --> 00:19:57,340 On s’est exercés ensemble exprès ! 268 00:19:58,370 --> 00:19:59,960 Avance… sans crainte ! 269 00:20:01,590 --> 00:20:02,970 Super ! 270 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 Quand est-ce qu’Akira a autant progressé ? 271 00:20:06,500 --> 00:20:10,430 Il était quasi constamment occupé à nous assister. 272 00:20:12,110 --> 00:20:14,320 Non, c’est faux. 273 00:20:14,650 --> 00:20:18,110 Akira s’est toujours dévoué au badminton. 274 00:20:18,620 --> 00:20:20,430 Je ne risque pas d’arrêter, 275 00:20:20,910 --> 00:20:23,910 parce que j’ai envie de m’améliorer ! 276 00:20:24,490 --> 00:20:25,490 Et puis, 277 00:20:26,510 --> 00:20:29,020 je m’éclate, en ce moment ! 278 00:20:29,970 --> 00:20:31,870 Sa passion est inégalée. 279 00:20:34,350 --> 00:20:36,670 Mizushima sourit ! 280 00:20:43,860 --> 00:20:45,080 Un coup droit ! 281 00:20:48,900 --> 00:20:50,500 Ouais ! 282 00:20:50,680 --> 00:20:52,980 Tu l’avais pas vue venir, celle-là ! 283 00:20:55,380 --> 00:20:59,110 Ça fait plaisir de revoir enfin ton sourire ! 284 00:21:01,270 --> 00:21:03,570 Pas vrai, Sakurai ? 285 00:21:03,810 --> 00:21:04,700 Oui ! 286 00:21:04,860 --> 00:21:07,360 Tu sais quoi, Mizushima ? 287 00:21:09,200 --> 00:21:11,570 Ton véritable point fort, 288 00:21:11,730 --> 00:21:14,790 c’est que tu t’amuses comme personne en jouant ! 289 00:21:16,480 --> 00:21:19,560 Tu vois, c’est là que réside ta vraie force ! 290 00:21:22,480 --> 00:21:25,880 Ma vraie force, vraiment ? 291 00:21:30,150 --> 00:21:33,100 Pour l’instant, je vais juste faire ce que je peux. 292 00:23:07,990 --> 00:23:12,070 {\an8}Traduction : Emeline Cablé Adaptation : DW512ZC 293 00:23:12,620 --> 00:23:16,660 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Sophie Sun 294 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 {\an8}BRAVO POUR VOTRE QUALIFICATION ! 295 00:23:20,080 --> 00:23:36,220 PROCHAIN ÉPISODE 296 00:23:21,330 --> 00:23:23,590 On part enfin pour l’interlycées ! 297 00:23:23,740 --> 00:23:25,890 En route, direction Okinawa ! 298 00:23:27,710 --> 00:23:31,090 Sakaki, tu n’as pas l’air à l’aise en avion. 299 00:23:31,620 --> 00:23:34,470 Regarde comme Yusa et les autres s’amusent ! 300 00:23:34,920 --> 00:23:37,680 Je me demande de quoi ils parlent ! 301 00:23:38,220 --> 00:23:50,030 {\an1}ÉPISODE 20 : DÉPART EN VOYAGE 302 00:23:38,600 --> 00:23:43,080 Prochain épisode de Love All Play : « Départ en voyage ». 303 00:23:43,840 --> 00:23:47,920 Prenons au moins une journée pour nous reposer sous le ciel bleu !