1
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}Wir gratulieren
der Baseball-AG
zur Teilnahme
an der Landes-
meisterschaft!
2
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}Wir gratulieren
der Fußball-AG
zur Qualifikation
zum Inter-High-
Turnier!
3
00:00:03,230 --> 00:00:07,270
{\an8}Wir gratulieren
der Badminton-AG
zum dritten Jahr
in Folge zur
Qualifikation zum
Inter-High-Turnier!
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,260
Wow!
5
00:00:07,260 --> 00:00:09,940
In einer Reihe mit der Fußball-
und der Baseball-AG.
6
00:00:11,530 --> 00:00:15,390
Mein geliebter Matsuda rückt
immer weiter in die Ferne …
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,890
Sagt mal,
8
00:00:16,890 --> 00:00:20,160
könnten Mizushima und
die anderen nicht vielleicht …
9
00:00:20,460 --> 00:00:22,490
wirklich Landesmeister werden?
10
00:00:44,850 --> 00:00:49,740
{\an8}Wir lobten uns gegenseitig für die Knospen,
11
00:00:49,740 --> 00:00:54,950
{\an8}die den Augustregen überstanden hatten
12
00:00:54,950 --> 00:01:00,950
{\an8}und inmitten des Geruchs von Petrichor austrieben
13
00:01:00,950 --> 00:01:05,460
{\an8}Da flüsterte uns der Wind zu:
„Es sind dieselben Blumen“
14
00:01:06,250 --> 00:01:09,130
{\an8}Ich muss noch viel individueller sein
15
00:01:09,130 --> 00:01:12,260
{\an8}Ich muss noch viel mehr strahlen
16
00:01:12,260 --> 00:01:16,300
{\an8}Manchmal nagen Unsicherheiten an uns
17
00:01:16,300 --> 00:01:17,640
{\an8}Doch alles wird gut
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,310
{\an8}Es gibt ganz sicher keine anderen Blumen,
19
00:01:20,310 --> 00:01:22,890
{\an8}die genau hier blühen könnten
20
00:01:22,890 --> 00:01:25,310
{\an8}Wir einzigartigen Verbündeten erwachen
21
00:01:25,310 --> 00:01:30,320
{\an8}und sind jetzt nicht mehr allein
22
00:01:30,770 --> 00:01:36,950
{\an8}Ein Geflecht an blühenden Laternenlilien im Sommer,
ein farbenfrohes Echo im Wind
23
00:01:36,950 --> 00:01:40,780
{\an8}In deren Farben gehüllt, tanzen und tanzen wir
24
00:01:41,830 --> 00:01:47,460
{\an8}Die Laternenlilien nehmen den Regen auf und blühen,
verstärken dabei den Glanz
25
00:01:47,460 --> 00:01:49,080
{\an8}Hör nur (Bum-Bum-Bu-Bu-Bum)
26
00:01:49,080 --> 00:01:54,340
{\an8}Lass dich von dem Pochen in deiner Brust antreiben
27
00:01:58,930 --> 00:02:03,760
{\an8}Episode 19: „Sommerbrise“
28
00:02:11,130 --> 00:02:12,020
Was ist?
29
00:02:12,570 --> 00:02:15,030
{\an8}Mizushima Ryō
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
30
00:02:12,570 --> 00:02:15,030
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
31
00:02:13,110 --> 00:02:14,460
Saite gerissen.
32
00:02:15,190 --> 00:02:18,490
{\an8}Higashiyama Taichi
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
33
00:02:15,190 --> 00:02:18,490
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
34
00:02:15,190 --> 00:02:18,490
{\an8}Higashiyama Yōji
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
35
00:02:15,190 --> 00:02:18,490
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
36
00:02:15,620 --> 00:02:17,810
Dann lass uns mal Pause machen.
37
00:02:17,810 --> 00:02:20,110
Voll. Wir haben bisher
nichts anderes gemacht.
38
00:02:20,110 --> 00:02:23,740
Nein, ich hol gleich Ersatz!
Spielen wir noch eine Runde!
39
00:02:23,740 --> 00:02:26,050
Echt jetzt? Hab doch Gnade!
40
00:02:26,050 --> 00:02:29,340
Genau! Entlass uns
wieder in die Freiheit!
41
00:02:28,870 --> 00:02:31,250
{\an8}Shiba Rintarō
1. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
42
00:02:28,870 --> 00:02:31,250
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
43
00:02:29,340 --> 00:02:31,250
Mensch, ich hab die Nase voll!
44
00:02:32,260 --> 00:02:33,500
Shiba!
45
00:02:33,820 --> 00:02:37,660
Ich konnte mich heute noch kein Stück
um mein eigenes Training kümmern.
46
00:02:37,660 --> 00:02:38,270
Hör ma…
47
00:02:38,270 --> 00:02:40,470
Ist ja gut! Ich übernehm für dich.
48
00:02:40,850 --> 00:02:42,800
Na los, geh dich ausruhen.
49
00:02:43,230 --> 00:02:45,200
Sakaki, das ist lieb von dir.
50
00:02:45,200 --> 00:02:48,810
Aber ich brauche zusätzlich
auch noch die drei.
51
00:02:48,890 --> 00:02:51,850
{\an8}Sakaki Shōhei
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
52
00:02:48,890 --> 00:02:51,850
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
53
00:02:49,130 --> 00:02:50,290
Hä?!
54
00:02:50,290 --> 00:02:52,860
Willst du vier gegen eins spielen,
oder was?
55
00:02:52,860 --> 00:02:53,950
Ja.
56
00:02:53,950 --> 00:02:56,390
D-Du übertreibst es doch!
57
00:02:56,390 --> 00:02:59,030
Genau! Das ist zu viel Belastung für dich!
58
00:02:59,030 --> 00:03:02,880
Ist es gar nicht.
Das ist nicht mal anstrengend!
59
00:03:02,880 --> 00:03:05,280
Ich muss mich sogar
viel mehr belasten.
60
00:03:05,900 --> 00:03:08,070
Weil mich seine Aura
total fertigmacht.
61
00:03:11,160 --> 00:03:13,280
Sorry, Akira,
ich leih mir deinen aus.
62
00:03:16,520 --> 00:03:18,110
Mizushima!
63
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
{\an8}Uchida Akira
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
64
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
65
00:03:22,760 --> 00:03:26,060
Ey, uns bringt das Ganze doch gar nichts.
66
00:03:30,140 --> 00:03:33,480
Sie sind schon richtig angenervt.
67
00:03:35,180 --> 00:03:37,610
Um seinem Drive
standhalten zu können,
68
00:03:37,610 --> 00:03:40,530
und auch seiner Versessenheit
auf den Sieg …
69
00:03:41,600 --> 00:03:45,320
muss ich mich
noch viel mehr pushen!
70
00:03:55,460 --> 00:03:58,000
Ähm, Mizushima …
71
00:03:58,710 --> 00:04:01,900
Du, wegen der Sache vorhin …
72
00:04:01,900 --> 00:04:04,570
Du solltest etwas
mehr Rücksicht nehmen …
73
00:04:05,490 --> 00:04:08,470
und nicht einfach
Uchidas Schläger verwenden.
74
00:04:09,510 --> 00:04:14,690
Er tut zwar viele Dinge, die ein Manager tut,
aber er ist immer noch ein Spieler.
75
00:04:16,610 --> 00:04:19,610
Uchida ist auch einer der Spieler der AG.
76
00:04:17,060 --> 00:04:20,110
{\an8}Sakurai Hana
Managerin der Badminton-AG
77
00:04:17,060 --> 00:04:20,110
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
78
00:04:20,440 --> 00:04:22,650
Tut mir leid, ich werd besser aufpassen.
79
00:04:24,570 --> 00:04:27,780
Also, das klingt vielleicht
nach einer Kleinigkeit,
80
00:04:27,780 --> 00:04:30,200
aber ich finde das ziemlich wichtig.
81
00:04:31,300 --> 00:04:34,270
Das kann die Stimmung
in der ganzen AG vermiesen.
82
00:04:34,270 --> 00:04:35,250
Ist ja gut!
83
00:04:37,460 --> 00:04:38,530
Sorry …
84
00:04:39,000 --> 00:04:41,120
Mir läuft die Zeit
bis zum Turnier davon.
85
00:04:41,120 --> 00:04:42,630
Mizushima!
86
00:04:44,370 --> 00:04:47,680
Mizushima, du solltest wieder
einen Gang zurückschalten.
87
00:04:44,970 --> 00:04:48,720
{\an8}Ebihara Jin
Trainer der Badminton-AG
88
00:04:44,970 --> 00:04:48,720
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
89
00:04:48,270 --> 00:04:49,930
Herr Ebihara …
90
00:04:50,360 --> 00:04:54,480
Sonst verlierst du noch aus den Augen,
was du jetzt im Blick hast.
91
00:04:54,480 --> 00:04:57,160
W-Wie meinen Sie das?
92
00:04:57,880 --> 00:05:00,780
Ich muss mich doch
noch viel mehr ranhalten!
93
00:05:00,780 --> 00:05:03,070
Gerade habe ich doch keine Chance.
94
00:05:03,340 --> 00:05:06,980
Weder gegen Yusa, noch gegen Okazaki
oder gegen irgendwen sonst!
95
00:05:06,980 --> 00:05:11,870
Das Inter High ist in einem Monat.
Jetzt zählt jede Sekunde!
96
00:05:11,870 --> 00:05:13,450
Genau deswegen.
97
00:05:14,910 --> 00:05:16,650
Genau deswegen sage ich das.
98
00:05:16,970 --> 00:05:19,180
Nimm dir eine Auszeit von der AG.
99
00:05:56,960 --> 00:05:59,540
Nimm dir eine Auszeit von der AG.
100
00:06:05,880 --> 00:06:08,480
Mizushima soll ja suspendiert sein.
101
00:06:08,480 --> 00:06:11,640
Mensch, endlich sind wir erlöst!
102
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
{\an8}Matsuda Kōki
2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
103
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
104
00:06:14,140 --> 00:06:17,350
Warum macht er sich
auch so viel Stress?
105
00:06:17,350 --> 00:06:20,400
Das wird schon,
er ist ja bald wieder da!
106
00:06:20,400 --> 00:06:22,430
So, Zeit fürs Training!
107
00:06:22,430 --> 00:06:23,380
Okay!
108
00:06:34,330 --> 00:06:35,080
{\an8}Badminton-Fan Qualifikationsspiel Herren Einzel zum
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Inter High, Yokohama Minato vs. Hōjō
109
00:06:35,290 --> 00:06:35,950
{\an8}Qualifikationsturnier der Präfektur Kanagawa,
Herren Einzel (Inter High)
110
00:06:36,160 --> 00:06:37,830
{\an8}Qualifikationsturnier der Präfektur Kanagawa,
Herren Einzel (Inter High)
111
00:06:43,830 --> 00:06:48,530
Ich frag mich, ob Yusa
schon immer so gut war.
112
00:06:48,530 --> 00:06:50,360
Gibt’s Videos von früher?
113
00:06:50,700 --> 00:06:51,890
Da!
114
00:06:55,890 --> 00:06:59,690
Unglaublich, selbst in der Mittelschule
war er schon so drauf …
115
00:07:08,880 --> 00:07:10,820
Nichts mit unerfahren oder so …
116
00:07:22,710 --> 00:07:24,540
Mut und Tatendrang!
117
00:07:25,230 --> 00:07:28,730
Super! Komm schnell
zum Ausgangspunkt zurück!
118
00:07:28,730 --> 00:07:29,850
Verstanden!
119
00:07:29,850 --> 00:07:31,590
Hallöle!
120
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
R-Rikachlein!
121
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
{\an8}Yusa Kento
3. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
122
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
123
00:07:34,830 --> 00:07:35,890
Chlein?
124
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
{\an8}Mizushima Rika
Ryōs große Schwester
125
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
126
00:07:39,350 --> 00:07:40,980
Wer ist das?
127
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
{\an8}Ichinose Shunsuke
1. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule
128
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
{\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40
129
00:07:40,980 --> 00:07:42,350
Sie ist echt hübsch.
130
00:07:42,840 --> 00:07:44,840
Das ist Mizushimas große Schwester.
131
00:07:44,840 --> 00:07:45,860
Was?
132
00:07:45,860 --> 00:07:49,160
Tut mir leid, dass ich
während des Trainings störe.
133
00:07:49,980 --> 00:07:51,820
Wieso bist du hier?
134
00:07:51,820 --> 00:07:53,110
Was ist mit der Uni?
135
00:07:53,110 --> 00:07:57,040
Musste ich nur am Vormittag hin.
Ich hab das hier mitgebracht.
136
00:07:57,040 --> 00:08:01,500
Menschenskind, dass er selbst
sein Handwerkszeug vergisst …
137
00:08:02,020 --> 00:08:06,000
Nein, er hat vermutlich eher gedacht,
dass er kein Recht hat, es mitzunehmen.
138
00:08:06,390 --> 00:08:07,130
Wie?
139
00:08:11,510 --> 00:08:12,960
Ach so …
140
00:08:12,960 --> 00:08:15,000
Mach dir keine Sorgen.
141
00:08:15,000 --> 00:08:18,170
Wenn er wieder da ist, werd ich
ihn ordentlich in Form bringen!
142
00:08:18,170 --> 00:08:21,520
Ich hätt mir ja gewünscht,
dass du davor was unternimmst.
143
00:08:25,880 --> 00:08:27,220
Machen wir Pause!
144
00:08:27,220 --> 00:08:28,150
Ja!
145
00:08:29,530 --> 00:08:32,530
Freut mich, bist du Hana?
146
00:08:32,530 --> 00:08:35,310
D-Du bist Mizushimas Schwester!
147
00:08:35,310 --> 00:08:36,690
Es freut mich auch sehr!
148
00:08:36,690 --> 00:08:40,080
Du bist die fabelhafte Managerin,
was? Hat mir Yusa erzählt.
149
00:08:40,340 --> 00:08:42,910
Ä-Äh, nicht doch …
150
00:08:44,130 --> 00:08:46,280
Pass mir gut auf Ryō auf, ja?
151
00:08:46,280 --> 00:08:48,920
Der scheint mir gerade
megaverloren zu sein.
152
00:08:50,490 --> 00:08:54,030
Um Mizushima müssen wir uns
keine Sorgen machen, glaube ich.
153
00:08:54,930 --> 00:08:58,360
Er rappelt sich bestimmt
aus eigener Kraft wieder auf.
154
00:09:01,050 --> 00:09:03,060
Davon geh ich aus!
155
00:09:09,710 --> 00:09:12,210
Irgendwas ist bei ihm jetzt
anders als in dem Video.
156
00:09:12,210 --> 00:09:13,350
Was ist es?
157
00:09:17,300 --> 00:09:20,790
Diese durchstechende Aura,
wie einschüchternd er ist …
158
00:09:22,570 --> 00:09:23,850
Ich weiß es ja …
159
00:09:23,850 --> 00:09:26,850
Er hat sich seit
der Mittelschule verändert
160
00:09:26,850 --> 00:09:31,250
und wurde unter Anleitung
von Herrn Ebihara immer besser.
161
00:09:32,230 --> 00:09:34,660
Aber dieser Drive …
162
00:09:34,660 --> 00:09:36,230
Wann wurde er so intensiv?
163
00:09:38,260 --> 00:09:39,510
Finde ich andere Spiele?
164
00:09:41,230 --> 00:09:42,640
Das ist doch …
165
00:09:53,610 --> 00:09:54,750
Erledigt!
166
00:09:53,610 --> 00:09:56,570
{\an8}Hishikawa Shinichi
Absolvent der Yokohama Minato, 1. Jahrgang der Sōkyō-Universität
167
00:09:53,610 --> 00:09:56,570
{\an8}m 0 0 l 310 0 310 40 0 40
168
00:09:54,750 --> 00:09:56,370
Er ist immer noch da.
169
00:09:56,370 --> 00:09:58,170
Doch schon die ganze Zeit.
170
00:09:58,170 --> 00:10:00,300
Schon irgendwie niedlich.
171
00:10:00,300 --> 00:10:01,860
Niedlich?
172
00:10:08,930 --> 00:10:11,050
Was? ’n Kerl?
173
00:10:11,050 --> 00:10:13,550
M-Mizushima?
174
00:10:13,550 --> 00:10:15,050
Das ist der doch!
175
00:10:18,470 --> 00:10:20,940
Was machst du hier?
176
00:10:20,940 --> 00:10:22,380
Und seit wann bist du da?
177
00:10:23,290 --> 00:10:26,760
Entschuldige die Störung. Ich hab mir
Spieleaufzeichnungen angesehen,
178
00:10:26,760 --> 00:10:28,730
da kamst du drin vor …
179
00:10:31,050 --> 00:10:32,610
Warum kommst du damit?
180
00:10:33,200 --> 00:10:37,060
Du kennst Yusa doch von früher.
181
00:10:37,060 --> 00:10:40,450
Kannst du mir sagen,
warum er so stark ist?
182
00:10:41,260 --> 00:10:42,540
Was?
183
00:10:42,950 --> 00:10:45,830
Ich weiß, dass er schon immer
ein starker Spieler war.
184
00:10:45,830 --> 00:10:48,440
Aber, na ja, das war total anders.
185
00:10:48,840 --> 00:10:52,960
Zwischen der Mittel- und der Oberschule
ist ein Riesenunterschied!
186
00:10:54,270 --> 00:10:55,300
Inwiefern?
187
00:10:55,300 --> 00:10:56,720
Dieser Blutdurst …
188
00:10:59,510 --> 00:11:02,010
Seine Ausstrahlung!
Wie einschüchternd er ist!
189
00:11:02,370 --> 00:11:05,160
Das ist komplett anders als früher!
190
00:11:05,160 --> 00:11:07,300
Warum ist das so?
191
00:11:07,300 --> 00:11:10,270
Was ist passiert,
nachdem er an die Oberschule kam?
192
00:11:12,100 --> 00:11:14,330
Warum fragst du mich das?
193
00:11:14,330 --> 00:11:17,530
Frag ihn doch einfach selbst.
Oder Yokokawa.
194
00:11:18,470 --> 00:11:21,530
Das … geht gerade nicht …
195
00:11:21,910 --> 00:11:23,530
Hishikawa!
196
00:11:25,190 --> 00:11:28,270
Sorry, wir sind noch
mitten im Training.
197
00:11:28,270 --> 00:11:29,290
Man sieht sich.
198
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
{\an8}Mut und Tatendrang!
\h\h\h\h\h\hYokohama-Minato-Oberschule,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBadminton-AG
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAG-Aufzeichnungen
199
00:11:45,260 --> 00:11:46,950
Tatsächlich!
200
00:11:47,720 --> 00:11:49,110
Das Kantō-Turnier, …
201
00:11:49,660 --> 00:11:52,310
die Inter-High-Qualifikation,
das Inter High selbst …
202
00:11:54,070 --> 00:11:58,010
Yusa hat kein einziges Mal verloren,
seit er in der Oberstufe ist.
203
00:11:58,010 --> 00:11:59,330
Das gibt es doch nicht.
204
00:11:59,330 --> 00:12:02,660
Unbesiegt?
Ist das überhaupt möglich?
205
00:12:06,640 --> 00:12:09,870
Was machst du hier?
Du bist suspendiert.
206
00:12:14,960 --> 00:12:17,760
Gehst du … zum Mittagstraining?
207
00:12:18,700 --> 00:12:22,170
Ich will ihn fragen, warum er so gut ist.
208
00:12:22,950 --> 00:12:25,710
Wie er es schafft, ständig zu gewinnen.
209
00:12:30,000 --> 00:12:31,390
Ähm, Yu…
210
00:12:31,390 --> 00:12:32,170
Ich …
211
00:12:33,100 --> 00:12:35,450
will keine einzige Sekunde
verschwenden.
212
00:12:43,570 --> 00:12:45,820
Gut, das war es für heute!
213
00:12:51,340 --> 00:12:54,400
Schon wieder, Mizushima?
214
00:12:55,420 --> 00:12:57,250
Hör mal …
215
00:12:57,520 --> 00:12:59,610
Was ist mit deiner AG?
216
00:12:59,610 --> 00:13:02,290
Stehst du auf eine hier an der Uni?
217
00:13:02,290 --> 00:13:03,440
Na?
218
00:13:03,440 --> 00:13:05,420
Ich kann mich nicht konzentrieren.
219
00:13:05,420 --> 00:13:06,260
Hä?
220
00:13:06,260 --> 00:13:10,210
Mir geht ständig so Zeug durch den Kopf,
dass ich sowieso nicht gewinnen kann,
221
00:13:10,210 --> 00:13:15,290
egal wie sehr ich mich bemühe. Oder dass
ich wieder aus der Bahn gebracht werde.
222
00:13:15,290 --> 00:13:17,520
Da kann ich mich nicht konzentrieren.
223
00:13:19,550 --> 00:13:21,310
Also bitte verrat es mir!
224
00:13:21,310 --> 00:13:24,060
Wie schafft Yusa es,
immer stark zu bleiben?
225
00:13:24,060 --> 00:13:26,440
Wie verliert er einfach nie den Mut?
226
00:13:26,780 --> 00:13:28,680
Ich will das auch haben!
227
00:13:28,680 --> 00:13:31,280
Diese Stärke und diesen Drive!
228
00:13:31,620 --> 00:13:35,290
Ich will diese Versessenheit,
mit der er den Sieg verfolgt!
229
00:13:39,610 --> 00:13:40,310
Oh.
230
00:13:40,740 --> 00:13:41,630
Es regnet.
231
00:13:45,180 --> 00:13:46,260
Entschuldige.
232
00:13:46,680 --> 00:13:49,850
Dieses Jahr darf ich mich
auf keinen Fall erkälten.
233
00:13:50,470 --> 00:13:53,060
Ich will nämlich
unbedingt zum Inter High.
234
00:13:57,850 --> 00:13:59,400
Er, also Yusa,
235
00:13:59,400 --> 00:14:02,410
wurde in der Mittelschule
von Scouts der Saitama Futaba
236
00:14:02,410 --> 00:14:07,890
und anderen großen Schulen angeworben,
hat sich aber trotzdem
237
00:14:07,890 --> 00:14:10,160
für die Yokohama Minato entschieden.
238
00:14:10,160 --> 00:14:12,430
Wegen meiner Schwester, oder?
239
00:14:13,880 --> 00:14:16,910
Teilweise, ja. Aber das mal beiseite.
240
00:14:17,210 --> 00:14:20,730
Als er an die Oberschule gekommen ist,
hat er was versprochen.
241
00:14:21,670 --> 00:14:23,810
Nämlich Herrn Ebihara.
242
00:14:25,360 --> 00:14:29,160
Ich bin wirklich dankbar,
dass du zu uns gekommen bist.
243
00:14:29,160 --> 00:14:32,970
Nicht doch, ich wollte
von Ihnen trainiert werden.
244
00:14:33,380 --> 00:14:38,180
Dank dir können wir einen gewaltigen
Sprung nach vorne machen.
245
00:14:40,380 --> 00:14:44,570
Es ist dir vermutlich bewusst,
aber du bist hier allein.
246
00:14:44,570 --> 00:14:50,030
Hishikawa ist dir als Einziger ebenbürtig,
geht aber in einem halben Jahr.
247
00:14:51,120 --> 00:14:51,910
Ich weiß.
248
00:14:51,910 --> 00:14:54,910
Bitte gib mir ein Jahr Zeit.
249
00:14:55,180 --> 00:14:59,700
Ich werde dir ein Team geben,
mit dem du die Spitze anstreben kannst.
250
00:14:59,700 --> 00:15:01,420
Als Gegenleistung …
251
00:15:01,830 --> 00:15:06,840
darfst du ab morgen
kein einziges Mal mehr verlieren.
252
00:15:08,450 --> 00:15:11,290
Egal ob offizielle Matches
oder Trainingsspiele,
253
00:15:11,290 --> 00:15:13,720
du musst sie alle gewinnen.
254
00:15:14,370 --> 00:15:18,000
Der Grund ist simpel:
So gewinnen wir Charisma.
255
00:15:20,040 --> 00:15:23,330
Dadurch wird die Yokohama Minato
auf Landesebene bekannt
256
00:15:23,330 --> 00:15:26,310
und gute Spieler werden
von selbst zu uns kommen.
257
00:15:26,310 --> 00:15:30,290
Das wird das Fundament
der Yokohama Minato werden.
258
00:15:32,830 --> 00:15:36,620
Yusa hat sein Versprechen
tadellos gehalten.
259
00:15:38,010 --> 00:15:38,620
Nein, …
260
00:15:38,970 --> 00:15:41,070
er hält es immer noch.
261
00:15:41,740 --> 00:15:45,170
Er hat sich verändert,
als er dieses Versprechen gegeben hat.
262
00:15:48,200 --> 00:15:53,020
Wär doch total überwältigend,
so ein Versprechen halten zu müssen.
263
00:15:53,480 --> 00:15:55,180
Wer schafft das normal schon?
264
00:15:57,380 --> 00:15:59,990
Aber hör mal,
werd deswegen nicht depri.
265
00:15:59,990 --> 00:16:04,120
Denk bloß nicht, dass du ihm
sowieso nie gewachsen sein wirst.
266
00:16:04,120 --> 00:16:08,620
Immerhin wurdest du ja auch
von diesem Versprechen angelockt.
267
00:16:08,620 --> 00:16:10,490
Hab ruhig etwas Selbstvertrauen.
268
00:16:12,340 --> 00:16:13,520
Mizushima?
269
00:16:13,520 --> 00:16:14,540
O-Oh …
270
00:16:14,540 --> 00:16:15,970
Vielen Dank!
271
00:16:17,090 --> 00:16:18,730
Hä? Hey!
272
00:16:18,730 --> 00:16:21,240
Mizushima! Mizushima!
273
00:16:26,740 --> 00:16:32,250
Ich hab ständig gegrübelt, was ich tun kann,
um emotional nicht zurückzufallen.
274
00:16:32,250 --> 00:16:35,490
Aber so einfach ist die Sache nicht.
275
00:16:36,390 --> 00:16:41,170
Sein Drive und
seine Versessenheit auf den Sieg …
276
00:16:41,170 --> 00:16:43,380
Beides ist aus einem Haufen
277
00:16:43,380 --> 00:16:48,030
angesammelter Gefühle und Erfahrungen
und diesem Versprechen entstanden.
278
00:16:49,860 --> 00:16:51,400
Das gilt auch für Okazaki …
279
00:16:51,920 --> 00:16:53,550
und für die Zwillinge.
280
00:16:53,920 --> 00:16:58,000
Es entsteht, indem man fällt und
dann durch den Schlamm kriecht.
281
00:16:58,870 --> 00:17:02,620
Und ich hab versucht,
das mit simplen Mitteln zu erreichen.
282
00:17:14,050 --> 00:17:15,970
Es tut mir wirklich leid!
283
00:17:16,380 --> 00:17:19,350
Sieht aus, als hättest du
dich etwas beruhigt.
284
00:17:19,350 --> 00:17:20,310
Habe ich.
285
00:17:20,310 --> 00:17:22,720
Ich war den anderen auch ziemlich lästig.
286
00:17:25,020 --> 00:17:25,930
Ich …
287
00:17:26,650 --> 00:17:28,710
werde tun, was ich tun kann.
288
00:17:29,750 --> 00:17:31,600
Mehr bleibt mir nicht übrig.
289
00:17:31,600 --> 00:17:35,250
Aber ich glaube,
das ist etwas sehr Wichtiges.
290
00:17:36,840 --> 00:17:39,920
Stück für Stück werden mich
meine angesammelten Erfahrungen
291
00:17:39,920 --> 00:17:42,990
bestimmt unerschütterlich machen.
292
00:17:43,900 --> 00:17:45,160
Genau wie ihn.
293
00:17:47,320 --> 00:17:49,980
Das klingt, als wär alles wieder im Lot.
294
00:17:52,010 --> 00:17:54,520
Das hat Rika für dich vorbeigebracht.
295
00:18:01,090 --> 00:18:02,510
Rika …
296
00:18:11,440 --> 00:18:12,590
Ähm …
297
00:18:13,190 --> 00:18:17,380
Mizushima! Wie schön,
dass du wieder da bist!
298
00:18:17,380 --> 00:18:18,740
D-Danke …
299
00:18:19,250 --> 00:18:22,320
E-Es tut mir leid … wegen neulich …
300
00:18:23,200 --> 00:18:25,680
Ich war so mit mir selbst beschäftigt, …
301
00:18:26,010 --> 00:18:28,350
dass ich euch echt übel behandelt habe.
302
00:18:28,350 --> 00:18:29,420
Hast du wirklich!
303
00:18:29,420 --> 00:18:32,050
Das war richtig daneben.
304
00:18:32,050 --> 00:18:35,910
Ich pass in Zukunft besser auf!
Zur Entschuldigung tu ich alles!
305
00:18:37,240 --> 00:18:39,820
Dann bring mir ein Eis!
306
00:18:39,820 --> 00:18:40,840
Mir auch!
307
00:18:41,480 --> 00:18:42,670
Mach ich.
308
00:18:43,770 --> 00:18:45,230
Ich will zum Yakiniku.
309
00:18:45,230 --> 00:18:47,080
Werd nicht übermütig!
310
00:18:47,080 --> 00:18:48,310
Bitte hör auf.
311
00:18:50,010 --> 00:18:53,490
Dann will ich dich darum bitten,
mir beim Training zu helfen.
312
00:18:54,860 --> 00:18:57,400
Oh … Klar!
313
00:18:57,750 --> 00:19:01,140
Mizushima! Uchida! Hier drüben!
314
00:19:03,320 --> 00:19:05,710
Du, Sakurai, wegen neulich …
315
00:19:05,710 --> 00:19:08,620
Schon gut!
316
00:19:25,180 --> 00:19:27,490
Endlich wieder dieses Geräusch im Ohr!
317
00:19:31,140 --> 00:19:31,770
Schnell!
318
00:19:44,810 --> 00:19:48,880
Uchida hat sämtliche eurer Daten
in seinem Köpfchen.
319
00:19:48,880 --> 00:19:52,030
Mizushimas Angewohnheiten,
wo er hinzuspielen tendiert,
320
00:19:52,030 --> 00:19:53,710
und sonst noch einiges!
321
00:19:53,710 --> 00:19:55,080
Wow!
322
00:19:55,080 --> 00:19:57,340
Das haben wir zu zweit geübt!
323
00:19:58,210 --> 00:19:59,960
Mut und Tatendrang!
324
00:20:01,610 --> 00:20:03,110
Ich hab’s geschafft!
325
00:20:03,110 --> 00:20:05,880
Wann ist Akira so gut geworden?
326
00:20:06,260 --> 00:20:10,430
Er hat die meiste Zeit
doch nur Support geleistet.
327
00:20:12,160 --> 00:20:13,100
Nein,
328
00:20:13,100 --> 00:20:14,270
das stimmt nicht.
329
00:20:14,690 --> 00:20:18,120
Akira hat sich ständig mit vollem Eifer
dem Badminton gewidmet.
330
00:20:18,660 --> 00:20:20,630
Ich werde nicht aufhören!
331
00:20:20,960 --> 00:20:23,910
Ich will noch besser im Badminton werden!
332
00:20:24,580 --> 00:20:25,490
Außerdem, …
333
00:20:26,510 --> 00:20:28,990
hab ich gerade richtig viel Spaß!
334
00:20:30,020 --> 00:20:31,990
Er war von allen am eifrigsten dabei.
335
00:20:34,420 --> 00:20:36,670
Mizushima lächelt!
336
00:20:43,900 --> 00:20:45,120
Ein Straight!
337
00:20:48,980 --> 00:20:50,730
Jawoll!
338
00:20:50,730 --> 00:20:52,980
Den hast du nicht kommen sehen, was?
339
00:20:55,490 --> 00:20:59,110
Endlich habe ich dich
mal wieder lächeln sehen!
340
00:21:01,300 --> 00:21:03,570
Nicht wahr, Sakurai?
341
00:21:03,570 --> 00:21:04,830
Ja!
342
00:21:04,830 --> 00:21:07,570
Wusstest du das, Mizushima?
343
00:21:09,250 --> 00:21:11,740
Deine wahre Stärke liegt darin,
344
00:21:11,740 --> 00:21:14,790
dass niemand mehr Spaß
an Badminton hat als du!
345
00:21:16,290 --> 00:21:19,720
Darin liegt deine wahre Stärke.
346
00:21:22,530 --> 00:21:26,180
Meine … wahre Stärke?
347
00:21:30,210 --> 00:21:33,150
Ich tue das, was mir jetzt möglich ist.
348
00:21:56,250 --> 00:22:02,970
{\an8}Übersetzung: Christina Rinnerthaler
Spotting, Revision & Typesetting: Maurice Strobl
349
00:22:02,970 --> 00:22:06,760
{\an8}Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
350
00:22:06,760 --> 00:22:09,480
{\an8}Diese Szenerie ändert sich nie
351
00:22:09,480 --> 00:22:13,350
{\an8}Dieser Alltag dreht sich nur im Kreis
352
00:22:13,350 --> 00:22:18,150
{\an8}Schleppend geht das Leben voran
353
00:22:18,150 --> 00:22:20,990
{\an8}Könnte nicht hinter der nächsten Ecke
354
00:22:20,990 --> 00:22:24,490
{\an8}die ideale Version von mir selbst auf mich warten?
355
00:22:24,490 --> 00:22:30,410
{\an8}„Schön wäre es zumindest“,
murmle ich vor mich hin
356
00:22:30,790 --> 00:22:36,000
{\an8}Ein finsterer Blick auf das Jetzt,
ich wende mich meiner Zukunft zu
357
00:22:36,340 --> 00:22:40,420
{\an8}Irgendwann komme ich dort an
358
00:22:41,090 --> 00:22:44,140
{\an8}Schlag mit deinen Flügeln,
steige empor, keep on going
359
00:22:44,140 --> 00:22:49,430
{\an8}Was wir gewinnen, verlieren wir wieder
360
00:22:49,430 --> 00:22:54,520
{\an8}Oft ist es uns bisher so ergangen
361
00:22:55,190 --> 00:23:01,320
{\an8}Die Antwort fliegt noch mitten im Wind
362
00:23:01,320 --> 00:23:07,160
{\an8}Doch sie ist uns nicht mehr fern
363
00:23:09,080 --> 00:23:12,660
{\an8}Öffnet einander die Herzen
364
00:23:12,660 --> 00:23:16,710
{\an8}Prägt euch side by side die Gegenwart fest ein
365
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
{\an8}Herzlichen Glückwunsch
zur Qualifikation zum Inter High!
366
00:23:20,080 --> 00:23:21,330
{\an8}Herzlichen Glückwunsch
zur Qualifikation zum Inter High!
367
00:23:20,080 --> 00:23:36,220
{\an8}Vorschau
368
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
{\an8}Du schaffst es,
Matsuda!
369
00:23:21,330 --> 00:23:22,580
{\an8}Du schaffst es,
Matsuda!
370
00:23:21,330 --> 00:23:23,660
Wir brechen zum Inter High auf!
371
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Du schaffst es,
Matsuda!
372
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Du schaffst es,
Matsuda!
373
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda
ist Japans Nr. 1!
374
00:23:22,580 --> 00:23:24,710
{\an8}Matsuda
ist Japans Nr. 1!
375
00:23:23,660 --> 00:23:26,210
Begeben wir uns
auf die Reise nach Okinawa!
376
00:23:27,200 --> 00:23:31,090
S-Sakaki, du fliegst nicht gerne, was?
377
00:23:31,700 --> 00:23:34,470
Oh, Yusa und die anderen
scheinen Spaß zu haben!
378
00:23:34,830 --> 00:23:38,100
Worüber die nur reden?
379
00:23:38,220 --> 00:23:50,030
{\an8}Episode 20: „Aufbruch“
380
00:23:38,640 --> 00:23:42,480
{\an8}Nächstes Mal bei Love All Play:
Episode 20: „Aufbruch“.
381
00:23:43,890 --> 00:23:48,130
{\an8}Heute machen wir uns einen schönen Tag
unter dem strahlend blauen Himmel!