1 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}Wir gratulieren der Baseball-AG zur Teilnahme an der Landes- meisterschaft! 2 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}Wir gratulieren der Fußball-AG zur Qualifikation zum Inter-High- Turnier! 3 00:00:03,230 --> 00:00:07,270 {\an8}Wir gratulieren der Badminton-AG zum dritten Jahr in Folge zur Qualifikation zum Inter-High-Turnier! 4 00:00:05,680 --> 00:00:07,260 Wow! 5 00:00:07,260 --> 00:00:09,940 In einer Reihe mit der Fußball- und der Baseball-AG. 6 00:00:11,530 --> 00:00:15,390 Mein geliebter Matsuda rückt immer weiter in die Ferne … 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,890 Sagt mal, 8 00:00:16,890 --> 00:00:20,160 könnten Mizushima und die anderen nicht vielleicht … 9 00:00:20,460 --> 00:00:22,490 wirklich Landesmeister werden? 10 00:00:44,850 --> 00:00:49,740 {\an8}Wir lobten uns gegenseitig für die Knospen, 11 00:00:49,740 --> 00:00:54,950 {\an8}die den Augustregen überstanden hatten 12 00:00:54,950 --> 00:01:00,950 {\an8}und inmitten des Geruchs von Petrichor austrieben 13 00:01:00,950 --> 00:01:05,460 {\an8}Da flüsterte uns der Wind zu: „Es sind dieselben Blumen“ 14 00:01:06,250 --> 00:01:09,130 {\an8}Ich muss noch viel individueller sein 15 00:01:09,130 --> 00:01:12,260 {\an8}Ich muss noch viel mehr strahlen 16 00:01:12,260 --> 00:01:16,300 {\an8}Manchmal nagen Unsicherheiten an uns 17 00:01:16,300 --> 00:01:17,640 {\an8}Doch alles wird gut 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,310 {\an8}Es gibt ganz sicher keine anderen Blumen, 19 00:01:20,310 --> 00:01:22,890 {\an8}die genau hier blühen könnten 20 00:01:22,890 --> 00:01:25,310 {\an8}Wir einzigartigen Verbündeten erwachen 21 00:01:25,310 --> 00:01:30,320 {\an8}und sind jetzt nicht mehr allein 22 00:01:30,770 --> 00:01:36,950 {\an8}Ein Geflecht an blühenden Laternenlilien im Sommer, ein farbenfrohes Echo im Wind 23 00:01:36,950 --> 00:01:40,780 {\an8}In deren Farben gehüllt, tanzen und tanzen wir 24 00:01:41,830 --> 00:01:47,460 {\an8}Die Laternenlilien nehmen den Regen auf und blühen, verstärken dabei den Glanz 25 00:01:47,460 --> 00:01:49,080 {\an8}Hör nur (Bum-Bum-Bu-Bu-Bum) 26 00:01:49,080 --> 00:01:54,340 {\an8}Lass dich von dem Pochen in deiner Brust antreiben 27 00:01:58,930 --> 00:02:03,760 {\an8}Episode 19: „Sommerbrise“ 28 00:02:11,130 --> 00:02:12,020 Was ist? 29 00:02:12,570 --> 00:02:15,030 {\an8}Mizushima Ryō 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 30 00:02:12,570 --> 00:02:15,030 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 31 00:02:13,110 --> 00:02:14,460 Saite gerissen. 32 00:02:15,190 --> 00:02:18,490 {\an8}Higashiyama Taichi 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 33 00:02:15,190 --> 00:02:18,490 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 34 00:02:15,190 --> 00:02:18,490 {\an8}Higashiyama Yōji 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 35 00:02:15,190 --> 00:02:18,490 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 36 00:02:15,620 --> 00:02:17,810 Dann lass uns mal Pause machen. 37 00:02:17,810 --> 00:02:20,110 Voll. Wir haben bisher nichts anderes gemacht. 38 00:02:20,110 --> 00:02:23,740 Nein, ich hol gleich Ersatz! Spielen wir noch eine Runde! 39 00:02:23,740 --> 00:02:26,050 Echt jetzt? Hab doch Gnade! 40 00:02:26,050 --> 00:02:29,340 Genau! Entlass uns wieder in die Freiheit! 41 00:02:28,870 --> 00:02:31,250 {\an8}Shiba Rintarō 1. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 42 00:02:28,870 --> 00:02:31,250 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 43 00:02:29,340 --> 00:02:31,250 Mensch, ich hab die Nase voll! 44 00:02:32,260 --> 00:02:33,500 Shiba! 45 00:02:33,820 --> 00:02:37,660 Ich konnte mich heute noch kein Stück um mein eigenes Training kümmern. 46 00:02:37,660 --> 00:02:38,270 Hör ma… 47 00:02:38,270 --> 00:02:40,470 Ist ja gut! Ich übernehm für dich. 48 00:02:40,850 --> 00:02:42,800 Na los, geh dich ausruhen. 49 00:02:43,230 --> 00:02:45,200 Sakaki, das ist lieb von dir. 50 00:02:45,200 --> 00:02:48,810 Aber ich brauche zusätzlich auch noch die drei. 51 00:02:48,890 --> 00:02:51,850 {\an8}Sakaki Shōhei 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 52 00:02:48,890 --> 00:02:51,850 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 53 00:02:49,130 --> 00:02:50,290 Hä?! 54 00:02:50,290 --> 00:02:52,860 Willst du vier gegen eins spielen, oder was? 55 00:02:52,860 --> 00:02:53,950 Ja. 56 00:02:53,950 --> 00:02:56,390 D-Du übertreibst es doch! 57 00:02:56,390 --> 00:02:59,030 Genau! Das ist zu viel Belastung für dich! 58 00:02:59,030 --> 00:03:02,880 Ist es gar nicht. Das ist nicht mal anstrengend! 59 00:03:02,880 --> 00:03:05,280 Ich muss mich sogar viel mehr belasten. 60 00:03:05,900 --> 00:03:08,070 Weil mich seine Aura total fertigmacht. 61 00:03:11,160 --> 00:03:13,280 Sorry, Akira, ich leih mir deinen aus. 62 00:03:16,520 --> 00:03:18,110 Mizushima! 63 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 {\an8}Uchida Akira 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 64 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 65 00:03:22,760 --> 00:03:26,060 Ey, uns bringt das Ganze doch gar nichts. 66 00:03:30,140 --> 00:03:33,480 Sie sind schon richtig angenervt. 67 00:03:35,180 --> 00:03:37,610 Um seinem Drive standhalten zu können, 68 00:03:37,610 --> 00:03:40,530 und auch seiner Versessenheit auf den Sieg … 69 00:03:41,600 --> 00:03:45,320 muss ich mich noch viel mehr pushen! 70 00:03:55,460 --> 00:03:58,000 Ähm, Mizushima … 71 00:03:58,710 --> 00:04:01,900 Du, wegen der Sache vorhin … 72 00:04:01,900 --> 00:04:04,570 Du solltest etwas mehr Rücksicht nehmen … 73 00:04:05,490 --> 00:04:08,470 und nicht einfach Uchidas Schläger verwenden. 74 00:04:09,510 --> 00:04:14,690 Er tut zwar viele Dinge, die ein Manager tut, aber er ist immer noch ein Spieler. 75 00:04:16,610 --> 00:04:19,610 Uchida ist auch einer der Spieler der AG. 76 00:04:17,060 --> 00:04:20,110 {\an8}Sakurai Hana Managerin der Badminton-AG 77 00:04:17,060 --> 00:04:20,110 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 78 00:04:20,440 --> 00:04:22,650 Tut mir leid, ich werd besser aufpassen. 79 00:04:24,570 --> 00:04:27,780 Also, das klingt vielleicht nach einer Kleinigkeit, 80 00:04:27,780 --> 00:04:30,200 aber ich finde das ziemlich wichtig. 81 00:04:31,300 --> 00:04:34,270 Das kann die Stimmung in der ganzen AG vermiesen. 82 00:04:34,270 --> 00:04:35,250 Ist ja gut! 83 00:04:37,460 --> 00:04:38,530 Sorry … 84 00:04:39,000 --> 00:04:41,120 Mir läuft die Zeit bis zum Turnier davon. 85 00:04:41,120 --> 00:04:42,630 Mizushima! 86 00:04:44,370 --> 00:04:47,680 Mizushima, du solltest wieder einen Gang zurückschalten. 87 00:04:44,970 --> 00:04:48,720 {\an8}Ebihara Jin Trainer der Badminton-AG 88 00:04:44,970 --> 00:04:48,720 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 89 00:04:48,270 --> 00:04:49,930 Herr Ebihara … 90 00:04:50,360 --> 00:04:54,480 Sonst verlierst du noch aus den Augen, was du jetzt im Blick hast. 91 00:04:54,480 --> 00:04:57,160 W-Wie meinen Sie das? 92 00:04:57,880 --> 00:05:00,780 Ich muss mich doch noch viel mehr ranhalten! 93 00:05:00,780 --> 00:05:03,070 Gerade habe ich doch keine Chance. 94 00:05:03,340 --> 00:05:06,980 Weder gegen Yusa, noch gegen Okazaki oder gegen irgendwen sonst! 95 00:05:06,980 --> 00:05:11,870 Das Inter High ist in einem Monat. Jetzt zählt jede Sekunde! 96 00:05:11,870 --> 00:05:13,450 Genau deswegen. 97 00:05:14,910 --> 00:05:16,650 Genau deswegen sage ich das. 98 00:05:16,970 --> 00:05:19,180 Nimm dir eine Auszeit von der AG. 99 00:05:56,960 --> 00:05:59,540 Nimm dir eine Auszeit von der AG. 100 00:06:05,880 --> 00:06:08,480 Mizushima soll ja suspendiert sein. 101 00:06:08,480 --> 00:06:11,640 Mensch, endlich sind wir erlöst! 102 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 {\an8}Matsuda Kōki 2. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 103 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 104 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 Warum macht er sich auch so viel Stress? 105 00:06:17,350 --> 00:06:20,400 Das wird schon, er ist ja bald wieder da! 106 00:06:20,400 --> 00:06:22,430 So, Zeit fürs Training! 107 00:06:22,430 --> 00:06:23,380 Okay! 108 00:06:34,330 --> 00:06:35,080 {\an8}Badminton-Fan Qualifikationsspiel Herren Einzel zum \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Inter High, Yokohama Minato vs. Hōjō 109 00:06:35,290 --> 00:06:35,950 {\an8}Qualifikationsturnier der Präfektur Kanagawa, Herren Einzel (Inter High) 110 00:06:36,160 --> 00:06:37,830 {\an8}Qualifikationsturnier der Präfektur Kanagawa, Herren Einzel (Inter High) 111 00:06:43,830 --> 00:06:48,530 Ich frag mich, ob Yusa schon immer so gut war. 112 00:06:48,530 --> 00:06:50,360 Gibt’s Videos von früher? 113 00:06:50,700 --> 00:06:51,890 Da! 114 00:06:55,890 --> 00:06:59,690 Unglaublich, selbst in der Mittelschule war er schon so drauf … 115 00:07:08,880 --> 00:07:10,820 Nichts mit unerfahren oder so … 116 00:07:22,710 --> 00:07:24,540 Mut und Tatendrang! 117 00:07:25,230 --> 00:07:28,730 Super! Komm schnell zum Ausgangspunkt zurück! 118 00:07:28,730 --> 00:07:29,850 Verstanden! 119 00:07:29,850 --> 00:07:31,590 Hallöle! 120 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 R-Rikachlein! 121 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 {\an8}Yusa Kento 3. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 122 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 123 00:07:34,830 --> 00:07:35,890 Chlein? 124 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 {\an8}Mizushima Rika Ryōs große Schwester 125 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 126 00:07:39,350 --> 00:07:40,980 Wer ist das? 127 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 {\an8}Ichinose Shunsuke 1. Klasse, Yokohama-Minato-Oberschule 128 00:07:39,560 --> 00:07:42,350 {\an8}m 0 0 l 190 0 190 40 0 40 129 00:07:40,980 --> 00:07:42,350 Sie ist echt hübsch. 130 00:07:42,840 --> 00:07:44,840 Das ist Mizushimas große Schwester. 131 00:07:44,840 --> 00:07:45,860 Was? 132 00:07:45,860 --> 00:07:49,160 Tut mir leid, dass ich während des Trainings störe. 133 00:07:49,980 --> 00:07:51,820 Wieso bist du hier? 134 00:07:51,820 --> 00:07:53,110 Was ist mit der Uni? 135 00:07:53,110 --> 00:07:57,040 Musste ich nur am Vormittag hin. Ich hab das hier mitgebracht. 136 00:07:57,040 --> 00:08:01,500 Menschenskind, dass er selbst sein Handwerkszeug vergisst … 137 00:08:02,020 --> 00:08:06,000 Nein, er hat vermutlich eher gedacht, dass er kein Recht hat, es mitzunehmen. 138 00:08:06,390 --> 00:08:07,130 Wie? 139 00:08:11,510 --> 00:08:12,960 Ach so … 140 00:08:12,960 --> 00:08:15,000 Mach dir keine Sorgen. 141 00:08:15,000 --> 00:08:18,170 Wenn er wieder da ist, werd ich ihn ordentlich in Form bringen! 142 00:08:18,170 --> 00:08:21,520 Ich hätt mir ja gewünscht, dass du davor was unternimmst. 143 00:08:25,880 --> 00:08:27,220 Machen wir Pause! 144 00:08:27,220 --> 00:08:28,150 Ja! 145 00:08:29,530 --> 00:08:32,530 Freut mich, bist du Hana? 146 00:08:32,530 --> 00:08:35,310 D-Du bist Mizushimas Schwester! 147 00:08:35,310 --> 00:08:36,690 Es freut mich auch sehr! 148 00:08:36,690 --> 00:08:40,080 Du bist die fabelhafte Managerin, was? Hat mir Yusa erzählt. 149 00:08:40,340 --> 00:08:42,910 Ä-Äh, nicht doch … 150 00:08:44,130 --> 00:08:46,280 Pass mir gut auf Ryō auf, ja? 151 00:08:46,280 --> 00:08:48,920 Der scheint mir gerade megaverloren zu sein. 152 00:08:50,490 --> 00:08:54,030 Um Mizushima müssen wir uns keine Sorgen machen, glaube ich. 153 00:08:54,930 --> 00:08:58,360 Er rappelt sich bestimmt aus eigener Kraft wieder auf. 154 00:09:01,050 --> 00:09:03,060 Davon geh ich aus! 155 00:09:09,710 --> 00:09:12,210 Irgendwas ist bei ihm jetzt anders als in dem Video. 156 00:09:12,210 --> 00:09:13,350 Was ist es? 157 00:09:17,300 --> 00:09:20,790 Diese durchstechende Aura, wie einschüchternd er ist … 158 00:09:22,570 --> 00:09:23,850 Ich weiß es ja … 159 00:09:23,850 --> 00:09:26,850 Er hat sich seit der Mittelschule verändert 160 00:09:26,850 --> 00:09:31,250 und wurde unter Anleitung von Herrn Ebihara immer besser. 161 00:09:32,230 --> 00:09:34,660 Aber dieser Drive … 162 00:09:34,660 --> 00:09:36,230 Wann wurde er so intensiv? 163 00:09:38,260 --> 00:09:39,510 Finde ich andere Spiele? 164 00:09:41,230 --> 00:09:42,640 Das ist doch … 165 00:09:53,610 --> 00:09:54,750 Erledigt! 166 00:09:53,610 --> 00:09:56,570 {\an8}Hishikawa Shinichi Absolvent der Yokohama Minato, 1. Jahrgang der Sōkyō-Universität 167 00:09:53,610 --> 00:09:56,570 {\an8}m 0 0 l 310 0 310 40 0 40 168 00:09:54,750 --> 00:09:56,370 Er ist immer noch da. 169 00:09:56,370 --> 00:09:58,170 Doch schon die ganze Zeit. 170 00:09:58,170 --> 00:10:00,300 Schon irgendwie niedlich. 171 00:10:00,300 --> 00:10:01,860 Niedlich? 172 00:10:08,930 --> 00:10:11,050 Was? ’n Kerl? 173 00:10:11,050 --> 00:10:13,550 M-Mizushima? 174 00:10:13,550 --> 00:10:15,050 Das ist der doch! 175 00:10:18,470 --> 00:10:20,940 Was machst du hier? 176 00:10:20,940 --> 00:10:22,380 Und seit wann bist du da? 177 00:10:23,290 --> 00:10:26,760 Entschuldige die Störung. Ich hab mir Spieleaufzeichnungen angesehen, 178 00:10:26,760 --> 00:10:28,730 da kamst du drin vor … 179 00:10:31,050 --> 00:10:32,610 Warum kommst du damit? 180 00:10:33,200 --> 00:10:37,060 Du kennst Yusa doch von früher. 181 00:10:37,060 --> 00:10:40,450 Kannst du mir sagen, warum er so stark ist? 182 00:10:41,260 --> 00:10:42,540 Was? 183 00:10:42,950 --> 00:10:45,830 Ich weiß, dass er schon immer ein starker Spieler war. 184 00:10:45,830 --> 00:10:48,440 Aber, na ja, das war total anders. 185 00:10:48,840 --> 00:10:52,960 Zwischen der Mittel- und der Oberschule ist ein Riesenunterschied! 186 00:10:54,270 --> 00:10:55,300 Inwiefern? 187 00:10:55,300 --> 00:10:56,720 Dieser Blutdurst … 188 00:10:59,510 --> 00:11:02,010 Seine Ausstrahlung! Wie einschüchternd er ist! 189 00:11:02,370 --> 00:11:05,160 Das ist komplett anders als früher! 190 00:11:05,160 --> 00:11:07,300 Warum ist das so? 191 00:11:07,300 --> 00:11:10,270 Was ist passiert, nachdem er an die Oberschule kam? 192 00:11:12,100 --> 00:11:14,330 Warum fragst du mich das? 193 00:11:14,330 --> 00:11:17,530 Frag ihn doch einfach selbst. Oder Yokokawa. 194 00:11:18,470 --> 00:11:21,530 Das … geht gerade nicht … 195 00:11:21,910 --> 00:11:23,530 Hishikawa! 196 00:11:25,190 --> 00:11:28,270 Sorry, wir sind noch mitten im Training. 197 00:11:28,270 --> 00:11:29,290 Man sieht sich. 198 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 {\an8}Mut und Tatendrang! \h\h\h\h\h\hYokohama-Minato-Oberschule, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBadminton-AG \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAG-Aufzeichnungen 199 00:11:45,260 --> 00:11:46,950 Tatsächlich! 200 00:11:47,720 --> 00:11:49,110 Das Kantō-Turnier, … 201 00:11:49,660 --> 00:11:52,310 die Inter-High-Qualifikation, das Inter High selbst … 202 00:11:54,070 --> 00:11:58,010 Yusa hat kein einziges Mal verloren, seit er in der Oberstufe ist. 203 00:11:58,010 --> 00:11:59,330 Das gibt es doch nicht. 204 00:11:59,330 --> 00:12:02,660 Unbesiegt? Ist das überhaupt möglich? 205 00:12:06,640 --> 00:12:09,870 Was machst du hier? Du bist suspendiert. 206 00:12:14,960 --> 00:12:17,760 Gehst du … zum Mittagstraining? 207 00:12:18,700 --> 00:12:22,170 Ich will ihn fragen, warum er so gut ist. 208 00:12:22,950 --> 00:12:25,710 Wie er es schafft, ständig zu gewinnen. 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,390 Ähm, Yu… 210 00:12:31,390 --> 00:12:32,170 Ich … 211 00:12:33,100 --> 00:12:35,450 will keine einzige Sekunde verschwenden. 212 00:12:43,570 --> 00:12:45,820 Gut, das war es für heute! 213 00:12:51,340 --> 00:12:54,400 Schon wieder, Mizushima? 214 00:12:55,420 --> 00:12:57,250 Hör mal … 215 00:12:57,520 --> 00:12:59,610 Was ist mit deiner AG? 216 00:12:59,610 --> 00:13:02,290 Stehst du auf eine hier an der Uni? 217 00:13:02,290 --> 00:13:03,440 Na? 218 00:13:03,440 --> 00:13:05,420 Ich kann mich nicht konzentrieren. 219 00:13:05,420 --> 00:13:06,260 Hä? 220 00:13:06,260 --> 00:13:10,210 Mir geht ständig so Zeug durch den Kopf, dass ich sowieso nicht gewinnen kann, 221 00:13:10,210 --> 00:13:15,290 egal wie sehr ich mich bemühe. Oder dass ich wieder aus der Bahn gebracht werde. 222 00:13:15,290 --> 00:13:17,520 Da kann ich mich nicht konzentrieren. 223 00:13:19,550 --> 00:13:21,310 Also bitte verrat es mir! 224 00:13:21,310 --> 00:13:24,060 Wie schafft Yusa es, immer stark zu bleiben? 225 00:13:24,060 --> 00:13:26,440 Wie verliert er einfach nie den Mut? 226 00:13:26,780 --> 00:13:28,680 Ich will das auch haben! 227 00:13:28,680 --> 00:13:31,280 Diese Stärke und diesen Drive! 228 00:13:31,620 --> 00:13:35,290 Ich will diese Versessenheit, mit der er den Sieg verfolgt! 229 00:13:39,610 --> 00:13:40,310 Oh. 230 00:13:40,740 --> 00:13:41,630 Es regnet. 231 00:13:45,180 --> 00:13:46,260 Entschuldige. 232 00:13:46,680 --> 00:13:49,850 Dieses Jahr darf ich mich auf keinen Fall erkälten. 233 00:13:50,470 --> 00:13:53,060 Ich will nämlich unbedingt zum Inter High. 234 00:13:57,850 --> 00:13:59,400 Er, also Yusa, 235 00:13:59,400 --> 00:14:02,410 wurde in der Mittelschule von Scouts der Saitama Futaba 236 00:14:02,410 --> 00:14:07,890 und anderen großen Schulen angeworben, hat sich aber trotzdem 237 00:14:07,890 --> 00:14:10,160 für die Yokohama Minato entschieden. 238 00:14:10,160 --> 00:14:12,430 Wegen meiner Schwester, oder? 239 00:14:13,880 --> 00:14:16,910 Teilweise, ja. Aber das mal beiseite. 240 00:14:17,210 --> 00:14:20,730 Als er an die Oberschule gekommen ist, hat er was versprochen. 241 00:14:21,670 --> 00:14:23,810 Nämlich Herrn Ebihara. 242 00:14:25,360 --> 00:14:29,160 Ich bin wirklich dankbar, dass du zu uns gekommen bist. 243 00:14:29,160 --> 00:14:32,970 Nicht doch, ich wollte von Ihnen trainiert werden. 244 00:14:33,380 --> 00:14:38,180 Dank dir können wir einen gewaltigen Sprung nach vorne machen. 245 00:14:40,380 --> 00:14:44,570 Es ist dir vermutlich bewusst, aber du bist hier allein. 246 00:14:44,570 --> 00:14:50,030 Hishikawa ist dir als Einziger ebenbürtig, geht aber in einem halben Jahr. 247 00:14:51,120 --> 00:14:51,910 Ich weiß. 248 00:14:51,910 --> 00:14:54,910 Bitte gib mir ein Jahr Zeit. 249 00:14:55,180 --> 00:14:59,700 Ich werde dir ein Team geben, mit dem du die Spitze anstreben kannst. 250 00:14:59,700 --> 00:15:01,420 Als Gegenleistung … 251 00:15:01,830 --> 00:15:06,840 darfst du ab morgen kein einziges Mal mehr verlieren. 252 00:15:08,450 --> 00:15:11,290 Egal ob offizielle Matches oder Trainingsspiele, 253 00:15:11,290 --> 00:15:13,720 du musst sie alle gewinnen. 254 00:15:14,370 --> 00:15:18,000 Der Grund ist simpel: So gewinnen wir Charisma. 255 00:15:20,040 --> 00:15:23,330 Dadurch wird die Yokohama Minato auf Landesebene bekannt 256 00:15:23,330 --> 00:15:26,310 und gute Spieler werden von selbst zu uns kommen. 257 00:15:26,310 --> 00:15:30,290 Das wird das Fundament der Yokohama Minato werden. 258 00:15:32,830 --> 00:15:36,620 Yusa hat sein Versprechen tadellos gehalten. 259 00:15:38,010 --> 00:15:38,620 Nein, … 260 00:15:38,970 --> 00:15:41,070 er hält es immer noch. 261 00:15:41,740 --> 00:15:45,170 Er hat sich verändert, als er dieses Versprechen gegeben hat. 262 00:15:48,200 --> 00:15:53,020 Wär doch total überwältigend, so ein Versprechen halten zu müssen. 263 00:15:53,480 --> 00:15:55,180 Wer schafft das normal schon? 264 00:15:57,380 --> 00:15:59,990 Aber hör mal, werd deswegen nicht depri. 265 00:15:59,990 --> 00:16:04,120 Denk bloß nicht, dass du ihm sowieso nie gewachsen sein wirst. 266 00:16:04,120 --> 00:16:08,620 Immerhin wurdest du ja auch von diesem Versprechen angelockt. 267 00:16:08,620 --> 00:16:10,490 Hab ruhig etwas Selbstvertrauen. 268 00:16:12,340 --> 00:16:13,520 Mizushima? 269 00:16:13,520 --> 00:16:14,540 O-Oh … 270 00:16:14,540 --> 00:16:15,970 Vielen Dank! 271 00:16:17,090 --> 00:16:18,730 Hä? Hey! 272 00:16:18,730 --> 00:16:21,240 Mizushima! Mizushima! 273 00:16:26,740 --> 00:16:32,250 Ich hab ständig gegrübelt, was ich tun kann, um emotional nicht zurückzufallen. 274 00:16:32,250 --> 00:16:35,490 Aber so einfach ist die Sache nicht. 275 00:16:36,390 --> 00:16:41,170 Sein Drive und seine Versessenheit auf den Sieg … 276 00:16:41,170 --> 00:16:43,380 Beides ist aus einem Haufen 277 00:16:43,380 --> 00:16:48,030 angesammelter Gefühle und Erfahrungen und diesem Versprechen entstanden. 278 00:16:49,860 --> 00:16:51,400 Das gilt auch für Okazaki … 279 00:16:51,920 --> 00:16:53,550 und für die Zwillinge. 280 00:16:53,920 --> 00:16:58,000 Es entsteht, indem man fällt und dann durch den Schlamm kriecht. 281 00:16:58,870 --> 00:17:02,620 Und ich hab versucht, das mit simplen Mitteln zu erreichen. 282 00:17:14,050 --> 00:17:15,970 Es tut mir wirklich leid! 283 00:17:16,380 --> 00:17:19,350 Sieht aus, als hättest du dich etwas beruhigt. 284 00:17:19,350 --> 00:17:20,310 Habe ich. 285 00:17:20,310 --> 00:17:22,720 Ich war den anderen auch ziemlich lästig. 286 00:17:25,020 --> 00:17:25,930 Ich … 287 00:17:26,650 --> 00:17:28,710 werde tun, was ich tun kann. 288 00:17:29,750 --> 00:17:31,600 Mehr bleibt mir nicht übrig. 289 00:17:31,600 --> 00:17:35,250 Aber ich glaube, das ist etwas sehr Wichtiges. 290 00:17:36,840 --> 00:17:39,920 Stück für Stück werden mich meine angesammelten Erfahrungen 291 00:17:39,920 --> 00:17:42,990 bestimmt unerschütterlich machen. 292 00:17:43,900 --> 00:17:45,160 Genau wie ihn. 293 00:17:47,320 --> 00:17:49,980 Das klingt, als wär alles wieder im Lot. 294 00:17:52,010 --> 00:17:54,520 Das hat Rika für dich vorbeigebracht. 295 00:18:01,090 --> 00:18:02,510 Rika … 296 00:18:11,440 --> 00:18:12,590 Ähm … 297 00:18:13,190 --> 00:18:17,380 Mizushima! Wie schön, dass du wieder da bist! 298 00:18:17,380 --> 00:18:18,740 D-Danke … 299 00:18:19,250 --> 00:18:22,320 E-Es tut mir leid … wegen neulich … 300 00:18:23,200 --> 00:18:25,680 Ich war so mit mir selbst beschäftigt, … 301 00:18:26,010 --> 00:18:28,350 dass ich euch echt übel behandelt habe. 302 00:18:28,350 --> 00:18:29,420 Hast du wirklich! 303 00:18:29,420 --> 00:18:32,050 Das war richtig daneben. 304 00:18:32,050 --> 00:18:35,910 Ich pass in Zukunft besser auf! Zur Entschuldigung tu ich alles! 305 00:18:37,240 --> 00:18:39,820 Dann bring mir ein Eis! 306 00:18:39,820 --> 00:18:40,840 Mir auch! 307 00:18:41,480 --> 00:18:42,670 Mach ich. 308 00:18:43,770 --> 00:18:45,230 Ich will zum Yakiniku. 309 00:18:45,230 --> 00:18:47,080 Werd nicht übermütig! 310 00:18:47,080 --> 00:18:48,310 Bitte hör auf. 311 00:18:50,010 --> 00:18:53,490 Dann will ich dich darum bitten, mir beim Training zu helfen. 312 00:18:54,860 --> 00:18:57,400 Oh … Klar! 313 00:18:57,750 --> 00:19:01,140 Mizushima! Uchida! Hier drüben! 314 00:19:03,320 --> 00:19:05,710 Du, Sakurai, wegen neulich … 315 00:19:05,710 --> 00:19:08,620 Schon gut! 316 00:19:25,180 --> 00:19:27,490 Endlich wieder dieses Geräusch im Ohr! 317 00:19:31,140 --> 00:19:31,770 Schnell! 318 00:19:44,810 --> 00:19:48,880 Uchida hat sämtliche eurer Daten in seinem Köpfchen. 319 00:19:48,880 --> 00:19:52,030 Mizushimas Angewohnheiten, wo er hinzuspielen tendiert, 320 00:19:52,030 --> 00:19:53,710 und sonst noch einiges! 321 00:19:53,710 --> 00:19:55,080 Wow! 322 00:19:55,080 --> 00:19:57,340 Das haben wir zu zweit geübt! 323 00:19:58,210 --> 00:19:59,960 Mut und Tatendrang! 324 00:20:01,610 --> 00:20:03,110 Ich hab’s geschafft! 325 00:20:03,110 --> 00:20:05,880 Wann ist Akira so gut geworden? 326 00:20:06,260 --> 00:20:10,430 Er hat die meiste Zeit doch nur Support geleistet. 327 00:20:12,160 --> 00:20:13,100 Nein, 328 00:20:13,100 --> 00:20:14,270 das stimmt nicht. 329 00:20:14,690 --> 00:20:18,120 Akira hat sich ständig mit vollem Eifer dem Badminton gewidmet. 330 00:20:18,660 --> 00:20:20,630 Ich werde nicht aufhören! 331 00:20:20,960 --> 00:20:23,910 Ich will noch besser im Badminton werden! 332 00:20:24,580 --> 00:20:25,490 Außerdem, … 333 00:20:26,510 --> 00:20:28,990 hab ich gerade richtig viel Spaß! 334 00:20:30,020 --> 00:20:31,990 Er war von allen am eifrigsten dabei. 335 00:20:34,420 --> 00:20:36,670 Mizushima lächelt! 336 00:20:43,900 --> 00:20:45,120 Ein Straight! 337 00:20:48,980 --> 00:20:50,730 Jawoll! 338 00:20:50,730 --> 00:20:52,980 Den hast du nicht kommen sehen, was? 339 00:20:55,490 --> 00:20:59,110 Endlich habe ich dich mal wieder lächeln sehen! 340 00:21:01,300 --> 00:21:03,570 Nicht wahr, Sakurai? 341 00:21:03,570 --> 00:21:04,830 Ja! 342 00:21:04,830 --> 00:21:07,570 Wusstest du das, Mizushima? 343 00:21:09,250 --> 00:21:11,740 Deine wahre Stärke liegt darin, 344 00:21:11,740 --> 00:21:14,790 dass niemand mehr Spaß an Badminton hat als du! 345 00:21:16,290 --> 00:21:19,720 Darin liegt deine wahre Stärke. 346 00:21:22,530 --> 00:21:26,180 Meine … wahre Stärke? 347 00:21:30,210 --> 00:21:33,150 Ich tue das, was mir jetzt möglich ist. 348 00:21:56,250 --> 00:22:02,970 {\an8}Übersetzung: Christina Rinnerthaler Spotting, Revision & Typesetting: Maurice Strobl 349 00:22:02,970 --> 00:22:06,760 {\an8}Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 350 00:22:06,760 --> 00:22:09,480 {\an8}Diese Szenerie ändert sich nie 351 00:22:09,480 --> 00:22:13,350 {\an8}Dieser Alltag dreht sich nur im Kreis 352 00:22:13,350 --> 00:22:18,150 {\an8}Schleppend geht das Leben voran 353 00:22:18,150 --> 00:22:20,990 {\an8}Könnte nicht hinter der nächsten Ecke 354 00:22:20,990 --> 00:22:24,490 {\an8}die ideale Version von mir selbst auf mich warten? 355 00:22:24,490 --> 00:22:30,410 {\an8}„Schön wäre es zumindest“, murmle ich vor mich hin 356 00:22:30,790 --> 00:22:36,000 {\an8}Ein finsterer Blick auf das Jetzt, ich wende mich meiner Zukunft zu 357 00:22:36,340 --> 00:22:40,420 {\an8}Irgendwann komme ich dort an 358 00:22:41,090 --> 00:22:44,140 {\an8}Schlag mit deinen Flügeln, steige empor, keep on going 359 00:22:44,140 --> 00:22:49,430 {\an8}Was wir gewinnen, verlieren wir wieder 360 00:22:49,430 --> 00:22:54,520 {\an8}Oft ist es uns bisher so ergangen 361 00:22:55,190 --> 00:23:01,320 {\an8}Die Antwort fliegt noch mitten im Wind 362 00:23:01,320 --> 00:23:07,160 {\an8}Doch sie ist uns nicht mehr fern 363 00:23:09,080 --> 00:23:12,660 {\an8}Öffnet einander die Herzen 364 00:23:12,660 --> 00:23:16,710 {\an8}Prägt euch side by side die Gegenwart fest ein 365 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 {\an8}Herzlichen Glückwunsch zur Qualifikation zum Inter High! 366 00:23:20,080 --> 00:23:21,330 {\an8}Herzlichen Glückwunsch zur Qualifikation zum Inter High! 367 00:23:20,080 --> 00:23:36,220 {\an8}Vorschau 368 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 {\an8}Du schaffst es, Matsuda! 369 00:23:21,330 --> 00:23:22,580 {\an8}Du schaffst es, Matsuda! 370 00:23:21,330 --> 00:23:23,660 Wir brechen zum Inter High auf! 371 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Du schaffst es, Matsuda! 372 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Du schaffst es, Matsuda! 373 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda ist Japans Nr. 1! 374 00:23:22,580 --> 00:23:24,710 {\an8}Matsuda ist Japans Nr. 1! 375 00:23:23,660 --> 00:23:26,210 Begeben wir uns auf die Reise nach Okinawa! 376 00:23:27,200 --> 00:23:31,090 S-Sakaki, du fliegst nicht gerne, was? 377 00:23:31,700 --> 00:23:34,470 Oh, Yusa und die anderen scheinen Spaß zu haben! 378 00:23:34,830 --> 00:23:38,100 Worüber die nur reden? 379 00:23:38,220 --> 00:23:50,030 {\an8}Episode 20: „Aufbruch“ 380 00:23:38,640 --> 00:23:42,480 {\an8}Nächstes Mal bei Love All Play: Episode 20: „Aufbruch“. 381 00:23:43,890 --> 00:23:48,130 {\an8}Heute machen wir uns einen schönen Tag unter dem strahlend blauen Himmel!