1 00:00:01,820 --> 00:00:04,150 Before we knew it, summer vacation was upon us, 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 Congrats! 3 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 Congrats! 4 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 Congrats! 5 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 {\an8}On Advancing to the Inter-High 6 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 {\an8}On Advancing to the Inter-High 7 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 {\an8}On Advancing to the Inter-High 8 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 {\an8}On Advancing to the Inter-High 9 00:00:04,670 --> 00:00:06,810 and the day we'd been waiting for arrived. 10 00:00:05,480 --> 00:00:06,810 You Can Do It! 11 00:00:05,480 --> 00:00:06,810 You Can Do It! 12 00:00:05,480 --> 00:00:06,810 You Can Do It! 13 00:00:05,480 --> 00:00:06,810 {\an8}Matsuda-kun 14 00:00:05,480 --> 00:00:06,810 {\an8}Matsuda-kun 15 00:00:05,480 --> 00:00:06,810 {\an8}Matsuda-kun 16 00:00:08,820 --> 00:00:11,000 You guys had better win! 17 00:00:11,000 --> 00:00:12,360 Yeah! 18 00:00:13,300 --> 00:00:15,680 We'll be rooting for you from here. 19 00:00:15,680 --> 00:00:16,770 We'll do our best. 20 00:00:17,500 --> 00:00:20,200 Hana, support the team on our behalf, too. 21 00:00:20,200 --> 00:00:21,250 You can count on me. 22 00:00:21,580 --> 00:00:24,010 We'll have to settle for watching on our phones. 23 00:00:24,010 --> 00:00:27,750 I wish we could've gone and cheered them on in person. 24 00:00:27,750 --> 00:00:30,290 Okay, everyone. Look at the camera, please. 25 00:00:37,170 --> 00:00:38,910 It's nearly time. 26 00:00:38,910 --> 00:00:39,970 Now then... 27 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 Congrats! 28 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 Congrats! 29 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 Congrats! 30 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 You Can Do It! 31 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 You Can Do It! 32 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 You Can Do It! 33 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Matsuda-kun 34 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Matsuda-kun 35 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Matsuda-kun 36 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Matsuda-kun 37 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Matsuda-kun 38 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Matsuda-kun 39 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Matsuda-kun 40 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}is 41 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}is 42 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}is 43 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}the best in Japan 44 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}the best in Japan 45 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}the best in Japan 46 00:00:39,970 --> 00:00:42,350 {\an8}Good luck! 47 00:00:40,770 --> 00:00:44,300 Today, we're departing for the Inter-High. 48 00:00:42,890 --> 00:00:45,530 {\an8}See you later! 49 00:02:16,490 --> 00:02:21,280 Episode 20 50 00:02:16,490 --> 00:02:21,280 Departure 51 00:02:16,490 --> 00:02:21,280 Departure 52 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 53 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 Mizushima Ryo 54 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 55 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 Yokohama Minato High School 2nd Year 56 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 57 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 Sakaki Shohei 58 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 59 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 Yokohama Minato High School 2nd Year 60 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 61 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 Uchida Akira 62 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 63 00:02:24,910 --> 00:02:27,370 Yokohama Minato High School 2nd Year 64 00:02:29,800 --> 00:02:34,550 Hey, Matsuda. Check it out. Sakaki's face looks ridiculous. 65 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 66 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 Higashiyama Yoji 67 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 68 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 Yokohama Minato High School 2nd Year 69 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 70 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 Matsuda Koki 71 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 72 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 Yokohama Minato High School 2nd Year 73 00:02:36,280 --> 00:02:37,260 Huh? 74 00:02:38,150 --> 00:02:39,130 Matsuda? 75 00:02:40,470 --> 00:02:42,710 He seems like his usual self... 76 00:02:42,710 --> 00:02:44,680 ...but there's something different about him. 77 00:02:48,680 --> 00:02:52,260 Huh? Matsuda, are you afraid of flying, too? 78 00:02:52,260 --> 00:02:55,230 What? How adorably out of character! 79 00:02:55,860 --> 00:02:57,230 Idiots! Keep your voices down. 80 00:02:57,230 --> 00:02:58,940 For real? 81 00:02:59,320 --> 00:03:03,390 You act so cool all the time, but you're afraid of flying? 82 00:03:03,860 --> 00:03:05,450 That's hilarious. 83 00:03:05,800 --> 00:03:07,490 Should you really be saying that? 84 00:03:06,120 --> 00:03:09,710 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 85 00:03:06,120 --> 00:03:09,710 Higashiyama Taichi 86 00:03:06,120 --> 00:03:09,710 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 87 00:03:06,120 --> 00:03:09,710 Yokohama Minato High School 2nd Year 88 00:03:07,490 --> 00:03:10,590 Sh-Shut up. Unlike y-you, I— 89 00:03:10,590 --> 00:03:11,870 Shut up. 90 00:03:12,390 --> 00:03:13,350 Yes, sir. 91 00:03:16,870 --> 00:03:20,180 He did an impressive job fulfilling that promise. 92 00:03:21,330 --> 00:03:23,510 Yusa-san really is amazing. 93 00:03:24,130 --> 00:03:27,060 Is it possible for me to learn to be like him? 94 00:03:30,570 --> 00:03:33,870 No, Yusa-san and I are different. 95 00:03:33,870 --> 00:03:37,060 I'm going to play my way. That's the decision I made. 96 00:03:43,950 --> 00:03:48,040 Isn't your strength all "Rika-san power"? 97 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 98 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 Yusa Kento 99 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 100 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 Yokohama Minato High School 3rd Year 101 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 102 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 Yokokawa Yusuke 103 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 104 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 Yokohama Minato Badminton Team Captain 105 00:03:48,040 --> 00:03:49,620 There's that, too. 106 00:03:49,880 --> 00:03:55,540 It's been a while, but I still remember it like it was yesterday. 107 00:03:56,630 --> 00:03:59,920 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 108 00:03:56,630 --> 00:03:59,920 Ebihara Jin 109 00:03:56,630 --> 00:03:59,920 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 110 00:03:56,630 --> 00:03:59,920 Yokohama Minato Badminton Team Coach 111 00:03:56,650 --> 00:04:00,510 The day I saw you rooted to the spot by that poster. 112 00:04:01,090 --> 00:04:02,910 S-Sir! 113 00:04:08,060 --> 00:04:08,680 Yusa-kun. 114 00:04:09,940 --> 00:04:11,350 Oh, uh, yes, sir. 115 00:04:13,690 --> 00:04:17,190 That was also the day you two met. 116 00:04:18,700 --> 00:04:22,070 Today, two middle schoolers will be joining us for practice. 117 00:04:22,070 --> 00:04:25,070 Yokokawa 118 00:04:22,430 --> 00:04:25,440 I'm Yusa Kento. Nice to meet you. 119 00:04:25,070 --> 00:04:25,200 Yokokawa 120 00:04:25,200 --> 00:04:25,320 Yokokawa 121 00:04:25,320 --> 00:04:27,830 Yokokawa 122 00:04:25,440 --> 00:04:28,420 I'm Yokokawa Yusuke. Nice to meet you. 123 00:04:27,830 --> 00:04:27,950 Yokokawa 124 00:04:27,950 --> 00:04:28,080 Yokokawa 125 00:04:28,080 --> 00:04:28,200 Yokokawa 126 00:04:28,200 --> 00:04:28,580 Yokokawa 127 00:04:28,580 --> 00:04:28,700 Yokokawa 128 00:04:28,700 --> 00:04:28,830 Yokokawa 129 00:04:28,830 --> 00:04:28,950 Yokokawa 130 00:04:28,950 --> 00:04:29,330 Yokokawa 131 00:04:29,570 --> 00:04:31,010 Now that I think about it, 132 00:04:31,010 --> 00:04:35,340 the doubles team we formed on a trial basis then was how it all started. 133 00:04:35,340 --> 00:04:36,330 Yeah. 134 00:04:36,580 --> 00:04:40,380 We fit so well together, it felt like it wasn't our first time playing together. 135 00:04:40,380 --> 00:04:44,380 Same here. That was the first time I thought I wouldn't mind playing doubles. 136 00:04:45,160 --> 00:04:47,980 What is this? I'm having so much fun. 137 00:04:50,380 --> 00:04:54,040 But we just couldn't beat Hishikawa-san. 138 00:04:54,040 --> 00:04:58,750 That frustrated me, but even more than that, I enjoyed it from the bottom of my heart. 139 00:05:01,780 --> 00:05:03,610 {\an7}To the Inter-High!! 140 00:05:02,580 --> 00:05:03,610 Yusa-kun. 141 00:05:03,930 --> 00:05:08,180 I'm the team's captain, Hishikawa. I'm glad I got to play with you today. 142 00:05:08,180 --> 00:05:12,290 I'd be even happier if you decided to come to Yokohama Minato, though. 143 00:05:12,290 --> 00:05:13,610 Thank you. 144 00:05:14,020 --> 00:05:20,950 Our team may seem inadequate to you, but it's better than you think. 145 00:05:20,950 --> 00:05:22,390 I guarantee it. 146 00:05:23,330 --> 00:05:25,220 Now that I think about it... 147 00:05:25,340 --> 00:05:29,890 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 148 00:05:25,340 --> 00:05:29,890 Hishikawa Shinichi 149 00:05:25,340 --> 00:05:29,890 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 150 00:05:25,340 --> 00:05:29,890 Yokohama Minato alumnus & Sokyo Uni 2nd Year 151 00:05:25,610 --> 00:05:29,890 Hishikawa-san totally tricked me back then. 152 00:05:30,200 --> 00:05:33,120 He must've really wanted to lock you in. 153 00:05:33,120 --> 00:05:35,100 At heart, he's an egoist. 154 00:05:35,100 --> 00:05:37,500 I was surprised once I joined the team. 155 00:05:38,180 --> 00:05:39,900 Speaking of surprises... 156 00:05:41,170 --> 00:05:42,280 This. 157 00:05:42,280 --> 00:05:43,650 Oh, right. 158 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 You're favoring your right leg a little, aren't you? 159 00:05:48,920 --> 00:05:51,860 The mind is a complicated thing. 160 00:05:51,860 --> 00:05:55,700 It can be fine one day and not fine the next. 161 00:05:56,450 --> 00:05:59,080 You were probably a little nervous 162 00:05:59,080 --> 00:06:02,690 and unconsciously protecting the right foot you injured previously. 163 00:06:05,180 --> 00:06:09,240 I did feel like something was a little off during that match. 164 00:06:09,750 --> 00:06:12,990 I didn't realize what it was myself. 165 00:06:12,990 --> 00:06:16,890 You were the one who told me what was wrong, Ebihara-sensei. 166 00:06:16,890 --> 00:06:19,100 Did I say that? 167 00:06:19,790 --> 00:06:21,900 I visited a lot of schools, 168 00:06:22,410 --> 00:06:26,910 but there was no one I felt I could trust more than you. 169 00:06:27,850 --> 00:06:31,410 I'd already made up my mind that day. 170 00:06:32,110 --> 00:06:34,730 Listen, I want to play badminton with you. 171 00:06:34,730 --> 00:06:35,990 M-Me, too. 172 00:06:36,530 --> 00:06:39,120 All right then! I'll study hard for the entrance exam. 173 00:06:39,120 --> 00:06:41,680 Sure. Wait, entrance exam? 174 00:06:41,680 --> 00:06:44,130 Are you pursuing the academic advancement course? 175 00:06:44,130 --> 00:06:45,960 No, the advanced placement course. 176 00:06:46,180 --> 00:06:47,410 Advanced placement?! 177 00:06:47,410 --> 00:06:50,380 You're gonna get in on advanced placement and play for a school team? 178 00:06:50,380 --> 00:06:55,470 Yeah, that's right. Work hard, play hard, right? 179 00:06:58,740 --> 00:07:00,760 Let's aim for the top in doubles, too. 180 00:07:00,760 --> 00:07:01,620 Yeah. 181 00:07:03,180 --> 00:07:06,460 And you really did get into the advanced placement course. 182 00:07:06,460 --> 00:07:10,220 On top of that, you've kept your promise to Ebihara-sensei. 183 00:07:10,220 --> 00:07:11,850 It's impressive, Yusa. 184 00:07:13,160 --> 00:07:15,610 By the way, about that promise... 185 00:07:15,610 --> 00:07:17,650 Why did you choose those guys? 186 00:07:17,650 --> 00:07:19,660 I've been wondering about that, too. 187 00:07:20,170 --> 00:07:24,340 In doubles, we already had your unbeatable team, 188 00:07:24,340 --> 00:07:28,670 but I wanted another pair to make sure we could win. 189 00:07:29,130 --> 00:07:35,120 So I recruited the overachieving and accomplished Higashiyama brothers, 190 00:07:35,120 --> 00:07:37,850 who would be immediately useful to the team. 191 00:07:38,250 --> 00:07:41,690 Then, there's Sakaki-kun, whose innate power and gutsiness is the basis 192 00:07:41,690 --> 00:07:44,380 for the straightforward play style that's his charm. 193 00:07:45,060 --> 00:07:48,120 He was apparently being scouted by Hojo High School, 194 00:07:48,120 --> 00:07:51,170 but telling him about Mizushima-kun seems to have sold him on us. 195 00:07:52,040 --> 00:07:56,190 Matsuda-kun had achieved impressive results at tournaments in China. 196 00:07:56,190 --> 00:08:00,130 At that time, his abilities alone made him stand out from the rest. 197 00:08:00,970 --> 00:08:03,100 And finally, there's Mizushima-kun. 198 00:08:03,480 --> 00:08:06,960 He seemed to enjoy playing badminton more than anyone else. 199 00:08:08,050 --> 00:08:09,800 And above all, his legs are good. 200 00:08:09,800 --> 00:08:12,220 What? His legs? 201 00:08:12,220 --> 00:08:14,200 Yes, his legs. 202 00:08:16,230 --> 00:08:17,970 I'm surprised, though. 203 00:08:18,290 --> 00:08:21,040 I thought you'd recruit Misaki, too. 204 00:08:21,040 --> 00:08:25,610 I was looking to build a team around you. 205 00:08:25,610 --> 00:08:28,950 He didn't seem like someone who could harmonize with the rest of the team. 206 00:08:29,260 --> 00:08:32,020 Either way, I doubt he would've come. 207 00:08:32,340 --> 00:08:34,870 I understand how he feels. 208 00:08:34,870 --> 00:08:40,090 You're the number one reason I decided to focus on doubles, Yusa. 209 00:08:41,900 --> 00:08:46,600 It's sad, but there are some walls you can't get over, no matter how hard you try. 210 00:08:47,090 --> 00:08:50,940 When I ran up against that wall, I gave up on singles. 211 00:08:51,730 --> 00:08:56,290 But because of that, I think we're closer to winning a team event. 212 00:08:56,630 --> 00:09:00,970 I simply did what I could to improve the team. 213 00:09:01,490 --> 00:09:02,690 Yokokawa... 214 00:09:03,090 --> 00:09:06,810 In other words, between you and those overachievers, 215 00:09:06,810 --> 00:09:09,010 there wasn't any room left for me. 216 00:09:10,190 --> 00:09:12,610 He was so scared earlier. 217 00:09:12,610 --> 00:09:14,490 He must've worn himself out. 218 00:09:16,490 --> 00:09:22,040 From today, these five middle schoolers will be joining our practices once a week. 219 00:09:22,590 --> 00:09:24,790 I won't hold back. 220 00:09:25,060 --> 00:09:27,420 Whoever I play, they're getting crushed! 221 00:09:34,760 --> 00:09:39,610 You guys had better come at me with everything you've got! 222 00:09:42,380 --> 00:09:44,470 No, no. That's not it. 223 00:09:45,870 --> 00:09:48,230 You sure you didn't go to the wrong place? 224 00:09:48,230 --> 00:09:49,650 Would you guys quit whining? 225 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 226 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Kobayashi Masakazu 227 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 228 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Yokohama Minato High School 3rd Year 229 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 230 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Shiba Rintaro 231 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 232 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Yokohama Minato High School 1st Year 233 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 234 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Kasuga Tomokazu 235 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 236 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Yokohama Minato High School 1st Year 237 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 238 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Ichinose Shunsuke 239 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 240 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 Yokohama Minato High School 1st Year 241 00:09:49,650 --> 00:09:51,800 All of you need to shut up. 242 00:09:51,800 --> 00:09:53,900 S-Sorry. 243 00:09:53,900 --> 00:09:56,530 You sure you didn't go to the wrong place? 244 00:09:57,070 --> 00:10:00,520 Wait, those words sound familiar... 245 00:10:01,950 --> 00:10:06,940 You sure you didn't join the wrong high school, Yusa Kento? 246 00:10:08,790 --> 00:10:09,810 What's wrong? 247 00:10:10,590 --> 00:10:11,420 Nothing. 248 00:10:21,980 --> 00:10:23,760 He should be landing soon. 249 00:10:24,250 --> 00:10:27,010 Did he say he'd finished most of his assignments before he left? 250 00:10:27,770 --> 00:10:30,210 He's matured a lot this last year. 251 00:10:30,210 --> 00:10:31,360 You're right. 252 00:10:31,360 --> 00:10:34,530 That's why I wish we could've gone to support him. 253 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 254 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 Mizushima Rika 255 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 256 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 Ryo's Sister 257 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 258 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 Mizushima Asako 259 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 260 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 Ryo's Mom 261 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 262 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 Mizushima Kazuma 263 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 264 00:10:31,440 --> 00:10:35,070 Ryo's Dad 265 00:10:34,530 --> 00:10:37,800 Yeah, but Okinawa's a bit far. 266 00:10:37,800 --> 00:10:40,290 Yeesh, it's hot there. 267 00:10:38,610 --> 00:10:41,370 Naha City 268 00:10:38,610 --> 00:10:41,370 Partly Cloudy 269 00:10:38,610 --> 00:10:41,370 High 270 00:10:38,610 --> 00:10:41,370 Low 271 00:10:43,990 --> 00:10:47,540 {\an1}Mensore 272 00:10:43,990 --> 00:10:47,540 {\an3}Welcome 273 00:10:50,010 --> 00:10:52,040 Hey, that's mine. 274 00:10:53,510 --> 00:10:55,050 I was just grabbing it for you. 275 00:10:56,280 --> 00:10:57,950 Which one's mine? 276 00:10:58,500 --> 00:11:00,050 What? 277 00:11:00,050 --> 00:11:01,660 This one's yours. 278 00:11:01,660 --> 00:11:03,310 Oh, thanks. 279 00:11:03,310 --> 00:11:07,710 Man, you expect others to do everything for you, both on the court and off. 280 00:11:07,710 --> 00:11:09,230 What does that mean? 281 00:11:11,060 --> 00:11:12,190 {\an8}Mensore\h\h\hOkinawa 282 00:11:11,060 --> 00:11:12,190 {\an8}Welcome to Okinawa 283 00:11:14,730 --> 00:11:18,110 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 284 00:11:14,730 --> 00:11:18,110 Sakurai Hana 285 00:11:14,730 --> 00:11:18,110 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 286 00:11:14,730 --> 00:11:18,110 Yokohama Minato Badminton Team Manager 287 00:11:15,050 --> 00:11:17,740 We've got a little bit of time until check-in. 288 00:11:17,740 --> 00:11:20,390 Let's go get some lunch and do some sightseeing. 289 00:11:20,390 --> 00:11:22,070 I totally agree. 290 00:11:22,600 --> 00:11:24,260 This is my first time in Okinawa. 291 00:11:24,260 --> 00:11:25,610 Me, too. 292 00:11:26,250 --> 00:11:27,350 It's over there. 293 00:11:28,110 --> 00:11:28,740 Huh? 294 00:11:29,090 --> 00:11:30,280 The bathroom. 295 00:11:30,280 --> 00:11:32,430 H-He's telepathic. 296 00:11:41,770 --> 00:11:43,470 He totally got lost. 297 00:11:43,470 --> 00:11:46,380 Wasn't the bathroom straight down the hall? 298 00:11:46,380 --> 00:11:48,370 How could anyone get lost? 299 00:11:48,370 --> 00:11:49,930 I'll go look for him! 300 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 301 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 Misaki Shogo 302 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 303 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 Hirayama High School 2nd Year 304 00:12:05,320 --> 00:12:06,070 Misa— 305 00:12:11,990 --> 00:12:13,110 What's his problem? 306 00:12:13,620 --> 00:12:14,990 Yusa-san! 307 00:12:15,480 --> 00:12:17,290 Hey, I've been looking for you. 308 00:12:17,290 --> 00:12:20,820 You mean I've been looking for you. You went the wrong way. 309 00:12:23,210 --> 00:12:24,440 What's the matter? 310 00:12:24,750 --> 00:12:27,490 Nothing. Just ran into an old acquaintance. 311 00:12:27,490 --> 00:12:29,210 What? Who? 312 00:12:31,170 --> 00:12:32,350 Yusa-san. 313 00:12:40,390 --> 00:12:41,690 Wow. 314 00:12:41,690 --> 00:12:42,950 Incredible. 315 00:12:50,790 --> 00:12:53,790 Thanks for the food! 316 00:12:58,200 --> 00:13:00,460 Man, I'm stuffed. 317 00:13:01,570 --> 00:13:03,350 Senpai, that's mine. 318 00:13:04,920 --> 00:13:07,210 Yusa-senpai, this is your bag. 319 00:13:07,990 --> 00:13:09,720 Oh, thanks. 320 00:13:09,720 --> 00:13:11,930 {\an8}Yokohama Minato High School 321 00:13:09,720 --> 00:13:11,930 {\an7}Yusa Kento 322 00:13:12,540 --> 00:13:14,260 Now you won't get mixed up. 323 00:13:14,260 --> 00:13:15,940 Uh, yeah. 324 00:13:18,200 --> 00:13:20,070 I've got enough for everyone. 325 00:13:21,570 --> 00:13:22,700 What? 326 00:13:25,820 --> 00:13:27,220 Thank you. 327 00:13:27,220 --> 00:13:28,200 No problem. 328 00:13:28,660 --> 00:13:30,910 Hey, they're selling gelato over there. 329 00:13:30,910 --> 00:13:32,040 Let's go check it out. 330 00:13:33,250 --> 00:13:36,580 They're just tourists as this point. 331 00:13:39,170 --> 00:13:41,380 I wish I could've come here with Rika-san. 332 00:13:41,380 --> 00:13:43,890 Yusa-san, we're leaving. 333 00:13:45,870 --> 00:13:47,420 Oh, right. 334 00:13:55,220 --> 00:13:56,730 It's so hot. 335 00:13:56,730 --> 00:13:57,940 Seriously. 336 00:13:58,320 --> 00:14:01,340 Huh? What's this? Did someone forget their bag? 337 00:14:02,410 --> 00:14:04,710 There's even a name tag on it. 338 00:14:05,180 --> 00:14:08,990 "Yokohama Minato High School... Yusa Kento." 339 00:14:09,780 --> 00:14:14,700 {\an8}Yokohama Minato High School 340 00:14:09,780 --> 00:14:14,700 {\an7}Yusa Kento 341 00:14:10,350 --> 00:14:12,700 Yusa Kento? As in the Yusa?! 342 00:14:12,700 --> 00:14:14,710 What's with this name tag? 343 00:14:15,240 --> 00:14:20,540 Oh well. Guess we can do our opponent a favor and reunite him with his bag. 344 00:14:20,540 --> 00:14:22,140 Misaki, could you handle this? 345 00:14:22,140 --> 00:14:22,930 Huh? 346 00:14:22,930 --> 00:14:25,420 I'm sure he's around here somewhere. 347 00:14:25,420 --> 00:14:27,480 Uh, wait, senpai... 348 00:14:27,480 --> 00:14:28,800 Thanks. 349 00:14:28,800 --> 00:14:30,370 Seriously? 350 00:14:36,210 --> 00:14:38,250 Huh? Where's your bag? 351 00:14:41,280 --> 00:14:42,900 Crap, my bag! 352 00:14:43,250 --> 00:14:46,170 You didn't even grab the wrong one this time. 353 00:14:48,360 --> 00:14:49,950 I'll go look for it. 354 00:14:49,950 --> 00:14:52,070 You don't need to do that, Mizushima. 355 00:14:52,440 --> 00:14:55,730 It's your bag. Go get it yourself. 356 00:14:55,730 --> 00:14:57,330 Yeah, yeah. 357 00:15:05,840 --> 00:15:07,840 {\an8}Yokohama Minato High School 358 00:15:05,840 --> 00:15:07,840 {\an7}Yusa Kento 359 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 {\an8}Yokohama \h\hMinato \h\h\h\hHigh \h\h\h\h\h\hSchool 360 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 {\an7}Yusa Kento 361 00:15:15,130 --> 00:15:18,050 Because I'm shy, I've always been alone. 362 00:15:19,270 --> 00:15:21,240 But I had badminton. 363 00:15:22,410 --> 00:15:24,090 It was everything to me. 364 00:15:24,860 --> 00:15:27,310 So I didn't mind when we suddenly moved. 365 00:15:28,040 --> 00:15:30,530 As long as I had badminton, I could make it anywhere. 366 00:15:29,610 --> 00:15:32,860 Shogo-kun 367 00:15:29,610 --> 00:15:32,860 {\an7}Good luck with badminton even after you transfer schools 368 00:15:30,910 --> 00:15:32,230 Or that's what I believed... 369 00:15:32,860 --> 00:15:35,370 {\an7}Kanagawa \hPrefectural \h\h\hMiddle School \h\h\h\hChampionship 370 00:15:32,860 --> 00:15:35,370 {\an7}Badminton 371 00:15:33,630 --> 00:15:34,780 ...until that day. 372 00:15:37,660 --> 00:15:40,710 Game and match won by Yusa Kento-kun. 373 00:15:41,370 --> 00:15:46,860 In my heart, I heard the sound of something precious to me shattering. 374 00:16:04,010 --> 00:16:08,580 Once Yusa graduated, I easily became the prefectural champion. 375 00:16:08,920 --> 00:16:12,890 But I knew once I entered high school, Yusa's nightmarish reign would resume. 376 00:16:13,540 --> 00:16:14,830 I couldn't stand it. 377 00:16:15,870 --> 00:16:20,870 So I ran as far as I could from Yusa Kento. 378 00:16:16,450 --> 00:16:17,080 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 379 00:16:16,450 --> 00:16:17,080 {\an8}Hirayama High School 380 00:16:16,450 --> 00:16:17,080 {\an8}Entrance Ceremony 381 00:16:17,080 --> 00:16:17,410 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 382 00:16:17,080 --> 00:16:17,410 {\an8}Hirayama High School 383 00:16:17,080 --> 00:16:17,410 {\an8}Entrance Ceremony 384 00:16:17,410 --> 00:16:17,620 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 385 00:16:17,410 --> 00:16:17,620 {\an8}Hirayama High School 386 00:16:17,410 --> 00:16:17,620 {\an8}Entrance Ceremony 387 00:16:17,620 --> 00:16:17,910 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 388 00:16:17,620 --> 00:16:17,910 {\an8}Hirayama High School 389 00:16:17,620 --> 00:16:17,910 {\an8}Entrance Ceremony 390 00:16:17,910 --> 00:16:18,120 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 391 00:16:17,910 --> 00:16:18,120 {\an8}Hirayama High School 392 00:16:17,910 --> 00:16:18,120 {\an8}Entrance Ceremony 393 00:16:18,120 --> 00:16:18,410 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 394 00:16:18,120 --> 00:16:18,410 {\an8}Hirayama High School 395 00:16:18,120 --> 00:16:18,410 {\an8}Entrance Ceremony 396 00:16:18,410 --> 00:16:18,620 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 397 00:16:18,410 --> 00:16:18,620 {\an8}Hirayama High School 398 00:16:18,410 --> 00:16:18,620 {\an8}Entrance Ceremony 399 00:16:18,620 --> 00:16:18,870 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 400 00:16:18,620 --> 00:16:18,870 {\an8}Hirayama High School 401 00:16:18,620 --> 00:16:18,870 {\an8}Entrance Ceremony 402 00:16:18,870 --> 00:16:19,160 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 403 00:16:18,870 --> 00:16:19,160 {\an8}Hirayama High School 404 00:16:18,870 --> 00:16:19,160 {\an8}Entrance Ceremony 405 00:16:19,160 --> 00:16:20,870 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 406 00:16:19,160 --> 00:16:20,870 {\an8}Hirayama High School 407 00:16:19,160 --> 00:16:20,870 {\an8}Entrance Ceremony 408 00:16:25,610 --> 00:16:27,540 At least, I thought I had. 409 00:16:31,430 --> 00:16:36,140 I knew I'd have to face him again someday. 410 00:16:36,140 --> 00:16:37,930 I was prepared for it. 411 00:16:38,780 --> 00:16:41,330 But I thought it'd be on the court. 412 00:16:42,300 --> 00:16:45,210 This... this... 413 00:16:46,600 --> 00:16:48,390 I wasn't prepared for this. 414 00:16:52,580 --> 00:16:56,430 Brace yourself. You can do this. 415 00:17:02,580 --> 00:17:04,360 Huh? Misaki-kun? 416 00:17:04,980 --> 00:17:08,580 It is you. Good to see you again. I haven't seen you since that one time. 417 00:17:09,210 --> 00:17:11,590 {\an8}Yokohama \hMinato \h\hHigh \h\h\hSchool 418 00:17:09,210 --> 00:17:11,590 {\an7}Yusa Kento 419 00:17:09,660 --> 00:17:11,590 That's Yusa-san's bag. 420 00:17:11,900 --> 00:17:14,420 Were you holding onto it for him? Thanks. 421 00:17:14,780 --> 00:17:18,090 Oh, did you run into Yusa-san earlier? 422 00:17:18,410 --> 00:17:21,090 He said he ran into an old acquaintance. 423 00:17:21,460 --> 00:17:23,910 So he does remember me. 424 00:17:25,770 --> 00:17:29,690 Don't scare me like that. Why'd you come back for the bag, anyway? 425 00:17:30,060 --> 00:17:32,860 Because Yusa-san always gets lost. 426 00:17:32,860 --> 00:17:35,160 Lost? 427 00:17:56,380 --> 00:17:58,820 I know you. 428 00:17:59,240 --> 00:18:02,810 Well, yeah. We bumped into each other that one time. 429 00:18:06,170 --> 00:18:08,440 I remembered back then, I mean. 430 00:18:08,440 --> 00:18:10,070 Uh... 431 00:18:11,060 --> 00:18:14,210 When I was in middle school, I was obsessed with Yusa. 432 00:18:15,140 --> 00:18:19,080 But aside from Yusa, there was one other person who caught my attention. 433 00:18:19,080 --> 00:18:20,350 Oh, yeah? 434 00:18:22,370 --> 00:18:24,330 Wait, you don't mean... 435 00:18:24,330 --> 00:18:29,800 Aw, man. I wish your career had ended with you being someone who was only sort of good. 436 00:18:30,470 --> 00:18:33,930 But Yokohama Minato found you. 437 00:18:33,930 --> 00:18:36,650 Yokohama Minato, the school Yusa went to. 438 00:18:38,500 --> 00:18:41,980 Yokohama Minato, the school that didn't recruit me. 439 00:18:43,480 --> 00:18:45,870 Not that I would've gone even if I'd been recruited. 440 00:18:45,870 --> 00:18:46,790 What? 441 00:18:46,790 --> 00:18:51,530 Nothing. Anyway, take this. 442 00:18:52,340 --> 00:18:53,900 Ah, Misaki-kun... 443 00:18:55,460 --> 00:19:00,570 E-Ever since middle school, I've always thought you were amazing. 444 00:19:00,570 --> 00:19:04,350 That's why I'm working so hard at Yokohama Minato. 445 00:19:05,470 --> 00:19:07,750 Okay, and? 446 00:19:07,750 --> 00:19:11,410 Uh, so, y'know... 447 00:19:12,870 --> 00:19:14,250 I won't lose. 448 00:19:17,100 --> 00:19:21,050 If we play each other in the future, I won't lose. 449 00:19:33,170 --> 00:19:38,470 Well, I don't plan to lose, either. I've got my pride and Hirayama's to defend. 450 00:19:42,920 --> 00:19:44,270 I can do this. 451 00:19:48,500 --> 00:19:52,830 Our goal is to win the team event. That's our first priority. 452 00:19:52,830 --> 00:19:56,140 I'm counting on you guys to fulfill my long-cherished wish. 453 00:19:56,140 --> 00:19:56,880 Yes, sir. 454 00:19:57,340 --> 00:19:59,800 Laugh or cry, this year's our last chance. 455 00:20:00,120 --> 00:20:02,300 Then, let's end it with a laugh! 456 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 {\an1}Okinawa 457 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 m 50 0 b 100 0 100 100 50 100 b 0 100 0 0 50 0 458 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 Welcome 459 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 {\an7}National High School \h\hSports Tournament 460 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 {\an7}Takamatsunomiya \h\hMemorial Cup 461 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 {\an7}National Badminton \h\hChampionship 462 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 {\an8}Badminton \hChampionship 463 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 {\an7}Tournament \hDates: \h\h7/30 (Sun) 464 00:20:23,970 --> 00:20:26,220 The day has finally arrived. 465 00:20:26,220 --> 00:20:28,350 It's my first Inter-High. 466 00:20:29,570 --> 00:20:32,930 Yusa-san's drive isn't something I can easily acquire. 467 00:20:33,670 --> 00:20:37,990 I'll do what I can right now my way. 468 00:20:39,250 --> 00:20:42,850 I'll carry the hopes of my seniors, believe in myself, 469 00:20:42,850 --> 00:20:47,080 believe in my teammates, and seize victory. 470 00:20:49,340 --> 00:20:50,430 Focus. 471 00:20:51,730 --> 00:20:55,100 Well, well. If it isn't Yokohama Minato High School. 472 00:21:00,180 --> 00:21:03,150 Well, well. If it isn't Futaba Academy. 473 00:21:04,860 --> 00:21:06,400 It's been a while. 474 00:21:06,400 --> 00:21:07,910 It's good to see you again. 475 00:21:07,910 --> 00:21:11,160 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 476 00:21:07,910 --> 00:21:11,160 Miyagi Ren 477 00:21:07,910 --> 00:21:11,160 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 478 00:21:07,910 --> 00:21:11,160 Saitama Futaba Academy 2nd Year 479 00:21:08,250 --> 00:21:11,160 Are you finally adding one plus one and getting two? 480 00:21:11,160 --> 00:21:12,030 Yes. 481 00:21:13,590 --> 00:21:14,870 Interesting. 482 00:21:20,810 --> 00:21:23,020 I finally made it here. 483 00:21:24,390 --> 00:21:29,390 I chose Yokohama Minato because it was the right place for me. 484 00:21:27,010 --> 00:21:29,390 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 485 00:21:27,010 --> 00:21:29,390 Date Haruomi 486 00:21:27,010 --> 00:21:29,390 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 487 00:21:27,010 --> 00:21:29,390 Saitama Futaba Academy 3rd Year 488 00:21:29,390 --> 00:21:36,850 Along with my teammates, I'll prove I didn't make the wrong choice. 489 00:21:38,830 --> 00:21:43,550 Ebihara-sensei, I'll keep my promise to you. 490 00:23:20,000 --> 00:23:21,370 Badminton Championship 491 00:23:20,000 --> 00:23:36,470 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 492 00:23:20,000 --> 00:23:36,470 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 493 00:23:20,000 --> 00:23:36,470 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 494 00:23:20,000 --> 00:23:36,470 Next Time 495 00:23:20,000 --> 00:23:36,470 Next Time 496 00:23:21,370 --> 00:23:24,100 All right, time for the semifinals. 497 00:23:24,100 --> 00:23:26,680 We're nearly national champions, guys. 498 00:23:27,160 --> 00:23:31,240 This year, let's make the dream that started with our seniors come true. 499 00:23:31,700 --> 00:23:33,950 Who's the next team we have to beat to take a big step 500 00:23:33,950 --> 00:23:36,470 toward achieving that long-cherished dream? 501 00:23:37,350 --> 00:23:38,660 I knew it. 502 00:23:38,930 --> 00:23:49,940 Episode 21 503 00:23:38,930 --> 00:23:49,940 Whirlwind 504 00:23:38,930 --> 00:23:49,940 Whirlwind 505 00:23:39,310 --> 00:23:43,590 {\an8}Next time on LOVE ALL PLAY: Episode 21, "Whirlwind." 506 00:23:44,310 --> 00:23:46,200 {\an8}Our opponent is Hirayama. 507 00:23:46,200 --> 00:23:48,620 {\an8}You'll get to see an old friend of yours, Yusa.