1
00:00:01,820 --> 00:00:04,150
Before we knew it,
summer vacation was upon us,
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
Congrats!
3
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
Congrats!
4
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
Congrats!
5
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
{\an8}On Advancing to the Inter-High
6
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
{\an8}On Advancing to the Inter-High
7
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
{\an8}On Advancing to the Inter-High
8
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
{\an8}On Advancing to the Inter-High
9
00:00:04,670 --> 00:00:06,810
and the day we'd been waiting for arrived.
10
00:00:05,480 --> 00:00:06,810
You Can Do It!
11
00:00:05,480 --> 00:00:06,810
You Can Do It!
12
00:00:05,480 --> 00:00:06,810
You Can Do It!
13
00:00:05,480 --> 00:00:06,810
{\an8}Matsuda-kun
14
00:00:05,480 --> 00:00:06,810
{\an8}Matsuda-kun
15
00:00:05,480 --> 00:00:06,810
{\an8}Matsuda-kun
16
00:00:08,820 --> 00:00:11,000
You guys had better win!
17
00:00:11,000 --> 00:00:12,360
Yeah!
18
00:00:13,300 --> 00:00:15,680
We'll be rooting for you from here.
19
00:00:15,680 --> 00:00:16,770
We'll do our best.
20
00:00:17,500 --> 00:00:20,200
Hana, support the team on our behalf, too.
21
00:00:20,200 --> 00:00:21,250
You can count on me.
22
00:00:21,580 --> 00:00:24,010
We'll have to settle for
watching on our phones.
23
00:00:24,010 --> 00:00:27,750
I wish we could've gone and
cheered them on in person.
24
00:00:27,750 --> 00:00:30,290
Okay, everyone. Look at the camera, please.
25
00:00:37,170 --> 00:00:38,910
It's nearly time.
26
00:00:38,910 --> 00:00:39,970
Now then...
27
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
Congrats!
28
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
Congrats!
29
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
Congrats!
30
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
You Can Do It!
31
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
You Can Do It!
32
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
You Can Do It!
33
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Matsuda-kun
34
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Matsuda-kun
35
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Matsuda-kun
36
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Matsuda-kun
37
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Matsuda-kun
38
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Matsuda-kun
39
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Matsuda-kun
40
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}is
41
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}is
42
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}is
43
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}the best in Japan
44
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}the best in Japan
45
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}the best in Japan
46
00:00:39,970 --> 00:00:42,350
{\an8}Good luck!
47
00:00:40,770 --> 00:00:44,300
Today, we're departing for the Inter-High.
48
00:00:42,890 --> 00:00:45,530
{\an8}See you later!
49
00:02:16,490 --> 00:02:21,280
Episode 20
50
00:02:16,490 --> 00:02:21,280
Departure
51
00:02:16,490 --> 00:02:21,280
Departure
52
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
53
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
Mizushima Ryo
54
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
55
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
Yokohama Minato High School
2nd Year
56
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
57
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
Sakaki Shohei
58
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
59
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
Yokohama Minato High School
2nd Year
60
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
61
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
Uchida Akira
62
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
63
00:02:24,910 --> 00:02:27,370
Yokohama Minato High School
2nd Year
64
00:02:29,800 --> 00:02:34,550
Hey, Matsuda. Check it out.
Sakaki's face looks ridiculous.
65
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
66
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
Higashiyama Yoji
67
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
68
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
Yokohama Minato High School
2nd Year
69
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
70
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
Matsuda Koki
71
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
72
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
Yokohama Minato High School
2nd Year
73
00:02:36,280 --> 00:02:37,260
Huh?
74
00:02:38,150 --> 00:02:39,130
Matsuda?
75
00:02:40,470 --> 00:02:42,710
He seems like his usual self...
76
00:02:42,710 --> 00:02:44,680
...but there's something
different about him.
77
00:02:48,680 --> 00:02:52,260
Huh? Matsuda, are you afraid of flying, too?
78
00:02:52,260 --> 00:02:55,230
What? How adorably out of character!
79
00:02:55,860 --> 00:02:57,230
Idiots! Keep your voices down.
80
00:02:57,230 --> 00:02:58,940
For real?
81
00:02:59,320 --> 00:03:03,390
You act so cool all the time,
but you're afraid of flying?
82
00:03:03,860 --> 00:03:05,450
That's hilarious.
83
00:03:05,800 --> 00:03:07,490
Should you really be saying that?
84
00:03:06,120 --> 00:03:09,710
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
85
00:03:06,120 --> 00:03:09,710
Higashiyama Taichi
86
00:03:06,120 --> 00:03:09,710
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
87
00:03:06,120 --> 00:03:09,710
Yokohama Minato High School
2nd Year
88
00:03:07,490 --> 00:03:10,590
Sh-Shut up. Unlike y-you, I—
89
00:03:10,590 --> 00:03:11,870
Shut up.
90
00:03:12,390 --> 00:03:13,350
Yes, sir.
91
00:03:16,870 --> 00:03:20,180
He did an impressive job
fulfilling that promise.
92
00:03:21,330 --> 00:03:23,510
Yusa-san really is amazing.
93
00:03:24,130 --> 00:03:27,060
Is it possible for me
to learn to be like him?
94
00:03:30,570 --> 00:03:33,870
No, Yusa-san and I are different.
95
00:03:33,870 --> 00:03:37,060
I'm going to play my way.
That's the decision I made.
96
00:03:43,950 --> 00:03:48,040
Isn't your strength all "Rika-san power"?
97
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
98
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
Yusa Kento
99
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
100
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
Yokohama Minato High School
3rd Year
101
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
102
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
Yokokawa Yusuke
103
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
104
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
Yokohama Minato Badminton Team
Captain
105
00:03:48,040 --> 00:03:49,620
There's that, too.
106
00:03:49,880 --> 00:03:55,540
It's been a while, but I still
remember it like it was yesterday.
107
00:03:56,630 --> 00:03:59,920
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
108
00:03:56,630 --> 00:03:59,920
Ebihara Jin
109
00:03:56,630 --> 00:03:59,920
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
110
00:03:56,630 --> 00:03:59,920
Yokohama Minato Badminton Team
Coach
111
00:03:56,650 --> 00:04:00,510
The day I saw you rooted
to the spot by that poster.
112
00:04:01,090 --> 00:04:02,910
S-Sir!
113
00:04:08,060 --> 00:04:08,680
Yusa-kun.
114
00:04:09,940 --> 00:04:11,350
Oh, uh, yes, sir.
115
00:04:13,690 --> 00:04:17,190
That was also the day you two met.
116
00:04:18,700 --> 00:04:22,070
Today, two middle schoolers
will be joining us for practice.
117
00:04:22,070 --> 00:04:25,070
Yokokawa
118
00:04:22,430 --> 00:04:25,440
I'm Yusa Kento. Nice to meet you.
119
00:04:25,070 --> 00:04:25,200
Yokokawa
120
00:04:25,200 --> 00:04:25,320
Yokokawa
121
00:04:25,320 --> 00:04:27,830
Yokokawa
122
00:04:25,440 --> 00:04:28,420
I'm Yokokawa Yusuke. Nice to meet you.
123
00:04:27,830 --> 00:04:27,950
Yokokawa
124
00:04:27,950 --> 00:04:28,080
Yokokawa
125
00:04:28,080 --> 00:04:28,200
Yokokawa
126
00:04:28,200 --> 00:04:28,580
Yokokawa
127
00:04:28,580 --> 00:04:28,700
Yokokawa
128
00:04:28,700 --> 00:04:28,830
Yokokawa
129
00:04:28,830 --> 00:04:28,950
Yokokawa
130
00:04:28,950 --> 00:04:29,330
Yokokawa
131
00:04:29,570 --> 00:04:31,010
Now that I think about it,
132
00:04:31,010 --> 00:04:35,340
the doubles team we formed on a
trial basis then was how it all started.
133
00:04:35,340 --> 00:04:36,330
Yeah.
134
00:04:36,580 --> 00:04:40,380
We fit so well together, it felt like it
wasn't our first time playing together.
135
00:04:40,380 --> 00:04:44,380
Same here. That was the first time
I thought I wouldn't mind playing doubles.
136
00:04:45,160 --> 00:04:47,980
What is this? I'm having so much fun.
137
00:04:50,380 --> 00:04:54,040
But we just couldn't beat Hishikawa-san.
138
00:04:54,040 --> 00:04:58,750
That frustrated me, but even more than that,
I enjoyed it from the bottom of my heart.
139
00:05:01,780 --> 00:05:03,610
{\an7}To the Inter-High!!
140
00:05:02,580 --> 00:05:03,610
Yusa-kun.
141
00:05:03,930 --> 00:05:08,180
I'm the team's captain, Hishikawa.
I'm glad I got to play with you today.
142
00:05:08,180 --> 00:05:12,290
I'd be even happier if you decided
to come to Yokohama Minato, though.
143
00:05:12,290 --> 00:05:13,610
Thank you.
144
00:05:14,020 --> 00:05:20,950
Our team may seem inadequate to you,
but it's better than you think.
145
00:05:20,950 --> 00:05:22,390
I guarantee it.
146
00:05:23,330 --> 00:05:25,220
Now that I think about it...
147
00:05:25,340 --> 00:05:29,890
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
148
00:05:25,340 --> 00:05:29,890
Hishikawa Shinichi
149
00:05:25,340 --> 00:05:29,890
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
150
00:05:25,340 --> 00:05:29,890
Yokohama Minato alumnus
& Sokyo Uni 2nd Year
151
00:05:25,610 --> 00:05:29,890
Hishikawa-san totally
tricked me back then.
152
00:05:30,200 --> 00:05:33,120
He must've really wanted to lock you in.
153
00:05:33,120 --> 00:05:35,100
At heart, he's an egoist.
154
00:05:35,100 --> 00:05:37,500
I was surprised once I joined the team.
155
00:05:38,180 --> 00:05:39,900
Speaking of surprises...
156
00:05:41,170 --> 00:05:42,280
This.
157
00:05:42,280 --> 00:05:43,650
Oh, right.
158
00:05:44,040 --> 00:05:47,240
You're favoring your
right leg a little, aren't you?
159
00:05:48,920 --> 00:05:51,860
The mind is a complicated thing.
160
00:05:51,860 --> 00:05:55,700
It can be fine one day and not fine the next.
161
00:05:56,450 --> 00:05:59,080
You were probably a little nervous
162
00:05:59,080 --> 00:06:02,690
and unconsciously protecting the
right foot you injured previously.
163
00:06:05,180 --> 00:06:09,240
I did feel like something was
a little off during that match.
164
00:06:09,750 --> 00:06:12,990
I didn't realize what it was myself.
165
00:06:12,990 --> 00:06:16,890
You were the one who told me
what was wrong, Ebihara-sensei.
166
00:06:16,890 --> 00:06:19,100
Did I say that?
167
00:06:19,790 --> 00:06:21,900
I visited a lot of schools,
168
00:06:22,410 --> 00:06:26,910
but there was no one I felt
I could trust more than you.
169
00:06:27,850 --> 00:06:31,410
I'd already made up my mind that day.
170
00:06:32,110 --> 00:06:34,730
Listen, I want to play badminton with you.
171
00:06:34,730 --> 00:06:35,990
M-Me, too.
172
00:06:36,530 --> 00:06:39,120
All right then! I'll study hard
for the entrance exam.
173
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Sure. Wait, entrance exam?
174
00:06:41,680 --> 00:06:44,130
Are you pursuing the academic
advancement course?
175
00:06:44,130 --> 00:06:45,960
No, the advanced placement course.
176
00:06:46,180 --> 00:06:47,410
Advanced placement?!
177
00:06:47,410 --> 00:06:50,380
You're gonna get in on advanced
placement and play for a school team?
178
00:06:50,380 --> 00:06:55,470
Yeah, that's right. Work hard, play hard, right?
179
00:06:58,740 --> 00:07:00,760
Let's aim for the top in doubles, too.
180
00:07:00,760 --> 00:07:01,620
Yeah.
181
00:07:03,180 --> 00:07:06,460
And you really did get into
the advanced placement course.
182
00:07:06,460 --> 00:07:10,220
On top of that, you've kept
your promise to Ebihara-sensei.
183
00:07:10,220 --> 00:07:11,850
It's impressive, Yusa.
184
00:07:13,160 --> 00:07:15,610
By the way, about that promise...
185
00:07:15,610 --> 00:07:17,650
Why did you choose those guys?
186
00:07:17,650 --> 00:07:19,660
I've been wondering about that, too.
187
00:07:20,170 --> 00:07:24,340
In doubles, we already
had your unbeatable team,
188
00:07:24,340 --> 00:07:28,670
but I wanted another pair to
make sure we could win.
189
00:07:29,130 --> 00:07:35,120
So I recruited the overachieving and
accomplished Higashiyama brothers,
190
00:07:35,120 --> 00:07:37,850
who would be immediately useful to the team.
191
00:07:38,250 --> 00:07:41,690
Then, there's Sakaki-kun, whose
innate power and gutsiness is the basis
192
00:07:41,690 --> 00:07:44,380
for the straightforward
play style that's his charm.
193
00:07:45,060 --> 00:07:48,120
He was apparently being
scouted by Hojo High School,
194
00:07:48,120 --> 00:07:51,170
but telling him about Mizushima-kun
seems to have sold him on us.
195
00:07:52,040 --> 00:07:56,190
Matsuda-kun had achieved impressive
results at tournaments in China.
196
00:07:56,190 --> 00:08:00,130
At that time, his abilities alone
made him stand out from the rest.
197
00:08:00,970 --> 00:08:03,100
And finally, there's Mizushima-kun.
198
00:08:03,480 --> 00:08:06,960
He seemed to enjoy playing
badminton more than anyone else.
199
00:08:08,050 --> 00:08:09,800
And above all, his legs are good.
200
00:08:09,800 --> 00:08:12,220
What? His legs?
201
00:08:12,220 --> 00:08:14,200
Yes, his legs.
202
00:08:16,230 --> 00:08:17,970
I'm surprised, though.
203
00:08:18,290 --> 00:08:21,040
I thought you'd recruit Misaki, too.
204
00:08:21,040 --> 00:08:25,610
I was looking to build a team around you.
205
00:08:25,610 --> 00:08:28,950
He didn't seem like someone who could
harmonize with the rest of the team.
206
00:08:29,260 --> 00:08:32,020
Either way, I doubt he would've come.
207
00:08:32,340 --> 00:08:34,870
I understand how he feels.
208
00:08:34,870 --> 00:08:40,090
You're the number one reason
I decided to focus on doubles, Yusa.
209
00:08:41,900 --> 00:08:46,600
It's sad, but there are some walls you can't
get over, no matter how hard you try.
210
00:08:47,090 --> 00:08:50,940
When I ran up against that wall,
I gave up on singles.
211
00:08:51,730 --> 00:08:56,290
But because of that, I think
we're closer to winning a team event.
212
00:08:56,630 --> 00:09:00,970
I simply did what I could
to improve the team.
213
00:09:01,490 --> 00:09:02,690
Yokokawa...
214
00:09:03,090 --> 00:09:06,810
In other words, between you
and those overachievers,
215
00:09:06,810 --> 00:09:09,010
there wasn't any room left for me.
216
00:09:10,190 --> 00:09:12,610
He was so scared earlier.
217
00:09:12,610 --> 00:09:14,490
He must've worn himself out.
218
00:09:16,490 --> 00:09:22,040
From today, these five middle schoolers
will be joining our practices once a week.
219
00:09:22,590 --> 00:09:24,790
I won't hold back.
220
00:09:25,060 --> 00:09:27,420
Whoever I play, they're getting crushed!
221
00:09:34,760 --> 00:09:39,610
You guys had better come at me
with everything you've got!
222
00:09:42,380 --> 00:09:44,470
No, no. That's not it.
223
00:09:45,870 --> 00:09:48,230
You sure you didn't go
to the wrong place?
224
00:09:48,230 --> 00:09:49,650
Would you guys quit whining?
225
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
226
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Kobayashi Masakazu
227
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
228
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Yokohama Minato High School
3rd Year
229
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
230
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Shiba Rintaro
231
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
232
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Yokohama Minato High School
1st Year
233
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
234
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Kasuga Tomokazu
235
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
236
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Yokohama Minato High School
1st Year
237
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
238
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Ichinose Shunsuke
239
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
240
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Yokohama Minato High School
1st Year
241
00:09:49,650 --> 00:09:51,800
All of you need to shut up.
242
00:09:51,800 --> 00:09:53,900
S-Sorry.
243
00:09:53,900 --> 00:09:56,530
You sure you didn't go
to the wrong place?
244
00:09:57,070 --> 00:10:00,520
Wait, those words sound familiar...
245
00:10:01,950 --> 00:10:06,940
You sure you didn't join the
wrong high school, Yusa Kento?
246
00:10:08,790 --> 00:10:09,810
What's wrong?
247
00:10:10,590 --> 00:10:11,420
Nothing.
248
00:10:21,980 --> 00:10:23,760
He should be landing soon.
249
00:10:24,250 --> 00:10:27,010
Did he say he'd finished most of
his assignments before he left?
250
00:10:27,770 --> 00:10:30,210
He's matured a lot this last year.
251
00:10:30,210 --> 00:10:31,360
You're right.
252
00:10:31,360 --> 00:10:34,530
That's why I wish we could've
gone to support him.
253
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
254
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
Mizushima Rika
255
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
256
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
Ryo's Sister
257
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
258
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
Mizushima Asako
259
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
260
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
Ryo's Mom
261
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
262
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
Mizushima Kazuma
263
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
264
00:10:31,440 --> 00:10:35,070
Ryo's Dad
265
00:10:34,530 --> 00:10:37,800
Yeah, but Okinawa's a bit far.
266
00:10:37,800 --> 00:10:40,290
Yeesh, it's hot there.
267
00:10:38,610 --> 00:10:41,370
Naha City
268
00:10:38,610 --> 00:10:41,370
Partly Cloudy
269
00:10:38,610 --> 00:10:41,370
High
270
00:10:38,610 --> 00:10:41,370
Low
271
00:10:43,990 --> 00:10:47,540
{\an1}Mensore
272
00:10:43,990 --> 00:10:47,540
{\an3}Welcome
273
00:10:50,010 --> 00:10:52,040
Hey, that's mine.
274
00:10:53,510 --> 00:10:55,050
I was just grabbing it for you.
275
00:10:56,280 --> 00:10:57,950
Which one's mine?
276
00:10:58,500 --> 00:11:00,050
What?
277
00:11:00,050 --> 00:11:01,660
This one's yours.
278
00:11:01,660 --> 00:11:03,310
Oh, thanks.
279
00:11:03,310 --> 00:11:07,710
Man, you expect others to do everything
for you, both on the court and off.
280
00:11:07,710 --> 00:11:09,230
What does that mean?
281
00:11:11,060 --> 00:11:12,190
{\an8}Mensore\h\h\hOkinawa
282
00:11:11,060 --> 00:11:12,190
{\an8}Welcome
to Okinawa
283
00:11:14,730 --> 00:11:18,110
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
284
00:11:14,730 --> 00:11:18,110
Sakurai Hana
285
00:11:14,730 --> 00:11:18,110
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
286
00:11:14,730 --> 00:11:18,110
Yokohama Minato Badminton Team
Manager
287
00:11:15,050 --> 00:11:17,740
We've got a little bit of time until check-in.
288
00:11:17,740 --> 00:11:20,390
Let's go get some lunch
and do some sightseeing.
289
00:11:20,390 --> 00:11:22,070
I totally agree.
290
00:11:22,600 --> 00:11:24,260
This is my first time in Okinawa.
291
00:11:24,260 --> 00:11:25,610
Me, too.
292
00:11:26,250 --> 00:11:27,350
It's over there.
293
00:11:28,110 --> 00:11:28,740
Huh?
294
00:11:29,090 --> 00:11:30,280
The bathroom.
295
00:11:30,280 --> 00:11:32,430
H-He's telepathic.
296
00:11:41,770 --> 00:11:43,470
He totally got lost.
297
00:11:43,470 --> 00:11:46,380
Wasn't the bathroom straight down the hall?
298
00:11:46,380 --> 00:11:48,370
How could anyone get lost?
299
00:11:48,370 --> 00:11:49,930
I'll go look for him!
300
00:12:02,610 --> 00:12:04,610
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
301
00:12:02,610 --> 00:12:04,610
Misaki Shogo
302
00:12:02,610 --> 00:12:04,610
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
303
00:12:02,610 --> 00:12:04,610
Hirayama High School
2nd Year
304
00:12:05,320 --> 00:12:06,070
Misa—
305
00:12:11,990 --> 00:12:13,110
What's his problem?
306
00:12:13,620 --> 00:12:14,990
Yusa-san!
307
00:12:15,480 --> 00:12:17,290
Hey, I've been looking for you.
308
00:12:17,290 --> 00:12:20,820
You mean I've been looking for you.
You went the wrong way.
309
00:12:23,210 --> 00:12:24,440
What's the matter?
310
00:12:24,750 --> 00:12:27,490
Nothing. Just ran into an old acquaintance.
311
00:12:27,490 --> 00:12:29,210
What? Who?
312
00:12:31,170 --> 00:12:32,350
Yusa-san.
313
00:12:40,390 --> 00:12:41,690
Wow.
314
00:12:41,690 --> 00:12:42,950
Incredible.
315
00:12:50,790 --> 00:12:53,790
Thanks for the food!
316
00:12:58,200 --> 00:13:00,460
Man, I'm stuffed.
317
00:13:01,570 --> 00:13:03,350
Senpai, that's mine.
318
00:13:04,920 --> 00:13:07,210
Yusa-senpai, this is your bag.
319
00:13:07,990 --> 00:13:09,720
Oh, thanks.
320
00:13:09,720 --> 00:13:11,930
{\an8}Yokohama
Minato
High
School
321
00:13:09,720 --> 00:13:11,930
{\an7}Yusa Kento
322
00:13:12,540 --> 00:13:14,260
Now you won't get mixed up.
323
00:13:14,260 --> 00:13:15,940
Uh, yeah.
324
00:13:18,200 --> 00:13:20,070
I've got enough for everyone.
325
00:13:21,570 --> 00:13:22,700
What?
326
00:13:25,820 --> 00:13:27,220
Thank you.
327
00:13:27,220 --> 00:13:28,200
No problem.
328
00:13:28,660 --> 00:13:30,910
Hey, they're selling gelato over there.
329
00:13:30,910 --> 00:13:32,040
Let's go check it out.
330
00:13:33,250 --> 00:13:36,580
They're just tourists as this point.
331
00:13:39,170 --> 00:13:41,380
I wish I could've come here with Rika-san.
332
00:13:41,380 --> 00:13:43,890
Yusa-san, we're leaving.
333
00:13:45,870 --> 00:13:47,420
Oh, right.
334
00:13:55,220 --> 00:13:56,730
It's so hot.
335
00:13:56,730 --> 00:13:57,940
Seriously.
336
00:13:58,320 --> 00:14:01,340
Huh? What's this?
Did someone forget their bag?
337
00:14:02,410 --> 00:14:04,710
There's even a name tag on it.
338
00:14:05,180 --> 00:14:08,990
"Yokohama Minato High School... Yusa Kento."
339
00:14:09,780 --> 00:14:14,700
{\an8}Yokohama
Minato
High
School
340
00:14:09,780 --> 00:14:14,700
{\an7}Yusa Kento
341
00:14:10,350 --> 00:14:12,700
Yusa Kento? As in the Yusa?!
342
00:14:12,700 --> 00:14:14,710
What's with this name tag?
343
00:14:15,240 --> 00:14:20,540
Oh well. Guess we can do our opponent
a favor and reunite him with his bag.
344
00:14:20,540 --> 00:14:22,140
Misaki, could you handle this?
345
00:14:22,140 --> 00:14:22,930
Huh?
346
00:14:22,930 --> 00:14:25,420
I'm sure he's around here somewhere.
347
00:14:25,420 --> 00:14:27,480
Uh, wait, senpai...
348
00:14:27,480 --> 00:14:28,800
Thanks.
349
00:14:28,800 --> 00:14:30,370
Seriously?
350
00:14:36,210 --> 00:14:38,250
Huh? Where's your bag?
351
00:14:41,280 --> 00:14:42,900
Crap, my bag!
352
00:14:43,250 --> 00:14:46,170
You didn't even grab the wrong one this time.
353
00:14:48,360 --> 00:14:49,950
I'll go look for it.
354
00:14:49,950 --> 00:14:52,070
You don't need to do that, Mizushima.
355
00:14:52,440 --> 00:14:55,730
It's your bag. Go get it yourself.
356
00:14:55,730 --> 00:14:57,330
Yeah, yeah.
357
00:15:05,840 --> 00:15:07,840
{\an8}Yokohama
Minato
High
School
358
00:15:05,840 --> 00:15:07,840
{\an7}Yusa Kento
359
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
{\an8}Yokohama
\h\hMinato
\h\h\h\hHigh
\h\h\h\h\h\hSchool
360
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
{\an7}Yusa Kento
361
00:15:15,130 --> 00:15:18,050
Because I'm shy, I've always been alone.
362
00:15:19,270 --> 00:15:21,240
But I had badminton.
363
00:15:22,410 --> 00:15:24,090
It was everything to me.
364
00:15:24,860 --> 00:15:27,310
So I didn't mind when we suddenly moved.
365
00:15:28,040 --> 00:15:30,530
As long as I had badminton,
I could make it anywhere.
366
00:15:29,610 --> 00:15:32,860
Shogo-kun
367
00:15:29,610 --> 00:15:32,860
{\an7}Good luck with
badminton even after
you transfer schools
368
00:15:30,910 --> 00:15:32,230
Or that's what I believed...
369
00:15:32,860 --> 00:15:35,370
{\an7}Kanagawa
\hPrefectural
\h\h\hMiddle School
\h\h\h\hChampionship
370
00:15:32,860 --> 00:15:35,370
{\an7}Badminton
371
00:15:33,630 --> 00:15:34,780
...until that day.
372
00:15:37,660 --> 00:15:40,710
Game and match won by Yusa Kento-kun.
373
00:15:41,370 --> 00:15:46,860
In my heart, I heard the sound of
something precious to me shattering.
374
00:16:04,010 --> 00:16:08,580
Once Yusa graduated, I easily
became the prefectural champion.
375
00:16:08,920 --> 00:16:12,890
But I knew once I entered high school,
Yusa's nightmarish reign would resume.
376
00:16:13,540 --> 00:16:14,830
I couldn't stand it.
377
00:16:15,870 --> 00:16:20,870
So I ran as far as I could from Yusa Kento.
378
00:16:16,450 --> 00:16:17,080
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
379
00:16:16,450 --> 00:16:17,080
{\an8}Hirayama
High School
380
00:16:16,450 --> 00:16:17,080
{\an8}Entrance
Ceremony
381
00:16:17,080 --> 00:16:17,410
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
382
00:16:17,080 --> 00:16:17,410
{\an8}Hirayama
High School
383
00:16:17,080 --> 00:16:17,410
{\an8}Entrance
Ceremony
384
00:16:17,410 --> 00:16:17,620
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
385
00:16:17,410 --> 00:16:17,620
{\an8}Hirayama
High School
386
00:16:17,410 --> 00:16:17,620
{\an8}Entrance
Ceremony
387
00:16:17,620 --> 00:16:17,910
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
388
00:16:17,620 --> 00:16:17,910
{\an8}Hirayama
High School
389
00:16:17,620 --> 00:16:17,910
{\an8}Entrance
Ceremony
390
00:16:17,910 --> 00:16:18,120
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
391
00:16:17,910 --> 00:16:18,120
{\an8}Hirayama
High School
392
00:16:17,910 --> 00:16:18,120
{\an8}Entrance
Ceremony
393
00:16:18,120 --> 00:16:18,410
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
394
00:16:18,120 --> 00:16:18,410
{\an8}Hirayama
High School
395
00:16:18,120 --> 00:16:18,410
{\an8}Entrance
Ceremony
396
00:16:18,410 --> 00:16:18,620
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
397
00:16:18,410 --> 00:16:18,620
{\an8}Hirayama
High School
398
00:16:18,410 --> 00:16:18,620
{\an8}Entrance
Ceremony
399
00:16:18,620 --> 00:16:18,870
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
400
00:16:18,620 --> 00:16:18,870
{\an8}Hirayama
High School
401
00:16:18,620 --> 00:16:18,870
{\an8}Entrance
Ceremony
402
00:16:18,870 --> 00:16:19,160
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
403
00:16:18,870 --> 00:16:19,160
{\an8}Hirayama
High School
404
00:16:18,870 --> 00:16:19,160
{\an8}Entrance
Ceremony
405
00:16:19,160 --> 00:16:20,870
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
406
00:16:19,160 --> 00:16:20,870
{\an8}Hirayama
High School
407
00:16:19,160 --> 00:16:20,870
{\an8}Entrance
Ceremony
408
00:16:25,610 --> 00:16:27,540
At least, I thought I had.
409
00:16:31,430 --> 00:16:36,140
I knew I'd have to face him again someday.
410
00:16:36,140 --> 00:16:37,930
I was prepared for it.
411
00:16:38,780 --> 00:16:41,330
But I thought it'd be on the court.
412
00:16:42,300 --> 00:16:45,210
This... this...
413
00:16:46,600 --> 00:16:48,390
I wasn't prepared for this.
414
00:16:52,580 --> 00:16:56,430
Brace yourself. You can do this.
415
00:17:02,580 --> 00:17:04,360
Huh? Misaki-kun?
416
00:17:04,980 --> 00:17:08,580
It is you. Good to see you again.
I haven't seen you since that one time.
417
00:17:09,210 --> 00:17:11,590
{\an8}Yokohama
\hMinato
\h\hHigh
\h\h\hSchool
418
00:17:09,210 --> 00:17:11,590
{\an7}Yusa Kento
419
00:17:09,660 --> 00:17:11,590
That's Yusa-san's bag.
420
00:17:11,900 --> 00:17:14,420
Were you holding onto it for him? Thanks.
421
00:17:14,780 --> 00:17:18,090
Oh, did you run into Yusa-san earlier?
422
00:17:18,410 --> 00:17:21,090
He said he ran into an old acquaintance.
423
00:17:21,460 --> 00:17:23,910
So he does remember me.
424
00:17:25,770 --> 00:17:29,690
Don't scare me like that. Why'd you
come back for the bag, anyway?
425
00:17:30,060 --> 00:17:32,860
Because Yusa-san always gets lost.
426
00:17:32,860 --> 00:17:35,160
Lost?
427
00:17:56,380 --> 00:17:58,820
I know you.
428
00:17:59,240 --> 00:18:02,810
Well, yeah. We bumped into
each other that one time.
429
00:18:06,170 --> 00:18:08,440
I remembered back then, I mean.
430
00:18:08,440 --> 00:18:10,070
Uh...
431
00:18:11,060 --> 00:18:14,210
When I was in middle school,
I was obsessed with Yusa.
432
00:18:15,140 --> 00:18:19,080
But aside from Yusa, there was one
other person who caught my attention.
433
00:18:19,080 --> 00:18:20,350
Oh, yeah?
434
00:18:22,370 --> 00:18:24,330
Wait, you don't mean...
435
00:18:24,330 --> 00:18:29,800
Aw, man. I wish your career had ended with
you being someone who was only sort of good.
436
00:18:30,470 --> 00:18:33,930
But Yokohama Minato found you.
437
00:18:33,930 --> 00:18:36,650
Yokohama Minato, the school Yusa went to.
438
00:18:38,500 --> 00:18:41,980
Yokohama Minato,
the school that didn't recruit me.
439
00:18:43,480 --> 00:18:45,870
Not that I would've gone
even if I'd been recruited.
440
00:18:45,870 --> 00:18:46,790
What?
441
00:18:46,790 --> 00:18:51,530
Nothing. Anyway, take this.
442
00:18:52,340 --> 00:18:53,900
Ah, Misaki-kun...
443
00:18:55,460 --> 00:19:00,570
E-Ever since middle school,
I've always thought you were amazing.
444
00:19:00,570 --> 00:19:04,350
That's why I'm working
so hard at Yokohama Minato.
445
00:19:05,470 --> 00:19:07,750
Okay, and?
446
00:19:07,750 --> 00:19:11,410
Uh, so, y'know...
447
00:19:12,870 --> 00:19:14,250
I won't lose.
448
00:19:17,100 --> 00:19:21,050
If we play each other in
the future, I won't lose.
449
00:19:33,170 --> 00:19:38,470
Well, I don't plan to lose, either.
I've got my pride and Hirayama's to defend.
450
00:19:42,920 --> 00:19:44,270
I can do this.
451
00:19:48,500 --> 00:19:52,830
Our goal is to win the team event.
That's our first priority.
452
00:19:52,830 --> 00:19:56,140
I'm counting on you guys to
fulfill my long-cherished wish.
453
00:19:56,140 --> 00:19:56,880
Yes, sir.
454
00:19:57,340 --> 00:19:59,800
Laugh or cry, this year's our last chance.
455
00:20:00,120 --> 00:20:02,300
Then, let's end it with a laugh!
456
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
{\an1}Okinawa
457
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
m 50 0 b 100 0 100 100 50 100 b 0 100 0 0 50 0
458
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
Welcome
459
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
{\an7}National High School
\h\hSports Tournament
460
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
{\an7}Takamatsunomiya
\h\hMemorial Cup
461
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
{\an7}National Badminton
\h\hChampionship
462
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
{\an8}Badminton
\hChampionship
463
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
{\an7}Tournament
\hDates:
\h\h7/30 (Sun)
464
00:20:23,970 --> 00:20:26,220
The day has finally arrived.
465
00:20:26,220 --> 00:20:28,350
It's my first Inter-High.
466
00:20:29,570 --> 00:20:32,930
Yusa-san's drive isn't
something I can easily acquire.
467
00:20:33,670 --> 00:20:37,990
I'll do what I can right now my way.
468
00:20:39,250 --> 00:20:42,850
I'll carry the hopes of my
seniors, believe in myself,
469
00:20:42,850 --> 00:20:47,080
believe in my teammates, and seize victory.
470
00:20:49,340 --> 00:20:50,430
Focus.
471
00:20:51,730 --> 00:20:55,100
Well, well. If it isn't
Yokohama Minato High School.
472
00:21:00,180 --> 00:21:03,150
Well, well. If it isn't Futaba Academy.
473
00:21:04,860 --> 00:21:06,400
It's been a while.
474
00:21:06,400 --> 00:21:07,910
It's good to see you again.
475
00:21:07,910 --> 00:21:11,160
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
476
00:21:07,910 --> 00:21:11,160
Miyagi Ren
477
00:21:07,910 --> 00:21:11,160
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
478
00:21:07,910 --> 00:21:11,160
Saitama Futaba Academy
2nd Year
479
00:21:08,250 --> 00:21:11,160
Are you finally adding one
plus one and getting two?
480
00:21:11,160 --> 00:21:12,030
Yes.
481
00:21:13,590 --> 00:21:14,870
Interesting.
482
00:21:20,810 --> 00:21:23,020
I finally made it here.
483
00:21:24,390 --> 00:21:29,390
I chose Yokohama Minato because
it was the right place for me.
484
00:21:27,010 --> 00:21:29,390
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
485
00:21:27,010 --> 00:21:29,390
Date Haruomi
486
00:21:27,010 --> 00:21:29,390
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
487
00:21:27,010 --> 00:21:29,390
Saitama Futaba Academy
3rd Year
488
00:21:29,390 --> 00:21:36,850
Along with my teammates, I'll prove
I didn't make the wrong choice.
489
00:21:38,830 --> 00:21:43,550
Ebihara-sensei, I'll keep my promise to you.
490
00:23:20,000 --> 00:23:21,370
Badminton Championship
491
00:23:20,000 --> 00:23:36,470
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
492
00:23:20,000 --> 00:23:36,470
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
493
00:23:20,000 --> 00:23:36,470
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
494
00:23:20,000 --> 00:23:36,470
Next Time
495
00:23:20,000 --> 00:23:36,470
Next Time
496
00:23:21,370 --> 00:23:24,100
All right, time for the semifinals.
497
00:23:24,100 --> 00:23:26,680
We're nearly national champions, guys.
498
00:23:27,160 --> 00:23:31,240
This year, let's make the dream that
started with our seniors come true.
499
00:23:31,700 --> 00:23:33,950
Who's the next team we have
to beat to take a big step
500
00:23:33,950 --> 00:23:36,470
toward achieving that
long-cherished dream?
501
00:23:37,350 --> 00:23:38,660
I knew it.
502
00:23:38,930 --> 00:23:49,940
Episode 21
503
00:23:38,930 --> 00:23:49,940
Whirlwind
504
00:23:38,930 --> 00:23:49,940
Whirlwind
505
00:23:39,310 --> 00:23:43,590
{\an8}Next time on LOVE ALL PLAY:
Episode 21, "Whirlwind."
506
00:23:44,310 --> 00:23:46,200
{\an8}Our opponent is Hirayama.
507
00:23:46,200 --> 00:23:48,620
{\an8}You'll get to see an old
friend of yours, Yusa.