1
00:00:01,760 --> 00:00:04,150
Les vacances d’été sont arrivées,
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,480
{\an8}BRAVO
POUR VOTRE QUALIFICATION !
3
00:00:04,610 --> 00:00:06,810
ainsi que le jour tant attendu.
4
00:00:08,820 --> 00:00:10,860
Vous avez intérêt à gagner !
5
00:00:11,020 --> 00:00:12,360
Évidemment !
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,640
On va vous encourager depuis ici.
7
00:00:15,780 --> 00:00:16,780
Merci.
8
00:00:17,470 --> 00:00:20,060
Hana, je compte sur toi
pour nous remplacer !
9
00:00:20,210 --> 00:00:21,250
Pas de problème !
10
00:00:21,590 --> 00:00:23,890
Nous, on regardera
sur nos smartphones.
11
00:00:24,040 --> 00:00:27,750
J’aurais préféré les soutenir sur place,
mais bon…
12
00:00:27,920 --> 00:00:30,180
Allez, regardez par ici !
13
00:00:37,130 --> 00:00:38,780
C’est bientôt l’heure.
14
00:00:38,960 --> 00:00:39,970
En route !
15
00:00:40,680 --> 00:00:44,420
Aujourd’hui,
on s’envole pour l’interlycées.
16
00:02:16,440 --> 00:02:21,320
{\an1}ÉPISODE 20 : DÉPART EN VOYAGE
17
00:02:24,870 --> 00:02:27,370
RYÔ MIZUSHIMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
18
00:02:24,870 --> 00:02:27,370
SHÔHEI SAKAKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
19
00:02:24,870 --> 00:02:27,370
AKIRA UCHIDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
20
00:02:29,830 --> 00:02:33,210
YÔJI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
21
00:02:29,830 --> 00:02:33,210
KÔKI MATSUDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
22
00:02:30,380 --> 00:02:34,490
Regarde, Matsuda !
Sakaki tire une tronche de dingue !
23
00:02:36,250 --> 00:02:37,260
Ben quoi ?
24
00:02:37,460 --> 00:02:39,180
Hein ? Matsuda ?
25
00:02:40,450 --> 00:02:42,640
Il a beau avoir son air habituel…
26
00:02:42,780 --> 00:02:44,680
… il est pas dans son état normal.
27
00:02:49,420 --> 00:02:52,120
Me dis pas
que t’as peur de l’avion aussi !
28
00:02:52,280 --> 00:02:55,230
Trop mignon !
De ta part, c’est étonnant !
29
00:02:55,750 --> 00:02:57,070
Moins fort, imbécile !
30
00:02:57,230 --> 00:02:58,680
Sérieusement ?
31
00:02:59,190 --> 00:03:03,400
Tu te la joues, d’habitude.
En fait, t’as la trouille de l’avion ?
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,450
C’est trop drôle !
33
00:03:05,780 --> 00:03:07,600
Tu peux parler !
34
00:03:06,080 --> 00:03:09,710
TAICHI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
35
00:03:07,820 --> 00:03:10,430
Tais-toi ! Je suis pas comme…
36
00:03:10,580 --> 00:03:11,870
Fermez-la.
37
00:03:12,340 --> 00:03:13,430
OK.
38
00:03:14,640 --> 00:03:15,670
Bon sang…
39
00:03:16,820 --> 00:03:20,210
Yusa s’est acquitté avec brio
de sa part du marché.
40
00:03:21,300 --> 00:03:23,520
Y a pas à dire, il est incroyable.
41
00:03:24,060 --> 00:03:27,110
Est-ce que j’arriverai
à me rapprocher de lui ?
42
00:03:30,550 --> 00:03:33,680
Faut que j’oublie ça,
on est différents, lui et moi.
43
00:03:33,840 --> 00:03:37,120
Je vais jouer à ma manière,
c’est ce que j’ai décidé.
44
00:03:43,840 --> 00:03:47,860
C’est à Rika que tu dois ta force,
non ?
45
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
KENTO YUSA
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
46
00:03:44,280 --> 00:03:47,700
YÛSUKE YOKOKAWA
CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
47
00:03:48,060 --> 00:03:49,280
En partie, oui.
48
00:03:49,840 --> 00:03:52,100
Le temps est passé si vite…
49
00:03:52,600 --> 00:03:55,680
Je m’en souviens
comme si c’était hier,
50
00:03:56,530 --> 00:04:00,510
de la façon dont tu es resté
bouche bée devant ce poster.
51
00:03:56,630 --> 00:03:59,920
JIN EBIHARA
ENTRAÎNEUR DE BADMINTON
À YOKOHAMA MINATO
52
00:04:01,380 --> 00:04:02,980
Monsieur !
53
00:04:07,920 --> 00:04:08,680
Yusa !
54
00:04:10,450 --> 00:04:11,330
J’arrive !
55
00:04:13,690 --> 00:04:17,190
C’est ce jour-là
que vous vous êtes rencontrés.
56
00:04:18,660 --> 00:04:22,070
Deux collégiens se joignent à nous
aujourd’hui.
57
00:04:22,370 --> 00:04:25,280
Bonjour, je m’appelle Kento Yusa.
58
00:04:25,430 --> 00:04:28,550
Moi, c’est Yûsuke Yokokawa.
Enchanté !
59
00:04:29,500 --> 00:04:30,920
Maintenant que j’y pense,
60
00:04:31,060 --> 00:04:35,240
tout a commencé avec le duo
qu’on a improvisé à ce moment-là.
61
00:04:35,390 --> 00:04:36,330
Ouais.
62
00:04:36,540 --> 00:04:40,230
Dès le départ, on était aussi synchro
qu’un duo bien rodé.
63
00:04:40,380 --> 00:04:44,380
Je me suis dit pour la première fois
que c’était pas si mal, le double.
64
00:04:45,060 --> 00:04:47,990
Ça alors, je m’éclate à mort !
65
00:04:50,360 --> 00:04:53,840
Par contre,
je n’ai pas réussi à battre Hishikawa.
66
00:04:54,000 --> 00:04:55,310
Même si j’étais vexé,
67
00:04:55,700 --> 00:04:58,820
l’enthousiasme l’emportait
sur tout le reste.
68
00:05:01,780 --> 00:05:03,610
{\an8}OBJECTIF : REMPORTER LE TOURNOI INTERLYCÉES !
69
00:05:02,460 --> 00:05:03,610
Yusa !
70
00:05:03,840 --> 00:05:07,920
Je suis Hishikawa, le capitaine.
Ça m’a fait plaisir de t’affronter.
71
00:05:08,120 --> 00:05:12,130
Je serais aux anges
si tu venais à Yokohama Minato.
72
00:05:12,280 --> 00:05:13,620
Merci, c’est gentil.
73
00:05:13,950 --> 00:05:17,200
À tes yeux, notre niveau
laisse peut-être à désirer,
74
00:05:17,370 --> 00:05:20,900
mais l’équipe est meilleure
que tu le crois.
75
00:05:21,060 --> 00:05:22,500
Je te le garantis.
76
00:05:23,280 --> 00:05:25,160
Avec le recul,
77
00:05:25,300 --> 00:05:29,890
SHIN’ICHI HISHIKAWA
ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO
2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ
78
00:05:25,540 --> 00:05:29,890
je me rends compte que Hishikawa
jouait à fond le mec sympa.
79
00:05:30,190 --> 00:05:32,930
Il était déterminé
à te mettre le grappin dessus.
80
00:05:33,060 --> 00:05:34,990
En réalité, il est plutôt arrogant.
81
00:05:35,130 --> 00:05:37,300
Ça m’a choqué,
en intégrant l’équipe.
82
00:05:38,150 --> 00:05:40,080
En parlant de surprise…
83
00:05:41,080 --> 00:05:42,270
Ma jambe.
84
00:05:42,440 --> 00:05:43,650
Ah…
85
00:05:44,000 --> 00:05:47,240
Tu protèges légèrement
ta jambe droite.
86
00:05:48,880 --> 00:05:51,620
Le mental fonctionne
de manière complexe.
87
00:05:51,800 --> 00:05:55,700
Il est susceptible de changer
du jour au lendemain.
88
00:05:56,400 --> 00:05:58,880
Tu es probablement un peu nerveux,
89
00:05:59,020 --> 00:06:02,880
et inconsciemment, tu ménages la jambe
qui te faisait mal autrefois.
90
00:06:05,160 --> 00:06:09,170
Effectivement, j’avais ressenti
un vague malaise durant le match.
91
00:06:09,740 --> 00:06:12,830
Moi-même,
j’ignorais de quoi il s’agissait,
92
00:06:12,990 --> 00:06:16,890
mais M. Ebihara
a mis le doigt sur le problème.
93
00:06:17,100 --> 00:06:19,190
J’avais oublié cette histoire.
94
00:06:19,740 --> 00:06:21,900
J’ai visité des tas d’écoles,
95
00:06:22,320 --> 00:06:27,010
mais aucun entraîneur ne m’a paru
plus fiable que M. Ebihara.
96
00:06:27,800 --> 00:06:31,100
Ce jour-là,
ma décision était déjà prise.
97
00:06:32,120 --> 00:06:34,630
Écoute,
j’ai envie de jouer avec toi !
98
00:06:34,790 --> 00:06:35,990
Moi aussi !
99
00:06:36,480 --> 00:06:39,120
Cool !
Je vais bûcher pour les examens !
100
00:06:39,280 --> 00:06:40,120
OK !
101
00:06:40,390 --> 00:06:44,130
Minute, tu comptes obtenir
une recommandation avec tes notes ?
102
00:06:44,290 --> 00:06:45,960
Non, je vise la classe prépa !
103
00:06:46,130 --> 00:06:47,220
Carrément ?
104
00:06:47,370 --> 00:06:50,380
Tu vas être en classe prépa
en plus de faire du bad ?
105
00:06:51,080 --> 00:06:55,240
Bah ouais. C’est pas drôle,
si je me donne pas à fond !
106
00:06:58,740 --> 00:07:00,580
En double aussi, on va déchirer !
107
00:07:00,730 --> 00:07:01,700
Ouais !
108
00:07:03,150 --> 00:07:06,320
Le pire, c’est que t’as vraiment
intégré la classe prépa !
109
00:07:06,470 --> 00:07:10,100
En plus, tu as tenu la promesse
que tu as faite à M. Ebihara.
110
00:07:10,260 --> 00:07:11,840
Tu m’épates, Yusa.
111
00:07:13,140 --> 00:07:17,570
En parlant de votre marché,
pourquoi vous avez choisi ces joueurs ?
112
00:07:17,720 --> 00:07:19,660
Je me posais la même question !
113
00:07:20,110 --> 00:07:24,240
Bien que vous soyez tous les deux
une valeur sûre en double,
114
00:07:24,400 --> 00:07:28,400
je voulais un autre duo
pour nous assurer la victoire.
115
00:07:29,110 --> 00:07:32,230
C’est pourquoi j’ai sollicité
les jumeaux Higashiyama,
116
00:07:32,360 --> 00:07:34,890
dont la réputation
n’était déjà plus à faire,
117
00:07:35,070 --> 00:07:37,510
et qui pouvaient
s’impliquer aussitôt.
118
00:07:38,210 --> 00:07:41,560
Quant à Sakaki,
il possède un style de jeu sans fard
119
00:07:41,720 --> 00:07:44,500
basé sur sa puissance
et sa détermination innées.
120
00:07:45,040 --> 00:07:48,030
Le lycée Hôjô a également tenté
de le recruter,
121
00:07:48,200 --> 00:07:51,150
mais il a été convaincu
quand j’ai mentionné Mizushima.
122
00:07:52,060 --> 00:07:56,030
Matsuda s’était bien placé
dans les tournois chinois.
123
00:07:56,200 --> 00:08:00,260
À cette époque, ses compétences
surpassaient celles des autres.
124
00:08:00,920 --> 00:08:03,120
Et pour finir, Mizushima
125
00:08:03,420 --> 00:08:06,960
semblait s’amuser comme personne
quand il jouait.
126
00:08:07,980 --> 00:08:09,700
Surtout, il a de bonnes jambes.
127
00:08:09,850 --> 00:08:11,980
Quoi ? Ses jambes ?
128
00:08:12,390 --> 00:08:14,320
Vous avez bien entendu.
129
00:08:16,290 --> 00:08:17,970
N’empêche, ça m’a étonné.
130
00:08:18,240 --> 00:08:20,860
J’étais persuadé
que vous inviteriez Misaki.
131
00:08:21,020 --> 00:08:25,390
Je cherchais des joueurs
qui pouvaient se fédérer autour de toi.
132
00:08:25,580 --> 00:08:28,940
Lui ne se serait pas accordé
avec le reste de l’équipe.
133
00:08:29,290 --> 00:08:32,050
De toute façon,
je ne crois pas qu’il serait venu.
134
00:08:32,290 --> 00:08:34,740
Perso,
je comprends ce qu’il ressent.
135
00:08:34,920 --> 00:08:38,540
Si j’ai décidé de me consacrer au double,
c’est avant tout
136
00:08:38,700 --> 00:08:40,140
à cause de toi, Yusa.
137
00:08:41,800 --> 00:08:46,730
Malheureusement, certains obstacles
restent insurmontables malgré nos efforts.
138
00:08:47,080 --> 00:08:50,940
Après m’être heurté contre l’un deux,
j’ai abandonné le simple.
139
00:08:51,740 --> 00:08:56,370
Cela dit, ça nous a rapprochés
de la victoire par équipes.
140
00:08:56,620 --> 00:09:00,720
J’ai seulement fait ce que je pouvais
pour le bien de l’équipe.
141
00:09:01,520 --> 00:09:02,730
Yokokawa…
142
00:09:02,990 --> 00:09:06,710
Bref, avec toi et ces grands gamins,
143
00:09:06,860 --> 00:09:09,130
ma participation
n’est plus nécessaire.
144
00:09:10,160 --> 00:09:12,370
Flipper l’a pas empêché
de s’endormir.
145
00:09:12,540 --> 00:09:14,490
Ça a dû le fatiguer.
146
00:09:16,700 --> 00:09:20,020
Désormais,
cinq collégiens se joindront à nous
147
00:09:20,140 --> 00:09:22,040
une fois par semaine.
148
00:09:22,540 --> 00:09:24,790
N’attendez aucune pitié de ma part.
149
00:09:25,090 --> 00:09:27,420
J’écraserai tous mes adversaires !
150
00:09:34,880 --> 00:09:39,740
Ripostez en y mettant toutes vos forces
et toute votre âme !
151
00:09:42,280 --> 00:09:44,860
Mais non, je te dis, c’est pas ici !
152
00:09:45,800 --> 00:09:48,080
T’es sûr
de pas t’être gouré d’endroit ?
153
00:09:48,230 --> 00:09:49,420
Lâchez-moi la grappe !
154
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
RINTARÔ SHIBA
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
155
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
TOMOKAZU KASUGA
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
156
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
SHUNSUKE ICHINOSE
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
157
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
MASAKAZU KOBAYASHI
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
158
00:09:49,590 --> 00:09:51,830
Vous nous cassez les oreilles !
159
00:09:52,210 --> 00:09:53,580
Pardon…
160
00:09:53,900 --> 00:09:56,510
T’es sûr
de pas t’être gouré d’endroit ?
161
00:09:56,940 --> 00:10:00,560
Cette phrase me rappelle un truc,
mais quoi ?
162
00:10:02,130 --> 00:10:06,900
T’es sûr de pas t’être gouré de lycée,
Kento Yusa ?
163
00:10:08,770 --> 00:10:09,950
Quoi ?
164
00:10:10,520 --> 00:10:11,510
Rien.
165
00:10:21,890 --> 00:10:23,760
Ryô va sûrement bientôt atterrir.
166
00:10:24,240 --> 00:10:27,080
Il a dit qu’il avait quasiment
fini ses devoirs ?
167
00:10:27,700 --> 00:10:30,080
Il a sacrément progressé, en un an.
168
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
Et comment !
169
00:10:31,400 --> 00:10:35,070
RIKA MIZUSHIMA
SŒUR DE RYÔ
170
00:10:31,400 --> 00:10:35,070
ASAKO MIZUSHIMA
MÈRE DE RYÔ
171
00:10:31,400 --> 00:10:35,070
KAZUMA MIZUSHIMA
PÈRE DE RYÔ
172
00:10:31,540 --> 00:10:34,430
Du coup,
j’aurais aimé aller le soutenir.
173
00:10:34,580 --> 00:10:37,640
Forcément,
mais Okinawa est un peu trop loin.
174
00:10:37,810 --> 00:10:40,280
La vache, il fait chaud, là-bas !
175
00:10:38,610 --> 00:10:41,370
{\an8}NAHA
176
00:10:49,920 --> 00:10:52,080
Hé, c’est mon sac !
177
00:10:53,470 --> 00:10:55,050
Je l’ai juste pris pour toi.
178
00:10:56,280 --> 00:10:58,030
C’est lequel, le mien ?
179
00:11:00,050 --> 00:11:01,540
Tiens, le voilà !
180
00:11:01,680 --> 00:11:03,070
Super, merci !
181
00:11:03,230 --> 00:11:07,600
Faut toujours que je m’occupe de toi,
sur le terrain et en dehors.
182
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
N’importe quoi !
183
00:11:14,730 --> 00:11:18,110
HANA SAKURAI
ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
184
00:11:15,000 --> 00:11:17,550
Il nous reste du temps
avant d’aller à l’hôtel,
185
00:11:17,700 --> 00:11:20,260
profitons-en pour manger
et visiter un peu.
186
00:11:20,400 --> 00:11:22,070
OK, j’ai trop hâte !
187
00:11:22,820 --> 00:11:25,580
{\an1}– J’étais jamais venu ici.
– Moi non plus.
188
00:11:26,150 --> 00:11:27,440
Là-bas.
189
00:11:29,070 --> 00:11:30,260
Il va aux toilettes.
190
00:11:30,710 --> 00:11:32,420
De la télépathie !
191
00:11:41,850 --> 00:11:43,340
Il s’est paumé, c’est sûr.
192
00:11:43,480 --> 00:11:46,220
Faut marcher tout droit,
pour aller aux toilettes.
193
00:11:46,380 --> 00:11:48,220
Comment on peut se perdre ?
194
00:11:48,370 --> 00:11:49,900
Je pars à sa recherche !
195
00:12:02,610 --> 00:12:04,610
SHÔGO MISAKI
1RE AU LYCÉE HIRAYAMA
196
00:12:05,240 --> 00:12:06,070
Misa…
197
00:12:12,000 --> 00:12:13,220
Ben quoi ?
198
00:12:13,550 --> 00:12:15,000
Yusa !
199
00:12:15,430 --> 00:12:17,090
Ah, je vous cherchais !
200
00:12:17,250 --> 00:12:21,010
C’est plutôt l’inverse !
Tu allais dans la direction opposée.
201
00:12:23,150 --> 00:12:24,430
Un problème ?
202
00:12:24,680 --> 00:12:27,380
Non, j’ai juste croisé
une vieille connaissance.
203
00:12:27,550 --> 00:12:29,200
Qui ça ?
204
00:12:31,100 --> 00:12:32,350
Yusa !
205
00:12:41,460 --> 00:12:42,990
C’est chouette !
206
00:12:51,010 --> 00:12:53,790
Bon appétit !
207
00:12:58,990 --> 00:13:00,460
Ah, je suis repu !
208
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
Attends, c’est mon sac !
209
00:13:04,850 --> 00:13:07,300
Le tien se trouve ici, Yusa !
210
00:13:08,020 --> 00:13:09,520
Oh, merci.
211
00:13:09,720 --> 00:13:11,930
{\an8}LYCÉE YOKOHAMA MINATO
KENTO YUSA
212
00:13:12,560 --> 00:13:14,160
Comme ça, plus d’erreur !
213
00:13:14,300 --> 00:13:15,720
Euh… ouais…
214
00:13:18,180 --> 00:13:20,120
J’en ai pour tout le monde !
215
00:13:25,860 --> 00:13:27,150
Merci pour la photo !
216
00:13:27,280 --> 00:13:28,200
De rien.
217
00:13:28,620 --> 00:13:32,060
Il y a un marchand de glaces, là-bas !
Allons-y !
218
00:13:33,260 --> 00:13:36,300
Ils sont totalement passés
en mode touriste, eux.
219
00:13:39,100 --> 00:13:41,030
J’aurais aimé venir avec Rika.
220
00:13:41,590 --> 00:13:44,040
Yusa, on s’en va !
221
00:13:45,800 --> 00:13:47,360
OK, j’arrive.
222
00:13:55,250 --> 00:13:56,460
On crève de chaud !
223
00:13:56,600 --> 00:13:57,940
Et pas qu’un peu !
224
00:13:58,340 --> 00:14:01,320
C’est quoi, ce sac ?
Quelqu’un l’a oublié ?
225
00:14:02,390 --> 00:14:04,730
Y a une étiquette dessus.
226
00:14:05,130 --> 00:14:07,280
« Lycée Yokohama Minato…
227
00:14:07,750 --> 00:14:09,070
Kento Yusa ».
228
00:14:10,240 --> 00:14:12,620
Kento Yusa ? Le fameux Yusa ?
229
00:14:12,760 --> 00:14:14,700
Trop drôle, son étiquette !
230
00:14:15,200 --> 00:14:20,170
Bon, on va prendre l’ennemi en pitié
et lui rapporter son sac.
231
00:14:20,470 --> 00:14:22,340
On te laisse gérer, Misaki.
232
00:14:22,930 --> 00:14:25,420
Il doit pas être bien loin,
de toute façon.
233
00:14:25,580 --> 00:14:27,310
Hein ? Vous rigolez ?
234
00:14:27,460 --> 00:14:28,800
Merci de t’en occuper !
235
00:14:36,160 --> 00:14:38,290
Minute, où est passé ton sac ?
236
00:14:41,200 --> 00:14:42,900
Oh non, mon sac !
237
00:14:43,240 --> 00:14:46,100
Pour une fois,
t’en as pas pris un autre à la place.
238
00:14:48,240 --> 00:14:49,830
Je vais le chercher !
239
00:14:49,970 --> 00:14:52,070
Pas la peine, Mizushima !
240
00:14:52,420 --> 00:14:55,660
Ce sont tes affaires.
À toi d’aller les récupérer !
241
00:14:55,830 --> 00:14:57,130
OK, OK…
242
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
{\an8}LYCÉE YOKOHAMA MINATO
KENTO YUSA
243
00:15:15,060 --> 00:15:18,100
J’étais timide
et toujours seul dans mon coin,
244
00:15:19,230 --> 00:15:21,270
mais au moins,
j’avais le badminton.
245
00:15:22,380 --> 00:15:24,140
Je n’avais que ça en tête.
246
00:15:24,860 --> 00:15:27,400
Du coup,
ça ne m’a pas dérangé de déménager.
247
00:15:28,020 --> 00:15:30,420
Avec le bad,
je serais bien n’importe où.
248
00:15:29,610 --> 00:15:32,860
{\an8}CONTINUE DE BIEN JOUER
DANS TA NOUVELLE ÉCOLE !
249
00:15:30,870 --> 00:15:32,220
J’en étais persuadé…
250
00:15:32,860 --> 00:15:35,370
{\an8}CHAMPIONNAT DÉPARTEMENTAL INTERCOLLÈGES
DE KANAGAWA
251
00:15:33,570 --> 00:15:34,790
jusqu’à ce jour-là.
252
00:15:37,660 --> 00:15:40,710
Set et match remportés
par Kento Yusa !
253
00:15:41,370 --> 00:15:43,820
Un son a retenti
quelque part en moi.
254
00:15:44,190 --> 00:15:46,900
Quelque chose d’important
s’était brisé.
255
00:16:03,980 --> 00:16:05,500
Yusa a fini le collège,
256
00:16:05,620 --> 00:16:08,570
et je suis devenu sans peine
le champion départemental,
257
00:16:08,880 --> 00:16:12,920
mais dès mon entrée au lycée,
le cauchemar allait recommencer.
258
00:16:13,460 --> 00:16:14,740
C’était trop pour moi.
259
00:16:15,870 --> 00:16:17,490
Du coup, je me suis enfui
260
00:16:16,740 --> 00:16:20,870
{\an8}CÉRÉMONIE D’ENTRÉE AU LYCÉE HIRAYAMA
261
00:16:17,660 --> 00:16:20,870
le plus loin possible de Yusa.
262
00:16:25,520 --> 00:16:27,620
Je voulais lui échapper…
263
00:16:31,400 --> 00:16:35,920
Je savais bien qu’un jour,
je devrais à nouveau lui faire face.
264
00:16:36,180 --> 00:16:38,020
Je m’étais préparé à le voir,
265
00:16:38,700 --> 00:16:41,330
mais pas ailleurs
que sur le terrain !
266
00:16:42,300 --> 00:16:45,270
Là, c’est beaucoup trop…
beaucoup trop…
267
00:16:46,500 --> 00:16:48,440
inattendu.
268
00:16:52,560 --> 00:16:53,940
Sois fort !
269
00:16:54,680 --> 00:16:56,570
Allez, tu peux le faire !
270
00:17:02,540 --> 00:17:04,420
Hein ? Misaki ?
271
00:17:04,910 --> 00:17:08,610
C’est bien toi ! Salut !
Y a longtemps qu’on s’est pas vus !
272
00:17:09,560 --> 00:17:11,590
Oh, tu as le sac de Yusa !
273
00:17:11,880 --> 00:17:14,480
C’est toi qui l’as trouvé ? Merci.
274
00:17:15,520 --> 00:17:18,090
Tu ne l’aurais pas croisé,
tout à l’heure ?
275
00:17:18,400 --> 00:17:21,180
Il a dit qu’il avait vu
une vieille connaissance.
276
00:17:21,420 --> 00:17:23,920
Il se souvenait bien de moi, alors.
277
00:17:24,920 --> 00:17:29,710
Tu m’as fichu la trouille !
Pourquoi c’est toi qui es là ?
278
00:17:30,100 --> 00:17:32,860
Parce que Yusa se perd facilement.
279
00:17:33,060 --> 00:17:35,230
Sérieusement ?
280
00:17:56,280 --> 00:17:58,880
Je te connais, tu sais.
281
00:17:59,160 --> 00:18:00,760
Bah oui,
282
00:18:01,120 --> 00:18:02,810
on s’est rencontrés avant.
283
00:18:06,130 --> 00:18:08,240
Je me suis souvenu de toi.
284
00:18:08,480 --> 00:18:10,140
C’est-à-dire ?
285
00:18:11,060 --> 00:18:14,220
Au collège,
j’étais focalisé sur Yusa.
286
00:18:15,130 --> 00:18:18,890
Cela dit, j’avais quand même
remarqué un autre mec.
287
00:18:22,380 --> 00:18:24,330
Hein ? Tu veux dire…
288
00:18:25,740 --> 00:18:29,860
Si seulement ça avait juste été
un type un peu doué…
289
00:18:30,410 --> 00:18:33,690
Mais il a fallu
que Yokohama Minato le repère.
290
00:18:33,950 --> 00:18:36,670
L’équipe dont fait partie Yusa.
291
00:18:38,480 --> 00:18:42,130
L’équipe qui n’a pas cherché
à me recruter…
292
00:18:43,220 --> 00:18:45,740
Dans tous les cas,
j’aurais pas accepté.
293
00:18:45,880 --> 00:18:46,530
Hein ?
294
00:18:46,660 --> 00:18:48,480
Non, rien.
295
00:18:49,520 --> 00:18:51,580
Bon, je te laisse le sac.
296
00:18:52,320 --> 00:18:53,850
Attends, Misaki !
297
00:18:53,980 --> 00:18:54,820
Quoi ?
298
00:18:55,740 --> 00:19:00,400
Au collège,
je t’ai toujours trouvé époustouflant.
299
00:19:00,580 --> 00:19:02,140
De te voir, ça m’a motivé.
300
00:19:02,410 --> 00:19:04,450
Je bosse dur à Yokohama Minato.
301
00:19:06,980 --> 00:19:07,750
Et donc ?
302
00:19:08,030 --> 00:19:09,140
Eh ben…
303
00:19:09,380 --> 00:19:11,400
En gros, je veux dire…
304
00:19:12,770 --> 00:19:14,250
que je vais te battre.
305
00:19:17,040 --> 00:19:20,800
La prochaine fois qu’on s’affrontera,
tu m’auras pas !
306
00:19:33,100 --> 00:19:34,790
Je compte pas perdre non plus.
307
00:19:34,950 --> 00:19:38,530
J’ai ma fierté
et celle de Hirayama aussi.
308
00:19:42,940 --> 00:19:44,380
Je vais tout donner !
309
00:19:48,470 --> 00:19:52,710
On vise la victoire par équipes.
C’est notre premier objectif.
310
00:19:52,860 --> 00:19:56,000
Je compte sur vous !
Vous êtes notre espoir à tous.
311
00:19:56,140 --> 00:19:56,880
Bien !
312
00:19:57,320 --> 00:19:59,800
Cette fois,
il n’y aura pas d’autre chance.
313
00:20:00,160 --> 00:20:01,980
Et on rira les derniers !
314
00:20:15,150 --> 00:20:17,570
{\an8}CHAMPIONNAT NATIONAL DE BADMINTON
315
00:20:23,980 --> 00:20:28,360
Le grand jour est enfin arrivé.
C’est ma première fois à l’interlycées.
316
00:20:29,610 --> 00:20:32,950
L’aura intimidante de Yusa
ne s’acquiert pas aisément.
317
00:20:33,830 --> 00:20:35,880
D’abord, je ferai ce que je pourrai
318
00:20:36,160 --> 00:20:38,170
et je jouerai à ma façon.
319
00:20:39,220 --> 00:20:41,350
Je vais hériter
du rêve des anciens,
320
00:20:41,500 --> 00:20:44,290
croire en moi
et en mes coéquipiers,
321
00:20:44,880 --> 00:20:47,260
et gagner coûte que coûte.
322
00:20:49,260 --> 00:20:50,430
Concentre-toi.
323
00:20:51,690 --> 00:20:55,100
Eh bien, si ce n’est pas
l’équipe de Yokohama Minato !
324
00:21:00,140 --> 00:21:03,150
Quel plaisir de revoir
l’équipe de Saitama Futaba !
325
00:21:04,760 --> 00:21:06,260
Ça faisait longtemps.
326
00:21:06,450 --> 00:21:07,910
Oui, c’est vrai.
327
00:21:07,870 --> 00:21:11,160
REN MIYAGI
1RE À L’ACADÉMIE SAITAMA FUTABA
328
00:21:08,260 --> 00:21:11,160
Vous avez réussi
à additionner vos forces ?
329
00:21:11,340 --> 00:21:12,140
Oui.
330
00:21:13,600 --> 00:21:14,870
Ça promet.
331
00:21:20,720 --> 00:21:23,070
On est enfin arrivés à destination.
332
00:21:24,370 --> 00:21:29,180
J’ai choisi l’équipe de Yokohama Minato
parce qu’elle me convenait le mieux.
333
00:21:27,010 --> 00:21:29,390
HARUOMI DATE
TLE À L’ACADÉMIE SAITAMA FUTABA
334
00:21:29,570 --> 00:21:33,920
Je vais te prouver
que j’ai pris la bonne décision
335
00:21:34,520 --> 00:21:36,850
avec l’aide de mes coéquipiers !
336
00:21:38,720 --> 00:21:40,120
M. Ebihara,
337
00:21:40,710 --> 00:21:43,620
je tiendrai ma promesse
jusqu’au bout.
338
00:23:07,940 --> 00:23:12,030
{\an8}Traduction : Emeline Cablé
Adaptation : DW512ZC
339
00:23:12,570 --> 00:23:16,620
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Sophie Sun
340
00:23:20,000 --> 00:23:36,470
PROCHAIN ÉPISODE
341
00:23:21,370 --> 00:23:23,920
Ça y est, on joue en demi-finale !
342
00:23:24,060 --> 00:23:26,250
La victoire est toute proche,
les gars !
343
00:23:27,150 --> 00:23:31,200
Cette année, on va enfin réaliser
le rêve hérité de nos aînés !
344
00:23:31,610 --> 00:23:33,760
La prochaine étape est cruciale.
345
00:23:33,900 --> 00:23:36,120
Voyons qui sera notre adversaire…
346
00:23:37,390 --> 00:23:38,720
Ah, je m’en doutais.
347
00:23:38,930 --> 00:23:49,940
{\an1}ÉPISODE 21 : TOURBILLON
348
00:23:39,480 --> 00:23:43,700
Prochain épisode de Love All Play :
« Tourbillon ».
349
00:23:44,310 --> 00:23:45,900
On affronte Hirayama.
350
00:23:46,190 --> 00:23:48,740
Tu vas revoir
une vieille connaissance, Yusa.