1 00:00:01,760 --> 00:00:04,150 Les vacances d’été sont arrivées, 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,480 {\an8}BRAVO POUR VOTRE QUALIFICATION ! 3 00:00:04,610 --> 00:00:06,810 ainsi que le jour tant attendu. 4 00:00:08,820 --> 00:00:10,860 Vous avez intérêt à gagner ! 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,360 Évidemment ! 6 00:00:13,290 --> 00:00:15,640 On va vous encourager depuis ici. 7 00:00:15,780 --> 00:00:16,780 Merci. 8 00:00:17,470 --> 00:00:20,060 Hana, je compte sur toi pour nous remplacer ! 9 00:00:20,210 --> 00:00:21,250 Pas de problème ! 10 00:00:21,590 --> 00:00:23,890 Nous, on regardera sur nos smartphones. 11 00:00:24,040 --> 00:00:27,750 J’aurais préféré les soutenir sur place, mais bon… 12 00:00:27,920 --> 00:00:30,180 Allez, regardez par ici ! 13 00:00:37,130 --> 00:00:38,780 C’est bientôt l’heure. 14 00:00:38,960 --> 00:00:39,970 En route ! 15 00:00:40,680 --> 00:00:44,420 Aujourd’hui, on s’envole pour l’interlycées. 16 00:02:16,440 --> 00:02:21,320 {\an1}ÉPISODE 20 : DÉPART EN VOYAGE 17 00:02:24,870 --> 00:02:27,370 RYÔ MIZUSHIMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 18 00:02:24,870 --> 00:02:27,370 SHÔHEI SAKAKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 19 00:02:24,870 --> 00:02:27,370 AKIRA UCHIDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 20 00:02:29,830 --> 00:02:33,210 YÔJI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 21 00:02:29,830 --> 00:02:33,210 KÔKI MATSUDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 22 00:02:30,380 --> 00:02:34,490 Regarde, Matsuda ! Sakaki tire une tronche de dingue ! 23 00:02:36,250 --> 00:02:37,260 Ben quoi ? 24 00:02:37,460 --> 00:02:39,180 Hein ? Matsuda ? 25 00:02:40,450 --> 00:02:42,640 Il a beau avoir son air habituel… 26 00:02:42,780 --> 00:02:44,680 … il est pas dans son état normal. 27 00:02:49,420 --> 00:02:52,120 Me dis pas que t’as peur de l’avion aussi ! 28 00:02:52,280 --> 00:02:55,230 Trop mignon ! De ta part, c’est étonnant ! 29 00:02:55,750 --> 00:02:57,070 Moins fort, imbécile ! 30 00:02:57,230 --> 00:02:58,680 Sérieusement ? 31 00:02:59,190 --> 00:03:03,400 Tu te la joues, d’habitude. En fait, t’as la trouille de l’avion ? 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,450 C’est trop drôle ! 33 00:03:05,780 --> 00:03:07,600 Tu peux parler ! 34 00:03:06,080 --> 00:03:09,710 TAICHI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 35 00:03:07,820 --> 00:03:10,430 Tais-toi ! Je suis pas comme… 36 00:03:10,580 --> 00:03:11,870 Fermez-la. 37 00:03:12,340 --> 00:03:13,430 OK. 38 00:03:14,640 --> 00:03:15,670 Bon sang… 39 00:03:16,820 --> 00:03:20,210 Yusa s’est acquitté avec brio de sa part du marché. 40 00:03:21,300 --> 00:03:23,520 Y a pas à dire, il est incroyable. 41 00:03:24,060 --> 00:03:27,110 Est-ce que j’arriverai à me rapprocher de lui ? 42 00:03:30,550 --> 00:03:33,680 Faut que j’oublie ça, on est différents, lui et moi. 43 00:03:33,840 --> 00:03:37,120 Je vais jouer à ma manière, c’est ce que j’ai décidé. 44 00:03:43,840 --> 00:03:47,860 C’est à Rika que tu dois ta force, non ? 45 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 KENTO YUSA TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 46 00:03:44,280 --> 00:03:47,700 YÛSUKE YOKOKAWA CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 47 00:03:48,060 --> 00:03:49,280 En partie, oui. 48 00:03:49,840 --> 00:03:52,100 Le temps est passé si vite… 49 00:03:52,600 --> 00:03:55,680 Je m’en souviens comme si c’était hier, 50 00:03:56,530 --> 00:04:00,510 de la façon dont tu es resté bouche bée devant ce poster. 51 00:03:56,630 --> 00:03:59,920 JIN EBIHARA ENTRAÎNEUR DE BADMINTON À YOKOHAMA MINATO 52 00:04:01,380 --> 00:04:02,980 Monsieur ! 53 00:04:07,920 --> 00:04:08,680 Yusa ! 54 00:04:10,450 --> 00:04:11,330 J’arrive ! 55 00:04:13,690 --> 00:04:17,190 C’est ce jour-là que vous vous êtes rencontrés. 56 00:04:18,660 --> 00:04:22,070 Deux collégiens se joignent à nous aujourd’hui. 57 00:04:22,370 --> 00:04:25,280 Bonjour, je m’appelle Kento Yusa. 58 00:04:25,430 --> 00:04:28,550 Moi, c’est Yûsuke Yokokawa. Enchanté ! 59 00:04:29,500 --> 00:04:30,920 Maintenant que j’y pense, 60 00:04:31,060 --> 00:04:35,240 tout a commencé avec le duo qu’on a improvisé à ce moment-là. 61 00:04:35,390 --> 00:04:36,330 Ouais. 62 00:04:36,540 --> 00:04:40,230 Dès le départ, on était aussi synchro qu’un duo bien rodé. 63 00:04:40,380 --> 00:04:44,380 Je me suis dit pour la première fois que c’était pas si mal, le double. 64 00:04:45,060 --> 00:04:47,990 Ça alors, je m’éclate à mort ! 65 00:04:50,360 --> 00:04:53,840 Par contre, je n’ai pas réussi à battre Hishikawa. 66 00:04:54,000 --> 00:04:55,310 Même si j’étais vexé, 67 00:04:55,700 --> 00:04:58,820 l’enthousiasme l’emportait sur tout le reste. 68 00:05:01,780 --> 00:05:03,610 {\an8}OBJECTIF : REMPORTER LE TOURNOI INTERLYCÉES ! 69 00:05:02,460 --> 00:05:03,610 Yusa ! 70 00:05:03,840 --> 00:05:07,920 Je suis Hishikawa, le capitaine. Ça m’a fait plaisir de t’affronter. 71 00:05:08,120 --> 00:05:12,130 Je serais aux anges si tu venais à Yokohama Minato. 72 00:05:12,280 --> 00:05:13,620 Merci, c’est gentil. 73 00:05:13,950 --> 00:05:17,200 À tes yeux, notre niveau laisse peut-être à désirer, 74 00:05:17,370 --> 00:05:20,900 mais l’équipe est meilleure que tu le crois. 75 00:05:21,060 --> 00:05:22,500 Je te le garantis. 76 00:05:23,280 --> 00:05:25,160 Avec le recul, 77 00:05:25,300 --> 00:05:29,890 SHIN’ICHI HISHIKAWA ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO 2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ 78 00:05:25,540 --> 00:05:29,890 je me rends compte que Hishikawa jouait à fond le mec sympa. 79 00:05:30,190 --> 00:05:32,930 Il était déterminé à te mettre le grappin dessus. 80 00:05:33,060 --> 00:05:34,990 En réalité, il est plutôt arrogant. 81 00:05:35,130 --> 00:05:37,300 Ça m’a choqué, en intégrant l’équipe. 82 00:05:38,150 --> 00:05:40,080 En parlant de surprise… 83 00:05:41,080 --> 00:05:42,270 Ma jambe. 84 00:05:42,440 --> 00:05:43,650 Ah… 85 00:05:44,000 --> 00:05:47,240 Tu protèges légèrement ta jambe droite. 86 00:05:48,880 --> 00:05:51,620 Le mental fonctionne de manière complexe. 87 00:05:51,800 --> 00:05:55,700 Il est susceptible de changer du jour au lendemain. 88 00:05:56,400 --> 00:05:58,880 Tu es probablement un peu nerveux, 89 00:05:59,020 --> 00:06:02,880 et inconsciemment, tu ménages la jambe qui te faisait mal autrefois. 90 00:06:05,160 --> 00:06:09,170 Effectivement, j’avais ressenti un vague malaise durant le match. 91 00:06:09,740 --> 00:06:12,830 Moi-même, j’ignorais de quoi il s’agissait, 92 00:06:12,990 --> 00:06:16,890 mais M. Ebihara a mis le doigt sur le problème. 93 00:06:17,100 --> 00:06:19,190 J’avais oublié cette histoire. 94 00:06:19,740 --> 00:06:21,900 J’ai visité des tas d’écoles, 95 00:06:22,320 --> 00:06:27,010 mais aucun entraîneur ne m’a paru plus fiable que M. Ebihara. 96 00:06:27,800 --> 00:06:31,100 Ce jour-là, ma décision était déjà prise. 97 00:06:32,120 --> 00:06:34,630 Écoute, j’ai envie de jouer avec toi ! 98 00:06:34,790 --> 00:06:35,990 Moi aussi ! 99 00:06:36,480 --> 00:06:39,120 Cool ! Je vais bûcher pour les examens ! 100 00:06:39,280 --> 00:06:40,120 OK ! 101 00:06:40,390 --> 00:06:44,130 Minute, tu comptes obtenir une recommandation avec tes notes ? 102 00:06:44,290 --> 00:06:45,960 Non, je vise la classe prépa ! 103 00:06:46,130 --> 00:06:47,220 Carrément ? 104 00:06:47,370 --> 00:06:50,380 Tu vas être en classe prépa en plus de faire du bad ? 105 00:06:51,080 --> 00:06:55,240 Bah ouais. C’est pas drôle, si je me donne pas à fond ! 106 00:06:58,740 --> 00:07:00,580 En double aussi, on va déchirer ! 107 00:07:00,730 --> 00:07:01,700 Ouais ! 108 00:07:03,150 --> 00:07:06,320 Le pire, c’est que t’as vraiment intégré la classe prépa ! 109 00:07:06,470 --> 00:07:10,100 En plus, tu as tenu la promesse que tu as faite à M. Ebihara. 110 00:07:10,260 --> 00:07:11,840 Tu m’épates, Yusa. 111 00:07:13,140 --> 00:07:17,570 En parlant de votre marché, pourquoi vous avez choisi ces joueurs ? 112 00:07:17,720 --> 00:07:19,660 Je me posais la même question ! 113 00:07:20,110 --> 00:07:24,240 Bien que vous soyez tous les deux une valeur sûre en double, 114 00:07:24,400 --> 00:07:28,400 je voulais un autre duo pour nous assurer la victoire. 115 00:07:29,110 --> 00:07:32,230 C’est pourquoi j’ai sollicité les jumeaux Higashiyama, 116 00:07:32,360 --> 00:07:34,890 dont la réputation n’était déjà plus à faire, 117 00:07:35,070 --> 00:07:37,510 et qui pouvaient s’impliquer aussitôt. 118 00:07:38,210 --> 00:07:41,560 Quant à Sakaki, il possède un style de jeu sans fard 119 00:07:41,720 --> 00:07:44,500 basé sur sa puissance et sa détermination innées. 120 00:07:45,040 --> 00:07:48,030 Le lycée Hôjô a également tenté de le recruter, 121 00:07:48,200 --> 00:07:51,150 mais il a été convaincu quand j’ai mentionné Mizushima. 122 00:07:52,060 --> 00:07:56,030 Matsuda s’était bien placé dans les tournois chinois. 123 00:07:56,200 --> 00:08:00,260 À cette époque, ses compétences surpassaient celles des autres. 124 00:08:00,920 --> 00:08:03,120 Et pour finir, Mizushima 125 00:08:03,420 --> 00:08:06,960 semblait s’amuser comme personne quand il jouait. 126 00:08:07,980 --> 00:08:09,700 Surtout, il a de bonnes jambes. 127 00:08:09,850 --> 00:08:11,980 Quoi ? Ses jambes ? 128 00:08:12,390 --> 00:08:14,320 Vous avez bien entendu. 129 00:08:16,290 --> 00:08:17,970 N’empêche, ça m’a étonné. 130 00:08:18,240 --> 00:08:20,860 J’étais persuadé que vous inviteriez Misaki. 131 00:08:21,020 --> 00:08:25,390 Je cherchais des joueurs qui pouvaient se fédérer autour de toi. 132 00:08:25,580 --> 00:08:28,940 Lui ne se serait pas accordé avec le reste de l’équipe. 133 00:08:29,290 --> 00:08:32,050 De toute façon, je ne crois pas qu’il serait venu. 134 00:08:32,290 --> 00:08:34,740 Perso, je comprends ce qu’il ressent. 135 00:08:34,920 --> 00:08:38,540 Si j’ai décidé de me consacrer au double, c’est avant tout 136 00:08:38,700 --> 00:08:40,140 à cause de toi, Yusa. 137 00:08:41,800 --> 00:08:46,730 Malheureusement, certains obstacles restent insurmontables malgré nos efforts. 138 00:08:47,080 --> 00:08:50,940 Après m’être heurté contre l’un deux, j’ai abandonné le simple. 139 00:08:51,740 --> 00:08:56,370 Cela dit, ça nous a rapprochés de la victoire par équipes. 140 00:08:56,620 --> 00:09:00,720 J’ai seulement fait ce que je pouvais pour le bien de l’équipe. 141 00:09:01,520 --> 00:09:02,730 Yokokawa… 142 00:09:02,990 --> 00:09:06,710 Bref, avec toi et ces grands gamins, 143 00:09:06,860 --> 00:09:09,130 ma participation n’est plus nécessaire. 144 00:09:10,160 --> 00:09:12,370 Flipper l’a pas empêché de s’endormir. 145 00:09:12,540 --> 00:09:14,490 Ça a dû le fatiguer. 146 00:09:16,700 --> 00:09:20,020 Désormais, cinq collégiens se joindront à nous 147 00:09:20,140 --> 00:09:22,040 une fois par semaine. 148 00:09:22,540 --> 00:09:24,790 N’attendez aucune pitié de ma part. 149 00:09:25,090 --> 00:09:27,420 J’écraserai tous mes adversaires ! 150 00:09:34,880 --> 00:09:39,740 Ripostez en y mettant toutes vos forces et toute votre âme ! 151 00:09:42,280 --> 00:09:44,860 Mais non, je te dis, c’est pas ici ! 152 00:09:45,800 --> 00:09:48,080 T’es sûr de pas t’être gouré d’endroit ? 153 00:09:48,230 --> 00:09:49,420 Lâchez-moi la grappe ! 154 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 RINTARÔ SHIBA 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 155 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 TOMOKAZU KASUGA 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 156 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 SHUNSUKE ICHINOSE 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 157 00:09:48,440 --> 00:09:52,110 MASAKAZU KOBAYASHI TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 158 00:09:49,590 --> 00:09:51,830 Vous nous cassez les oreilles ! 159 00:09:52,210 --> 00:09:53,580 Pardon… 160 00:09:53,900 --> 00:09:56,510 T’es sûr de pas t’être gouré d’endroit ? 161 00:09:56,940 --> 00:10:00,560 Cette phrase me rappelle un truc, mais quoi ? 162 00:10:02,130 --> 00:10:06,900 T’es sûr de pas t’être gouré de lycée, Kento Yusa ? 163 00:10:08,770 --> 00:10:09,950 Quoi ? 164 00:10:10,520 --> 00:10:11,510 Rien. 165 00:10:21,890 --> 00:10:23,760 Ryô va sûrement bientôt atterrir. 166 00:10:24,240 --> 00:10:27,080 Il a dit qu’il avait quasiment fini ses devoirs ? 167 00:10:27,700 --> 00:10:30,080 Il a sacrément progressé, en un an. 168 00:10:30,240 --> 00:10:31,360 Et comment ! 169 00:10:31,400 --> 00:10:35,070 RIKA MIZUSHIMA SŒUR DE RYÔ 170 00:10:31,400 --> 00:10:35,070 ASAKO MIZUSHIMA MÈRE DE RYÔ 171 00:10:31,400 --> 00:10:35,070 KAZUMA MIZUSHIMA PÈRE DE RYÔ 172 00:10:31,540 --> 00:10:34,430 Du coup, j’aurais aimé aller le soutenir. 173 00:10:34,580 --> 00:10:37,640 Forcément, mais Okinawa est un peu trop loin. 174 00:10:37,810 --> 00:10:40,280 La vache, il fait chaud, là-bas ! 175 00:10:38,610 --> 00:10:41,370 {\an8}NAHA 176 00:10:49,920 --> 00:10:52,080 Hé, c’est mon sac ! 177 00:10:53,470 --> 00:10:55,050 Je l’ai juste pris pour toi. 178 00:10:56,280 --> 00:10:58,030 C’est lequel, le mien ? 179 00:11:00,050 --> 00:11:01,540 Tiens, le voilà ! 180 00:11:01,680 --> 00:11:03,070 Super, merci ! 181 00:11:03,230 --> 00:11:07,600 Faut toujours que je m’occupe de toi, sur le terrain et en dehors. 182 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 N’importe quoi ! 183 00:11:14,730 --> 00:11:18,110 HANA SAKURAI ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 184 00:11:15,000 --> 00:11:17,550 Il nous reste du temps avant d’aller à l’hôtel, 185 00:11:17,700 --> 00:11:20,260 profitons-en pour manger et visiter un peu. 186 00:11:20,400 --> 00:11:22,070 OK, j’ai trop hâte ! 187 00:11:22,820 --> 00:11:25,580 {\an1}– J’étais jamais venu ici. – Moi non plus. 188 00:11:26,150 --> 00:11:27,440 Là-bas. 189 00:11:29,070 --> 00:11:30,260 Il va aux toilettes. 190 00:11:30,710 --> 00:11:32,420 De la télépathie ! 191 00:11:41,850 --> 00:11:43,340 Il s’est paumé, c’est sûr. 192 00:11:43,480 --> 00:11:46,220 Faut marcher tout droit, pour aller aux toilettes. 193 00:11:46,380 --> 00:11:48,220 Comment on peut se perdre ? 194 00:11:48,370 --> 00:11:49,900 Je pars à sa recherche ! 195 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 SHÔGO MISAKI 1RE AU LYCÉE HIRAYAMA 196 00:12:05,240 --> 00:12:06,070 Misa… 197 00:12:12,000 --> 00:12:13,220 Ben quoi ? 198 00:12:13,550 --> 00:12:15,000 Yusa ! 199 00:12:15,430 --> 00:12:17,090 Ah, je vous cherchais ! 200 00:12:17,250 --> 00:12:21,010 C’est plutôt l’inverse ! Tu allais dans la direction opposée. 201 00:12:23,150 --> 00:12:24,430 Un problème ? 202 00:12:24,680 --> 00:12:27,380 Non, j’ai juste croisé une vieille connaissance. 203 00:12:27,550 --> 00:12:29,200 Qui ça ? 204 00:12:31,100 --> 00:12:32,350 Yusa ! 205 00:12:41,460 --> 00:12:42,990 C’est chouette ! 206 00:12:51,010 --> 00:12:53,790 Bon appétit ! 207 00:12:58,990 --> 00:13:00,460 Ah, je suis repu ! 208 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 Attends, c’est mon sac ! 209 00:13:04,850 --> 00:13:07,300 Le tien se trouve ici, Yusa ! 210 00:13:08,020 --> 00:13:09,520 Oh, merci. 211 00:13:09,720 --> 00:13:11,930 {\an8}LYCÉE YOKOHAMA MINATO KENTO YUSA 212 00:13:12,560 --> 00:13:14,160 Comme ça, plus d’erreur ! 213 00:13:14,300 --> 00:13:15,720 Euh… ouais… 214 00:13:18,180 --> 00:13:20,120 J’en ai pour tout le monde ! 215 00:13:25,860 --> 00:13:27,150 Merci pour la photo ! 216 00:13:27,280 --> 00:13:28,200 De rien. 217 00:13:28,620 --> 00:13:32,060 Il y a un marchand de glaces, là-bas ! Allons-y ! 218 00:13:33,260 --> 00:13:36,300 Ils sont totalement passés en mode touriste, eux. 219 00:13:39,100 --> 00:13:41,030 J’aurais aimé venir avec Rika. 220 00:13:41,590 --> 00:13:44,040 Yusa, on s’en va ! 221 00:13:45,800 --> 00:13:47,360 OK, j’arrive. 222 00:13:55,250 --> 00:13:56,460 On crève de chaud ! 223 00:13:56,600 --> 00:13:57,940 Et pas qu’un peu ! 224 00:13:58,340 --> 00:14:01,320 C’est quoi, ce sac ? Quelqu’un l’a oublié ? 225 00:14:02,390 --> 00:14:04,730 Y a une étiquette dessus. 226 00:14:05,130 --> 00:14:07,280 « Lycée Yokohama Minato… 227 00:14:07,750 --> 00:14:09,070 Kento Yusa ». 228 00:14:10,240 --> 00:14:12,620 Kento Yusa ? Le fameux Yusa ? 229 00:14:12,760 --> 00:14:14,700 Trop drôle, son étiquette ! 230 00:14:15,200 --> 00:14:20,170 Bon, on va prendre l’ennemi en pitié et lui rapporter son sac. 231 00:14:20,470 --> 00:14:22,340 On te laisse gérer, Misaki. 232 00:14:22,930 --> 00:14:25,420 Il doit pas être bien loin, de toute façon. 233 00:14:25,580 --> 00:14:27,310 Hein ? Vous rigolez ? 234 00:14:27,460 --> 00:14:28,800 Merci de t’en occuper ! 235 00:14:36,160 --> 00:14:38,290 Minute, où est passé ton sac ? 236 00:14:41,200 --> 00:14:42,900 Oh non, mon sac ! 237 00:14:43,240 --> 00:14:46,100 Pour une fois, t’en as pas pris un autre à la place. 238 00:14:48,240 --> 00:14:49,830 Je vais le chercher ! 239 00:14:49,970 --> 00:14:52,070 Pas la peine, Mizushima ! 240 00:14:52,420 --> 00:14:55,660 Ce sont tes affaires. À toi d’aller les récupérer ! 241 00:14:55,830 --> 00:14:57,130 OK, OK… 242 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 {\an8}LYCÉE YOKOHAMA MINATO KENTO YUSA 243 00:15:15,060 --> 00:15:18,100 J’étais timide et toujours seul dans mon coin, 244 00:15:19,230 --> 00:15:21,270 mais au moins, j’avais le badminton. 245 00:15:22,380 --> 00:15:24,140 Je n’avais que ça en tête. 246 00:15:24,860 --> 00:15:27,400 Du coup, ça ne m’a pas dérangé de déménager. 247 00:15:28,020 --> 00:15:30,420 Avec le bad, je serais bien n’importe où. 248 00:15:29,610 --> 00:15:32,860 {\an8}CONTINUE DE BIEN JOUER DANS TA NOUVELLE ÉCOLE ! 249 00:15:30,870 --> 00:15:32,220 J’en étais persuadé… 250 00:15:32,860 --> 00:15:35,370 {\an8}CHAMPIONNAT DÉPARTEMENTAL INTERCOLLÈGES DE KANAGAWA 251 00:15:33,570 --> 00:15:34,790 jusqu’à ce jour-là. 252 00:15:37,660 --> 00:15:40,710 Set et match remportés par Kento Yusa ! 253 00:15:41,370 --> 00:15:43,820 Un son a retenti quelque part en moi. 254 00:15:44,190 --> 00:15:46,900 Quelque chose d’important s’était brisé. 255 00:16:03,980 --> 00:16:05,500 Yusa a fini le collège, 256 00:16:05,620 --> 00:16:08,570 et je suis devenu sans peine le champion départemental, 257 00:16:08,880 --> 00:16:12,920 mais dès mon entrée au lycée, le cauchemar allait recommencer. 258 00:16:13,460 --> 00:16:14,740 C’était trop pour moi. 259 00:16:15,870 --> 00:16:17,490 Du coup, je me suis enfui 260 00:16:16,740 --> 00:16:20,870 {\an8}CÉRÉMONIE D’ENTRÉE AU LYCÉE HIRAYAMA 261 00:16:17,660 --> 00:16:20,870 le plus loin possible de Yusa. 262 00:16:25,520 --> 00:16:27,620 Je voulais lui échapper… 263 00:16:31,400 --> 00:16:35,920 Je savais bien qu’un jour, je devrais à nouveau lui faire face. 264 00:16:36,180 --> 00:16:38,020 Je m’étais préparé à le voir, 265 00:16:38,700 --> 00:16:41,330 mais pas ailleurs que sur le terrain ! 266 00:16:42,300 --> 00:16:45,270 Là, c’est beaucoup trop… beaucoup trop… 267 00:16:46,500 --> 00:16:48,440 inattendu. 268 00:16:52,560 --> 00:16:53,940 Sois fort ! 269 00:16:54,680 --> 00:16:56,570 Allez, tu peux le faire ! 270 00:17:02,540 --> 00:17:04,420 Hein ? Misaki ? 271 00:17:04,910 --> 00:17:08,610 C’est bien toi ! Salut ! Y a longtemps qu’on s’est pas vus ! 272 00:17:09,560 --> 00:17:11,590 Oh, tu as le sac de Yusa ! 273 00:17:11,880 --> 00:17:14,480 C’est toi qui l’as trouvé ? Merci. 274 00:17:15,520 --> 00:17:18,090 Tu ne l’aurais pas croisé, tout à l’heure ? 275 00:17:18,400 --> 00:17:21,180 Il a dit qu’il avait vu une vieille connaissance. 276 00:17:21,420 --> 00:17:23,920 Il se souvenait bien de moi, alors. 277 00:17:24,920 --> 00:17:29,710 Tu m’as fichu la trouille ! Pourquoi c’est toi qui es là ? 278 00:17:30,100 --> 00:17:32,860 Parce que Yusa se perd facilement. 279 00:17:33,060 --> 00:17:35,230 Sérieusement ? 280 00:17:56,280 --> 00:17:58,880 Je te connais, tu sais. 281 00:17:59,160 --> 00:18:00,760 Bah oui, 282 00:18:01,120 --> 00:18:02,810 on s’est rencontrés avant. 283 00:18:06,130 --> 00:18:08,240 Je me suis souvenu de toi. 284 00:18:08,480 --> 00:18:10,140 C’est-à-dire ? 285 00:18:11,060 --> 00:18:14,220 Au collège, j’étais focalisé sur Yusa. 286 00:18:15,130 --> 00:18:18,890 Cela dit, j’avais quand même remarqué un autre mec. 287 00:18:22,380 --> 00:18:24,330 Hein ? Tu veux dire… 288 00:18:25,740 --> 00:18:29,860 Si seulement ça avait juste été un type un peu doué… 289 00:18:30,410 --> 00:18:33,690 Mais il a fallu que Yokohama Minato le repère. 290 00:18:33,950 --> 00:18:36,670 L’équipe dont fait partie Yusa. 291 00:18:38,480 --> 00:18:42,130 L’équipe qui n’a pas cherché à me recruter… 292 00:18:43,220 --> 00:18:45,740 Dans tous les cas, j’aurais pas accepté. 293 00:18:45,880 --> 00:18:46,530 Hein ? 294 00:18:46,660 --> 00:18:48,480 Non, rien. 295 00:18:49,520 --> 00:18:51,580 Bon, je te laisse le sac. 296 00:18:52,320 --> 00:18:53,850 Attends, Misaki ! 297 00:18:53,980 --> 00:18:54,820 Quoi ? 298 00:18:55,740 --> 00:19:00,400 Au collège, je t’ai toujours trouvé époustouflant. 299 00:19:00,580 --> 00:19:02,140 De te voir, ça m’a motivé. 300 00:19:02,410 --> 00:19:04,450 Je bosse dur à Yokohama Minato. 301 00:19:06,980 --> 00:19:07,750 Et donc ? 302 00:19:08,030 --> 00:19:09,140 Eh ben… 303 00:19:09,380 --> 00:19:11,400 En gros, je veux dire… 304 00:19:12,770 --> 00:19:14,250 que je vais te battre. 305 00:19:17,040 --> 00:19:20,800 La prochaine fois qu’on s’affrontera, tu m’auras pas ! 306 00:19:33,100 --> 00:19:34,790 Je compte pas perdre non plus. 307 00:19:34,950 --> 00:19:38,530 J’ai ma fierté et celle de Hirayama aussi. 308 00:19:42,940 --> 00:19:44,380 Je vais tout donner ! 309 00:19:48,470 --> 00:19:52,710 On vise la victoire par équipes. C’est notre premier objectif. 310 00:19:52,860 --> 00:19:56,000 Je compte sur vous ! Vous êtes notre espoir à tous. 311 00:19:56,140 --> 00:19:56,880 Bien ! 312 00:19:57,320 --> 00:19:59,800 Cette fois, il n’y aura pas d’autre chance. 313 00:20:00,160 --> 00:20:01,980 Et on rira les derniers ! 314 00:20:15,150 --> 00:20:17,570 {\an8}CHAMPIONNAT NATIONAL DE BADMINTON 315 00:20:23,980 --> 00:20:28,360 Le grand jour est enfin arrivé. C’est ma première fois à l’interlycées. 316 00:20:29,610 --> 00:20:32,950 L’aura intimidante de Yusa ne s’acquiert pas aisément. 317 00:20:33,830 --> 00:20:35,880 D’abord, je ferai ce que je pourrai 318 00:20:36,160 --> 00:20:38,170 et je jouerai à ma façon. 319 00:20:39,220 --> 00:20:41,350 Je vais hériter du rêve des anciens, 320 00:20:41,500 --> 00:20:44,290 croire en moi et en mes coéquipiers, 321 00:20:44,880 --> 00:20:47,260 et gagner coûte que coûte. 322 00:20:49,260 --> 00:20:50,430 Concentre-toi. 323 00:20:51,690 --> 00:20:55,100 Eh bien, si ce n’est pas l’équipe de Yokohama Minato ! 324 00:21:00,140 --> 00:21:03,150 Quel plaisir de revoir l’équipe de Saitama Futaba ! 325 00:21:04,760 --> 00:21:06,260 Ça faisait longtemps. 326 00:21:06,450 --> 00:21:07,910 Oui, c’est vrai. 327 00:21:07,870 --> 00:21:11,160 REN MIYAGI 1RE À L’ACADÉMIE SAITAMA FUTABA 328 00:21:08,260 --> 00:21:11,160 Vous avez réussi à additionner vos forces ? 329 00:21:11,340 --> 00:21:12,140 Oui. 330 00:21:13,600 --> 00:21:14,870 Ça promet. 331 00:21:20,720 --> 00:21:23,070 On est enfin arrivés à destination. 332 00:21:24,370 --> 00:21:29,180 J’ai choisi l’équipe de Yokohama Minato parce qu’elle me convenait le mieux. 333 00:21:27,010 --> 00:21:29,390 HARUOMI DATE TLE À L’ACADÉMIE SAITAMA FUTABA 334 00:21:29,570 --> 00:21:33,920 Je vais te prouver que j’ai pris la bonne décision 335 00:21:34,520 --> 00:21:36,850 avec l’aide de mes coéquipiers ! 336 00:21:38,720 --> 00:21:40,120 M. Ebihara, 337 00:21:40,710 --> 00:21:43,620 je tiendrai ma promesse jusqu’au bout. 338 00:23:07,940 --> 00:23:12,030 {\an8}Traduction : Emeline Cablé Adaptation : DW512ZC 339 00:23:12,570 --> 00:23:16,620 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Sophie Sun 340 00:23:20,000 --> 00:23:36,470 PROCHAIN ÉPISODE 341 00:23:21,370 --> 00:23:23,920 Ça y est, on joue en demi-finale ! 342 00:23:24,060 --> 00:23:26,250 La victoire est toute proche, les gars ! 343 00:23:27,150 --> 00:23:31,200 Cette année, on va enfin réaliser le rêve hérité de nos aînés ! 344 00:23:31,610 --> 00:23:33,760 La prochaine étape est cruciale. 345 00:23:33,900 --> 00:23:36,120 Voyons qui sera notre adversaire… 346 00:23:37,390 --> 00:23:38,720 Ah, je m’en doutais. 347 00:23:38,930 --> 00:23:49,940 {\an1}ÉPISODE 21 : TOURBILLON 348 00:23:39,480 --> 00:23:43,700 Prochain épisode de Love All Play : « Tourbillon ». 349 00:23:44,310 --> 00:23:45,900 On affronte Hirayama. 350 00:23:46,190 --> 00:23:48,740 Tu vas revoir une vieille connaissance, Yusa.