1
00:00:01,560 --> 00:00:04,860
Quelqu’un a écrit
que Shôgo Misaki était parti à Shiga
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,080
au lycée Hirayama
pour échapper à Yusa.
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,780
{\an8}IL S’EST DÉFILÉ FACE À YUSA
4
00:00:15,170 --> 00:00:16,180
Hé !
5
00:00:20,920 --> 00:00:24,580
Ce qui m’a rendu furax,
c’est que c’était vrai.
6
00:00:26,130 --> 00:00:29,740
Tu n’as qu’à te perfectionner ici
et battre Yusa.
7
00:00:29,890 --> 00:00:31,140
Voilà tout.
8
00:00:35,580 --> 00:00:39,070
Je me suis répété
que je ne m’étais pas enfui.
9
00:00:41,540 --> 00:00:45,560
Si j’étais resté à Kanagawa,
j’aurais été obsédé par Yusa.
10
00:00:47,950 --> 00:00:50,560
Je suis venu ici pour m’améliorer !
11
00:00:52,930 --> 00:00:55,640
Si ç’avait été Yusa,
il aurait été plus rapide.
12
00:00:57,320 --> 00:00:58,700
Yusa l’aurait rattrapé !
13
00:02:38,260 --> 00:02:44,180
{\an1}ÉPISODE 21 : TOURBILLON
14
00:02:40,520 --> 00:02:44,890
Set et match remportés par Mizushima,
du lycée Yokohama Minato.
15
00:02:46,680 --> 00:02:50,370
À Okinawa,
le championnat interlycées a débuté.
16
00:02:51,900 --> 00:02:56,310
Le premier jour de l’épreuve par équipes,
on a atteint les quarts de finale.
17
00:02:57,140 --> 00:03:00,040
Demain,
on affronte Hirayama en demi-finale.
18
00:03:00,190 --> 00:03:03,300
Ils brûlent sans doute
de vaincre Yusa.
19
00:03:13,500 --> 00:03:17,500
{\an8}FÉLICITATIONS
AU CLUB DE BASE-BALL
20
00:03:13,500 --> 00:03:17,500
{\an8}FÉLICITATIONS
AU CLUB DE BADMINTON
21
00:03:13,500 --> 00:03:17,500
{\an8}FÉLICITATIONS
AU CLUB DE FOOTBALL
22
00:03:17,500 --> 00:03:21,760
{\an8}COURS D’ÉTÉ
23
00:03:18,460 --> 00:03:21,760
Match remporté par Mizushima,
du lycée Yokohama Minato.
24
00:03:22,500 --> 00:03:23,290
Génial !
25
00:03:23,420 --> 00:03:25,310
Et mon Matsuda, alors ?
26
00:03:25,460 --> 00:03:27,620
T’as qu’à regarder
sur ton portable.
27
00:03:27,770 --> 00:03:31,200
J’ai utilisé tout mon forfait.
Tourne l’écran par ici !
28
00:03:31,360 --> 00:03:32,520
T’abuses !
29
00:03:33,510 --> 00:03:36,280
Si vos cours sont finis,
rentrez chez vous !
30
00:03:36,440 --> 00:03:37,860
OK !
31
00:03:39,230 --> 00:03:40,780
Vous regardez l’interlycées ?
32
00:03:41,060 --> 00:03:42,050
Oui.
33
00:03:44,040 --> 00:03:46,530
Vous le projetez pas
dans la salle commune ?
34
00:03:47,500 --> 00:03:49,600
On savait pas que c’était possible.
35
00:03:49,780 --> 00:03:52,460
Il suffit de demander
pour accéder au Wi-Fi.
36
00:03:52,610 --> 00:03:55,720
Et si on organisait
une diffusion en direct pour tous ?
37
00:03:53,250 --> 00:03:57,380
AYUMI KAMISHIRO
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
38
00:03:53,250 --> 00:03:57,380
HARUTO ISSHIKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
39
00:03:53,250 --> 00:03:57,380
SAORI FUJIWARA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
40
00:03:53,250 --> 00:03:57,380
SATORU NONOMURA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
41
00:03:55,860 --> 00:04:00,120
Perso, je crois qu’il faut
faire connaître l’équipe de bad !
42
00:04:00,300 --> 00:04:01,340
OK !
43
00:04:20,630 --> 00:04:21,740
Et voilà !
44
00:04:22,360 --> 00:04:26,370
{\an8}DEMI-FINALE DE L’INTERLYCÉES
DU CLUB DE BAD
PROJETÉE LE 31 JUILLET À 11 H
DANS LA SALLE COMMUNE !
LA FINALE LE 01/08 !
45
00:04:26,560 --> 00:04:28,980
Du coup,
tout le monde va vous voir !
46
00:04:29,140 --> 00:04:30,620
Bonjour la pression…
47
00:04:31,120 --> 00:04:33,520
Qu’est-ce que tu as à geindre ?
48
00:04:31,370 --> 00:04:35,040
RYÔ MIZUSHIMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
49
00:04:33,720 --> 00:04:36,420
Sinon,
on pensait inviter vos familles aussi.
50
00:04:36,560 --> 00:04:38,500
Carrément ? Sérieux ?
51
00:04:41,600 --> 00:04:44,630
OK, je vais transmettre l’info.
52
00:04:48,550 --> 00:04:52,180
ASAKO MIZUSHIMA
MÈRE DE RYÔ
53
00:04:48,650 --> 00:04:52,600
Quelle bonne idée !
On pourra y aller en famille.
54
00:04:52,920 --> 00:04:54,360
Tu nous accompagneras ?
55
00:04:54,500 --> 00:04:56,020
Ce sera sans moi !
56
00:04:56,240 --> 00:04:57,800
Tu ne les soutiens pas ?
57
00:04:57,940 --> 00:04:59,570
Bah si.
58
00:05:00,120 --> 00:05:04,520
Mais même sans encouragements,
les vrais champions se donnent à fond.
59
00:05:05,440 --> 00:05:07,530
Il faut toujours que tu chipotes.
60
00:05:07,990 --> 00:05:10,120
Je m’y rendrai avec ton père.
61
00:05:08,320 --> 00:05:11,620
RIKA MIZUSHIMA
SŒUR DE RYÔ
62
00:05:15,080 --> 00:05:17,390
À présent, voici l’ordre de passage.
63
00:05:17,550 --> 00:05:18,920
Pour le premier double,
64
00:05:19,000 --> 00:05:22,210
KENTO YUSA
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
65
00:05:19,000 --> 00:05:22,210
YÛSUKE YOKOKAWA
CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
66
00:05:19,360 --> 00:05:21,460
ce sera Yusa et Yokokawa.
67
00:05:22,330 --> 00:05:23,590
Deuxième double,
68
00:05:23,760 --> 00:05:26,510
Taichi et Yôji Higashiyama.
69
00:05:23,920 --> 00:05:27,550
TAICHI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
70
00:05:23,920 --> 00:05:27,550
YÔJI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
71
00:05:23,920 --> 00:05:27,550
AKIRA UCHIDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
72
00:05:27,100 --> 00:05:28,470
Premier simple,
73
00:05:28,720 --> 00:05:29,960
Mizushima.
74
00:05:30,790 --> 00:05:32,140
Deuxième simple,
75
00:05:32,350 --> 00:05:35,180
KÔKI MATSUDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
76
00:05:32,480 --> 00:05:33,620
Matsuda.
77
00:05:34,340 --> 00:05:35,810
Troisième simple,
78
00:05:36,140 --> 00:05:37,240
Yusa.
79
00:05:38,800 --> 00:05:43,200
C’est la meilleure composition possible
pour notre équipe.
80
00:05:43,690 --> 00:05:46,030
SHÔHEI SAKAKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
81
00:05:48,850 --> 00:05:51,530
Regardez, faut masser le mollet
82
00:05:51,810 --> 00:05:53,890
comme si
vous pétrissiez de la pâte.
83
00:05:54,040 --> 00:05:56,700
Sauf qu’on a jamais pétri de pâte !
84
00:05:56,860 --> 00:05:59,410
Vous savez même pas faire ça ?
85
00:05:59,700 --> 00:06:01,500
Sakaki !
86
00:06:01,770 --> 00:06:05,550
Vous inquiétez pas,
il a les muscles flexibles.
87
00:06:01,840 --> 00:06:05,920
TOMOKAZU KASUGA
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
88
00:06:01,840 --> 00:06:05,920
TSUKASA MATOBA
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
89
00:06:05,770 --> 00:06:07,940
Tout va bien, Mizushima ?
90
00:06:08,100 --> 00:06:11,540
Son massage d’amateur
ne t’a pas fait mal ?
91
00:06:13,320 --> 00:06:14,240
Non…
92
00:06:14,690 --> 00:06:16,720
Qu’est-ce qui va pas ?
93
00:06:17,540 --> 00:06:19,030
J’angoisse…
94
00:06:23,800 --> 00:06:25,510
Ah, Uchida !
95
00:06:25,860 --> 00:06:28,530
Mizushima a le moral qui flanche !
96
00:06:30,930 --> 00:06:32,310
Je peux pas m’empêcher
97
00:06:32,830 --> 00:06:36,370
d’imaginer l’équipe perdre
à cause de moi…
98
00:06:36,530 --> 00:06:39,090
Sors-toi cette idée de la tête !
99
00:06:39,860 --> 00:06:41,110
J’en ai la nausée…
100
00:06:47,910 --> 00:06:49,610
Yusa et Yokokawa
101
00:06:49,760 --> 00:06:53,160
savent peut-être
comment surmonter cette peur.
102
00:06:59,580 --> 00:07:00,890
Ah bon ?
103
00:07:01,180 --> 00:07:05,600
Même toi, tu es affecté par l’anxiété,
malgré ta nonchalance habituelle ?
104
00:07:06,480 --> 00:07:08,900
Tu veux pas lui donner un conseil ?
105
00:07:16,640 --> 00:07:19,980
Désolé, mais moi,
le stress, je connais pas.
106
00:07:26,580 --> 00:07:30,000
Hé, t’avise pas
de lui raconter n’importe quoi !
107
00:07:32,910 --> 00:07:34,250
Apparemment,
108
00:07:34,800 --> 00:07:37,700
il veut
que ce soit moi qui t’explique.
109
00:07:38,520 --> 00:07:39,620
D’où tu sors ça ?
110
00:07:40,290 --> 00:07:41,980
Vous allez être surpris.
111
00:07:42,440 --> 00:07:43,860
En réalité,
112
00:07:44,450 --> 00:07:46,650
Yusa aussi est mort de trouille.
113
00:07:47,730 --> 00:07:49,120
Pour de vrai ?
114
00:07:49,300 --> 00:07:51,780
« Que l’ennemi se prosterne
devant moi ! »
115
00:07:51,930 --> 00:07:54,320
C’est plutôt ce genre de tête
qu’il tire !
116
00:07:55,320 --> 00:07:56,620
À vrai dire,
117
00:07:56,970 --> 00:07:58,970
Yusa craint de pas être à la hauteur
118
00:07:59,390 --> 00:08:02,430
ou que quelqu’un finisse
par se hisser à son niveau.
119
00:08:02,640 --> 00:08:04,290
Ça le fait baliser.
120
00:08:04,860 --> 00:08:07,050
Je l’aurais pas cru…
121
00:08:07,290 --> 00:08:09,920
De sa part, c’est étonnant.
122
00:08:10,290 --> 00:08:12,320
D’après ses propres dires,
123
00:08:12,550 --> 00:08:15,680
la peur le poursuit
et vient lui taper sur l’épaule.
124
00:08:15,880 --> 00:08:19,820
Du coup, il est obligé de courir
pour qu’elle le rattrape pas.
125
00:08:25,000 --> 00:08:27,640
J’ai demandé la permission
à M. Ebihara.
126
00:08:27,860 --> 00:08:31,070
Du moment qu’on force pas trop,
on a le droit de courir.
127
00:08:34,900 --> 00:08:37,720
Bon, on y va aussi ?
128
00:08:47,320 --> 00:08:49,180
Mieux vaut prendre les devants
129
00:08:49,340 --> 00:08:51,900
et préparer des compresses froides.
130
00:08:53,670 --> 00:08:55,280
Je vais m’en occuper.
131
00:08:56,240 --> 00:08:57,720
Joins-toi à eux.
132
00:09:02,430 --> 00:09:04,430
HANA SAKURAI
ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
133
00:10:07,900 --> 00:10:09,010
C’est bon !
134
00:10:13,830 --> 00:10:15,030
Voilà Hirayama.
135
00:10:15,240 --> 00:10:16,880
Salut, Misaki !
136
00:10:24,690 --> 00:10:27,930
Je joue le troisième simple.
C’est toi que j’affronte ?
137
00:10:27,930 --> 00:10:30,440
SHÔGO MISAKI
1RE AU LYCÉE HIRAYAMA
138
00:10:36,480 --> 00:10:37,850
Je te le laisse.
139
00:10:42,730 --> 00:10:44,040
Allez, on y va !
140
00:10:52,530 --> 00:10:54,820
J’avais demandé à l’entraîneur
141
00:10:55,340 --> 00:10:57,580
de me mettre contre Yusa.
142
00:10:59,700 --> 00:11:04,140
En général, on s’arrange
pour que les champions s’affrontent pas.
143
00:11:05,120 --> 00:11:08,360
N’empêche,
je voulais me mesurer à Yusa.
144
00:11:09,650 --> 00:11:10,540
Oui.
145
00:11:11,440 --> 00:11:14,610
Je suis venu ici exprès pour ça.
146
00:11:14,830 --> 00:11:18,110
Au collège,
je l’ai pas battu une seule fois.
147
00:11:19,560 --> 00:11:23,220
Mais à Hirayama,
je me suis amélioré.
148
00:11:23,440 --> 00:11:26,480
Je voulais le prouver
en gagnant contre Yusa.
149
00:11:28,000 --> 00:11:29,360
Faudra faire avec moi.
150
00:11:31,280 --> 00:11:34,170
Tu parles d’une déception !
T’as intérêt à compenser.
151
00:11:34,450 --> 00:11:35,670
Comment ça ?
152
00:11:35,910 --> 00:11:39,840
Ça va barder, si t’es naze,
après le temps que t’as passé avec Yusa.
153
00:11:42,880 --> 00:11:47,480
Au collège,
je ne t’ai pas battu une seule fois.
154
00:11:53,000 --> 00:11:56,860
Mais à Yokohama Minato,
je me suis amélioré.
155
00:11:59,520 --> 00:12:03,360
OK, je me permets
de te prendre de haut, alors.
156
00:12:03,650 --> 00:12:07,020
On ne grimpe pas au sommet
si facilement,
157
00:12:07,180 --> 00:12:08,820
tu vas l’apprendre.
158
00:12:19,710 --> 00:12:21,700
Le match de Mizushima
va commencer !
159
00:12:21,840 --> 00:12:25,010
Vous regardez quoi, Isshiki ?
Un film ?
160
00:12:25,160 --> 00:12:28,410
{\an1}– L’interlycées du bad !
– C’est la demi-finale !
161
00:12:28,560 --> 00:12:29,580
C’est quoi, ça ?
162
00:12:29,720 --> 00:12:31,730
Le truc auquel on joue à la pause ?
163
00:12:32,260 --> 00:12:35,230
C’est l’image qu’en ont les gens…
164
00:12:35,490 --> 00:12:38,940
Allez, allez,
prenez place, mesdames !
165
00:12:39,100 --> 00:12:40,980
Jetez au moins un œil !
166
00:12:41,430 --> 00:12:43,530
Aussi fort que soit
le lycée Hirayama,
167
00:12:43,660 --> 00:12:47,220
efforcez-vous de le vaincre
en trois matchs.
168
00:12:47,360 --> 00:12:48,090
OK !
169
00:12:48,220 --> 00:12:49,990
{\an1}– C’est parti !
– Ouais !
170
00:12:50,400 --> 00:12:51,790
{\an1}– Mizushima !
– Oui ?
171
00:12:52,300 --> 00:12:54,750
Bloque les frappes décisives
de Misaki.
172
00:12:55,340 --> 00:12:58,040
Ça devrait démolir son assurance.
173
00:12:58,180 --> 00:13:00,130
C’est plus facile à dire qu’à faire.
174
00:13:00,280 --> 00:13:03,170
Vous voulez qu’il pare
les coups de Misaki,
175
00:13:00,800 --> 00:13:04,760
JIN EBIHARA
ENTRAÎNEUR DE BADMINTON
À YOKOHAMA MINATO
176
00:13:03,320 --> 00:13:05,460
au lieu de l’empêcher d’attaquer ?
177
00:13:05,860 --> 00:13:08,140
Yusa en serait capable.
178
00:13:08,550 --> 00:13:10,820
Et toi, tu y arriverais ?
179
00:13:13,200 --> 00:13:14,770
Tu comprends ?
180
00:13:15,620 --> 00:13:18,080
Non, mais c’est entendu.
181
00:13:19,840 --> 00:13:21,790
On voit qu’il a mûri.
182
00:13:22,650 --> 00:13:24,280
SHIN’ICHI HISHIKAWA
ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO
2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ
183
00:13:24,670 --> 00:13:26,970
Décidez qui sert
à pierre-papier-ciseaux.
184
00:13:28,000 --> 00:13:31,370
Quand je gagne avec les ciseaux,
je perds jamais le set.
185
00:13:35,300 --> 00:13:36,680
Je serai le receveur.
186
00:13:39,880 --> 00:13:41,860
Ne le suis pas
dans ses petits jeux.
187
00:13:49,740 --> 00:13:52,180
Ah oui,
c’est vrai qu’il est gaucher.
188
00:13:52,730 --> 00:13:55,340
Ryô Mizushima au service.
189
00:13:55,830 --> 00:13:58,190
Zéro égalité, jouez !
190
00:14:08,840 --> 00:14:10,200
Un slice…
191
00:14:11,470 --> 00:14:14,130
une technique
à laquelle les gauchers excellent !
192
00:14:22,710 --> 00:14:23,550
Encore un !
193
00:14:26,800 --> 00:14:28,170
C’était un angle serré !
194
00:14:29,680 --> 00:14:31,890
Je vois pas son bras.
Où il va frapper ?
195
00:14:37,170 --> 00:14:38,740
Oh non, la boulette !
196
00:14:39,140 --> 00:14:41,800
J’ai renvoyé la frappe idéale
197
00:14:42,060 --> 00:14:43,320
pour un gaucher !
198
00:14:48,070 --> 00:14:50,530
Je peux pas jouer
comme d’habitude.
199
00:14:50,860 --> 00:14:53,450
Yusa aurait rattrapé ce coup.
200
00:14:53,830 --> 00:14:55,080
{\an8}RYÔ MIZUSHIMA
201
00:14:53,830 --> 00:14:55,080
{\an8}SHÔGO MISAKI
202
00:14:55,470 --> 00:14:57,160
Mizushima…
203
00:14:57,320 --> 00:14:59,550
Il est en train de perdre !
204
00:14:59,700 --> 00:15:01,220
Il a déjà la pression !
205
00:15:01,390 --> 00:15:04,170
Oh non, arrêtez,
c’est mauvais pour mon cœur !
206
00:15:04,680 --> 00:15:06,990
Salut !
Comment s’en tire Mizushima ?
207
00:15:07,150 --> 00:15:10,240
Oh, il affronte Misaki !
Ça rappelle des souvenirs !
208
00:15:10,400 --> 00:15:12,340
C’est vrai que vous jouiez, avant.
209
00:15:12,810 --> 00:15:15,600
Au collège,
Misaki était à Kanagawa.
210
00:15:15,920 --> 00:15:16,840
Il est balèze ?
211
00:15:16,980 --> 00:15:18,160
Il perdait jamais.
212
00:15:18,850 --> 00:15:21,850
Concentrons-nous.
Je dois juste inverser les côtés.
213
00:15:27,660 --> 00:15:30,110
Un slice !
Le volant s’éloigne de moi !
214
00:15:32,920 --> 00:15:36,370
Yusa, Yokokawa et les jumeaux
vont gagner, c’est certain.
215
00:15:37,290 --> 00:15:40,960
Si je l’emporte, ça économisera
l’énergie de Matsuda et Yusa.
216
00:15:44,790 --> 00:15:45,590
Une feinte ?
217
00:15:53,330 --> 00:15:54,340
Allez !
218
00:16:01,170 --> 00:16:02,770
Typique de Mizushima !
219
00:16:05,860 --> 00:16:08,530
Il était pourtant tombé
dans le panneau !
220
00:16:14,530 --> 00:16:17,660
Depuis quand il est aussi fort, lui ?
221
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
J’hallucine…
222
00:16:23,760 --> 00:16:25,440
Il est en train de progresser
223
00:16:26,500 --> 00:16:28,040
en ce moment même !
224
00:16:28,380 --> 00:16:29,750
{\an8}INTERLYCÉES DU CLUB DE BAD
PROJECTION EN COURS !
225
00:16:30,100 --> 00:16:32,130
Ouais, bravo !
226
00:16:32,300 --> 00:16:34,440
C’est quoi ? Du batminton ?
227
00:16:34,590 --> 00:16:37,140
C’est « badminton », avec un « d » !
228
00:16:39,310 --> 00:16:41,070
Ils jouent à toute vitesse !
229
00:16:41,220 --> 00:16:45,400
Le volant va à 400 km/h.
C’est le sport de balle le plus rapide.
230
00:16:45,550 --> 00:16:47,660
Ils risquent
de se faire transpercer.
231
00:16:47,810 --> 00:16:52,400
Non, mais Mizushima et son adversaire
jouent comme si leur vie était en jeu.
232
00:16:52,540 --> 00:16:53,260
Il gagne ?
233
00:16:53,400 --> 00:16:56,180
Il a remporté le premier set
après une remontada !
234
00:16:53,400 --> 00:16:56,530
{\an8}LES MATCHS
DU CLUB DE BAD !
235
00:16:53,400 --> 00:16:56,530
{\an8}VIENS !
236
00:16:53,400 --> 00:16:56,530
{\an8}QU’EST-CE QUI EST DIFFUSÉ ?
237
00:16:59,000 --> 00:17:02,410
La demi-finale par équipes
de l’interlycées de badminton
238
00:17:02,600 --> 00:17:06,260
est projetée en direct
dans la salle commune au 2e étage
239
00:17:06,400 --> 00:17:07,790
du bâtiment 1.
240
00:17:22,520 --> 00:17:23,500
Concentre-toi !
241
00:17:28,700 --> 00:17:30,610
J’ai pas arrêté de changer d’école.
242
00:17:31,610 --> 00:17:33,740
Le badminton était mon seul ami.
243
00:17:38,800 --> 00:17:42,990
J’aspirais toujours à mieux,
parce que Yusa était encore meilleur.
244
00:17:44,370 --> 00:17:48,210
Je peux pas me permettre de perdre
contre quelqu’un d’autre que lui !
245
00:17:50,670 --> 00:17:52,880
Je voulais rattraper Yusa.
246
00:17:57,000 --> 00:18:01,300
Tandis que je courais derrière lui,
il continuait de grimper.
247
00:18:06,500 --> 00:18:09,150
Yusa m’a appris
que même arrivé à sa hauteur,
248
00:18:09,470 --> 00:18:11,470
on était encore loin du sommet.
249
00:18:23,240 --> 00:18:27,150
Je vais démontrer à sa place
qu’il est génial !
250
00:18:28,120 --> 00:18:31,670
C’est possible
d’évoluer en plein match ?
251
00:18:33,670 --> 00:18:35,840
S’il en est capable,
252
00:18:36,480 --> 00:18:39,500
alors moi aussi, je peux le faire !
253
00:18:47,640 --> 00:18:49,890
Yusa rattraperait ce coup.
254
00:19:17,710 --> 00:19:20,430
Lui aussi, il est comme Yusa…
255
00:19:30,400 --> 00:19:33,820
À l’instant, il m’a surpassé…
256
00:19:41,560 --> 00:19:44,890
Set et match
remportés par Mizushima,
257
00:19:45,060 --> 00:19:46,740
du lycée Yokohama Minato.
258
00:19:46,920 --> 00:19:51,660
Ouais !
259
00:20:01,700 --> 00:20:02,920
Hé, dis !
260
00:20:03,730 --> 00:20:06,100
Tu comptes aller où à la fac ?
261
00:20:07,280 --> 00:20:08,600
J’ai pas encore décidé.
262
00:20:08,900 --> 00:20:10,520
Fais-le maintenant, alors !
263
00:20:11,680 --> 00:20:13,070
En quoi c’est urgent ?
264
00:20:13,350 --> 00:20:17,500
Parce que j’ai un choix à faire.
Soit je vais dans une autre fac,
265
00:20:17,660 --> 00:20:19,850
soit je vais dans la même que toi.
266
00:20:20,000 --> 00:20:22,390
Hein ?
Qu’est-ce que tu racontes ?
267
00:20:24,120 --> 00:20:28,480
T’as pas intérêt à te défiler,
que ce soit l’année prochaine ou après.
268
00:20:31,280 --> 00:20:35,160
Je n’avais pas vraiment réfléchi
à l’avenir.
269
00:20:41,660 --> 00:20:46,440
Cela dit, il me reste sûrement
un tas de nouveaux horizons à découvrir.
270
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Oui.
271
00:20:52,270 --> 00:20:53,370
Ouais !
272
00:20:57,320 --> 00:20:58,830
Ouais !
273
00:21:00,230 --> 00:21:03,070
{\an8}YOKOHAMA MINATO
QUALIFIÉ POUR LA FINALE PAR ÉQUIPES
274
00:21:10,200 --> 00:21:13,200
{\an8}TROISIÈME JOUR DU CHAMPIONNAT
275
00:21:13,430 --> 00:21:15,620
À présent, nous voici en finale.
276
00:21:16,440 --> 00:21:19,710
Comme vous le savez,
on affronte Saitama Futaba.
277
00:21:20,340 --> 00:21:22,440
Juste avant l’été dernier,
278
00:21:22,580 --> 00:21:26,200
ils ont battu toute l’équipe
sauf Yusa et Yokokawa
279
00:21:26,350 --> 00:21:28,590
en match amical.
280
00:21:28,890 --> 00:21:33,390
Je ne doute pas qu’ils nous considèrent
comme inférieurs à eux.
281
00:21:37,340 --> 00:21:41,070
Je compte sur vos efforts à tous !
Allez, en piste !
282
00:21:41,340 --> 00:21:42,270
Bien !
283
00:23:19,960 --> 00:23:34,720
PROCHAIN ÉPISODE
284
00:23:21,100 --> 00:23:23,380
La victoire est à notre portée.
285
00:23:23,520 --> 00:23:26,390
C’est notre dernière année,
l’instant de vérité.
286
00:23:26,590 --> 00:23:28,540
Cette fois, on ne va pas échouer !
287
00:23:29,090 --> 00:23:30,470
La finale commence.
288
00:23:30,800 --> 00:23:35,730
L’autre match m’inquiète, mais d’abord,
on a notre propre adversaire à battre.
289
00:23:36,220 --> 00:23:38,430
Tu es prêt, Date ?
290
00:23:38,430 --> 00:23:49,900
{\an1}ÉPISODE 22 : AVANCE SANS CRAINTE
291
00:23:39,180 --> 00:23:43,590
Prochain épisode de Love All Play :
« Avance sans crainte ».
292
00:23:44,440 --> 00:23:49,060
Ce jour restera inoubliable,
pour vous comme pour nous.