1 00:00:01,560 --> 00:00:04,860 Quelqu’un a écrit que Shôgo Misaki était parti à Shiga 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,080 au lycée Hirayama pour échapper à Yusa. 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,780 {\an8}IL S’EST DÉFILÉ FACE À YUSA 4 00:00:15,170 --> 00:00:16,180 Hé ! 5 00:00:20,920 --> 00:00:24,580 Ce qui m’a rendu furax, c’est que c’était vrai. 6 00:00:26,130 --> 00:00:29,740 Tu n’as qu’à te perfectionner ici et battre Yusa. 7 00:00:29,890 --> 00:00:31,140 Voilà tout. 8 00:00:35,580 --> 00:00:39,070 Je me suis répété que je ne m’étais pas enfui. 9 00:00:41,540 --> 00:00:45,560 Si j’étais resté à Kanagawa, j’aurais été obsédé par Yusa. 10 00:00:47,950 --> 00:00:50,560 Je suis venu ici pour m’améliorer ! 11 00:00:52,930 --> 00:00:55,640 Si ç’avait été Yusa, il aurait été plus rapide. 12 00:00:57,320 --> 00:00:58,700 Yusa l’aurait rattrapé ! 13 00:02:38,260 --> 00:02:44,180 {\an1}ÉPISODE 21 : TOURBILLON 14 00:02:40,520 --> 00:02:44,890 Set et match remportés par Mizushima, du lycée Yokohama Minato. 15 00:02:46,680 --> 00:02:50,370 À Okinawa, le championnat interlycées a débuté. 16 00:02:51,900 --> 00:02:56,310 Le premier jour de l’épreuve par équipes, on a atteint les quarts de finale. 17 00:02:57,140 --> 00:03:00,040 Demain, on affronte Hirayama en demi-finale. 18 00:03:00,190 --> 00:03:03,300 Ils brûlent sans doute de vaincre Yusa. 19 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 {\an8}FÉLICITATIONS AU CLUB DE BASE-BALL 20 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 {\an8}FÉLICITATIONS AU CLUB DE BADMINTON 21 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 {\an8}FÉLICITATIONS AU CLUB DE FOOTBALL 22 00:03:17,500 --> 00:03:21,760 {\an8}COURS D’ÉTÉ 23 00:03:18,460 --> 00:03:21,760 Match remporté par Mizushima, du lycée Yokohama Minato. 24 00:03:22,500 --> 00:03:23,290 Génial ! 25 00:03:23,420 --> 00:03:25,310 Et mon Matsuda, alors ? 26 00:03:25,460 --> 00:03:27,620 T’as qu’à regarder sur ton portable. 27 00:03:27,770 --> 00:03:31,200 J’ai utilisé tout mon forfait. Tourne l’écran par ici ! 28 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 T’abuses ! 29 00:03:33,510 --> 00:03:36,280 Si vos cours sont finis, rentrez chez vous ! 30 00:03:36,440 --> 00:03:37,860 OK ! 31 00:03:39,230 --> 00:03:40,780 Vous regardez l’interlycées ? 32 00:03:41,060 --> 00:03:42,050 Oui. 33 00:03:44,040 --> 00:03:46,530 Vous le projetez pas dans la salle commune ? 34 00:03:47,500 --> 00:03:49,600 On savait pas que c’était possible. 35 00:03:49,780 --> 00:03:52,460 Il suffit de demander pour accéder au Wi-Fi. 36 00:03:52,610 --> 00:03:55,720 Et si on organisait une diffusion en direct pour tous ? 37 00:03:53,250 --> 00:03:57,380 AYUMI KAMISHIRO 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 38 00:03:53,250 --> 00:03:57,380 HARUTO ISSHIKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 39 00:03:53,250 --> 00:03:57,380 SAORI FUJIWARA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 40 00:03:53,250 --> 00:03:57,380 SATORU NONOMURA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 41 00:03:55,860 --> 00:04:00,120 Perso, je crois qu’il faut faire connaître l’équipe de bad ! 42 00:04:00,300 --> 00:04:01,340 OK ! 43 00:04:20,630 --> 00:04:21,740 Et voilà ! 44 00:04:22,360 --> 00:04:26,370 {\an8}DEMI-FINALE DE L’INTERLYCÉES DU CLUB DE BAD PROJETÉE LE 31 JUILLET À 11 H DANS LA SALLE COMMUNE ! LA FINALE LE 01/08 ! 45 00:04:26,560 --> 00:04:28,980 Du coup, tout le monde va vous voir ! 46 00:04:29,140 --> 00:04:30,620 Bonjour la pression… 47 00:04:31,120 --> 00:04:33,520 Qu’est-ce que tu as à geindre ? 48 00:04:31,370 --> 00:04:35,040 RYÔ MIZUSHIMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 49 00:04:33,720 --> 00:04:36,420 Sinon, on pensait inviter vos familles aussi. 50 00:04:36,560 --> 00:04:38,500 Carrément ? Sérieux ? 51 00:04:41,600 --> 00:04:44,630 OK, je vais transmettre l’info. 52 00:04:48,550 --> 00:04:52,180 ASAKO MIZUSHIMA MÈRE DE RYÔ 53 00:04:48,650 --> 00:04:52,600 Quelle bonne idée ! On pourra y aller en famille. 54 00:04:52,920 --> 00:04:54,360 Tu nous accompagneras ? 55 00:04:54,500 --> 00:04:56,020 Ce sera sans moi ! 56 00:04:56,240 --> 00:04:57,800 Tu ne les soutiens pas ? 57 00:04:57,940 --> 00:04:59,570 Bah si. 58 00:05:00,120 --> 00:05:04,520 Mais même sans encouragements, les vrais champions se donnent à fond. 59 00:05:05,440 --> 00:05:07,530 Il faut toujours que tu chipotes. 60 00:05:07,990 --> 00:05:10,120 Je m’y rendrai avec ton père. 61 00:05:08,320 --> 00:05:11,620 RIKA MIZUSHIMA SŒUR DE RYÔ 62 00:05:15,080 --> 00:05:17,390 À présent, voici l’ordre de passage. 63 00:05:17,550 --> 00:05:18,920 Pour le premier double, 64 00:05:19,000 --> 00:05:22,210 KENTO YUSA TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 65 00:05:19,000 --> 00:05:22,210 YÛSUKE YOKOKAWA CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 66 00:05:19,360 --> 00:05:21,460 ce sera Yusa et Yokokawa. 67 00:05:22,330 --> 00:05:23,590 Deuxième double, 68 00:05:23,760 --> 00:05:26,510 Taichi et Yôji Higashiyama. 69 00:05:23,920 --> 00:05:27,550 TAICHI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 70 00:05:23,920 --> 00:05:27,550 YÔJI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 71 00:05:23,920 --> 00:05:27,550 AKIRA UCHIDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 72 00:05:27,100 --> 00:05:28,470 Premier simple, 73 00:05:28,720 --> 00:05:29,960 Mizushima. 74 00:05:30,790 --> 00:05:32,140 Deuxième simple, 75 00:05:32,350 --> 00:05:35,180 KÔKI MATSUDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 76 00:05:32,480 --> 00:05:33,620 Matsuda. 77 00:05:34,340 --> 00:05:35,810 Troisième simple, 78 00:05:36,140 --> 00:05:37,240 Yusa. 79 00:05:38,800 --> 00:05:43,200 C’est la meilleure composition possible pour notre équipe. 80 00:05:43,690 --> 00:05:46,030 SHÔHEI SAKAKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 81 00:05:48,850 --> 00:05:51,530 Regardez, faut masser le mollet 82 00:05:51,810 --> 00:05:53,890 comme si vous pétrissiez de la pâte. 83 00:05:54,040 --> 00:05:56,700 Sauf qu’on a jamais pétri de pâte ! 84 00:05:56,860 --> 00:05:59,410 Vous savez même pas faire ça ? 85 00:05:59,700 --> 00:06:01,500 Sakaki ! 86 00:06:01,770 --> 00:06:05,550 Vous inquiétez pas, il a les muscles flexibles. 87 00:06:01,840 --> 00:06:05,920 TOMOKAZU KASUGA 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 88 00:06:01,840 --> 00:06:05,920 TSUKASA MATOBA 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 89 00:06:05,770 --> 00:06:07,940 Tout va bien, Mizushima ? 90 00:06:08,100 --> 00:06:11,540 Son massage d’amateur ne t’a pas fait mal ? 91 00:06:13,320 --> 00:06:14,240 Non… 92 00:06:14,690 --> 00:06:16,720 Qu’est-ce qui va pas ? 93 00:06:17,540 --> 00:06:19,030 J’angoisse… 94 00:06:23,800 --> 00:06:25,510 Ah, Uchida ! 95 00:06:25,860 --> 00:06:28,530 Mizushima a le moral qui flanche ! 96 00:06:30,930 --> 00:06:32,310 Je peux pas m’empêcher 97 00:06:32,830 --> 00:06:36,370 d’imaginer l’équipe perdre à cause de moi… 98 00:06:36,530 --> 00:06:39,090 Sors-toi cette idée de la tête ! 99 00:06:39,860 --> 00:06:41,110 J’en ai la nausée… 100 00:06:47,910 --> 00:06:49,610 Yusa et Yokokawa 101 00:06:49,760 --> 00:06:53,160 savent peut-être comment surmonter cette peur. 102 00:06:59,580 --> 00:07:00,890 Ah bon ? 103 00:07:01,180 --> 00:07:05,600 Même toi, tu es affecté par l’anxiété, malgré ta nonchalance habituelle ? 104 00:07:06,480 --> 00:07:08,900 Tu veux pas lui donner un conseil ? 105 00:07:16,640 --> 00:07:19,980 Désolé, mais moi, le stress, je connais pas. 106 00:07:26,580 --> 00:07:30,000 Hé, t’avise pas de lui raconter n’importe quoi ! 107 00:07:32,910 --> 00:07:34,250 Apparemment, 108 00:07:34,800 --> 00:07:37,700 il veut que ce soit moi qui t’explique. 109 00:07:38,520 --> 00:07:39,620 D’où tu sors ça ? 110 00:07:40,290 --> 00:07:41,980 Vous allez être surpris. 111 00:07:42,440 --> 00:07:43,860 En réalité, 112 00:07:44,450 --> 00:07:46,650 Yusa aussi est mort de trouille. 113 00:07:47,730 --> 00:07:49,120 Pour de vrai ? 114 00:07:49,300 --> 00:07:51,780 « Que l’ennemi se prosterne devant moi ! » 115 00:07:51,930 --> 00:07:54,320 C’est plutôt ce genre de tête qu’il tire ! 116 00:07:55,320 --> 00:07:56,620 À vrai dire, 117 00:07:56,970 --> 00:07:58,970 Yusa craint de pas être à la hauteur 118 00:07:59,390 --> 00:08:02,430 ou que quelqu’un finisse par se hisser à son niveau. 119 00:08:02,640 --> 00:08:04,290 Ça le fait baliser. 120 00:08:04,860 --> 00:08:07,050 Je l’aurais pas cru… 121 00:08:07,290 --> 00:08:09,920 De sa part, c’est étonnant. 122 00:08:10,290 --> 00:08:12,320 D’après ses propres dires, 123 00:08:12,550 --> 00:08:15,680 la peur le poursuit et vient lui taper sur l’épaule. 124 00:08:15,880 --> 00:08:19,820 Du coup, il est obligé de courir pour qu’elle le rattrape pas. 125 00:08:25,000 --> 00:08:27,640 J’ai demandé la permission à M. Ebihara. 126 00:08:27,860 --> 00:08:31,070 Du moment qu’on force pas trop, on a le droit de courir. 127 00:08:34,900 --> 00:08:37,720 Bon, on y va aussi ? 128 00:08:47,320 --> 00:08:49,180 Mieux vaut prendre les devants 129 00:08:49,340 --> 00:08:51,900 et préparer des compresses froides. 130 00:08:53,670 --> 00:08:55,280 Je vais m’en occuper. 131 00:08:56,240 --> 00:08:57,720 Joins-toi à eux. 132 00:09:02,430 --> 00:09:04,430 HANA SAKURAI ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 133 00:10:07,900 --> 00:10:09,010 C’est bon ! 134 00:10:13,830 --> 00:10:15,030 Voilà Hirayama. 135 00:10:15,240 --> 00:10:16,880 Salut, Misaki ! 136 00:10:24,690 --> 00:10:27,930 Je joue le troisième simple. C’est toi que j’affronte ? 137 00:10:27,930 --> 00:10:30,440 SHÔGO MISAKI 1RE AU LYCÉE HIRAYAMA 138 00:10:36,480 --> 00:10:37,850 Je te le laisse. 139 00:10:42,730 --> 00:10:44,040 Allez, on y va ! 140 00:10:52,530 --> 00:10:54,820 J’avais demandé à l’entraîneur 141 00:10:55,340 --> 00:10:57,580 de me mettre contre Yusa. 142 00:10:59,700 --> 00:11:04,140 En général, on s’arrange pour que les champions s’affrontent pas. 143 00:11:05,120 --> 00:11:08,360 N’empêche, je voulais me mesurer à Yusa. 144 00:11:09,650 --> 00:11:10,540 Oui. 145 00:11:11,440 --> 00:11:14,610 Je suis venu ici exprès pour ça. 146 00:11:14,830 --> 00:11:18,110 Au collège, je l’ai pas battu une seule fois. 147 00:11:19,560 --> 00:11:23,220 Mais à Hirayama, je me suis amélioré. 148 00:11:23,440 --> 00:11:26,480 Je voulais le prouver en gagnant contre Yusa. 149 00:11:28,000 --> 00:11:29,360 Faudra faire avec moi. 150 00:11:31,280 --> 00:11:34,170 Tu parles d’une déception ! T’as intérêt à compenser. 151 00:11:34,450 --> 00:11:35,670 Comment ça ? 152 00:11:35,910 --> 00:11:39,840 Ça va barder, si t’es naze, après le temps que t’as passé avec Yusa. 153 00:11:42,880 --> 00:11:47,480 Au collège, je ne t’ai pas battu une seule fois. 154 00:11:53,000 --> 00:11:56,860 Mais à Yokohama Minato, je me suis amélioré. 155 00:11:59,520 --> 00:12:03,360 OK, je me permets de te prendre de haut, alors. 156 00:12:03,650 --> 00:12:07,020 On ne grimpe pas au sommet si facilement, 157 00:12:07,180 --> 00:12:08,820 tu vas l’apprendre. 158 00:12:19,710 --> 00:12:21,700 Le match de Mizushima va commencer ! 159 00:12:21,840 --> 00:12:25,010 Vous regardez quoi, Isshiki ? Un film ? 160 00:12:25,160 --> 00:12:28,410 {\an1}– L’interlycées du bad ! – C’est la demi-finale ! 161 00:12:28,560 --> 00:12:29,580 C’est quoi, ça ? 162 00:12:29,720 --> 00:12:31,730 Le truc auquel on joue à la pause ? 163 00:12:32,260 --> 00:12:35,230 C’est l’image qu’en ont les gens… 164 00:12:35,490 --> 00:12:38,940 Allez, allez, prenez place, mesdames ! 165 00:12:39,100 --> 00:12:40,980 Jetez au moins un œil ! 166 00:12:41,430 --> 00:12:43,530 Aussi fort que soit le lycée Hirayama, 167 00:12:43,660 --> 00:12:47,220 efforcez-vous de le vaincre en trois matchs. 168 00:12:47,360 --> 00:12:48,090 OK ! 169 00:12:48,220 --> 00:12:49,990 {\an1}– C’est parti ! – Ouais ! 170 00:12:50,400 --> 00:12:51,790 {\an1}– Mizushima ! – Oui ? 171 00:12:52,300 --> 00:12:54,750 Bloque les frappes décisives de Misaki. 172 00:12:55,340 --> 00:12:58,040 Ça devrait démolir son assurance. 173 00:12:58,180 --> 00:13:00,130 C’est plus facile à dire qu’à faire. 174 00:13:00,280 --> 00:13:03,170 Vous voulez qu’il pare les coups de Misaki, 175 00:13:00,800 --> 00:13:04,760 JIN EBIHARA ENTRAÎNEUR DE BADMINTON À YOKOHAMA MINATO 176 00:13:03,320 --> 00:13:05,460 au lieu de l’empêcher d’attaquer ? 177 00:13:05,860 --> 00:13:08,140 Yusa en serait capable. 178 00:13:08,550 --> 00:13:10,820 Et toi, tu y arriverais ? 179 00:13:13,200 --> 00:13:14,770 Tu comprends ? 180 00:13:15,620 --> 00:13:18,080 Non, mais c’est entendu. 181 00:13:19,840 --> 00:13:21,790 On voit qu’il a mûri. 182 00:13:22,650 --> 00:13:24,280 SHIN’ICHI HISHIKAWA ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO 2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ 183 00:13:24,670 --> 00:13:26,970 Décidez qui sert à pierre-papier-ciseaux. 184 00:13:28,000 --> 00:13:31,370 Quand je gagne avec les ciseaux, je perds jamais le set. 185 00:13:35,300 --> 00:13:36,680 Je serai le receveur. 186 00:13:39,880 --> 00:13:41,860 Ne le suis pas dans ses petits jeux. 187 00:13:49,740 --> 00:13:52,180 Ah oui, c’est vrai qu’il est gaucher. 188 00:13:52,730 --> 00:13:55,340 Ryô Mizushima au service. 189 00:13:55,830 --> 00:13:58,190 Zéro égalité, jouez ! 190 00:14:08,840 --> 00:14:10,200 Un slice… 191 00:14:11,470 --> 00:14:14,130 une technique à laquelle les gauchers excellent ! 192 00:14:22,710 --> 00:14:23,550 Encore un ! 193 00:14:26,800 --> 00:14:28,170 C’était un angle serré ! 194 00:14:29,680 --> 00:14:31,890 Je vois pas son bras. Où il va frapper ? 195 00:14:37,170 --> 00:14:38,740 Oh non, la boulette ! 196 00:14:39,140 --> 00:14:41,800 J’ai renvoyé la frappe idéale 197 00:14:42,060 --> 00:14:43,320 pour un gaucher ! 198 00:14:48,070 --> 00:14:50,530 Je peux pas jouer comme d’habitude. 199 00:14:50,860 --> 00:14:53,450 Yusa aurait rattrapé ce coup. 200 00:14:53,830 --> 00:14:55,080 {\an8}RYÔ MIZUSHIMA 201 00:14:53,830 --> 00:14:55,080 {\an8}SHÔGO MISAKI 202 00:14:55,470 --> 00:14:57,160 Mizushima… 203 00:14:57,320 --> 00:14:59,550 Il est en train de perdre ! 204 00:14:59,700 --> 00:15:01,220 Il a déjà la pression ! 205 00:15:01,390 --> 00:15:04,170 Oh non, arrêtez, c’est mauvais pour mon cœur ! 206 00:15:04,680 --> 00:15:06,990 Salut ! Comment s’en tire Mizushima ? 207 00:15:07,150 --> 00:15:10,240 Oh, il affronte Misaki ! Ça rappelle des souvenirs ! 208 00:15:10,400 --> 00:15:12,340 C’est vrai que vous jouiez, avant. 209 00:15:12,810 --> 00:15:15,600 Au collège, Misaki était à Kanagawa. 210 00:15:15,920 --> 00:15:16,840 Il est balèze ? 211 00:15:16,980 --> 00:15:18,160 Il perdait jamais. 212 00:15:18,850 --> 00:15:21,850 Concentrons-nous. Je dois juste inverser les côtés. 213 00:15:27,660 --> 00:15:30,110 Un slice ! Le volant s’éloigne de moi ! 214 00:15:32,920 --> 00:15:36,370 Yusa, Yokokawa et les jumeaux vont gagner, c’est certain. 215 00:15:37,290 --> 00:15:40,960 Si je l’emporte, ça économisera l’énergie de Matsuda et Yusa. 216 00:15:44,790 --> 00:15:45,590 Une feinte ? 217 00:15:53,330 --> 00:15:54,340 Allez ! 218 00:16:01,170 --> 00:16:02,770 Typique de Mizushima ! 219 00:16:05,860 --> 00:16:08,530 Il était pourtant tombé dans le panneau ! 220 00:16:14,530 --> 00:16:17,660 Depuis quand il est aussi fort, lui ? 221 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 J’hallucine… 222 00:16:23,760 --> 00:16:25,440 Il est en train de progresser 223 00:16:26,500 --> 00:16:28,040 en ce moment même ! 224 00:16:28,380 --> 00:16:29,750 {\an8}INTERLYCÉES DU CLUB DE BAD PROJECTION EN COURS ! 225 00:16:30,100 --> 00:16:32,130 Ouais, bravo ! 226 00:16:32,300 --> 00:16:34,440 C’est quoi ? Du batminton ? 227 00:16:34,590 --> 00:16:37,140 C’est « badminton », avec un « d » ! 228 00:16:39,310 --> 00:16:41,070 Ils jouent à toute vitesse ! 229 00:16:41,220 --> 00:16:45,400 Le volant va à 400 km/h. C’est le sport de balle le plus rapide. 230 00:16:45,550 --> 00:16:47,660 Ils risquent de se faire transpercer. 231 00:16:47,810 --> 00:16:52,400 Non, mais Mizushima et son adversaire jouent comme si leur vie était en jeu. 232 00:16:52,540 --> 00:16:53,260 Il gagne ? 233 00:16:53,400 --> 00:16:56,180 Il a remporté le premier set après une remontada ! 234 00:16:53,400 --> 00:16:56,530 {\an8}LES MATCHS DU CLUB DE BAD ! 235 00:16:53,400 --> 00:16:56,530 {\an8}VIENS ! 236 00:16:53,400 --> 00:16:56,530 {\an8}QU’EST-CE QUI EST DIFFUSÉ ? 237 00:16:59,000 --> 00:17:02,410 La demi-finale par équipes de l’interlycées de badminton 238 00:17:02,600 --> 00:17:06,260 est projetée en direct dans la salle commune au 2e étage 239 00:17:06,400 --> 00:17:07,790 du bâtiment 1. 240 00:17:22,520 --> 00:17:23,500 Concentre-toi ! 241 00:17:28,700 --> 00:17:30,610 J’ai pas arrêté de changer d’école. 242 00:17:31,610 --> 00:17:33,740 Le badminton était mon seul ami. 243 00:17:38,800 --> 00:17:42,990 J’aspirais toujours à mieux, parce que Yusa était encore meilleur. 244 00:17:44,370 --> 00:17:48,210 Je peux pas me permettre de perdre contre quelqu’un d’autre que lui ! 245 00:17:50,670 --> 00:17:52,880 Je voulais rattraper Yusa. 246 00:17:57,000 --> 00:18:01,300 Tandis que je courais derrière lui, il continuait de grimper. 247 00:18:06,500 --> 00:18:09,150 Yusa m’a appris que même arrivé à sa hauteur, 248 00:18:09,470 --> 00:18:11,470 on était encore loin du sommet. 249 00:18:23,240 --> 00:18:27,150 Je vais démontrer à sa place qu’il est génial ! 250 00:18:28,120 --> 00:18:31,670 C’est possible d’évoluer en plein match ? 251 00:18:33,670 --> 00:18:35,840 S’il en est capable, 252 00:18:36,480 --> 00:18:39,500 alors moi aussi, je peux le faire ! 253 00:18:47,640 --> 00:18:49,890 Yusa rattraperait ce coup. 254 00:19:17,710 --> 00:19:20,430 Lui aussi, il est comme Yusa… 255 00:19:30,400 --> 00:19:33,820 À l’instant, il m’a surpassé… 256 00:19:41,560 --> 00:19:44,890 Set et match remportés par Mizushima, 257 00:19:45,060 --> 00:19:46,740 du lycée Yokohama Minato. 258 00:19:46,920 --> 00:19:51,660 Ouais ! 259 00:20:01,700 --> 00:20:02,920 Hé, dis ! 260 00:20:03,730 --> 00:20:06,100 Tu comptes aller où à la fac ? 261 00:20:07,280 --> 00:20:08,600 J’ai pas encore décidé. 262 00:20:08,900 --> 00:20:10,520 Fais-le maintenant, alors ! 263 00:20:11,680 --> 00:20:13,070 En quoi c’est urgent ? 264 00:20:13,350 --> 00:20:17,500 Parce que j’ai un choix à faire. Soit je vais dans une autre fac, 265 00:20:17,660 --> 00:20:19,850 soit je vais dans la même que toi. 266 00:20:20,000 --> 00:20:22,390 Hein ? Qu’est-ce que tu racontes ? 267 00:20:24,120 --> 00:20:28,480 T’as pas intérêt à te défiler, que ce soit l’année prochaine ou après. 268 00:20:31,280 --> 00:20:35,160 Je n’avais pas vraiment réfléchi à l’avenir. 269 00:20:41,660 --> 00:20:46,440 Cela dit, il me reste sûrement un tas de nouveaux horizons à découvrir. 270 00:20:47,640 --> 00:20:48,520 Oui. 271 00:20:52,270 --> 00:20:53,370 Ouais ! 272 00:20:57,320 --> 00:20:58,830 Ouais ! 273 00:21:00,230 --> 00:21:03,070 {\an8}YOKOHAMA MINATO QUALIFIÉ POUR LA FINALE PAR ÉQUIPES 274 00:21:10,200 --> 00:21:13,200 {\an8}TROISIÈME JOUR DU CHAMPIONNAT 275 00:21:13,430 --> 00:21:15,620 À présent, nous voici en finale. 276 00:21:16,440 --> 00:21:19,710 Comme vous le savez, on affronte Saitama Futaba. 277 00:21:20,340 --> 00:21:22,440 Juste avant l’été dernier, 278 00:21:22,580 --> 00:21:26,200 ils ont battu toute l’équipe sauf Yusa et Yokokawa 279 00:21:26,350 --> 00:21:28,590 en match amical. 280 00:21:28,890 --> 00:21:33,390 Je ne doute pas qu’ils nous considèrent comme inférieurs à eux. 281 00:21:37,340 --> 00:21:41,070 Je compte sur vos efforts à tous ! Allez, en piste ! 282 00:21:41,340 --> 00:21:42,270 Bien ! 283 00:23:19,960 --> 00:23:34,720 PROCHAIN ÉPISODE 284 00:23:21,100 --> 00:23:23,380 La victoire est à notre portée. 285 00:23:23,520 --> 00:23:26,390 C’est notre dernière année, l’instant de vérité. 286 00:23:26,590 --> 00:23:28,540 Cette fois, on ne va pas échouer ! 287 00:23:29,090 --> 00:23:30,470 La finale commence. 288 00:23:30,800 --> 00:23:35,730 L’autre match m’inquiète, mais d’abord, on a notre propre adversaire à battre. 289 00:23:36,220 --> 00:23:38,430 Tu es prêt, Date ? 290 00:23:38,430 --> 00:23:49,900 {\an1}ÉPISODE 22 : AVANCE SANS CRAINTE 291 00:23:39,180 --> 00:23:43,590 Prochain épisode de Love All Play : « Avance sans crainte ». 292 00:23:44,440 --> 00:23:49,060 Ce jour restera inoubliable, pour vous comme pour nous.