1
00:00:10,110 --> 00:00:11,050
Matsuda!
2
00:00:11,050 --> 00:00:12,530
Matsuda, pull yourself together!
3
00:00:13,390 --> 00:00:16,910
Sorry. Because of me, we...
4
00:00:18,330 --> 00:00:22,050
You won your match.
We're the team event champions!
5
00:00:26,100 --> 00:00:28,040
Get some ice!
6
00:00:28,380 --> 00:00:29,880
I'll call an ambulance.
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,130
Koki!
8
00:00:32,580 --> 00:00:34,010
Hello?
9
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
{\an9}Inter-High Team Event Finals
10
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
{\an9}Inter-High Team Event Finals
11
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
Singles 2
12
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
Singles 2
13
00:02:04,810 --> 00:02:09,100
Episode 23
14
00:02:04,810 --> 00:02:09,100
Favorable Wind
15
00:02:04,810 --> 00:02:09,100
Favorable Wind
16
00:02:06,350 --> 00:02:08,600
{\an8}I wonder if Koki-kun's all right.
17
00:02:08,600 --> 00:02:11,230
{\an8}Cool him down, Shohei. Ice his armpits!
18
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
19
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Kamishiro Ayumi
20
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
21
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Yokohama Minato High School
2nd Year
22
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
23
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Fujiwara Saori
24
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
25
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Yokohama Minato High School
2nd Year
26
00:02:13,530 --> 00:02:15,820
I'm gonna try calling them.
27
00:02:15,820 --> 00:02:18,190
What happened to him?
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,130
Probably heat stroke.
29
00:02:20,620 --> 00:02:23,120
All the windows are closed,
and they're in Okinawa.
30
00:02:23,120 --> 00:02:24,200
What about the AC?
31
00:02:24,200 --> 00:02:26,450
I doubt it was doing much.
32
00:02:26,930 --> 00:02:29,580
Ah, Hana! How's Matsuda-kun?
33
00:02:29,580 --> 00:02:33,210
They're taking him to the
hospital as a precaution.
34
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
35
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
Sakurai Hana
36
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
37
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
Yokohama Minato Badminton Team
Manager
38
00:02:33,480 --> 00:02:34,920
Koki, hang in there!
39
00:02:34,920 --> 00:02:35,590
It's okay.
40
00:02:35,990 --> 00:02:38,260
Matsuda-kun's dad is here.
41
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
42
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
Matsuda Koki
43
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
44
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
Yokohama Minato High School
2nd Year
45
00:02:51,500 --> 00:02:54,220
Was I asleep?
46
00:02:55,780 --> 00:02:57,690
I didn't think you were here.
47
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
48
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
Matsuda Shingo
49
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
50
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
Matsuda's Dad
51
00:02:58,310 --> 00:03:00,290
Ebihara-kun invited me.
52
00:03:00,740 --> 00:03:04,120
He said I'd regret it if I didn't come.
53
00:03:05,800 --> 00:03:06,770
Huh.
54
00:03:07,870 --> 00:03:09,960
Koki, thank you.
55
00:03:11,810 --> 00:03:16,330
I never came to your classes or sports
events because I was always working.
56
00:03:17,420 --> 00:03:22,340
I had no idea watching my own child
fight could give me so much joy.
57
00:03:26,250 --> 00:03:27,660
You were on fire.
58
00:03:28,630 --> 00:03:30,580
Well, we are on a tropical island.
59
00:03:30,580 --> 00:03:32,370
You were so passionate.
60
00:03:33,650 --> 00:03:36,470
You've changed so much since I last saw you.
61
00:03:38,070 --> 00:03:39,740
I've been through a lot.
62
00:03:41,370 --> 00:03:44,780
I wanted the strength to
make it thought life alone.
63
00:03:45,710 --> 00:03:50,200
My studies, badminton... I thought
everything I did was to train myself for that.
64
00:03:51,090 --> 00:03:54,440
But at some point, I stopped being alone.
65
00:04:01,420 --> 00:04:04,030
Your phone keeps buzzing.
66
00:04:04,010 --> 00:04:04,430
{\an8}You have new messages
67
00:04:04,010 --> 00:04:04,640
{\an8}Yokohama Minato 2nd Years!
68
00:04:04,010 --> 00:04:04,780
Yoko 2
69
00:04:04,010 --> 00:04:04,780
{\an8}Just now
70
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
71
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}We wanna celebrate together!
72
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Sakaki
73
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Are you alive? Answer us!
74
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Akira
75
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
76
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
77
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}We wanna celebrate together!
78
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Sakaki
79
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Are you alive? Answer us!
80
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Akira
81
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
82
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
83
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}We wanna celebrate together!
84
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Sakaki
85
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Are you alive? Answer us!
86
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Akira
87
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
88
00:04:05,930 --> 00:04:06,760
{\an8}Are you alive? Answer us!
89
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Ryo
90
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
91
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Tai
92
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}We wanna celebrate together!
93
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight.
94
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Sakaki
95
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Akira
96
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
97
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Ryo
98
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
99
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Tai
100
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}We wanna celebrate together!
101
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Yo
102
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight.
103
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Matsuda-kun, are you okay?!
104
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Sakaki
105
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Akira
106
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
107
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
108
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Ryo
109
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
110
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Tai
111
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}We wanna celebrate together!
112
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Yo
113
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight.
114
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Matsuda-kun, are you okay?!
115
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Akira
116
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
117
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Ryo
118
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
119
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Tai
120
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}We wanna celebrate together!
121
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Yo
122
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight.
123
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Matsuda-kun, are you okay?!
124
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Akira
125
00:04:08,600 --> 00:04:08,720
{\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight.
126
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}We're worried. "Dying embers flare up again."
127
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Ryo
128
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you.
129
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Tai
130
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}We wanna celebrate together!
131
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Yo
132
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Matsuda-kun, are you okay?!
133
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Akira
134
00:04:08,720 --> 00:04:09,180
{\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight.
135
00:04:09,180 --> 00:04:10,520
{\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight.
136
00:04:10,530 --> 00:04:13,560
Aw, damn it. I wanted to eat pork belly rafute.
137
00:04:14,630 --> 00:04:17,490
In your condition,
your body would just reject it.
138
00:04:17,490 --> 00:04:19,370
I know, but...
139
00:04:19,370 --> 00:04:23,320
Stick to porridge for today.
I've ordered some for you.
140
00:04:39,090 --> 00:04:40,260
It's good.
141
00:04:41,270 --> 00:04:43,920
People need to eat to live.
142
00:04:44,410 --> 00:04:49,810
And eating together is living together.
143
00:04:54,650 --> 00:04:57,440
Can I go back today?
144
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
News
145
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
Top > Special Feature > Okinawa Inter-High
146
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
[Breaking News] Yokohama Minato Wins Boys Team Event
147
00:05:02,570 --> 00:05:02,820
News
148
00:05:02,570 --> 00:05:02,820
[Breaking News] Yokohama Minato Wins Boys Team Event
149
00:05:02,570 --> 00:05:03,940
Top > Special Feature > Okinawa Inter-High
150
00:05:02,820 --> 00:05:03,940
News
151
00:05:02,820 --> 00:05:03,940
[Breaking News] Yokohama Minato Wins Boys Team Event
152
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
Matsu
153
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
Matsuda Koki
154
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
You have new messages
155
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
Just now
156
00:05:05,820 --> 00:05:08,120
Matsu
157
00:05:05,820 --> 00:05:08,120
{\an8}I heard you were watching back home. I won. Thanks.
158
00:05:10,940 --> 00:05:13,230
Let's take some pictures!
159
00:05:13,350 --> 00:05:14,540
Yeah!
160
00:05:14,840 --> 00:05:15,790
Yay!
161
00:05:17,410 --> 00:05:19,590
Yeah!
162
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
163
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
Hishikawa Shinichi
164
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
165
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
Yokohama Minato alumnus
& Sokyo Uni 2nd Year
166
00:05:20,740 --> 00:05:23,380
Let's take some, too.
167
00:05:23,380 --> 00:05:25,420
Say victory.
168
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
169
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
Sakaki Shohei
170
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
171
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
Yokohama Minato High School
2nd Year
172
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
173
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
Uchida Akira
174
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
175
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
Yokohama Minato High School
2nd Year
176
00:05:27,650 --> 00:05:28,710
Matsuda!
177
00:05:28,710 --> 00:05:30,100
Matsuda-kun!
178
00:05:29,310 --> 00:05:30,100
{\an8}Matsuda-kun.
179
00:05:30,100 --> 00:05:32,600
Matsuda! Good job.
180
00:05:32,600 --> 00:05:35,100
You're my hero. Look at this.
181
00:05:35,100 --> 00:05:37,900
This is what I've always wanted.
182
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
183
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
Yusa Kento
184
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
185
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
Yokohama Minato High School
3rd Year
186
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
187
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
Yokokawa Yusuke
188
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
189
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
Yokohama Minato Badminton Team
Captain
190
00:05:38,520 --> 00:05:40,900
You're not the one who won that.
191
00:05:40,900 --> 00:05:44,020
Well, I practically did.
192
00:05:44,020 --> 00:05:47,700
Are you alive? Are you
breathing? Any after-effects?
193
00:05:48,050 --> 00:05:49,240
I'm fine.
194
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
195
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
Mizushima Ryo
196
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
197
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
Yokohama Minato High School
2nd Year
198
00:05:49,940 --> 00:05:51,530
That's great.
199
00:05:52,590 --> 00:05:56,160
Because of you, I didn't have to play.
200
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
I can save my strength for tomorrow.
201
00:06:00,260 --> 00:06:01,790
You're a formidable athlete.
202
00:06:07,970 --> 00:06:10,700
Matsuda, can you eat dinner today?
203
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
204
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
Higashiyama Yoji
205
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
206
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
Yokohama Minato High School
2nd Year
207
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
208
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
Higashiyama Taichi
209
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
210
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
Yokohama Minato High School
2nd Year
211
00:06:10,700 --> 00:06:12,520
Not after what happened.
212
00:06:12,520 --> 00:06:14,140
Not even Hamburg steaks?
213
00:06:14,140 --> 00:06:16,520
You should get some vitamin C.
214
00:06:16,520 --> 00:06:18,880
Here's some concentrated lime juice.
215
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
216
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
Ebihara Jin
217
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
218
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
Yokohama Minato Badminton Team
Coach
219
00:06:18,880 --> 00:06:20,770
It's so sour, it'll make you cry.
220
00:06:20,770 --> 00:06:24,020
Aw, hell no. You're gonna make
someone in recovery drink that?
221
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
222
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
Shiba Rintaro
223
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
224
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
Yokohama Minato High School
1st Year
225
00:06:24,320 --> 00:06:27,110
He's being punished even though he won.
226
00:06:27,400 --> 00:06:28,740
Attention, everyone.
227
00:06:29,000 --> 00:06:32,240
Matsuda-kun's about to hydrate.
228
00:06:42,850 --> 00:06:44,200
Another.
229
00:06:45,080 --> 00:06:47,010
Seriously?
230
00:06:47,010 --> 00:06:49,470
Matsuda-senpai!
231
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
232
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
Ichinose Shunsuke
233
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
234
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
Yokohama Minato High School
1st Year
235
00:06:49,470 --> 00:06:54,970
After watching you play today,
I wanna be just like you!
236
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
237
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
Mizushima Rika
238
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
239
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
Ryo's Sister
240
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
{\an9}Inter-High Team Event Finals
241
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
{\an9}Inter-High Team Event Finals
242
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
Singles 2
243
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
Singles 2
244
00:07:02,780 --> 00:07:04,150
We're home.
245
00:07:04,410 --> 00:07:05,930
Welcome back.
246
00:07:06,730 --> 00:07:09,710
Matsuda-kun was amazing.
247
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
248
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
Mizushima Asako
249
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
250
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
Ryo's Mom
251
00:07:09,710 --> 00:07:14,180
Also, that Yusa-kun
has such a pretty face.
252
00:07:14,180 --> 00:07:15,630
I know.
253
00:07:15,630 --> 00:07:17,490
You should've come with us.
254
00:07:18,000 --> 00:07:21,790
It's better for there to be
some distance between us.
255
00:07:22,100 --> 00:07:24,740
But you're watching because
you're curious, aren't you?
256
00:07:26,010 --> 00:07:30,870
Even when I try to be careful,
I'm tempted to tell them what to do.
257
00:07:30,870 --> 00:07:32,550
What's wrong with that?
258
00:07:33,050 --> 00:07:35,990
It's not as valuable when
someone tells you what to do.
259
00:07:36,360 --> 00:07:39,230
Is it really that complicated?
260
00:07:42,030 --> 00:07:46,180
Our father is a judicial scrivener.
Our mother works for a cosmetics company.
261
00:07:46,180 --> 00:07:48,230
Then, there's me and my younger brother.
262
00:07:49,330 --> 00:07:51,910
Two busy parents and two kids.
263
00:07:52,440 --> 00:07:55,620
Look after Ryo for me.
264
00:07:57,220 --> 00:07:59,370
You can count on me, mom.
265
00:08:00,260 --> 00:08:03,460
Taking care of my brother
was a fun experience.
266
00:08:03,940 --> 00:08:08,310
I was interested to see how Ryo
would develop under my influence.
267
00:08:09,580 --> 00:08:12,840
I was worried about Ryo,
since he was such an easy kid.
268
00:08:13,240 --> 00:08:15,090
Since he was fairly good at things,
269
00:08:15,090 --> 00:08:18,470
I thought he'd become someone who
was satisfied by fairly good results.
270
00:08:18,810 --> 00:08:23,730
How do you truly feel?
What do you want to do?
271
00:08:24,530 --> 00:08:26,940
You have to think for yourself
and make your own decision.
272
00:08:29,560 --> 00:08:33,820
I like people who establish their own goals
and attempt to achieve them for themselves.
273
00:08:34,100 --> 00:08:38,080
What do you really want
to do? Say it out loud.
274
00:08:38,750 --> 00:08:41,780
His own strength got Ryo
into Yokohama Minato,
275
00:08:41,780 --> 00:08:47,250
and he's challenging Japan's best high school
badminton players through his own hard work.
276
00:08:47,870 --> 00:08:49,950
That's who I wanted him to become.
277
00:08:50,440 --> 00:08:52,220
It's what I wanted for him, but...
278
00:08:54,040 --> 00:08:56,260
Look after him for me.
279
00:08:57,830 --> 00:09:01,190
I think Mizushima-kun will be fine.
280
00:09:01,190 --> 00:09:02,270
What?
281
00:09:02,490 --> 00:09:05,890
I'm sure he'll get back up on his own.
282
00:09:06,740 --> 00:09:10,400
This is probably a sign that I should
let him become independent.
283
00:09:10,980 --> 00:09:13,650
You must be the only one
not making any progress.
284
00:09:14,070 --> 00:09:16,280
You're always talking down to me!
285
00:09:17,210 --> 00:09:22,010
Maybe I was forcing my vision of
who I wanted him to be onto him.
286
00:09:22,860 --> 00:09:25,550
Come to think of it, in my third year...
287
00:09:26,710 --> 00:09:28,320
You should stop coming.
288
00:09:28,320 --> 00:09:32,430
Why? Yusa works harder when he sees me.
289
00:09:33,080 --> 00:09:36,740
Stop trying to manipulate
people all the time.
290
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
Yu
291
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
{\an1}We won the team event. All I have to do now
is win the doubles and singles tournaments.
292
00:09:45,790 --> 00:09:48,170
I'm too manipulative.
293
00:09:49,050 --> 00:09:51,980
I don't want to influence them
unnecessarily anymore.
294
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Yu
295
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
{\an1}We won the team event. All I have to do now
is win the doubles and singles tournaments.
296
00:09:54,990 --> 00:09:58,490
National High School Sports Tournament Takamatsunomiya Memorial Cup
297
00:09:54,990 --> 00:09:58,490
National Badminton Championship
298
00:09:54,990 --> 00:09:58,490
{\an7}\hBadminton
Tournament
299
00:09:55,950 --> 00:09:59,980
The next day, the individual
event doubles tournament began.
300
00:10:00,550 --> 00:10:03,580
The Higashiyama twins and
team Yusa and Yokokawa
301
00:10:03,580 --> 00:10:06,500
advanced to the quarterfinals
without any issues.
302
00:10:13,250 --> 00:10:16,900
{\an3}Both teams advanced in the doubles individual event!\h\h
(I'm not playing though.) Yusa-san seems in good shape.
303
00:10:14,020 --> 00:10:16,880
Read
304
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}Mom
305
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}We saw the games.
306
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}Dad
307
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}You'll be playing tomorrow.
308
00:10:20,100 --> 00:10:22,260
My sister's leaving me on read.
309
00:10:22,610 --> 00:10:24,200
Maybe she's busy.
310
00:10:25,390 --> 00:10:29,390
The day after that, the individual
event singles tournament began.
311
00:10:29,750 --> 00:10:31,130
Come on!
312
00:10:29,980 --> 00:10:34,020
{\an8}Game and match won by Yusa-kun
of Yokohama Minato High School.
313
00:10:34,490 --> 00:10:35,530
Yeah!
314
00:10:34,780 --> 00:10:38,900
{\an8}Game and match won by Mizushima-kun
of Yokohama Minato High School.
315
00:10:41,540 --> 00:10:43,130
It's hot, isn't it?
316
00:10:43,130 --> 00:10:44,530
It's not so bad.
317
00:10:46,630 --> 00:10:48,360
Got the energy to make it to the end?
318
00:10:48,360 --> 00:10:50,540
I've trained harder than you.
319
00:10:53,020 --> 00:10:55,990
Has Rika-san said anything to you?
320
00:10:55,990 --> 00:10:58,050
She's not responding.
321
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Streaming
322
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Yokohama Minato
323
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Badminton
324
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Team
325
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Inter-High
326
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}!
327
00:11:02,030 --> 00:11:06,770
Aw, c'mon. I don't care about the other
schools. Just show us Yokohama Minato.
328
00:11:06,770 --> 00:11:08,430
Either Yusa-san or Mizushima.
329
00:11:08,780 --> 00:11:11,940
They're between matches right now.
They're not gonna show 'em.
330
00:11:12,660 --> 00:11:15,770
What? They're still playing even
though they won the other day?
331
00:11:16,090 --> 00:11:18,240
They won the team event.
332
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
333
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
Nonomura Satoru
334
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
335
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
Yokohama Minato High School
2nd Year
336
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
337
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
Isshiki Haruto
338
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
339
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
Yokohama Minato High School
2nd Year
340
00:11:18,240 --> 00:11:21,660
After that, there are the singles
and doubles individual events.
341
00:11:21,660 --> 00:11:23,410
So how are they doing?
342
00:11:23,690 --> 00:11:28,600
They'll definitely be in the doubles final.
The singles final, we'll know soon.
343
00:11:28,600 --> 00:11:30,040
The finals are tomorrow.
344
00:11:30,520 --> 00:11:32,690
Yusa-san's the favorite,
345
00:11:32,690 --> 00:11:35,920
so if Mizushima makes it to the final,
it'll be teammate versus teammate.
346
00:11:36,310 --> 00:11:41,550
Yusa Kento aside, how's Mizushima?
Is he good enough to make it that far?
347
00:11:41,550 --> 00:11:45,940
You're only saying that because you don't
know how hard Mizushima's been working.
348
00:11:45,940 --> 00:11:49,570
I'll get seats for you guys,
so you'd better cheer for him, too.
349
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
You can do it!
350
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
You can do it!
351
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
Matsuda-kun
352
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
Matsuda-kun
353
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
and Mizushima!
354
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
You can do it!
355
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
You can do it!
356
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
Matsuda-kun
357
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
Matsuda-kun
358
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
and Mizushima!
359
00:11:57,570 --> 00:12:01,070
{\an3}Ryo
360
00:11:57,570 --> 00:12:01,070
{\an1}Yusa-san advanced to the semifinals. By the way, so did I.
361
00:12:01,420 --> 00:12:03,280
That was heavy.
362
00:12:03,280 --> 00:12:06,110
Ryo made it to the final day.
363
00:12:06,110 --> 00:12:07,660
I know.
364
00:12:07,660 --> 00:12:09,700
Are you still dragging your feet?
365
00:12:10,530 --> 00:12:11,960
Dragging my feet?
366
00:12:12,280 --> 00:12:16,840
Well, it's clear how you feel,
but you're not doing anything about it.
367
00:12:18,700 --> 00:12:20,550
Ryo's out there fighting right now.
368
00:12:21,020 --> 00:12:24,130
You're the one who pushed him
because you wanted him to be that way.
369
00:12:25,590 --> 00:12:29,730
So what do you want to do? Say it out loud.
370
00:12:35,800 --> 00:12:38,770
I want to watch Ryo win!
371
00:12:39,110 --> 00:12:43,700
I want to watch Ryo and
Yusa fight each other in person!
372
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Airline Ticket Search Results
373
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Flight Itinerary
374
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Tokyo (Haneda)
375
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Okinawa (Naha)
376
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Economy
377
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}First Class
378
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Yesterday
379
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Tomorrow
380
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Prices start at
381
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}yen
382
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Airline Ticket Search Results
383
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Flight Itinerary
384
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Tokyo (Haneda)
385
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Okinawa (Naha)
386
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Economy
387
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}First Class
388
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Yesterday
389
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Tomorrow
390
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Prices start at
391
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}yen
392
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Airline Ticket Search Results
393
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Flight Itinerary
394
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Tokyo (Haneda)
395
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Okinawa (Naha)
396
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Economy
397
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}First Class
398
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Yesterday
399
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Tomorrow
400
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Prices start at
401
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}yen
402
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Airline Ticket Search Results
403
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Flight Itinerary
404
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Tokyo (Haneda)
405
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Okinawa (Naha)
406
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Economy
407
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}First Class
408
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Yesterday
409
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Tomorrow
410
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Prices start at
411
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}yen
412
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Airline Ticket Search Results
413
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Flight Itinerary
414
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Tokyo (Haneda)
415
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Okinawa (Naha)
416
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Economy
417
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}First Class
418
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Yesterday
419
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Tomorrow
420
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Prices start at
421
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}yen
422
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Airline Ticket Search Results
423
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Flight Itinerary
424
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Tokyo (Haneda)
425
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Okinawa (Naha)
426
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Economy
427
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}First Class
428
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Yesterday
429
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Tomorrow
430
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Prices start at
431
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}yen
432
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Airline Ticket Search Results
433
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Flight Itinerary
434
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Tokyo (Haneda)
435
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Okinawa (Naha)
436
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Economy
437
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}First Class
438
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Yesterday
439
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Tomorrow
440
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Prices start at
441
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}yen
442
00:12:48,310 --> 00:12:48,950
Okay.
443
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Airline Ticket Search Results
444
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Flight Itinerary
445
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Tokyo (Haneda)
446
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Okinawa (Naha)
447
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Economy
448
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}First Class
449
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Yesterday
450
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Tomorrow
451
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Prices start at
452
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}yen
453
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Airline Ticket Search Results
454
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Flight Itinerary
455
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Tokyo (Haneda)
456
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Okinawa (Naha)
457
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Economy
458
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}First Class
459
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Yesterday
460
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Tomorrow
461
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Prices start at
462
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}yen
463
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Airline Ticket Search Results
464
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Flight Itinerary
465
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Tokyo (Haneda)
466
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Okinawa (Naha)
467
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Economy
468
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}First Class
469
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Yesterday
470
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Tomorrow
471
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Prices start at
472
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}yen
473
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Airline Ticket Search Results
474
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Flight Itinerary
475
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Tokyo (Haneda)
476
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Okinawa (Naha)
477
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Economy
478
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}First Class
479
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Yesterday
480
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Tomorrow
481
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Prices start at
482
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}yen
483
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Airline Ticket Search Results
484
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Flight Itinerary
485
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Tokyo (Haneda)
486
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Okinawa (Naha)
487
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Economy
488
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}First Class
489
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Yesterday
490
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Tomorrow
491
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Prices start at
492
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}yen
493
00:12:53,490 --> 00:12:55,250
I'll need this, too.
494
00:12:55,630 --> 00:12:58,130
I'll call a taxi.
495
00:12:58,130 --> 00:12:59,750
Kanagawa
496
00:13:02,480 --> 00:13:02,590
Kanagawa
497
00:13:02,590 --> 00:13:02,710
Kanagawa
498
00:13:02,710 --> 00:13:02,760
Kanagawa
499
00:13:02,760 --> 00:13:02,800
Kanagawa
500
00:13:02,800 --> 00:13:02,840
Kanagawa
501
00:13:02,840 --> 00:13:02,880
Kanagawa
502
00:13:02,880 --> 00:13:02,920
Kanagawa
503
00:13:04,290 --> 00:13:06,890
To Haneda, please. Take the highway.
504
00:13:31,270 --> 00:13:33,450
Now, where is it?
505
00:13:50,040 --> 00:13:52,090
Yusa-san, what are you doing?
506
00:13:52,610 --> 00:13:56,770
Didn't Ebihara-sensei
tell us not to jog today?
507
00:13:57,110 --> 00:14:00,880
Well, aren't you the pot
calling the kettle black.
508
00:14:00,880 --> 00:14:02,110
You got me there.
509
00:14:03,830 --> 00:14:08,950
Mizushima, you'll never be a good
player if you just do as you're told.
510
00:14:08,950 --> 00:14:14,080
You mean I need to think and
make decisions for myself, right?
511
00:14:14,080 --> 00:14:18,330
That's right. That's Yokohama Minato's style.
512
00:14:18,790 --> 00:14:21,970
Tomorrow, I'm making it to the final.
513
00:14:22,460 --> 00:14:24,840
You'll face Date in your semifinal.
514
00:14:25,180 --> 00:14:29,840
He's a strong opponent. You and Date-san
are the closest to winning the whole thing.
515
00:14:30,650 --> 00:14:34,270
You may not be able to beat Date.
516
00:14:36,030 --> 00:14:40,630
You're telling me to beat Date-san
and advance to the final, aren't you?
517
00:14:41,020 --> 00:14:43,730
You're saying it in a way
that'll anger me on purpose.
518
00:14:43,960 --> 00:14:45,380
Why would I do that?
519
00:14:45,820 --> 00:14:48,360
No matter who advances,
it's all the same to me.
520
00:14:48,360 --> 00:14:49,290
You're lying.
521
00:14:51,010 --> 00:14:53,970
You're always thinking about us.
522
00:14:54,500 --> 00:14:59,530
Unless you make people think Yokohama
Minato will be strong even after you graduate,
523
00:14:59,530 --> 00:15:01,500
strong players won't come to us.
524
00:15:02,280 --> 00:15:05,390
That's why you're telling me
to make it to the final.
525
00:15:06,250 --> 00:15:08,630
I really didn't think about it that hard.
526
00:15:09,030 --> 00:15:11,140
You've been like that from the start.
527
00:15:11,670 --> 00:15:14,870
Being friendly wouldn't make us
stronger, so you were hard on us.
528
00:15:14,870 --> 00:15:19,820
You overestimate me.
I just enjoy being mean to weak players.
529
00:15:20,300 --> 00:15:22,750
You're never honest about your feelings.
530
00:15:28,550 --> 00:15:32,280
So are you doing all of this
for a date with my sister?
531
00:15:35,700 --> 00:15:41,060
If you're trying to win the triple crown
so you can go on a date with my sister,
532
00:15:41,060 --> 00:15:43,460
what are you going to do after that?
533
00:15:43,770 --> 00:15:50,340
Hey, come on now. Do you really
believe I think about Rika-san 24/7?
534
00:15:51,080 --> 00:15:52,780
You don't?
535
00:15:52,780 --> 00:15:54,460
I do.
536
00:15:54,460 --> 00:15:55,930
So you do.
537
00:15:57,390 --> 00:16:00,660
I don't know why I'm
playing badminton anymore.
538
00:16:00,980 --> 00:16:04,900
I set my goals high and
work hard to reach them.
539
00:16:05,400 --> 00:16:09,190
Then I see the next goal.
I repeat that over and over.
540
00:16:12,280 --> 00:16:14,490
You sound like an Olympic athlete.
541
00:16:17,780 --> 00:16:19,910
I'm gonna play in the Olympics.
542
00:16:19,910 --> 00:16:23,700
That's what I'm planning to say
when they interview me after.
543
00:16:24,290 --> 00:16:27,570
I'm the one who runs.
I'm the one who swings my racket.
544
00:16:28,180 --> 00:16:30,650
I don't do it for Rika-san.
545
00:16:31,380 --> 00:16:34,130
He's already at that point?
546
00:16:35,650 --> 00:16:39,110
My sister egged me on.
547
00:16:41,050 --> 00:16:44,600
In my third year of middle school,
I simply looked up to you.
548
00:16:45,300 --> 00:16:50,650
I thought it'd be nice to go to Yokohama
Minato, but I wasn't working to get there.
549
00:16:51,450 --> 00:16:56,700
If I'd stayed like that, I likely would've only
done fairly well in my studies and badminton.
550
00:16:58,330 --> 00:17:02,000
But that's when my sister gave me a push.
551
00:17:02,420 --> 00:17:05,910
She said if I wanted something,
I should work hard to seize it.
552
00:17:06,780 --> 00:17:09,910
She taught me that at a critical moment,
553
00:17:09,910 --> 00:17:13,910
and now, you're finally within reach.
554
00:17:17,320 --> 00:17:19,050
You two have a nice relationship.
555
00:17:19,410 --> 00:17:21,310
I guess you could say that.
556
00:17:21,310 --> 00:17:28,740
Hypothetically, if Rika-san and I
were to date, how would you feel?
557
00:17:28,740 --> 00:17:34,020
Oh, go right ahead. If you'd be happy with
someone like her, you're welcome to date her.
558
00:17:34,020 --> 00:17:34,950
Really?
559
00:17:34,950 --> 00:17:38,040
I'd be grateful if someone
took her off my hands.
560
00:17:38,490 --> 00:17:42,630
If that ever happened,
what would you call me?
561
00:17:42,630 --> 00:17:43,450
What?
562
00:17:43,810 --> 00:17:47,700
I'll ask Rika-san where
she wants to go on our date.
563
00:17:48,100 --> 00:17:50,960
She'll tell me I can decide.
564
00:17:50,960 --> 00:17:55,540
How should I immediately
respond to her question, Mizushima?
565
00:17:58,370 --> 00:18:00,890
I'm always thinking several steps ahead.
566
00:18:01,110 --> 00:18:04,640
Yusa-san's been made to
wait so long, he's gone crazy.
567
00:18:04,640 --> 00:18:07,530
I can't stop smiling, Mizushima.
568
00:18:07,530 --> 00:18:11,560
Tomorrow, I'll win the singles
and doubles tournaments,
569
00:18:11,560 --> 00:18:14,440
and Rika-san will be mine!
570
00:18:15,030 --> 00:18:16,610
That's not going to happen.
571
00:18:16,870 --> 00:18:17,800
Rika-san?
572
00:18:17,800 --> 00:18:18,570
Sis?
573
00:18:21,370 --> 00:18:24,580
After all, my brother Ryo's
gonna stop you from winning.
574
00:18:24,580 --> 00:18:25,290
Right?
575
00:18:25,870 --> 00:18:27,000
Why are you here?
576
00:18:27,000 --> 00:18:31,930
You two are facing off against each other.
How could I miss such an exciting game?
577
00:18:31,930 --> 00:18:36,380
You make it sound so easy.
I'm not even sure I'll make it to the final.
578
00:18:36,380 --> 00:18:40,780
Oh, don't be such a wimp.
Say what you're gonna do, then do it.
579
00:18:40,780 --> 00:18:43,350
That's what Yusa and I do.
580
00:18:43,350 --> 00:18:45,510
Go on, say it.
581
00:18:45,830 --> 00:18:48,810
Tell him you won't let him take your sister.
582
00:18:48,810 --> 00:18:50,150
But that's not how I feel.
583
00:18:50,150 --> 00:18:56,900
Then I'll say, "No, stop!
Don't fight over me!"
584
00:18:57,550 --> 00:19:00,930
Yusa-san, I've always wanted to ask this,
585
00:19:01,450 --> 00:19:03,750
but what's so great about my sister?
586
00:19:07,330 --> 00:19:08,910
Why aren't you saying anything?
587
00:19:11,540 --> 00:19:15,070
And so, the final day of
the Inter-High arrived.
588
00:19:16,510 --> 00:19:17,160
Hey.
589
00:19:17,160 --> 00:19:18,840
Huh? Rika-san?
590
00:19:19,080 --> 00:19:20,650
You came?
591
00:19:20,650 --> 00:19:24,720
Of course I came. Ryo and
Yusa are playing each other.
592
00:19:25,150 --> 00:19:29,350
The doubles and singles individual event
champions would be determined today.
593
00:19:30,170 --> 00:19:31,620
It didn't all go well.
594
00:19:31,620 --> 00:19:35,110
In their semifinal match,
Taichi got injured in the second game.
595
00:19:35,960 --> 00:19:38,110
Yoji did his best to cover for him,
596
00:19:38,710 --> 00:19:42,660
but they couldn't contend with the pair
from Saitama Futaba, Date and Takeda.
597
00:19:43,430 --> 00:19:44,740
Mizushima!
598
00:19:49,430 --> 00:19:53,330
You were just unlucky. Yusa-san
and Yokokawa-san will avenge—
599
00:19:53,330 --> 00:19:55,100
Beat Yusa-san for us!
600
00:19:55,100 --> 00:19:56,350
In the singles.
601
00:19:56,350 --> 00:19:57,090
What?
602
00:19:57,330 --> 00:20:01,080
We wanted to play Yusa
and Yoko on the big stage.
603
00:20:01,530 --> 00:20:03,900
We wanted to surpass them.
604
00:20:04,440 --> 00:20:05,510
It's up to you!
605
00:20:05,510 --> 00:20:06,640
It's all you!
606
00:20:18,680 --> 00:20:20,220
In the doubles final...
607
00:20:25,850 --> 00:20:31,290
Team Yusa and Yokokawa
shut out Saitama Futaba.
608
00:20:32,150 --> 00:20:34,230
The singles semifinals came next.
609
00:20:35,050 --> 00:20:40,050
Yusa-san advanced to the final
without any issue, and I...
610
00:20:47,510 --> 00:20:50,430
I had a fire burning inside me.
611
00:20:50,860 --> 00:20:54,980
Game and match won by Mizushima-kun
of Yokohama Minato High School.
612
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
{\an8}Yes!
613
00:20:54,260 --> 00:20:54,980
{\an8}Yes!
614
00:20:54,980 --> 00:20:56,130
{\an8}Yes!
615
00:21:12,860 --> 00:21:16,370
I finally have the right to say this.
616
00:21:16,600 --> 00:21:21,260
Today, I'll make you say you're glad
I was the one who made it to the final.
617
00:21:22,670 --> 00:21:23,670
And...
618
00:21:24,520 --> 00:21:28,010
Yusa-san. I will beat you.
619
00:21:31,800 --> 00:21:33,100
Fine.
620
00:21:33,970 --> 00:21:38,650
I'll crush you so badly, you'll think you
couldn't beat me in a hundred years!
621
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
622
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
623
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
624
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
Next Time
625
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
Next Time
626
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
He taught me by serving as an example.
627
00:23:23,870 --> 00:23:27,960
I've fervently chased him until now.
628
00:23:29,010 --> 00:23:31,400
Today, I will surpass him.
629
00:23:32,220 --> 00:23:35,260
Yusa-san, I'm nervous.
630
00:23:35,260 --> 00:23:38,260
But more than that, I'm excited.
631
00:23:39,230 --> 00:23:49,940
Episode 24
632
00:23:39,230 --> 00:23:49,940
LOVE ALL PLAY
633
00:23:39,230 --> 00:23:49,940
LOVE ALL PLAY
634
00:23:39,380 --> 00:23:44,190
{\an8}Next time on LOVE ALL PLAY
Episode 24, "LOVE ALL PLAY."
635
00:23:44,550 --> 00:23:49,080
{\an8}There's a wind blowing
inside me. Push forward!