1 00:00:10,110 --> 00:00:11,050 Matsuda! 2 00:00:11,050 --> 00:00:12,530 Matsuda, pull yourself together! 3 00:00:13,390 --> 00:00:16,910 Sorry. Because of me, we... 4 00:00:18,330 --> 00:00:22,050 You won your match. We're the team event champions! 5 00:00:26,100 --> 00:00:28,040 Get some ice! 6 00:00:28,380 --> 00:00:29,880 I'll call an ambulance. 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,130 Koki! 8 00:00:32,580 --> 00:00:34,010 Hello? 9 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 {\an9}Inter-High Team Event Finals 10 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 {\an9}Inter-High Team Event Finals 11 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 Singles 2 12 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 Singles 2 13 00:02:04,810 --> 00:02:09,100 Episode 23 14 00:02:04,810 --> 00:02:09,100 Favorable Wind 15 00:02:04,810 --> 00:02:09,100 Favorable Wind 16 00:02:06,350 --> 00:02:08,600 {\an8}I wonder if Koki-kun's all right. 17 00:02:08,600 --> 00:02:11,230 {\an8}Cool him down, Shohei. Ice his armpits! 18 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 19 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 Kamishiro Ayumi 20 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 21 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 Yokohama Minato High School 2nd Year 22 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 23 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 Fujiwara Saori 24 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 25 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 Yokohama Minato High School 2nd Year 26 00:02:13,530 --> 00:02:15,820 I'm gonna try calling them. 27 00:02:15,820 --> 00:02:18,190 What happened to him? 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,130 Probably heat stroke. 29 00:02:20,620 --> 00:02:23,120 All the windows are closed, and they're in Okinawa. 30 00:02:23,120 --> 00:02:24,200 What about the AC? 31 00:02:24,200 --> 00:02:26,450 I doubt it was doing much. 32 00:02:26,930 --> 00:02:29,580 Ah, Hana! How's Matsuda-kun? 33 00:02:29,580 --> 00:02:33,210 They're taking him to the hospital as a precaution. 34 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 35 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 Sakurai Hana 36 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 37 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 Yokohama Minato Badminton Team Manager 38 00:02:33,480 --> 00:02:34,920 Koki, hang in there! 39 00:02:34,920 --> 00:02:35,590 It's okay. 40 00:02:35,990 --> 00:02:38,260 Matsuda-kun's dad is here. 41 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 42 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 Matsuda Koki 43 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 44 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 Yokohama Minato High School 2nd Year 45 00:02:51,500 --> 00:02:54,220 Was I asleep? 46 00:02:55,780 --> 00:02:57,690 I didn't think you were here. 47 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 48 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 Matsuda Shingo 49 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 50 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 Matsuda's Dad 51 00:02:58,310 --> 00:03:00,290 Ebihara-kun invited me. 52 00:03:00,740 --> 00:03:04,120 He said I'd regret it if I didn't come. 53 00:03:05,800 --> 00:03:06,770 Huh. 54 00:03:07,870 --> 00:03:09,960 Koki, thank you. 55 00:03:11,810 --> 00:03:16,330 I never came to your classes or sports events because I was always working. 56 00:03:17,420 --> 00:03:22,340 I had no idea watching my own child fight could give me so much joy. 57 00:03:26,250 --> 00:03:27,660 You were on fire. 58 00:03:28,630 --> 00:03:30,580 Well, we are on a tropical island. 59 00:03:30,580 --> 00:03:32,370 You were so passionate. 60 00:03:33,650 --> 00:03:36,470 You've changed so much since I last saw you. 61 00:03:38,070 --> 00:03:39,740 I've been through a lot. 62 00:03:41,370 --> 00:03:44,780 I wanted the strength to make it thought life alone. 63 00:03:45,710 --> 00:03:50,200 My studies, badminton... I thought everything I did was to train myself for that. 64 00:03:51,090 --> 00:03:54,440 But at some point, I stopped being alone. 65 00:04:01,420 --> 00:04:04,030 Your phone keeps buzzing. 66 00:04:04,010 --> 00:04:04,430 {\an8}You have new messages 67 00:04:04,010 --> 00:04:04,640 {\an8}Yokohama Minato 2nd Years! 68 00:04:04,010 --> 00:04:04,780 Yoko 2 69 00:04:04,010 --> 00:04:04,780 {\an8}Just now 70 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 71 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}We wanna celebrate together! 72 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Sakaki 73 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Are you alive? Answer us! 74 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Akira 75 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 76 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 77 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}We wanna celebrate together! 78 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Sakaki 79 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Are you alive? Answer us! 80 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Akira 81 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 82 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 83 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}We wanna celebrate together! 84 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Sakaki 85 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Are you alive? Answer us! 86 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Akira 87 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 88 00:04:05,930 --> 00:04:06,760 {\an8}Are you alive? Answer us! 89 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Ryo 90 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 91 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Tai 92 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}We wanna celebrate together! 93 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight. 94 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Sakaki 95 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Akira 96 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 97 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Ryo 98 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 99 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Tai 100 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}We wanna celebrate together! 101 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Yo 102 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight. 103 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Matsuda-kun, are you okay?! 104 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Sakaki 105 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Akira 106 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 107 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 108 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Ryo 109 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 110 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Tai 111 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}We wanna celebrate together! 112 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Yo 113 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight. 114 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Matsuda-kun, are you okay?! 115 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Akira 116 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 117 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Ryo 118 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 119 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Tai 120 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}We wanna celebrate together! 121 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Yo 122 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight. 123 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Matsuda-kun, are you okay?! 124 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Akira 125 00:04:08,600 --> 00:04:08,720 {\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight. 126 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}We're worried. "Dying embers flare up again." 127 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Ryo 128 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Will you be able to come back? We're waiting for you. 129 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Tai 130 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}We wanna celebrate together! 131 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Yo 132 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Matsuda-kun, are you okay?! 133 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Akira 134 00:04:08,720 --> 00:04:09,180 {\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight. 135 00:04:09,180 --> 00:04:10,520 {\an8}The hotel's serving pork belly rafute tonight. 136 00:04:10,530 --> 00:04:13,560 Aw, damn it. I wanted to eat pork belly rafute. 137 00:04:14,630 --> 00:04:17,490 In your condition, your body would just reject it. 138 00:04:17,490 --> 00:04:19,370 I know, but... 139 00:04:19,370 --> 00:04:23,320 Stick to porridge for today. I've ordered some for you. 140 00:04:39,090 --> 00:04:40,260 It's good. 141 00:04:41,270 --> 00:04:43,920 People need to eat to live. 142 00:04:44,410 --> 00:04:49,810 And eating together is living together. 143 00:04:54,650 --> 00:04:57,440 Can I go back today? 144 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 News 145 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Top > Special Feature > Okinawa Inter-High 146 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 [Breaking News] Yokohama Minato Wins Boys Team Event 147 00:05:02,570 --> 00:05:02,820 News 148 00:05:02,570 --> 00:05:02,820 [Breaking News] Yokohama Minato Wins Boys Team Event 149 00:05:02,570 --> 00:05:03,940 Top > Special Feature > Okinawa Inter-High 150 00:05:02,820 --> 00:05:03,940 News 151 00:05:02,820 --> 00:05:03,940 [Breaking News] Yokohama Minato Wins Boys Team Event 152 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 Matsu 153 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 Matsuda Koki 154 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 You have new messages 155 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 Just now 156 00:05:05,820 --> 00:05:08,120 Matsu 157 00:05:05,820 --> 00:05:08,120 {\an8}I heard you were watching back home. I won. Thanks. 158 00:05:10,940 --> 00:05:13,230 Let's take some pictures! 159 00:05:13,350 --> 00:05:14,540 Yeah! 160 00:05:14,840 --> 00:05:15,790 Yay! 161 00:05:17,410 --> 00:05:19,590 Yeah! 162 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 163 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 Hishikawa Shinichi 164 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 165 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 Yokohama Minato alumnus & Sokyo Uni 2nd Year 166 00:05:20,740 --> 00:05:23,380 Let's take some, too. 167 00:05:23,380 --> 00:05:25,420 Say victory. 168 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 169 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 Sakaki Shohei 170 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 171 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 Yokohama Minato High School 2nd Year 172 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 173 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 Uchida Akira 174 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 175 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 Yokohama Minato High School 2nd Year 176 00:05:27,650 --> 00:05:28,710 Matsuda! 177 00:05:28,710 --> 00:05:30,100 Matsuda-kun! 178 00:05:29,310 --> 00:05:30,100 {\an8}Matsuda-kun. 179 00:05:30,100 --> 00:05:32,600 Matsuda! Good job. 180 00:05:32,600 --> 00:05:35,100 You're my hero. Look at this. 181 00:05:35,100 --> 00:05:37,900 This is what I've always wanted. 182 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 183 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 Yusa Kento 184 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 185 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 Yokohama Minato High School 3rd Year 186 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 187 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 Yokokawa Yusuke 188 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 189 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 Yokohama Minato Badminton Team Captain 190 00:05:38,520 --> 00:05:40,900 You're not the one who won that. 191 00:05:40,900 --> 00:05:44,020 Well, I practically did. 192 00:05:44,020 --> 00:05:47,700 Are you alive? Are you breathing? Any after-effects? 193 00:05:48,050 --> 00:05:49,240 I'm fine. 194 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 195 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 Mizushima Ryo 196 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 197 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 Yokohama Minato High School 2nd Year 198 00:05:49,940 --> 00:05:51,530 That's great. 199 00:05:52,590 --> 00:05:56,160 Because of you, I didn't have to play. 200 00:05:56,600 --> 00:05:58,900 I can save my strength for tomorrow. 201 00:06:00,260 --> 00:06:01,790 You're a formidable athlete. 202 00:06:07,970 --> 00:06:10,700 Matsuda, can you eat dinner today? 203 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 204 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 Higashiyama Yoji 205 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 206 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 Yokohama Minato High School 2nd Year 207 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 208 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 Higashiyama Taichi 209 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 210 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 Yokohama Minato High School 2nd Year 211 00:06:10,700 --> 00:06:12,520 Not after what happened. 212 00:06:12,520 --> 00:06:14,140 Not even Hamburg steaks? 213 00:06:14,140 --> 00:06:16,520 You should get some vitamin C. 214 00:06:16,520 --> 00:06:18,880 Here's some concentrated lime juice. 215 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 216 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 Ebihara Jin 217 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 218 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 Yokohama Minato Badminton Team Coach 219 00:06:18,880 --> 00:06:20,770 It's so sour, it'll make you cry. 220 00:06:20,770 --> 00:06:24,020 Aw, hell no. You're gonna make someone in recovery drink that? 221 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 222 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 Shiba Rintaro 223 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 224 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 Yokohama Minato High School 1st Year 225 00:06:24,320 --> 00:06:27,110 He's being punished even though he won. 226 00:06:27,400 --> 00:06:28,740 Attention, everyone. 227 00:06:29,000 --> 00:06:32,240 Matsuda-kun's about to hydrate. 228 00:06:42,850 --> 00:06:44,200 Another. 229 00:06:45,080 --> 00:06:47,010 Seriously? 230 00:06:47,010 --> 00:06:49,470 Matsuda-senpai! 231 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 232 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 Ichinose Shunsuke 233 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 234 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 Yokohama Minato High School 1st Year 235 00:06:49,470 --> 00:06:54,970 After watching you play today, I wanna be just like you! 236 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 237 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 Mizushima Rika 238 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 239 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 Ryo's Sister 240 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 {\an9}Inter-High Team Event Finals 241 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 {\an9}Inter-High Team Event Finals 242 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 Singles 2 243 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 Singles 2 244 00:07:02,780 --> 00:07:04,150 We're home. 245 00:07:04,410 --> 00:07:05,930 Welcome back. 246 00:07:06,730 --> 00:07:09,710 Matsuda-kun was amazing. 247 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 248 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 Mizushima Asako 249 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 250 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 Ryo's Mom 251 00:07:09,710 --> 00:07:14,180 Also, that Yusa-kun has such a pretty face. 252 00:07:14,180 --> 00:07:15,630 I know. 253 00:07:15,630 --> 00:07:17,490 You should've come with us. 254 00:07:18,000 --> 00:07:21,790 It's better for there to be some distance between us. 255 00:07:22,100 --> 00:07:24,740 But you're watching because you're curious, aren't you? 256 00:07:26,010 --> 00:07:30,870 Even when I try to be careful, I'm tempted to tell them what to do. 257 00:07:30,870 --> 00:07:32,550 What's wrong with that? 258 00:07:33,050 --> 00:07:35,990 It's not as valuable when someone tells you what to do. 259 00:07:36,360 --> 00:07:39,230 Is it really that complicated? 260 00:07:42,030 --> 00:07:46,180 Our father is a judicial scrivener. Our mother works for a cosmetics company. 261 00:07:46,180 --> 00:07:48,230 Then, there's me and my younger brother. 262 00:07:49,330 --> 00:07:51,910 Two busy parents and two kids. 263 00:07:52,440 --> 00:07:55,620 Look after Ryo for me. 264 00:07:57,220 --> 00:07:59,370 You can count on me, mom. 265 00:08:00,260 --> 00:08:03,460 Taking care of my brother was a fun experience. 266 00:08:03,940 --> 00:08:08,310 I was interested to see how Ryo would develop under my influence. 267 00:08:09,580 --> 00:08:12,840 I was worried about Ryo, since he was such an easy kid. 268 00:08:13,240 --> 00:08:15,090 Since he was fairly good at things, 269 00:08:15,090 --> 00:08:18,470 I thought he'd become someone who was satisfied by fairly good results. 270 00:08:18,810 --> 00:08:23,730 How do you truly feel? What do you want to do? 271 00:08:24,530 --> 00:08:26,940 You have to think for yourself and make your own decision. 272 00:08:29,560 --> 00:08:33,820 I like people who establish their own goals and attempt to achieve them for themselves. 273 00:08:34,100 --> 00:08:38,080 What do you really want to do? Say it out loud. 274 00:08:38,750 --> 00:08:41,780 His own strength got Ryo into Yokohama Minato, 275 00:08:41,780 --> 00:08:47,250 and he's challenging Japan's best high school badminton players through his own hard work. 276 00:08:47,870 --> 00:08:49,950 That's who I wanted him to become. 277 00:08:50,440 --> 00:08:52,220 It's what I wanted for him, but... 278 00:08:54,040 --> 00:08:56,260 Look after him for me. 279 00:08:57,830 --> 00:09:01,190 I think Mizushima-kun will be fine. 280 00:09:01,190 --> 00:09:02,270 What? 281 00:09:02,490 --> 00:09:05,890 I'm sure he'll get back up on his own. 282 00:09:06,740 --> 00:09:10,400 This is probably a sign that I should let him become independent. 283 00:09:10,980 --> 00:09:13,650 You must be the only one not making any progress. 284 00:09:14,070 --> 00:09:16,280 You're always talking down to me! 285 00:09:17,210 --> 00:09:22,010 Maybe I was forcing my vision of who I wanted him to be onto him. 286 00:09:22,860 --> 00:09:25,550 Come to think of it, in my third year... 287 00:09:26,710 --> 00:09:28,320 You should stop coming. 288 00:09:28,320 --> 00:09:32,430 Why? Yusa works harder when he sees me. 289 00:09:33,080 --> 00:09:36,740 Stop trying to manipulate people all the time. 290 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 Yu 291 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 {\an1}We won the team event. All I have to do now is win the doubles and singles tournaments. 292 00:09:45,790 --> 00:09:48,170 I'm too manipulative. 293 00:09:49,050 --> 00:09:51,980 I don't want to influence them unnecessarily anymore. 294 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Yu 295 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 {\an1}We won the team event. All I have to do now is win the doubles and singles tournaments. 296 00:09:54,990 --> 00:09:58,490 National High School Sports Tournament Takamatsunomiya Memorial Cup 297 00:09:54,990 --> 00:09:58,490 National Badminton Championship 298 00:09:54,990 --> 00:09:58,490 {\an7}\hBadminton Tournament 299 00:09:55,950 --> 00:09:59,980 The next day, the individual event doubles tournament began. 300 00:10:00,550 --> 00:10:03,580 The Higashiyama twins and team Yusa and Yokokawa 301 00:10:03,580 --> 00:10:06,500 advanced to the quarterfinals without any issues. 302 00:10:13,250 --> 00:10:16,900 {\an3}Both teams advanced in the doubles individual event!\h\h (I'm not playing though.) Yusa-san seems in good shape. 303 00:10:14,020 --> 00:10:16,880 Read 304 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}Mom 305 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}We saw the games. 306 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}Dad 307 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}You'll be playing tomorrow. 308 00:10:20,100 --> 00:10:22,260 My sister's leaving me on read. 309 00:10:22,610 --> 00:10:24,200 Maybe she's busy. 310 00:10:25,390 --> 00:10:29,390 The day after that, the individual event singles tournament began. 311 00:10:29,750 --> 00:10:31,130 Come on! 312 00:10:29,980 --> 00:10:34,020 {\an8}Game and match won by Yusa-kun of Yokohama Minato High School. 313 00:10:34,490 --> 00:10:35,530 Yeah! 314 00:10:34,780 --> 00:10:38,900 {\an8}Game and match won by Mizushima-kun of Yokohama Minato High School. 315 00:10:41,540 --> 00:10:43,130 It's hot, isn't it? 316 00:10:43,130 --> 00:10:44,530 It's not so bad. 317 00:10:46,630 --> 00:10:48,360 Got the energy to make it to the end? 318 00:10:48,360 --> 00:10:50,540 I've trained harder than you. 319 00:10:53,020 --> 00:10:55,990 Has Rika-san said anything to you? 320 00:10:55,990 --> 00:10:58,050 She's not responding. 321 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Streaming 322 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Yokohama Minato 323 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Badminton 324 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Team 325 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Inter-High 326 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}! 327 00:11:02,030 --> 00:11:06,770 Aw, c'mon. I don't care about the other schools. Just show us Yokohama Minato. 328 00:11:06,770 --> 00:11:08,430 Either Yusa-san or Mizushima. 329 00:11:08,780 --> 00:11:11,940 They're between matches right now. They're not gonna show 'em. 330 00:11:12,660 --> 00:11:15,770 What? They're still playing even though they won the other day? 331 00:11:16,090 --> 00:11:18,240 They won the team event. 332 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 333 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 Nonomura Satoru 334 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 335 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 Yokohama Minato High School 2nd Year 336 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 337 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 Isshiki Haruto 338 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 339 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 Yokohama Minato High School 2nd Year 340 00:11:18,240 --> 00:11:21,660 After that, there are the singles and doubles individual events. 341 00:11:21,660 --> 00:11:23,410 So how are they doing? 342 00:11:23,690 --> 00:11:28,600 They'll definitely be in the doubles final. The singles final, we'll know soon. 343 00:11:28,600 --> 00:11:30,040 The finals are tomorrow. 344 00:11:30,520 --> 00:11:32,690 Yusa-san's the favorite, 345 00:11:32,690 --> 00:11:35,920 so if Mizushima makes it to the final, it'll be teammate versus teammate. 346 00:11:36,310 --> 00:11:41,550 Yusa Kento aside, how's Mizushima? Is he good enough to make it that far? 347 00:11:41,550 --> 00:11:45,940 You're only saying that because you don't know how hard Mizushima's been working. 348 00:11:45,940 --> 00:11:49,570 I'll get seats for you guys, so you'd better cheer for him, too. 349 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 You can do it! 350 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 You can do it! 351 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 Matsuda-kun 352 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 Matsuda-kun 353 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 and Mizushima! 354 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 You can do it! 355 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 You can do it! 356 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 Matsuda-kun 357 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 Matsuda-kun 358 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 and Mizushima! 359 00:11:57,570 --> 00:12:01,070 {\an3}Ryo 360 00:11:57,570 --> 00:12:01,070 {\an1}Yusa-san advanced to the semifinals. By the way, so did I. 361 00:12:01,420 --> 00:12:03,280 That was heavy. 362 00:12:03,280 --> 00:12:06,110 Ryo made it to the final day. 363 00:12:06,110 --> 00:12:07,660 I know. 364 00:12:07,660 --> 00:12:09,700 Are you still dragging your feet? 365 00:12:10,530 --> 00:12:11,960 Dragging my feet? 366 00:12:12,280 --> 00:12:16,840 Well, it's clear how you feel, but you're not doing anything about it. 367 00:12:18,700 --> 00:12:20,550 Ryo's out there fighting right now. 368 00:12:21,020 --> 00:12:24,130 You're the one who pushed him because you wanted him to be that way. 369 00:12:25,590 --> 00:12:29,730 So what do you want to do? Say it out loud. 370 00:12:35,800 --> 00:12:38,770 I want to watch Ryo win! 371 00:12:39,110 --> 00:12:43,700 I want to watch Ryo and Yusa fight each other in person! 372 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Airline Ticket Search Results 373 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Flight Itinerary 374 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Tokyo (Haneda) 375 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Okinawa (Naha) 376 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Economy 377 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}First Class 378 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Yesterday 379 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Tomorrow 380 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Prices start at 381 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}yen 382 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Airline Ticket Search Results 383 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Flight Itinerary 384 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Tokyo (Haneda) 385 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Okinawa (Naha) 386 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Economy 387 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}First Class 388 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Yesterday 389 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Tomorrow 390 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Prices start at 391 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}yen 392 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Airline Ticket Search Results 393 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Flight Itinerary 394 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Tokyo (Haneda) 395 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Okinawa (Naha) 396 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Economy 397 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}First Class 398 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Yesterday 399 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Tomorrow 400 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Prices start at 401 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}yen 402 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Airline Ticket Search Results 403 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Flight Itinerary 404 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Tokyo (Haneda) 405 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Okinawa (Naha) 406 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Economy 407 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}First Class 408 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Yesterday 409 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Tomorrow 410 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Prices start at 411 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}yen 412 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Airline Ticket Search Results 413 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Flight Itinerary 414 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Tokyo (Haneda) 415 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Okinawa (Naha) 416 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Economy 417 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}First Class 418 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Yesterday 419 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Tomorrow 420 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Prices start at 421 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}yen 422 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Airline Ticket Search Results 423 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Flight Itinerary 424 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Tokyo (Haneda) 425 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Okinawa (Naha) 426 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Economy 427 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}First Class 428 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Yesterday 429 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Tomorrow 430 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Prices start at 431 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}yen 432 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Airline Ticket Search Results 433 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Flight Itinerary 434 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Tokyo (Haneda) 435 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Okinawa (Naha) 436 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Economy 437 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}First Class 438 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Yesterday 439 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Tomorrow 440 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Prices start at 441 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}yen 442 00:12:48,310 --> 00:12:48,950 Okay. 443 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Airline Ticket Search Results 444 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Flight Itinerary 445 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Tokyo (Haneda) 446 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Okinawa (Naha) 447 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Economy 448 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}First Class 449 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Yesterday 450 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Tomorrow 451 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Prices start at 452 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}yen 453 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Airline Ticket Search Results 454 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Flight Itinerary 455 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Tokyo (Haneda) 456 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Okinawa (Naha) 457 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Economy 458 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}First Class 459 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Yesterday 460 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Tomorrow 461 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Prices start at 462 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}yen 463 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Airline Ticket Search Results 464 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Flight Itinerary 465 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Tokyo (Haneda) 466 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Okinawa (Naha) 467 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Economy 468 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}First Class 469 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Yesterday 470 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Tomorrow 471 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Prices start at 472 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}yen 473 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Airline Ticket Search Results 474 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Flight Itinerary 475 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Tokyo (Haneda) 476 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Okinawa (Naha) 477 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Economy 478 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}First Class 479 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Yesterday 480 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Tomorrow 481 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Prices start at 482 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}yen 483 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Airline Ticket Search Results 484 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Flight Itinerary 485 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Tokyo (Haneda) 486 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Okinawa (Naha) 487 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Economy 488 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}First Class 489 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Yesterday 490 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Tomorrow 491 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Prices start at 492 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}yen 493 00:12:53,490 --> 00:12:55,250 I'll need this, too. 494 00:12:55,630 --> 00:12:58,130 I'll call a taxi. 495 00:12:58,130 --> 00:12:59,750 Kanagawa 496 00:13:02,480 --> 00:13:02,590 Kanagawa 497 00:13:02,590 --> 00:13:02,710 Kanagawa 498 00:13:02,710 --> 00:13:02,760 Kanagawa 499 00:13:02,760 --> 00:13:02,800 Kanagawa 500 00:13:02,800 --> 00:13:02,840 Kanagawa 501 00:13:02,840 --> 00:13:02,880 Kanagawa 502 00:13:02,880 --> 00:13:02,920 Kanagawa 503 00:13:04,290 --> 00:13:06,890 To Haneda, please. Take the highway. 504 00:13:31,270 --> 00:13:33,450 Now, where is it? 505 00:13:50,040 --> 00:13:52,090 Yusa-san, what are you doing? 506 00:13:52,610 --> 00:13:56,770 Didn't Ebihara-sensei tell us not to jog today? 507 00:13:57,110 --> 00:14:00,880 Well, aren't you the pot calling the kettle black. 508 00:14:00,880 --> 00:14:02,110 You got me there. 509 00:14:03,830 --> 00:14:08,950 Mizushima, you'll never be a good player if you just do as you're told. 510 00:14:08,950 --> 00:14:14,080 You mean I need to think and make decisions for myself, right? 511 00:14:14,080 --> 00:14:18,330 That's right. That's Yokohama Minato's style. 512 00:14:18,790 --> 00:14:21,970 Tomorrow, I'm making it to the final. 513 00:14:22,460 --> 00:14:24,840 You'll face Date in your semifinal. 514 00:14:25,180 --> 00:14:29,840 He's a strong opponent. You and Date-san are the closest to winning the whole thing. 515 00:14:30,650 --> 00:14:34,270 You may not be able to beat Date. 516 00:14:36,030 --> 00:14:40,630 You're telling me to beat Date-san and advance to the final, aren't you? 517 00:14:41,020 --> 00:14:43,730 You're saying it in a way that'll anger me on purpose. 518 00:14:43,960 --> 00:14:45,380 Why would I do that? 519 00:14:45,820 --> 00:14:48,360 No matter who advances, it's all the same to me. 520 00:14:48,360 --> 00:14:49,290 You're lying. 521 00:14:51,010 --> 00:14:53,970 You're always thinking about us. 522 00:14:54,500 --> 00:14:59,530 Unless you make people think Yokohama Minato will be strong even after you graduate, 523 00:14:59,530 --> 00:15:01,500 strong players won't come to us. 524 00:15:02,280 --> 00:15:05,390 That's why you're telling me to make it to the final. 525 00:15:06,250 --> 00:15:08,630 I really didn't think about it that hard. 526 00:15:09,030 --> 00:15:11,140 You've been like that from the start. 527 00:15:11,670 --> 00:15:14,870 Being friendly wouldn't make us stronger, so you were hard on us. 528 00:15:14,870 --> 00:15:19,820 You overestimate me. I just enjoy being mean to weak players. 529 00:15:20,300 --> 00:15:22,750 You're never honest about your feelings. 530 00:15:28,550 --> 00:15:32,280 So are you doing all of this for a date with my sister? 531 00:15:35,700 --> 00:15:41,060 If you're trying to win the triple crown so you can go on a date with my sister, 532 00:15:41,060 --> 00:15:43,460 what are you going to do after that? 533 00:15:43,770 --> 00:15:50,340 Hey, come on now. Do you really believe I think about Rika-san 24/7? 534 00:15:51,080 --> 00:15:52,780 You don't? 535 00:15:52,780 --> 00:15:54,460 I do. 536 00:15:54,460 --> 00:15:55,930 So you do. 537 00:15:57,390 --> 00:16:00,660 I don't know why I'm playing badminton anymore. 538 00:16:00,980 --> 00:16:04,900 I set my goals high and work hard to reach them. 539 00:16:05,400 --> 00:16:09,190 Then I see the next goal. I repeat that over and over. 540 00:16:12,280 --> 00:16:14,490 You sound like an Olympic athlete. 541 00:16:17,780 --> 00:16:19,910 I'm gonna play in the Olympics. 542 00:16:19,910 --> 00:16:23,700 That's what I'm planning to say when they interview me after. 543 00:16:24,290 --> 00:16:27,570 I'm the one who runs. I'm the one who swings my racket. 544 00:16:28,180 --> 00:16:30,650 I don't do it for Rika-san. 545 00:16:31,380 --> 00:16:34,130 He's already at that point? 546 00:16:35,650 --> 00:16:39,110 My sister egged me on. 547 00:16:41,050 --> 00:16:44,600 In my third year of middle school, I simply looked up to you. 548 00:16:45,300 --> 00:16:50,650 I thought it'd be nice to go to Yokohama Minato, but I wasn't working to get there. 549 00:16:51,450 --> 00:16:56,700 If I'd stayed like that, I likely would've only done fairly well in my studies and badminton. 550 00:16:58,330 --> 00:17:02,000 But that's when my sister gave me a push. 551 00:17:02,420 --> 00:17:05,910 She said if I wanted something, I should work hard to seize it. 552 00:17:06,780 --> 00:17:09,910 She taught me that at a critical moment, 553 00:17:09,910 --> 00:17:13,910 and now, you're finally within reach. 554 00:17:17,320 --> 00:17:19,050 You two have a nice relationship. 555 00:17:19,410 --> 00:17:21,310 I guess you could say that. 556 00:17:21,310 --> 00:17:28,740 Hypothetically, if Rika-san and I were to date, how would you feel? 557 00:17:28,740 --> 00:17:34,020 Oh, go right ahead. If you'd be happy with someone like her, you're welcome to date her. 558 00:17:34,020 --> 00:17:34,950 Really? 559 00:17:34,950 --> 00:17:38,040 I'd be grateful if someone took her off my hands. 560 00:17:38,490 --> 00:17:42,630 If that ever happened, what would you call me? 561 00:17:42,630 --> 00:17:43,450 What? 562 00:17:43,810 --> 00:17:47,700 I'll ask Rika-san where she wants to go on our date. 563 00:17:48,100 --> 00:17:50,960 She'll tell me I can decide. 564 00:17:50,960 --> 00:17:55,540 How should I immediately respond to her question, Mizushima? 565 00:17:58,370 --> 00:18:00,890 I'm always thinking several steps ahead. 566 00:18:01,110 --> 00:18:04,640 Yusa-san's been made to wait so long, he's gone crazy. 567 00:18:04,640 --> 00:18:07,530 I can't stop smiling, Mizushima. 568 00:18:07,530 --> 00:18:11,560 Tomorrow, I'll win the singles and doubles tournaments, 569 00:18:11,560 --> 00:18:14,440 and Rika-san will be mine! 570 00:18:15,030 --> 00:18:16,610 That's not going to happen. 571 00:18:16,870 --> 00:18:17,800 Rika-san? 572 00:18:17,800 --> 00:18:18,570 Sis? 573 00:18:21,370 --> 00:18:24,580 After all, my brother Ryo's gonna stop you from winning. 574 00:18:24,580 --> 00:18:25,290 Right? 575 00:18:25,870 --> 00:18:27,000 Why are you here? 576 00:18:27,000 --> 00:18:31,930 You two are facing off against each other. How could I miss such an exciting game? 577 00:18:31,930 --> 00:18:36,380 You make it sound so easy. I'm not even sure I'll make it to the final. 578 00:18:36,380 --> 00:18:40,780 Oh, don't be such a wimp. Say what you're gonna do, then do it. 579 00:18:40,780 --> 00:18:43,350 That's what Yusa and I do. 580 00:18:43,350 --> 00:18:45,510 Go on, say it. 581 00:18:45,830 --> 00:18:48,810 Tell him you won't let him take your sister. 582 00:18:48,810 --> 00:18:50,150 But that's not how I feel. 583 00:18:50,150 --> 00:18:56,900 Then I'll say, "No, stop! Don't fight over me!" 584 00:18:57,550 --> 00:19:00,930 Yusa-san, I've always wanted to ask this, 585 00:19:01,450 --> 00:19:03,750 but what's so great about my sister? 586 00:19:07,330 --> 00:19:08,910 Why aren't you saying anything? 587 00:19:11,540 --> 00:19:15,070 And so, the final day of the Inter-High arrived. 588 00:19:16,510 --> 00:19:17,160 Hey. 589 00:19:17,160 --> 00:19:18,840 Huh? Rika-san? 590 00:19:19,080 --> 00:19:20,650 You came? 591 00:19:20,650 --> 00:19:24,720 Of course I came. Ryo and Yusa are playing each other. 592 00:19:25,150 --> 00:19:29,350 The doubles and singles individual event champions would be determined today. 593 00:19:30,170 --> 00:19:31,620 It didn't all go well. 594 00:19:31,620 --> 00:19:35,110 In their semifinal match, Taichi got injured in the second game. 595 00:19:35,960 --> 00:19:38,110 Yoji did his best to cover for him, 596 00:19:38,710 --> 00:19:42,660 but they couldn't contend with the pair from Saitama Futaba, Date and Takeda. 597 00:19:43,430 --> 00:19:44,740 Mizushima! 598 00:19:49,430 --> 00:19:53,330 You were just unlucky. Yusa-san and Yokokawa-san will avenge— 599 00:19:53,330 --> 00:19:55,100 Beat Yusa-san for us! 600 00:19:55,100 --> 00:19:56,350 In the singles. 601 00:19:56,350 --> 00:19:57,090 What? 602 00:19:57,330 --> 00:20:01,080 We wanted to play Yusa and Yoko on the big stage. 603 00:20:01,530 --> 00:20:03,900 We wanted to surpass them. 604 00:20:04,440 --> 00:20:05,510 It's up to you! 605 00:20:05,510 --> 00:20:06,640 It's all you! 606 00:20:18,680 --> 00:20:20,220 In the doubles final... 607 00:20:25,850 --> 00:20:31,290 Team Yusa and Yokokawa shut out Saitama Futaba. 608 00:20:32,150 --> 00:20:34,230 The singles semifinals came next. 609 00:20:35,050 --> 00:20:40,050 Yusa-san advanced to the final without any issue, and I... 610 00:20:47,510 --> 00:20:50,430 I had a fire burning inside me. 611 00:20:50,860 --> 00:20:54,980 Game and match won by Mizushima-kun of Yokohama Minato High School. 612 00:20:52,980 --> 00:20:53,980 {\an8}Yes! 613 00:20:54,260 --> 00:20:54,980 {\an8}Yes! 614 00:20:54,980 --> 00:20:56,130 {\an8}Yes! 615 00:21:12,860 --> 00:21:16,370 I finally have the right to say this. 616 00:21:16,600 --> 00:21:21,260 Today, I'll make you say you're glad I was the one who made it to the final. 617 00:21:22,670 --> 00:21:23,670 And... 618 00:21:24,520 --> 00:21:28,010 Yusa-san. I will beat you. 619 00:21:31,800 --> 00:21:33,100 Fine. 620 00:21:33,970 --> 00:21:38,650 I'll crush you so badly, you'll think you couldn't beat me in a hundred years! 621 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 622 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 623 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 624 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 Next Time 625 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 Next Time 626 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 He taught me by serving as an example. 627 00:23:23,870 --> 00:23:27,960 I've fervently chased him until now. 628 00:23:29,010 --> 00:23:31,400 Today, I will surpass him. 629 00:23:32,220 --> 00:23:35,260 Yusa-san, I'm nervous. 630 00:23:35,260 --> 00:23:38,260 But more than that, I'm excited. 631 00:23:39,230 --> 00:23:49,940 Episode 24 632 00:23:39,230 --> 00:23:49,940 LOVE ALL PLAY 633 00:23:39,230 --> 00:23:49,940 LOVE ALL PLAY 634 00:23:39,380 --> 00:23:44,190 {\an8}Next time on LOVE ALL PLAY Episode 24, "LOVE ALL PLAY." 635 00:23:44,550 --> 00:23:49,080 {\an8}There's a wind blowing inside me. Push forward!