1 00:00:10,050 --> 00:00:10,950 Matsuda ! 2 00:00:11,100 --> 00:00:12,530 Tiens bon, Matsuda ! 3 00:00:13,350 --> 00:00:14,630 Désolé… 4 00:00:15,420 --> 00:00:16,910 C’est ma faute… 5 00:00:18,330 --> 00:00:22,040 T’as gagné ! On a remporté l’épreuve par équipes ! 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,040 Apportez de la glace ! 7 00:00:28,330 --> 00:00:29,880 J’appelle une ambulance. 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,130 Kôki ! 9 00:00:32,530 --> 00:00:34,010 Allô ? 10 00:02:04,810 --> 00:02:09,100 {\an1}ÉPISODE 23 : VENT FAVORABLE 11 00:02:06,520 --> 00:02:08,600 J’espère que Kôki va bien… 12 00:02:08,760 --> 00:02:11,230 Refroidis-le sous les aisselles, Shôhei ! 13 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 AYUMI KAMISHIRO 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 14 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 SAORI FUJIWARA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 15 00:02:13,580 --> 00:02:15,820 Je vais les appeler ! 16 00:02:15,990 --> 00:02:18,020 Qu’est-ce qui lui arrive ? 17 00:02:18,170 --> 00:02:20,200 Sûrement un coup de chaleur. 18 00:02:20,520 --> 00:02:22,960 C’est un endroit clos. À Okinawa, en plus. 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,080 Y a pas de clim ? 20 00:02:24,230 --> 00:02:26,450 Elle a quasiment aucun effet. 21 00:02:26,940 --> 00:02:29,580 Hana ! Comment va Matsuda ? 22 00:02:29,800 --> 00:02:33,210 Ça va. On l’emmène à l’hôpital, au cas où. 23 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 HANA SAKURAI ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 24 00:02:33,400 --> 00:02:34,770 Tout ira bien, Kôki ! 25 00:02:34,930 --> 00:02:38,260 Ne t’inquiète pas, son père est avec lui. 26 00:02:46,600 --> 00:02:49,940 KÔKI MATSUDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 27 00:02:51,360 --> 00:02:54,310 Je me suis endormi, on dirait. 28 00:02:55,660 --> 00:02:57,690 Je pensais pas que tu viendrais. 29 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 SHINGO MATSUDA PÈRE DE MATSUDA 30 00:02:58,340 --> 00:03:00,360 Ebihara m’y a incité. 31 00:03:00,640 --> 00:03:04,240 Il a affirmé que je regretterais de ne pas y avoir assisté. 32 00:03:07,830 --> 00:03:10,000 Merci, Kôki. 33 00:03:11,790 --> 00:03:16,380 À cause de mon travail, je vais rarement à tes compétitions. 34 00:03:17,300 --> 00:03:20,000 Je ne savais pas que c’était aussi réjouissant 35 00:03:20,160 --> 00:03:22,340 de voir son enfant se démener. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,710 Tu étais bouillant. 37 00:03:28,560 --> 00:03:30,430 Normal, sur une île tropicale. 38 00:03:30,560 --> 00:03:32,350 Ta passion m’a impressionné. 39 00:03:33,600 --> 00:03:36,590 Tu as changé, pendant que je ne faisais pas attention. 40 00:03:37,990 --> 00:03:39,740 Il s’est passé un tas de trucs. 41 00:03:41,370 --> 00:03:44,580 Je voulais être capable de survivre par moi-même. 42 00:03:45,710 --> 00:03:50,200 Je comptais m’y entraîner avec le badminton et les études. 43 00:03:51,060 --> 00:03:54,550 Seulement, tout à coup, j’ai cessé d’être seul. 44 00:04:01,380 --> 00:04:04,010 Ton portable n’arrête pas de vibrer. 45 00:04:04,010 --> 00:04:04,510 {\an8}PREMIÈRE DE YOKOHAMA MINATO 46 00:04:07,140 --> 00:04:07,930 {\an8}AUJOURD’HUI, RAFUTE AU MENU ! 47 00:04:07,930 --> 00:04:08,680 {\an8}AUJOURD’HUI, RAFUTE AU MENU ! 48 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 {\an8}AUJOURD’HUI, RAFUTE AU MENU ! 49 00:04:10,520 --> 00:04:13,560 Bon sang, moi aussi, je voulais manger du rafute ! 50 00:04:14,600 --> 00:04:17,290 Dans ton état, ça n’arrangerait pas les choses. 51 00:04:17,460 --> 00:04:19,270 Je sais bien, mais bon… 52 00:04:19,420 --> 00:04:22,960 Contente-toi de bouillie de riz. Je m’en suis fait livrer. 53 00:04:39,090 --> 00:04:40,370 C’est bon. 54 00:04:41,310 --> 00:04:43,920 L’Homme a besoin de se nourrir pour vivre. 55 00:04:44,340 --> 00:04:46,800 Quand on mange ensemble, 56 00:04:47,140 --> 00:04:49,810 ça signifie qu’on survit ensemble. 57 00:04:54,580 --> 00:04:57,170 Je peux sortir aujourd’hui ? 58 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 {\an8}INTERLYCÉES : YOKOHAMA MINATO REMPORTE L’ÉPREUVE PAR ÉQUIPES 59 00:05:02,820 --> 00:05:03,940 {\an8}KÔKI MATSUDA 60 00:05:05,820 --> 00:05:08,120 {\an8}TU AS REGARDÉ AU LYCÉE ? ON A GAGNÉ. MERCI. 61 00:05:10,860 --> 00:05:13,250 Venez tous, je vous prends en photo ! 62 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 SHIN’ICHI HISHIKAWA ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO 2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ 63 00:05:20,940 --> 00:05:22,980 Allez, j’en prends une avec vous ! 64 00:05:23,360 --> 00:05:25,420 Dites « victoire » ! 65 00:05:27,430 --> 00:05:28,650 Matsuda ! 66 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 SHÔHEI SAKAKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 67 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 AKIRA UCHIDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 68 00:05:28,800 --> 00:05:30,100 {\an1}– Matsuda ! – Matsuda ! 69 00:05:30,260 --> 00:05:33,760 Matsuda ! Beau boulot, tu as bien contribué ! 70 00:05:33,930 --> 00:05:37,900 Regarde ça ! C’est le trophée que je voulais ! 71 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 KENTO YUSA TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 72 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 YÛSUKE YOKOKAWA CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 73 00:05:38,480 --> 00:05:40,740 C’est pas toi qui l’as gagné ! 74 00:05:40,900 --> 00:05:43,910 Techniquement parlant, c’est tout comme ! 75 00:05:44,060 --> 00:05:47,770 T’es en vie ? Tu respires ? T’auras des séquelles ? 76 00:05:47,960 --> 00:05:49,320 Je vais bien. 77 00:05:49,700 --> 00:05:51,530 RYÔ MIZUSHIMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 78 00:05:49,980 --> 00:05:51,530 Tant mieux ! 79 00:05:52,560 --> 00:05:56,160 Ta performance m’a évité de jouer un match de plus. 80 00:05:56,600 --> 00:05:58,990 J’ai pu économiser mes forces pour demain. 81 00:06:00,220 --> 00:06:01,790 T’es un mec coriace. 82 00:06:07,970 --> 00:06:10,570 Matsuda ! Tu peux manger avec nous ? 83 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 TAICHI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 84 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 YÔJI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 85 00:06:10,710 --> 00:06:12,380 Non, pas encore. 86 00:06:12,520 --> 00:06:14,140 Même pas un steak ? 87 00:06:14,380 --> 00:06:16,520 Fais le plein de vitamine C. 88 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 JIN EBIHARA ENTRAÎNEUR DE BADMINTON À YOKOHAMA MINATO 89 00:06:16,720 --> 00:06:20,770 C’est du jus de citron concentré, acide à en pleurer. 90 00:06:20,900 --> 00:06:23,820 RINTARÔ SHIBA 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 91 00:06:20,920 --> 00:06:24,020 On donne pas ça à un convalescent ! 92 00:06:24,260 --> 00:06:27,110 Il est puni, alors qu’il a gagné ? 93 00:06:27,350 --> 00:06:28,740 Votre attention ! 94 00:06:28,950 --> 00:06:32,240 Matsuda s’apprête à se réhydrater ! 95 00:06:42,840 --> 00:06:44,260 Encore un ! 96 00:06:45,140 --> 00:06:46,680 Sérieusement ? 97 00:06:47,010 --> 00:06:51,680 Matsuda ! Après avoir vu ton match, aujourd’hui, 98 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 SHUNSUKE ICHINOSE 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 99 00:06:51,880 --> 00:06:55,010 j’ai décidé de devenir comme toi ! 100 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 RIKA MIZUSHIMA SŒUR DE RYÔ 101 00:07:02,820 --> 00:07:04,150 Nous revoilà ! 102 00:07:04,450 --> 00:07:06,040 Bonsoir ! 103 00:07:06,670 --> 00:07:09,510 Matsuda a été incroyable ! 104 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 ASAKO MIZUSHIMA MÈRE DE RYÔ 105 00:07:09,760 --> 00:07:14,030 Et ce garçon qui s’appelle Yusa, il a un beau visage ! 106 00:07:14,190 --> 00:07:15,500 Je sais. 107 00:07:15,660 --> 00:07:17,490 Tu aurais dû nous accompagner. 108 00:07:17,920 --> 00:07:21,790 Il vaut mieux que je ne m’approche pas trop d’eux. 109 00:07:22,040 --> 00:07:24,820 N’empêche, tu les regardes sur ton portable. 110 00:07:25,990 --> 00:07:27,430 J’ai beau me surveiller, 111 00:07:27,560 --> 00:07:30,730 je finis toujours par vouloir mettre mon grain de sel. 112 00:07:30,880 --> 00:07:32,550 Où est le mal à ça ? 113 00:07:32,960 --> 00:07:36,140 La réponse a moins de valeur quand quelqu’un nous la donne. 114 00:07:36,320 --> 00:07:39,300 Tu te compliques trop la vie, à mon avis. 115 00:07:42,020 --> 00:07:45,980 Mon père rédacteur juridique, ma mère employée dans les cosmétiques, 116 00:07:46,140 --> 00:07:48,230 mon petit frère et moi. 117 00:07:49,320 --> 00:07:51,980 Des parents affairés et leurs deux enfants. 118 00:07:52,380 --> 00:07:55,620 Occupe-toi de Ryô pour moi, d’accord ? 119 00:07:57,160 --> 00:07:59,140 Compte sur moi, maman ! 120 00:08:00,200 --> 00:08:03,460 C’était une expérience amusante, de m’occuper de Ryô. 121 00:08:03,890 --> 00:08:08,360 J’étais curieuse de voir comment il grandirait sous mon influence. 122 00:08:09,530 --> 00:08:12,600 Ça m’inquiétait qu’il soit aussi docile. 123 00:08:13,190 --> 00:08:14,950 Avec ses compétences correctes, 124 00:08:15,080 --> 00:08:18,180 je craignais qu’il se contente de résultats moyens. 125 00:08:18,730 --> 00:08:20,870 Qu’est-ce que t’en penses vraiment ? 126 00:08:21,050 --> 00:08:23,730 Qu’est-ce que t’as envie de faire ? 127 00:08:24,460 --> 00:08:26,940 Tu dois y réfléchir et décider par toi-même ! 128 00:08:29,490 --> 00:08:33,630 J’aime les gens qui se fixent un objectif et bossent pour l’atteindre. 129 00:08:34,060 --> 00:08:37,870 Dis à haute voix ce que t’as vraiment envie de faire. 130 00:08:38,700 --> 00:08:41,570 Ryô s’est débrouillé pour intégrer Yokohama Minato, 131 00:08:41,700 --> 00:08:42,990 et à force d’efforts, 132 00:08:43,110 --> 00:08:46,980 il affronte désormais au badminton les lycéens les plus forts du pays. 133 00:08:47,830 --> 00:08:50,030 C’est ce que j’espérais pour lui. 134 00:08:50,370 --> 00:08:52,320 Mon souhait s’est réalisé. Pourtant… 135 00:08:54,000 --> 00:08:56,260 Occupe-toi bien de mon frère. 136 00:08:57,840 --> 00:09:01,320 Le connaissant, je pense qu’il s’en sortira. 137 00:09:02,490 --> 00:09:05,520 Il parviendra à se ressaisir de lui-même. 138 00:09:06,760 --> 00:09:10,400 Ça signifie qu’il faut que je le laisse voler de ses propres ailes. 139 00:09:10,950 --> 00:09:13,420 Tu es le seul à être figé sur place. 140 00:09:14,020 --> 00:09:16,280 Ras-le-bol de ce ton condescendant ! 141 00:09:17,140 --> 00:09:22,140 Peut-être que j’imposais à Ryô ma vision de son avenir. 142 00:09:22,880 --> 00:09:25,560 D’ailleurs, quand j’étais en terminale… 143 00:09:26,700 --> 00:09:28,070 Arrête de venir. 144 00:09:28,240 --> 00:09:32,640 Pourquoi ? Ma présence motive Yusa, non ? 145 00:09:32,990 --> 00:09:36,880 Faut toujours que tu cherches à manipuler les gens. 146 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 {\an8}L’ÉQUIPE A GAGNÉ. IL NE ME RESTE QU’À REMPORTER LA VICTOIRE EN DOUBLE ET EN SIMPLE. 147 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 {\an8}YUSA 148 00:09:45,740 --> 00:09:48,240 Je me mêle trop de la vie des autres. 149 00:09:49,030 --> 00:09:51,720 Je ne veux plus les influencer. 150 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 {\an8}L’ÉQUIPE A GAGNÉ. IL NE ME RESTE QU’À REMPORTER LA VICTOIRE EN DOUBLE ET EN SIMPLE. 151 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 {\an8}YUSA 152 00:09:56,070 --> 00:09:59,970 Le lendemain, l’épreuve en double a commencé. 153 00:10:00,500 --> 00:10:03,360 Les jumeaux Higashiyama et Yusa et Yokokawa 154 00:10:03,520 --> 00:10:06,500 ont avancé sans problème jusqu’en quart de finale. 155 00:10:13,250 --> 00:10:16,800 {\an8}NOS DEUX DUOS ONT GAGNÉ EN DOUBLE ! (MOI, JE PARTICIPE PAS) YUSA A L’AIR EN FORME 156 00:10:14,000 --> 00:10:16,800 {\an8}LU 157 00:10:17,010 --> 00:10:19,760 {\an8}MAMAN : ON A VU 158 00:10:17,010 --> 00:10:19,760 {\an8}PAPA : TU JOUES DEMAIN, C’EST ÇA ? 159 00:10:20,120 --> 00:10:22,240 Rika a ignoré mon message… 160 00:10:22,550 --> 00:10:24,180 Elle est peut-être occupée. 161 00:10:25,380 --> 00:10:29,390 Le jour suivant, l’épreuve en simple a commencé. 162 00:10:29,980 --> 00:10:34,020 Set et match remportés par Yusa, du lycée Yokohama Minato. 163 00:10:34,720 --> 00:10:38,900 Set et match remportés par Mizushima, du lycée Yokohama Minato. 164 00:10:41,500 --> 00:10:42,960 Il fait chaud, hein ? 165 00:10:43,120 --> 00:10:44,530 Pas tant que ça. 166 00:10:46,600 --> 00:10:48,190 Tu n’es pas fatigué ? 167 00:10:48,340 --> 00:10:50,540 Je suis plus endurant que toi. 168 00:10:52,940 --> 00:10:55,860 Est-ce que Rika a dit quelque chose ? 169 00:10:56,020 --> 00:10:58,040 Elle répond pas à mes messages. 170 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an8}INTERLYCÉES DU CLUB DE BAD PROJECTION EN COURS ! 171 00:11:02,020 --> 00:11:06,660 On s’en fiche, des autres écoles ! Montrez-nous Yokohama Minato ! 172 00:11:06,810 --> 00:11:08,430 Yusa ou Mizushima ! 173 00:11:08,660 --> 00:11:11,940 Ils sont entre deux matchs, ça n’aurait aucun intérêt. 174 00:11:12,640 --> 00:11:15,770 Vous continuez ? Je croyais que le club avait gagné. 175 00:11:16,060 --> 00:11:18,100 L’épreuve par équipes seulement. 176 00:11:16,230 --> 00:11:19,780 HARUTO ISSHIKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 177 00:11:16,230 --> 00:11:19,780 SATORU NONOMURA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 178 00:11:18,240 --> 00:11:21,660 Il reste les épreuves individuelles en double et en simple. 179 00:11:21,940 --> 00:11:23,410 Et donc, on en est où ? 180 00:11:23,660 --> 00:11:28,340 En double, la victoire est toute proche. En simple, ça reste à voir. 181 00:11:28,500 --> 00:11:30,040 Les finales ont lieu demain ! 182 00:11:30,400 --> 00:11:32,560 Yusa est le grand favori. 183 00:11:32,720 --> 00:11:35,920 Si Mizushima se qualifie, il pourrait bien l’affronter ! 184 00:11:36,240 --> 00:11:39,500 Ça m’étonne pas de Yusa, mais qu’en est-il de Mizushima ? 185 00:11:39,700 --> 00:11:41,550 Il est si bon que ça ? 186 00:11:41,750 --> 00:11:45,810 Tu dis ça parce que tu l’as jamais vu s’entraîner ! 187 00:11:45,960 --> 00:11:49,530 Allez, on a gardé de la place, viens l’encourager ! 188 00:11:48,810 --> 00:11:51,560 ALLEZ, MATSUDA ! 189 00:11:48,810 --> 00:11:51,560 {\an8}MIZUSHIMA AUSSI ! 190 00:11:57,570 --> 00:12:01,070 {\an8}YUSA EST PARVENU EN DEMI-FINALE. MOI AUSSI, POUR INFO. 191 00:11:57,570 --> 00:12:01,070 {\an8}RYÔ 192 00:12:01,370 --> 00:12:03,140 Ah, c’était lourd ! 193 00:12:03,320 --> 00:12:05,970 Ryô reste en lice pour le dernier jour. 194 00:12:06,140 --> 00:12:07,530 Je sais. 195 00:12:07,680 --> 00:12:09,700 Tu es encore là à traînasser ? 196 00:12:10,420 --> 00:12:11,960 Comment ça ? 197 00:12:12,200 --> 00:12:16,840 Bah oui, tu restes plantée là, mais ton cœur n’y est pas. 198 00:12:18,690 --> 00:12:20,660 Ryô se décarcasse en compétition. 199 00:12:20,940 --> 00:12:24,130 C’est toi qui l’as poussé dans cette direction. 200 00:12:25,570 --> 00:12:29,800 Allez, dis à haute voix ce que tu as vraiment envie de faire ! 201 00:12:35,820 --> 00:12:38,770 Je veux voir Ryô enchaîner les victoires ! 202 00:12:39,060 --> 00:12:43,390 Je veux être dans les gradins pour voir Ryô et Yusa s’affronter ! 203 00:12:48,120 --> 00:12:48,950 OK ! 204 00:12:53,480 --> 00:12:55,250 Hop, ça aussi ! 205 00:12:55,660 --> 00:12:57,890 Je t’appelle un taxi ! 206 00:13:04,230 --> 00:13:06,890 À Haneda. Et vite, s’il vous plaît. 207 00:13:31,170 --> 00:13:33,470 Bon, où est-ce qu’ils logent ? 208 00:13:49,940 --> 00:13:52,150 Qu’est-ce que tu fabriques ? 209 00:13:52,550 --> 00:13:56,770 M. Ebihara nous a interdit de courir, aujourd’hui. 210 00:13:57,130 --> 00:14:00,650 Ça valait pour toi aussi, je te signale. 211 00:14:00,800 --> 00:14:02,200 Pas faux. 212 00:14:03,730 --> 00:14:04,900 Mizushima, 213 00:14:05,160 --> 00:14:08,950 c’est pas en obéissant tout le temps qu’on devient un bon joueur. 214 00:14:09,140 --> 00:14:14,080 Autrement dit, il faut réfléchir et décider par soi-même. 215 00:14:14,260 --> 00:14:18,050 Exactement. Yokohama Minato fonctionne ainsi. 216 00:14:18,730 --> 00:14:22,120 Demain, j’irai en finale, évidemment. 217 00:14:22,420 --> 00:14:24,840 Toi, tu vas affronter Date en demi-finale. 218 00:14:25,120 --> 00:14:26,380 Il est balèze. 219 00:14:26,520 --> 00:14:29,840 Lui et toi, vous êtes les favoris. 220 00:14:30,580 --> 00:14:34,260 Tu n’as peut-être pas le niveau pour le vaincre. 221 00:14:36,040 --> 00:14:40,650 Ça signifie « Bats Date et rejoins-moi », pas vrai ? 222 00:14:40,980 --> 00:14:43,430 Tu le dis comme ça pour m’énerver. 223 00:14:43,930 --> 00:14:45,460 N’importe quoi. 224 00:14:45,830 --> 00:14:48,190 L’identité de mon adversaire change rien. 225 00:14:48,340 --> 00:14:49,430 C’est faux. 226 00:14:50,920 --> 00:14:54,110 Tu penses à l’équipe en permanence. 227 00:14:54,510 --> 00:14:56,420 Même après ton départ, 228 00:14:56,580 --> 00:14:59,390 notre force devra continuer à être reconnue, 229 00:14:59,560 --> 00:15:01,500 pour attirer des nouveaux doués. 230 00:15:02,300 --> 00:15:05,400 Voilà pourquoi tu veux que j’aille en finale. 231 00:15:06,220 --> 00:15:08,630 Je n’avais pas réfléchi jusque-là. 232 00:15:09,020 --> 00:15:11,210 Tu te conduis comme ça depuis le début. 233 00:15:11,640 --> 00:15:14,680 Tu es dur avec nous pour nous rendre plus forts. 234 00:15:14,840 --> 00:15:16,560 Arrête de rêver. 235 00:15:16,760 --> 00:15:19,910 C’était juste marrant de m’en prendre aux faibles. 236 00:15:20,200 --> 00:15:22,760 T’es incapable de parler franchement. 237 00:15:28,550 --> 00:15:32,280 Du coup, tout ça, c’est pour sortir avec ma sœur ? 238 00:15:35,910 --> 00:15:38,270 Si tu brigues les trois victoires 239 00:15:38,420 --> 00:15:40,920 pour obtenir un rencard avec Rika, 240 00:15:41,080 --> 00:15:43,460 qu’est-ce que tu comptes faire, après ? 241 00:15:43,870 --> 00:15:45,280 Dis donc, 242 00:15:45,920 --> 00:15:50,340 tu crois quand même pas que je pense à Rika 24 h sur 24, hein ? 243 00:15:51,030 --> 00:15:52,580 C’est pas le cas ? 244 00:15:52,730 --> 00:15:54,320 Si, mais bon… 245 00:15:54,470 --> 00:15:55,880 Tu confirmes, alors… 246 00:15:57,360 --> 00:16:00,640 Je ne sais plus dans quel but je fais du badminton. 247 00:16:00,910 --> 00:16:04,960 J’ai un objectif placé en hauteur et je m’efforce de l’atteindre. 248 00:16:05,380 --> 00:16:07,360 De là, je vois mon prochain objectif, 249 00:16:07,780 --> 00:16:09,340 et ainsi de suite. 250 00:16:12,230 --> 00:16:14,490 Comme un athlète olympique. 251 00:16:17,700 --> 00:16:19,660 Je participerai aux Jeux olympiques. 252 00:16:19,830 --> 00:16:23,770 Je sais déjà ce que je dirai quand on m’interviewera. 253 00:16:24,290 --> 00:16:27,640 C’est moi qui cours et c’est moi qui frappe. 254 00:16:28,070 --> 00:16:30,700 Je ne le fais pas pour Rika. 255 00:16:31,320 --> 00:16:34,240 Il se projette si loin que ça dans le futur ? 256 00:16:35,660 --> 00:16:39,150 Ma sœur m’a encouragé, tu sais. 257 00:16:41,020 --> 00:16:44,600 Quand j’étais en troisième, je t’admirais, sans plus. 258 00:16:45,310 --> 00:16:48,300 Je rêvais vaguement d’intégrer Yokohama Minato, 259 00:16:48,470 --> 00:16:50,700 mais je ne faisais aucun effort pour. 260 00:16:51,430 --> 00:16:52,650 Comme c’était parti, 261 00:16:52,790 --> 00:16:56,720 j’aurais continué le bad et l’école avec des résultats modérés. 262 00:16:58,290 --> 00:17:02,000 C’est alors que Rika m’a poussé à aller plus loin. 263 00:17:02,420 --> 00:17:05,930 Elle m’a appris à un moment crucial que si je désirais une chose, 264 00:17:06,720 --> 00:17:09,800 il suffisait de me remuer pour l’obtenir. 265 00:17:09,970 --> 00:17:13,940 Et maintenant, tu es enfin à ma portée. 266 00:17:17,280 --> 00:17:18,850 Vous vous entendez bien. 267 00:17:19,340 --> 00:17:21,310 Je n’en suis pas si sûr. 268 00:17:21,460 --> 00:17:23,000 Supposons un instant 269 00:17:23,400 --> 00:17:26,940 qu’après notre rencard, je sorte avec Rika… 270 00:17:27,090 --> 00:17:28,630 Tu réagirais comment ? 271 00:17:29,730 --> 00:17:33,700 Pas de problème, tu peux avoir ma sœur, si tu veux ! 272 00:17:33,880 --> 00:17:34,890 Vraiment ? 273 00:17:35,020 --> 00:17:38,130 En fait, ça m’arrangerait que tu m’en débarrasses. 274 00:17:38,500 --> 00:17:42,560 Dans cette situation, comment tu t’adresserais à moi ? 275 00:17:43,740 --> 00:17:47,700 Je demanderais à Rika où elle veut qu’on aille. 276 00:17:48,160 --> 00:17:50,960 Elle répondrait qu’elle me laisse choisir. 277 00:17:51,120 --> 00:17:55,540 Et quel endroit je devrais aussitôt désigner, Mizushima ? 278 00:17:58,340 --> 00:18:00,890 Moi, j’anticipe tout longtemps à l’avance. 279 00:18:01,090 --> 00:18:04,640 À force de patienter pour le rencard, Yusa a perdu la boule ! 280 00:18:04,790 --> 00:18:07,420 T’imagines pas à quel point je suis heureux ! 281 00:18:07,540 --> 00:18:11,390 Demain, je vais gagner en double et en simple, 282 00:18:11,550 --> 00:18:14,440 et ensuite, Rika sera à moi ! 283 00:18:15,030 --> 00:18:16,610 Dans tes rêves ! 284 00:18:16,820 --> 00:18:18,570 {\an1}– Rika ? – Sérieux ? 285 00:18:21,560 --> 00:18:25,320 Ryô va te voler la victoire ! Pas vrai ? 286 00:18:25,840 --> 00:18:27,000 Pourquoi t’es là ? 287 00:18:27,160 --> 00:18:31,720 Yusa et toi, vous allez vous affronter, je peux pas louper ça ! 288 00:18:31,840 --> 00:18:33,460 Facile à dire… 289 00:18:33,600 --> 00:18:36,380 Je suis même pas certain d’atteindre la finale. 290 00:18:36,520 --> 00:18:40,740 Flanche pas maintenant ! Dis-le à haute voix et fais-le ! 291 00:18:40,880 --> 00:18:43,180 Yusa et moi, on applique cette méthode. 292 00:18:43,340 --> 00:18:45,520 Allez, répète après moi. 293 00:18:45,710 --> 00:18:48,670 « Je te laisserai pas ma sœur chérie ! » 294 00:18:48,820 --> 00:18:50,150 Je le pense même pas. 295 00:18:50,330 --> 00:18:52,840 Ensuite, voilà ce que je dirai… 296 00:18:52,980 --> 00:18:56,900 « Arrêtez ! Ne vous battez pas pour moi ! » 297 00:18:57,470 --> 00:19:01,040 Justement, Yusa, je voulais te poser une question… 298 00:19:01,380 --> 00:19:03,780 Qu’est-ce qui te plaît chez ma sœur ? 299 00:19:07,300 --> 00:19:08,800 Pourquoi tu réponds pas ? 300 00:19:11,500 --> 00:19:15,160 Enfin, le dernier jour de l’interlycées a débuté. 301 00:19:16,440 --> 00:19:17,400 Salut ! 302 00:19:17,700 --> 00:19:18,840 Rika ? 303 00:19:19,040 --> 00:19:20,490 Il a fallu que tu viennes… 304 00:19:20,620 --> 00:19:24,440 Évidemment ! J’allais pas manquer le match entre Ryô et Yusa ! 305 00:19:25,130 --> 00:19:29,350 Les épreuves en double et en simple se concluent aujourd’hui. 306 00:19:30,140 --> 00:19:31,430 La malchance a frappé. 307 00:19:31,600 --> 00:19:35,110 Taichi s’est blessé durant le deuxième set de la demi-finale. 308 00:19:36,030 --> 00:19:38,110 Yôji a eu beau compenser pour lui, 309 00:19:38,720 --> 00:19:42,760 ils n’ont pas pu rivaliser avec Date et Takeda de Saitama Futaba. 310 00:19:43,380 --> 00:19:44,450 Mizushima ! 311 00:19:49,380 --> 00:19:53,330 C’était la faute à pas de chance. Yusa et Yokokawa vont vous ven… 312 00:19:53,490 --> 00:19:54,910 Bats Yusa pour nous ! 313 00:19:55,060 --> 00:19:56,350 En simple ! 314 00:19:57,330 --> 00:20:01,090 On voulait affronter Yusa et Yokokawa à l’interlycées. 315 00:20:01,470 --> 00:20:03,890 On voulait les surpasser ! 316 00:20:04,380 --> 00:20:05,380 Fais-le… 317 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 … à notre place ! 318 00:20:18,640 --> 00:20:20,220 Lors de la finale en double… 319 00:20:25,840 --> 00:20:27,300 Yusa et Yokokawa 320 00:20:27,440 --> 00:20:31,000 ont vaincu Saitama Futaba en deux sets et remporté la victoire. 321 00:20:32,160 --> 00:20:34,210 À la demi-finale en simple, 322 00:20:35,010 --> 00:20:37,920 Yusa s’est qualifié sans peine pour la finale. 323 00:20:38,620 --> 00:20:39,860 De mon côté… 324 00:20:47,490 --> 00:20:50,140 mon corps était comme embrasé ! 325 00:20:50,820 --> 00:20:52,980 Set et match remportés par Mizushima… 326 00:20:53,160 --> 00:20:53,980 Ouais ! 327 00:20:54,280 --> 00:20:54,980 Ouais ! 328 00:20:55,220 --> 00:20:56,150 Ouais ! 329 00:21:12,840 --> 00:21:16,080 J’ai enfin le droit de déclarer ceci. 330 00:21:16,560 --> 00:21:19,570 Je te forcerai à admettre que tu n’aurais pas voulu 331 00:21:19,720 --> 00:21:21,250 un autre adversaire que moi. 332 00:21:22,640 --> 00:21:23,740 Et surtout, 333 00:21:24,430 --> 00:21:27,760 je compte bien te battre, Yusa ! 334 00:21:31,780 --> 00:21:33,130 OK… 335 00:21:33,900 --> 00:21:38,740 Je vais te prouver que tu perdrais même si tu t’entraînais un siècle ! 336 00:23:07,940 --> 00:23:12,030 {\an8}Traduction : Emeline Cablé Adaptation : DW512ZC 337 00:23:12,570 --> 00:23:16,620 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Sophie Sun 338 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 PROCHAIN ÉPISODE 339 00:23:21,020 --> 00:23:23,000 Il m’a appris par l’exemple. 340 00:23:24,130 --> 00:23:28,100 Je n’ai pas cessé de le suivre, tandis qu’il courait devant moi. 341 00:23:29,010 --> 00:23:31,380 Et aujourd’hui, je vais le dépasser. 342 00:23:32,220 --> 00:23:35,050 Tu sais, Yusa, je suis nerveux. 343 00:23:35,260 --> 00:23:38,310 Cela dit, je suis encore plus emballé ! 344 00:23:39,230 --> 00:23:49,940 {\an1}ÉPISODE 24 : ZÉRO ÉGALITÉ, JOUEZ ! 345 00:23:39,410 --> 00:23:44,190 {\an8}Prochain épisode de Love All Play : Zéro égalité, jouez ! 346 00:23:44,540 --> 00:23:47,190 {\an8}Je sens le vent souffler en moi. 347 00:23:47,480 --> 00:23:49,200 {\an8}Avance sans crainte !