1
00:00:10,050 --> 00:00:10,950
Matsuda !
2
00:00:11,100 --> 00:00:12,530
Tiens bon, Matsuda !
3
00:00:13,350 --> 00:00:14,630
Désolé…
4
00:00:15,420 --> 00:00:16,910
C’est ma faute…
5
00:00:18,330 --> 00:00:22,040
T’as gagné !
On a remporté l’épreuve par équipes !
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,040
Apportez de la glace !
7
00:00:28,330 --> 00:00:29,880
J’appelle une ambulance.
8
00:00:30,080 --> 00:00:31,130
Kôki !
9
00:00:32,530 --> 00:00:34,010
Allô ?
10
00:02:04,810 --> 00:02:09,100
{\an1}ÉPISODE 23 : VENT FAVORABLE
11
00:02:06,520 --> 00:02:08,600
J’espère que Kôki va bien…
12
00:02:08,760 --> 00:02:11,230
Refroidis-le sous les aisselles,
Shôhei !
13
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
AYUMI KAMISHIRO
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
14
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
SAORI FUJIWARA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
15
00:02:13,580 --> 00:02:15,820
Je vais les appeler !
16
00:02:15,990 --> 00:02:18,020
Qu’est-ce qui lui arrive ?
17
00:02:18,170 --> 00:02:20,200
Sûrement un coup de chaleur.
18
00:02:20,520 --> 00:02:22,960
C’est un endroit clos.
À Okinawa, en plus.
19
00:02:23,120 --> 00:02:24,080
Y a pas de clim ?
20
00:02:24,230 --> 00:02:26,450
Elle a quasiment aucun effet.
21
00:02:26,940 --> 00:02:29,580
Hana ! Comment va Matsuda ?
22
00:02:29,800 --> 00:02:33,210
Ça va.
On l’emmène à l’hôpital, au cas où.
23
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
HANA SAKURAI
ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
24
00:02:33,400 --> 00:02:34,770
Tout ira bien, Kôki !
25
00:02:34,930 --> 00:02:38,260
Ne t’inquiète pas,
son père est avec lui.
26
00:02:46,600 --> 00:02:49,940
KÔKI MATSUDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
27
00:02:51,360 --> 00:02:54,310
Je me suis endormi, on dirait.
28
00:02:55,660 --> 00:02:57,690
Je pensais pas que tu viendrais.
29
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
SHINGO MATSUDA
PÈRE DE MATSUDA
30
00:02:58,340 --> 00:03:00,360
Ebihara m’y a incité.
31
00:03:00,640 --> 00:03:04,240
Il a affirmé que je regretterais
de ne pas y avoir assisté.
32
00:03:07,830 --> 00:03:10,000
Merci, Kôki.
33
00:03:11,790 --> 00:03:16,380
À cause de mon travail,
je vais rarement à tes compétitions.
34
00:03:17,300 --> 00:03:20,000
Je ne savais pas
que c’était aussi réjouissant
35
00:03:20,160 --> 00:03:22,340
de voir son enfant se démener.
36
00:03:26,240 --> 00:03:27,710
Tu étais bouillant.
37
00:03:28,560 --> 00:03:30,430
Normal, sur une île tropicale.
38
00:03:30,560 --> 00:03:32,350
Ta passion m’a impressionné.
39
00:03:33,600 --> 00:03:36,590
Tu as changé,
pendant que je ne faisais pas attention.
40
00:03:37,990 --> 00:03:39,740
Il s’est passé un tas de trucs.
41
00:03:41,370 --> 00:03:44,580
Je voulais être capable
de survivre par moi-même.
42
00:03:45,710 --> 00:03:50,200
Je comptais m’y entraîner
avec le badminton et les études.
43
00:03:51,060 --> 00:03:54,550
Seulement, tout à coup,
j’ai cessé d’être seul.
44
00:04:01,380 --> 00:04:04,010
Ton portable
n’arrête pas de vibrer.
45
00:04:04,010 --> 00:04:04,510
{\an8}PREMIÈRE DE YOKOHAMA MINATO
46
00:04:07,140 --> 00:04:07,930
{\an8}AUJOURD’HUI, RAFUTE AU MENU !
47
00:04:07,930 --> 00:04:08,680
{\an8}AUJOURD’HUI, RAFUTE AU MENU !
48
00:04:08,680 --> 00:04:10,520
{\an8}AUJOURD’HUI, RAFUTE AU MENU !
49
00:04:10,520 --> 00:04:13,560
Bon sang, moi aussi,
je voulais manger du rafute !
50
00:04:14,600 --> 00:04:17,290
Dans ton état,
ça n’arrangerait pas les choses.
51
00:04:17,460 --> 00:04:19,270
Je sais bien, mais bon…
52
00:04:19,420 --> 00:04:22,960
Contente-toi de bouillie de riz.
Je m’en suis fait livrer.
53
00:04:39,090 --> 00:04:40,370
C’est bon.
54
00:04:41,310 --> 00:04:43,920
L’Homme a besoin de se nourrir
pour vivre.
55
00:04:44,340 --> 00:04:46,800
Quand on mange ensemble,
56
00:04:47,140 --> 00:04:49,810
ça signifie qu’on survit ensemble.
57
00:04:54,580 --> 00:04:57,170
Je peux sortir aujourd’hui ?
58
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
{\an8}INTERLYCÉES : YOKOHAMA MINATO
REMPORTE L’ÉPREUVE PAR ÉQUIPES
59
00:05:02,820 --> 00:05:03,940
{\an8}KÔKI MATSUDA
60
00:05:05,820 --> 00:05:08,120
{\an8}TU AS REGARDÉ AU LYCÉE ?
ON A GAGNÉ. MERCI.
61
00:05:10,860 --> 00:05:13,250
Venez tous,
je vous prends en photo !
62
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
SHIN’ICHI HISHIKAWA
ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO
2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ
63
00:05:20,940 --> 00:05:22,980
Allez, j’en prends une avec vous !
64
00:05:23,360 --> 00:05:25,420
Dites « victoire » !
65
00:05:27,430 --> 00:05:28,650
Matsuda !
66
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
SHÔHEI SAKAKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
67
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
AKIRA UCHIDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
68
00:05:28,800 --> 00:05:30,100
{\an1}– Matsuda !
– Matsuda !
69
00:05:30,260 --> 00:05:33,760
Matsuda !
Beau boulot, tu as bien contribué !
70
00:05:33,930 --> 00:05:37,900
Regarde ça !
C’est le trophée que je voulais !
71
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
KENTO YUSA
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
72
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
YÛSUKE YOKOKAWA
CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
73
00:05:38,480 --> 00:05:40,740
C’est pas toi qui l’as gagné !
74
00:05:40,900 --> 00:05:43,910
Techniquement parlant,
c’est tout comme !
75
00:05:44,060 --> 00:05:47,770
T’es en vie ? Tu respires ?
T’auras des séquelles ?
76
00:05:47,960 --> 00:05:49,320
Je vais bien.
77
00:05:49,700 --> 00:05:51,530
RYÔ MIZUSHIMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
78
00:05:49,980 --> 00:05:51,530
Tant mieux !
79
00:05:52,560 --> 00:05:56,160
Ta performance m’a évité
de jouer un match de plus.
80
00:05:56,600 --> 00:05:58,990
J’ai pu économiser mes forces
pour demain.
81
00:06:00,220 --> 00:06:01,790
T’es un mec coriace.
82
00:06:07,970 --> 00:06:10,570
Matsuda !
Tu peux manger avec nous ?
83
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
TAICHI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
84
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
YÔJI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
85
00:06:10,710 --> 00:06:12,380
Non, pas encore.
86
00:06:12,520 --> 00:06:14,140
Même pas un steak ?
87
00:06:14,380 --> 00:06:16,520
Fais le plein de vitamine C.
88
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
JIN EBIHARA
ENTRAÎNEUR DE BADMINTON
À YOKOHAMA MINATO
89
00:06:16,720 --> 00:06:20,770
C’est du jus de citron concentré,
acide à en pleurer.
90
00:06:20,900 --> 00:06:23,820
RINTARÔ SHIBA
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
91
00:06:20,920 --> 00:06:24,020
On donne pas ça à un convalescent !
92
00:06:24,260 --> 00:06:27,110
Il est puni, alors qu’il a gagné ?
93
00:06:27,350 --> 00:06:28,740
Votre attention !
94
00:06:28,950 --> 00:06:32,240
Matsuda s’apprête à se réhydrater !
95
00:06:42,840 --> 00:06:44,260
Encore un !
96
00:06:45,140 --> 00:06:46,680
Sérieusement ?
97
00:06:47,010 --> 00:06:51,680
Matsuda !
Après avoir vu ton match, aujourd’hui,
98
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
SHUNSUKE ICHINOSE
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
99
00:06:51,880 --> 00:06:55,010
j’ai décidé de devenir comme toi !
100
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
RIKA MIZUSHIMA
SŒUR DE RYÔ
101
00:07:02,820 --> 00:07:04,150
Nous revoilà !
102
00:07:04,450 --> 00:07:06,040
Bonsoir !
103
00:07:06,670 --> 00:07:09,510
Matsuda a été incroyable !
104
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
ASAKO MIZUSHIMA
MÈRE DE RYÔ
105
00:07:09,760 --> 00:07:14,030
Et ce garçon qui s’appelle Yusa,
il a un beau visage !
106
00:07:14,190 --> 00:07:15,500
Je sais.
107
00:07:15,660 --> 00:07:17,490
Tu aurais dû nous accompagner.
108
00:07:17,920 --> 00:07:21,790
Il vaut mieux
que je ne m’approche pas trop d’eux.
109
00:07:22,040 --> 00:07:24,820
N’empêche,
tu les regardes sur ton portable.
110
00:07:25,990 --> 00:07:27,430
J’ai beau me surveiller,
111
00:07:27,560 --> 00:07:30,730
je finis toujours
par vouloir mettre mon grain de sel.
112
00:07:30,880 --> 00:07:32,550
Où est le mal à ça ?
113
00:07:32,960 --> 00:07:36,140
La réponse a moins de valeur
quand quelqu’un nous la donne.
114
00:07:36,320 --> 00:07:39,300
Tu te compliques trop la vie,
à mon avis.
115
00:07:42,020 --> 00:07:45,980
Mon père rédacteur juridique,
ma mère employée dans les cosmétiques,
116
00:07:46,140 --> 00:07:48,230
mon petit frère et moi.
117
00:07:49,320 --> 00:07:51,980
Des parents affairés
et leurs deux enfants.
118
00:07:52,380 --> 00:07:55,620
Occupe-toi de Ryô pour moi,
d’accord ?
119
00:07:57,160 --> 00:07:59,140
Compte sur moi, maman !
120
00:08:00,200 --> 00:08:03,460
C’était une expérience amusante,
de m’occuper de Ryô.
121
00:08:03,890 --> 00:08:08,360
J’étais curieuse de voir comment
il grandirait sous mon influence.
122
00:08:09,530 --> 00:08:12,600
Ça m’inquiétait
qu’il soit aussi docile.
123
00:08:13,190 --> 00:08:14,950
Avec ses compétences correctes,
124
00:08:15,080 --> 00:08:18,180
je craignais qu’il se contente
de résultats moyens.
125
00:08:18,730 --> 00:08:20,870
Qu’est-ce que t’en penses
vraiment ?
126
00:08:21,050 --> 00:08:23,730
Qu’est-ce que t’as envie de faire ?
127
00:08:24,460 --> 00:08:26,940
Tu dois y réfléchir
et décider par toi-même !
128
00:08:29,490 --> 00:08:33,630
J’aime les gens qui se fixent un objectif
et bossent pour l’atteindre.
129
00:08:34,060 --> 00:08:37,870
Dis à haute voix
ce que t’as vraiment envie de faire.
130
00:08:38,700 --> 00:08:41,570
Ryô s’est débrouillé
pour intégrer Yokohama Minato,
131
00:08:41,700 --> 00:08:42,990
et à force d’efforts,
132
00:08:43,110 --> 00:08:46,980
il affronte désormais au badminton
les lycéens les plus forts du pays.
133
00:08:47,830 --> 00:08:50,030
C’est ce que j’espérais pour lui.
134
00:08:50,370 --> 00:08:52,320
Mon souhait s’est réalisé.
Pourtant…
135
00:08:54,000 --> 00:08:56,260
Occupe-toi bien de mon frère.
136
00:08:57,840 --> 00:09:01,320
Le connaissant,
je pense qu’il s’en sortira.
137
00:09:02,490 --> 00:09:05,520
Il parviendra à se ressaisir
de lui-même.
138
00:09:06,760 --> 00:09:10,400
Ça signifie qu’il faut que je le laisse
voler de ses propres ailes.
139
00:09:10,950 --> 00:09:13,420
Tu es le seul à être figé sur place.
140
00:09:14,020 --> 00:09:16,280
Ras-le-bol
de ce ton condescendant !
141
00:09:17,140 --> 00:09:22,140
Peut-être que j’imposais à Ryô
ma vision de son avenir.
142
00:09:22,880 --> 00:09:25,560
D’ailleurs,
quand j’étais en terminale…
143
00:09:26,700 --> 00:09:28,070
Arrête de venir.
144
00:09:28,240 --> 00:09:32,640
Pourquoi ?
Ma présence motive Yusa, non ?
145
00:09:32,990 --> 00:09:36,880
Faut toujours que tu cherches
à manipuler les gens.
146
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
{\an8}L’ÉQUIPE A GAGNÉ. IL NE ME RESTE
QU’À REMPORTER LA VICTOIRE
EN DOUBLE ET EN SIMPLE.
147
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
{\an8}YUSA
148
00:09:45,740 --> 00:09:48,240
Je me mêle trop
de la vie des autres.
149
00:09:49,030 --> 00:09:51,720
Je ne veux plus les influencer.
150
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
{\an8}L’ÉQUIPE A GAGNÉ. IL NE ME RESTE
QU’À REMPORTER LA VICTOIRE
EN DOUBLE ET EN SIMPLE.
151
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
{\an8}YUSA
152
00:09:56,070 --> 00:09:59,970
Le lendemain,
l’épreuve en double a commencé.
153
00:10:00,500 --> 00:10:03,360
Les jumeaux Higashiyama
et Yusa et Yokokawa
154
00:10:03,520 --> 00:10:06,500
ont avancé sans problème
jusqu’en quart de finale.
155
00:10:13,250 --> 00:10:16,800
{\an8}NOS DEUX DUOS ONT GAGNÉ EN DOUBLE !
(MOI, JE PARTICIPE PAS)
YUSA A L’AIR EN FORME
156
00:10:14,000 --> 00:10:16,800
{\an8}LU
157
00:10:17,010 --> 00:10:19,760
{\an8}MAMAN : ON A VU
158
00:10:17,010 --> 00:10:19,760
{\an8}PAPA : TU JOUES DEMAIN, C’EST ÇA ?
159
00:10:20,120 --> 00:10:22,240
Rika a ignoré mon message…
160
00:10:22,550 --> 00:10:24,180
Elle est peut-être occupée.
161
00:10:25,380 --> 00:10:29,390
Le jour suivant,
l’épreuve en simple a commencé.
162
00:10:29,980 --> 00:10:34,020
Set et match remportés par Yusa,
du lycée Yokohama Minato.
163
00:10:34,720 --> 00:10:38,900
Set et match remportés par Mizushima,
du lycée Yokohama Minato.
164
00:10:41,500 --> 00:10:42,960
Il fait chaud, hein ?
165
00:10:43,120 --> 00:10:44,530
Pas tant que ça.
166
00:10:46,600 --> 00:10:48,190
Tu n’es pas fatigué ?
167
00:10:48,340 --> 00:10:50,540
Je suis plus endurant que toi.
168
00:10:52,940 --> 00:10:55,860
Est-ce que Rika
a dit quelque chose ?
169
00:10:56,020 --> 00:10:58,040
Elle répond pas à mes messages.
170
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an8}INTERLYCÉES DU CLUB DE BAD
PROJECTION EN COURS !
171
00:11:02,020 --> 00:11:06,660
On s’en fiche, des autres écoles !
Montrez-nous Yokohama Minato !
172
00:11:06,810 --> 00:11:08,430
Yusa ou Mizushima !
173
00:11:08,660 --> 00:11:11,940
Ils sont entre deux matchs,
ça n’aurait aucun intérêt.
174
00:11:12,640 --> 00:11:15,770
Vous continuez ?
Je croyais que le club avait gagné.
175
00:11:16,060 --> 00:11:18,100
L’épreuve par équipes seulement.
176
00:11:16,230 --> 00:11:19,780
HARUTO ISSHIKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
177
00:11:16,230 --> 00:11:19,780
SATORU NONOMURA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
178
00:11:18,240 --> 00:11:21,660
Il reste les épreuves individuelles
en double et en simple.
179
00:11:21,940 --> 00:11:23,410
Et donc, on en est où ?
180
00:11:23,660 --> 00:11:28,340
En double, la victoire est toute proche.
En simple, ça reste à voir.
181
00:11:28,500 --> 00:11:30,040
Les finales ont lieu demain !
182
00:11:30,400 --> 00:11:32,560
Yusa est le grand favori.
183
00:11:32,720 --> 00:11:35,920
Si Mizushima se qualifie,
il pourrait bien l’affronter !
184
00:11:36,240 --> 00:11:39,500
Ça m’étonne pas de Yusa,
mais qu’en est-il de Mizushima ?
185
00:11:39,700 --> 00:11:41,550
Il est si bon que ça ?
186
00:11:41,750 --> 00:11:45,810
Tu dis ça parce que
tu l’as jamais vu s’entraîner !
187
00:11:45,960 --> 00:11:49,530
Allez, on a gardé de la place,
viens l’encourager !
188
00:11:48,810 --> 00:11:51,560
ALLEZ,
MATSUDA !
189
00:11:48,810 --> 00:11:51,560
{\an8}MIZUSHIMA
AUSSI !
190
00:11:57,570 --> 00:12:01,070
{\an8}YUSA EST PARVENU EN DEMI-FINALE.
MOI AUSSI, POUR INFO.
191
00:11:57,570 --> 00:12:01,070
{\an8}RYÔ
192
00:12:01,370 --> 00:12:03,140
Ah, c’était lourd !
193
00:12:03,320 --> 00:12:05,970
Ryô reste en lice
pour le dernier jour.
194
00:12:06,140 --> 00:12:07,530
Je sais.
195
00:12:07,680 --> 00:12:09,700
Tu es encore là à traînasser ?
196
00:12:10,420 --> 00:12:11,960
Comment ça ?
197
00:12:12,200 --> 00:12:16,840
Bah oui, tu restes plantée là,
mais ton cœur n’y est pas.
198
00:12:18,690 --> 00:12:20,660
Ryô se décarcasse en compétition.
199
00:12:20,940 --> 00:12:24,130
C’est toi qui l’as poussé
dans cette direction.
200
00:12:25,570 --> 00:12:29,800
Allez, dis à haute voix
ce que tu as vraiment envie de faire !
201
00:12:35,820 --> 00:12:38,770
Je veux voir Ryô
enchaîner les victoires !
202
00:12:39,060 --> 00:12:43,390
Je veux être dans les gradins
pour voir Ryô et Yusa s’affronter !
203
00:12:48,120 --> 00:12:48,950
OK !
204
00:12:53,480 --> 00:12:55,250
Hop, ça aussi !
205
00:12:55,660 --> 00:12:57,890
Je t’appelle un taxi !
206
00:13:04,230 --> 00:13:06,890
À Haneda. Et vite, s’il vous plaît.
207
00:13:31,170 --> 00:13:33,470
Bon, où est-ce qu’ils logent ?
208
00:13:49,940 --> 00:13:52,150
Qu’est-ce que tu fabriques ?
209
00:13:52,550 --> 00:13:56,770
M. Ebihara nous a interdit de courir,
aujourd’hui.
210
00:13:57,130 --> 00:14:00,650
Ça valait pour toi aussi,
je te signale.
211
00:14:00,800 --> 00:14:02,200
Pas faux.
212
00:14:03,730 --> 00:14:04,900
Mizushima,
213
00:14:05,160 --> 00:14:08,950
c’est pas en obéissant tout le temps
qu’on devient un bon joueur.
214
00:14:09,140 --> 00:14:14,080
Autrement dit, il faut réfléchir
et décider par soi-même.
215
00:14:14,260 --> 00:14:18,050
Exactement.
Yokohama Minato fonctionne ainsi.
216
00:14:18,730 --> 00:14:22,120
Demain,
j’irai en finale, évidemment.
217
00:14:22,420 --> 00:14:24,840
Toi, tu vas affronter Date
en demi-finale.
218
00:14:25,120 --> 00:14:26,380
Il est balèze.
219
00:14:26,520 --> 00:14:29,840
Lui et toi, vous êtes les favoris.
220
00:14:30,580 --> 00:14:34,260
Tu n’as peut-être pas le niveau
pour le vaincre.
221
00:14:36,040 --> 00:14:40,650
Ça signifie
« Bats Date et rejoins-moi », pas vrai ?
222
00:14:40,980 --> 00:14:43,430
Tu le dis comme ça pour m’énerver.
223
00:14:43,930 --> 00:14:45,460
N’importe quoi.
224
00:14:45,830 --> 00:14:48,190
L’identité de mon adversaire
change rien.
225
00:14:48,340 --> 00:14:49,430
C’est faux.
226
00:14:50,920 --> 00:14:54,110
Tu penses à l’équipe
en permanence.
227
00:14:54,510 --> 00:14:56,420
Même après ton départ,
228
00:14:56,580 --> 00:14:59,390
notre force devra continuer
à être reconnue,
229
00:14:59,560 --> 00:15:01,500
pour attirer des nouveaux doués.
230
00:15:02,300 --> 00:15:05,400
Voilà pourquoi
tu veux que j’aille en finale.
231
00:15:06,220 --> 00:15:08,630
Je n’avais pas réfléchi jusque-là.
232
00:15:09,020 --> 00:15:11,210
Tu te conduis comme ça
depuis le début.
233
00:15:11,640 --> 00:15:14,680
Tu es dur avec nous
pour nous rendre plus forts.
234
00:15:14,840 --> 00:15:16,560
Arrête de rêver.
235
00:15:16,760 --> 00:15:19,910
C’était juste marrant
de m’en prendre aux faibles.
236
00:15:20,200 --> 00:15:22,760
T’es incapable
de parler franchement.
237
00:15:28,550 --> 00:15:32,280
Du coup, tout ça,
c’est pour sortir avec ma sœur ?
238
00:15:35,910 --> 00:15:38,270
Si tu brigues les trois victoires
239
00:15:38,420 --> 00:15:40,920
pour obtenir un rencard avec Rika,
240
00:15:41,080 --> 00:15:43,460
qu’est-ce que tu comptes faire,
après ?
241
00:15:43,870 --> 00:15:45,280
Dis donc,
242
00:15:45,920 --> 00:15:50,340
tu crois quand même pas
que je pense à Rika 24 h sur 24, hein ?
243
00:15:51,030 --> 00:15:52,580
C’est pas le cas ?
244
00:15:52,730 --> 00:15:54,320
Si, mais bon…
245
00:15:54,470 --> 00:15:55,880
Tu confirmes, alors…
246
00:15:57,360 --> 00:16:00,640
Je ne sais plus dans quel but
je fais du badminton.
247
00:16:00,910 --> 00:16:04,960
J’ai un objectif placé en hauteur
et je m’efforce de l’atteindre.
248
00:16:05,380 --> 00:16:07,360
De là, je vois mon prochain objectif,
249
00:16:07,780 --> 00:16:09,340
et ainsi de suite.
250
00:16:12,230 --> 00:16:14,490
Comme un athlète olympique.
251
00:16:17,700 --> 00:16:19,660
Je participerai
aux Jeux olympiques.
252
00:16:19,830 --> 00:16:23,770
Je sais déjà ce que je dirai
quand on m’interviewera.
253
00:16:24,290 --> 00:16:27,640
C’est moi qui cours
et c’est moi qui frappe.
254
00:16:28,070 --> 00:16:30,700
Je ne le fais pas pour Rika.
255
00:16:31,320 --> 00:16:34,240
Il se projette si loin que ça
dans le futur ?
256
00:16:35,660 --> 00:16:39,150
Ma sœur m’a encouragé, tu sais.
257
00:16:41,020 --> 00:16:44,600
Quand j’étais en troisième,
je t’admirais, sans plus.
258
00:16:45,310 --> 00:16:48,300
Je rêvais vaguement
d’intégrer Yokohama Minato,
259
00:16:48,470 --> 00:16:50,700
mais je ne faisais aucun effort pour.
260
00:16:51,430 --> 00:16:52,650
Comme c’était parti,
261
00:16:52,790 --> 00:16:56,720
j’aurais continué le bad et l’école
avec des résultats modérés.
262
00:16:58,290 --> 00:17:02,000
C’est alors que Rika m’a poussé
à aller plus loin.
263
00:17:02,420 --> 00:17:05,930
Elle m’a appris à un moment crucial
que si je désirais une chose,
264
00:17:06,720 --> 00:17:09,800
il suffisait de me remuer
pour l’obtenir.
265
00:17:09,970 --> 00:17:13,940
Et maintenant,
tu es enfin à ma portée.
266
00:17:17,280 --> 00:17:18,850
Vous vous entendez bien.
267
00:17:19,340 --> 00:17:21,310
Je n’en suis pas si sûr.
268
00:17:21,460 --> 00:17:23,000
Supposons un instant
269
00:17:23,400 --> 00:17:26,940
qu’après notre rencard,
je sorte avec Rika…
270
00:17:27,090 --> 00:17:28,630
Tu réagirais comment ?
271
00:17:29,730 --> 00:17:33,700
Pas de problème,
tu peux avoir ma sœur, si tu veux !
272
00:17:33,880 --> 00:17:34,890
Vraiment ?
273
00:17:35,020 --> 00:17:38,130
En fait, ça m’arrangerait
que tu m’en débarrasses.
274
00:17:38,500 --> 00:17:42,560
Dans cette situation,
comment tu t’adresserais à moi ?
275
00:17:43,740 --> 00:17:47,700
Je demanderais à Rika
où elle veut qu’on aille.
276
00:17:48,160 --> 00:17:50,960
Elle répondrait
qu’elle me laisse choisir.
277
00:17:51,120 --> 00:17:55,540
Et quel endroit je devrais
aussitôt désigner, Mizushima ?
278
00:17:58,340 --> 00:18:00,890
Moi, j’anticipe tout
longtemps à l’avance.
279
00:18:01,090 --> 00:18:04,640
À force de patienter pour le rencard,
Yusa a perdu la boule !
280
00:18:04,790 --> 00:18:07,420
T’imagines pas
à quel point je suis heureux !
281
00:18:07,540 --> 00:18:11,390
Demain, je vais gagner
en double et en simple,
282
00:18:11,550 --> 00:18:14,440
et ensuite, Rika sera à moi !
283
00:18:15,030 --> 00:18:16,610
Dans tes rêves !
284
00:18:16,820 --> 00:18:18,570
{\an1}– Rika ?
– Sérieux ?
285
00:18:21,560 --> 00:18:25,320
Ryô va te voler la victoire !
Pas vrai ?
286
00:18:25,840 --> 00:18:27,000
Pourquoi t’es là ?
287
00:18:27,160 --> 00:18:31,720
Yusa et toi, vous allez vous affronter,
je peux pas louper ça !
288
00:18:31,840 --> 00:18:33,460
Facile à dire…
289
00:18:33,600 --> 00:18:36,380
Je suis même pas certain
d’atteindre la finale.
290
00:18:36,520 --> 00:18:40,740
Flanche pas maintenant !
Dis-le à haute voix et fais-le !
291
00:18:40,880 --> 00:18:43,180
Yusa et moi,
on applique cette méthode.
292
00:18:43,340 --> 00:18:45,520
Allez, répète après moi.
293
00:18:45,710 --> 00:18:48,670
« Je te laisserai pas
ma sœur chérie ! »
294
00:18:48,820 --> 00:18:50,150
Je le pense même pas.
295
00:18:50,330 --> 00:18:52,840
Ensuite, voilà ce que je dirai…
296
00:18:52,980 --> 00:18:56,900
« Arrêtez !
Ne vous battez pas pour moi ! »
297
00:18:57,470 --> 00:19:01,040
Justement, Yusa,
je voulais te poser une question…
298
00:19:01,380 --> 00:19:03,780
Qu’est-ce qui te plaît
chez ma sœur ?
299
00:19:07,300 --> 00:19:08,800
Pourquoi tu réponds pas ?
300
00:19:11,500 --> 00:19:15,160
Enfin, le dernier jour de l’interlycées
a débuté.
301
00:19:16,440 --> 00:19:17,400
Salut !
302
00:19:17,700 --> 00:19:18,840
Rika ?
303
00:19:19,040 --> 00:19:20,490
Il a fallu que tu viennes…
304
00:19:20,620 --> 00:19:24,440
Évidemment ! J’allais pas manquer
le match entre Ryô et Yusa !
305
00:19:25,130 --> 00:19:29,350
Les épreuves en double et en simple
se concluent aujourd’hui.
306
00:19:30,140 --> 00:19:31,430
La malchance a frappé.
307
00:19:31,600 --> 00:19:35,110
Taichi s’est blessé
durant le deuxième set de la demi-finale.
308
00:19:36,030 --> 00:19:38,110
Yôji a eu beau compenser pour lui,
309
00:19:38,720 --> 00:19:42,760
ils n’ont pas pu rivaliser
avec Date et Takeda de Saitama Futaba.
310
00:19:43,380 --> 00:19:44,450
Mizushima !
311
00:19:49,380 --> 00:19:53,330
C’était la faute à pas de chance.
Yusa et Yokokawa vont vous ven…
312
00:19:53,490 --> 00:19:54,910
Bats Yusa pour nous !
313
00:19:55,060 --> 00:19:56,350
En simple !
314
00:19:57,330 --> 00:20:01,090
On voulait affronter Yusa et Yokokawa
à l’interlycées.
315
00:20:01,470 --> 00:20:03,890
On voulait les surpasser !
316
00:20:04,380 --> 00:20:05,380
Fais-le…
317
00:20:05,520 --> 00:20:06,640
… à notre place !
318
00:20:18,640 --> 00:20:20,220
Lors de la finale en double…
319
00:20:25,840 --> 00:20:27,300
Yusa et Yokokawa
320
00:20:27,440 --> 00:20:31,000
ont vaincu Saitama Futaba en deux sets
et remporté la victoire.
321
00:20:32,160 --> 00:20:34,210
À la demi-finale en simple,
322
00:20:35,010 --> 00:20:37,920
Yusa s’est qualifié sans peine
pour la finale.
323
00:20:38,620 --> 00:20:39,860
De mon côté…
324
00:20:47,490 --> 00:20:50,140
mon corps était comme embrasé !
325
00:20:50,820 --> 00:20:52,980
Set et match remportés
par Mizushima…
326
00:20:53,160 --> 00:20:53,980
Ouais !
327
00:20:54,280 --> 00:20:54,980
Ouais !
328
00:20:55,220 --> 00:20:56,150
Ouais !
329
00:21:12,840 --> 00:21:16,080
J’ai enfin le droit de déclarer ceci.
330
00:21:16,560 --> 00:21:19,570
Je te forcerai à admettre
que tu n’aurais pas voulu
331
00:21:19,720 --> 00:21:21,250
un autre adversaire que moi.
332
00:21:22,640 --> 00:21:23,740
Et surtout,
333
00:21:24,430 --> 00:21:27,760
je compte bien te battre, Yusa !
334
00:21:31,780 --> 00:21:33,130
OK…
335
00:21:33,900 --> 00:21:38,740
Je vais te prouver que tu perdrais
même si tu t’entraînais un siècle !
336
00:23:07,940 --> 00:23:12,030
{\an8}Traduction : Emeline Cablé
Adaptation : DW512ZC
337
00:23:12,570 --> 00:23:16,620
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Sophie Sun
338
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
PROCHAIN ÉPISODE
339
00:23:21,020 --> 00:23:23,000
Il m’a appris par l’exemple.
340
00:23:24,130 --> 00:23:28,100
Je n’ai pas cessé de le suivre,
tandis qu’il courait devant moi.
341
00:23:29,010 --> 00:23:31,380
Et aujourd’hui, je vais le dépasser.
342
00:23:32,220 --> 00:23:35,050
Tu sais, Yusa, je suis nerveux.
343
00:23:35,260 --> 00:23:38,310
Cela dit,
je suis encore plus emballé !
344
00:23:39,230 --> 00:23:49,940
{\an1}ÉPISODE 24 : ZÉRO ÉGALITÉ, JOUEZ !
345
00:23:39,410 --> 00:23:44,190
{\an8}Prochain épisode de Love All Play :
Zéro égalité, jouez !
346
00:23:44,540 --> 00:23:47,190
{\an8}Je sens le vent souffler en moi.
347
00:23:47,480 --> 00:23:49,200
{\an8}Avance sans crainte !