1
00:00:10,110 --> 00:00:11,050
Matsuda!
2
00:00:11,050 --> 00:00:12,530
Matsuda, aguenta firme!
3
00:00:13,390 --> 00:00:16,910
Desculpem... Por minha causa...
4
00:00:18,330 --> 00:00:22,050
Você conseguiu! Somos
campeões do evento de times!
5
00:00:26,100 --> 00:00:28,040
Tragam gelo!
6
00:00:28,380 --> 00:00:29,880
Vou chamar uma ambulância.
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,130
Koki!
8
00:00:32,580 --> 00:00:34,010
Alô?
9
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
{\an9}Intercolegial Final do Evento de Times
10
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
{\an9}Intercolegial Final do Evento de Times
11
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
Individual 2
12
00:02:03,970 --> 00:02:06,350
Individual 2
13
00:02:04,810 --> 00:02:09,100
Episódio 23
14
00:02:04,810 --> 00:02:09,100
Vento Favorável
15
00:02:04,810 --> 00:02:09,100
Vento Favorável
16
00:02:06,350 --> 00:02:08,600
{\an8}Será que o Koki está bem?
17
00:02:08,600 --> 00:02:11,230
{\an8}Resfrie ele, Shohei.
Coloque gelo nas axilas!
18
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
19
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Ayumi Kamishiro
20
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
21
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
22
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
23
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Saori Fujiwara
24
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
25
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
26
00:02:13,530 --> 00:02:15,820
Vou tentar ligar para eles.
27
00:02:15,820 --> 00:02:18,190
O que aconteceu com ele?
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,130
Deve ter sido insolação.
29
00:02:20,620 --> 00:02:23,120
As janelas ficam fechadas
e eles estão em Okinawa.
30
00:02:23,120 --> 00:02:24,200
Não tem ar condicionado?
31
00:02:24,200 --> 00:02:26,450
Não deve estar funcionando direito.
32
00:02:26,930 --> 00:02:29,580
Ah, Hana! Como está o Matsuda?
33
00:02:29,580 --> 00:02:33,210
{\an8}Vão levá-lo ao hospital
por precaução.
34
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
35
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
Hana Sakurai
36
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
37
00:02:30,580 --> 00:02:33,210
Gerente do Time de Badminton
do Yokohama Minato
38
00:02:33,480 --> 00:02:34,920
Koki, aguenta firme!
39
00:02:34,920 --> 00:02:35,590
Tudo bem.
40
00:02:35,990 --> 00:02:38,260
O pai do Matsuda também veio!
41
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
42
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
Koki Matsuda
43
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
44
00:02:46,640 --> 00:02:49,940
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
45
00:02:51,500 --> 00:02:54,220
Eu estava dormindo?
46
00:02:55,780 --> 00:02:57,690
Não achei que viesse.
47
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
48
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
Shingo Matsuda
49
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
50
00:02:57,990 --> 00:03:01,700
Pai do Matsuda
51
00:02:58,310 --> 00:03:00,290
O Ebihara que me chamou.
52
00:03:00,740 --> 00:03:04,120
Ele disse que eu me
arrependeria se não viesse.
53
00:03:05,800 --> 00:03:06,770
Hum...
54
00:03:07,870 --> 00:03:09,960
Koki, obrigado.
55
00:03:11,810 --> 00:03:16,330
Nunca fui nas suas aulas ou eventos
esportivos, porque estava sempre trabalhando.
56
00:03:17,420 --> 00:03:22,340
Não sabia que ver meu filho
lutando me deixaria tão feliz.
57
00:03:26,250 --> 00:03:27,660
Estava muito quente.
58
00:03:28,630 --> 00:03:30,580
Bem, estamos numa ilha tropical.
59
00:03:30,580 --> 00:03:32,370
Você estava com calor.
60
00:03:33,650 --> 00:03:36,470
Você mudou tanto desde
a última vez que te vi.
61
00:03:38,070 --> 00:03:39,740
Eu passei por muita coisa.
62
00:03:41,370 --> 00:03:44,780
Queria a força para
passar pela vida sozinho.
63
00:03:45,710 --> 00:03:50,200
Tanto os estudos quanto o badminton, sempre
achei que fossem um treinamento para isso.
64
00:03:51,090 --> 00:03:54,440
Só que uma hora parei
de estar sozinho.
65
00:04:01,420 --> 00:04:04,030
Seu telefone não para de vibrar.
66
00:04:04,010 --> 00:04:04,430
{\an8}Você recebeu novas mensagens
67
00:04:04,010 --> 00:04:04,640
{\an8}2º Ano do Yokohama Minato!
68
00:04:04,010 --> 00:04:04,780
Yoko 2
69
00:04:04,010 --> 00:04:04,780
{\an8}Agora
70
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Sakaki
71
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Tá vivo? Responde aí!
72
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Akira
73
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
74
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
75
00:04:04,530 --> 00:04:05,260
{\an8}Queremos comemorar juntos!
76
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Akira
77
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
78
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
79
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Queremos comemorar juntos!
80
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Sakaki
81
00:04:05,260 --> 00:04:05,590
{\an8}Tá vivo? Responde aí!
82
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Sakaki
83
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Tá vivo? Responde aí!
84
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Akira
85
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
86
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
87
00:04:05,590 --> 00:04:05,930
{\an8}Queremos comemorar juntos!
88
00:04:05,930 --> 00:04:06,760
{\an8}Tá vivo? Responde aí!
89
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Sakaki
90
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Akira
91
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
92
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Ryo
93
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
94
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Tai
95
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}Queremos comemorar juntos!
96
00:04:05,930 --> 00:04:07,180
{\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite
97
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Sakaki
98
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Akira
99
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
100
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Ryo
101
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
102
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Tai
103
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Queremos comemorar juntos!
104
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Yo
105
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite
106
00:04:07,180 --> 00:04:07,760
{\an8}Matsuda, você está bem?!
107
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Akira
108
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
109
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Ryo
110
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
111
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Tai
112
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Queremos comemorar juntos!
113
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Yo
114
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite
115
00:04:07,760 --> 00:04:08,140
{\an8}Matsuda, você está bem?!
116
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Akira
117
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
118
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Ryo
119
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
120
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Tai
121
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Queremos comemorar juntos!
122
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Yo
123
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite
124
00:04:08,140 --> 00:04:08,600
{\an8}Matsuda, você está bem?!
125
00:04:08,600 --> 00:04:08,720
{\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite
126
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Akira
127
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo
128
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Ryo
129
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Acha que volta? Estamos esperando
130
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Tai
131
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Queremos comemorar juntos!
132
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Yo
133
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
{\an8}Matsuda, você está bem?!
134
00:04:08,720 --> 00:04:09,180
{\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite
135
00:04:09,180 --> 00:04:10,520
{\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite
136
00:04:10,530 --> 00:04:13,560
Ah, droga! Queria comer rafute!
137
00:04:14,630 --> 00:04:17,490
Na sua condição, seu corpo
nem conseguiria aceitar.
138
00:04:17,490 --> 00:04:19,370
Eu sei, mas...
139
00:04:19,370 --> 00:04:23,320
Hoje terá que ser mingau.
Já pedi para você.
140
00:04:39,090 --> 00:04:40,260
Está gostoso.
141
00:04:41,270 --> 00:04:43,920
Pessoas precisam comer para viver.
142
00:04:44,410 --> 00:04:49,810
E comer junto é viver junto.
143
00:04:54,650 --> 00:04:57,440
Posso voltar hoje?
144
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
Notícias
145
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
Principal > Matéria Especial
> Intercolegial em Okinawa
146
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
[Notícias Urgentes do Intercolegial] Yokohama Minato se sagra campeão da competição masculina entre escolas{max_line}
147
00:05:02,570 --> 00:05:02,820
Notícias
148
00:05:02,570 --> 00:05:02,820
[Notícias Urgentes do Intercolegial] Yokohama Minato se sagra campeão da competição masculina entre escolas{max_line}
149
00:05:02,570 --> 00:05:03,940
Principal > Matéria Especial
> Intercolegial em Okinawa
150
00:05:02,820 --> 00:05:03,940
Notícias
151
00:05:02,820 --> 00:05:03,940
[Notícias Urgentes do Intercolegial] Yokohama Minato se sagra campeão da competição masculina entre escolas{max_line}
152
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
Matsu
153
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
Koki Matsuda
154
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
Você recebeu novas mensagens
155
00:05:02,840 --> 00:05:03,940
Agora
156
00:05:05,820 --> 00:05:08,120
Matsu
157
00:05:05,820 --> 00:05:08,120
{\an8}Ouvi dizer que estavam assistindo daí. Ganhei. Obrigado
158
00:05:10,940 --> 00:05:13,230
Vamos tirar foto! Foto!
159
00:05:13,350 --> 00:05:14,540
Isso!
160
00:05:14,840 --> 00:05:15,790
Viva!
161
00:05:17,410 --> 00:05:19,590
Sim!
162
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
163
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
Shinichi Hishikawa
164
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
165
00:05:17,620 --> 00:05:20,090
Ex-aluno do Yokohama Minato e aluno
do 2º Ano da Universidade Sokyo
166
00:05:20,740 --> 00:05:23,380
Vamos tirar umas fotos também!
167
00:05:23,380 --> 00:05:25,420
Certo! Campeões!
168
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
169
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
Shohei Sakaki
170
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
171
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
172
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
173
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
Akira Uchida
174
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
175
00:05:27,630 --> 00:05:30,100
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
176
00:05:27,650 --> 00:05:28,710
Matsuda!
177
00:05:28,710 --> 00:05:30,100
Matsuda!
178
00:05:29,310 --> 00:05:30,100
{\an8}Matsuda.
179
00:05:30,100 --> 00:05:32,600
Matsuda! Bom trabalho!
180
00:05:32,600 --> 00:05:35,100
Você é o meu herói! Olha só isso!
181
00:05:35,100 --> 00:05:37,900
É o que eu sempre quis!
182
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
183
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
Kento Yusa
184
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
185
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
3º Ano do Colégio
Yokohama Minato
186
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
187
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
Yusuke Yokokawa
188
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
189
00:05:38,020 --> 00:05:40,900
Capitão do Time de Badminton
do Yokohama Minato
190
00:05:38,520 --> 00:05:40,900
{\an8}Não foi você que venceu.
191
00:05:40,900 --> 00:05:44,020
Bem, praticamente fui eu.
192
00:05:44,020 --> 00:05:47,700
Você tá vivo? Respirando?
Algum efeito colateral?
193
00:05:48,050 --> 00:05:49,240
Eu estou bem.
194
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
195
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
Ryo Mizushima
196
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
197
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
198
00:05:49,940 --> 00:05:51,530
{\an8}Que bom.
199
00:05:52,590 --> 00:05:56,160
Por sua causa, não tive que jogar.
200
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
Posso guardar minha
energia para amanhã.
201
00:06:00,260 --> 00:06:01,790
Não dá para te subestimar.
202
00:06:07,970 --> 00:06:10,700
{\an8}Matsuda, pode comer hoje?
203
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
204
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
Yoji Higashiyama
205
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
206
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
207
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
208
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
Taichi Higashiyama
209
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
210
00:06:08,130 --> 00:06:11,430
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
211
00:06:10,700 --> 00:06:12,520
{\an8}Não, acho que não.
212
00:06:12,520 --> 00:06:14,140
Nem mesmo um bife com molho?
213
00:06:14,140 --> 00:06:16,520
Deveria ingerir vitamina C.
214
00:06:16,520 --> 00:06:18,880
Um suco de limão concentrado.
215
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
216
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
Jin Ebihara
217
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
218
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
Técnico do Time de Badminton
do Yokohama Minato
219
00:06:18,880 --> 00:06:20,770
É azedo que vai te fazer chorar.
220
00:06:20,770 --> 00:06:24,020
{\an8}Essa não! Ele vai fazer um
convalescente beber isso!
221
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
222
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
Rintaro Shiba
223
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
224
00:06:20,900 --> 00:06:23,770
1º Ano do Colégio
Yokohama Minato
225
00:06:24,320 --> 00:06:27,110
Ele venceu e está sendo punido.
226
00:06:27,400 --> 00:06:28,740
Atenção, todos.
227
00:06:29,000 --> 00:06:32,240
O Matsuda está prestes a se hidratar.
228
00:06:42,850 --> 00:06:44,200
Mais um!
229
00:06:45,080 --> 00:06:47,010
Sério?
230
00:06:47,010 --> 00:06:49,470
{\an8}Matsuda!
231
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
232
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
Shunsuke Ichinose
233
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
234
00:06:49,090 --> 00:06:51,680
1º Ano do Colégio
Yokohama Minato
235
00:06:49,470 --> 00:06:54,970
{\an8}Depois de assistir a partida de
hoje, quero ser como você!
236
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
237
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
Rika Mizushima
238
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
239
00:06:59,980 --> 00:07:02,270
Irmã do Ryo
240
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
{\an9}Intercolegial Final do Evento de Times
241
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
{\an9}Intercolegial Final do Evento de Times
242
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
Individual 2
243
00:07:02,270 --> 00:07:04,150
Individual 2
244
00:07:02,780 --> 00:07:04,150
Chegamos.
245
00:07:04,410 --> 00:07:05,930
Sejam bem-vindos.
246
00:07:06,730 --> 00:07:09,710
{\an8}O Matsuda foi incrível!
247
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
248
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
Asako Mizushima
249
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
250
00:07:08,400 --> 00:07:11,740
Mãe do Ryo
251
00:07:09,710 --> 00:07:14,180
{\an8}E aquele Yusa tem um rosto tão bonito!
252
00:07:14,180 --> 00:07:15,630
Eu sei.
253
00:07:15,630 --> 00:07:17,490
Devia ter vindo conosco.
254
00:07:18,000 --> 00:07:21,790
É melhor que eu tome distância.
255
00:07:22,100 --> 00:07:24,740
Mas você está assistindo
porque está curiosa, não é?
256
00:07:26,010 --> 00:07:30,870
Mesmo quando tento me policiar, tenho
vontade de dizer o que eles devem fazer.
257
00:07:30,870 --> 00:07:32,550
Qual o problema?
258
00:07:33,050 --> 00:07:35,990
Não é bom quando
alguém te diz o que fazer.
259
00:07:36,360 --> 00:07:39,230
É tão complicado assim?
260
00:07:42,030 --> 00:07:46,180
Nosso pai é um escrivão do judiciário. Nossa
mãe trabalha numa empresa de cosméticos.
261
00:07:46,180 --> 00:07:48,230
Aqui estou eu e o meu irmão.
262
00:07:49,330 --> 00:07:51,910
Dois pais ocupados e duas crianças.
263
00:07:52,440 --> 00:07:55,620
Cuida do Ryo por mim.
264
00:07:57,220 --> 00:07:59,370
Pode contar comigo, mãe!
265
00:08:00,260 --> 00:08:03,460
Cuidar do meu irmão foi
uma experiência divertida.
266
00:08:03,940 --> 00:08:08,310
Eu me interessava em como o Ryo ia
se desenvolver sob minha influência.
267
00:08:09,580 --> 00:08:12,840
Eu estava preocupada, pois
ele nunca dava trabalho.
268
00:08:13,240 --> 00:08:15,090
E era muito bom nas coisas.
269
00:08:15,090 --> 00:08:18,470
Achei que ele se tornaria alguém
satisfeito com resultados mais ou menos.
270
00:08:18,810 --> 00:08:21,030
O que você sente de verdade?
271
00:08:21,030 --> 00:08:23,730
Na verdade, o que vai fazer?
O que quer fazer?
272
00:08:24,530 --> 00:08:26,940
Você precisa pensar
e decidir sozinho.
273
00:08:29,560 --> 00:08:33,820
Eu gosto das pessoas que estabelecem seus
próprios objetivos e tentam alcançá-los sozinhas.
274
00:08:34,100 --> 00:08:38,080
O que você quer ser?
Anda, desembucha aí!
275
00:08:38,750 --> 00:08:41,780
O Ryo entrou no Yokohama
Minato com as próprias forças,
276
00:08:41,780 --> 00:08:47,250
e está desafiando os melhores jogadores
colegiais de badminton por mérito próprio.
277
00:08:47,870 --> 00:08:49,950
Era isso que eu queria
que ele se tornasse.
278
00:08:50,440 --> 00:08:52,220
É o que eu queria
para ele, mas...
279
00:08:54,040 --> 00:08:56,260
Cuida do meu irmãozinho por mim.
280
00:08:57,830 --> 00:09:01,190
Acho que o Mizushima vai ficar bem.
281
00:09:01,190 --> 00:09:02,270
Hum?
282
00:09:02,490 --> 00:09:05,890
Sei que ele vai conseguir
se reerguer sozinho.
283
00:09:06,740 --> 00:09:10,400
Esse deve ser o sinal de que devo
deixá-lo se tornar independente.
284
00:09:10,980 --> 00:09:13,650
Deve ser só você que está
parado no mesmo lugar.
285
00:09:14,070 --> 00:09:16,280
Você está sempre
me menosprezando!
286
00:09:17,210 --> 00:09:22,010
Talvez eu estivesse forçando minhas
expectativas em cima dele.
287
00:09:22,860 --> 00:09:25,550
Pensando bem, no meu terceiro ano...
288
00:09:26,710 --> 00:09:28,320
Você devia parar de vir.
289
00:09:28,320 --> 00:09:32,430
Por quê? O Yusa se esforça
quando vê o meu rosto.
290
00:09:33,080 --> 00:09:36,740
Pare de tentar manipular
os outros o tempo todo.
291
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
Yu
292
00:09:40,970 --> 00:09:44,980
{\an1}Fomos campeões no evento de times.
Agora só preciso ser campeão das duplas e do individual.
293
00:09:45,790 --> 00:09:48,170
Eu manipulo demais as pessoas.
294
00:09:49,050 --> 00:09:51,980
Não quero mais influenciá-los
sem necessidade.
295
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Yu
296
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
{\an1}Fomos campeões no evento de times.
Agora só preciso ser campeão das duplas e do individual.
297
00:09:54,990 --> 00:09:58,490
Torneio Nacional de Desportos Gerais do Ensino Médio Copa Takamatsunomiya
298
00:09:54,990 --> 00:09:58,490
Campeonato Nacional de Badminton
299
00:09:55,950 --> 00:09:59,980
No dia seguinte, o torneio
de duplas começou.
300
00:10:00,550 --> 00:10:03,580
Os gêmeos Higashiyama e a
dupla do Yusa e do Yokokawa
301
00:10:03,580 --> 00:10:06,500
avançaram para as
quartas-de-final sem problemas.
302
00:10:13,250 --> 00:10:16,900
{\an3}Ambas as duplas avançaram! (Mas eu não
estou jogando) O Yusa parece em boa forma
303
00:10:14,020 --> 00:10:16,880
Lida
304
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}Mãe
305
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}Nós estávamos assistindo
306
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}Pai
307
00:10:16,900 --> 00:10:19,760
{\an3}Amanhã é a sua vez de brilhar
308
00:10:20,100 --> 00:10:22,260
A minha irmã só está lendo.
309
00:10:22,610 --> 00:10:24,200
Será que ela está ocupada?
310
00:10:25,390 --> 00:10:29,390
No dia seguinte, começou
o torneio individual.
311
00:10:29,750 --> 00:10:31,130
Isso aí!
312
00:10:29,980 --> 00:10:34,020
{\an8}Game e partida vencidos por Yusa
do Colégio Yokohama Minato.
313
00:10:34,490 --> 00:10:35,530
Beleza!
314
00:10:34,780 --> 00:10:38,900
{\an8}Game e partida vencidos por Mizushima
do Colégio Yokohama Minato.
315
00:10:41,540 --> 00:10:43,130
Não acha que está quente?
316
00:10:43,130 --> 00:10:44,530
Nem tanto.
317
00:10:46,630 --> 00:10:48,360
Tem energia para ir até o fim?
318
00:10:48,360 --> 00:10:50,540
Eu treinei mais que você.
319
00:10:53,020 --> 00:10:55,990
Ei, a Rika disse alguma coisa?
320
00:10:55,990 --> 00:10:58,050
Ela não está respondendo.
321
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Transmissão ao vivo!
322
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Yokohama Minato
323
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Time de Badminton
324
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Inter
325
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}Colegial
326
00:11:00,050 --> 00:11:01,680
{\an7}!
327
00:11:02,030 --> 00:11:06,770
Ah, vai! Eu não ligo pras outras
escolas. Mostrem o Yokohama Minato!
328
00:11:06,770 --> 00:11:08,430
Ou o Yusa ou o Mizushima!
329
00:11:08,780 --> 00:11:11,940
Eles estão no intervalo entre
as partidas. Não vão aparecer.
330
00:11:12,660 --> 00:11:15,770
Hã? Eles ainda estão jogando, mesmo
depois de vencerem naquele dia?
331
00:11:16,090 --> 00:11:18,240
{\an8}Eles venceram o evento de times.
332
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
333
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
334
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
335
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
Haruto Isshiki
336
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
337
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
2º Ano do Colégio
Yokohama Minato
338
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
339
00:11:16,270 --> 00:11:19,780
Satoru Nonomura
340
00:11:18,240 --> 00:11:21,660
{\an8}Depois disso tem os eventos
de duplas e individuais.
341
00:11:21,660 --> 00:11:23,410
E então, como estão se saindo?
342
00:11:23,690 --> 00:11:28,600
Com certeza estarão nas finais das duplas.
Em breve saberemos das individuais.
343
00:11:28,600 --> 00:11:30,040
As finais são amanhã.
344
00:11:30,520 --> 00:11:32,690
O Yusa é o favorito.
345
00:11:32,690 --> 00:11:35,920
Então se o Mizushima for para
a final, será um contra o outro!
346
00:11:36,310 --> 00:11:41,550
Tirando o Kento Yusa, como vai o
Mizushima? Ele vai conseguir chegar lá?
347
00:11:41,550 --> 00:11:45,940
Você só está dizendo isso porque não
sabe o quanto o Mizushima se esforçou.
348
00:11:45,940 --> 00:11:49,570
Vou arranjar lugares pra vocês,
então é melhor torcerem por ele!
349
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
Força!
350
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
Força!
351
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
Matsuda
352
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
Matsuda
353
00:11:48,810 --> 00:11:50,140
e Mizushima!
354
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
Força!
355
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
Força!
356
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
Matsuda
357
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
Matsuda
358
00:11:50,140 --> 00:11:51,560
e Mizushima!
359
00:11:57,570 --> 00:12:01,070
{\an3}Ryo
360
00:11:57,570 --> 00:12:01,070
{\an1}O Yusa foi para a semifinal. E eu também
361
00:12:01,420 --> 00:12:03,280
Ah, isso foi pesado.
362
00:12:03,280 --> 00:12:06,110
O Ryo foi para a final.
363
00:12:06,110 --> 00:12:07,660
Eu sei.
364
00:12:07,660 --> 00:12:09,700
Ainda está enrolando aí?
365
00:12:10,530 --> 00:12:11,960
"Enrolando"?
366
00:12:12,280 --> 00:12:16,840
Bom, claro que você tem sentimentos,
mas não está fazendo nada.
367
00:12:18,700 --> 00:12:20,550
O Ryo está lutando.
368
00:12:21,020 --> 00:12:24,130
Você que deu o empurrãozinho
para que ele ficasse assim.
369
00:12:25,590 --> 00:12:29,730
Então, o que quer fazer?
Anda, desembucha aí!
370
00:12:35,800 --> 00:12:38,770
Eu quero assistir o Ryo vencer!
371
00:12:39,110 --> 00:12:43,700
Eu quero assistir o Ryo e o Yusa
jogarem um contra o outro ao vivo!
372
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas
373
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Itinerário de Voo
374
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Tóquio (Haneda)
375
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Okinawa (Naha)
376
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Econômica
377
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Primeira Classe
378
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Ontem
379
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Amanhã
380
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}Preços a partir de
381
00:12:47,450 --> 00:12:47,570
{\an1}ienes
382
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
383
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Itinerário de Voo
384
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Tóquio (Haneda)
385
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Okinawa (Naha)
386
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Econômica
387
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Primeira Classe
388
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Ontem
389
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Amanhã
390
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}Preços a partir de
391
00:12:47,570 --> 00:12:47,700
{\an1}ienes
392
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
393
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Itinerário de Voo
394
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Tóquio (Haneda)
395
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Okinawa (Naha)
396
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Econômica
397
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Primeira Classe
398
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Ontem
399
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Amanhã
400
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}Preços a partir de
401
00:12:47,700 --> 00:12:47,820
{\an1}ienes
402
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
403
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Itinerário de Voo
404
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Tóquio (Haneda)
405
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Okinawa (Naha)
406
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Econômica
407
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Primeira Classe
408
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Ontem
409
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Amanhã
410
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}Preços a partir de
411
00:12:47,820 --> 00:12:47,950
{\an1}ienes
412
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
413
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Itinerário de Voo
414
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Tóquio (Haneda)
415
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Okinawa (Naha)
416
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Econômica
417
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Primeira Classe
418
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Ontem
419
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Amanhã
420
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}Preços a partir de
421
00:12:47,950 --> 00:12:48,070
{\an1}ienes
422
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
423
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Itinerário de Voo
424
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Tóquio (Haneda)
425
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Okinawa (Naha)
426
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Econômica
427
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Primeira Classe
428
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Ontem
429
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Amanhã
430
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}Preços a partir de
431
00:12:48,070 --> 00:12:48,200
{\an1}ienes
432
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
433
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Itinerário de Voo
434
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Tóquio (Haneda)
435
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Okinawa (Naha)
436
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Econômica
437
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Primeira Classe
438
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Ontem
439
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Amanhã
440
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}Preços a partir de
441
00:12:48,200 --> 00:12:48,330
{\an1}ienes
442
00:12:48,310 --> 00:12:48,950
Certo!
443
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
444
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Itinerário de Voo
445
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Tóquio (Haneda)
446
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Okinawa (Naha)
447
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Econômica
448
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Primeira Classe
449
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Ontem
450
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Amanhã
451
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}Preços a partir de
452
00:12:48,330 --> 00:12:48,450
{\an1}ienes
453
00:12:48,350 --> 00:12:48,470
{\an1}Preços a partir de
454
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
455
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Itinerário de Voo
456
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Tóquio (Haneda)
457
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Okinawa (Naha)
458
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Econômica
459
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Primeira Classe
460
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Ontem
461
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Amanhã
462
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}Preços a partir de
463
00:12:48,450 --> 00:12:48,580
{\an1}ienes
464
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
465
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Itinerário de Voo
466
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Tóquio (Haneda)
467
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Okinawa (Naha)
468
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Econômica
469
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Primeira Classe
470
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Ontem
471
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Amanhã
472
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}Preços a partir de
473
00:12:48,580 --> 00:12:48,700
{\an1}ienes
474
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
475
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Itinerário de Voo
476
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Tóquio (Haneda)
477
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Okinawa (Naha)
478
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Econômica
479
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Primeira Classe
480
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Ontem
481
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Amanhã
482
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}Preços a partir de
483
00:12:48,700 --> 00:12:48,830
{\an1}ienes
484
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Resultado de Pesquisa
de Passagens Aéreas
485
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Itinerário de Voo
486
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Tóquio (Haneda)
487
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Okinawa (Naha)
488
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Econômica
489
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Primeira Classe
490
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Ontem
491
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Amanhã
492
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}Preços a partir de
493
00:12:48,830 --> 00:12:48,950
{\an1}ienes
494
00:12:53,490 --> 00:12:55,250
Vou precisar disso também!
495
00:12:55,630 --> 00:12:58,130
Vou chamar um táxi.
496
00:12:58,130 --> 00:12:59,750
Kanagawa
497
00:13:02,480 --> 00:13:02,590
Kanagawa
498
00:13:02,590 --> 00:13:02,710
Kanagawa
499
00:13:02,710 --> 00:13:02,760
Kanagawa
500
00:13:02,760 --> 00:13:02,800
Kanagawa
501
00:13:02,800 --> 00:13:02,840
Kanagawa
502
00:13:02,840 --> 00:13:02,880
Kanagawa
503
00:13:02,880 --> 00:13:02,920
Kanagawa
504
00:13:04,290 --> 00:13:06,890
Para Haneda. Por favor,
pegue a autoestrada.
505
00:13:24,530 --> 00:13:29,280
{\an8}Chegadas Domésticas
506
00:13:31,270 --> 00:13:33,450
Onde era mesmo?
507
00:13:50,040 --> 00:13:52,090
Yusa, o que você está fazendo?
508
00:13:52,610 --> 00:13:56,770
O Prof. Ebihara não disse para
a gente não fazer jogging hoje?
509
00:13:57,110 --> 00:14:00,880
E quem é você para falar?
510
00:14:00,880 --> 00:14:02,110
É mesmo.
511
00:14:03,830 --> 00:14:08,950
Mizushima, você nunca será um bom
jogador se fizer só o que te disserem.
512
00:14:08,950 --> 00:14:14,080
Quer dizer que preciso pensar
e tomar decisões sozinho, não é?
513
00:14:14,080 --> 00:14:18,330
Isso mesmo, esse é o estilo
do Yokohama Minato.
514
00:14:18,790 --> 00:14:21,970
Amanhã, com certeza chegarei até a final.
515
00:14:22,460 --> 00:14:24,840
Você vai encarar o Date na semifinal.
516
00:14:25,180 --> 00:14:29,840
Ele é um adversário poderoso. Você e
o Date são os mais próximos de vencer.
517
00:14:30,650 --> 00:14:34,270
Você pode não ser
capaz de vencer o Date.
518
00:14:36,030 --> 00:14:40,630
Está me dizendo para vencer o
Date e te encarar na final, é isso?
519
00:14:41,020 --> 00:14:43,730
E de um jeito que me
deixe irritado de propósito.
520
00:14:43,960 --> 00:14:45,380
Por que eu faria isso?
521
00:14:45,820 --> 00:14:48,360
Não importa quem seguir
adiante, vai dar no mesmo.
522
00:14:48,360 --> 00:14:49,290
Mentira.
523
00:14:51,010 --> 00:14:53,970
Você sempre está pensando em nós.
524
00:14:54,500 --> 00:14:59,530
Se não fizer as pessoas pensarem que o
Yokohama Minato é forte depois de você se formar,
525
00:14:59,530 --> 00:15:01,500
outros jogadores fortes não virão.
526
00:15:02,280 --> 00:15:05,390
Por isso está me dizendo
para ir até a final.
527
00:15:06,250 --> 00:15:08,630
Não pensei tão longe assim.
528
00:15:09,030 --> 00:15:11,140
Você foi assim desde o começo.
529
00:15:11,670 --> 00:15:14,870
Ser nosso amigo não iria nos fortalecer,
por isso sempre pegou pesado.
530
00:15:14,870 --> 00:15:19,820
Você me subestima. Eu só achava
divertido zoar os mais fracos.
531
00:15:20,300 --> 00:15:22,750
Você não consegue ser
honesto com seus sentimentos.
532
00:15:28,550 --> 00:15:32,280
Então, isso tudo é para
sair com a minha irmã?
533
00:15:35,700 --> 00:15:41,060
Se estiver tentando ganhar a tríplice
coroa só pra sair com a minha irmã,
534
00:15:41,060 --> 00:15:43,460
o que vai fazer depois disso?
535
00:15:43,770 --> 00:15:50,340
Ei, você acha que eu só penso na Rika
24 horas por dia, 7 dias da semana?
536
00:15:51,080 --> 00:15:52,780
E não pensa?
537
00:15:52,780 --> 00:15:54,460
Eu penso, mas...
538
00:15:54,460 --> 00:15:55,930
Então pensa.
539
00:15:57,390 --> 00:16:00,660
Não sei por que estou
jogando badminton.
540
00:16:00,980 --> 00:16:04,900
Coloco meus objetivos no alto
e me esforço para alcançá-los.
541
00:16:05,400 --> 00:16:09,190
Então vejo o próximo objetivo. E repito.
542
00:16:12,280 --> 00:16:14,490
Parece um atleta olímpico.
543
00:16:17,780 --> 00:16:19,910
"Vou jogar nas Olimpíadas".
544
00:16:19,910 --> 00:16:23,700
É o que eu planejo dizer quando
me entrevistarem depois.
545
00:16:24,290 --> 00:16:27,570
Eu que corro. Eu que rebato.
546
00:16:28,180 --> 00:16:30,650
Não faço isso pela Rika.
547
00:16:31,380 --> 00:16:34,130
Ele já chegou nesse ponto?
548
00:16:35,650 --> 00:16:39,110
Foi minha irmã que me incentivou.
549
00:16:41,050 --> 00:16:44,600
No terceiro ano do
ginásio, eu admirava você.
550
00:16:45,300 --> 00:16:50,650
Achei que seria legal ir ao Yokohama
Minato, mas não me esforçava para isso.
551
00:16:51,450 --> 00:16:56,700
Se continuasse assim, só teria me saído
bem nos estudos, e não no badminton.
552
00:16:58,330 --> 00:17:02,000
Nessa hora minha irmã me
deu um empurrãozinho.
553
00:17:02,420 --> 00:17:05,910
Ela disse que se eu quisesse algo, devia me
esforçar e agarrar com minhas próprias mãos.
554
00:17:06,780 --> 00:17:09,910
Ela me ensinou isso na
hora mais importante.
555
00:17:09,910 --> 00:17:13,910
E agora, finalmente comecei
a ver você na minha frente.
556
00:17:17,320 --> 00:17:19,050
Vocês têm um bom relacionamento.
557
00:17:19,410 --> 00:17:21,310
Acho que dá para dizer isso.
558
00:17:21,310 --> 00:17:28,740
Hipoteticamente falando, se a Rika e eu
namorássemos, como você se sentiria?
559
00:17:28,740 --> 00:17:34,020
Ah, tranquilo. Se você for feliz com
alguém como ela, fique à vontade.
560
00:17:34,020 --> 00:17:34,950
Sério?
561
00:17:34,950 --> 00:17:38,040
Eu adoraria que alguém
a tirasse do meu pé.
562
00:17:38,490 --> 00:17:42,630
E se isso acontecesse,
como você me trataria?
563
00:17:42,630 --> 00:17:43,450
Hã?
564
00:17:43,810 --> 00:17:47,700
Vou perguntar para a Rika onde
ela quer ir no nosso encontro.
565
00:17:48,100 --> 00:17:50,960
Ela vai me dizer que eu posso decidir.
566
00:17:50,960 --> 00:17:55,540
Nessa hora, como devo respondê-la, Mizushima?
567
00:17:58,370 --> 00:18:00,890
Eu sempre penso
vários passos à frente.
568
00:18:01,110 --> 00:18:04,640
O Yusa esperou tanto que
começou a ficar doido.
569
00:18:04,640 --> 00:18:07,530
Eu não consigo parar
de sorrir, Mizushima!
570
00:18:07,530 --> 00:18:11,560
Amanhã serei campeão
do individual e das duplas!
571
00:18:11,560 --> 00:18:14,440
E assim colocarei minhas mãos na Rika!
572
00:18:15,030 --> 00:18:16,610
Isso não vai acontecer.
573
00:18:16,870 --> 00:18:17,800
Rika?
574
00:18:17,800 --> 00:18:18,570
Mana?
575
00:18:21,370 --> 00:18:24,580
Afinal, o meu irmão Ryo
vai impedir a sua vitória.
576
00:18:24,580 --> 00:18:25,290
Não é mesmo?
577
00:18:25,870 --> 00:18:27,000
Por que você está aqui?
578
00:18:27,000 --> 00:18:31,930
Vocês vão jogar um contra o outro. Como eu
poderia perder uma partida tão empolgante?
579
00:18:31,930 --> 00:18:36,380
Você faz parecer fácil. Eu nem tenho
certeza se vou chegar na final.
580
00:18:36,380 --> 00:18:40,780
Deixa de ser fracote.
Decide o que quer fazer e faz.
581
00:18:40,780 --> 00:18:43,350
É o que o Yusa e eu fazemos.
582
00:18:43,350 --> 00:18:45,510
Anda, fala também.
583
00:18:45,830 --> 00:18:48,810
Diz pra ele que não
vai entregar a sua irmã!
584
00:18:48,810 --> 00:18:50,150
Mas não é como me sinto.
585
00:18:50,150 --> 00:18:56,900
Então eu vou dizer: "Não, pare!
Não brigue por mim!"
586
00:18:57,550 --> 00:19:00,930
Yusa, eu sempre quis
perguntar uma coisa.
587
00:19:01,450 --> 00:19:03,750
O que você viu na minha irmã?
588
00:19:07,330 --> 00:19:08,910
Por que ficou calado?
589
00:19:11,540 --> 00:19:15,070
E então, o dia final do
Intercolegial chegou.
590
00:19:16,510 --> 00:19:17,160
Ei.
591
00:19:17,160 --> 00:19:18,840
Hã? Rika?
592
00:19:19,080 --> 00:19:20,650
Você veio?
593
00:19:20,650 --> 00:19:24,720
Claro que vim. O Ryo e
o Yusa estão jogando.
594
00:19:25,150 --> 00:19:29,350
Hoje serão decididos os campeões
do individual e das duplas.
595
00:19:30,170 --> 00:19:31,620
Mas tivemos problemas.
596
00:19:31,620 --> 00:19:35,110
Na semifinal, o Taichi se
machucou no segundo game.
597
00:19:35,960 --> 00:19:38,110
O Yoji fez o possível para cobri-lo,
598
00:19:38,710 --> 00:19:42,660
mas não deu para vencer a dupla
Date e Takeda do Saitama Futaba.
599
00:19:43,430 --> 00:19:44,740
Mizushima!
600
00:19:49,430 --> 00:19:53,330
Vocês não deram sorte. O Yusa
e o Yokokawa vão vingar—
601
00:19:53,330 --> 00:19:55,100
Derrota o Yusa pela gente!
602
00:19:55,100 --> 00:19:56,350
No individual!
603
00:19:56,350 --> 00:19:57,090
Hã?
604
00:19:57,330 --> 00:20:01,080
Nós queríamos jogar contra o
Yusa e o Yoko no grande palco.
605
00:20:01,530 --> 00:20:03,900
Queríamos superá-los!
606
00:20:04,440 --> 00:20:05,510
Agora é com você!
607
00:20:05,510 --> 00:20:06,640
Confiamos em você!
608
00:20:18,680 --> 00:20:20,220
Na final das duplas,
609
00:20:25,850 --> 00:20:31,290
Yusa e Yokokawa venceram
fácil o Saitama Futaba.
610
00:20:32,150 --> 00:20:34,230
As semifinais individuais
vieram a seguir.
611
00:20:35,050 --> 00:20:40,050
O Yusa avançou para a
final sem problemas, e eu...
612
00:20:47,510 --> 00:20:50,430
Tinha um fogo queimando
dentro de mim!
613
00:20:50,860 --> 00:20:54,980
Game e partida vencidos por Mizushima
do Colégio Yokohama Minato.
614
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
{\an8}Beleza!
615
00:20:54,260 --> 00:20:54,980
{\an8}Beleza!
616
00:20:54,980 --> 00:20:56,130
{\an8}Beleza!
617
00:21:12,860 --> 00:21:16,370
Eu finalmente tenho o
direito de dizer isso.
618
00:21:16,600 --> 00:21:21,260
Hoje vou fazê-lo dizer que foi
bom ter sido eu a chegar na final.
619
00:21:22,670 --> 00:21:23,670
E...
620
00:21:24,520 --> 00:21:28,010
Yusa, eu vou te derrotar!
621
00:21:31,800 --> 00:21:33,100
Tudo bem.
622
00:21:33,970 --> 00:21:38,650
Eu vou esmagá-lo. Você não conseguiria
me vencer nem em um século!
623
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
{\an8}m 0 0 l 160 0 160 100 0 100
624
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
{\an8}m 0 0 l 160 0 160 100 0 100
625
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
{\an8}m 0 0 l 160 0 160 100 0 100
626
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
Próximo Episódio
627
00:23:20,000 --> 00:23:37,810
Próximo Episódio
628
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Ele me ensinou estando
sempre à minha frente.
629
00:23:23,870 --> 00:23:27,960
E eu continuei correndo atrás dele.
630
00:23:29,010 --> 00:23:31,400
Mas, hoje, vou mostrar
que posso superá-lo.
631
00:23:32,220 --> 00:23:35,260
Yusa, eu estou nervoso.
632
00:23:35,260 --> 00:23:38,260
Só que, mais do que isso,
eu estou empolgado!
633
00:23:39,230 --> 00:23:49,940
Episódio 24
634
00:23:39,230 --> 00:23:49,940
LOVE ALL PLAY
635
00:23:39,230 --> 00:23:49,940
LOVE ALL PLAY
636
00:23:39,380 --> 00:23:44,190
{\an8}No próximo episódio de LOVE
ALL PLAY : "LOVE ALL PLAY".
637
00:23:44,550 --> 00:23:49,080
{\an8}Tem um vento soprando dentro
de mim! Continue em frente!