1 00:00:10,110 --> 00:00:11,050 Matsuda! 2 00:00:11,050 --> 00:00:12,530 Matsuda, aguenta firme! 3 00:00:13,390 --> 00:00:16,910 Desculpem... Por minha causa... 4 00:00:18,330 --> 00:00:22,050 Você conseguiu! Somos campeões do evento de times! 5 00:00:26,100 --> 00:00:28,040 Tragam gelo! 6 00:00:28,380 --> 00:00:29,880 Vou chamar uma ambulância. 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,130 Koki! 8 00:00:32,580 --> 00:00:34,010 Alô? 9 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 {\an9}Intercolegial Final do Evento de Times 10 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 {\an9}Intercolegial Final do Evento de Times 11 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 Individual 2 12 00:02:03,970 --> 00:02:06,350 Individual 2 13 00:02:04,810 --> 00:02:09,100 Episódio 23 14 00:02:04,810 --> 00:02:09,100 Vento Favorável 15 00:02:04,810 --> 00:02:09,100 Vento Favorável 16 00:02:06,350 --> 00:02:08,600 {\an8}Será que o Koki está bem? 17 00:02:08,600 --> 00:02:11,230 {\an8}Resfrie ele, Shohei. Coloque gelo nas axilas! 18 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 19 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 Ayumi Kamishiro 20 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 21 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 22 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 23 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 Saori Fujiwara 24 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 25 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 26 00:02:13,530 --> 00:02:15,820 Vou tentar ligar para eles. 27 00:02:15,820 --> 00:02:18,190 O que aconteceu com ele? 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,130 Deve ter sido insolação. 29 00:02:20,620 --> 00:02:23,120 As janelas ficam fechadas e eles estão em Okinawa. 30 00:02:23,120 --> 00:02:24,200 Não tem ar condicionado? 31 00:02:24,200 --> 00:02:26,450 Não deve estar funcionando direito. 32 00:02:26,930 --> 00:02:29,580 Ah, Hana! Como está o Matsuda? 33 00:02:29,580 --> 00:02:33,210 {\an8}Vão levá-lo ao hospital por precaução. 34 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 35 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 Hana Sakurai 36 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 37 00:02:30,580 --> 00:02:33,210 Gerente do Time de Badminton do Yokohama Minato 38 00:02:33,480 --> 00:02:34,920 Koki, aguenta firme! 39 00:02:34,920 --> 00:02:35,590 Tudo bem. 40 00:02:35,990 --> 00:02:38,260 O pai do Matsuda também veio! 41 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 42 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 Koki Matsuda 43 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 44 00:02:46,640 --> 00:02:49,940 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 45 00:02:51,500 --> 00:02:54,220 Eu estava dormindo? 46 00:02:55,780 --> 00:02:57,690 Não achei que viesse. 47 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 48 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 Shingo Matsuda 49 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 50 00:02:57,990 --> 00:03:01,700 Pai do Matsuda 51 00:02:58,310 --> 00:03:00,290 O Ebihara que me chamou. 52 00:03:00,740 --> 00:03:04,120 Ele disse que eu me arrependeria se não viesse. 53 00:03:05,800 --> 00:03:06,770 Hum... 54 00:03:07,870 --> 00:03:09,960 Koki, obrigado. 55 00:03:11,810 --> 00:03:16,330 Nunca fui nas suas aulas ou eventos esportivos, porque estava sempre trabalhando. 56 00:03:17,420 --> 00:03:22,340 Não sabia que ver meu filho lutando me deixaria tão feliz. 57 00:03:26,250 --> 00:03:27,660 Estava muito quente. 58 00:03:28,630 --> 00:03:30,580 Bem, estamos numa ilha tropical. 59 00:03:30,580 --> 00:03:32,370 Você estava com calor. 60 00:03:33,650 --> 00:03:36,470 Você mudou tanto desde a última vez que te vi. 61 00:03:38,070 --> 00:03:39,740 Eu passei por muita coisa. 62 00:03:41,370 --> 00:03:44,780 Queria a força para passar pela vida sozinho. 63 00:03:45,710 --> 00:03:50,200 Tanto os estudos quanto o badminton, sempre achei que fossem um treinamento para isso. 64 00:03:51,090 --> 00:03:54,440 Só que uma hora parei de estar sozinho. 65 00:04:01,420 --> 00:04:04,030 Seu telefone não para de vibrar. 66 00:04:04,010 --> 00:04:04,430 {\an8}Você recebeu novas mensagens 67 00:04:04,010 --> 00:04:04,640 {\an8}2º Ano do Yokohama Minato! 68 00:04:04,010 --> 00:04:04,780 Yoko 2 69 00:04:04,010 --> 00:04:04,780 {\an8}Agora 70 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Sakaki 71 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Tá vivo? Responde aí! 72 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Akira 73 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 74 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 75 00:04:04,530 --> 00:04:05,260 {\an8}Queremos comemorar juntos! 76 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Akira 77 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 78 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 79 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Queremos comemorar juntos! 80 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Sakaki 81 00:04:05,260 --> 00:04:05,590 {\an8}Tá vivo? Responde aí! 82 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Sakaki 83 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Tá vivo? Responde aí! 84 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Akira 85 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 86 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 87 00:04:05,590 --> 00:04:05,930 {\an8}Queremos comemorar juntos! 88 00:04:05,930 --> 00:04:06,760 {\an8}Tá vivo? Responde aí! 89 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Sakaki 90 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Akira 91 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 92 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Ryo 93 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 94 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Tai 95 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}Queremos comemorar juntos! 96 00:04:05,930 --> 00:04:07,180 {\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite 97 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Sakaki 98 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Akira 99 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 100 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Ryo 101 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 102 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Tai 103 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Queremos comemorar juntos! 104 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Yo 105 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite 106 00:04:07,180 --> 00:04:07,760 {\an8}Matsuda, você está bem?! 107 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Akira 108 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 109 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Ryo 110 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 111 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Tai 112 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Queremos comemorar juntos! 113 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Yo 114 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite 115 00:04:07,760 --> 00:04:08,140 {\an8}Matsuda, você está bem?! 116 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Akira 117 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 118 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Ryo 119 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 120 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Tai 121 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Queremos comemorar juntos! 122 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Yo 123 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite 124 00:04:08,140 --> 00:04:08,600 {\an8}Matsuda, você está bem?! 125 00:04:08,600 --> 00:04:08,720 {\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite 126 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Akira 127 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Estamos preocupados. Que as brasas voltem a pegar fogo 128 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Ryo 129 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Acha que volta? Estamos esperando 130 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Tai 131 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Queremos comemorar juntos! 132 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Yo 133 00:04:08,600 --> 00:04:08,890 {\an8}Matsuda, você está bem?! 134 00:04:08,720 --> 00:04:09,180 {\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite 135 00:04:09,180 --> 00:04:10,520 {\an8}O hotel vai servir rafute hoje à noite 136 00:04:10,530 --> 00:04:13,560 Ah, droga! Queria comer rafute! 137 00:04:14,630 --> 00:04:17,490 Na sua condição, seu corpo nem conseguiria aceitar. 138 00:04:17,490 --> 00:04:19,370 Eu sei, mas... 139 00:04:19,370 --> 00:04:23,320 Hoje terá que ser mingau. Já pedi para você. 140 00:04:39,090 --> 00:04:40,260 Está gostoso. 141 00:04:41,270 --> 00:04:43,920 Pessoas precisam comer para viver. 142 00:04:44,410 --> 00:04:49,810 E comer junto é viver junto. 143 00:04:54,650 --> 00:04:57,440 Posso voltar hoje? 144 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Notícias 145 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Principal > Matéria Especial > Intercolegial em Okinawa 146 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 [Notícias Urgentes do Intercolegial] Yokohama Minato se sagra campeão da competição masculina entre escolas{max_line} 147 00:05:02,570 --> 00:05:02,820 Notícias 148 00:05:02,570 --> 00:05:02,820 [Notícias Urgentes do Intercolegial] Yokohama Minato se sagra campeão da competição masculina entre escolas{max_line} 149 00:05:02,570 --> 00:05:03,940 Principal > Matéria Especial > Intercolegial em Okinawa 150 00:05:02,820 --> 00:05:03,940 Notícias 151 00:05:02,820 --> 00:05:03,940 [Notícias Urgentes do Intercolegial] Yokohama Minato se sagra campeão da competição masculina entre escolas{max_line} 152 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 Matsu 153 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 Koki Matsuda 154 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 Você recebeu novas mensagens 155 00:05:02,840 --> 00:05:03,940 Agora 156 00:05:05,820 --> 00:05:08,120 Matsu 157 00:05:05,820 --> 00:05:08,120 {\an8}Ouvi dizer que estavam assistindo daí. Ganhei. Obrigado 158 00:05:10,940 --> 00:05:13,230 Vamos tirar foto! Foto! 159 00:05:13,350 --> 00:05:14,540 Isso! 160 00:05:14,840 --> 00:05:15,790 Viva! 161 00:05:17,410 --> 00:05:19,590 Sim! 162 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 163 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 Shinichi Hishikawa 164 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 165 00:05:17,620 --> 00:05:20,090 Ex-aluno do Yokohama Minato e aluno do 2º Ano da Universidade Sokyo 166 00:05:20,740 --> 00:05:23,380 Vamos tirar umas fotos também! 167 00:05:23,380 --> 00:05:25,420 Certo! Campeões! 168 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 169 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 Shohei Sakaki 170 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 171 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 172 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 173 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 Akira Uchida 174 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 175 00:05:27,630 --> 00:05:30,100 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 176 00:05:27,650 --> 00:05:28,710 Matsuda! 177 00:05:28,710 --> 00:05:30,100 Matsuda! 178 00:05:29,310 --> 00:05:30,100 {\an8}Matsuda. 179 00:05:30,100 --> 00:05:32,600 Matsuda! Bom trabalho! 180 00:05:32,600 --> 00:05:35,100 Você é o meu herói! Olha só isso! 181 00:05:35,100 --> 00:05:37,900 É o que eu sempre quis! 182 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 183 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 Kento Yusa 184 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 185 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 3º Ano do Colégio Yokohama Minato 186 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 187 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 Yusuke Yokokawa 188 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 189 00:05:38,020 --> 00:05:40,900 Capitão do Time de Badminton do Yokohama Minato 190 00:05:38,520 --> 00:05:40,900 {\an8}Não foi você que venceu. 191 00:05:40,900 --> 00:05:44,020 Bem, praticamente fui eu. 192 00:05:44,020 --> 00:05:47,700 Você tá vivo? Respirando? Algum efeito colateral? 193 00:05:48,050 --> 00:05:49,240 Eu estou bem. 194 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 195 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 Ryo Mizushima 196 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 197 00:05:49,660 --> 00:05:51,530 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 198 00:05:49,940 --> 00:05:51,530 {\an8}Que bom. 199 00:05:52,590 --> 00:05:56,160 Por sua causa, não tive que jogar. 200 00:05:56,600 --> 00:05:58,900 Posso guardar minha energia para amanhã. 201 00:06:00,260 --> 00:06:01,790 Não dá para te subestimar. 202 00:06:07,970 --> 00:06:10,700 {\an8}Matsuda, pode comer hoje? 203 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 204 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 Yoji Higashiyama 205 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 206 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 207 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 208 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 Taichi Higashiyama 209 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 210 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 211 00:06:10,700 --> 00:06:12,520 {\an8}Não, acho que não. 212 00:06:12,520 --> 00:06:14,140 Nem mesmo um bife com molho? 213 00:06:14,140 --> 00:06:16,520 Deveria ingerir vitamina C. 214 00:06:16,520 --> 00:06:18,880 Um suco de limão concentrado. 215 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 216 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 Jin Ebihara 217 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 218 00:06:16,640 --> 00:06:19,730 Técnico do Time de Badminton do Yokohama Minato 219 00:06:18,880 --> 00:06:20,770 É azedo que vai te fazer chorar. 220 00:06:20,770 --> 00:06:24,020 {\an8}Essa não! Ele vai fazer um convalescente beber isso! 221 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 222 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 Rintaro Shiba 223 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 224 00:06:20,900 --> 00:06:23,770 1º Ano do Colégio Yokohama Minato 225 00:06:24,320 --> 00:06:27,110 Ele venceu e está sendo punido. 226 00:06:27,400 --> 00:06:28,740 Atenção, todos. 227 00:06:29,000 --> 00:06:32,240 O Matsuda está prestes a se hidratar. 228 00:06:42,850 --> 00:06:44,200 Mais um! 229 00:06:45,080 --> 00:06:47,010 Sério? 230 00:06:47,010 --> 00:06:49,470 {\an8}Matsuda! 231 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 232 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 Shunsuke Ichinose 233 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 234 00:06:49,090 --> 00:06:51,680 1º Ano do Colégio Yokohama Minato 235 00:06:49,470 --> 00:06:54,970 {\an8}Depois de assistir a partida de hoje, quero ser como você! 236 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 237 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 Rika Mizushima 238 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 239 00:06:59,980 --> 00:07:02,270 Irmã do Ryo 240 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 {\an9}Intercolegial Final do Evento de Times 241 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 {\an9}Intercolegial Final do Evento de Times 242 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 Individual 2 243 00:07:02,270 --> 00:07:04,150 Individual 2 244 00:07:02,780 --> 00:07:04,150 Chegamos. 245 00:07:04,410 --> 00:07:05,930 Sejam bem-vindos. 246 00:07:06,730 --> 00:07:09,710 {\an8}O Matsuda foi incrível! 247 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 248 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 Asako Mizushima 249 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 250 00:07:08,400 --> 00:07:11,740 Mãe do Ryo 251 00:07:09,710 --> 00:07:14,180 {\an8}E aquele Yusa tem um rosto tão bonito! 252 00:07:14,180 --> 00:07:15,630 Eu sei. 253 00:07:15,630 --> 00:07:17,490 Devia ter vindo conosco. 254 00:07:18,000 --> 00:07:21,790 É melhor que eu tome distância. 255 00:07:22,100 --> 00:07:24,740 Mas você está assistindo porque está curiosa, não é? 256 00:07:26,010 --> 00:07:30,870 Mesmo quando tento me policiar, tenho vontade de dizer o que eles devem fazer. 257 00:07:30,870 --> 00:07:32,550 Qual o problema? 258 00:07:33,050 --> 00:07:35,990 Não é bom quando alguém te diz o que fazer. 259 00:07:36,360 --> 00:07:39,230 É tão complicado assim? 260 00:07:42,030 --> 00:07:46,180 Nosso pai é um escrivão do judiciário. Nossa mãe trabalha numa empresa de cosméticos. 261 00:07:46,180 --> 00:07:48,230 Aqui estou eu e o meu irmão. 262 00:07:49,330 --> 00:07:51,910 Dois pais ocupados e duas crianças. 263 00:07:52,440 --> 00:07:55,620 Cuida do Ryo por mim. 264 00:07:57,220 --> 00:07:59,370 Pode contar comigo, mãe! 265 00:08:00,260 --> 00:08:03,460 Cuidar do meu irmão foi uma experiência divertida. 266 00:08:03,940 --> 00:08:08,310 Eu me interessava em como o Ryo ia se desenvolver sob minha influência. 267 00:08:09,580 --> 00:08:12,840 Eu estava preocupada, pois ele nunca dava trabalho. 268 00:08:13,240 --> 00:08:15,090 E era muito bom nas coisas. 269 00:08:15,090 --> 00:08:18,470 Achei que ele se tornaria alguém satisfeito com resultados mais ou menos. 270 00:08:18,810 --> 00:08:21,030 O que você sente de verdade? 271 00:08:21,030 --> 00:08:23,730 Na verdade, o que vai fazer? O que quer fazer? 272 00:08:24,530 --> 00:08:26,940 Você precisa pensar e decidir sozinho. 273 00:08:29,560 --> 00:08:33,820 Eu gosto das pessoas que estabelecem seus próprios objetivos e tentam alcançá-los sozinhas. 274 00:08:34,100 --> 00:08:38,080 O que você quer ser? Anda, desembucha aí! 275 00:08:38,750 --> 00:08:41,780 O Ryo entrou no Yokohama Minato com as próprias forças, 276 00:08:41,780 --> 00:08:47,250 e está desafiando os melhores jogadores colegiais de badminton por mérito próprio. 277 00:08:47,870 --> 00:08:49,950 Era isso que eu queria que ele se tornasse. 278 00:08:50,440 --> 00:08:52,220 É o que eu queria para ele, mas... 279 00:08:54,040 --> 00:08:56,260 Cuida do meu irmãozinho por mim. 280 00:08:57,830 --> 00:09:01,190 Acho que o Mizushima vai ficar bem. 281 00:09:01,190 --> 00:09:02,270 Hum? 282 00:09:02,490 --> 00:09:05,890 Sei que ele vai conseguir se reerguer sozinho. 283 00:09:06,740 --> 00:09:10,400 Esse deve ser o sinal de que devo deixá-lo se tornar independente. 284 00:09:10,980 --> 00:09:13,650 Deve ser só você que está parado no mesmo lugar. 285 00:09:14,070 --> 00:09:16,280 Você está sempre me menosprezando! 286 00:09:17,210 --> 00:09:22,010 Talvez eu estivesse forçando minhas expectativas em cima dele. 287 00:09:22,860 --> 00:09:25,550 Pensando bem, no meu terceiro ano... 288 00:09:26,710 --> 00:09:28,320 Você devia parar de vir. 289 00:09:28,320 --> 00:09:32,430 Por quê? O Yusa se esforça quando vê o meu rosto. 290 00:09:33,080 --> 00:09:36,740 Pare de tentar manipular os outros o tempo todo. 291 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 Yu 292 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 {\an1}Fomos campeões no evento de times. Agora só preciso ser campeão das duplas e do individual. 293 00:09:45,790 --> 00:09:48,170 Eu manipulo demais as pessoas. 294 00:09:49,050 --> 00:09:51,980 Não quero mais influenciá-los sem necessidade. 295 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Yu 296 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 {\an1}Fomos campeões no evento de times. Agora só preciso ser campeão das duplas e do individual. 297 00:09:54,990 --> 00:09:58,490 Torneio Nacional de Desportos Gerais do Ensino Médio Copa Takamatsunomiya 298 00:09:54,990 --> 00:09:58,490 Campeonato Nacional de Badminton 299 00:09:55,950 --> 00:09:59,980 No dia seguinte, o torneio de duplas começou. 300 00:10:00,550 --> 00:10:03,580 Os gêmeos Higashiyama e a dupla do Yusa e do Yokokawa 301 00:10:03,580 --> 00:10:06,500 avançaram para as quartas-de-final sem problemas. 302 00:10:13,250 --> 00:10:16,900 {\an3}Ambas as duplas avançaram! (Mas eu não estou jogando) O Yusa parece em boa forma 303 00:10:14,020 --> 00:10:16,880 Lida 304 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}Mãe 305 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}Nós estávamos assistindo 306 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}Pai 307 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 {\an3}Amanhã é a sua vez de brilhar 308 00:10:20,100 --> 00:10:22,260 A minha irmã só está lendo. 309 00:10:22,610 --> 00:10:24,200 Será que ela está ocupada? 310 00:10:25,390 --> 00:10:29,390 No dia seguinte, começou o torneio individual. 311 00:10:29,750 --> 00:10:31,130 Isso aí! 312 00:10:29,980 --> 00:10:34,020 {\an8}Game e partida vencidos por Yusa do Colégio Yokohama Minato. 313 00:10:34,490 --> 00:10:35,530 Beleza! 314 00:10:34,780 --> 00:10:38,900 {\an8}Game e partida vencidos por Mizushima do Colégio Yokohama Minato. 315 00:10:41,540 --> 00:10:43,130 Não acha que está quente? 316 00:10:43,130 --> 00:10:44,530 Nem tanto. 317 00:10:46,630 --> 00:10:48,360 Tem energia para ir até o fim? 318 00:10:48,360 --> 00:10:50,540 Eu treinei mais que você. 319 00:10:53,020 --> 00:10:55,990 Ei, a Rika disse alguma coisa? 320 00:10:55,990 --> 00:10:58,050 Ela não está respondendo. 321 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Transmissão ao vivo! 322 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Yokohama Minato 323 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Time de Badminton 324 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Inter 325 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}Colegial 326 00:11:00,050 --> 00:11:01,680 {\an7}! 327 00:11:02,030 --> 00:11:06,770 Ah, vai! Eu não ligo pras outras escolas. Mostrem o Yokohama Minato! 328 00:11:06,770 --> 00:11:08,430 Ou o Yusa ou o Mizushima! 329 00:11:08,780 --> 00:11:11,940 Eles estão no intervalo entre as partidas. Não vão aparecer. 330 00:11:12,660 --> 00:11:15,770 Hã? Eles ainda estão jogando, mesmo depois de vencerem naquele dia? 331 00:11:16,090 --> 00:11:18,240 {\an8}Eles venceram o evento de times. 332 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 333 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 334 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 335 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 Haruto Isshiki 336 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 337 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 2º Ano do Colégio Yokohama Minato 338 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 339 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 Satoru Nonomura 340 00:11:18,240 --> 00:11:21,660 {\an8}Depois disso tem os eventos de duplas e individuais. 341 00:11:21,660 --> 00:11:23,410 E então, como estão se saindo? 342 00:11:23,690 --> 00:11:28,600 Com certeza estarão nas finais das duplas. Em breve saberemos das individuais. 343 00:11:28,600 --> 00:11:30,040 As finais são amanhã. 344 00:11:30,520 --> 00:11:32,690 O Yusa é o favorito. 345 00:11:32,690 --> 00:11:35,920 Então se o Mizushima for para a final, será um contra o outro! 346 00:11:36,310 --> 00:11:41,550 Tirando o Kento Yusa, como vai o Mizushima? Ele vai conseguir chegar lá? 347 00:11:41,550 --> 00:11:45,940 Você só está dizendo isso porque não sabe o quanto o Mizushima se esforçou. 348 00:11:45,940 --> 00:11:49,570 Vou arranjar lugares pra vocês, então é melhor torcerem por ele! 349 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 Força! 350 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 Força! 351 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 Matsuda 352 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 Matsuda 353 00:11:48,810 --> 00:11:50,140 e Mizushima! 354 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 Força! 355 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 Força! 356 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 Matsuda 357 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 Matsuda 358 00:11:50,140 --> 00:11:51,560 e Mizushima! 359 00:11:57,570 --> 00:12:01,070 {\an3}Ryo 360 00:11:57,570 --> 00:12:01,070 {\an1}O Yusa foi para a semifinal. E eu também 361 00:12:01,420 --> 00:12:03,280 Ah, isso foi pesado. 362 00:12:03,280 --> 00:12:06,110 O Ryo foi para a final. 363 00:12:06,110 --> 00:12:07,660 Eu sei. 364 00:12:07,660 --> 00:12:09,700 Ainda está enrolando aí? 365 00:12:10,530 --> 00:12:11,960 "Enrolando"? 366 00:12:12,280 --> 00:12:16,840 Bom, claro que você tem sentimentos, mas não está fazendo nada. 367 00:12:18,700 --> 00:12:20,550 O Ryo está lutando. 368 00:12:21,020 --> 00:12:24,130 Você que deu o empurrãozinho para que ele ficasse assim. 369 00:12:25,590 --> 00:12:29,730 Então, o que quer fazer? Anda, desembucha aí! 370 00:12:35,800 --> 00:12:38,770 Eu quero assistir o Ryo vencer! 371 00:12:39,110 --> 00:12:43,700 Eu quero assistir o Ryo e o Yusa jogarem um contra o outro ao vivo! 372 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 373 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Itinerário de Voo 374 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Tóquio (Haneda) 375 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Okinawa (Naha) 376 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Econômica 377 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Primeira Classe 378 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Ontem 379 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Amanhã 380 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}Preços a partir de 381 00:12:47,450 --> 00:12:47,570 {\an1}ienes 382 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 383 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Itinerário de Voo 384 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Tóquio (Haneda) 385 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Okinawa (Naha) 386 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Econômica 387 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Primeira Classe 388 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Ontem 389 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Amanhã 390 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}Preços a partir de 391 00:12:47,570 --> 00:12:47,700 {\an1}ienes 392 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 393 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Itinerário de Voo 394 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Tóquio (Haneda) 395 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Okinawa (Naha) 396 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Econômica 397 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Primeira Classe 398 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Ontem 399 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Amanhã 400 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}Preços a partir de 401 00:12:47,700 --> 00:12:47,820 {\an1}ienes 402 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 403 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Itinerário de Voo 404 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Tóquio (Haneda) 405 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Okinawa (Naha) 406 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Econômica 407 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Primeira Classe 408 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Ontem 409 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Amanhã 410 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}Preços a partir de 411 00:12:47,820 --> 00:12:47,950 {\an1}ienes 412 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 413 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Itinerário de Voo 414 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Tóquio (Haneda) 415 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Okinawa (Naha) 416 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Econômica 417 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Primeira Classe 418 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Ontem 419 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Amanhã 420 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}Preços a partir de 421 00:12:47,950 --> 00:12:48,070 {\an1}ienes 422 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 423 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Itinerário de Voo 424 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Tóquio (Haneda) 425 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Okinawa (Naha) 426 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Econômica 427 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Primeira Classe 428 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Ontem 429 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Amanhã 430 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}Preços a partir de 431 00:12:48,070 --> 00:12:48,200 {\an1}ienes 432 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 433 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Itinerário de Voo 434 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Tóquio (Haneda) 435 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Okinawa (Naha) 436 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Econômica 437 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Primeira Classe 438 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Ontem 439 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Amanhã 440 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}Preços a partir de 441 00:12:48,200 --> 00:12:48,330 {\an1}ienes 442 00:12:48,310 --> 00:12:48,950 Certo! 443 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 444 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Itinerário de Voo 445 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Tóquio (Haneda) 446 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Okinawa (Naha) 447 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Econômica 448 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Primeira Classe 449 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Ontem 450 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Amanhã 451 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}Preços a partir de 452 00:12:48,330 --> 00:12:48,450 {\an1}ienes 453 00:12:48,350 --> 00:12:48,470 {\an1}Preços a partir de 454 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 455 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Itinerário de Voo 456 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Tóquio (Haneda) 457 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Okinawa (Naha) 458 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Econômica 459 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Primeira Classe 460 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Ontem 461 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Amanhã 462 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}Preços a partir de 463 00:12:48,450 --> 00:12:48,580 {\an1}ienes 464 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 465 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Itinerário de Voo 466 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Tóquio (Haneda) 467 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Okinawa (Naha) 468 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Econômica 469 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Primeira Classe 470 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Ontem 471 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Amanhã 472 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}Preços a partir de 473 00:12:48,580 --> 00:12:48,700 {\an1}ienes 474 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 475 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Itinerário de Voo 476 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Tóquio (Haneda) 477 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Okinawa (Naha) 478 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Econômica 479 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Primeira Classe 480 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Ontem 481 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Amanhã 482 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}Preços a partir de 483 00:12:48,700 --> 00:12:48,830 {\an1}ienes 484 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Resultado de Pesquisa de Passagens Aéreas 485 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Itinerário de Voo 486 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Tóquio (Haneda) 487 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Okinawa (Naha) 488 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Econômica 489 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Primeira Classe 490 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Ontem 491 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Amanhã 492 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}Preços a partir de 493 00:12:48,830 --> 00:12:48,950 {\an1}ienes 494 00:12:53,490 --> 00:12:55,250 Vou precisar disso também! 495 00:12:55,630 --> 00:12:58,130 Vou chamar um táxi. 496 00:12:58,130 --> 00:12:59,750 Kanagawa 497 00:13:02,480 --> 00:13:02,590 Kanagawa 498 00:13:02,590 --> 00:13:02,710 Kanagawa 499 00:13:02,710 --> 00:13:02,760 Kanagawa 500 00:13:02,760 --> 00:13:02,800 Kanagawa 501 00:13:02,800 --> 00:13:02,840 Kanagawa 502 00:13:02,840 --> 00:13:02,880 Kanagawa 503 00:13:02,880 --> 00:13:02,920 Kanagawa 504 00:13:04,290 --> 00:13:06,890 Para Haneda. Por favor, pegue a autoestrada. 505 00:13:24,530 --> 00:13:29,280 {\an8}Chegadas Domésticas 506 00:13:31,270 --> 00:13:33,450 Onde era mesmo? 507 00:13:50,040 --> 00:13:52,090 Yusa, o que você está fazendo? 508 00:13:52,610 --> 00:13:56,770 O Prof. Ebihara não disse para a gente não fazer jogging hoje? 509 00:13:57,110 --> 00:14:00,880 E quem é você para falar? 510 00:14:00,880 --> 00:14:02,110 É mesmo. 511 00:14:03,830 --> 00:14:08,950 Mizushima, você nunca será um bom jogador se fizer só o que te disserem. 512 00:14:08,950 --> 00:14:14,080 Quer dizer que preciso pensar e tomar decisões sozinho, não é? 513 00:14:14,080 --> 00:14:18,330 Isso mesmo, esse é o estilo do Yokohama Minato. 514 00:14:18,790 --> 00:14:21,970 Amanhã, com certeza chegarei até a final. 515 00:14:22,460 --> 00:14:24,840 Você vai encarar o Date na semifinal. 516 00:14:25,180 --> 00:14:29,840 Ele é um adversário poderoso. Você e o Date são os mais próximos de vencer. 517 00:14:30,650 --> 00:14:34,270 Você pode não ser capaz de vencer o Date. 518 00:14:36,030 --> 00:14:40,630 Está me dizendo para vencer o Date e te encarar na final, é isso? 519 00:14:41,020 --> 00:14:43,730 E de um jeito que me deixe irritado de propósito. 520 00:14:43,960 --> 00:14:45,380 Por que eu faria isso? 521 00:14:45,820 --> 00:14:48,360 Não importa quem seguir adiante, vai dar no mesmo. 522 00:14:48,360 --> 00:14:49,290 Mentira. 523 00:14:51,010 --> 00:14:53,970 Você sempre está pensando em nós. 524 00:14:54,500 --> 00:14:59,530 Se não fizer as pessoas pensarem que o Yokohama Minato é forte depois de você se formar, 525 00:14:59,530 --> 00:15:01,500 outros jogadores fortes não virão. 526 00:15:02,280 --> 00:15:05,390 Por isso está me dizendo para ir até a final. 527 00:15:06,250 --> 00:15:08,630 Não pensei tão longe assim. 528 00:15:09,030 --> 00:15:11,140 Você foi assim desde o começo. 529 00:15:11,670 --> 00:15:14,870 Ser nosso amigo não iria nos fortalecer, por isso sempre pegou pesado. 530 00:15:14,870 --> 00:15:19,820 Você me subestima. Eu só achava divertido zoar os mais fracos. 531 00:15:20,300 --> 00:15:22,750 Você não consegue ser honesto com seus sentimentos. 532 00:15:28,550 --> 00:15:32,280 Então, isso tudo é para sair com a minha irmã? 533 00:15:35,700 --> 00:15:41,060 Se estiver tentando ganhar a tríplice coroa só pra sair com a minha irmã, 534 00:15:41,060 --> 00:15:43,460 o que vai fazer depois disso? 535 00:15:43,770 --> 00:15:50,340 Ei, você acha que eu só penso na Rika 24 horas por dia, 7 dias da semana? 536 00:15:51,080 --> 00:15:52,780 E não pensa? 537 00:15:52,780 --> 00:15:54,460 Eu penso, mas... 538 00:15:54,460 --> 00:15:55,930 Então pensa. 539 00:15:57,390 --> 00:16:00,660 Não sei por que estou jogando badminton. 540 00:16:00,980 --> 00:16:04,900 Coloco meus objetivos no alto e me esforço para alcançá-los. 541 00:16:05,400 --> 00:16:09,190 Então vejo o próximo objetivo. E repito. 542 00:16:12,280 --> 00:16:14,490 Parece um atleta olímpico. 543 00:16:17,780 --> 00:16:19,910 "Vou jogar nas Olimpíadas". 544 00:16:19,910 --> 00:16:23,700 É o que eu planejo dizer quando me entrevistarem depois. 545 00:16:24,290 --> 00:16:27,570 Eu que corro. Eu que rebato. 546 00:16:28,180 --> 00:16:30,650 Não faço isso pela Rika. 547 00:16:31,380 --> 00:16:34,130 Ele já chegou nesse ponto? 548 00:16:35,650 --> 00:16:39,110 Foi minha irmã que me incentivou. 549 00:16:41,050 --> 00:16:44,600 No terceiro ano do ginásio, eu admirava você. 550 00:16:45,300 --> 00:16:50,650 Achei que seria legal ir ao Yokohama Minato, mas não me esforçava para isso. 551 00:16:51,450 --> 00:16:56,700 Se continuasse assim, só teria me saído bem nos estudos, e não no badminton. 552 00:16:58,330 --> 00:17:02,000 Nessa hora minha irmã me deu um empurrãozinho. 553 00:17:02,420 --> 00:17:05,910 Ela disse que se eu quisesse algo, devia me esforçar e agarrar com minhas próprias mãos. 554 00:17:06,780 --> 00:17:09,910 Ela me ensinou isso na hora mais importante. 555 00:17:09,910 --> 00:17:13,910 E agora, finalmente comecei a ver você na minha frente. 556 00:17:17,320 --> 00:17:19,050 Vocês têm um bom relacionamento. 557 00:17:19,410 --> 00:17:21,310 Acho que dá para dizer isso. 558 00:17:21,310 --> 00:17:28,740 Hipoteticamente falando, se a Rika e eu namorássemos, como você se sentiria? 559 00:17:28,740 --> 00:17:34,020 Ah, tranquilo. Se você for feliz com alguém como ela, fique à vontade. 560 00:17:34,020 --> 00:17:34,950 Sério? 561 00:17:34,950 --> 00:17:38,040 Eu adoraria que alguém a tirasse do meu pé. 562 00:17:38,490 --> 00:17:42,630 E se isso acontecesse, como você me trataria? 563 00:17:42,630 --> 00:17:43,450 Hã? 564 00:17:43,810 --> 00:17:47,700 Vou perguntar para a Rika onde ela quer ir no nosso encontro. 565 00:17:48,100 --> 00:17:50,960 Ela vai me dizer que eu posso decidir. 566 00:17:50,960 --> 00:17:55,540 Nessa hora, como devo respondê-la, Mizushima? 567 00:17:58,370 --> 00:18:00,890 Eu sempre penso vários passos à frente. 568 00:18:01,110 --> 00:18:04,640 O Yusa esperou tanto que começou a ficar doido. 569 00:18:04,640 --> 00:18:07,530 Eu não consigo parar de sorrir, Mizushima! 570 00:18:07,530 --> 00:18:11,560 Amanhã serei campeão do individual e das duplas! 571 00:18:11,560 --> 00:18:14,440 E assim colocarei minhas mãos na Rika! 572 00:18:15,030 --> 00:18:16,610 Isso não vai acontecer. 573 00:18:16,870 --> 00:18:17,800 Rika? 574 00:18:17,800 --> 00:18:18,570 Mana? 575 00:18:21,370 --> 00:18:24,580 Afinal, o meu irmão Ryo vai impedir a sua vitória. 576 00:18:24,580 --> 00:18:25,290 Não é mesmo? 577 00:18:25,870 --> 00:18:27,000 Por que você está aqui? 578 00:18:27,000 --> 00:18:31,930 Vocês vão jogar um contra o outro. Como eu poderia perder uma partida tão empolgante? 579 00:18:31,930 --> 00:18:36,380 Você faz parecer fácil. Eu nem tenho certeza se vou chegar na final. 580 00:18:36,380 --> 00:18:40,780 Deixa de ser fracote. Decide o que quer fazer e faz. 581 00:18:40,780 --> 00:18:43,350 É o que o Yusa e eu fazemos. 582 00:18:43,350 --> 00:18:45,510 Anda, fala também. 583 00:18:45,830 --> 00:18:48,810 Diz pra ele que não vai entregar a sua irmã! 584 00:18:48,810 --> 00:18:50,150 Mas não é como me sinto. 585 00:18:50,150 --> 00:18:56,900 Então eu vou dizer: "Não, pare! Não brigue por mim!" 586 00:18:57,550 --> 00:19:00,930 Yusa, eu sempre quis perguntar uma coisa. 587 00:19:01,450 --> 00:19:03,750 O que você viu na minha irmã? 588 00:19:07,330 --> 00:19:08,910 Por que ficou calado? 589 00:19:11,540 --> 00:19:15,070 E então, o dia final do Intercolegial chegou. 590 00:19:16,510 --> 00:19:17,160 Ei. 591 00:19:17,160 --> 00:19:18,840 Hã? Rika? 592 00:19:19,080 --> 00:19:20,650 Você veio? 593 00:19:20,650 --> 00:19:24,720 Claro que vim. O Ryo e o Yusa estão jogando. 594 00:19:25,150 --> 00:19:29,350 Hoje serão decididos os campeões do individual e das duplas. 595 00:19:30,170 --> 00:19:31,620 Mas tivemos problemas. 596 00:19:31,620 --> 00:19:35,110 Na semifinal, o Taichi se machucou no segundo game. 597 00:19:35,960 --> 00:19:38,110 O Yoji fez o possível para cobri-lo, 598 00:19:38,710 --> 00:19:42,660 mas não deu para vencer a dupla Date e Takeda do Saitama Futaba. 599 00:19:43,430 --> 00:19:44,740 Mizushima! 600 00:19:49,430 --> 00:19:53,330 Vocês não deram sorte. O Yusa e o Yokokawa vão vingar— 601 00:19:53,330 --> 00:19:55,100 Derrota o Yusa pela gente! 602 00:19:55,100 --> 00:19:56,350 No individual! 603 00:19:56,350 --> 00:19:57,090 Hã? 604 00:19:57,330 --> 00:20:01,080 Nós queríamos jogar contra o Yusa e o Yoko no grande palco. 605 00:20:01,530 --> 00:20:03,900 Queríamos superá-los! 606 00:20:04,440 --> 00:20:05,510 Agora é com você! 607 00:20:05,510 --> 00:20:06,640 Confiamos em você! 608 00:20:18,680 --> 00:20:20,220 Na final das duplas, 609 00:20:25,850 --> 00:20:31,290 Yusa e Yokokawa venceram fácil o Saitama Futaba. 610 00:20:32,150 --> 00:20:34,230 As semifinais individuais vieram a seguir. 611 00:20:35,050 --> 00:20:40,050 O Yusa avançou para a final sem problemas, e eu... 612 00:20:47,510 --> 00:20:50,430 Tinha um fogo queimando dentro de mim! 613 00:20:50,860 --> 00:20:54,980 Game e partida vencidos por Mizushima do Colégio Yokohama Minato. 614 00:20:52,980 --> 00:20:53,980 {\an8}Beleza! 615 00:20:54,260 --> 00:20:54,980 {\an8}Beleza! 616 00:20:54,980 --> 00:20:56,130 {\an8}Beleza! 617 00:21:12,860 --> 00:21:16,370 Eu finalmente tenho o direito de dizer isso. 618 00:21:16,600 --> 00:21:21,260 Hoje vou fazê-lo dizer que foi bom ter sido eu a chegar na final. 619 00:21:22,670 --> 00:21:23,670 E... 620 00:21:24,520 --> 00:21:28,010 Yusa, eu vou te derrotar! 621 00:21:31,800 --> 00:21:33,100 Tudo bem. 622 00:21:33,970 --> 00:21:38,650 Eu vou esmagá-lo. Você não conseguiria me vencer nem em um século! 623 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 {\an8}m 0 0 l 160 0 160 100 0 100 624 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 {\an8}m 0 0 l 160 0 160 100 0 100 625 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 {\an8}m 0 0 l 160 0 160 100 0 100 626 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 Próximo Episódio 627 00:23:20,000 --> 00:23:37,810 Próximo Episódio 628 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Ele me ensinou estando sempre à minha frente. 629 00:23:23,870 --> 00:23:27,960 E eu continuei correndo atrás dele. 630 00:23:29,010 --> 00:23:31,400 Mas, hoje, vou mostrar que posso superá-lo. 631 00:23:32,220 --> 00:23:35,260 Yusa, eu estou nervoso. 632 00:23:35,260 --> 00:23:38,260 Só que, mais do que isso, eu estou empolgado! 633 00:23:39,230 --> 00:23:49,940 Episódio 24 634 00:23:39,230 --> 00:23:49,940 LOVE ALL PLAY 635 00:23:39,230 --> 00:23:49,940 LOVE ALL PLAY 636 00:23:39,380 --> 00:23:44,190 {\an8}No próximo episódio de LOVE ALL PLAY : "LOVE ALL PLAY". 637 00:23:44,550 --> 00:23:49,080 {\an8}Tem um vento soprando dentro de mim! Continue em frente!