1
00:00:00,780 --> 00:00:04,080
J’ai enfin le droit de déclarer ceci.
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,440
Je te forcerai à admettre
que tu n’aurais pas voulu
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,150
un autre adversaire que moi.
4
00:00:10,590 --> 00:00:11,650
Et surtout,
5
00:00:12,370 --> 00:00:15,700
je compte bien te battre, Yusa !
6
00:00:19,220 --> 00:00:20,480
OK…
7
00:00:21,340 --> 00:00:26,060
Je vais te prouver que tu perdrais
même si tu t’entraînais un siècle !
8
00:00:33,730 --> 00:00:35,190
Mizushima !
9
00:00:36,080 --> 00:00:38,020
T’as intérêt à gagner !
10
00:00:39,970 --> 00:00:41,520
Sinon, tu nous invites.
11
00:00:42,400 --> 00:00:43,960
Des grillades et des glaces !
12
00:00:44,100 --> 00:00:45,560
Et des sushis !
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,310
Les gars…
14
00:00:52,360 --> 00:00:54,920
Je vais gagner, c’est promis !
15
00:02:33,130 --> 00:02:38,130
{\an1}ÉPISODE 24 : ZÉRO ÉGALITÉ, JOUEZ !
16
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
SHUNSUKE ICHINOSE
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
17
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
RINTARÔ SHIBA
2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
18
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
MASAKAZU KOBAYASHI
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
19
00:02:41,440 --> 00:02:43,440
On est censés encourager qui ?
20
00:02:43,600 --> 00:02:45,020
Vas-y, Mizushima !
21
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
TAICHI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
22
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
YÔJI HIGASHIYAMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
23
00:02:45,160 --> 00:02:47,580
Tu dois le détrôner à tout prix !
24
00:02:48,070 --> 00:02:49,960
Vise les trois victoires, Yusa !
25
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
SHÔHEI SAKAKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
26
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
KÔKI MATSUDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
27
00:02:50,640 --> 00:02:51,940
Concentre-toi !
28
00:02:52,190 --> 00:02:53,940
HANA SAKURAI
ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
29
00:02:52,520 --> 00:02:53,690
Mizushima !
30
00:02:54,230 --> 00:02:56,420
Ryô… Yusa…
31
00:02:54,320 --> 00:02:57,190
RIKA MIZUSHIMA
SŒUR DE RYÔ
32
00:03:07,960 --> 00:03:09,720
Le grand jour est arrivé.
33
00:03:10,750 --> 00:03:12,630
Après m’être hissé à son niveau,
34
00:03:13,380 --> 00:03:15,690
je l’affronte enfin.
35
00:03:16,340 --> 00:03:18,340
{\an8}RYÔ MIZUSHIMA
LYCÉE YOKOHAMA MINATO
36
00:03:16,600 --> 00:03:17,870
À ma droite,
37
00:03:18,340 --> 00:03:21,220
RYÔ MIZUSHIMA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
38
00:03:18,340 --> 00:03:21,550
Ryô Mizushima,
du lycée Yokohama Minato.
39
00:03:21,840 --> 00:03:23,590
{\an8}KENTO YUSA
LYCÉE YOKOHAMA MINATO
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,270
À ma gauche,
41
00:03:23,800 --> 00:03:27,100
Kento Yusa,
du lycée Yokohama Minato.
42
00:03:23,840 --> 00:03:26,510
KENTO YUSA
TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
43
00:03:27,630 --> 00:03:30,090
Ryô Mizushima au service.
44
00:03:31,010 --> 00:03:33,350
Zéro égalité, jouez !
45
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
AYUMI KAMISHIRO
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
46
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
SAORI FUJIWARA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
47
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
HARUTO ISSHIKI
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
48
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
SATORU NONOMURA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
49
00:03:56,340 --> 00:03:59,250
En voilà une, de frappe à 400 km/h !
50
00:04:00,310 --> 00:04:02,260
Il perd pas de temps pour attaquer.
51
00:04:06,640 --> 00:04:10,470
Vu sa façon de jouer,
Yusa est pressé d’en finir.
52
00:04:11,780 --> 00:04:14,180
Les doubles ont dû le fatiguer.
53
00:04:15,320 --> 00:04:16,580
Dans ce cas,
54
00:04:17,060 --> 00:04:18,940
je vais faire traîner les échanges.
55
00:04:25,920 --> 00:04:28,280
C’est confirmé,
il se hâte d’attaquer.
56
00:04:28,900 --> 00:04:32,580
Contrairement à ce que je pensais,
c’est un match plutôt serré.
57
00:04:32,750 --> 00:04:35,920
Normal, ils connaissent bien
le style de leur adversaire.
58
00:04:36,120 --> 00:04:38,750
Mizushima se débrouille pas mal !
59
00:04:39,010 --> 00:04:39,920
Oui.
60
00:04:40,360 --> 00:04:44,460
C’est bien. D’abord,
ne lui donne pas l’occasion d’attaquer.
61
00:04:40,420 --> 00:04:43,920
AKIRA UCHIDA
1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO
62
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Frappe bas…
63
00:04:47,090 --> 00:04:49,540
et le plus loin possible.
64
00:05:02,220 --> 00:05:04,400
11-10. Arrêt de jeu.
65
00:05:04,890 --> 00:05:05,990
Cool !
66
00:05:06,170 --> 00:05:09,410
Génial, Mizushima a atteint
11 points en premier !
67
00:05:10,290 --> 00:05:11,870
Super !
68
00:05:12,300 --> 00:05:14,800
Comment ça va ? Tu le sens bien ?
69
00:05:15,060 --> 00:05:16,310
Pour l’instant, oui.
70
00:05:16,440 --> 00:05:21,100
Cela dit, Yusa a tendance à passer
à la vitesse supérieure au fil du match.
71
00:05:21,340 --> 00:05:22,410
Je sais.
72
00:05:23,020 --> 00:05:24,820
Je vais viser sa jambe droite.
73
00:05:26,360 --> 00:05:29,520
Tout à l’heure, son bond à droite
avait un temps de retard.
74
00:05:30,490 --> 00:05:33,890
À mon avis,
il a dû se blesser à la jambe auparavant.
75
00:05:34,930 --> 00:05:36,880
Ah bon, tu crois ?
76
00:05:37,720 --> 00:05:38,770
Entendu.
77
00:05:38,900 --> 00:05:42,760
Du coup, utilise tout le terrain
pour le faire courir au maximum.
78
00:05:42,970 --> 00:05:45,500
Ne lui laisse pas
un moment de répit.
79
00:05:48,050 --> 00:05:51,660
Ciblez-le sans hésiter.
Et plus qu’avant.
80
00:05:54,200 --> 00:05:56,760
Tu as drôlement changé,
Mizushima.
81
00:06:03,090 --> 00:06:05,800
Ça y est, Yusa sort le grand jeu !
82
00:06:05,960 --> 00:06:07,090
Ouais.
83
00:06:07,300 --> 00:06:09,590
Je vais le trimballer
dans tous les sens !
84
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
YÛSUKE YOKOKAWA
CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON
DE YOKOHAMA MINATO
85
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
SHIN’ICHI HISHIKAWA
ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO
2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ
86
00:06:14,700 --> 00:06:17,500
Il n’aurait pas remarqué,
Mizushima ?
87
00:06:17,660 --> 00:06:18,720
Sans doute.
88
00:06:19,520 --> 00:06:22,780
Tu protèges légèrement
ta jambe droite.
89
00:06:24,090 --> 00:06:27,840
Jusqu’à présent,
seul M. Ebihara s’en était aperçu.
90
00:06:28,050 --> 00:06:31,860
Cette blessure date du collège, non ?
Elle était pas guérie ?
91
00:06:32,000 --> 00:06:36,700
Si, mais il a gardé la manie de ménager
sa jambe à la moindre douleur.
92
00:06:37,370 --> 00:06:38,960
Vraiment ?
93
00:06:39,440 --> 00:06:43,410
Mizushima essaie de retarder
la prise d’élan de Yusa.
94
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
Ça veut dire que Ryô a l’avantage ?
95
00:06:46,620 --> 00:06:49,280
Non, rien n’est encore certain.
96
00:06:50,180 --> 00:06:52,680
JIN EBIHARA
ENTRAÎNEUR DE BADMINTON
À YOKOHAMA MINATO
97
00:07:00,950 --> 00:07:01,850
C’est ma chance !
98
00:07:27,130 --> 00:07:29,050
Il se force à faire bonne figure !
99
00:07:29,900 --> 00:07:34,550
Set ! Premier set remporté par Yusa,
du lycée Yokohama Minato.
100
00:07:34,710 --> 00:07:36,600
21-19.
101
00:07:37,490 --> 00:07:39,790
Bon sang, il y était presque !
102
00:07:39,920 --> 00:07:42,590
Hé, regarde donc Mizushima !
103
00:07:46,560 --> 00:07:48,020
Mizushima !
104
00:07:48,760 --> 00:07:49,910
Ryô…
105
00:07:51,840 --> 00:07:54,810
J’avais encore jamais joué
un match aussi palpitant !
106
00:07:55,960 --> 00:07:57,870
À droite… À gauche…
107
00:07:58,200 --> 00:08:00,620
Devant… Puis au fond !
108
00:08:01,890 --> 00:08:04,330
Feindre un smash
et frapper un slice !
109
00:08:05,480 --> 00:08:06,630
Encore au fond !
110
00:08:12,340 --> 00:08:13,880
Nickel !
111
00:08:14,480 --> 00:08:16,070
15 égalité !
112
00:08:31,460 --> 00:08:33,460
18-15 !
113
00:08:34,280 --> 00:08:36,230
Il a marqué trois points d’affilée !
114
00:08:37,940 --> 00:08:39,020
C’est pas vrai !
115
00:08:39,910 --> 00:08:41,950
Il a trop provoqué Yusa ?
116
00:08:42,190 --> 00:08:44,000
N’empêche, rien n’est joué.
117
00:08:46,720 --> 00:08:50,380
Tout ira bien,
je suis plus endurant que lui.
118
00:08:54,920 --> 00:08:56,040
Dis donc…
119
00:09:04,660 --> 00:09:06,540
Yusa a ralenti !
120
00:09:07,180 --> 00:09:10,700
20, point de set, 19 !
121
00:09:28,730 --> 00:09:30,750
Ouais !
122
00:09:32,980 --> 00:09:37,720
Deuxième set remporté par Mizushima,
du lycée Yokohama Minato.
123
00:09:37,910 --> 00:09:41,600
Trop fort !
Mizushima a gagné le deuxième set !
124
00:09:41,950 --> 00:09:45,180
Il a vraiment attaqué
son point faible sans relâche…
125
00:09:45,430 --> 00:09:47,920
Faut avoir une détermination
inébranlable,
126
00:09:48,060 --> 00:09:50,120
pour faire souffrir son adversaire.
127
00:09:50,260 --> 00:09:51,720
C’est ça, le badminton.
128
00:09:51,890 --> 00:09:53,900
Avance sans crainte…
129
00:10:03,810 --> 00:10:05,640
Ce match est imprévisible !
130
00:10:05,780 --> 00:10:07,500
Lequel des deux va gagner ?
131
00:10:13,560 --> 00:10:14,700
Mizushima,
132
00:10:15,060 --> 00:10:17,960
si t’étais pas mon adversaire,
je te féliciterais.
133
00:10:19,100 --> 00:10:21,870
C’est le meilleur concurrent possible,
pas vrai ?
134
00:10:22,030 --> 00:10:24,260
Je suis jaloux de lui.
135
00:10:24,450 --> 00:10:26,920
Il n’est pas obligé
de s’affronter lui-même.
136
00:10:28,880 --> 00:10:31,730
Mais j’ai pas achevé
tout ce que j’avais à faire.
137
00:10:32,840 --> 00:10:34,160
Mizushima,
138
00:10:34,330 --> 00:10:38,040
il te manque encore
un élément crucial.
139
00:10:48,620 --> 00:10:50,980
Ryô… Yusa…
140
00:10:56,120 --> 00:10:58,580
Zéro égalité, jouez !
141
00:11:10,160 --> 00:11:13,380
Fallait s’y attendre.
Yusa s’est ressaisi en deux minutes.
142
00:11:13,780 --> 00:11:17,410
C’est maintenant
qu’il va déployer tout son talent.
143
00:11:28,130 --> 00:11:30,540
Je vais pas défendre éternellement.
144
00:11:37,080 --> 00:11:38,840
Il a riposté avec un drive !
145
00:11:42,580 --> 00:11:44,260
Je te tiens !
146
00:11:58,360 --> 00:12:00,040
Il l’a renvoyé ?
147
00:12:00,550 --> 00:12:02,040
J’ai réussi ?
148
00:12:03,540 --> 00:12:04,780
Incroyable !
149
00:12:05,080 --> 00:12:06,870
Dans cette posture ?
150
00:12:07,060 --> 00:12:08,190
C’est hallucinant…
151
00:12:08,340 --> 00:12:10,870
Ils se poussent mutuellement
à évoluer.
152
00:12:38,290 --> 00:12:40,270
C’est quoi, cette sensation ?
153
00:12:40,720 --> 00:12:42,380
Je me sens tellement léger !
154
00:12:45,180 --> 00:12:46,720
T’avais jamais ressenti ça ?
155
00:12:47,130 --> 00:12:49,150
Perso, ça m’était déjà arrivé.
156
00:12:50,760 --> 00:12:52,290
Quoi ?
157
00:12:52,750 --> 00:12:55,000
La victoire m’appartient !
158
00:12:56,310 --> 00:12:59,250
C’est ce qu’on va voir ! Prends ça !
159
00:12:59,710 --> 00:13:00,640
Ramène-toi !
160
00:13:26,170 --> 00:13:30,250
Félicitations pour cette superbe finale
à l’interlycées !
161
00:13:30,410 --> 00:13:33,950
C’était un combat acharné !
Bravo à tous les deux.
162
00:13:34,550 --> 00:13:38,430
À présent, Yusa,
tu vas jouer au niveau international ?
163
00:13:38,630 --> 00:13:39,640
Oui.
164
00:13:42,000 --> 00:13:46,050
Il a été sélectionné
par l’équipe nationale junior.
165
00:13:46,440 --> 00:13:48,160
Toi aussi, Mizushima, non ?
166
00:13:48,600 --> 00:13:51,260
Euh… oui… Je veux dire… non.
167
00:13:51,440 --> 00:13:52,950
Quant à Mizushima,
168
00:13:53,100 --> 00:13:57,480
il est candidat au stage
d’entraînement intensif national.
169
00:13:57,760 --> 00:14:00,730
Ah, voilà qui promet !
170
00:14:03,510 --> 00:14:07,860
C’était un excellent match,
sur les plans technique et psychologique.
171
00:14:08,450 --> 00:14:10,820
Je suis honoré
de vous l’entendre dire.
172
00:14:11,100 --> 00:14:14,070
Tout le monde n’est pas capable
de se saisir du vent.
173
00:14:14,710 --> 00:14:15,370
Pardon ?
174
00:14:16,140 --> 00:14:18,750
Il faut du talent, des efforts,
175
00:14:19,230 --> 00:14:22,180
de la chance,
et surtout, une forte volonté,
176
00:14:22,480 --> 00:14:25,160
pour chevaucher
un courant ascendant.
177
00:14:26,170 --> 00:14:31,540
Seuls les joueurs les plus déterminés
parviennent à s’emparer du vent.
178
00:14:33,000 --> 00:14:34,240
Je vois.
179
00:14:34,560 --> 00:14:36,510
Yusa, tu as un mot à ajouter ?
180
00:14:37,070 --> 00:14:38,180
Si vous voulez.
181
00:14:38,320 --> 00:14:41,830
Je crois que ce match
restera gravé dans ma mémoire.
182
00:14:42,090 --> 00:14:43,430
Et toi, Mizushima ?
183
00:14:43,990 --> 00:14:45,360
Euh…
184
00:14:45,850 --> 00:14:49,640
Hein ? J’ai perdu les notes
que j’avais écrites !
185
00:14:51,200 --> 00:14:53,620
Pour finir,
on peut reprendre une photo ?
186
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
OK !
187
00:14:56,450 --> 00:14:59,310
On attend beaucoup de toi,
le nouveau champion !
188
00:15:11,260 --> 00:15:14,600
Qu’est-ce que vous fabriquez là ?
Y a même Sakurai !
189
00:15:15,240 --> 00:15:20,100
Ben, on était curieux
de voir votre interview.
190
00:15:21,260 --> 00:15:23,380
T’as fait quoi à tes cheveux,
Sakaki ?
191
00:15:23,520 --> 00:15:26,460
Avec un peu de chance,
il comptait être pris en photo.
192
00:15:27,560 --> 00:15:30,230
Il s’est regardé dans le miroir
toute la matinée.
193
00:15:30,540 --> 00:15:33,370
Miroir, ô mon beau miroir !
194
00:15:34,170 --> 00:15:36,120
Bas les pattes, sérieux !
195
00:15:37,730 --> 00:15:38,800
Salut.
196
00:15:44,030 --> 00:15:45,180
Yusa !
197
00:15:48,270 --> 00:15:49,680
Yusa !
198
00:15:54,540 --> 00:15:55,730
Le jour de la finale…
199
00:15:58,140 --> 00:15:59,640
Prends ça !
200
00:15:59,780 --> 00:16:00,440
Ramène-toi !
201
00:16:17,870 --> 00:16:18,860
Set !
202
00:16:19,000 --> 00:16:22,940
Match remporté par Yusa,
du lycée Yokohama Minato.
203
00:16:36,820 --> 00:16:40,700
Mizushima… De ta part,
c’était une belle performance.
204
00:16:46,110 --> 00:16:49,620
J’aurais sans doute pu faire
mieux que ça, c’est sûr…
205
00:16:50,530 --> 00:16:53,370
On attend beaucoup de toi,
le nouveau champion !
206
00:16:54,050 --> 00:16:58,070
Il parlait uniquement
des occasions à venir,
207
00:16:58,200 --> 00:16:59,500
bien entendu.
208
00:17:00,950 --> 00:17:02,350
Je voulais gagner.
209
00:17:03,140 --> 00:17:05,690
Je voulais remercier mon entourage
en gagnant.
210
00:17:06,960 --> 00:17:07,950
Et pourtant…
211
00:17:09,400 --> 00:17:10,420
Pourtant…
212
00:17:11,440 --> 00:17:13,670
Voudrais-tu venir
à Yokohama Minato ?
213
00:17:13,860 --> 00:17:16,150
J’écraserai tous mes adversaires !
214
00:17:16,380 --> 00:17:17,330
Ryô !
215
00:17:17,800 --> 00:17:19,020
Concentre-toi !
216
00:17:19,590 --> 00:17:22,180
Je suis amoureux
de ton style de jeu !
217
00:17:22,440 --> 00:17:25,920
Dis à haute voix
ce que t’as vraiment envie de faire.
218
00:17:26,060 --> 00:17:27,650
Arrête tes salades !
219
00:17:27,810 --> 00:17:30,940
Sakaki,
t’es d’accord pour jouer avec moi ?
220
00:17:31,120 --> 00:17:32,590
Je me sens léger !
221
00:17:32,730 --> 00:17:35,070
J’ai promis à mes copains
de les affronter.
222
00:17:35,220 --> 00:17:37,490
Le sort du simple
est entre vos mains !
223
00:17:37,770 --> 00:17:39,660
On est complètement différents !
224
00:17:39,820 --> 00:17:42,160
Tu connais pas
le monde de la compétition !
225
00:17:42,440 --> 00:17:45,540
Tu vis ta jeunesse comme il se doit.
226
00:17:45,800 --> 00:17:48,120
Ton véritable point fort,
227
00:17:48,290 --> 00:17:51,130
c’est que tu t’amuses comme personne
en jouant !
228
00:17:51,340 --> 00:17:53,350
T’as intérêt à gagner !
229
00:17:53,940 --> 00:17:55,370
Sinon, tu nous invites.
230
00:18:06,140 --> 00:18:07,250
Mizushima,
231
00:18:08,250 --> 00:18:10,750
s’il te manquait bien une chose,
232
00:18:11,060 --> 00:18:14,870
c’était le souvenir d’une défaite totale
accompagnée d’exaltation.
233
00:18:16,130 --> 00:18:20,280
Un échec peut être porteur
d’autant de sens qu’une victoire.
234
00:18:21,200 --> 00:18:23,940
Seuls ceux qui ont subi
une défaite significative
235
00:18:24,080 --> 00:18:27,450
deviennent particulièrement
déterminés à gagner.
236
00:18:29,220 --> 00:18:32,450
Je laisse Yokohama Minato
entre tes mains.
237
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
{\an8}UN AN PLUS TARD
238
00:18:46,250 --> 00:18:50,790
Et voilà, à nous les poires
et le bœuf de Yonezawa !
239
00:18:47,930 --> 00:18:50,940
{\an8}CHAMPIONNAT NATIONAL INTERLYCÉES
DE BADMINTON
240
00:18:50,940 --> 00:18:53,540
L’air est si pur, à Yamagata !
241
00:18:53,670 --> 00:18:55,220
Viens prendre des photos !
242
00:18:55,370 --> 00:18:57,700
Sérieux, vous avez quel âge ?
243
00:18:58,000 --> 00:18:59,200
Oh, Hana !
244
00:18:59,520 --> 00:19:01,410
Ayumi ! Saori !
245
00:19:01,880 --> 00:19:04,700
On est venus,
entre deux cours d’été.
246
00:19:04,860 --> 00:19:07,260
Merci, ça fait plaisir !
247
00:19:07,400 --> 00:19:09,810
Dis, où est mon Matsuda ?
248
00:19:09,960 --> 00:19:13,420
Il s’échauffe.
Ne va pas le déranger !
249
00:19:15,120 --> 00:19:19,480
Alors, y a du progrès
entre Mizushima et toi ?
250
00:19:20,130 --> 00:19:24,460
Fais pas l’innocente,
je sais que tu l’aimes !
251
00:19:26,230 --> 00:19:29,050
Bah oui,
j’aime le jeu de Mizushima.
252
00:19:30,400 --> 00:19:34,520
Bon, faut que j’y aille !
Passez le bonjour à Isshiki et Nonomura !
253
00:19:35,080 --> 00:19:37,930
Ah là là, elle comprend rien.
254
00:19:38,110 --> 00:19:39,240
J’en doute…
255
00:19:50,280 --> 00:19:51,860
Allez, une deuxième victoire !
256
00:20:03,260 --> 00:20:05,460
Pourquoi tu nous ignores ?
257
00:20:05,620 --> 00:20:07,760
T’as vu
comment vous êtes fringués ?
258
00:20:08,970 --> 00:20:10,520
Je reviens de Guam.
259
00:20:10,910 --> 00:20:13,730
Et je suis allé la chercher
à l’aéroport.
260
00:20:14,200 --> 00:20:16,690
Bon sang, réfléchissez un peu !
261
00:20:16,840 --> 00:20:19,280
On vous remarque déjà assez,
d’habitude.
262
00:20:19,760 --> 00:20:22,940
Alors,
dans quel état d’esprit est Mizushima ?
263
00:20:23,080 --> 00:20:26,330
Aucune idée !
J’habite toute seule, maintenant.
264
00:20:26,480 --> 00:20:28,490
Ah bon, vraiment ?
265
00:20:29,710 --> 00:20:32,910
Du coup, j’avais pas vu mes parents
depuis longtemps.
266
00:20:34,970 --> 00:20:37,470
La ferme,
ou je dissous notre partenariat !
267
00:20:37,620 --> 00:20:40,300
{\an1}– Miyagi !
– Miyagi !
268
00:20:43,010 --> 00:20:46,160
Ils se conduisent toujours
comme s’ils étaient les rois.
269
00:20:46,300 --> 00:20:50,710
On va voir si on aura notre revanche
pour le tournoi du Kantô.
270
00:20:50,850 --> 00:20:52,210
N’espère pas trop.
271
00:20:52,350 --> 00:20:55,950
Vu les encouragements,
c’est mal parti pour Yokohama Minato.
272
00:20:58,060 --> 00:21:01,690
{\an1}– Mizushima !
– Bonne chance, Matsuda !
273
00:21:03,300 --> 00:21:06,220
Je compte sur toi, Ryô !
274
00:21:08,530 --> 00:21:10,130
Regardez-le…
275
00:21:11,020 --> 00:21:12,940
Yusa… Rika…
276
00:21:13,270 --> 00:21:18,100
Je suis encore loin de pouvoir prétendre
jouer à un niveau international,
277
00:21:18,480 --> 00:21:21,980
mais cette année, j’ai surmonté
blessures et mauvaises passes
278
00:21:22,130 --> 00:21:23,680
pour en arriver ici.
279
00:21:25,100 --> 00:21:26,930
Je n’y serais pas parvenu seul.
280
00:21:27,310 --> 00:21:29,780
Mes coéquipiers
m’ont soutenu jusqu’ici.
281
00:21:33,480 --> 00:21:36,710
Alors aujourd’hui,
je vais créer une bourrasque !
282
00:21:41,320 --> 00:21:43,140
Zéro égalité, jouez !
283
00:23:07,940 --> 00:23:12,030
{\an8}Traduction : Emeline Cablé
Adaptation : DW512ZC
284
00:23:12,570 --> 00:23:16,620
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Sophie Sun