1 00:00:00,780 --> 00:00:04,080 J’ai enfin le droit de déclarer ceci. 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,440 Je te forcerai à admettre que tu n’aurais pas voulu 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,150 un autre adversaire que moi. 4 00:00:10,590 --> 00:00:11,650 Et surtout, 5 00:00:12,370 --> 00:00:15,700 je compte bien te battre, Yusa ! 6 00:00:19,220 --> 00:00:20,480 OK… 7 00:00:21,340 --> 00:00:26,060 Je vais te prouver que tu perdrais même si tu t’entraînais un siècle ! 8 00:00:33,730 --> 00:00:35,190 Mizushima ! 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,020 T’as intérêt à gagner ! 10 00:00:39,970 --> 00:00:41,520 Sinon, tu nous invites. 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,960 Des grillades et des glaces ! 12 00:00:44,100 --> 00:00:45,560 Et des sushis ! 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,310 Les gars… 14 00:00:52,360 --> 00:00:54,920 Je vais gagner, c’est promis ! 15 00:02:33,130 --> 00:02:38,130 {\an1}ÉPISODE 24 : ZÉRO ÉGALITÉ, JOUEZ ! 16 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 SHUNSUKE ICHINOSE 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 17 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 RINTARÔ SHIBA 2DE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 18 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 MASAKAZU KOBAYASHI TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 19 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 On est censés encourager qui ? 20 00:02:43,600 --> 00:02:45,020 Vas-y, Mizushima ! 21 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 TAICHI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 22 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 YÔJI HIGASHIYAMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 23 00:02:45,160 --> 00:02:47,580 Tu dois le détrôner à tout prix ! 24 00:02:48,070 --> 00:02:49,960 Vise les trois victoires, Yusa ! 25 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 SHÔHEI SAKAKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 26 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 KÔKI MATSUDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 27 00:02:50,640 --> 00:02:51,940 Concentre-toi ! 28 00:02:52,190 --> 00:02:53,940 HANA SAKURAI ASSISTANTE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 29 00:02:52,520 --> 00:02:53,690 Mizushima ! 30 00:02:54,230 --> 00:02:56,420 Ryô… Yusa… 31 00:02:54,320 --> 00:02:57,190 RIKA MIZUSHIMA SŒUR DE RYÔ 32 00:03:07,960 --> 00:03:09,720 Le grand jour est arrivé. 33 00:03:10,750 --> 00:03:12,630 Après m’être hissé à son niveau, 34 00:03:13,380 --> 00:03:15,690 je l’affronte enfin. 35 00:03:16,340 --> 00:03:18,340 {\an8}RYÔ MIZUSHIMA LYCÉE YOKOHAMA MINATO 36 00:03:16,600 --> 00:03:17,870 À ma droite, 37 00:03:18,340 --> 00:03:21,220 RYÔ MIZUSHIMA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 38 00:03:18,340 --> 00:03:21,550 Ryô Mizushima, du lycée Yokohama Minato. 39 00:03:21,840 --> 00:03:23,590 {\an8}KENTO YUSA LYCÉE YOKOHAMA MINATO 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,270 À ma gauche, 41 00:03:23,800 --> 00:03:27,100 Kento Yusa, du lycée Yokohama Minato. 42 00:03:23,840 --> 00:03:26,510 KENTO YUSA TLE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 43 00:03:27,630 --> 00:03:30,090 Ryô Mizushima au service. 44 00:03:31,010 --> 00:03:33,350 Zéro égalité, jouez ! 45 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 AYUMI KAMISHIRO 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 46 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 SAORI FUJIWARA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 47 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 HARUTO ISSHIKI 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 48 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 SATORU NONOMURA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 49 00:03:56,340 --> 00:03:59,250 En voilà une, de frappe à 400 km/h ! 50 00:04:00,310 --> 00:04:02,260 Il perd pas de temps pour attaquer. 51 00:04:06,640 --> 00:04:10,470 Vu sa façon de jouer, Yusa est pressé d’en finir. 52 00:04:11,780 --> 00:04:14,180 Les doubles ont dû le fatiguer. 53 00:04:15,320 --> 00:04:16,580 Dans ce cas, 54 00:04:17,060 --> 00:04:18,940 je vais faire traîner les échanges. 55 00:04:25,920 --> 00:04:28,280 C’est confirmé, il se hâte d’attaquer. 56 00:04:28,900 --> 00:04:32,580 Contrairement à ce que je pensais, c’est un match plutôt serré. 57 00:04:32,750 --> 00:04:35,920 Normal, ils connaissent bien le style de leur adversaire. 58 00:04:36,120 --> 00:04:38,750 Mizushima se débrouille pas mal ! 59 00:04:39,010 --> 00:04:39,920 Oui. 60 00:04:40,360 --> 00:04:44,460 C’est bien. D’abord, ne lui donne pas l’occasion d’attaquer. 61 00:04:40,420 --> 00:04:43,920 AKIRA UCHIDA 1RE AU LYCÉE YOKOHAMA MINATO 62 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 Frappe bas… 63 00:04:47,090 --> 00:04:49,540 et le plus loin possible. 64 00:05:02,220 --> 00:05:04,400 11-10. Arrêt de jeu. 65 00:05:04,890 --> 00:05:05,990 Cool ! 66 00:05:06,170 --> 00:05:09,410 Génial, Mizushima a atteint 11 points en premier ! 67 00:05:10,290 --> 00:05:11,870 Super ! 68 00:05:12,300 --> 00:05:14,800 Comment ça va ? Tu le sens bien ? 69 00:05:15,060 --> 00:05:16,310 Pour l’instant, oui. 70 00:05:16,440 --> 00:05:21,100 Cela dit, Yusa a tendance à passer à la vitesse supérieure au fil du match. 71 00:05:21,340 --> 00:05:22,410 Je sais. 72 00:05:23,020 --> 00:05:24,820 Je vais viser sa jambe droite. 73 00:05:26,360 --> 00:05:29,520 Tout à l’heure, son bond à droite avait un temps de retard. 74 00:05:30,490 --> 00:05:33,890 À mon avis, il a dû se blesser à la jambe auparavant. 75 00:05:34,930 --> 00:05:36,880 Ah bon, tu crois ? 76 00:05:37,720 --> 00:05:38,770 Entendu. 77 00:05:38,900 --> 00:05:42,760 Du coup, utilise tout le terrain pour le faire courir au maximum. 78 00:05:42,970 --> 00:05:45,500 Ne lui laisse pas un moment de répit. 79 00:05:48,050 --> 00:05:51,660 Ciblez-le sans hésiter. Et plus qu’avant. 80 00:05:54,200 --> 00:05:56,760 Tu as drôlement changé, Mizushima. 81 00:06:03,090 --> 00:06:05,800 Ça y est, Yusa sort le grand jeu ! 82 00:06:05,960 --> 00:06:07,090 Ouais. 83 00:06:07,300 --> 00:06:09,590 Je vais le trimballer dans tous les sens ! 84 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 YÛSUKE YOKOKAWA CAPITAINE DE L’ÉQUIPE DE BADMINTON DE YOKOHAMA MINATO 85 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 SHIN’ICHI HISHIKAWA ANCIEN DE YOKOHAMA MINATO 2E ANNÉE À L’UNIVERSITÉ SÔKYÔ 86 00:06:14,700 --> 00:06:17,500 Il n’aurait pas remarqué, Mizushima ? 87 00:06:17,660 --> 00:06:18,720 Sans doute. 88 00:06:19,520 --> 00:06:22,780 Tu protèges légèrement ta jambe droite. 89 00:06:24,090 --> 00:06:27,840 Jusqu’à présent, seul M. Ebihara s’en était aperçu. 90 00:06:28,050 --> 00:06:31,860 Cette blessure date du collège, non ? Elle était pas guérie ? 91 00:06:32,000 --> 00:06:36,700 Si, mais il a gardé la manie de ménager sa jambe à la moindre douleur. 92 00:06:37,370 --> 00:06:38,960 Vraiment ? 93 00:06:39,440 --> 00:06:43,410 Mizushima essaie de retarder la prise d’élan de Yusa. 94 00:06:43,960 --> 00:06:46,480 Ça veut dire que Ryô a l’avantage ? 95 00:06:46,620 --> 00:06:49,280 Non, rien n’est encore certain. 96 00:06:50,180 --> 00:06:52,680 JIN EBIHARA ENTRAÎNEUR DE BADMINTON À YOKOHAMA MINATO 97 00:07:00,950 --> 00:07:01,850 C’est ma chance ! 98 00:07:27,130 --> 00:07:29,050 Il se force à faire bonne figure ! 99 00:07:29,900 --> 00:07:34,550 Set ! Premier set remporté par Yusa, du lycée Yokohama Minato. 100 00:07:34,710 --> 00:07:36,600 21-19. 101 00:07:37,490 --> 00:07:39,790 Bon sang, il y était presque ! 102 00:07:39,920 --> 00:07:42,590 Hé, regarde donc Mizushima ! 103 00:07:46,560 --> 00:07:48,020 Mizushima ! 104 00:07:48,760 --> 00:07:49,910 Ryô… 105 00:07:51,840 --> 00:07:54,810 J’avais encore jamais joué un match aussi palpitant ! 106 00:07:55,960 --> 00:07:57,870 À droite… À gauche… 107 00:07:58,200 --> 00:08:00,620 Devant… Puis au fond ! 108 00:08:01,890 --> 00:08:04,330 Feindre un smash et frapper un slice ! 109 00:08:05,480 --> 00:08:06,630 Encore au fond ! 110 00:08:12,340 --> 00:08:13,880 Nickel ! 111 00:08:14,480 --> 00:08:16,070 15 égalité ! 112 00:08:31,460 --> 00:08:33,460 18-15 ! 113 00:08:34,280 --> 00:08:36,230 Il a marqué trois points d’affilée ! 114 00:08:37,940 --> 00:08:39,020 C’est pas vrai ! 115 00:08:39,910 --> 00:08:41,950 Il a trop provoqué Yusa ? 116 00:08:42,190 --> 00:08:44,000 N’empêche, rien n’est joué. 117 00:08:46,720 --> 00:08:50,380 Tout ira bien, je suis plus endurant que lui. 118 00:08:54,920 --> 00:08:56,040 Dis donc… 119 00:09:04,660 --> 00:09:06,540 Yusa a ralenti ! 120 00:09:07,180 --> 00:09:10,700 20, point de set, 19 ! 121 00:09:28,730 --> 00:09:30,750 Ouais ! 122 00:09:32,980 --> 00:09:37,720 Deuxième set remporté par Mizushima, du lycée Yokohama Minato. 123 00:09:37,910 --> 00:09:41,600 Trop fort ! Mizushima a gagné le deuxième set ! 124 00:09:41,950 --> 00:09:45,180 Il a vraiment attaqué son point faible sans relâche… 125 00:09:45,430 --> 00:09:47,920 Faut avoir une détermination inébranlable, 126 00:09:48,060 --> 00:09:50,120 pour faire souffrir son adversaire. 127 00:09:50,260 --> 00:09:51,720 C’est ça, le badminton. 128 00:09:51,890 --> 00:09:53,900 Avance sans crainte… 129 00:10:03,810 --> 00:10:05,640 Ce match est imprévisible ! 130 00:10:05,780 --> 00:10:07,500 Lequel des deux va gagner ? 131 00:10:13,560 --> 00:10:14,700 Mizushima, 132 00:10:15,060 --> 00:10:17,960 si t’étais pas mon adversaire, je te féliciterais. 133 00:10:19,100 --> 00:10:21,870 C’est le meilleur concurrent possible, pas vrai ? 134 00:10:22,030 --> 00:10:24,260 Je suis jaloux de lui. 135 00:10:24,450 --> 00:10:26,920 Il n’est pas obligé de s’affronter lui-même. 136 00:10:28,880 --> 00:10:31,730 Mais j’ai pas achevé tout ce que j’avais à faire. 137 00:10:32,840 --> 00:10:34,160 Mizushima, 138 00:10:34,330 --> 00:10:38,040 il te manque encore un élément crucial. 139 00:10:48,620 --> 00:10:50,980 Ryô… Yusa… 140 00:10:56,120 --> 00:10:58,580 Zéro égalité, jouez ! 141 00:11:10,160 --> 00:11:13,380 Fallait s’y attendre. Yusa s’est ressaisi en deux minutes. 142 00:11:13,780 --> 00:11:17,410 C’est maintenant qu’il va déployer tout son talent. 143 00:11:28,130 --> 00:11:30,540 Je vais pas défendre éternellement. 144 00:11:37,080 --> 00:11:38,840 Il a riposté avec un drive ! 145 00:11:42,580 --> 00:11:44,260 Je te tiens ! 146 00:11:58,360 --> 00:12:00,040 Il l’a renvoyé ? 147 00:12:00,550 --> 00:12:02,040 J’ai réussi ? 148 00:12:03,540 --> 00:12:04,780 Incroyable ! 149 00:12:05,080 --> 00:12:06,870 Dans cette posture ? 150 00:12:07,060 --> 00:12:08,190 C’est hallucinant… 151 00:12:08,340 --> 00:12:10,870 Ils se poussent mutuellement à évoluer. 152 00:12:38,290 --> 00:12:40,270 C’est quoi, cette sensation ? 153 00:12:40,720 --> 00:12:42,380 Je me sens tellement léger ! 154 00:12:45,180 --> 00:12:46,720 T’avais jamais ressenti ça ? 155 00:12:47,130 --> 00:12:49,150 Perso, ça m’était déjà arrivé. 156 00:12:50,760 --> 00:12:52,290 Quoi ? 157 00:12:52,750 --> 00:12:55,000 La victoire m’appartient ! 158 00:12:56,310 --> 00:12:59,250 C’est ce qu’on va voir ! Prends ça ! 159 00:12:59,710 --> 00:13:00,640 Ramène-toi ! 160 00:13:26,170 --> 00:13:30,250 Félicitations pour cette superbe finale à l’interlycées ! 161 00:13:30,410 --> 00:13:33,950 C’était un combat acharné ! Bravo à tous les deux. 162 00:13:34,550 --> 00:13:38,430 À présent, Yusa, tu vas jouer au niveau international ? 163 00:13:38,630 --> 00:13:39,640 Oui. 164 00:13:42,000 --> 00:13:46,050 Il a été sélectionné par l’équipe nationale junior. 165 00:13:46,440 --> 00:13:48,160 Toi aussi, Mizushima, non ? 166 00:13:48,600 --> 00:13:51,260 Euh… oui… Je veux dire… non. 167 00:13:51,440 --> 00:13:52,950 Quant à Mizushima, 168 00:13:53,100 --> 00:13:57,480 il est candidat au stage d’entraînement intensif national. 169 00:13:57,760 --> 00:14:00,730 Ah, voilà qui promet ! 170 00:14:03,510 --> 00:14:07,860 C’était un excellent match, sur les plans technique et psychologique. 171 00:14:08,450 --> 00:14:10,820 Je suis honoré de vous l’entendre dire. 172 00:14:11,100 --> 00:14:14,070 Tout le monde n’est pas capable de se saisir du vent. 173 00:14:14,710 --> 00:14:15,370 Pardon ? 174 00:14:16,140 --> 00:14:18,750 Il faut du talent, des efforts, 175 00:14:19,230 --> 00:14:22,180 de la chance, et surtout, une forte volonté, 176 00:14:22,480 --> 00:14:25,160 pour chevaucher un courant ascendant. 177 00:14:26,170 --> 00:14:31,540 Seuls les joueurs les plus déterminés parviennent à s’emparer du vent. 178 00:14:33,000 --> 00:14:34,240 Je vois. 179 00:14:34,560 --> 00:14:36,510 Yusa, tu as un mot à ajouter ? 180 00:14:37,070 --> 00:14:38,180 Si vous voulez. 181 00:14:38,320 --> 00:14:41,830 Je crois que ce match restera gravé dans ma mémoire. 182 00:14:42,090 --> 00:14:43,430 Et toi, Mizushima ? 183 00:14:43,990 --> 00:14:45,360 Euh… 184 00:14:45,850 --> 00:14:49,640 Hein ? J’ai perdu les notes que j’avais écrites ! 185 00:14:51,200 --> 00:14:53,620 Pour finir, on peut reprendre une photo ? 186 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 OK ! 187 00:14:56,450 --> 00:14:59,310 On attend beaucoup de toi, le nouveau champion ! 188 00:15:11,260 --> 00:15:14,600 Qu’est-ce que vous fabriquez là ? Y a même Sakurai ! 189 00:15:15,240 --> 00:15:20,100 Ben, on était curieux de voir votre interview. 190 00:15:21,260 --> 00:15:23,380 T’as fait quoi à tes cheveux, Sakaki ? 191 00:15:23,520 --> 00:15:26,460 Avec un peu de chance, il comptait être pris en photo. 192 00:15:27,560 --> 00:15:30,230 Il s’est regardé dans le miroir toute la matinée. 193 00:15:30,540 --> 00:15:33,370 Miroir, ô mon beau miroir ! 194 00:15:34,170 --> 00:15:36,120 Bas les pattes, sérieux ! 195 00:15:37,730 --> 00:15:38,800 Salut. 196 00:15:44,030 --> 00:15:45,180 Yusa ! 197 00:15:48,270 --> 00:15:49,680 Yusa ! 198 00:15:54,540 --> 00:15:55,730 Le jour de la finale… 199 00:15:58,140 --> 00:15:59,640 Prends ça ! 200 00:15:59,780 --> 00:16:00,440 Ramène-toi ! 201 00:16:17,870 --> 00:16:18,860 Set ! 202 00:16:19,000 --> 00:16:22,940 Match remporté par Yusa, du lycée Yokohama Minato. 203 00:16:36,820 --> 00:16:40,700 Mizushima… De ta part, c’était une belle performance. 204 00:16:46,110 --> 00:16:49,620 J’aurais sans doute pu faire mieux que ça, c’est sûr… 205 00:16:50,530 --> 00:16:53,370 On attend beaucoup de toi, le nouveau champion ! 206 00:16:54,050 --> 00:16:58,070 Il parlait uniquement des occasions à venir, 207 00:16:58,200 --> 00:16:59,500 bien entendu. 208 00:17:00,950 --> 00:17:02,350 Je voulais gagner. 209 00:17:03,140 --> 00:17:05,690 Je voulais remercier mon entourage en gagnant. 210 00:17:06,960 --> 00:17:07,950 Et pourtant… 211 00:17:09,400 --> 00:17:10,420 Pourtant… 212 00:17:11,440 --> 00:17:13,670 Voudrais-tu venir à Yokohama Minato ? 213 00:17:13,860 --> 00:17:16,150 J’écraserai tous mes adversaires ! 214 00:17:16,380 --> 00:17:17,330 Ryô ! 215 00:17:17,800 --> 00:17:19,020 Concentre-toi ! 216 00:17:19,590 --> 00:17:22,180 Je suis amoureux de ton style de jeu ! 217 00:17:22,440 --> 00:17:25,920 Dis à haute voix ce que t’as vraiment envie de faire. 218 00:17:26,060 --> 00:17:27,650 Arrête tes salades ! 219 00:17:27,810 --> 00:17:30,940 Sakaki, t’es d’accord pour jouer avec moi ? 220 00:17:31,120 --> 00:17:32,590 Je me sens léger ! 221 00:17:32,730 --> 00:17:35,070 J’ai promis à mes copains de les affronter. 222 00:17:35,220 --> 00:17:37,490 Le sort du simple est entre vos mains ! 223 00:17:37,770 --> 00:17:39,660 On est complètement différents ! 224 00:17:39,820 --> 00:17:42,160 Tu connais pas le monde de la compétition ! 225 00:17:42,440 --> 00:17:45,540 Tu vis ta jeunesse comme il se doit. 226 00:17:45,800 --> 00:17:48,120 Ton véritable point fort, 227 00:17:48,290 --> 00:17:51,130 c’est que tu t’amuses comme personne en jouant ! 228 00:17:51,340 --> 00:17:53,350 T’as intérêt à gagner ! 229 00:17:53,940 --> 00:17:55,370 Sinon, tu nous invites. 230 00:18:06,140 --> 00:18:07,250 Mizushima, 231 00:18:08,250 --> 00:18:10,750 s’il te manquait bien une chose, 232 00:18:11,060 --> 00:18:14,870 c’était le souvenir d’une défaite totale accompagnée d’exaltation. 233 00:18:16,130 --> 00:18:20,280 Un échec peut être porteur d’autant de sens qu’une victoire. 234 00:18:21,200 --> 00:18:23,940 Seuls ceux qui ont subi une défaite significative 235 00:18:24,080 --> 00:18:27,450 deviennent particulièrement déterminés à gagner. 236 00:18:29,220 --> 00:18:32,450 Je laisse Yokohama Minato entre tes mains. 237 00:18:38,760 --> 00:18:41,720 {\an8}UN AN PLUS TARD 238 00:18:46,250 --> 00:18:50,790 Et voilà, à nous les poires et le bœuf de Yonezawa ! 239 00:18:47,930 --> 00:18:50,940 {\an8}CHAMPIONNAT NATIONAL INTERLYCÉES DE BADMINTON 240 00:18:50,940 --> 00:18:53,540 L’air est si pur, à Yamagata ! 241 00:18:53,670 --> 00:18:55,220 Viens prendre des photos ! 242 00:18:55,370 --> 00:18:57,700 Sérieux, vous avez quel âge ? 243 00:18:58,000 --> 00:18:59,200 Oh, Hana ! 244 00:18:59,520 --> 00:19:01,410 Ayumi ! Saori ! 245 00:19:01,880 --> 00:19:04,700 On est venus, entre deux cours d’été. 246 00:19:04,860 --> 00:19:07,260 Merci, ça fait plaisir ! 247 00:19:07,400 --> 00:19:09,810 Dis, où est mon Matsuda ? 248 00:19:09,960 --> 00:19:13,420 Il s’échauffe. Ne va pas le déranger ! 249 00:19:15,120 --> 00:19:19,480 Alors, y a du progrès entre Mizushima et toi ? 250 00:19:20,130 --> 00:19:24,460 Fais pas l’innocente, je sais que tu l’aimes ! 251 00:19:26,230 --> 00:19:29,050 Bah oui, j’aime le jeu de Mizushima. 252 00:19:30,400 --> 00:19:34,520 Bon, faut que j’y aille ! Passez le bonjour à Isshiki et Nonomura ! 253 00:19:35,080 --> 00:19:37,930 Ah là là, elle comprend rien. 254 00:19:38,110 --> 00:19:39,240 J’en doute… 255 00:19:50,280 --> 00:19:51,860 Allez, une deuxième victoire ! 256 00:20:03,260 --> 00:20:05,460 Pourquoi tu nous ignores ? 257 00:20:05,620 --> 00:20:07,760 T’as vu comment vous êtes fringués ? 258 00:20:08,970 --> 00:20:10,520 Je reviens de Guam. 259 00:20:10,910 --> 00:20:13,730 Et je suis allé la chercher à l’aéroport. 260 00:20:14,200 --> 00:20:16,690 Bon sang, réfléchissez un peu ! 261 00:20:16,840 --> 00:20:19,280 On vous remarque déjà assez, d’habitude. 262 00:20:19,760 --> 00:20:22,940 Alors, dans quel état d’esprit est Mizushima ? 263 00:20:23,080 --> 00:20:26,330 Aucune idée ! J’habite toute seule, maintenant. 264 00:20:26,480 --> 00:20:28,490 Ah bon, vraiment ? 265 00:20:29,710 --> 00:20:32,910 Du coup, j’avais pas vu mes parents depuis longtemps. 266 00:20:34,970 --> 00:20:37,470 La ferme, ou je dissous notre partenariat ! 267 00:20:37,620 --> 00:20:40,300 {\an1}– Miyagi ! – Miyagi ! 268 00:20:43,010 --> 00:20:46,160 Ils se conduisent toujours comme s’ils étaient les rois. 269 00:20:46,300 --> 00:20:50,710 On va voir si on aura notre revanche pour le tournoi du Kantô. 270 00:20:50,850 --> 00:20:52,210 N’espère pas trop. 271 00:20:52,350 --> 00:20:55,950 Vu les encouragements, c’est mal parti pour Yokohama Minato. 272 00:20:58,060 --> 00:21:01,690 {\an1}– Mizushima ! – Bonne chance, Matsuda ! 273 00:21:03,300 --> 00:21:06,220 Je compte sur toi, Ryô ! 274 00:21:08,530 --> 00:21:10,130 Regardez-le… 275 00:21:11,020 --> 00:21:12,940 Yusa… Rika… 276 00:21:13,270 --> 00:21:18,100 Je suis encore loin de pouvoir prétendre jouer à un niveau international, 277 00:21:18,480 --> 00:21:21,980 mais cette année, j’ai surmonté blessures et mauvaises passes 278 00:21:22,130 --> 00:21:23,680 pour en arriver ici. 279 00:21:25,100 --> 00:21:26,930 Je n’y serais pas parvenu seul. 280 00:21:27,310 --> 00:21:29,780 Mes coéquipiers m’ont soutenu jusqu’ici. 281 00:21:33,480 --> 00:21:36,710 Alors aujourd’hui, je vais créer une bourrasque ! 282 00:21:41,320 --> 00:21:43,140 Zéro égalité, jouez ! 283 00:23:07,940 --> 00:23:12,030 {\an8}Traduction : Emeline Cablé Adaptation : DW512ZC 284 00:23:12,570 --> 00:23:16,620 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Sophie Sun