1
00:00:00,790 --> 00:00:04,270
Finalmente... ho tutto il diritto di dirlo.
2
00:00:04,550 --> 00:00:09,150
Oggi ti farò dire che sei contento che
sia io a essere passato in finale.
3
00:00:10,630 --> 00:00:11,900
E poi...
4
00:00:12,430 --> 00:00:15,910
Yusa... io ti batterò!
5
00:00:19,220 --> 00:00:20,660
Molto bene...
6
00:00:21,340 --> 00:00:26,290
Ti sconfiggerò così brutalmente da ficcarti in testa
che non potrai battermi nemmeno tra centinaia di anni!
7
00:00:33,770 --> 00:00:35,230
Mizushima!
8
00:00:33,770 --> 00:00:35,230
Mizushima!
9
00:00:36,100 --> 00:00:37,950
Devi batterlo... per forza!
10
00:00:40,020 --> 00:00:41,480
Se perdi, dovrai vedertela con noi!
11
00:00:42,470 --> 00:00:44,020
Gelato e yakiniku!
12
00:00:44,020 --> 00:00:45,560
Sushi di lusso!
13
00:00:46,150 --> 00:00:47,230
Amici...
14
00:00:52,450 --> 00:00:54,850
Vincerò... Vincerò sicuramente!
15
00:02:28,460 --> 00:02:29,080
Torneo Sportivo Nazionale per Licei Coppa Takamatsunomiya
16
00:02:28,460 --> 00:02:29,080
Campionato Nazionale di Badminton
17
00:02:28,460 --> 00:02:29,080
{\an7}\hTorneo
di Badminton
18
00:02:29,080 --> 00:02:29,290
Torneo Sportivo Nazionale per Licei Coppa Takamatsunomiya
19
00:02:29,080 --> 00:02:29,290
Campionato Nazionale di Badminton
20
00:02:29,080 --> 00:02:29,290
{\an7}\hTorneo
di Badminton
21
00:02:29,290 --> 00:02:29,500
Torneo Sportivo Nazionale per Licei Coppa Takamatsunomiya
22
00:02:29,290 --> 00:02:29,500
Campionato Nazionale di Badminton
23
00:02:29,290 --> 00:02:29,500
{\an7}\hTorneo
di Badminton
24
00:02:29,500 --> 00:02:31,630
{\an9}Supremazia
25
00:02:29,500 --> 00:02:31,630
{\an9}Squadra di Badminton del Liceo Yokohama Minato
26
00:02:30,250 --> 00:02:33,000
{\an9}Sempre Avanti
27
00:02:30,250 --> 00:02:33,000
{\an9}Associazione genitori
28
00:02:30,250 --> 00:02:33,000
{\an9}Liceo Yokohama
29
00:02:33,130 --> 00:02:38,130
Episodio 24
30
00:02:33,130 --> 00:02:38,130
Love-all, play!
31
00:02:33,130 --> 00:02:38,130
Love-all, play!
32
00:02:40,510 --> 00:02:43,640
Non so... Non so proprio per chi tifare...
33
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
34
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
Masakazu Kobayashi
35
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
36
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
Liceo Yokohama Minato
Terzo anno
37
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
38
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
Rintaro Shiba
39
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
40
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
41
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
42
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
Shunsuke Ichinose
43
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
44
00:02:40,590 --> 00:02:43,510
Liceo Yokohama Minato
Primo anno
45
00:02:43,640 --> 00:02:45,170
{\an8}Mizushima, fight!
46
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
47
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
Yoji Higashiyama
48
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
49
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
50
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
51
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
Taichi Higashiyama
52
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
53
00:02:43,800 --> 00:02:47,680
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
54
00:02:45,170 --> 00:02:47,460
{\an8}Fai vedere a quel terzo anno che puoi batterlo!
55
00:02:47,460 --> 00:02:48,140
{\an8}Eh?!
56
00:02:48,140 --> 00:02:49,900
Yusa, pigliati quella Tripla Corona!
57
00:02:49,900 --> 00:02:50,480
Eh?!
58
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
59
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
Shohei Sakaki
60
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
61
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
62
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
63
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
Koki Matsuda
64
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
65
00:02:50,480 --> 00:02:51,940
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
66
00:02:50,480 --> 00:02:51,960
{\an8}Concentrati!
67
00:02:52,190 --> 00:02:53,940
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
68
00:02:52,190 --> 00:02:53,940
Hana Sakurai
69
00:02:52,190 --> 00:02:53,940
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
70
00:02:52,190 --> 00:02:53,940
Manager della squadra di badminton
del liceo Yokohama Minato
71
00:02:52,520 --> 00:02:53,620
{\an8}Mizushima!
72
00:02:54,230 --> 00:02:56,370
Ryo... Yusa...
73
00:02:54,320 --> 00:02:57,190
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
74
00:02:54,320 --> 00:02:57,190
Rika Mizushima
75
00:02:54,320 --> 00:02:57,190
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
76
00:02:54,320 --> 00:02:57,190
Sorella di Ryo
77
00:03:07,970 --> 00:03:09,960
Alla fine questo giorno è arrivato.
78
00:03:10,790 --> 00:03:15,620
Finalmente affronterò l'avversario
che inseguo da sempre.
79
00:03:16,340 --> 00:03:18,340
Ryo Mizushima
80
00:03:16,340 --> 00:03:18,340
Liceo Yokohama Minato
81
00:03:16,690 --> 00:03:17,730
On my right,
82
00:03:18,340 --> 00:03:21,220
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
83
00:03:18,340 --> 00:03:21,220
Ryo Mizushima
84
00:03:18,340 --> 00:03:21,220
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
85
00:03:18,340 --> 00:03:21,220
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
86
00:03:18,530 --> 00:03:21,840
{\an8}Ryo Mizushima del liceo Yokohama Minato.
87
00:03:21,840 --> 00:03:23,590
Kento Yusa
88
00:03:21,840 --> 00:03:23,590
Liceo Yokohama Minato
89
00:03:22,110 --> 00:03:23,090
On my left,
90
00:03:23,840 --> 00:03:26,510
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
91
00:03:23,840 --> 00:03:26,510
Kento Yusa
92
00:03:23,840 --> 00:03:26,510
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
93
00:03:23,840 --> 00:03:26,510
Liceo Yokohama Minato
Terzo anno
94
00:03:23,880 --> 00:03:27,110
{\an8}Kento Yusa del liceo Yokohama Minato.
95
00:03:27,700 --> 00:03:30,060
Mizushima... to serve.
96
00:03:31,030 --> 00:03:33,350
Love-all, play!
97
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
98
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
Ayumi Kamishiro
99
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
100
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
101
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
102
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
Saori Fujiwara
103
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
104
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
105
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
106
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
Satoru Nonomura
107
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
108
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
109
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
110
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
Haruto Isshiki
111
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
112
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
113
00:03:56,390 --> 00:03:59,550
{\an8}Eccola... la sua tipica schiacciata a 400 km/h!
114
00:04:00,330 --> 00:04:02,190
Parte subito all'attacco...
115
00:04:06,610 --> 00:04:10,470
Quel tiro mi dà la certezza
che Yusa vuole finire in fretta la partita.
116
00:04:11,560 --> 00:04:14,110
È sicuramente stanco
dall'ultima partita di doppio.
117
00:04:15,430 --> 00:04:18,860
E proprio per questo...
devo giocare con scambi lunghi.
118
00:04:25,950 --> 00:04:28,140
Lo sapevo!
Si sta affrettando ad attaccare!
119
00:04:28,870 --> 00:04:32,730
Pensavo fosse una partita a senso unico
e invece è abbastanza equilibrata.
120
00:04:32,730 --> 00:04:35,920
Entrambi conoscono il gioco dell'altro.
121
00:04:35,920 --> 00:04:38,940
Mizushima... sta resistendo alla grande!
122
00:04:38,940 --> 00:04:39,920
Sì.
123
00:04:40,380 --> 00:04:44,680
{\an8}Ottimo! Per prima cosa,
non dargli modo di attaccare.
124
00:04:40,420 --> 00:04:43,920
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
125
00:04:40,420 --> 00:04:43,920
Akira Uchida
126
00:04:40,420 --> 00:04:43,920
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
127
00:04:40,420 --> 00:04:43,920
Liceo Yokohama Minato
Secondo anno
128
00:04:45,550 --> 00:04:46,540
Tiri bassi...
129
00:04:47,140 --> 00:04:49,530
e più profondi possibile.
130
00:05:01,690 --> 00:05:04,700
Yokohama
Minato
131
00:05:01,690 --> 00:05:04,700
(Kana-
\hgawa)
132
00:05:01,690 --> 00:05:04,700
Ryo Mizushima
133
00:05:01,690 --> 00:05:04,700
Kento Yusa
134
00:05:01,690 --> 00:05:04,700
Yokohama
Minato
135
00:05:01,690 --> 00:05:04,700
(Kana-
\hgawa)
136
00:05:02,230 --> 00:05:04,280
11-10, interval.
137
00:05:04,700 --> 00:05:05,990
Evvai!
138
00:05:04,700 --> 00:05:05,990
Evvai!
139
00:05:07,300 --> 00:05:09,410
Mizushima va in pausa in vantaggio!
140
00:05:10,250 --> 00:05:11,870
Fantastico!
141
00:05:12,350 --> 00:05:14,750
Allora? Pensi di farcela?
142
00:05:15,080 --> 00:05:16,390
Per il momento.
143
00:05:16,390 --> 00:05:21,300
Però, ricorda che il gioco di Yusa
migliora con il procedere della partita.
144
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Lo so bene.
145
00:05:23,000 --> 00:05:24,870
Per questo punterò alla sua gamba destra.
146
00:05:24,870 --> 00:05:25,620
Eh?
147
00:05:26,330 --> 00:05:29,570
Prima, Yusa è stato lento
a muoversi verso destra.
148
00:05:30,450 --> 00:05:33,860
Forse... si è leggermente infortunato.
149
00:05:34,980 --> 00:05:36,850
Ho capito...
150
00:05:37,750 --> 00:05:42,930
Molto bene. Allora, fallo correre
quanto più possibile per tutto il campo.
151
00:05:42,930 --> 00:05:45,420
Non dargli modo di riposarsi.
152
00:05:47,950 --> 00:05:50,240
Dovete prenderlo di mira senza esitazioni,
153
00:05:50,240 --> 00:05:51,590
anche più di prima.
154
00:05:54,270 --> 00:05:56,660
Sei cambiato tanto, Mizushima.
155
00:06:03,090 --> 00:06:05,980
A quanto pare, Yusa è entrato in partita.
156
00:06:05,980 --> 00:06:07,090
Già.
157
00:06:07,090 --> 00:06:09,590
Continuerò a farlo girare per il campo!
158
00:06:14,670 --> 00:06:17,700
{\an8}Mizushima lo ha scoperto?
159
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
160
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
Shinichi Hishikawa
161
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
162
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
Vecchia gloria del liceo Yokohama Minato
Università di Sokyo Secondo anno
163
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
164
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
Yusuke Yokokawa
165
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
166
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
Capitano della Squadra di Badminton
della Yokohama Minato
167
00:06:17,700 --> 00:06:18,980
{\an8}Così pare.
168
00:06:19,500 --> 00:06:22,560
Vai un po' troppo in protezione
della gamba destra.
169
00:06:24,210 --> 00:06:28,030
Il professor Ebihara era l'unico
che era riuscito a notarlo.
170
00:06:28,030 --> 00:06:30,050
Si è infortunato alle medie, vero?
171
00:06:30,050 --> 00:06:31,940
Avevo sentito che era completamente guarito.
172
00:06:31,940 --> 00:06:36,710
Sì. Ma quando il gioco si fa duro,
ha ancora l'abitudine di andare in protezione.
173
00:06:36,710 --> 00:06:37,430
Eh?
174
00:06:36,710 --> 00:06:37,430
Eh?
175
00:06:37,430 --> 00:06:38,960
Dite sul serio?!
176
00:06:39,460 --> 00:06:43,370
Quindi Mizushima sta provando
a rallentare la partenza di Yusa.
177
00:06:43,960 --> 00:06:46,660
Perciò... significa che ha
qualche possibilità di vincere?
178
00:06:46,660 --> 00:06:49,190
Beh... chi può dirlo?
179
00:06:50,180 --> 00:06:52,680
{\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
180
00:06:50,180 --> 00:06:52,680
Jin Ebihara
181
00:06:50,180 --> 00:06:52,680
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
182
00:06:50,180 --> 00:06:52,680
Allenatore della squadra di badminton
del liceo Yokohama Minato
183
00:06:52,680 --> 00:06:56,680
Yokohama
Minato
184
00:06:52,680 --> 00:06:56,680
(Kana-
\hgawa)
185
00:06:52,680 --> 00:06:56,680
Ryo Mizushima
186
00:06:52,680 --> 00:06:56,680
Kento Yusa
187
00:06:52,680 --> 00:06:56,680
Yokohama
Minato
188
00:06:52,680 --> 00:06:56,680
(Kana-
\hgawa)
189
00:07:00,770 --> 00:07:01,850
È la mia occasione!
190
00:07:27,180 --> 00:07:29,030
Ecco il solito sbruffone!
191
00:07:29,590 --> 00:07:36,600
Yokohama
Minato
192
00:07:29,590 --> 00:07:36,600
(Kana-
\hgawa)
193
00:07:29,590 --> 00:07:36,600
Ryo Mizushima
194
00:07:29,590 --> 00:07:36,600
Kento Yusa
195
00:07:29,590 --> 00:07:36,600
Yokohama
Minato
196
00:07:29,590 --> 00:07:36,600
(Kana-
\hgawa)
197
00:07:29,900 --> 00:07:30,700
Game.
198
00:07:30,700 --> 00:07:36,600
First game won by Yusa
del liceo Yokohama Minato, 21-19.
199
00:07:37,490 --> 00:07:39,880
Ci è andato così vicino!
200
00:07:39,880 --> 00:07:42,600
Ehi, guarda un po' Mizushima.
201
00:07:42,600 --> 00:07:43,480
Eh?
202
00:07:46,610 --> 00:07:47,990
Mizushima...
203
00:07:48,810 --> 00:07:49,930
Ryo...
204
00:07:51,860 --> 00:07:54,780
Non ho mai giocato una partita
così emozionante prima d'ora!
205
00:07:56,030 --> 00:07:56,620
Destra.
206
00:07:57,020 --> 00:07:57,870
Sinistra.
207
00:07:58,150 --> 00:07:59,070
Davanti.
208
00:07:59,400 --> 00:08:00,620
E poi indietro!
209
00:08:01,710 --> 00:08:04,330
Una finta schiacciata e poi... una smorzata!
210
00:08:05,510 --> 00:08:06,630
E di nuovo indietro!
211
00:08:12,130 --> 00:08:13,880
Evvai!
212
00:08:14,500 --> 00:08:15,930
15-all.
213
00:08:31,550 --> 00:08:33,370
18-15.
214
00:08:34,350 --> 00:08:36,170
Tre punti di fila...
215
00:08:37,930 --> 00:08:39,240
Non ci credo!
216
00:08:39,930 --> 00:08:41,880
Sta pestando la coda della tigre...
217
00:08:42,190 --> 00:08:44,000
la partita vera inizia adesso!
218
00:08:46,700 --> 00:08:47,940
Va tutto bene.
219
00:08:47,940 --> 00:08:50,630
Ho più resistenza di lui.
220
00:08:54,940 --> 00:08:56,050
Quel ragazzino...
221
00:09:04,680 --> 00:09:06,850
I movimenti di Yusa...
222
00:09:07,380 --> 00:09:10,700
20, game point, 19.
223
00:09:28,500 --> 00:09:30,750
Evvai!
224
00:09:31,890 --> 00:09:32,710
Che giocata!
225
00:09:32,710 --> 00:09:34,460
Ryo!
226
00:09:33,020 --> 00:09:37,720
{\an8}Second game won by Mizushima
del liceo Yokohama Minato.
227
00:09:37,720 --> 00:09:41,600
Fantastico! Mizushima ha vinto il secondo gioco!
228
00:09:41,910 --> 00:09:45,180
Non riesco a credere che abbia puntato
al suo punto debole senza pietà.
229
00:09:46,380 --> 00:09:50,260
Devi essere parecchio più determinato
per far soffrire il tuo avversario.
230
00:09:50,260 --> 00:09:51,840
Il badminton è così.
231
00:09:51,840 --> 00:09:53,900
Sempre avanti!
232
00:10:03,800 --> 00:10:05,780
Come andrà a finire questa partita?
233
00:10:05,780 --> 00:10:07,500
Chi sarà a vincere?
234
00:10:13,570 --> 00:10:17,960
Mizushima... se non fossi il mio avversario,
adesso ti farei i miei complimenti.
235
00:10:19,100 --> 00:10:22,030
Lui è davvero l'avversario definitivo.
236
00:10:22,030 --> 00:10:24,420
Se dice così, diventerò geloso!
237
00:10:24,420 --> 00:10:26,930
Lui non deve giocare contro se stesso.
238
00:10:28,890 --> 00:10:31,720
Però... ho ancora carte da giocare.
239
00:10:33,060 --> 00:10:37,880
Mizushima... c'è ancora qualcosa che ti manca.
240
00:10:48,660 --> 00:10:51,050
Ryo... Yusa...
241
00:10:56,120 --> 00:10:57,300
Love-all,
242
00:10:57,680 --> 00:10:58,470
play!
243
00:11:10,200 --> 00:11:13,400
Yusa è incredibile!
Si è ripreso in un attimo!
244
00:11:13,780 --> 00:11:17,370
È il momento... in cui Yusa inizia a brillare!
245
00:11:28,200 --> 00:11:30,620
Non posso continuare a giocare in difesa!
246
00:11:37,110 --> 00:11:38,840
L'ha ribattuto con un drive?!
247
00:11:42,380 --> 00:11:44,280
Adesso tocca a me!
248
00:11:58,440 --> 00:12:00,280
L'ha ribattuto!
249
00:12:00,620 --> 00:12:02,020
Ce l'ho fatta sul serio?
250
00:12:02,780 --> 00:12:04,780
F-Fantastico!
251
00:12:05,130 --> 00:12:06,870
In quella posizione?
252
00:12:07,090 --> 00:12:08,270
Quei due...
253
00:12:08,270 --> 00:12:10,870
Entrambi sfruttano l'avversario per migliorarsi!
254
00:12:38,360 --> 00:12:40,070
Cos'è questa sensazione?
255
00:12:40,760 --> 00:12:42,330
Sento il corpo così leggero.
256
00:12:45,220 --> 00:12:46,580
Per te è la prima volta?
257
00:12:47,160 --> 00:12:49,090
Io l'ho già provato in passato.
258
00:12:50,740 --> 00:12:52,290
E quello cos'era?
259
00:12:52,760 --> 00:12:55,000
Questo gioco è mio!
260
00:12:56,340 --> 00:12:57,830
Pensala come ti pare...
261
00:12:57,830 --> 00:12:59,250
Prendi questo!
262
00:12:59,710 --> 00:13:00,570
Fatti sotto!
263
00:13:21,440 --> 00:13:22,690
{\an9}Supremazia
264
00:13:21,440 --> 00:13:22,690
{\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato
265
00:13:22,690 --> 00:13:22,860
{\an9}Supremazia
266
00:13:22,690 --> 00:13:22,860
{\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato
267
00:13:22,860 --> 00:13:22,940
{\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato
268
00:13:22,940 --> 00:13:23,190
{\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato
269
00:13:25,950 --> 00:13:30,200
Ospite
270
00:13:25,950 --> 00:13:33,950
Ospite
271
00:13:26,220 --> 00:13:30,460
Beh... permettetemi di farvi i complimenti
per la finale dell'Interscolastico!
272
00:13:30,200 --> 00:13:30,580
Ospite
273
00:13:30,460 --> 00:13:33,950
È stata una partita intensa!
Avete giocato entrambi in modo impressionante!
274
00:13:30,580 --> 00:13:31,160
Ospite
275
00:13:31,160 --> 00:13:31,450
Ospite
276
00:13:31,450 --> 00:13:33,950
Ospite
277
00:13:34,570 --> 00:13:38,390
Yusa, hai intenzione di giocare
agli internazionali, giusto?
278
00:13:38,700 --> 00:13:39,620
Sì.
279
00:13:41,990 --> 00:13:46,020
Yusa è stato scelto per giocare
nella squadra nazionale junior.
280
00:13:46,460 --> 00:13:48,070
Anche tu, Mizushima?
281
00:13:48,070 --> 00:13:51,370
Eh?! S-Sì! B-Beh...
282
00:13:51,370 --> 00:13:57,480
A Mizushima hanno chiesto
di partecipare al ritiro, per iniziare.
283
00:13:57,830 --> 00:14:00,730
Oh! Deve essere molto emozionante!
284
00:14:03,490 --> 00:14:08,110
È stata una partita davvero di alto livello
sia mentale che tecnico.
285
00:14:08,440 --> 00:14:11,070
La ringrazio per il complimento.
286
00:14:11,070 --> 00:14:14,030
In fondo, non tutti possono domare il vento.
287
00:14:14,740 --> 00:14:15,370
Eh?
288
00:14:16,210 --> 00:14:18,630
Talento, impegno e fortuna!
289
00:14:19,250 --> 00:14:22,380
E più di ogni altra cosa,
riuscire a cavalcare la corrente...
290
00:14:22,380 --> 00:14:25,050
richiede una grande determinazione!
291
00:14:26,200 --> 00:14:31,530
Solo chi possiede questa grande determinazione
può domare il vento!
292
00:14:32,990 --> 00:14:34,000
Capisco!
293
00:14:34,580 --> 00:14:36,850
Yusa, possiamo avere un tuo commento?
294
00:14:37,190 --> 00:14:38,270
Certamente...
295
00:14:38,270 --> 00:14:42,070
Dubito che dimenticherò mai questa partita.
296
00:14:42,070 --> 00:14:43,240
E tu, Mizushima?
297
00:14:43,240 --> 00:14:45,370
Eh?! E-Ecco...
298
00:14:45,850 --> 00:14:47,420
Eh? Non c'è più!
299
00:14:47,420 --> 00:14:49,660
Mi ero scritto un paio di cose!
300
00:14:50,110 --> 00:14:53,620
Ospite
301
00:14:51,210 --> 00:14:53,620
Possiamo fare un'ultima foto?
302
00:14:53,620 --> 00:14:55,580
Eh?! A-Ah, sì!
303
00:14:56,440 --> 00:14:59,160
Ci aspettiamo grandi cose da te,
asso della squadra!
304
00:15:10,180 --> 00:15:13,010
Ehi! R-Ragazzi, che state combinando?
305
00:15:13,010 --> 00:15:14,600
Sakurai, pure tu?
306
00:15:15,300 --> 00:15:20,100
E-Ecco, mi stavo chiedendo
come stesse andando l'intervista...
307
00:15:21,290 --> 00:15:23,380
Sakaki... I tuoi capelli...
308
00:15:23,380 --> 00:15:26,620
Sperava facessero delle foto anche a lui.
309
00:15:27,590 --> 00:15:30,500
Si sta guardando allo specchio da stamattina!
310
00:15:30,500 --> 00:15:33,370
Specchio, specchio, specchio delle mie brame!
311
00:15:34,140 --> 00:15:36,120
Smettetela!
312
00:15:37,770 --> 00:15:38,830
Ci vediamo.
313
00:15:44,050 --> 00:15:45,420
Yusa!
314
00:15:48,250 --> 00:15:49,630
Yusa!
315
00:15:54,650 --> 00:15:55,660
Quel giorno...
316
00:15:58,150 --> 00:15:59,640
Prendi questo!
317
00:15:59,640 --> 00:16:00,450
Fatti sotto!
318
00:16:14,070 --> 00:16:17,080
Yokohama
Minato
319
00:16:14,070 --> 00:16:17,080
(Kana-
\hgawa)
320
00:16:14,070 --> 00:16:17,080
Ryo Mizushima
321
00:16:14,070 --> 00:16:17,080
Kento Yusa
322
00:16:14,070 --> 00:16:17,080
Yokohama
Minato
323
00:16:14,070 --> 00:16:17,080
(Kana-
\hgawa)
324
00:16:17,910 --> 00:16:22,860
Game and match won by Yusa
del liceo Yokohama Minato.
325
00:16:36,850 --> 00:16:40,650
Mizushima... hai giocato abbastanza bene.
326
00:16:46,190 --> 00:16:49,550
Doveva esserci qualcosa che potevo fare... in più!
327
00:16:50,530 --> 00:16:53,270
Ci aspettiamo grandi cose da te,
asso della squadra!
328
00:16:54,040 --> 00:16:59,550
Voleva dire... che spera che vinca io la prossima
in quanto asso della squadra?
329
00:17:00,870 --> 00:17:02,410
Volevo vincere io.
330
00:17:03,150 --> 00:17:05,650
Volevo vincere anche per gli altri.
331
00:17:06,930 --> 00:17:07,950
Però...
332
00:17:09,410 --> 00:17:10,550
Però...
333
00:17:11,430 --> 00:17:13,670
Ti piacerebbe iscriverti
al liceo Yokohama Minato?
334
00:17:13,910 --> 00:17:16,380
Chiunque affronterò,
lo batterò con tutte le mie forze!
335
00:17:16,380 --> 00:17:17,170
Ryo!
336
00:17:17,780 --> 00:17:18,980
Concentrati!
337
00:17:19,620 --> 00:17:22,180
Mi piace un casino come giochi a badminton!
338
00:17:22,530 --> 00:17:26,060
Cos'è che vuoi veramente?
Dillo ad alta voce!
339
00:17:26,060 --> 00:17:27,650
Non dirmi bugie!
340
00:17:27,650 --> 00:17:30,940
Sakaki, vuoi giocare in doppio con me?!
341
00:17:30,940 --> 00:17:32,730
Mi sento leggero!
342
00:17:32,730 --> 00:17:35,070
Ho fatto una promessa a Shizuo e Hiroto!
343
00:17:35,070 --> 00:17:37,490
Tocca a voi portare avanti il singolo.
344
00:17:37,810 --> 00:17:39,660
Noi due siamo diversi.
345
00:17:39,660 --> 00:17:42,160
Tu sei solo un perfetto sconosciuto
nel mondo delle competizioni!
346
00:17:42,450 --> 00:17:43,580
Tu stai...
347
00:17:43,580 --> 00:17:45,540
vivendo la tua adolescenza nel modo giusto.
348
00:17:45,840 --> 00:17:48,250
La tua vera forza, Mizushima...
349
00:17:48,250 --> 00:17:51,130
è che ti diverti più di chiunque altro
giocando a badminton!
350
00:17:51,390 --> 00:17:53,190
Devi batterlo... per forza!
351
00:17:53,930 --> 00:17:55,320
Se perdi, dovrai vedertela con noi!
352
00:18:06,190 --> 00:18:07,250
Mizushima...
353
00:18:08,220 --> 00:18:10,670
l'unica cosa che ti mancava...
354
00:18:11,100 --> 00:18:14,810
era il ricordo di una schiacciante sconfitta
in una partita a cui tenevi.
355
00:18:16,110 --> 00:18:20,230
Proprio come vincere ha un senso,
così ne ha anche perdere.
356
00:18:21,150 --> 00:18:24,090
Solo quelli che hanno subito
un'importante sconfitta
357
00:18:24,090 --> 00:18:27,320
trovano la determinazione
per vincere in futuro.
358
00:18:29,180 --> 00:18:32,390
Adesso sta a te portare avanti...
la Yokohama Minato.
359
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
Un anno dopo
360
00:18:46,310 --> 00:18:47,930
Ci siamo finalmente!
361
00:18:47,930 --> 00:18:50,940
{\an7}Torneo Sportivo Nazionale per Licei
362
00:18:47,930 --> 00:18:50,940
{\an7}Coppa Takamatsunomiya\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCampionato Nazionale di Badminton
363
00:18:47,930 --> 00:18:50,940
{\an7}Torneo di Badminton
364
00:18:48,230 --> 00:18:50,940
Manzo yonezawa e pere Claude Blanchet!
365
00:18:50,940 --> 00:18:53,640
Sentite che bell'aria fresca!
366
00:18:53,640 --> 00:18:55,450
Nonomura, facciamo qualche foto.
367
00:18:55,450 --> 00:18:57,940
Ma dai, cosa siete, bambini?
368
00:18:57,940 --> 00:18:59,200
Oh, Hana!
369
00:18:59,500 --> 00:19:01,350
Ayumi, Saori!
370
00:19:01,700 --> 00:19:04,840
Siamo venute! Abbiamo trovato
un po' di tempo tra le lezioni estive.
371
00:19:05,250 --> 00:19:07,390
Sono contenta! Grazie!
372
00:19:07,390 --> 00:19:09,900
Dov'è il mio Matsuda?
373
00:19:09,900 --> 00:19:11,360
Si sta riscaldando.
374
00:19:11,360 --> 00:19:13,430
Vedi di non disturbarlo.
375
00:19:15,060 --> 00:19:19,470
Beh? È successo qualcosa tra te e Mizushima
durante il viaggio?
376
00:19:19,470 --> 00:19:20,180
Eh?
377
00:19:20,180 --> 00:19:24,410
Sappiamo che Mizushima ti piace da parecchio.
378
00:19:26,400 --> 00:19:29,110
Mi piace, sì... il modo di giocare
a badminton di Mizushima.
379
00:19:30,370 --> 00:19:32,590
Oh, continuiamo dopo con le chiacchiere.
380
00:19:32,590 --> 00:19:34,510
Salutatemi Isshiki e Nonomura.
381
00:19:35,170 --> 00:19:38,050
Che roba... è così ingenua.
382
00:19:38,050 --> 00:19:39,540
Lo credi davvero?
383
00:19:39,540 --> 00:19:40,360
Eh?
384
00:19:50,450 --> 00:19:51,870
Si vince, si vince!
385
00:20:03,250 --> 00:20:05,560
Perché stai facendo finta di non conoscerci?
386
00:20:05,560 --> 00:20:07,760
E voi perché siete vestiti a quel modo?!
387
00:20:08,980 --> 00:20:10,520
Sono appena tornata dal Guam.
388
00:20:10,950 --> 00:20:14,020
E io sono andato a prenderla in aeroporto.
389
00:20:14,020 --> 00:20:16,810
Che roba... fatevi furbi!
390
00:20:16,810 --> 00:20:19,530
Vi si nota già abbastanza!
391
00:20:19,530 --> 00:20:23,110
Beh, come sta Mizushima?
392
00:20:23,110 --> 00:20:24,270
Non lo so!
393
00:20:24,270 --> 00:20:26,460
Mi sono trasferita per andare a vivere da sola.
394
00:20:26,460 --> 00:20:28,640
Eh?! Sul serio?
395
00:20:26,460 --> 00:20:28,640
Eh?! Sul serio?
396
00:20:28,640 --> 00:20:29,540
Eh?!
397
00:20:28,640 --> 00:20:29,540
Eh?!
398
00:20:29,540 --> 00:20:32,920
Sì! Non vedo anche i miei da un po'.
399
00:20:35,120 --> 00:20:37,580
Smettila!
O sciolgo la nostra squadra di doppio!
400
00:20:37,580 --> 00:20:40,300
Senpai Miyagi!
401
00:20:41,100 --> 00:20:42,800
Mettetecela tutta!
402
00:20:43,060 --> 00:20:46,280
Vedo che continuano a comportarsi
come se fossero i re del posto.
403
00:20:46,280 --> 00:20:50,950
Beh, vediamo se riescono a prendersi
la rivincita del torneo del Kanto.
404
00:20:50,950 --> 00:20:52,330
Non credo proprio.
405
00:20:52,330 --> 00:20:55,950
Considerando gli applausi, le cose non vanno
così male per la nostra vecchia scuola.
406
00:20:58,090 --> 00:20:58,960
Mizushima!
407
00:20:58,960 --> 00:21:01,690
Matsuda! Metticela tutta!
408
00:21:03,330 --> 00:21:04,320
Ryo!
409
00:21:04,690 --> 00:21:06,450
Ce la puoi fare!
410
00:21:08,500 --> 00:21:10,330
Ma guardalo...
411
00:21:11,080 --> 00:21:18,010
Yusa, sorellona... non sono ancora in grado
di dire che giocherò in giro per il mondo,
412
00:21:18,490 --> 00:21:22,080
ma nell'ultimo anno ho pianto per gli infortuni
e ho lottato contro i periodi bui
413
00:21:22,080 --> 00:21:23,620
per arrivare fin qui.
414
00:21:25,130 --> 00:21:26,820
E non ce l'avrei fatta da solo.
415
00:21:27,350 --> 00:21:29,720
Tra compagni ci siamo supportati a vicenda.
416
00:21:33,470 --> 00:21:36,650
Per questo, oggi...
risveglierò il vento dentro di me!
417
00:21:41,350 --> 00:21:43,050
Love-all, play!