1 00:00:00,790 --> 00:00:04,270 Finalmente... ho tutto il diritto di dirlo. 2 00:00:04,550 --> 00:00:09,150 Oggi ti farò dire che sei contento che sia io a essere passato in finale. 3 00:00:10,630 --> 00:00:11,900 E poi... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,910 Yusa... io ti batterò! 5 00:00:19,220 --> 00:00:20,660 Molto bene... 6 00:00:21,340 --> 00:00:26,290 Ti sconfiggerò così brutalmente da ficcarti in testa che non potrai battermi nemmeno tra centinaia di anni! 7 00:00:33,770 --> 00:00:35,230 Mizushima! 8 00:00:33,770 --> 00:00:35,230 Mizushima! 9 00:00:36,100 --> 00:00:37,950 Devi batterlo... per forza! 10 00:00:40,020 --> 00:00:41,480 Se perdi, dovrai vedertela con noi! 11 00:00:42,470 --> 00:00:44,020 Gelato e yakiniku! 12 00:00:44,020 --> 00:00:45,560 Sushi di lusso! 13 00:00:46,150 --> 00:00:47,230 Amici... 14 00:00:52,450 --> 00:00:54,850 Vincerò... Vincerò sicuramente! 15 00:02:28,460 --> 00:02:29,080 Torneo Sportivo Nazionale per Licei Coppa Takamatsunomiya 16 00:02:28,460 --> 00:02:29,080 Campionato Nazionale di Badminton 17 00:02:28,460 --> 00:02:29,080 {\an7}\hTorneo di Badminton 18 00:02:29,080 --> 00:02:29,290 Torneo Sportivo Nazionale per Licei Coppa Takamatsunomiya 19 00:02:29,080 --> 00:02:29,290 Campionato Nazionale di Badminton 20 00:02:29,080 --> 00:02:29,290 {\an7}\hTorneo di Badminton 21 00:02:29,290 --> 00:02:29,500 Torneo Sportivo Nazionale per Licei Coppa Takamatsunomiya 22 00:02:29,290 --> 00:02:29,500 Campionato Nazionale di Badminton 23 00:02:29,290 --> 00:02:29,500 {\an7}\hTorneo di Badminton 24 00:02:29,500 --> 00:02:31,630 {\an9}Supremazia 25 00:02:29,500 --> 00:02:31,630 {\an9}Squadra di Badminton del Liceo Yokohama Minato 26 00:02:30,250 --> 00:02:33,000 {\an9}Sempre Avanti 27 00:02:30,250 --> 00:02:33,000 {\an9}Associazione genitori 28 00:02:30,250 --> 00:02:33,000 {\an9}Liceo Yokohama 29 00:02:33,130 --> 00:02:38,130 Episodio 24 30 00:02:33,130 --> 00:02:38,130 Love-all, play! 31 00:02:33,130 --> 00:02:38,130 Love-all, play! 32 00:02:40,510 --> 00:02:43,640 Non so... Non so proprio per chi tifare... 33 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 34 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 Masakazu Kobayashi 35 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 36 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 Liceo Yokohama Minato Terzo anno 37 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 38 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 Rintaro Shiba 39 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 40 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 Liceo Yokohama Minato Primo anno 41 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 42 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 Shunsuke Ichinose 43 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 44 00:02:40,590 --> 00:02:43,510 Liceo Yokohama Minato Primo anno 45 00:02:43,640 --> 00:02:45,170 {\an8}Mizushima, fight! 46 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 47 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 Yoji Higashiyama 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 49 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 50 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 51 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 Taichi Higashiyama 52 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 53 00:02:43,800 --> 00:02:47,680 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 54 00:02:45,170 --> 00:02:47,460 {\an8}Fai vedere a quel terzo anno che puoi batterlo! 55 00:02:47,460 --> 00:02:48,140 {\an8}Eh?! 56 00:02:48,140 --> 00:02:49,900 Yusa, pigliati quella Tripla Corona! 57 00:02:49,900 --> 00:02:50,480 Eh?! 58 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 59 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 Shohei Sakaki 60 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 61 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 62 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 63 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 Koki Matsuda 64 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 65 00:02:50,480 --> 00:02:51,940 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 66 00:02:50,480 --> 00:02:51,960 {\an8}Concentrati! 67 00:02:52,190 --> 00:02:53,940 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 68 00:02:52,190 --> 00:02:53,940 Hana Sakurai 69 00:02:52,190 --> 00:02:53,940 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 70 00:02:52,190 --> 00:02:53,940 Manager della squadra di badminton del liceo Yokohama Minato 71 00:02:52,520 --> 00:02:53,620 {\an8}Mizushima! 72 00:02:54,230 --> 00:02:56,370 Ryo... Yusa... 73 00:02:54,320 --> 00:02:57,190 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 74 00:02:54,320 --> 00:02:57,190 Rika Mizushima 75 00:02:54,320 --> 00:02:57,190 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 76 00:02:54,320 --> 00:02:57,190 Sorella di Ryo 77 00:03:07,970 --> 00:03:09,960 Alla fine questo giorno è arrivato. 78 00:03:10,790 --> 00:03:15,620 Finalmente affronterò l'avversario che inseguo da sempre. 79 00:03:16,340 --> 00:03:18,340 Ryo Mizushima 80 00:03:16,340 --> 00:03:18,340 Liceo Yokohama Minato 81 00:03:16,690 --> 00:03:17,730 On my right, 82 00:03:18,340 --> 00:03:21,220 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 83 00:03:18,340 --> 00:03:21,220 Ryo Mizushima 84 00:03:18,340 --> 00:03:21,220 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 85 00:03:18,340 --> 00:03:21,220 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 86 00:03:18,530 --> 00:03:21,840 {\an8}Ryo Mizushima del liceo Yokohama Minato. 87 00:03:21,840 --> 00:03:23,590 Kento Yusa 88 00:03:21,840 --> 00:03:23,590 Liceo Yokohama Minato 89 00:03:22,110 --> 00:03:23,090 On my left, 90 00:03:23,840 --> 00:03:26,510 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 91 00:03:23,840 --> 00:03:26,510 Kento Yusa 92 00:03:23,840 --> 00:03:26,510 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 93 00:03:23,840 --> 00:03:26,510 Liceo Yokohama Minato Terzo anno 94 00:03:23,880 --> 00:03:27,110 {\an8}Kento Yusa del liceo Yokohama Minato. 95 00:03:27,700 --> 00:03:30,060 Mizushima... to serve. 96 00:03:31,030 --> 00:03:33,350 Love-all, play! 97 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 98 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 Ayumi Kamishiro 99 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 100 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 101 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 102 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 Saori Fujiwara 103 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 104 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 105 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 106 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 Satoru Nonomura 107 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 108 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 109 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 110 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 Haruto Isshiki 111 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 112 00:03:56,250 --> 00:03:59,210 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 113 00:03:56,390 --> 00:03:59,550 {\an8}Eccola... la sua tipica schiacciata a 400 km/h! 114 00:04:00,330 --> 00:04:02,190 Parte subito all'attacco... 115 00:04:06,610 --> 00:04:10,470 Quel tiro mi dà la certezza che Yusa vuole finire in fretta la partita. 116 00:04:11,560 --> 00:04:14,110 È sicuramente stanco dall'ultima partita di doppio. 117 00:04:15,430 --> 00:04:18,860 E proprio per questo... devo giocare con scambi lunghi. 118 00:04:25,950 --> 00:04:28,140 Lo sapevo! Si sta affrettando ad attaccare! 119 00:04:28,870 --> 00:04:32,730 Pensavo fosse una partita a senso unico e invece è abbastanza equilibrata. 120 00:04:32,730 --> 00:04:35,920 Entrambi conoscono il gioco dell'altro. 121 00:04:35,920 --> 00:04:38,940 Mizushima... sta resistendo alla grande! 122 00:04:38,940 --> 00:04:39,920 Sì. 123 00:04:40,380 --> 00:04:44,680 {\an8}Ottimo! Per prima cosa, non dargli modo di attaccare. 124 00:04:40,420 --> 00:04:43,920 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 125 00:04:40,420 --> 00:04:43,920 Akira Uchida 126 00:04:40,420 --> 00:04:43,920 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 127 00:04:40,420 --> 00:04:43,920 Liceo Yokohama Minato Secondo anno 128 00:04:45,550 --> 00:04:46,540 Tiri bassi... 129 00:04:47,140 --> 00:04:49,530 e più profondi possibile. 130 00:05:01,690 --> 00:05:04,700 Yokohama Minato 131 00:05:01,690 --> 00:05:04,700 (Kana- \hgawa) 132 00:05:01,690 --> 00:05:04,700 Ryo Mizushima 133 00:05:01,690 --> 00:05:04,700 Kento Yusa 134 00:05:01,690 --> 00:05:04,700 Yokohama Minato 135 00:05:01,690 --> 00:05:04,700 (Kana- \hgawa) 136 00:05:02,230 --> 00:05:04,280 11-10, interval. 137 00:05:04,700 --> 00:05:05,990 Evvai! 138 00:05:04,700 --> 00:05:05,990 Evvai! 139 00:05:07,300 --> 00:05:09,410 Mizushima va in pausa in vantaggio! 140 00:05:10,250 --> 00:05:11,870 Fantastico! 141 00:05:12,350 --> 00:05:14,750 Allora? Pensi di farcela? 142 00:05:15,080 --> 00:05:16,390 Per il momento. 143 00:05:16,390 --> 00:05:21,300 Però, ricorda che il gioco di Yusa migliora con il procedere della partita. 144 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 Lo so bene. 145 00:05:23,000 --> 00:05:24,870 Per questo punterò alla sua gamba destra. 146 00:05:24,870 --> 00:05:25,620 Eh? 147 00:05:26,330 --> 00:05:29,570 Prima, Yusa è stato lento a muoversi verso destra. 148 00:05:30,450 --> 00:05:33,860 Forse... si è leggermente infortunato. 149 00:05:34,980 --> 00:05:36,850 Ho capito... 150 00:05:37,750 --> 00:05:42,930 Molto bene. Allora, fallo correre quanto più possibile per tutto il campo. 151 00:05:42,930 --> 00:05:45,420 Non dargli modo di riposarsi. 152 00:05:47,950 --> 00:05:50,240 Dovete prenderlo di mira senza esitazioni, 153 00:05:50,240 --> 00:05:51,590 anche più di prima. 154 00:05:54,270 --> 00:05:56,660 Sei cambiato tanto, Mizushima. 155 00:06:03,090 --> 00:06:05,980 A quanto pare, Yusa è entrato in partita. 156 00:06:05,980 --> 00:06:07,090 Già. 157 00:06:07,090 --> 00:06:09,590 Continuerò a farlo girare per il campo! 158 00:06:14,670 --> 00:06:17,700 {\an8}Mizushima lo ha scoperto? 159 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 160 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 Shinichi Hishikawa 161 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 162 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 Vecchia gloria del liceo Yokohama Minato Università di Sokyo Secondo anno 163 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 164 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 Yusuke Yokokawa 165 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 166 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 Capitano della Squadra di Badminton della Yokohama Minato 167 00:06:17,700 --> 00:06:18,980 {\an8}Così pare. 168 00:06:19,500 --> 00:06:22,560 Vai un po' troppo in protezione della gamba destra. 169 00:06:24,210 --> 00:06:28,030 Il professor Ebihara era l'unico che era riuscito a notarlo. 170 00:06:28,030 --> 00:06:30,050 Si è infortunato alle medie, vero? 171 00:06:30,050 --> 00:06:31,940 Avevo sentito che era completamente guarito. 172 00:06:31,940 --> 00:06:36,710 Sì. Ma quando il gioco si fa duro, ha ancora l'abitudine di andare in protezione. 173 00:06:36,710 --> 00:06:37,430 Eh? 174 00:06:36,710 --> 00:06:37,430 Eh? 175 00:06:37,430 --> 00:06:38,960 Dite sul serio?! 176 00:06:39,460 --> 00:06:43,370 Quindi Mizushima sta provando a rallentare la partenza di Yusa. 177 00:06:43,960 --> 00:06:46,660 Perciò... significa che ha qualche possibilità di vincere? 178 00:06:46,660 --> 00:06:49,190 Beh... chi può dirlo? 179 00:06:50,180 --> 00:06:52,680 {\an3}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 180 00:06:50,180 --> 00:06:52,680 Jin Ebihara 181 00:06:50,180 --> 00:06:52,680 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 182 00:06:50,180 --> 00:06:52,680 Allenatore della squadra di badminton del liceo Yokohama Minato 183 00:06:52,680 --> 00:06:56,680 Yokohama Minato 184 00:06:52,680 --> 00:06:56,680 (Kana- \hgawa) 185 00:06:52,680 --> 00:06:56,680 Ryo Mizushima 186 00:06:52,680 --> 00:06:56,680 Kento Yusa 187 00:06:52,680 --> 00:06:56,680 Yokohama Minato 188 00:06:52,680 --> 00:06:56,680 (Kana- \hgawa) 189 00:07:00,770 --> 00:07:01,850 È la mia occasione! 190 00:07:27,180 --> 00:07:29,030 Ecco il solito sbruffone! 191 00:07:29,590 --> 00:07:36,600 Yokohama Minato 192 00:07:29,590 --> 00:07:36,600 (Kana- \hgawa) 193 00:07:29,590 --> 00:07:36,600 Ryo Mizushima 194 00:07:29,590 --> 00:07:36,600 Kento Yusa 195 00:07:29,590 --> 00:07:36,600 Yokohama Minato 196 00:07:29,590 --> 00:07:36,600 (Kana- \hgawa) 197 00:07:29,900 --> 00:07:30,700 Game. 198 00:07:30,700 --> 00:07:36,600 First game won by Yusa del liceo Yokohama Minato, 21-19. 199 00:07:37,490 --> 00:07:39,880 Ci è andato così vicino! 200 00:07:39,880 --> 00:07:42,600 Ehi, guarda un po' Mizushima. 201 00:07:42,600 --> 00:07:43,480 Eh? 202 00:07:46,610 --> 00:07:47,990 Mizushima... 203 00:07:48,810 --> 00:07:49,930 Ryo... 204 00:07:51,860 --> 00:07:54,780 Non ho mai giocato una partita così emozionante prima d'ora! 205 00:07:56,030 --> 00:07:56,620 Destra. 206 00:07:57,020 --> 00:07:57,870 Sinistra. 207 00:07:58,150 --> 00:07:59,070 Davanti. 208 00:07:59,400 --> 00:08:00,620 E poi indietro! 209 00:08:01,710 --> 00:08:04,330 Una finta schiacciata e poi... una smorzata! 210 00:08:05,510 --> 00:08:06,630 E di nuovo indietro! 211 00:08:12,130 --> 00:08:13,880 Evvai! 212 00:08:14,500 --> 00:08:15,930 15-all. 213 00:08:31,550 --> 00:08:33,370 18-15. 214 00:08:34,350 --> 00:08:36,170 Tre punti di fila... 215 00:08:37,930 --> 00:08:39,240 Non ci credo! 216 00:08:39,930 --> 00:08:41,880 Sta pestando la coda della tigre... 217 00:08:42,190 --> 00:08:44,000 la partita vera inizia adesso! 218 00:08:46,700 --> 00:08:47,940 Va tutto bene. 219 00:08:47,940 --> 00:08:50,630 Ho più resistenza di lui. 220 00:08:54,940 --> 00:08:56,050 Quel ragazzino... 221 00:09:04,680 --> 00:09:06,850 I movimenti di Yusa... 222 00:09:07,380 --> 00:09:10,700 20, game point, 19. 223 00:09:28,500 --> 00:09:30,750 Evvai! 224 00:09:31,890 --> 00:09:32,710 Che giocata! 225 00:09:32,710 --> 00:09:34,460 Ryo! 226 00:09:33,020 --> 00:09:37,720 {\an8}Second game won by Mizushima del liceo Yokohama Minato. 227 00:09:37,720 --> 00:09:41,600 Fantastico! Mizushima ha vinto il secondo gioco! 228 00:09:41,910 --> 00:09:45,180 Non riesco a credere che abbia puntato al suo punto debole senza pietà. 229 00:09:46,380 --> 00:09:50,260 Devi essere parecchio più determinato per far soffrire il tuo avversario. 230 00:09:50,260 --> 00:09:51,840 Il badminton è così. 231 00:09:51,840 --> 00:09:53,900 Sempre avanti! 232 00:10:03,800 --> 00:10:05,780 Come andrà a finire questa partita? 233 00:10:05,780 --> 00:10:07,500 Chi sarà a vincere? 234 00:10:13,570 --> 00:10:17,960 Mizushima... se non fossi il mio avversario, adesso ti farei i miei complimenti. 235 00:10:19,100 --> 00:10:22,030 Lui è davvero l'avversario definitivo. 236 00:10:22,030 --> 00:10:24,420 Se dice così, diventerò geloso! 237 00:10:24,420 --> 00:10:26,930 Lui non deve giocare contro se stesso. 238 00:10:28,890 --> 00:10:31,720 Però... ho ancora carte da giocare. 239 00:10:33,060 --> 00:10:37,880 Mizushima... c'è ancora qualcosa che ti manca. 240 00:10:48,660 --> 00:10:51,050 Ryo... Yusa... 241 00:10:56,120 --> 00:10:57,300 Love-all, 242 00:10:57,680 --> 00:10:58,470 play! 243 00:11:10,200 --> 00:11:13,400 Yusa è incredibile! Si è ripreso in un attimo! 244 00:11:13,780 --> 00:11:17,370 È il momento... in cui Yusa inizia a brillare! 245 00:11:28,200 --> 00:11:30,620 Non posso continuare a giocare in difesa! 246 00:11:37,110 --> 00:11:38,840 L'ha ribattuto con un drive?! 247 00:11:42,380 --> 00:11:44,280 Adesso tocca a me! 248 00:11:58,440 --> 00:12:00,280 L'ha ribattuto! 249 00:12:00,620 --> 00:12:02,020 Ce l'ho fatta sul serio? 250 00:12:02,780 --> 00:12:04,780 F-Fantastico! 251 00:12:05,130 --> 00:12:06,870 In quella posizione? 252 00:12:07,090 --> 00:12:08,270 Quei due... 253 00:12:08,270 --> 00:12:10,870 Entrambi sfruttano l'avversario per migliorarsi! 254 00:12:38,360 --> 00:12:40,070 Cos'è questa sensazione? 255 00:12:40,760 --> 00:12:42,330 Sento il corpo così leggero. 256 00:12:45,220 --> 00:12:46,580 Per te è la prima volta? 257 00:12:47,160 --> 00:12:49,090 Io l'ho già provato in passato. 258 00:12:50,740 --> 00:12:52,290 E quello cos'era? 259 00:12:52,760 --> 00:12:55,000 Questo gioco è mio! 260 00:12:56,340 --> 00:12:57,830 Pensala come ti pare... 261 00:12:57,830 --> 00:12:59,250 Prendi questo! 262 00:12:59,710 --> 00:13:00,570 Fatti sotto! 263 00:13:21,440 --> 00:13:22,690 {\an9}Supremazia 264 00:13:21,440 --> 00:13:22,690 {\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato 265 00:13:22,690 --> 00:13:22,860 {\an9}Supremazia 266 00:13:22,690 --> 00:13:22,860 {\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato 267 00:13:22,860 --> 00:13:22,940 {\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato 268 00:13:22,940 --> 00:13:23,190 {\an9}Squadra di Badminton del liceo Yokohama Minato 269 00:13:25,950 --> 00:13:30,200 Ospite 270 00:13:25,950 --> 00:13:33,950 Ospite 271 00:13:26,220 --> 00:13:30,460 Beh... permettetemi di farvi i complimenti per la finale dell'Interscolastico! 272 00:13:30,200 --> 00:13:30,580 Ospite 273 00:13:30,460 --> 00:13:33,950 È stata una partita intensa! Avete giocato entrambi in modo impressionante! 274 00:13:30,580 --> 00:13:31,160 Ospite 275 00:13:31,160 --> 00:13:31,450 Ospite 276 00:13:31,450 --> 00:13:33,950 Ospite 277 00:13:34,570 --> 00:13:38,390 Yusa, hai intenzione di giocare agli internazionali, giusto? 278 00:13:38,700 --> 00:13:39,620 Sì. 279 00:13:41,990 --> 00:13:46,020 Yusa è stato scelto per giocare nella squadra nazionale junior. 280 00:13:46,460 --> 00:13:48,070 Anche tu, Mizushima? 281 00:13:48,070 --> 00:13:51,370 Eh?! S-Sì! B-Beh... 282 00:13:51,370 --> 00:13:57,480 A Mizushima hanno chiesto di partecipare al ritiro, per iniziare. 283 00:13:57,830 --> 00:14:00,730 Oh! Deve essere molto emozionante! 284 00:14:03,490 --> 00:14:08,110 È stata una partita davvero di alto livello sia mentale che tecnico. 285 00:14:08,440 --> 00:14:11,070 La ringrazio per il complimento. 286 00:14:11,070 --> 00:14:14,030 In fondo, non tutti possono domare il vento. 287 00:14:14,740 --> 00:14:15,370 Eh? 288 00:14:16,210 --> 00:14:18,630 Talento, impegno e fortuna! 289 00:14:19,250 --> 00:14:22,380 E più di ogni altra cosa, riuscire a cavalcare la corrente... 290 00:14:22,380 --> 00:14:25,050 richiede una grande determinazione! 291 00:14:26,200 --> 00:14:31,530 Solo chi possiede questa grande determinazione può domare il vento! 292 00:14:32,990 --> 00:14:34,000 Capisco! 293 00:14:34,580 --> 00:14:36,850 Yusa, possiamo avere un tuo commento? 294 00:14:37,190 --> 00:14:38,270 Certamente... 295 00:14:38,270 --> 00:14:42,070 Dubito che dimenticherò mai questa partita. 296 00:14:42,070 --> 00:14:43,240 E tu, Mizushima? 297 00:14:43,240 --> 00:14:45,370 Eh?! E-Ecco... 298 00:14:45,850 --> 00:14:47,420 Eh? Non c'è più! 299 00:14:47,420 --> 00:14:49,660 Mi ero scritto un paio di cose! 300 00:14:50,110 --> 00:14:53,620 Ospite 301 00:14:51,210 --> 00:14:53,620 Possiamo fare un'ultima foto? 302 00:14:53,620 --> 00:14:55,580 Eh?! A-Ah, sì! 303 00:14:56,440 --> 00:14:59,160 Ci aspettiamo grandi cose da te, asso della squadra! 304 00:15:10,180 --> 00:15:13,010 Ehi! R-Ragazzi, che state combinando? 305 00:15:13,010 --> 00:15:14,600 Sakurai, pure tu? 306 00:15:15,300 --> 00:15:20,100 E-Ecco, mi stavo chiedendo come stesse andando l'intervista... 307 00:15:21,290 --> 00:15:23,380 Sakaki... I tuoi capelli... 308 00:15:23,380 --> 00:15:26,620 Sperava facessero delle foto anche a lui. 309 00:15:27,590 --> 00:15:30,500 Si sta guardando allo specchio da stamattina! 310 00:15:30,500 --> 00:15:33,370 Specchio, specchio, specchio delle mie brame! 311 00:15:34,140 --> 00:15:36,120 Smettetela! 312 00:15:37,770 --> 00:15:38,830 Ci vediamo. 313 00:15:44,050 --> 00:15:45,420 Yusa! 314 00:15:48,250 --> 00:15:49,630 Yusa! 315 00:15:54,650 --> 00:15:55,660 Quel giorno... 316 00:15:58,150 --> 00:15:59,640 Prendi questo! 317 00:15:59,640 --> 00:16:00,450 Fatti sotto! 318 00:16:14,070 --> 00:16:17,080 Yokohama Minato 319 00:16:14,070 --> 00:16:17,080 (Kana- \hgawa) 320 00:16:14,070 --> 00:16:17,080 Ryo Mizushima 321 00:16:14,070 --> 00:16:17,080 Kento Yusa 322 00:16:14,070 --> 00:16:17,080 Yokohama Minato 323 00:16:14,070 --> 00:16:17,080 (Kana- \hgawa) 324 00:16:17,910 --> 00:16:22,860 Game and match won by Yusa del liceo Yokohama Minato. 325 00:16:36,850 --> 00:16:40,650 Mizushima... hai giocato abbastanza bene. 326 00:16:46,190 --> 00:16:49,550 Doveva esserci qualcosa che potevo fare... in più! 327 00:16:50,530 --> 00:16:53,270 Ci aspettiamo grandi cose da te, asso della squadra! 328 00:16:54,040 --> 00:16:59,550 Voleva dire... che spera che vinca io la prossima in quanto asso della squadra? 329 00:17:00,870 --> 00:17:02,410 Volevo vincere io. 330 00:17:03,150 --> 00:17:05,650 Volevo vincere anche per gli altri. 331 00:17:06,930 --> 00:17:07,950 Però... 332 00:17:09,410 --> 00:17:10,550 Però... 333 00:17:11,430 --> 00:17:13,670 Ti piacerebbe iscriverti al liceo Yokohama Minato? 334 00:17:13,910 --> 00:17:16,380 Chiunque affronterò, lo batterò con tutte le mie forze! 335 00:17:16,380 --> 00:17:17,170 Ryo! 336 00:17:17,780 --> 00:17:18,980 Concentrati! 337 00:17:19,620 --> 00:17:22,180 Mi piace un casino come giochi a badminton! 338 00:17:22,530 --> 00:17:26,060 Cos'è che vuoi veramente? Dillo ad alta voce! 339 00:17:26,060 --> 00:17:27,650 Non dirmi bugie! 340 00:17:27,650 --> 00:17:30,940 Sakaki, vuoi giocare in doppio con me?! 341 00:17:30,940 --> 00:17:32,730 Mi sento leggero! 342 00:17:32,730 --> 00:17:35,070 Ho fatto una promessa a Shizuo e Hiroto! 343 00:17:35,070 --> 00:17:37,490 Tocca a voi portare avanti il singolo. 344 00:17:37,810 --> 00:17:39,660 Noi due siamo diversi. 345 00:17:39,660 --> 00:17:42,160 Tu sei solo un perfetto sconosciuto nel mondo delle competizioni! 346 00:17:42,450 --> 00:17:43,580 Tu stai... 347 00:17:43,580 --> 00:17:45,540 vivendo la tua adolescenza nel modo giusto. 348 00:17:45,840 --> 00:17:48,250 La tua vera forza, Mizushima... 349 00:17:48,250 --> 00:17:51,130 è che ti diverti più di chiunque altro giocando a badminton! 350 00:17:51,390 --> 00:17:53,190 Devi batterlo... per forza! 351 00:17:53,930 --> 00:17:55,320 Se perdi, dovrai vedertela con noi! 352 00:18:06,190 --> 00:18:07,250 Mizushima... 353 00:18:08,220 --> 00:18:10,670 l'unica cosa che ti mancava... 354 00:18:11,100 --> 00:18:14,810 era il ricordo di una schiacciante sconfitta in una partita a cui tenevi. 355 00:18:16,110 --> 00:18:20,230 Proprio come vincere ha un senso, così ne ha anche perdere. 356 00:18:21,150 --> 00:18:24,090 Solo quelli che hanno subito un'importante sconfitta 357 00:18:24,090 --> 00:18:27,320 trovano la determinazione per vincere in futuro. 358 00:18:29,180 --> 00:18:32,390 Adesso sta a te portare avanti... la Yokohama Minato. 359 00:18:38,760 --> 00:18:41,720 Un anno dopo 360 00:18:46,310 --> 00:18:47,930 Ci siamo finalmente! 361 00:18:47,930 --> 00:18:50,940 {\an7}Torneo Sportivo Nazionale per Licei 362 00:18:47,930 --> 00:18:50,940 {\an7}Coppa Takamatsunomiya\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCampionato Nazionale di Badminton 363 00:18:47,930 --> 00:18:50,940 {\an7}Torneo di Badminton 364 00:18:48,230 --> 00:18:50,940 Manzo yonezawa e pere Claude Blanchet! 365 00:18:50,940 --> 00:18:53,640 Sentite che bell'aria fresca! 366 00:18:53,640 --> 00:18:55,450 Nonomura, facciamo qualche foto. 367 00:18:55,450 --> 00:18:57,940 Ma dai, cosa siete, bambini? 368 00:18:57,940 --> 00:18:59,200 Oh, Hana! 369 00:18:59,500 --> 00:19:01,350 Ayumi, Saori! 370 00:19:01,700 --> 00:19:04,840 Siamo venute! Abbiamo trovato un po' di tempo tra le lezioni estive. 371 00:19:05,250 --> 00:19:07,390 Sono contenta! Grazie! 372 00:19:07,390 --> 00:19:09,900 Dov'è il mio Matsuda? 373 00:19:09,900 --> 00:19:11,360 Si sta riscaldando. 374 00:19:11,360 --> 00:19:13,430 Vedi di non disturbarlo. 375 00:19:15,060 --> 00:19:19,470 Beh? È successo qualcosa tra te e Mizushima durante il viaggio? 376 00:19:19,470 --> 00:19:20,180 Eh? 377 00:19:20,180 --> 00:19:24,410 Sappiamo che Mizushima ti piace da parecchio. 378 00:19:26,400 --> 00:19:29,110 Mi piace, sì... il modo di giocare a badminton di Mizushima. 379 00:19:30,370 --> 00:19:32,590 Oh, continuiamo dopo con le chiacchiere. 380 00:19:32,590 --> 00:19:34,510 Salutatemi Isshiki e Nonomura. 381 00:19:35,170 --> 00:19:38,050 Che roba... è così ingenua. 382 00:19:38,050 --> 00:19:39,540 Lo credi davvero? 383 00:19:39,540 --> 00:19:40,360 Eh? 384 00:19:50,450 --> 00:19:51,870 Si vince, si vince! 385 00:20:03,250 --> 00:20:05,560 Perché stai facendo finta di non conoscerci? 386 00:20:05,560 --> 00:20:07,760 E voi perché siete vestiti a quel modo?! 387 00:20:08,980 --> 00:20:10,520 Sono appena tornata dal Guam. 388 00:20:10,950 --> 00:20:14,020 E io sono andato a prenderla in aeroporto. 389 00:20:14,020 --> 00:20:16,810 Che roba... fatevi furbi! 390 00:20:16,810 --> 00:20:19,530 Vi si nota già abbastanza! 391 00:20:19,530 --> 00:20:23,110 Beh, come sta Mizushima? 392 00:20:23,110 --> 00:20:24,270 Non lo so! 393 00:20:24,270 --> 00:20:26,460 Mi sono trasferita per andare a vivere da sola. 394 00:20:26,460 --> 00:20:28,640 Eh?! Sul serio? 395 00:20:26,460 --> 00:20:28,640 Eh?! Sul serio? 396 00:20:28,640 --> 00:20:29,540 Eh?! 397 00:20:28,640 --> 00:20:29,540 Eh?! 398 00:20:29,540 --> 00:20:32,920 Sì! Non vedo anche i miei da un po'. 399 00:20:35,120 --> 00:20:37,580 Smettila! O sciolgo la nostra squadra di doppio! 400 00:20:37,580 --> 00:20:40,300 Senpai Miyagi! 401 00:20:41,100 --> 00:20:42,800 Mettetecela tutta! 402 00:20:43,060 --> 00:20:46,280 Vedo che continuano a comportarsi come se fossero i re del posto. 403 00:20:46,280 --> 00:20:50,950 Beh, vediamo se riescono a prendersi la rivincita del torneo del Kanto. 404 00:20:50,950 --> 00:20:52,330 Non credo proprio. 405 00:20:52,330 --> 00:20:55,950 Considerando gli applausi, le cose non vanno così male per la nostra vecchia scuola. 406 00:20:58,090 --> 00:20:58,960 Mizushima! 407 00:20:58,960 --> 00:21:01,690 Matsuda! Metticela tutta! 408 00:21:03,330 --> 00:21:04,320 Ryo! 409 00:21:04,690 --> 00:21:06,450 Ce la puoi fare! 410 00:21:08,500 --> 00:21:10,330 Ma guardalo... 411 00:21:11,080 --> 00:21:18,010 Yusa, sorellona... non sono ancora in grado di dire che giocherò in giro per il mondo, 412 00:21:18,490 --> 00:21:22,080 ma nell'ultimo anno ho pianto per gli infortuni e ho lottato contro i periodi bui 413 00:21:22,080 --> 00:21:23,620 per arrivare fin qui. 414 00:21:25,130 --> 00:21:26,820 E non ce l'avrei fatta da solo. 415 00:21:27,350 --> 00:21:29,720 Tra compagni ci siamo supportati a vicenda. 416 00:21:33,470 --> 00:21:36,650 Per questo, oggi... risveglierò il vento dentro di me! 417 00:21:41,350 --> 00:21:43,050 Love-all, play!