1 00:00:06,423 --> 00:00:08,926 Kalapüügijuttudega on selline lugu... 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,055 et need algavad alati paadi peal. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,314 Oli lämmatavalt palav Florida päev. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,234 Kogu kallist varustust nähes seda ei arvaks, 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,778 aga James Mayberry polnud varem kala püüdnud. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,322 - Lukus? Olen kombes. - Kombes? Sedasi. 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,866 - Jah. Teeme ära. - Olgu. No nii. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,828 Nagu öeldakse, esimene kord jääb sulle igaveseks meelde. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,707 Lou! Louisa! Kallis, ma olen ikka õlleta. 10 00:00:40,707 --> 00:00:44,419 - Kas parandaksime seda? Palun? - Olgu. Ma ütlesin „olgu“! 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,798 Mesinädalatel kliendid on toredad. Südantsoojendavad. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,804 Sa oled vahva vestluskaaslane. Tõeliselt särtsakas. 13 00:00:55,973 --> 00:00:57,516 Kala näkkas! Sikutame, poisid! 14 00:00:59,351 --> 00:01:00,185 Jumal küll. 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 - Palun hingamisruumi! - Jeerum. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,730 Kala näkkas. Ma saan ta kätte. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Tõmba välja. Seal ta ongi. 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 Jaa! Too ta siia, kullake. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 - Mida perset? Kurat! - Issand! 20 00:01:11,822 --> 00:01:14,324 - Mis see on? - See pole kala. 21 00:01:14,324 --> 00:01:16,368 - Issand! - Kapten, see pole kala! 22 00:01:16,368 --> 00:01:17,870 - Jah, ma näen. - Issand! 23 00:01:17,870 --> 00:01:20,372 - Jou, vaata tema sõrme. - Äge! 24 00:01:20,372 --> 00:01:23,166 Kas seda tegi hai? Küllap valgehai. 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,127 Ma olen haisaateid näinud. 26 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Nii see juhtubki. Lõõgastud ja hetk hiljem: põmaki! 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,214 Tükeldatud. 28 00:01:29,214 --> 00:01:31,091 Pean rannavalvet teavitama. 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,386 Tee seda. Ma messin oma sõpradele. Muggo laseb end täis. 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,181 Meie töö on mälestusi luua. 31 00:01:38,432 --> 00:01:39,558 Oo jaa! 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,323 Andrew Yancy mobiil oli kogu hommiku helisenud, 33 00:01:54,323 --> 00:01:58,076 aga ta eiras seda. Ilm oli liiga ilus. 34 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Ta oli lihtne mees ja seega nautis lihtsaid rõõme. 35 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 Vahel klaasitäis head napsi. Tool koos ilusa vaatega. 36 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 Ja tähtsaima asjana koht, mida koduks nimetada. 37 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 Ta armastas pea kõike seda. 38 00:02:20,933 --> 00:02:25,395 Ta isegi ei pannud pahaks, kui kutsumata külaline tema põõsaid järas. 39 00:02:30,817 --> 00:02:32,528 See oli tema rõõmus koht. 40 00:02:34,571 --> 00:02:36,573 Yancy, kas sa kõnedele eal vastad? 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,659 Rahu, vali kõndija. 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,911 Vaata seda nägusat selli seal. 43 00:02:41,662 --> 00:02:43,330 Nad on puukidega kaetud. 44 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Issand. 45 00:02:47,626 --> 00:02:51,839 Nüüdsel ajal tehakse nii palju ehitustöid, et kohalikud hirved käivad harva siin. 46 00:02:51,839 --> 00:02:54,883 Suudad uskuda, kui suur see urgas on? Põletan selle maatasa. 47 00:02:54,883 --> 00:02:55,968 Ära tee seda. 48 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Veendun enne, et paik on tühi, aga see põleb ära. 49 00:02:58,512 --> 00:03:02,307 Olgu, põleta siis. Sonny tahab, et sõidaksid korraks Miamisse. 50 00:03:02,307 --> 00:03:06,186 Maakonnas on lubatud kuni 10 m kõrgused eramud, see peldik on aga 14 m. 51 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Keysis ei pea keegi ehitusseadustikust kinni. 52 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 Olgu. Sina, Miami, väike politseivärk. 53 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 - Kiire käik. - Ei saa, Ro. 54 00:03:14,361 --> 00:03:16,196 Ma pole enam ametlikult uurijagi. 55 00:03:16,196 --> 00:03:19,449 - On see tants tõesti vajalik? - Kes tantsib? Mingit tantsu pole. 56 00:03:19,449 --> 00:03:21,493 Ma olen sundpuhkusel. Kuidas ma tantsin? 57 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 - Pidasin vaidlust silmas. - Pole mingit vaidlust. 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 Vennas, sa ju tahad hirmsasti oma töökohta tagasi? 59 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 - Jah. - No mul on autos midagi, 60 00:03:28,917 --> 00:03:31,253 mille pärast saadab šerif su Miamisse. 61 00:03:31,253 --> 00:03:35,132 - Näe, ma uinun. Nii väsinud olen. - Ma tean, et sul on eneseuhkus. 62 00:03:35,132 --> 00:03:38,760 Seega võid hetke teeselda, et sa seda ülesannet ei täida. 63 00:03:38,760 --> 00:03:42,264 Aga ära sunni mind siin igavesti seisma, noks peos. 64 00:03:42,264 --> 00:03:44,516 Sundpuhkusel olijalt ei saa töötamist oodata. 65 00:03:44,516 --> 00:03:45,893 - Ei saa. - Mida iganes. 66 00:03:46,852 --> 00:03:49,396 - Barbancourti rumm, eks? - Õnneks küll. 67 00:03:49,396 --> 00:03:51,231 Aga kahjuks sulle mul klaasi pole. 68 00:03:51,231 --> 00:03:52,524 Sinu oma sobib. 69 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 Enne kui Yancy sundpuhkusele saadeti, oli Ro tema paarimees 70 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 ja vahel oli see abielust hullemgi. 71 00:04:03,827 --> 00:04:07,831 Ro õppis aastatega oma sõbralt saama täpselt seda, mida ta tahtis. 72 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 Vaid veidi kannatlikkust oli vaja. 73 00:04:22,930 --> 00:04:24,223 Mis seal autos siis on? 74 00:05:27,452 --> 00:05:28,579 Muud ei leitudki? 75 00:05:28,579 --> 00:05:30,664 Ei, pea on kõrvalistmel. 76 00:05:30,664 --> 00:05:34,209 Kui sa oled liiga pahur, et vastata, siis lihtsalt ütle nii. 77 00:05:34,209 --> 00:05:36,128 Pole vaja kõrvalistmega lajatada. 78 00:05:36,128 --> 00:05:41,091 Koroner juba uuris seda ja ütles, et ohver oli „40-ndates eluaastates valge mees“. 79 00:05:41,091 --> 00:05:45,137 Keskmisel sõrmel olevat arvatavasti „juhuslik surmakangestus“. 80 00:05:45,137 --> 00:05:46,471 Ta tegi sellega pilti. 81 00:05:47,472 --> 00:05:48,599 On alles tola. 82 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 {\an8}Ma olen Natalia jalkamatšile hilinemas. 83 00:05:52,686 --> 00:05:55,856 {\an8}Ma tuleksin hea meelega, kuid eelistan ükskõik mida 84 00:05:55,856 --> 00:05:59,026 {\an8}laste jalgpalli vaatamisele. Aga ma mõistan küll. 85 00:06:01,778 --> 00:06:05,407 {\an8}Ole hea ja ära pealtvaatajana treenerit mängi ega karju. 86 00:06:05,407 --> 00:06:07,576 {\an8}Sa oled küll puertoricolane, aga pinguta. 87 00:06:08,327 --> 00:06:11,705 {\an8}Kas ikka tahad selle ööseks õue jätta? Asitõend ju, mees. 88 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 {\an8}Kes käe varastaks? 89 00:06:13,040 --> 00:06:15,959 {\an8}Ei tea. Pesukarud? Neil on väiksed sõrmed. 90 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 {\an8}Hea küll, viime selle tuppa. 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 {\an8}- Tänan. - Jah, võta heaks. 92 00:06:21,006 --> 00:06:22,424 {\an8}Helista Miamisse jõudes. 93 00:06:22,424 --> 00:06:24,885 {\an8}Ma ei kuule, sest meie vestlus lõppes juba. 94 00:06:24,885 --> 00:06:27,846 {\an8}Nagu ma ütlesin, nad olid täpselt nagu abielupaar. 95 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 {\an8}Kallis oled! 96 00:06:28,931 --> 00:06:31,433 {\an8}KEY WESTI ŠERIFIJAOSKOND 97 00:06:32,059 --> 00:06:33,644 {\an8}Andrew, käe koht pole siin. 98 00:06:33,644 --> 00:06:36,522 Selline negatiivne tähelepanu ei oleks kasulik. 99 00:06:36,522 --> 00:06:38,941 - Turism kannataks. - Paska ajad, Sonny. 100 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Šerif oli kohalik mühkam nimega Sonny Summers. 101 00:06:41,485 --> 00:06:45,280 Ta sai ametikoha endale, sest ülejäänud kandidaadid olid vahi all. 102 00:06:45,280 --> 00:06:48,617 Esiteks, see ujuv käsi ei saa turismi kahjustada. 103 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Mitte miski ei hoia neid idioote veest eemal. 104 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 Rickenbackeri teetammi rand on reovett täis. 105 00:06:55,040 --> 00:06:59,086 Inimesed käivad sellegipoolest iga päev seal sita sees ujumas, Sonny. 106 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 Kuule, see pole sama. Selge? 107 00:07:00,796 --> 00:07:03,715 Käe välja õngitsenud kloun postitas pildi ühismeediasse. 108 00:07:03,715 --> 00:07:04,800 JAMES PÜÜDSIME PURIKA 109 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Pagan võtaks! Ma lämmatan asja peos. 110 00:07:07,928 --> 00:07:10,097 Eos ikka, eks? Lämmatad asja eos. 111 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Sina ehk teed nii. Käsi peab siit kaduma. 112 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 Sonny, üsna kuradi ebatõenäoline, et see käsi Miamist siia ujus. 113 00:07:16,937 --> 00:07:20,023 - Golfi hoovus liigub põhja poole. - Kohalikuna tean seda. 114 00:07:20,023 --> 00:07:21,775 Äkki Miami ei võta kätt endale? 115 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Veena neid. 116 00:07:24,111 --> 00:07:25,737 Igal juhul teatan ma homme, 117 00:07:25,737 --> 00:07:29,366 et juurdlus anti üle Miami-Dade'i maakonna ametivõimudele. 118 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 - Ma loodan su peale. - See ei tundu tark tegu. 119 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 Kuula mind. 120 00:07:34,413 --> 00:07:36,707 Ma lähen sinna vaid ühel tingimusel. 121 00:07:37,499 --> 00:07:39,293 Ma olen kodus suremas. 122 00:07:39,293 --> 00:07:41,044 Tühista mu sundpuhkus. 123 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 Sa pead oma pruudiga rääkima. Su mureks on Bonnie, 124 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 kes rääkis rõõmuga abiprokurörile, 125 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 et sa ründasid vägivaldselt ja tahtlikult tema meest. 126 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 Seetõttu ei mõtle ma iial oma noksiga. 127 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Sa oled selle poolest kuulus. Noksiga ei mõtle. 128 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Meie armastus on nagu kihutav komeet. 129 00:07:56,018 --> 00:07:59,062 Nii ütles Bonnie, mitte mina. Aga üsna ilus kirjeldus. 130 00:07:59,062 --> 00:08:00,939 See võis ta kingitud raamatus olla. 131 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 - Vii käsi mujale. - Ta kingib raamatuid. 132 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 {\an8}VÄRSKED SINIKRABID 133 00:08:12,910 --> 00:08:15,495 Yancyle ei meeldinud Miamisse sõita. 134 00:08:15,996 --> 00:08:17,956 Seal oli palju halbu mälestusi. 135 00:08:18,624 --> 00:08:22,336 Samas oli hea mistahes politseitööd taas teha. 136 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Tükk aega oli möödas. 137 00:08:32,221 --> 00:08:34,222 {\an8}MIAMI SUURLINNASTU POLITSEIJAOSKOND 138 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 Hei! Kuidas läheb? 139 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Läheb. Kas saan aidata? 140 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Mu nimi on Andrew Yancy. Ma olen Keysist. 141 00:08:59,581 --> 00:09:02,543 Palun võta pulgajäätist, aga mitte krabisid. 142 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Neid söön hiljem. 143 00:09:05,796 --> 00:09:06,839 Olgu. 144 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 See on juhuslik surmakangestus. 145 00:09:09,174 --> 00:09:11,677 Veider sulle öelda, sest küllap sa juba tead seda. 146 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Siin on väga palju ruumi. Nii on vist mõnus töötada. 147 00:09:20,394 --> 00:09:21,812 Nagu avatud kontor. 148 00:09:21,812 --> 00:09:26,108 Kõik tahavad nüüd tööl seda. Avatum, vähem lähestikku. 149 00:09:30,988 --> 00:09:33,365 Morgid mind ei häiri, eriti suvel. 150 00:09:33,365 --> 00:09:34,783 Mõnusalt jahedad. 151 00:09:34,783 --> 00:09:36,535 Alati umbes 15 kraadi, tead. 152 00:09:37,035 --> 00:09:40,581 Palun vabandust, ma unustasin küsida, mida sa morgidest arvad. 153 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 - Kas õelutsed või naljatad? - Naljatan õelalt. Palun nüüd... 154 00:09:45,002 --> 00:09:46,128 Täiega. 155 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 Ma pole haiekspert. 156 00:09:48,297 --> 00:09:50,465 Sellega peab merebioloogi tülitama. 157 00:09:50,465 --> 00:09:55,929 {\an8}Olgu, dr Rosa Campesino. Mulle meeldib su nimi. 158 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 Oh mind õnnist... 159 00:09:57,890 --> 00:10:00,809 Sa siis tõid selle kaugelt Keysist siia, sest... 160 00:10:00,809 --> 00:10:03,604 Mu šerif arvas, et see konkreetne jäse 161 00:10:03,604 --> 00:10:06,815 võib kuuluda mõnele teie ohvrile ja jääda siia Miamisse, 162 00:10:06,815 --> 00:10:11,111 kus suvalised kehata käed on igapäevane asi. Seega palun viisakalt? 163 00:10:11,111 --> 00:10:14,573 Siin on nimekiri maakonna käes olevatest 164 00:10:14,573 --> 00:10:16,074 - kehaosadest. - Nii? 165 00:10:16,074 --> 00:10:21,580 Ja ükski ei kuulu mustade juustega 40-ndates eluaastates valgele mehele. 166 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 Sitavikat. 167 00:10:23,373 --> 00:10:27,085 Tõepoolest sitavikat. Aga kas märkasid, et käekell puudub? 168 00:10:27,586 --> 00:10:28,837 Seda näed? 169 00:10:28,837 --> 00:10:31,465 Kui keegi võttis kella, võib tegu mõrvaga olla. 170 00:10:31,465 --> 00:10:35,177 Nojah, minu šerif ei tahaks mõrvast kuuldagi. 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,805 Äkki hai, kes vaesekest tükeldas, armastab ka käekelli süüa? 172 00:10:38,805 --> 00:10:43,393 Kui keegi varastas käekella, siis miks ta abielusõrmust ei võtnud? 173 00:10:43,393 --> 00:10:44,728 Paistab plaatina olevat. 174 00:10:44,728 --> 00:10:47,356 Vaata aga, sa tegid hea tähelduse. 175 00:10:47,356 --> 00:10:49,149 Pole esimene kord. Küsi teistelt. 176 00:10:49,149 --> 00:10:52,444 Tead, seda õlavarreluud on üsna rängalt hakitud. 177 00:10:52,444 --> 00:10:54,988 Nii juba läheb! Tüüp võis omapäi kalale minna. 178 00:10:54,988 --> 00:10:57,783 Üksildane härrasmees tagurdas paadi propelleri vastu. 179 00:10:57,783 --> 00:11:00,285 - Mu vanaisa suri nii. - Ei surnud. 180 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Ta on veel elus. Aga nii oleks võinud juhtuda. 181 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Jah, võib-olla. 182 00:11:04,581 --> 00:11:06,792 Meenutab tõesti veidi propellerihaava. 183 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 Kindlalt propelleri moodi, kui mitte üleni propeller. 184 00:11:10,504 --> 00:11:12,339 - Osav oled. - Pole siiski minu mure. 185 00:11:12,965 --> 00:11:13,924 Sa piinad mind. 186 00:11:13,924 --> 00:11:16,218 Palun ära ütle seda, mida vist öelda kavatsed. 187 00:11:16,927 --> 00:11:18,554 Kahjuks see pole minu juhtum. 188 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 Surnutega naljatamine toob väga halba õnne. 189 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Mangojäätis. Hästi. 190 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Sa polegi täitsa totu. 191 00:11:30,524 --> 00:11:32,651 Jah, mango on parim. 192 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 Vii see tagasi Keysi. Lihtsalt oodake, et näha, 193 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 kas keegi tuleb kadunud abikaasat otsima. 194 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Aga kui kedagi ei tule? 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,786 Rosa, kui tõeline armastus luhtub, muututakse kalgiks. 196 00:11:42,786 --> 00:11:44,746 - Tõsilugu. - Mulle meeldib kõik sinu 197 00:11:44,746 --> 00:11:47,165 ja morgi juures. Jama vaid, et sa kätt ei võta. 198 00:11:47,165 --> 00:11:48,250 Aidaa. 199 00:11:53,964 --> 00:11:55,465 No ülla-ülla, 200 00:11:55,465 --> 00:11:58,010 nad ei võtnud kätt endale. Mida nüüd teha? 201 00:11:58,010 --> 00:12:00,846 Pall! Natalia, võta pall ära! 202 00:12:00,846 --> 00:12:02,389 Hei, ära karju tema peale! 203 00:12:02,389 --> 00:12:03,891 Ütle lisaks „armastan sind“. 204 00:12:03,891 --> 00:12:06,768 Sama energiaga, millega ta peale röökisid, Bobby Knight. 205 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 - Armastan sind! - Palju parem. 206 00:12:09,188 --> 00:12:10,981 Mida ma selle kuradi käega teen? 207 00:12:10,981 --> 00:12:14,401 Külmakast lõhnab nagu vanad sibulad ja mitte heas mõttes. Halvas... 208 00:12:14,401 --> 00:12:16,320 Kogu autos on surma hõng. 209 00:12:16,320 --> 00:12:19,406 - Vabane sellest. - Ma ei tea, mis margi külmakast on, 210 00:12:19,406 --> 00:12:22,701 aga lõhnu see küll endas ei hoia, ärgu väitkugi vastupidist. 211 00:12:22,701 --> 00:12:23,785 Olgu, kuula mind. 212 00:12:23,785 --> 00:12:27,873 Sinu tõttu sõidan ma ringi külmakastiga, mis ei vasta lubatule. 213 00:12:27,873 --> 00:12:29,124 Issand. Keskendu! 214 00:12:29,124 --> 00:12:31,668 Sõida 905 kaudu läbi North Key Largo. 215 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Seal on näljaseid krokodille täis kanalid. 216 00:12:45,766 --> 00:12:48,769 Ma ei tea... Mõtlen järele, Ro. 217 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Soovin, et sa seda ei teeks. Millal on mõtlemine sind aidanud? 218 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 Miks sulle käe minema viskamine sobib? 219 00:12:59,363 --> 00:13:02,574 Sa käitud, nagu see on ämma käsi. Aga kui see oleks su ema oma? 220 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Ole nüüd, mees. 221 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 Käele ei tule kedagi järele ja Sonny tahab sellest vabaneda. Pole suur asi. 222 00:13:30,018 --> 00:13:34,523 Aga kui tegu polegi õnnetusega? See ei tundu õige. 223 00:13:34,523 --> 00:13:37,860 Ma anun sind. Tee kordki seda, mis on sinu jaoks parim. 224 00:13:37,860 --> 00:13:39,444 Vabane käest ja tule koju. 225 00:13:46,785 --> 00:13:50,831 Yancy teadis, et töökoha tagasi saamiseks pidi ta vaid pahandusi vältima. 226 00:13:51,331 --> 00:13:55,294 Kahjuks oli pahandustel alati kombeks teda üles otsida. 227 00:14:01,383 --> 00:14:02,634 Lõhnab isuäratavalt. 228 00:14:02,634 --> 00:14:03,760 Ma avan veini. 229 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Hei, sa ju ikka tunnistad mu vastu? 230 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Olgu. 231 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 {\an8}Mul on sulle midagi. 232 00:14:20,444 --> 00:14:21,570 Tore, raamat. 233 00:14:22,613 --> 00:14:23,864 Miks aina nii juhtub? 234 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 - Küll see sulle meeldib. - Jah. 235 00:14:25,574 --> 00:14:26,909 See on justkui sinust. 236 00:14:27,659 --> 00:14:30,329 Paistab pikk. Ma pole nii keeruline. 237 00:14:31,163 --> 00:14:34,499 2009. aasta Bordeaux. Pidanuksin seda veidi dekanteerima. 238 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Joo väikeste sõõmudega! 239 00:14:37,836 --> 00:14:38,754 Vabandust. 240 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Kus siis tohtrihärra on? 241 00:14:43,050 --> 00:14:44,843 Cliff on Lauderdale'is. 242 00:14:44,843 --> 00:14:47,221 Ta kohtub homme meie pankuritega. 243 00:14:47,221 --> 00:14:49,097 Tore vist, kui omad pankurid on. 244 00:14:49,681 --> 00:14:51,016 Ära ole proosaline. 245 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 Ütle uuesti, miks ta sinust ei lahuta. 246 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Cliff jumaldab mind. 247 00:14:54,978 --> 00:14:57,189 Kuigi talle vahele jäime? 248 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 - Tõesti? - Jah. 249 00:14:58,690 --> 00:15:00,484 Mulle on kerge andestada. 250 00:15:05,781 --> 00:15:09,785 - Sonny vist tühistaks mu sundpuhkuse... - Issand. 251 00:15:09,785 --> 00:15:13,080 ...kui veenaksid Cliffi süüdistustest loobuma. 252 00:15:13,080 --> 00:15:15,123 Selleks sa mind täna külla kutsusidki. 253 00:15:15,624 --> 00:15:16,667 See on valeütlus. 254 00:15:16,667 --> 00:15:19,169 Ma kutsusin sind sel nädalal iga õhtu siia. 255 00:15:20,170 --> 00:15:21,255 Tõsi. Vabandust. 256 00:15:22,256 --> 00:15:25,384 Ju ma ei helistanud sulle tagasi, sest see, mis meil ka poleks, 257 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 tundus olevat loomuliku lõpuni jõudnud. 258 00:15:28,846 --> 00:15:31,014 Kohtuprotsess oleks kõigile piinlik. 259 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Eriti su abikaasale, väidetavale ohvrile. 260 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 Väidetavale? 261 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Andrew! Tõsiselt räägid? 262 00:15:45,445 --> 00:15:47,072 Mida perset? 263 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 Ma polnud ainus pealtnägija. 264 00:15:52,286 --> 00:15:57,291 Kõik kuulsid teda karjumas: „Stopp!“ 265 00:16:04,173 --> 00:16:07,384 No enne seda nimetas ta sind hooraks. 266 00:16:07,384 --> 00:16:10,304 - Ma petsin teda! - Ja said temalt kõrvakiilu. 267 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Tugeva. 268 00:16:14,766 --> 00:16:15,893 Tõesti hea aastakäik. 269 00:16:19,062 --> 00:16:20,480 Ma vist peaksin lahkuma. 270 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Peaksidki seda dekanteerima. 271 00:16:45,964 --> 00:16:50,052 Me jõime hea veini juba ära. See on garaažis olevast pakist. 272 00:16:50,052 --> 00:16:53,388 Uurijana ma mõistan, miks Cliff sind maha ei jäta. 273 00:16:53,388 --> 00:16:57,392 Ta on ju 60-aastane ja mitte just kompu. 274 00:16:57,392 --> 00:16:59,770 Sina oled pilkupüüdev ja vaevu 40-aastane. 275 00:16:59,770 --> 00:17:03,899 - Sa tead küll, et ma olen 42. Aga tänan. - Miks sa teda maha ei jäta? 276 00:17:03,899 --> 00:17:07,694 Ta on sitakott, tablette pähe määriv dermatoloog. 277 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Lahutusega saaksid küllaga raha. Kas tal on su kohta soppa? 278 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Sama palju kui mul tema kohta. 279 00:17:13,951 --> 00:17:16,954 Peaksid tema brauseriajalugu nägema. Täielik pervo. 280 00:17:16,954 --> 00:17:20,999 - Kas oled eal end rahuldades lämbunud? - Kord, aga mitte meelega. 281 00:17:20,999 --> 00:17:23,877 Mul oli lips kaelas ja komistasin. 282 00:17:28,048 --> 00:17:30,300 Olgu. Sinu võit, Andrew. 283 00:17:31,593 --> 00:17:33,053 Räägin homme taas Cliffiga. 284 00:17:33,053 --> 00:17:34,137 Aitäh. 285 00:17:35,264 --> 00:17:39,476 Mulle tõesti meeldib uurija olla ja... 286 00:17:40,894 --> 00:17:43,397 mulle ei meeldi just paljud asjad, seega... 287 00:17:44,439 --> 00:17:45,315 Jah. 288 00:17:46,149 --> 00:17:48,610 Ma tahan veini sisse jääd. Aga sina? 289 00:17:49,152 --> 00:17:50,112 Mul pole vaja. 290 00:17:55,200 --> 00:17:57,411 Andrew! Issand, ei! 291 00:17:57,411 --> 00:18:01,707 - Kelle oma see on? - Perse. Bonnie! Asi pole nii, nagu arvad. 292 00:18:01,707 --> 00:18:05,335 Noh, see on täpselt nii, nagu arvad, aga... Hea selgitus on. 293 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 - Hei, oota! Bonnie! - Issand! Mida sa tegid? 294 00:18:09,631 --> 00:18:12,301 Ma ei teinud midagi! Sa liialdad! 295 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 Enne kui ma siin jätkan, 296 00:18:24,813 --> 00:18:28,734 pean rääkima teile ühest noormehest Bahamal. 297 00:18:29,651 --> 00:18:33,447 Tüütu on küll jätta käesolev lugu sinnapaika just siis, kui lõbusaks läheb, 298 00:18:33,447 --> 00:18:36,116 aga ma luban, et küll lõpuks mõistate. 299 00:18:37,326 --> 00:18:39,203 Olge vaid kannatlikud. 300 00:19:00,182 --> 00:19:04,102 Raske on kujutada ette, et keegi elab lihtsamat elu kui Andrew Yancy, 301 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 aga Neville Stafford tõepoolest tegi seda. 302 00:19:07,231 --> 00:19:11,568 Ta püüdis kalu ja siis sõi neid ning eriti muul moel oma päevi ei sisustanudki. 303 00:19:12,986 --> 00:19:17,282 Pagan, Neville'ile piisas sellest, et tal oli oma väike hütike paradiisis. 304 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 See oli tema rõõmu koht. 305 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 Ja tasub mõista seda, et sarnaselt Yancyle 306 00:19:28,418 --> 00:19:32,589 pidas ka Neville kogu ümbritsevat loodust enda lähedaseks, isiklikuks sõbraks. 307 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Hei, väikemees. 308 00:19:35,425 --> 00:19:36,844 Härra Stafford. 309 00:19:38,345 --> 00:19:40,305 Härra Stafford. 310 00:19:41,056 --> 00:19:42,766 Neville olen. Mida sa tahad? 311 00:19:42,766 --> 00:19:44,017 Kas saaksime rääkida? 312 00:19:45,435 --> 00:19:48,939 Õnneks oli toas semu, kes Neville'it toetas. 313 00:19:50,482 --> 00:19:52,442 Ka nende partnerlus sarnases abielule. 314 00:19:53,110 --> 00:19:55,654 Ei! Paha pärdik. Paha. 315 00:19:55,654 --> 00:19:57,948 Jessas, poiss. 316 00:19:57,948 --> 00:19:59,700 Kust sa selle peletise said? 317 00:19:59,700 --> 00:20:02,119 Räägi viisakalt, muidu saad Driggsilt peksa. 318 00:20:03,829 --> 00:20:06,415 Ma võitsin ta Fresh Creekis ühelt ätilt doominoga. 319 00:20:06,415 --> 00:20:08,500 Ätt oli mulle raha võlgu, seega ütles: 320 00:20:08,500 --> 00:20:12,880 „Driggs on dresseeritud pärdik viimasest siin tehtud Johnny Deppi piraadifilmist.“ 321 00:20:13,755 --> 00:20:16,842 Ätt ütles, et saan õpetada pärdiku tegema kõike, mida tahan. 322 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Driggs, üles! 323 00:20:22,681 --> 00:20:26,143 Üles! Üles, üles! 324 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Ätt ajas paska. 325 00:20:30,647 --> 00:20:32,733 Aga mis mõttes pean ma oma kodust lahkuma? 326 00:20:33,734 --> 00:20:34,985 Me saatsime teavitusi. 327 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 Ma olin kalal. 328 00:20:37,654 --> 00:20:39,615 - Kuu aega? - Mulle meeldib kalal käia. 329 00:20:39,615 --> 00:20:41,575 Siia ehitatakse kuurort. 330 00:20:41,575 --> 00:20:46,246 Ameeriklasest härra nimega Christopher on kogu maa kokku ostnud. 331 00:20:46,246 --> 00:20:48,123 Jutul lõpp. Ma ei müü. 332 00:20:48,123 --> 00:20:49,583 Aga pole sinu otsustada. 333 00:20:49,583 --> 00:20:51,793 Su Floridas elav poolõde Samara 334 00:20:51,793 --> 00:20:55,297 on ametlik usaldusomanik ja müüs juba maa ära. 335 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Kuidas ta võis? 336 00:20:58,091 --> 00:21:01,887 Rahu! Ta peab raha sinuga pooleks tegema. 337 00:21:02,471 --> 00:21:05,182 Kogu kuurort saab olema tipptasemel. 338 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 Selles on tiki- baar, seal mageveebasseinid, 339 00:21:09,269 --> 00:21:12,189 tennise saviväljakud, spaa... 340 00:21:12,189 --> 00:21:15,943 Selle nimeks pannakse Keerdsaba Tee. 341 00:21:15,943 --> 00:21:18,737 Minu isa nimetas paika alati Roherannaks. 342 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Kunagi ehk oligi. 343 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Ta kartis valitsuse mehele öelda, mida ta päriselt arvab. 344 00:21:24,743 --> 00:21:27,621 - Kas saaksin veel ühe? - Hirm läks üle. 345 00:21:27,621 --> 00:21:28,956 Kao mu maalt kus kurat! 346 00:21:33,460 --> 00:21:36,713 Neville polnud ainus, kellele näis, et maailm ihub talle hammast. 347 00:21:36,713 --> 00:21:39,424 Kümnendat korda ütlen, et ma ei tükeldanud kedagi. 348 00:21:40,008 --> 00:21:41,218 Helista mulle tagasi. 349 00:21:42,928 --> 00:21:45,681 Yancy sai õnneks end kellegi peal välja elada. 350 00:21:45,681 --> 00:21:48,183 Mis mõttes teie kliendid ei leia maja üles? 351 00:21:49,184 --> 00:21:51,687 Ma just ütlesin, et see suur kollane. 352 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 Hei, vabandust! 353 00:21:57,651 --> 00:22:01,071 Mu majas on surnud pesukaru. 354 00:22:01,071 --> 00:22:02,906 See polnud Yancy jaoks uudis. 355 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 Jama. Kuidas see sinna sai? 356 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 Ei tea. Paistab, et auto sõitis ta laiaks või midagi. 357 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 - Su majas? - Jah. 358 00:22:10,581 --> 00:22:11,623 Ma olen Evan Shook. 359 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 - Pikk poiss. - Olgu. 360 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Loomale tullakse järele, aga mu kliendid saabuvad kohe. 361 00:22:18,172 --> 00:22:20,215 Nad tulid Dallasest. Vajan abi, vennas. 362 00:22:20,215 --> 00:22:23,594 Asi on nii... Evan Shook, eks? Ma tõesti tahan sind aidata, 363 00:22:23,594 --> 00:22:27,347 aga surnud looma häirimine toob väga halba õnne, mida ma endale lubada ei saa. 364 00:22:27,347 --> 00:22:29,099 Halba õnne? Nagu voodoo või? 365 00:22:29,099 --> 00:22:31,268 Ei, see on nagu needus. Aga laenan labidat. 366 00:22:31,268 --> 00:22:33,645 Ei! Kutt, see haiseb jubedalt. 367 00:22:33,645 --> 00:22:36,565 Ma usun. Surnud asjad on tavaliselt üsna haisvad. 368 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Kurat! 369 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 - Hei, nägudeni, vennas! - Jah. 370 00:22:42,112 --> 00:22:45,991 Yancy tundis sooja kuma, nagu alati, kui eluaegse vaenlase sai. 371 00:22:45,991 --> 00:22:47,576 Christina, kuidas läheb? 372 00:22:47,576 --> 00:22:49,369 Mis seal veel toimub? 373 00:22:49,369 --> 00:22:50,996 Surnud pesukaruga olukord. 374 00:22:50,996 --> 00:22:52,915 Selge. Kas sul süüa on? 375 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 Ma tulin, sest Sonny saatis mu. 376 00:22:57,503 --> 00:22:58,879 Mida sa selle käega tegid? 377 00:23:00,422 --> 00:23:03,300 Sa käskisid selle kanalisse visata, seega viskasingi. 378 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 - See on ikka mu käes. - Arvasingi. 379 00:23:12,351 --> 00:23:15,020 Vau, sa tõesti ei kuula mind eal. 380 00:23:15,687 --> 00:23:18,774 Aga see on hea uudis, sest üks naine teatas, et tema mees kadus 381 00:23:18,774 --> 00:23:20,859 - paadiõnnetusel. - No lõpuks ometi. 382 00:23:20,859 --> 00:23:25,155 Naine oli Euroopas. Mees läks Bahamale kalaretkele. 383 00:23:25,155 --> 00:23:28,867 Puänt on see, et naine tahab kuradi kätt endale. 384 00:23:28,867 --> 00:23:30,035 Vau. 385 00:23:30,035 --> 00:23:32,663 Ta tahab mälestusteenistust ja kogu värki. 386 00:23:33,163 --> 00:23:36,166 - Kätt on matmiseks vaja. - Kirst saab tilluke olema. 387 00:23:36,166 --> 00:23:37,918 Küllap maetakse tavalise kirstuga. 388 00:23:37,918 --> 00:23:39,378 See on puidu raiskamine. 389 00:23:40,671 --> 00:23:44,091 Tead, ma peaksin sellega Sonny silmis palju plusspunkte saama. 390 00:23:44,883 --> 00:23:48,554 Kujutad ette, kuidas press kajastaks seda, et surnu käsi ära kaotati? 391 00:23:48,554 --> 00:23:50,013 Jeerum, mees. 392 00:23:52,182 --> 00:23:54,142 Olgu, Sonny ütleb lesele, 393 00:23:54,142 --> 00:24:00,607 et sa oled omanikuta säilmete volitatud hoolekandja või midagi taolist. 394 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Lese nimi on Eve nagu Everest, 395 00:24:03,318 --> 00:24:05,404 Stripling nagu strippar. 396 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 - Ma kuulan. - Hüva, siin on tema number. 397 00:24:09,408 --> 00:24:12,369 Kohtu temaga, anna käsi talle ja siis lase jalga. 398 00:24:12,369 --> 00:24:15,622 - Ei räägi ega küsitle. - Miks pead vajalikuks mind hoiatada? 399 00:24:15,622 --> 00:24:17,249 Tahad tõesti sellest rääkida? 400 00:24:17,249 --> 00:24:20,586 Lootsin küll. Selleks ütlesingi nii. Vahel on tore vestelda. 401 00:24:21,170 --> 00:24:23,630 Lihtsalt käitu korralikult. Ta kaotas abikaasa. 402 00:24:27,551 --> 00:24:29,428 Tunnen kaasa, pr Stripling. 403 00:24:29,428 --> 00:24:33,682 Tänan. Jah, see on kohutav. Lihtsalt kohutav. 404 00:24:34,892 --> 00:24:36,685 Kus te siis kohtuda tahate? 405 00:24:36,685 --> 00:24:39,479 Meie vahel on umbes poole tee peal ostukeskus. 406 00:24:39,479 --> 00:24:42,274 Mind on kerge märgata. Ma kannan sinist nokatsit. 407 00:24:54,119 --> 00:24:55,204 Tere. 408 00:24:55,204 --> 00:24:56,330 Hei. 409 00:24:56,330 --> 00:24:59,750 - Uurija Yancy? - Ja te olete vist pr Stripling. 410 00:24:59,750 --> 00:25:01,251 Lihtsalt Eve. 411 00:25:01,251 --> 00:25:02,377 - Tere. - Tere. 412 00:25:04,796 --> 00:25:06,840 See on justkui narkotehing. 413 00:25:10,052 --> 00:25:13,639 Ju ma peaksin pilgu peale viskama, eks? 414 00:25:18,560 --> 00:25:21,855 Nii see leiti. Lihtsalt juhulik surmakangestus. 415 00:25:21,855 --> 00:25:23,899 See on tõepoolest veider. 416 00:25:23,899 --> 00:25:26,193 See on väga unikaalne, aga... 417 00:25:26,193 --> 00:25:29,613 Ma ei tea, aga ebamugavust tekitab. 418 00:25:29,613 --> 00:25:32,950 - Väga suurt ebamugavust. - Jah. 419 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 See on tema sõrmus. Ongi kindlalt tema. See imeb. 420 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 Persse! 421 00:25:42,125 --> 00:25:43,627 Kas tuled toime? 422 00:25:43,627 --> 00:25:47,005 See justkui pole päriselt. Ma olen Winn-Dixie parklas... 423 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 oma abikaasa kätt vaatamas. Ma lihtsalt... 424 00:25:53,971 --> 00:25:55,931 - Ma võtan selle. - Ei, las ma ise. 425 00:25:58,058 --> 00:26:01,603 - Aitäh. - Kas Nicki paat leiti üles? 426 00:26:02,271 --> 00:26:05,315 Ei. Leiti vaid patju ja bensiinikanistreid. 427 00:26:05,315 --> 00:26:09,570 Sombrero majakast 8 km kaugusel oli veepinnal kütuselaik. 428 00:26:10,362 --> 00:26:11,822 Kas pardal oli veel kedagi? 429 00:26:11,822 --> 00:26:13,574 Ainult mu Nicky. 430 00:26:13,574 --> 00:26:16,952 Ta oli teel Cay Salile, et seal sõpradega kohtuda. 431 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 Yancy teadis kogu südamest, et tark tegu oleks jätta hüvasti 432 00:26:21,206 --> 00:26:25,919 Eve Striplingi ja sibulalõhnalise käega ning kogu asi igaveseks unustada. 433 00:26:25,919 --> 00:26:27,379 Istume autosse. 434 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 - Ma... Ei... - Paar küsimust, tavapärane asi. 435 00:26:29,798 --> 00:26:31,550 Ma pean tegelikult lahkuma. 436 00:26:34,928 --> 00:26:38,473 - Millal mõistsid, et Nick kadus? - Ma olin Pariisis. 437 00:26:38,473 --> 00:26:41,018 Jah, see oli sünnipäevakingitus Nickilt. 438 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Need olid ka. 439 00:26:43,395 --> 00:26:44,813 - Uhked. - Aitäh. 440 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 - Kümme tonni maksid. - Miks sosistame? 441 00:26:48,859 --> 00:26:49,943 Ma ei tea. 442 00:26:51,320 --> 00:26:54,323 Temast polnud kuulda, aga see oli ülimalt tavaline. 443 00:26:54,323 --> 00:26:58,327 Saartel pole temast iial kuulda, sest sealne mobiililevi imeb. 444 00:26:58,327 --> 00:27:00,704 Ta pidi naasma koju pühapäeval pärast mind. 445 00:27:00,704 --> 00:27:05,667 Ja kui ta ei tulnud, arvasin algul: „Ju kala näkkab hästi.“ Ma ei... 446 00:27:08,712 --> 00:27:10,672 Miks sa seda kirja ei pane? 447 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Jätan meelde. 448 00:27:12,090 --> 00:27:13,884 Sa oleksid väga hea kelner. 449 00:27:13,884 --> 00:27:16,845 Kuulen seda tihti. Aga reaalselt olen kohutav kelner. 450 00:27:16,845 --> 00:27:20,265 Mind vallandati. Liiga seltsiv olin. Rääkisin klientidega liialt. 451 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Nagu ütlesin, see on tavaline. 452 00:27:24,061 --> 00:27:27,356 Niisiis... Kätte jõudis kolmapäev ja Nick polnud ikka tagasi. 453 00:27:27,356 --> 00:27:29,900 Ja siis rääkis rannavalve mulle, 454 00:27:30,734 --> 00:27:31,693 mille nad leidsid. 455 00:27:33,862 --> 00:27:36,490 Issand, ta armastas seda neetud kalapaati. 456 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 Ta pani selle nimeks Summer's Eve, minu järgi. 457 00:27:41,245 --> 00:27:43,080 Tead, sellise nimega on ka... 458 00:27:44,331 --> 00:27:46,834 Tead mida? Pole tähtis. See oli ilus žest. 459 00:27:46,834 --> 00:27:48,001 Kas ongi kõik? 460 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Peaaegu. Kas teil lapsi on? 461 00:27:50,587 --> 00:27:53,799 Ei. Tal on tütar, kes on täiesti... 462 00:27:55,801 --> 00:27:57,135 nii võrratu. 463 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 Ning ta tuleb laupäeval mälestusteenistusele. 464 00:28:05,227 --> 00:28:06,353 See ikka lihtsalt 465 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 ei tundu tõeline. 466 00:28:15,737 --> 00:28:18,615 Jällegi, tunnen kaasa su kaotuse pärast. 467 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 Tänan. 468 00:28:28,542 --> 00:28:30,961 Pidanuksid seda nägema. Ta krimpsutas suuga 469 00:28:30,961 --> 00:28:34,798 - ja hingeldas veidi, aga helitult. - Mis siis? 470 00:28:34,798 --> 00:28:37,092 Ma ütlen, et ta üritas kõigest väest nutta. 471 00:28:37,092 --> 00:28:42,514 Sa siis nägid tema näoilmet läbi akna, kui ta autoga mööda sõitis? 472 00:28:42,514 --> 00:28:45,267 Ma tean, mida nägin, Rosa. Olen selles kindel. 473 00:28:46,143 --> 00:28:48,979 Ma muidugi võin eksida, sest raske oli näha. 474 00:28:48,979 --> 00:28:52,608 Aga kuula seda: ta ütles, et läheb pärastlõunal Bahamale, 475 00:28:52,608 --> 00:28:56,361 - et paar päeva seal lihtsalt kurvastada. - Mis siis? Igaüks leinab omal moel. 476 00:28:56,361 --> 00:28:59,865 Tule, Tilly! Tule, sa totter tüdruk! 477 00:29:00,449 --> 00:29:02,743 Tavaliselt ei leinata rannas. 478 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 Tere! 479 00:29:05,662 --> 00:29:07,456 Kaunis päev paradiisis! 480 00:29:08,415 --> 00:29:09,458 Tule, kullake. 481 00:29:10,000 --> 00:29:12,044 Hästi. Sa tead kõigest kõike. 482 00:29:12,044 --> 00:29:16,089 Miks nii negatiivne? Sa paistad maailma peale vihane olevat. 483 00:29:16,089 --> 00:29:20,260 Noh, ma lahkasin kogu hommiku 15-aastast tüdrukut, 484 00:29:20,260 --> 00:29:24,097 kelle lasi maha ta enda quinceañera'l tema ema peika, nii et... 485 00:29:24,765 --> 00:29:28,060 Nüüd tunnen end persevestina. Vabandust, Rosa. See on ränk. 486 00:29:28,977 --> 00:29:31,396 See on raske päev. 487 00:29:33,190 --> 00:29:34,149 Jah. 488 00:29:36,276 --> 00:29:39,112 Tahad siis teada, mida valitsus Nick Striplingi kohta teab? 489 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Jah. 490 00:29:42,658 --> 00:29:45,410 Miks sa sõitsid siia, et mind taas külastada? 491 00:29:45,410 --> 00:29:48,413 Miks sa ei vaadanud andmeid oma jaoskonnas? 492 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 Ma ei tulnud vaid sulle külla. 493 00:29:50,499 --> 00:29:52,751 Kohtusin poolel teel lesega. 494 00:29:52,751 --> 00:29:55,712 Siis tulin linna, et õhtustada sõbra Tommy Biscayne'iga. 495 00:29:56,338 --> 00:29:59,758 Ja praegu pole mul eriti hea oma jaoskonnast infot hankida. 496 00:30:01,260 --> 00:30:04,930 Viimane on tõsi, ülejäänud pole. Ma ei tunne ühtegi Tommy Biscayne'i. 497 00:30:06,223 --> 00:30:07,599 Palun. 498 00:30:07,599 --> 00:30:08,517 VAHISTAMISE ANDMED 499 00:30:08,517 --> 00:30:11,812 24-aastasena oli tal väike roll kindlustuspettuses. 500 00:30:11,812 --> 00:30:14,773 Tegi avariisid ja esitas võltse hüvitisnõudeid. 501 00:30:15,858 --> 00:30:19,069 Piitsalöögi vigastust on kahtlase arsti toel kerge teeselda. 502 00:30:19,069 --> 00:30:21,446 Aga noor Nicky oleks nii üsna vähe teeninud. 503 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Mis siis? 504 00:30:22,531 --> 00:30:25,868 Kust ta sai raha, et osta maitsetuid teemantkõrvarõngaid 505 00:30:25,868 --> 00:30:29,788 - ja paate? - Ja kadunud käekellasid. 506 00:30:30,372 --> 00:30:31,456 Jah. 507 00:30:32,541 --> 00:30:34,459 Tahan teada, mis selle klouniga juhtus. 508 00:30:35,669 --> 00:30:36,795 Ma uurisin su kohta. 509 00:30:39,047 --> 00:30:41,633 Sa olid vanasti Miamis mõrvarühmas. 510 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 Olen süüdi. 511 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 - Mis juhtus siis? - Mõni teine kord räägin. 512 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 Pole viga. Mulle meeldib Keysis töötada, kui lastakse. 513 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Ma olen tegelikult praegu sundpuhkusel. 514 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 Sellest räägin ka mõni teine kord, pärast seda teist lugu. 515 00:30:55,689 --> 00:30:59,860 Praegu olen ma lihtsalt keskendunud ametiredelil laskumisele, 516 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 võimalikult kiiresti. 517 00:31:04,281 --> 00:31:06,116 - Aitäh, et mu tuju tõstsid. - Jah. 518 00:31:06,617 --> 00:31:09,870 „Mõni teine kord“ võib ka praegu olla. Lähme lõunale? 519 00:31:11,747 --> 00:31:12,956 Ma käin kellegagi. 520 00:31:13,582 --> 00:31:15,751 Lahe. Suurepärane uudis. 521 00:31:15,751 --> 00:31:19,254 Ma pigem pidasin silmas seda, kas sa tahad kuulda, 522 00:31:19,254 --> 00:31:22,591 miks mind aina madalamale ametikohale viidi... Kas su peika on pirakas? 523 00:31:22,591 --> 00:31:24,301 Snaiper. Erirühmas. 524 00:31:25,093 --> 00:31:27,930 Suurus pole tegelikult tähtis, kui inimesi tulistad. 525 00:31:27,930 --> 00:31:31,892 Pead vaid süngusega elama... Tänan, dr Campesino. 526 00:31:31,892 --> 00:31:34,061 Ma olen väga tänulik. Kena lüke. 527 00:31:38,232 --> 00:31:41,443 Tolle hetkeni oli Neville'i elu üsna stressivaba olnud. 528 00:31:43,237 --> 00:31:46,323 Driggs ei tunnistaks seda eal, aga ka tema oli üsna rahul. 529 00:31:48,408 --> 00:31:51,703 Aga siiski, kodu kaotamise oht ei mõjunud pelga äratusena. 530 00:31:51,703 --> 00:31:52,621 KEERDSABA TEE TULEMAS 531 00:31:52,621 --> 00:31:54,706 See oli kui läidetud pauguti ta pepus. 532 00:31:55,415 --> 00:31:59,253 Ja olgem ausad, isegi Neville'i-sugusele muretule mehele 533 00:31:59,253 --> 00:32:03,215 ei saa lõpmatult pähe istuda. Lõpuks otsustab ta vastu hakata. 534 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 Vennas! Mida perset sa teed? 535 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 Pissin kütusepaaki. 536 00:32:17,563 --> 00:32:19,565 Andesta, Willy. Ma ei teadnud, et sinu oma. 537 00:32:19,565 --> 00:32:22,150 Pole viga, palka saan ikka. Kui siin lõpetame, 538 00:32:22,150 --> 00:32:25,153 peaksime rannal sinu maja lammutama. 539 00:32:25,153 --> 00:32:26,530 Ma arvasingi nii. 540 00:32:29,449 --> 00:32:30,450 Kas abi tahad? 541 00:32:32,828 --> 00:32:33,745 Jah. 542 00:32:39,918 --> 00:32:41,128 Mida perset? 543 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Yancy, miks sa neetud kõnedele ei vasta? 544 00:32:47,134 --> 00:32:49,636 Lihtsalt tule naastes jaoskonnast läbi. 545 00:32:49,636 --> 00:32:53,473 Yancy üritas ülejäänud sõidu ajal veenda end, et see on hea uudis. 546 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Miks Sonny minuga rääkida tahab? Mida tegin? 547 00:32:59,688 --> 00:33:01,815 - Sa tead küll. - Ei tea. 548 00:33:01,815 --> 00:33:03,609 Sonny rääkis pr Striplingiga, 549 00:33:03,609 --> 00:33:06,778 kes vingus, et sa esitasid talle igasugu küsimusi. 550 00:33:07,321 --> 00:33:09,489 See, jah. Nüüd hakkab mulle meenuma. 551 00:33:09,489 --> 00:33:12,117 Ja siis helistas abikoroner Miamist. 552 00:33:12,743 --> 00:33:16,914 Tema sõnul läksid sa uuesti sinna, võimaliku mõrva kohta nuhkima. 553 00:33:17,414 --> 00:33:19,791 Rosa kitus? Oeh, ta meeldis mulle. 554 00:33:19,791 --> 00:33:22,377 Nüüd on Sonny vihane, nagu maruvihane. 555 00:33:22,377 --> 00:33:25,839 Ole nüüd, Ro. Ma olen juba sundpuhkusel. Kui hull see olla saab? 556 00:33:28,675 --> 00:33:31,887 Sa ei saa kõikjal mõtlematult teha, mida tahad! 557 00:33:31,887 --> 00:33:33,388 Selge, poiss? 558 00:33:37,392 --> 00:33:41,396 Ju oli hea uudis see, et Yancy polnud enam sundpuhkusel. 559 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Ta vallandati. 560 00:33:48,070 --> 00:33:52,115 Tal ei lastud midagi alles hoida, eneseväärikust kohe kindlasti mitte. 561 00:33:53,700 --> 00:33:55,577 Tal vedas, et sai millegagi koju sõita. 562 00:34:36,118 --> 00:34:37,786 Sa siis vaatadki oma sõnumeid? 563 00:34:37,786 --> 00:34:38,871 Rääkisin Cliffiga. 564 00:34:38,871 --> 00:34:42,833 Ju sa siis ei arvagi enam, et ma võin sarimõrvar olla. 565 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Hakkan seda igatsema. 566 00:34:45,460 --> 00:34:49,464 Tead, ta on lihtsalt säärane põikpäine vana lödipüks. 567 00:34:50,215 --> 00:34:52,384 Ta lihtsalt tahab, et sind karistataks. 568 00:34:53,051 --> 00:34:57,014 Kas sa ei võiks kohtuprotsessi asemel talle meelepärase tagajärjega leppida? 569 00:34:57,014 --> 00:34:58,765 Lihtsalt lasta tal otsustada? 570 00:34:58,765 --> 00:35:02,311 Ma pole küll jurist, aga see vist annaks talle palju mõjujõudu. 571 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Andrew... 572 00:35:03,687 --> 00:35:07,191 Mured ei lahene nii. Ära kiirusta, ma tulen viie minuti pärast. 573 00:35:09,902 --> 00:35:10,903 Juba tulen! 574 00:35:12,321 --> 00:35:14,865 Ma ei saa kohtusse minna, Andrew. 575 00:35:15,824 --> 00:35:20,495 Kui teatud asjad paljastuksid, siis see rikuks mu elu ära. 576 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Persse küll... 577 00:35:22,831 --> 00:35:24,875 Mis soppa Cliffil su kohta on? 578 00:35:24,875 --> 00:35:26,168 Mida sa tegid? 579 00:35:28,003 --> 00:35:32,966 Sulle meeldib kangelane olla, seega palun, ohverda end minu nimel. 580 00:35:34,092 --> 00:35:36,220 Nagu Frederic „Hüvasti, relvades“. 581 00:35:38,430 --> 00:35:40,766 Sa lugesidki ühte mu kingitud raamatut? 582 00:35:40,766 --> 00:35:42,351 Mu teler oli rikkis. 583 00:35:42,351 --> 00:35:44,394 Andrew, käesoleval hetkel 584 00:35:45,145 --> 00:35:48,482 soovin ma enim seda, et sa mu pärisnime teaksid. 585 00:35:49,483 --> 00:35:54,696 Kallis, võta teadmiseks, et naised ajavad mind niigi segadusse. 586 00:35:55,531 --> 00:35:57,616 Valenimed pole vajalikud. 587 00:35:59,618 --> 00:36:00,994 - Issand. - Ja siis 588 00:36:00,994 --> 00:36:06,500 jättis Yancy tuhandendat korda jäädavalt hüvasti oma peatse eks-pruudiga. 589 00:36:07,626 --> 00:36:11,380 Vau, te olete vägev tiim! Ma võinuks ka pesukaru labidaga eemaldada. 590 00:36:11,380 --> 00:36:15,092 Peate jotsi pooleks tegema. Nali, ma ei anna jootraha. 591 00:36:20,681 --> 00:36:25,686 Surnud pesukaru haisu on siiani tunda. Või ehk on see maja välimuse lõhn. 592 00:36:26,645 --> 00:36:30,232 Hei, on sul aimu, miks pean õuevalgustuse punasega asendama? 593 00:36:30,232 --> 00:36:33,277 - Kilpkonnapoegade tõttu. - Keda need kotivad? 594 00:36:33,277 --> 00:36:35,904 Kilpkonnaemasid ja -isasid ning mind ka. 595 00:36:35,904 --> 00:36:38,949 Hei, miks sa uhkelt riides oled? Kuum kohting? 596 00:36:38,949 --> 00:36:41,451 Matusele lähen. Küllap saab lõbus olema. 597 00:36:43,704 --> 00:36:46,582 Kuna Yancy kaotas paar tundi tagasi oma ametimärgi, 598 00:36:46,582 --> 00:36:51,086 teadis ta, et tal ei tasu Nick Striplingi matusel ringi nuuskida. 599 00:36:52,004 --> 00:36:53,797 Aga seal ta siiski oli. 600 00:36:59,303 --> 00:37:00,512 Kalmistu... 601 00:37:02,139 --> 00:37:03,515 Tere, kullake. 602 00:37:03,515 --> 00:37:06,143 Tead ju ikka, et matusele tulid? Su tupp paistab. 603 00:37:06,810 --> 00:37:08,187 Mine persse. 604 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 - Tere, Simon. - Hei. 605 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 - Kena kaabu. - Tänan. 606 00:37:11,899 --> 00:37:13,192 Aitäh, püha isa. 607 00:37:13,192 --> 00:37:17,487 Hoia asi põgusana, ära liialt jaura. Eks? Jumal õnnistagu sind, isa. 608 00:37:21,033 --> 00:37:22,367 Palvetagem. 609 00:37:22,910 --> 00:37:25,871 Issand on mu karjane. Mul pole midagi vajaka. 610 00:37:26,872 --> 00:37:28,415 Aitäh, Denise. 611 00:37:28,415 --> 00:37:32,294 - Muidugi. - Aitäh. 612 00:37:32,294 --> 00:37:34,546 - See oli võrratu. - Ütle Chadile head aega. 613 00:37:35,923 --> 00:37:38,467 Härrad, paistate vaevu pisaraid tagasi hoidvat. 614 00:37:38,467 --> 00:37:40,969 - Lahkunu sõbrad? - Tänan tulemast. Jah. 615 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Te olete kindlalt födekad. Miks Striplingid teid nii väga huvitavad? 616 00:37:44,681 --> 00:37:45,974 Ära ole persevest. 617 00:37:45,974 --> 00:37:48,435 Kalmistul ropendamine toob halba õnne. 618 00:37:48,435 --> 00:37:51,271 Või kalmistul suhu võtmine? Ma aina unustan kumb. 619 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Tõesti? Ei tögagi vastu? Arvasin, et tögame. 620 00:37:55,984 --> 00:37:57,986 Võtate oma palli ja lähete koju? Olgu. 621 00:37:58,529 --> 00:37:59,613 Ta näeb valgust. 622 00:37:59,613 --> 00:38:04,868 Seega ära tema pärast nuta, sest ta on puudes, ta on õhus. 623 00:38:12,000 --> 00:38:14,461 NICHOLAS STRIPLING ARMASTAV ABIKAASA JA ISA 624 00:38:18,549 --> 00:38:19,883 Tunnen kaasa. 625 00:38:21,134 --> 00:38:22,719 Kas sa olid mu isa sõber? 626 00:38:22,719 --> 00:38:25,973 Mina olen uurija Yancy. Õigemini olin... 627 00:38:26,932 --> 00:38:30,269 Mina vastutasin su isa säilmete eest 628 00:38:30,269 --> 00:38:35,816 ning tahan olla kättesaadav, juhul kui perel peaks küsimusi olema. 629 00:38:36,567 --> 00:38:37,776 Vägev kaabu, muide. 630 00:38:40,863 --> 00:38:45,033 Caitlin oli tõotanud lugupidamise nimel jääda oma isaga, kuni ta maetakse. 631 00:38:47,411 --> 00:38:48,412 Mida perset? 632 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 Nad ei saa hauda mullaga täita, enne kui kõik leinajad lahkuvad. 633 00:38:54,042 --> 00:38:56,253 Ma ei tea, kas ongi nii. Mõtlesin selle välja. 634 00:38:57,421 --> 00:38:58,422 Läki, Simon. 635 00:39:06,680 --> 00:39:08,682 Ennäe! Mul oli õigus. Vaat siis. 636 00:39:08,682 --> 00:39:09,975 Mul on küll üks küsimus. 637 00:39:10,642 --> 00:39:15,314 - Piilusime matusebüroos mu isa kätt ja... - See on juhuslik surmakangestus. 638 00:39:16,023 --> 00:39:18,942 - Mis asja? - Õigus jah, küllap see parandati ära. 639 00:39:18,942 --> 00:39:21,278 Ta peab abielusõrmust silmas. Räägi, kullake. 640 00:39:21,778 --> 00:39:25,824 Eve vahetas selle ära. Enne oli plaatina, nüüd 14-karaadine kollane kuld, 641 00:39:25,824 --> 00:39:29,077 võib-olla, ma ei tea. Aga kas sõrmuse varastamine on legaalne? 642 00:39:29,578 --> 00:39:31,038 No abikaasana on tal õigus. 643 00:39:31,038 --> 00:39:33,498 Miks sa Eve'iga ei räägi, kui see sind häirib? 644 00:39:33,498 --> 00:39:37,419 Ta vihkab mind ja mina teda. Ta on kuradi hatt. 645 00:39:37,419 --> 00:39:38,670 Kullake, palun... 646 00:39:38,670 --> 00:39:41,882 Simon, mine autosse. 647 00:39:45,135 --> 00:39:47,221 Vau, muljet avaldav. 648 00:39:47,763 --> 00:39:49,723 Kas sa uurid veel juhtumit või mis? 649 00:39:49,723 --> 00:39:52,184 No juhtumit pole, kui uut infot ei ilmne. 650 00:39:52,184 --> 00:39:53,894 Pole eriti midagi muud teha. 651 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 Eve tappis mu papsi. 652 00:39:56,855 --> 00:39:59,316 Ta 100% kindlalt mõrvas mu isa. 653 00:39:59,942 --> 00:40:04,321 Miks sa nii arvad? Kas su isa ütles midagi? Kas ta polnud õnnelik? 654 00:40:04,321 --> 00:40:08,534 Kust mina tean, kas ta oli õnnelik? Ma polnud tolle jobuga üle aasta rääkinud. 655 00:40:16,416 --> 00:40:19,169 Ka Neville polnud kindel, mida ta tegema peaks, 656 00:40:19,878 --> 00:40:21,755 aga ta teadis, et üks asi aitab alati. 657 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Palun, pomo. Joo aga. 658 00:40:25,884 --> 00:40:26,844 Neville! 659 00:40:28,804 --> 00:40:30,430 Miks sa eile baari ei tulnud? 660 00:40:30,430 --> 00:40:31,890 Ma olin Tanny pool. 661 00:40:32,474 --> 00:40:35,477 Tema arust olen ma nüüd rikas, mis on tore. 662 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Väga tore. 663 00:40:38,313 --> 00:40:39,565 Ma teen joogid välja, 664 00:40:39,565 --> 00:40:42,192 kui aitate mul nuputada, kuidas oma kodu alles hoida. 665 00:40:43,068 --> 00:40:44,778 - On sul ideid? - Üks on. 666 00:40:44,778 --> 00:40:47,114 - Peale kütusepaakidesse pissimise. - Siis pole. 667 00:40:48,323 --> 00:40:50,117 Mõelge nüüd. 668 00:40:56,540 --> 00:40:57,833 Äkki praegu lihtsalt joome? 669 00:40:57,833 --> 00:40:58,959 - Jah. - Hei. 670 00:40:58,959 --> 00:41:00,043 Hei. 671 00:41:05,090 --> 00:41:07,217 Hei, hei. 672 00:41:08,427 --> 00:41:12,097 Jootsin kogu oma raha eest teid tolasid, aga ideid ei saanud. 673 00:41:12,097 --> 00:41:14,016 Me oleme halvad investeeringud. 674 00:41:16,185 --> 00:41:17,644 Kas sa Obeah'sse usud? 675 00:41:17,644 --> 00:41:20,856 Obeah'sse? Miks sa voodoo-jurast räägid? Ole nüüd. 676 00:41:21,523 --> 00:41:24,067 See pole hullem kui selgeltnägijale maksmine. 677 00:41:24,067 --> 00:41:27,404 Pagan, see pole piibli muinasjuttudestki totram. 678 00:41:27,404 --> 00:41:28,488 Vali oma sõnu! 679 00:41:28,488 --> 00:41:33,285 Ma lihtsalt ütlen, et külasta ehk kunagi Lohekuningannat. 680 00:41:34,620 --> 00:41:38,665 Neville ja tema sõbrad olid lapsest saati kuulnud õudseid jutte 681 00:41:38,665 --> 00:41:43,128 Lohekuningannast ja kogu tema võlujõust. 682 00:41:43,712 --> 00:41:45,339 Siin ta elabki. 683 00:41:45,339 --> 00:41:47,508 Tema pere on aastaid siin saarel olnud. 684 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Ma ei tea... - Sa kardad teda. 685 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 - Ei. - Mina küll kardan. 686 00:41:53,180 --> 00:41:56,141 Tasubki karta, poiss. See hirmus nõid on meesteõgija. 687 00:41:56,141 --> 00:41:59,561 Kuuldavasti tema viimased kolm peikat, noored ja terved... 688 00:42:02,523 --> 00:42:03,524 on kõik surnud. 689 00:42:14,034 --> 00:42:15,285 Pole naljakas! 690 00:42:20,499 --> 00:42:25,546 Nüüdseks peaks üsna selge olema, et Yancy ei suutnud asju niisama unustada. 691 00:42:57,411 --> 00:43:00,873 - Hüva. Palju võlgnen? - Sellise haige tööotsa eest? 692 00:43:02,040 --> 00:43:04,251 - 300. - Küllap saaksin 250 maksta. 693 00:43:04,960 --> 00:43:08,839 Olgu, 250. Aga vaata, et tüüp nendest vabanemiseks mulle helistaks. 694 00:43:08,839 --> 00:43:11,592 Miguel, kellele siis veel? Sul on võrratu Yelpi hinne. 695 00:43:11,592 --> 00:43:14,136 Sa oled parim mesinik siit Redlandsini välja. 696 00:43:14,136 --> 00:43:16,930 - Jah. - Nii... Kui omanik helistab, 697 00:43:16,930 --> 00:43:18,891 siis venita õige tulekuga. 698 00:43:18,891 --> 00:43:20,976 Olgu, aga siis maksa 20 rohkem. 699 00:43:20,976 --> 00:43:22,978 Lõpeta kauplemine. Aitab küll. 700 00:43:22,978 --> 00:43:24,813 Saad ülejäänud pläru endale. 701 00:43:25,480 --> 00:43:28,025 Suurepärane kanep, konstaabel. Nimeks Rongiõnnetus. 702 00:43:28,650 --> 00:43:30,485 - Mis selle nimi on? - Rongiõnnetus. 703 00:43:31,278 --> 00:43:33,614 Sobib. Kui viid mu linna, teen õhtusöögi välja. 704 00:43:33,614 --> 00:43:35,824 - Drinkidega? - Miguel, aitab. 705 00:44:09,316 --> 00:44:10,859 Sitavikat. 706 00:44:10,859 --> 00:44:14,905 Ma kahetsesin naermist, seega vabandasin meestele kohasel moel. 707 00:44:14,905 --> 00:44:16,615 - Palun. - Aitüma. 708 00:44:18,325 --> 00:44:20,285 Kas tead, milline hai need kaotas? 709 00:44:21,620 --> 00:44:22,871 Tanu-vasarhai. 710 00:44:23,747 --> 00:44:25,249 Või ehk väike sidrunhai. 711 00:44:25,249 --> 00:44:26,875 Jaa, mina arvasin sama. 712 00:44:26,875 --> 00:44:28,043 Kust said need? 713 00:44:28,043 --> 00:44:30,337 Need on käest, mille sa välja õngitsesid, 714 00:44:30,337 --> 00:44:32,714 ja tanu-vasarhaid on madalikes 715 00:44:32,714 --> 00:44:36,885 ning ohvri paat uppus väidetavalt sügavas vees. 716 00:44:36,885 --> 00:44:40,681 Ja ma pole näinud ühtegi tanu-vasarhaid, kes suudaks käe otsast murda. 717 00:44:40,681 --> 00:44:42,766 Ei. Pole võimalik. 718 00:44:43,684 --> 00:44:48,355 Meie suurem mure, Andrew, on siis see, et sa said mu viimase õlle. 719 00:44:48,355 --> 00:44:50,107 Kas jalutame Half Shellini? 720 00:44:50,107 --> 00:44:52,985 Jah. Telli mulle ka üks. Ma hetke pärast tulen. 721 00:44:52,985 --> 00:44:54,361 Jah. Lõbutse. 722 00:44:55,362 --> 00:44:57,239 {\an8}Pole viga, ma toon ise ära. Suur tänu. 723 00:45:04,288 --> 00:45:05,581 Su isa ehitas selle paiga? 724 00:45:07,791 --> 00:45:09,168 Kalapüügihütiks. 725 00:45:10,043 --> 00:45:11,336 Kolisin sisse, kui ta suri. 726 00:45:15,174 --> 00:45:16,800 Ma ei kujuta selle kadumist ette. 727 00:45:16,800 --> 00:45:18,969 Siis räägi Lohekuningannaga. 728 00:45:18,969 --> 00:45:20,762 Sa tõesti usud seda värki? 729 00:45:21,722 --> 00:45:22,723 Võib-olla. 730 00:45:25,309 --> 00:45:27,019 Mu ema uskus küll. 731 00:45:27,019 --> 00:45:28,896 Minu ema küll ei uskunud. 732 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 Pealegi on Obeah siin illegaalne. 733 00:45:31,690 --> 00:45:35,152 Kanepi suitsetamine on ka, aga see ei paista sind häirivat. 734 00:45:36,945 --> 00:45:37,946 Kuule, 735 00:45:38,780 --> 00:45:42,868 kui sa ei ürita kõike teha, siis pärast kahetsed seda. 736 00:45:50,876 --> 00:45:51,877 Olgu. 737 00:45:53,212 --> 00:45:55,797 Ära ainult teda vihasta. 738 00:45:55,797 --> 00:45:59,593 Ta suutvat ka kõige tugevama mehe ära nõiduda. 739 00:46:01,845 --> 00:46:03,805 Seega küllap tuled toime, mees. 740 00:46:05,140 --> 00:46:06,183 Kui ma surma saan, 741 00:46:06,183 --> 00:46:09,269 - siis tulen sind kummitama. - Tore, peletad mu üksildust. 742 00:46:09,770 --> 00:46:14,942 Ta on kallis, seega võta raha kaasa. Paki see pruuni paberisse. 743 00:46:15,526 --> 00:46:17,486 Ja vii talle napsipudel ohvrianniks. 744 00:46:17,986 --> 00:46:21,532 Ning sa vajad mõnda tolle kinnisvaraarendaja riideeset. 745 00:46:22,658 --> 00:46:26,745 Lohekuninganna vajanuvat midagi, mis on kinnisvaraarendaja nahka puutunud, 746 00:46:26,745 --> 00:46:28,914 et tõeliselt head needust teha. 747 00:46:29,456 --> 00:46:32,626 Ja polnud tähtis, kas Neville sellesse jurasse usub. 748 00:46:32,626 --> 00:46:34,670 Ta pidas targemaks teha kõik, mida saab. 749 00:47:13,166 --> 00:47:14,209 Tubli pärdik. 750 00:47:15,252 --> 00:47:19,214 Tol õhtul sai Driggs nii palju viinamarju, kui hing ihkas. Külma õlle ka. 751 00:47:19,715 --> 00:47:20,632 Teenitult. 752 00:47:20,632 --> 00:47:25,637 Seega võtke päevituskreem ja päikeseprillid, sest homme paistab päike. 753 00:47:25,637 --> 00:47:29,266 Mina olen ilmateadustaja Heather ja see oli ilmateade. 754 00:47:30,309 --> 00:47:31,935 Ta on aastaid eksinud. 755 00:47:31,935 --> 00:47:33,353 Aga ta on siiski püss. 756 00:47:33,353 --> 00:47:34,438 Jaa, kurat. 757 00:47:36,773 --> 00:47:38,775 Need on sealselt härralt. 758 00:47:41,486 --> 00:47:42,321 Kes su semu on? 759 00:47:44,114 --> 00:47:46,450 Phinney. Ta oli mu madrus. 760 00:47:46,450 --> 00:47:50,829 Tegelikult oli just tema see, kes käe veest välja tõmbas. 761 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Või nii? 762 00:47:52,247 --> 00:47:53,373 Jah. 763 00:47:53,373 --> 00:47:58,629 Paari päeva eest heitsin talle sööda loputama jätmist ette. Ta pani ameti maha. 764 00:47:58,629 --> 00:48:01,298 Ta ütles, et ta ei vaja enam mu paska. 765 00:48:01,882 --> 00:48:03,425 Nüüd saadab õlut ja austreid? 766 00:48:03,425 --> 00:48:07,137 Lihtsalt uhkeldab. Ta olevat palju raha saanud. 767 00:48:08,222 --> 00:48:10,516 - Kuidas? - Kurat, ei mina tea. 768 00:48:13,810 --> 00:48:15,312 {\an8}TUSSIMAGNET 769 00:48:20,275 --> 00:48:22,778 Palun tõesti vabandust, et teid segan, 770 00:48:22,778 --> 00:48:26,657 aga ma olen siin Tussimagnetit otsinud. Kas olete teda näinud? 771 00:48:28,158 --> 00:48:29,743 - Siin ma olen. - Jaa. 772 00:48:29,743 --> 00:48:32,454 See on vägev kaelakee, sest ütleb kohe, kes sa oled. 773 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 - Mina ütlesin sama. - Eks? 774 00:48:34,164 --> 00:48:36,542 - Jah. - Mida sa tahad? 775 00:48:36,542 --> 00:48:38,544 Lihtsalt õllede eest tänada. 776 00:48:38,544 --> 00:48:41,338 No need olid talle ja sina juhtusid seal olema, nii et... 777 00:48:41,922 --> 00:48:44,550 Hei, sa olevat selle veidra käejandiga paadil olnud. 778 00:48:44,550 --> 00:48:46,301 Täitsa ennekuulmatu lugu. 779 00:48:46,802 --> 00:48:48,262 Nojah, nii see oli. 780 00:48:48,262 --> 00:48:51,014 Mul on küsimus. Ja ütle, kui see pole minu asi. 781 00:48:51,014 --> 00:48:55,227 Kuidas sinusugune töötu pooletoobine sai ehete ja austrite ostmiseks raha? 782 00:49:06,572 --> 00:49:07,781 Kas sa oled võmm? 783 00:49:07,781 --> 00:49:10,075 Vabandust. Ma ei arvanud, et ta lahkub. 784 00:49:10,075 --> 00:49:13,537 Teda ei saa vist üksi jätta, sest kõik neiud jooksevad talle tormi. 785 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Kas sa rohkem friikaid ei söö? Ma lähen vaatan, mida Magnet teeb. 786 00:49:28,635 --> 00:49:30,012 Mida perset sina tahad? 787 00:49:36,935 --> 00:49:38,187 Sitavikat. 788 00:49:55,954 --> 00:49:58,123 Kui Neville'ilt oleks mõni teine päev küsitud, 789 00:49:58,123 --> 00:50:01,335 kas ta usub Lohekuningannasse ja tema võimetesse, 790 00:50:01,960 --> 00:50:03,795 oleks ta naernud ja öelnud „ei“. 791 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Lahti on. 792 00:50:11,470 --> 00:50:13,347 Aga päriselt seal olles... 793 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 tundus kõik veidi teistsugune. 794 00:50:30,489 --> 00:50:32,074 Üks teist peab rääkima. 795 00:50:40,749 --> 00:50:41,917 Ma vajan Obeah't. 796 00:50:42,668 --> 00:50:43,669 Needust. 797 00:50:44,837 --> 00:50:46,171 Ma ei tea, kuidas see käib. 798 00:50:46,171 --> 00:50:47,589 Istu siis maha. 799 00:50:48,924 --> 00:50:50,133 Ya-Ya... 800 00:50:52,261 --> 00:50:54,847 palun jäta meid omaette. Ma pean tööd tegema. 801 00:51:01,812 --> 00:51:03,397 Kui oled valmis, Ya-Ya... 802 00:51:08,110 --> 00:51:09,486 Ma teen teed. 803 00:51:29,173 --> 00:51:30,174 Räägi siis. 804 00:51:31,049 --> 00:51:33,177 Millisest kuradist sa vabaneda tahad? 805 00:51:33,886 --> 00:51:36,889 Ta on kinnisvaraarendaja nimega Christopher. 806 00:51:38,265 --> 00:51:41,185 Mu sõbra Willy sõnul lendab ta täna tagasi siia. 807 00:51:41,894 --> 00:51:43,770 Siis aega napib. 808 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 - Kas sa raha tõid? - Jah. 809 00:51:54,406 --> 00:51:55,699 See on ka sulle. 810 00:51:57,492 --> 00:51:59,286 Keegi tegi sulle asja selgeks. 811 00:52:00,495 --> 00:52:02,456 Kas sul on mõni selle mehe ese? 812 00:52:11,006 --> 00:52:12,299 Ta pole bahamalane. 813 00:52:13,008 --> 00:52:15,010 Tõsi. Ta on Ühendriikidest. 814 00:52:15,594 --> 00:52:18,597 Siis peab maagia eriti tugev olema. 815 00:52:21,934 --> 00:52:22,935 Tead... 816 00:52:25,229 --> 00:52:27,397 kui ma seda sinu jaoks teen... 817 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 siis võib ta ära surra. 818 00:52:37,199 --> 00:52:38,200 Jumala tahe sündigu. 819 00:52:45,874 --> 00:52:47,251 Ennäe sind! 820 00:52:48,126 --> 00:52:51,004 Pühendud nii innukalt. 821 00:52:53,882 --> 00:52:54,883 Hea küll siis. 822 00:53:00,305 --> 00:53:02,015 Järgmine kord, kui külla tuled, 823 00:53:02,724 --> 00:53:05,561 võid ehk mulle veidi seltsiks jääda. 824 00:53:06,812 --> 00:53:10,816 Aga ainult sina, ilma pärdikuta. 825 00:53:11,775 --> 00:53:16,238 Võime sinuga ehk paar rummi juua. Sina ja mina. 826 00:53:22,703 --> 00:53:24,037 Aga mitte täna. 827 00:53:30,419 --> 00:53:32,087 Mida sa teed? Mine! 828 00:53:32,087 --> 00:53:33,422 Olgu. 829 00:53:45,976 --> 00:53:49,354 Millegipärast suutis Madeline mõelda vaid sellele, 830 00:53:49,354 --> 00:53:51,773 et Phinney lasi täna temal restorani valida. 831 00:53:52,482 --> 00:53:53,901 Kas oled kombes? 832 00:53:53,901 --> 00:53:55,319 Ei, mees. 833 00:53:57,779 --> 00:54:01,575 {\an8}Tead, mind on alati huvitanud, miks on kõikjal punane tänavavalgustus. 834 00:54:02,284 --> 00:54:03,619 {\an8}Kilpkonnapoegade jaoks. 835 00:54:04,494 --> 00:54:09,499 Nad võivad pärast koorumist valget lampi kuuks pidada ja vales suunas minna. 836 00:54:12,085 --> 00:54:15,339 Issand halasta, kas ta jääb ellu? 837 00:54:16,048 --> 00:54:18,050 Kahjuks nad vist elustavad moe pärast. 838 00:54:20,677 --> 00:54:21,678 Mul on tõesti kahju. 839 00:54:27,809 --> 00:54:31,230 Küllap tundub, et oleme loo lõppu jõudmas, 840 00:54:31,230 --> 00:54:33,398 aga tegelikult on see alles algus. 841 00:54:34,191 --> 00:54:35,984 Aga sa ei vastanud. Kas oled võmm? 842 00:54:36,944 --> 00:54:37,945 Loomepuhkusel olen. 843 00:54:39,112 --> 00:54:41,365 Sa pead paljudele küsimustele vastama. 844 00:54:42,282 --> 00:54:44,993 Loodetavasti mainid sa mind võimalikult vähe. 845 00:54:45,619 --> 00:54:46,995 Aga pärast seda 846 00:54:47,996 --> 00:54:52,000 võiksime omaette vestelda ja selgitada välja, kes su peika tappis. 847 00:54:53,252 --> 00:54:56,296 Mäletate, kui tüütu oli see, kui jätsin Yancy loo pooleli, 848 00:54:56,296 --> 00:54:59,091 rääkisin aina Neville'ist ja käskisin teil kannatlik olla? 849 00:54:59,091 --> 00:55:01,385 Ei! Paha pärdik! 850 00:55:02,886 --> 00:55:05,556 Ma olen aastaid lollidele turistidele lugusid rääkinud. 851 00:55:06,139 --> 00:55:11,019 Ma ei nimeta teid lolliks, aga jutustasin kõike põhjusega sedasi. 852 00:55:14,731 --> 00:55:18,443 Sest sellega, kui Neville nägi arendaja Christopheri rannale sumpamas, 853 00:55:19,653 --> 00:55:22,155 sai loodetavasi asi viimaks üsna selgeks. 854 00:55:24,533 --> 00:55:26,952 Ma ei rääkinud kahte lugu... 855 00:55:28,453 --> 00:55:30,581 vaid ühte. 856 00:56:40,901 --> 00:56:42,903 Tõlkinud Silver Pärnpuu