1
00:00:06,423 --> 00:00:08,926
Kalapüügijuttudega on selline lugu...
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,055
et need algavad alati paadi peal.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,314
Oli lämmatavalt palav Florida päev.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,234
Kogu kallist varustust nähes
seda ei arvaks,
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,778
aga James Mayberry
polnud varem kala püüdnud.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,322
- Lukus? Olen kombes.
- Kombes? Sedasi.
7
00:00:30,322 --> 00:00:32,866
- Jah. Teeme ära.
- Olgu. No nii.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,828
Nagu öeldakse,
esimene kord jääb sulle igaveseks meelde.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,707
Lou! Louisa! Kallis, ma olen ikka õlleta.
10
00:00:40,707 --> 00:00:44,419
- Kas parandaksime seda? Palun?
- Olgu. Ma ütlesin „olgu“!
11
00:00:44,419 --> 00:00:47,798
Mesinädalatel kliendid on toredad.
Südantsoojendavad.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,804
Sa oled vahva vestluskaaslane.
Tõeliselt särtsakas.
13
00:00:55,973 --> 00:00:57,516
Kala näkkas! Sikutame, poisid!
14
00:00:59,351 --> 00:01:00,185
Jumal küll.
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
- Palun hingamisruumi!
- Jeerum.
16
00:01:02,062 --> 00:01:04,730
Kala näkkas. Ma saan ta kätte.
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,776
Tõmba välja. Seal ta ongi.
18
00:01:07,776 --> 00:01:09,611
Jaa! Too ta siia, kullake.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,822
- Mida perset? Kurat!
- Issand!
20
00:01:11,822 --> 00:01:14,324
- Mis see on?
- See pole kala.
21
00:01:14,324 --> 00:01:16,368
- Issand!
- Kapten, see pole kala!
22
00:01:16,368 --> 00:01:17,870
- Jah, ma näen.
- Issand!
23
00:01:17,870 --> 00:01:20,372
- Jou, vaata tema sõrme.
- Äge!
24
00:01:20,372 --> 00:01:23,166
Kas seda tegi hai? Küllap valgehai.
25
00:01:23,166 --> 00:01:25,127
Ma olen haisaateid näinud.
26
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Nii see juhtubki.
Lõõgastud ja hetk hiljem: põmaki!
27
00:01:27,921 --> 00:01:29,214
Tükeldatud.
28
00:01:29,214 --> 00:01:31,091
Pean rannavalvet teavitama.
29
00:01:31,091 --> 00:01:34,386
Tee seda. Ma messin oma sõpradele.
Muggo laseb end täis.
30
00:01:35,220 --> 00:01:37,181
Meie töö on mälestusi luua.
31
00:01:38,432 --> 00:01:39,558
Oo jaa!
32
00:01:51,653 --> 00:01:54,323
Andrew Yancy mobiil
oli kogu hommiku helisenud,
33
00:01:54,323 --> 00:01:58,076
aga ta eiras seda. Ilm oli liiga ilus.
34
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
Ta oli lihtne mees
ja seega nautis lihtsaid rõõme.
35
00:02:07,503 --> 00:02:10,964
Vahel klaasitäis head napsi.
Tool koos ilusa vaatega.
36
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
Ja tähtsaima asjana koht,
mida koduks nimetada.
37
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
Ta armastas pea kõike seda.
38
00:02:20,933 --> 00:02:25,395
Ta isegi ei pannud pahaks,
kui kutsumata külaline tema põõsaid järas.
39
00:02:30,817 --> 00:02:32,528
See oli tema rõõmus koht.
40
00:02:34,571 --> 00:02:36,573
Yancy, kas sa kõnedele eal vastad?
41
00:02:37,115 --> 00:02:38,659
Rahu, vali kõndija.
42
00:02:39,159 --> 00:02:40,911
Vaata seda nägusat selli seal.
43
00:02:41,662 --> 00:02:43,330
Nad on puukidega kaetud.
44
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Issand.
45
00:02:47,626 --> 00:02:51,839
Nüüdsel ajal tehakse nii palju ehitustöid,
et kohalikud hirved käivad harva siin.
46
00:02:51,839 --> 00:02:54,883
Suudad uskuda, kui suur see urgas on?
Põletan selle maatasa.
47
00:02:54,883 --> 00:02:55,968
Ära tee seda.
48
00:02:55,968 --> 00:02:58,512
Veendun enne, et paik on tühi,
aga see põleb ära.
49
00:02:58,512 --> 00:03:02,307
Olgu, põleta siis. Sonny tahab,
et sõidaksid korraks Miamisse.
50
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
Maakonnas on lubatud kuni 10 m
kõrgused eramud, see peldik on aga 14 m.
51
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Keysis ei pea keegi
ehitusseadustikust kinni.
52
00:03:09,106 --> 00:03:11,942
Olgu. Sina, Miami, väike politseivärk.
53
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
- Kiire käik.
- Ei saa, Ro.
54
00:03:14,361 --> 00:03:16,196
Ma pole enam ametlikult uurijagi.
55
00:03:16,196 --> 00:03:19,449
- On see tants tõesti vajalik?
- Kes tantsib? Mingit tantsu pole.
56
00:03:19,449 --> 00:03:21,493
Ma olen sundpuhkusel. Kuidas ma tantsin?
57
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
- Pidasin vaidlust silmas.
- Pole mingit vaidlust.
58
00:03:24,121 --> 00:03:27,165
Vennas, sa ju tahad hirmsasti
oma töökohta tagasi?
59
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
- Jah.
- No mul on autos midagi,
60
00:03:28,917 --> 00:03:31,253
mille pärast saadab šerif su Miamisse.
61
00:03:31,253 --> 00:03:35,132
- Näe, ma uinun. Nii väsinud olen.
- Ma tean, et sul on eneseuhkus.
62
00:03:35,132 --> 00:03:38,760
Seega võid hetke teeselda,
et sa seda ülesannet ei täida.
63
00:03:38,760 --> 00:03:42,264
Aga ära sunni mind siin igavesti seisma,
noks peos.
64
00:03:42,264 --> 00:03:44,516
Sundpuhkusel olijalt
ei saa töötamist oodata.
65
00:03:44,516 --> 00:03:45,893
- Ei saa.
- Mida iganes.
66
00:03:46,852 --> 00:03:49,396
- Barbancourti rumm, eks?
- Õnneks küll.
67
00:03:49,396 --> 00:03:51,231
Aga kahjuks sulle mul klaasi pole.
68
00:03:51,231 --> 00:03:52,524
Sinu oma sobib.
69
00:03:54,943 --> 00:03:58,071
Enne kui Yancy sundpuhkusele saadeti,
oli Ro tema paarimees
70
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
ja vahel oli see abielust hullemgi.
71
00:04:03,827 --> 00:04:07,831
Ro õppis aastatega oma sõbralt saama
täpselt seda, mida ta tahtis.
72
00:04:11,251 --> 00:04:13,170
Vaid veidi kannatlikkust oli vaja.
73
00:04:22,930 --> 00:04:24,223
Mis seal autos siis on?
74
00:05:27,452 --> 00:05:28,579
Muud ei leitudki?
75
00:05:28,579 --> 00:05:30,664
Ei, pea on kõrvalistmel.
76
00:05:30,664 --> 00:05:34,209
Kui sa oled liiga pahur, et vastata,
siis lihtsalt ütle nii.
77
00:05:34,209 --> 00:05:36,128
Pole vaja kõrvalistmega lajatada.
78
00:05:36,128 --> 00:05:41,091
Koroner juba uuris seda ja ütles, et ohver
oli „40-ndates eluaastates valge mees“.
79
00:05:41,091 --> 00:05:45,137
Keskmisel sõrmel olevat arvatavasti
„juhuslik surmakangestus“.
80
00:05:45,137 --> 00:05:46,471
Ta tegi sellega pilti.
81
00:05:47,472 --> 00:05:48,599
On alles tola.
82
00:05:50,058 --> 00:05:52,102
{\an8}Ma olen Natalia jalkamatšile hilinemas.
83
00:05:52,686 --> 00:05:55,856
{\an8}Ma tuleksin hea meelega,
kuid eelistan ükskõik mida
84
00:05:55,856 --> 00:05:59,026
{\an8}laste jalgpalli vaatamisele.
Aga ma mõistan küll.
85
00:06:01,778 --> 00:06:05,407
{\an8}Ole hea ja ära pealtvaatajana
treenerit mängi ega karju.
86
00:06:05,407 --> 00:06:07,576
{\an8}Sa oled küll puertoricolane, aga pinguta.
87
00:06:08,327 --> 00:06:11,705
{\an8}Kas ikka tahad selle ööseks õue jätta?
Asitõend ju, mees.
88
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
{\an8}Kes käe varastaks?
89
00:06:13,040 --> 00:06:15,959
{\an8}Ei tea. Pesukarud? Neil on väiksed sõrmed.
90
00:06:17,461 --> 00:06:18,837
{\an8}Hea küll, viime selle tuppa.
91
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
{\an8}- Tänan.
- Jah, võta heaks.
92
00:06:21,006 --> 00:06:22,424
{\an8}Helista Miamisse jõudes.
93
00:06:22,424 --> 00:06:24,885
{\an8}Ma ei kuule,
sest meie vestlus lõppes juba.
94
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
{\an8}Nagu ma ütlesin,
nad olid täpselt nagu abielupaar.
95
00:06:27,846 --> 00:06:28,931
{\an8}Kallis oled!
96
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
{\an8}KEY WESTI
ŠERIFIJAOSKOND
97
00:06:32,059 --> 00:06:33,644
{\an8}Andrew, käe koht pole siin.
98
00:06:33,644 --> 00:06:36,522
Selline negatiivne tähelepanu
ei oleks kasulik.
99
00:06:36,522 --> 00:06:38,941
- Turism kannataks.
- Paska ajad, Sonny.
100
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Šerif oli kohalik mühkam
nimega Sonny Summers.
101
00:06:41,485 --> 00:06:45,280
Ta sai ametikoha endale,
sest ülejäänud kandidaadid olid vahi all.
102
00:06:45,280 --> 00:06:48,617
Esiteks,
see ujuv käsi ei saa turismi kahjustada.
103
00:06:48,617 --> 00:06:51,286
Mitte miski ei hoia
neid idioote veest eemal.
104
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
Rickenbackeri teetammi rand
on reovett täis.
105
00:06:55,040 --> 00:06:59,086
Inimesed käivad sellegipoolest
iga päev seal sita sees ujumas, Sonny.
106
00:06:59,086 --> 00:07:00,796
Kuule, see pole sama. Selge?
107
00:07:00,796 --> 00:07:03,715
Käe välja õngitsenud kloun
postitas pildi ühismeediasse.
108
00:07:03,715 --> 00:07:04,800
JAMES
PÜÜDSIME PURIKA
109
00:07:04,800 --> 00:07:07,928
Pagan võtaks! Ma lämmatan asja peos.
110
00:07:07,928 --> 00:07:10,097
Eos ikka, eks? Lämmatad asja eos.
111
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
Sina ehk teed nii. Käsi peab siit kaduma.
112
00:07:12,933 --> 00:07:16,937
Sonny, üsna kuradi ebatõenäoline,
et see käsi Miamist siia ujus.
113
00:07:16,937 --> 00:07:20,023
- Golfi hoovus liigub põhja poole.
- Kohalikuna tean seda.
114
00:07:20,023 --> 00:07:21,775
Äkki Miami ei võta kätt endale?
115
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Veena neid.
116
00:07:24,111 --> 00:07:25,737
Igal juhul teatan ma homme,
117
00:07:25,737 --> 00:07:29,366
et juurdlus anti üle
Miami-Dade'i maakonna ametivõimudele.
118
00:07:30,242 --> 00:07:33,036
- Ma loodan su peale.
- See ei tundu tark tegu.
119
00:07:33,036 --> 00:07:34,413
Kuula mind.
120
00:07:34,413 --> 00:07:36,707
Ma lähen sinna vaid ühel tingimusel.
121
00:07:37,499 --> 00:07:39,293
Ma olen kodus suremas.
122
00:07:39,293 --> 00:07:41,044
Tühista mu sundpuhkus.
123
00:07:41,044 --> 00:07:44,173
Sa pead oma pruudiga rääkima.
Su mureks on Bonnie,
124
00:07:44,173 --> 00:07:46,008
kes rääkis rõõmuga abiprokurörile,
125
00:07:46,008 --> 00:07:49,011
et sa ründasid vägivaldselt
ja tahtlikult tema meest.
126
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
Seetõttu ei mõtle ma iial oma noksiga.
127
00:07:51,346 --> 00:07:53,807
Sa oled selle poolest kuulus.
Noksiga ei mõtle.
128
00:07:53,807 --> 00:07:56,018
Meie armastus on nagu kihutav komeet.
129
00:07:56,018 --> 00:07:59,062
Nii ütles Bonnie, mitte mina.
Aga üsna ilus kirjeldus.
130
00:07:59,062 --> 00:08:00,939
See võis ta kingitud raamatus olla.
131
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
- Vii käsi mujale.
- Ta kingib raamatuid.
132
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
{\an8}VÄRSKED SINIKRABID
133
00:08:12,910 --> 00:08:15,495
Yancyle ei meeldinud Miamisse sõita.
134
00:08:15,996 --> 00:08:17,956
Seal oli palju halbu mälestusi.
135
00:08:18,624 --> 00:08:22,336
Samas oli hea
mistahes politseitööd taas teha.
136
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Tükk aega oli möödas.
137
00:08:32,221 --> 00:08:34,222
{\an8}MIAMI SUURLINNASTU
POLITSEIJAOSKOND
138
00:08:51,990 --> 00:08:53,242
Hei! Kuidas läheb?
139
00:08:54,326 --> 00:08:56,161
Läheb. Kas saan aidata?
140
00:08:56,161 --> 00:08:58,872
Mu nimi on Andrew Yancy.
Ma olen Keysist.
141
00:08:59,581 --> 00:09:02,543
Palun võta pulgajäätist,
aga mitte krabisid.
142
00:09:03,168 --> 00:09:04,169
Neid söön hiljem.
143
00:09:05,796 --> 00:09:06,839
Olgu.
144
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
See on juhuslik surmakangestus.
145
00:09:09,174 --> 00:09:11,677
Veider sulle öelda,
sest küllap sa juba tead seda.
146
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Siin on väga palju ruumi.
Nii on vist mõnus töötada.
147
00:09:20,394 --> 00:09:21,812
Nagu avatud kontor.
148
00:09:21,812 --> 00:09:26,108
Kõik tahavad nüüd tööl seda.
Avatum, vähem lähestikku.
149
00:09:30,988 --> 00:09:33,365
Morgid mind ei häiri, eriti suvel.
150
00:09:33,365 --> 00:09:34,783
Mõnusalt jahedad.
151
00:09:34,783 --> 00:09:36,535
Alati umbes 15 kraadi, tead.
152
00:09:37,035 --> 00:09:40,581
Palun vabandust, ma unustasin küsida,
mida sa morgidest arvad.
153
00:09:40,581 --> 00:09:43,584
- Kas õelutsed või naljatad?
- Naljatan õelalt. Palun nüüd...
154
00:09:45,002 --> 00:09:46,128
Täiega.
155
00:09:46,837 --> 00:09:48,297
Ma pole haiekspert.
156
00:09:48,297 --> 00:09:50,465
Sellega peab merebioloogi tülitama.
157
00:09:50,465 --> 00:09:55,929
{\an8}Olgu, dr Rosa Campesino.
Mulle meeldib su nimi.
158
00:09:55,929 --> 00:09:57,014
Oh mind õnnist...
159
00:09:57,890 --> 00:10:00,809
Sa siis tõid selle
kaugelt Keysist siia, sest...
160
00:10:00,809 --> 00:10:03,604
Mu šerif arvas, et see konkreetne jäse
161
00:10:03,604 --> 00:10:06,815
võib kuuluda mõnele teie ohvrile
ja jääda siia Miamisse,
162
00:10:06,815 --> 00:10:11,111
kus suvalised kehata käed
on igapäevane asi. Seega palun viisakalt?
163
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
Siin on nimekiri maakonna käes olevatest
164
00:10:14,573 --> 00:10:16,074
- kehaosadest.
- Nii?
165
00:10:16,074 --> 00:10:21,580
Ja ükski ei kuulu mustade juustega
40-ndates eluaastates valgele mehele.
166
00:10:22,456 --> 00:10:23,373
Sitavikat.
167
00:10:23,373 --> 00:10:27,085
Tõepoolest sitavikat.
Aga kas märkasid, et käekell puudub?
168
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Seda näed?
169
00:10:28,837 --> 00:10:31,465
Kui keegi võttis kella,
võib tegu mõrvaga olla.
170
00:10:31,465 --> 00:10:35,177
Nojah, minu šerif
ei tahaks mõrvast kuuldagi.
171
00:10:35,177 --> 00:10:38,805
Äkki hai, kes vaesekest tükeldas,
armastab ka käekelli süüa?
172
00:10:38,805 --> 00:10:43,393
Kui keegi varastas käekella,
siis miks ta abielusõrmust ei võtnud?
173
00:10:43,393 --> 00:10:44,728
Paistab plaatina olevat.
174
00:10:44,728 --> 00:10:47,356
Vaata aga, sa tegid hea tähelduse.
175
00:10:47,356 --> 00:10:49,149
Pole esimene kord. Küsi teistelt.
176
00:10:49,149 --> 00:10:52,444
Tead, seda õlavarreluud
on üsna rängalt hakitud.
177
00:10:52,444 --> 00:10:54,988
Nii juba läheb!
Tüüp võis omapäi kalale minna.
178
00:10:54,988 --> 00:10:57,783
Üksildane härrasmees
tagurdas paadi propelleri vastu.
179
00:10:57,783 --> 00:11:00,285
- Mu vanaisa suri nii.
- Ei surnud.
180
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Ta on veel elus.
Aga nii oleks võinud juhtuda.
181
00:11:03,413 --> 00:11:04,581
Jah, võib-olla.
182
00:11:04,581 --> 00:11:06,792
Meenutab tõesti veidi propellerihaava.
183
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
Kindlalt propelleri moodi,
kui mitte üleni propeller.
184
00:11:10,504 --> 00:11:12,339
- Osav oled.
- Pole siiski minu mure.
185
00:11:12,965 --> 00:11:13,924
Sa piinad mind.
186
00:11:13,924 --> 00:11:16,218
Palun ära ütle seda,
mida vist öelda kavatsed.
187
00:11:16,927 --> 00:11:18,554
Kahjuks see pole minu juhtum.
188
00:11:20,764 --> 00:11:24,518
Surnutega naljatamine
toob väga halba õnne.
189
00:11:26,687 --> 00:11:28,397
Mangojäätis. Hästi.
190
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Sa polegi täitsa totu.
191
00:11:30,524 --> 00:11:32,651
Jah, mango on parim.
192
00:11:32,651 --> 00:11:35,904
Vii see tagasi Keysi.
Lihtsalt oodake, et näha,
193
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
kas keegi tuleb kadunud abikaasat otsima.
194
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Aga kui kedagi ei tule?
195
00:11:39,950 --> 00:11:42,786
Rosa, kui tõeline armastus luhtub,
muututakse kalgiks.
196
00:11:42,786 --> 00:11:44,746
- Tõsilugu.
- Mulle meeldib kõik sinu
197
00:11:44,746 --> 00:11:47,165
ja morgi juures.
Jama vaid, et sa kätt ei võta.
198
00:11:47,165 --> 00:11:48,250
Aidaa.
199
00:11:53,964 --> 00:11:55,465
No ülla-ülla,
200
00:11:55,465 --> 00:11:58,010
nad ei võtnud kätt endale. Mida nüüd teha?
201
00:11:58,010 --> 00:12:00,846
Pall! Natalia, võta pall ära!
202
00:12:00,846 --> 00:12:02,389
Hei, ära karju tema peale!
203
00:12:02,389 --> 00:12:03,891
Ütle lisaks „armastan sind“.
204
00:12:03,891 --> 00:12:06,768
Sama energiaga,
millega ta peale röökisid, Bobby Knight.
205
00:12:06,768 --> 00:12:09,188
- Armastan sind!
- Palju parem.
206
00:12:09,188 --> 00:12:10,981
Mida ma selle kuradi käega teen?
207
00:12:10,981 --> 00:12:14,401
Külmakast lõhnab nagu vanad sibulad
ja mitte heas mõttes. Halvas...
208
00:12:14,401 --> 00:12:16,320
Kogu autos on surma hõng.
209
00:12:16,320 --> 00:12:19,406
- Vabane sellest.
- Ma ei tea, mis margi külmakast on,
210
00:12:19,406 --> 00:12:22,701
aga lõhnu see küll endas ei hoia,
ärgu väitkugi vastupidist.
211
00:12:22,701 --> 00:12:23,785
Olgu, kuula mind.
212
00:12:23,785 --> 00:12:27,873
Sinu tõttu sõidan ma ringi külmakastiga,
mis ei vasta lubatule.
213
00:12:27,873 --> 00:12:29,124
Issand. Keskendu!
214
00:12:29,124 --> 00:12:31,668
Sõida 905 kaudu läbi North Key Largo.
215
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
Seal on näljaseid krokodille täis kanalid.
216
00:12:45,766 --> 00:12:48,769
Ma ei tea... Mõtlen järele, Ro.
217
00:12:49,353 --> 00:12:52,731
Soovin, et sa seda ei teeks.
Millal on mõtlemine sind aidanud?
218
00:12:57,277 --> 00:12:59,363
Miks sulle käe minema viskamine sobib?
219
00:12:59,363 --> 00:13:02,574
Sa käitud, nagu see on ämma käsi.
Aga kui see oleks su ema oma?
220
00:13:02,574 --> 00:13:03,867
Ole nüüd, mees.
221
00:13:04,993 --> 00:13:08,997
Käele ei tule kedagi järele ja Sonny
tahab sellest vabaneda. Pole suur asi.
222
00:13:30,018 --> 00:13:34,523
Aga kui tegu polegi õnnetusega?
See ei tundu õige.
223
00:13:34,523 --> 00:13:37,860
Ma anun sind.
Tee kordki seda, mis on sinu jaoks parim.
224
00:13:37,860 --> 00:13:39,444
Vabane käest ja tule koju.
225
00:13:46,785 --> 00:13:50,831
Yancy teadis, et töökoha tagasi saamiseks
pidi ta vaid pahandusi vältima.
226
00:13:51,331 --> 00:13:55,294
Kahjuks oli pahandustel
alati kombeks teda üles otsida.
227
00:14:01,383 --> 00:14:02,634
Lõhnab isuäratavalt.
228
00:14:02,634 --> 00:14:03,760
Ma avan veini.
229
00:14:03,760 --> 00:14:05,971
Hei, sa ju ikka tunnistad mu vastu?
230
00:14:11,435 --> 00:14:12,269
Olgu.
231
00:14:18,483 --> 00:14:19,443
{\an8}Mul on sulle midagi.
232
00:14:20,444 --> 00:14:21,570
Tore, raamat.
233
00:14:22,613 --> 00:14:23,864
Miks aina nii juhtub?
234
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
- Küll see sulle meeldib.
- Jah.
235
00:14:25,574 --> 00:14:26,909
See on justkui sinust.
236
00:14:27,659 --> 00:14:30,329
Paistab pikk. Ma pole nii keeruline.
237
00:14:31,163 --> 00:14:34,499
2009. aasta Bordeaux.
Pidanuksin seda veidi dekanteerima.
238
00:14:34,499 --> 00:14:35,959
Joo väikeste sõõmudega!
239
00:14:37,836 --> 00:14:38,754
Vabandust.
240
00:14:39,713 --> 00:14:41,131
Kus siis tohtrihärra on?
241
00:14:43,050 --> 00:14:44,843
Cliff on Lauderdale'is.
242
00:14:44,843 --> 00:14:47,221
Ta kohtub homme meie pankuritega.
243
00:14:47,221 --> 00:14:49,097
Tore vist, kui omad pankurid on.
244
00:14:49,681 --> 00:14:51,016
Ära ole proosaline.
245
00:14:51,517 --> 00:14:53,685
Ütle uuesti, miks ta sinust ei lahuta.
246
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Cliff jumaldab mind.
247
00:14:54,978 --> 00:14:57,189
Kuigi talle vahele jäime?
248
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
- Tõesti?
- Jah.
249
00:14:58,690 --> 00:15:00,484
Mulle on kerge andestada.
250
00:15:05,781 --> 00:15:09,785
- Sonny vist tühistaks mu sundpuhkuse...
- Issand.
251
00:15:09,785 --> 00:15:13,080
...kui veenaksid Cliffi
süüdistustest loobuma.
252
00:15:13,080 --> 00:15:15,123
Selleks sa mind täna külla kutsusidki.
253
00:15:15,624 --> 00:15:16,667
See on valeütlus.
254
00:15:16,667 --> 00:15:19,169
Ma kutsusin sind
sel nädalal iga õhtu siia.
255
00:15:20,170 --> 00:15:21,255
Tõsi. Vabandust.
256
00:15:22,256 --> 00:15:25,384
Ju ma ei helistanud sulle tagasi,
sest see, mis meil ka poleks,
257
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
tundus olevat loomuliku lõpuni jõudnud.
258
00:15:28,846 --> 00:15:31,014
Kohtuprotsess oleks kõigile piinlik.
259
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Eriti su abikaasale, väidetavale ohvrile.
260
00:15:36,770 --> 00:15:38,063
Väidetavale?
261
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Andrew! Tõsiselt räägid?
262
00:15:45,445 --> 00:15:47,072
Mida perset?
263
00:15:48,866 --> 00:15:51,410
Ma polnud ainus pealtnägija.
264
00:15:52,286 --> 00:15:57,291
Kõik kuulsid teda karjumas: „Stopp!“
265
00:16:04,173 --> 00:16:07,384
No enne seda nimetas ta sind hooraks.
266
00:16:07,384 --> 00:16:10,304
- Ma petsin teda!
- Ja said temalt kõrvakiilu.
267
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
Tugeva.
268
00:16:14,766 --> 00:16:15,893
Tõesti hea aastakäik.
269
00:16:19,062 --> 00:16:20,480
Ma vist peaksin lahkuma.
270
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Peaksidki seda dekanteerima.
271
00:16:45,964 --> 00:16:50,052
Me jõime hea veini juba ära.
See on garaažis olevast pakist.
272
00:16:50,052 --> 00:16:53,388
Uurijana ma mõistan,
miks Cliff sind maha ei jäta.
273
00:16:53,388 --> 00:16:57,392
Ta on ju 60-aastane ja mitte just kompu.
274
00:16:57,392 --> 00:16:59,770
Sina oled pilkupüüdev ja vaevu 40-aastane.
275
00:16:59,770 --> 00:17:03,899
- Sa tead küll, et ma olen 42. Aga tänan.
- Miks sa teda maha ei jäta?
276
00:17:03,899 --> 00:17:07,694
Ta on sitakott,
tablette pähe määriv dermatoloog.
277
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Lahutusega saaksid küllaga raha.
Kas tal on su kohta soppa?
278
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Sama palju kui mul tema kohta.
279
00:17:13,951 --> 00:17:16,954
Peaksid tema brauseriajalugu nägema.
Täielik pervo.
280
00:17:16,954 --> 00:17:20,999
- Kas oled eal end rahuldades lämbunud?
- Kord, aga mitte meelega.
281
00:17:20,999 --> 00:17:23,877
Mul oli lips kaelas ja komistasin.
282
00:17:28,048 --> 00:17:30,300
Olgu. Sinu võit, Andrew.
283
00:17:31,593 --> 00:17:33,053
Räägin homme taas Cliffiga.
284
00:17:33,053 --> 00:17:34,137
Aitäh.
285
00:17:35,264 --> 00:17:39,476
Mulle tõesti meeldib uurija olla ja...
286
00:17:40,894 --> 00:17:43,397
mulle ei meeldi just paljud asjad, seega...
287
00:17:44,439 --> 00:17:45,315
Jah.
288
00:17:46,149 --> 00:17:48,610
Ma tahan veini sisse jääd. Aga sina?
289
00:17:49,152 --> 00:17:50,112
Mul pole vaja.
290
00:17:55,200 --> 00:17:57,411
Andrew! Issand, ei!
291
00:17:57,411 --> 00:18:01,707
- Kelle oma see on?
- Perse. Bonnie! Asi pole nii, nagu arvad.
292
00:18:01,707 --> 00:18:05,335
Noh, see on täpselt nii,
nagu arvad, aga... Hea selgitus on.
293
00:18:06,545 --> 00:18:09,631
- Hei, oota! Bonnie!
- Issand! Mida sa tegid?
294
00:18:09,631 --> 00:18:12,301
Ma ei teinud midagi! Sa liialdad!
295
00:18:23,187 --> 00:18:24,813
Enne kui ma siin jätkan,
296
00:18:24,813 --> 00:18:28,734
pean rääkima teile
ühest noormehest Bahamal.
297
00:18:29,651 --> 00:18:33,447
Tüütu on küll jätta käesolev lugu
sinnapaika just siis, kui lõbusaks läheb,
298
00:18:33,447 --> 00:18:36,116
aga ma luban, et küll lõpuks mõistate.
299
00:18:37,326 --> 00:18:39,203
Olge vaid kannatlikud.
300
00:19:00,182 --> 00:19:04,102
Raske on kujutada ette, et keegi
elab lihtsamat elu kui Andrew Yancy,
301
00:19:04,102 --> 00:19:06,563
aga Neville Stafford tõepoolest tegi seda.
302
00:19:07,231 --> 00:19:11,568
Ta püüdis kalu ja siis sõi neid ning
eriti muul moel oma päevi ei sisustanudki.
303
00:19:12,986 --> 00:19:17,282
Pagan, Neville'ile piisas sellest,
et tal oli oma väike hütike paradiisis.
304
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
See oli tema rõõmu koht.
305
00:19:25,415 --> 00:19:28,418
Ja tasub mõista seda, et sarnaselt Yancyle
306
00:19:28,418 --> 00:19:32,589
pidas ka Neville kogu ümbritsevat loodust
enda lähedaseks, isiklikuks sõbraks.
307
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Hei, väikemees.
308
00:19:35,425 --> 00:19:36,844
Härra Stafford.
309
00:19:38,345 --> 00:19:40,305
Härra Stafford.
310
00:19:41,056 --> 00:19:42,766
Neville olen. Mida sa tahad?
311
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Kas saaksime rääkida?
312
00:19:45,435 --> 00:19:48,939
Õnneks oli toas semu,
kes Neville'it toetas.
313
00:19:50,482 --> 00:19:52,442
Ka nende partnerlus sarnases abielule.
314
00:19:53,110 --> 00:19:55,654
Ei! Paha pärdik. Paha.
315
00:19:55,654 --> 00:19:57,948
Jessas, poiss.
316
00:19:57,948 --> 00:19:59,700
Kust sa selle peletise said?
317
00:19:59,700 --> 00:20:02,119
Räägi viisakalt,
muidu saad Driggsilt peksa.
318
00:20:03,829 --> 00:20:06,415
Ma võitsin ta Fresh Creekis
ühelt ätilt doominoga.
319
00:20:06,415 --> 00:20:08,500
Ätt oli mulle raha võlgu, seega ütles:
320
00:20:08,500 --> 00:20:12,880
„Driggs on dresseeritud pärdik viimasest
siin tehtud Johnny Deppi piraadifilmist.“
321
00:20:13,755 --> 00:20:16,842
Ätt ütles, et saan õpetada pärdiku
tegema kõike, mida tahan.
322
00:20:19,344 --> 00:20:21,513
Driggs, üles!
323
00:20:22,681 --> 00:20:26,143
Üles! Üles, üles!
324
00:20:28,437 --> 00:20:29,479
Ätt ajas paska.
325
00:20:30,647 --> 00:20:32,733
Aga mis mõttes
pean ma oma kodust lahkuma?
326
00:20:33,734 --> 00:20:34,985
Me saatsime teavitusi.
327
00:20:36,612 --> 00:20:37,654
Ma olin kalal.
328
00:20:37,654 --> 00:20:39,615
- Kuu aega?
- Mulle meeldib kalal käia.
329
00:20:39,615 --> 00:20:41,575
Siia ehitatakse kuurort.
330
00:20:41,575 --> 00:20:46,246
Ameeriklasest härra nimega Christopher
on kogu maa kokku ostnud.
331
00:20:46,246 --> 00:20:48,123
Jutul lõpp. Ma ei müü.
332
00:20:48,123 --> 00:20:49,583
Aga pole sinu otsustada.
333
00:20:49,583 --> 00:20:51,793
Su Floridas elav poolõde Samara
334
00:20:51,793 --> 00:20:55,297
on ametlik usaldusomanik
ja müüs juba maa ära.
335
00:20:57,090 --> 00:20:58,091
Kuidas ta võis?
336
00:20:58,091 --> 00:21:01,887
Rahu! Ta peab raha sinuga pooleks tegema.
337
00:21:02,471 --> 00:21:05,182
Kogu kuurort saab olema tipptasemel.
338
00:21:05,182 --> 00:21:09,269
Selles on tiki- baar,
seal mageveebasseinid,
339
00:21:09,269 --> 00:21:12,189
tennise saviväljakud, spaa...
340
00:21:12,189 --> 00:21:15,943
Selle nimeks pannakse Keerdsaba Tee.
341
00:21:15,943 --> 00:21:18,737
Minu isa nimetas paika alati Roherannaks.
342
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
Kunagi ehk oligi.
343
00:21:21,698 --> 00:21:24,743
Ta kartis valitsuse mehele öelda,
mida ta päriselt arvab.
344
00:21:24,743 --> 00:21:27,621
- Kas saaksin veel ühe?
- Hirm läks üle.
345
00:21:27,621 --> 00:21:28,956
Kao mu maalt kus kurat!
346
00:21:33,460 --> 00:21:36,713
Neville polnud ainus, kellele näis,
et maailm ihub talle hammast.
347
00:21:36,713 --> 00:21:39,424
Kümnendat korda ütlen,
et ma ei tükeldanud kedagi.
348
00:21:40,008 --> 00:21:41,218
Helista mulle tagasi.
349
00:21:42,928 --> 00:21:45,681
Yancy sai õnneks
end kellegi peal välja elada.
350
00:21:45,681 --> 00:21:48,183
Mis mõttes
teie kliendid ei leia maja üles?
351
00:21:49,184 --> 00:21:51,687
Ma just ütlesin, et see suur kollane.
352
00:21:52,521 --> 00:21:54,398
Hei, vabandust!
353
00:21:57,651 --> 00:22:01,071
Mu majas on surnud pesukaru.
354
00:22:01,071 --> 00:22:02,906
See polnud Yancy jaoks uudis.
355
00:22:02,906 --> 00:22:04,449
Jama. Kuidas see sinna sai?
356
00:22:04,449 --> 00:22:07,911
Ei tea. Paistab,
et auto sõitis ta laiaks või midagi.
357
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
- Su majas?
- Jah.
358
00:22:10,581 --> 00:22:11,623
Ma olen Evan Shook.
359
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
- Pikk poiss.
- Olgu.
360
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Loomale tullakse järele,
aga mu kliendid saabuvad kohe.
361
00:22:18,172 --> 00:22:20,215
Nad tulid Dallasest. Vajan abi, vennas.
362
00:22:20,215 --> 00:22:23,594
Asi on nii... Evan Shook, eks?
Ma tõesti tahan sind aidata,
363
00:22:23,594 --> 00:22:27,347
aga surnud looma häirimine toob väga
halba õnne, mida ma endale lubada ei saa.
364
00:22:27,347 --> 00:22:29,099
Halba õnne? Nagu voodoo või?
365
00:22:29,099 --> 00:22:31,268
Ei, see on nagu needus.
Aga laenan labidat.
366
00:22:31,268 --> 00:22:33,645
Ei! Kutt, see haiseb jubedalt.
367
00:22:33,645 --> 00:22:36,565
Ma usun.
Surnud asjad on tavaliselt üsna haisvad.
368
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Kurat!
369
00:22:40,152 --> 00:22:42,112
- Hei, nägudeni, vennas!
- Jah.
370
00:22:42,112 --> 00:22:45,991
Yancy tundis sooja kuma,
nagu alati, kui eluaegse vaenlase sai.
371
00:22:45,991 --> 00:22:47,576
Christina, kuidas läheb?
372
00:22:47,576 --> 00:22:49,369
Mis seal veel toimub?
373
00:22:49,369 --> 00:22:50,996
Surnud pesukaruga olukord.
374
00:22:50,996 --> 00:22:52,915
Selge. Kas sul süüa on?
375
00:22:54,208 --> 00:22:56,210
Ma tulin, sest Sonny saatis mu.
376
00:22:57,503 --> 00:22:58,879
Mida sa selle käega tegid?
377
00:23:00,422 --> 00:23:03,300
Sa käskisid selle kanalisse visata,
seega viskasingi.
378
00:23:10,557 --> 00:23:12,351
- See on ikka mu käes.
- Arvasingi.
379
00:23:12,351 --> 00:23:15,020
Vau, sa tõesti ei kuula mind eal.
380
00:23:15,687 --> 00:23:18,774
Aga see on hea uudis,
sest üks naine teatas, et tema mees kadus
381
00:23:18,774 --> 00:23:20,859
- paadiõnnetusel.
- No lõpuks ometi.
382
00:23:20,859 --> 00:23:25,155
Naine oli Euroopas.
Mees läks Bahamale kalaretkele.
383
00:23:25,155 --> 00:23:28,867
Puänt on see,
et naine tahab kuradi kätt endale.
384
00:23:28,867 --> 00:23:30,035
Vau.
385
00:23:30,035 --> 00:23:32,663
Ta tahab mälestusteenistust ja kogu värki.
386
00:23:33,163 --> 00:23:36,166
- Kätt on matmiseks vaja.
- Kirst saab tilluke olema.
387
00:23:36,166 --> 00:23:37,918
Küllap maetakse tavalise kirstuga.
388
00:23:37,918 --> 00:23:39,378
See on puidu raiskamine.
389
00:23:40,671 --> 00:23:44,091
Tead, ma peaksin sellega
Sonny silmis palju plusspunkte saama.
390
00:23:44,883 --> 00:23:48,554
Kujutad ette, kuidas press kajastaks seda,
et surnu käsi ära kaotati?
391
00:23:48,554 --> 00:23:50,013
Jeerum, mees.
392
00:23:52,182 --> 00:23:54,142
Olgu, Sonny ütleb lesele,
393
00:23:54,142 --> 00:24:00,607
et sa oled omanikuta säilmete
volitatud hoolekandja või midagi taolist.
394
00:24:00,607 --> 00:24:03,318
Lese nimi on Eve nagu Everest,
395
00:24:03,318 --> 00:24:05,404
Stripling nagu strippar.
396
00:24:05,988 --> 00:24:08,866
- Ma kuulan.
- Hüva, siin on tema number.
397
00:24:09,408 --> 00:24:12,369
Kohtu temaga, anna käsi talle
ja siis lase jalga.
398
00:24:12,369 --> 00:24:15,622
- Ei räägi ega küsitle.
- Miks pead vajalikuks mind hoiatada?
399
00:24:15,622 --> 00:24:17,249
Tahad tõesti sellest rääkida?
400
00:24:17,249 --> 00:24:20,586
Lootsin küll. Selleks ütlesingi nii.
Vahel on tore vestelda.
401
00:24:21,170 --> 00:24:23,630
Lihtsalt käitu korralikult.
Ta kaotas abikaasa.
402
00:24:27,551 --> 00:24:29,428
Tunnen kaasa, pr Stripling.
403
00:24:29,428 --> 00:24:33,682
Tänan. Jah, see on kohutav.
Lihtsalt kohutav.
404
00:24:34,892 --> 00:24:36,685
Kus te siis kohtuda tahate?
405
00:24:36,685 --> 00:24:39,479
Meie vahel
on umbes poole tee peal ostukeskus.
406
00:24:39,479 --> 00:24:42,274
Mind on kerge märgata.
Ma kannan sinist nokatsit.
407
00:24:54,119 --> 00:24:55,204
Tere.
408
00:24:55,204 --> 00:24:56,330
Hei.
409
00:24:56,330 --> 00:24:59,750
- Uurija Yancy?
- Ja te olete vist pr Stripling.
410
00:24:59,750 --> 00:25:01,251
Lihtsalt Eve.
411
00:25:01,251 --> 00:25:02,377
- Tere.
- Tere.
412
00:25:04,796 --> 00:25:06,840
See on justkui narkotehing.
413
00:25:10,052 --> 00:25:13,639
Ju ma peaksin pilgu peale viskama, eks?
414
00:25:18,560 --> 00:25:21,855
Nii see leiti.
Lihtsalt juhulik surmakangestus.
415
00:25:21,855 --> 00:25:23,899
See on tõepoolest veider.
416
00:25:23,899 --> 00:25:26,193
See on väga unikaalne, aga...
417
00:25:26,193 --> 00:25:29,613
Ma ei tea, aga ebamugavust tekitab.
418
00:25:29,613 --> 00:25:32,950
- Väga suurt ebamugavust.
- Jah.
419
00:25:36,286 --> 00:25:39,456
See on tema sõrmus.
Ongi kindlalt tema. See imeb.
420
00:25:40,541 --> 00:25:41,542
Persse!
421
00:25:42,125 --> 00:25:43,627
Kas tuled toime?
422
00:25:43,627 --> 00:25:47,005
See justkui pole päriselt.
Ma olen Winn-Dixie parklas...
423
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
oma abikaasa kätt vaatamas. Ma lihtsalt...
424
00:25:53,971 --> 00:25:55,931
- Ma võtan selle.
- Ei, las ma ise.
425
00:25:58,058 --> 00:26:01,603
- Aitäh.
- Kas Nicki paat leiti üles?
426
00:26:02,271 --> 00:26:05,315
Ei. Leiti vaid patju
ja bensiinikanistreid.
427
00:26:05,315 --> 00:26:09,570
Sombrero majakast 8 km kaugusel
oli veepinnal kütuselaik.
428
00:26:10,362 --> 00:26:11,822
Kas pardal oli veel kedagi?
429
00:26:11,822 --> 00:26:13,574
Ainult mu Nicky.
430
00:26:13,574 --> 00:26:16,952
Ta oli teel Cay Salile,
et seal sõpradega kohtuda.
431
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
Yancy teadis kogu südamest,
et tark tegu oleks jätta hüvasti
432
00:26:21,206 --> 00:26:25,919
Eve Striplingi ja sibulalõhnalise käega
ning kogu asi igaveseks unustada.
433
00:26:25,919 --> 00:26:27,379
Istume autosse.
434
00:26:27,379 --> 00:26:29,798
- Ma... Ei...
- Paar küsimust, tavapärane asi.
435
00:26:29,798 --> 00:26:31,550
Ma pean tegelikult lahkuma.
436
00:26:34,928 --> 00:26:38,473
- Millal mõistsid, et Nick kadus?
- Ma olin Pariisis.
437
00:26:38,473 --> 00:26:41,018
Jah, see oli sünnipäevakingitus Nickilt.
438
00:26:41,602 --> 00:26:42,603
Need olid ka.
439
00:26:43,395 --> 00:26:44,813
- Uhked.
- Aitäh.
440
00:26:44,813 --> 00:26:47,774
- Kümme tonni maksid.
- Miks sosistame?
441
00:26:48,859 --> 00:26:49,943
Ma ei tea.
442
00:26:51,320 --> 00:26:54,323
Temast polnud kuulda,
aga see oli ülimalt tavaline.
443
00:26:54,323 --> 00:26:58,327
Saartel pole temast iial kuulda,
sest sealne mobiililevi imeb.
444
00:26:58,327 --> 00:27:00,704
Ta pidi naasma koju
pühapäeval pärast mind.
445
00:27:00,704 --> 00:27:05,667
Ja kui ta ei tulnud, arvasin algul:
„Ju kala näkkab hästi.“ Ma ei...
446
00:27:08,712 --> 00:27:10,672
Miks sa seda kirja ei pane?
447
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Jätan meelde.
448
00:27:12,090 --> 00:27:13,884
Sa oleksid väga hea kelner.
449
00:27:13,884 --> 00:27:16,845
Kuulen seda tihti.
Aga reaalselt olen kohutav kelner.
450
00:27:16,845 --> 00:27:20,265
Mind vallandati. Liiga seltsiv olin.
Rääkisin klientidega liialt.
451
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Nagu ütlesin, see on tavaline.
452
00:27:24,061 --> 00:27:27,356
Niisiis... Kätte jõudis kolmapäev
ja Nick polnud ikka tagasi.
453
00:27:27,356 --> 00:27:29,900
Ja siis rääkis rannavalve mulle,
454
00:27:30,734 --> 00:27:31,693
mille nad leidsid.
455
00:27:33,862 --> 00:27:36,490
Issand, ta armastas seda neetud kalapaati.
456
00:27:36,490 --> 00:27:38,951
Ta pani selle nimeks Summer's Eve,
minu järgi.
457
00:27:41,245 --> 00:27:43,080
Tead, sellise nimega on ka...
458
00:27:44,331 --> 00:27:46,834
Tead mida? Pole tähtis. See oli ilus žest.
459
00:27:46,834 --> 00:27:48,001
Kas ongi kõik?
460
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Peaaegu. Kas teil lapsi on?
461
00:27:50,587 --> 00:27:53,799
Ei. Tal on tütar, kes on täiesti...
462
00:27:55,801 --> 00:27:57,135
nii võrratu.
463
00:27:57,928 --> 00:28:01,765
Ning ta tuleb
laupäeval mälestusteenistusele.
464
00:28:05,227 --> 00:28:06,353
See ikka lihtsalt
465
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
ei tundu tõeline.
466
00:28:15,737 --> 00:28:18,615
Jällegi, tunnen kaasa su kaotuse pärast.
467
00:28:20,117 --> 00:28:21,243
Tänan.
468
00:28:28,542 --> 00:28:30,961
Pidanuksid seda nägema.
Ta krimpsutas suuga
469
00:28:30,961 --> 00:28:34,798
- ja hingeldas veidi, aga helitult.
- Mis siis?
470
00:28:34,798 --> 00:28:37,092
Ma ütlen,
et ta üritas kõigest väest nutta.
471
00:28:37,092 --> 00:28:42,514
Sa siis nägid tema näoilmet läbi akna,
kui ta autoga mööda sõitis?
472
00:28:42,514 --> 00:28:45,267
Ma tean, mida nägin, Rosa.
Olen selles kindel.
473
00:28:46,143 --> 00:28:48,979
Ma muidugi võin eksida,
sest raske oli näha.
474
00:28:48,979 --> 00:28:52,608
Aga kuula seda: ta ütles,
et läheb pärastlõunal Bahamale,
475
00:28:52,608 --> 00:28:56,361
- et paar päeva seal lihtsalt kurvastada.
- Mis siis? Igaüks leinab omal moel.
476
00:28:56,361 --> 00:28:59,865
Tule, Tilly! Tule, sa totter tüdruk!
477
00:29:00,449 --> 00:29:02,743
Tavaliselt ei leinata rannas.
478
00:29:02,743 --> 00:29:04,119
Tere!
479
00:29:05,662 --> 00:29:07,456
Kaunis päev paradiisis!
480
00:29:08,415 --> 00:29:09,458
Tule, kullake.
481
00:29:10,000 --> 00:29:12,044
Hästi. Sa tead kõigest kõike.
482
00:29:12,044 --> 00:29:16,089
Miks nii negatiivne?
Sa paistad maailma peale vihane olevat.
483
00:29:16,089 --> 00:29:20,260
Noh, ma lahkasin kogu hommiku
15-aastast tüdrukut,
484
00:29:20,260 --> 00:29:24,097
kelle lasi maha ta enda quinceañera'l
tema ema peika, nii et...
485
00:29:24,765 --> 00:29:28,060
Nüüd tunnen end persevestina.
Vabandust, Rosa. See on ränk.
486
00:29:28,977 --> 00:29:31,396
See on raske päev.
487
00:29:33,190 --> 00:29:34,149
Jah.
488
00:29:36,276 --> 00:29:39,112
Tahad siis teada,
mida valitsus Nick Striplingi kohta teab?
489
00:29:39,112 --> 00:29:40,447
Jah.
490
00:29:42,658 --> 00:29:45,410
Miks sa sõitsid siia,
et mind taas külastada?
491
00:29:45,410 --> 00:29:48,413
Miks sa ei vaadanud andmeid
oma jaoskonnas?
492
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
Ma ei tulnud vaid sulle külla.
493
00:29:50,499 --> 00:29:52,751
Kohtusin poolel teel lesega.
494
00:29:52,751 --> 00:29:55,712
Siis tulin linna,
et õhtustada sõbra Tommy Biscayne'iga.
495
00:29:56,338 --> 00:29:59,758
Ja praegu pole mul eriti hea
oma jaoskonnast infot hankida.
496
00:30:01,260 --> 00:30:04,930
Viimane on tõsi, ülejäänud pole.
Ma ei tunne ühtegi Tommy Biscayne'i.
497
00:30:06,223 --> 00:30:07,599
Palun.
498
00:30:07,599 --> 00:30:08,517
VAHISTAMISE ANDMED
499
00:30:08,517 --> 00:30:11,812
24-aastasena
oli tal väike roll kindlustuspettuses.
500
00:30:11,812 --> 00:30:14,773
Tegi avariisid
ja esitas võltse hüvitisnõudeid.
501
00:30:15,858 --> 00:30:19,069
Piitsalöögi vigastust
on kahtlase arsti toel kerge teeselda.
502
00:30:19,069 --> 00:30:21,446
Aga noor Nicky oleks nii
üsna vähe teeninud.
503
00:30:21,446 --> 00:30:22,531
Mis siis?
504
00:30:22,531 --> 00:30:25,868
Kust ta sai raha,
et osta maitsetuid teemantkõrvarõngaid
505
00:30:25,868 --> 00:30:29,788
- ja paate?
- Ja kadunud käekellasid.
506
00:30:30,372 --> 00:30:31,456
Jah.
507
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
Tahan teada, mis selle klouniga juhtus.
508
00:30:35,669 --> 00:30:36,795
Ma uurisin su kohta.
509
00:30:39,047 --> 00:30:41,633
Sa olid vanasti Miamis mõrvarühmas.
510
00:30:41,633 --> 00:30:43,010
Olen süüdi.
511
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
- Mis juhtus siis?
- Mõni teine kord räägin.
512
00:30:46,263 --> 00:30:49,308
Pole viga. Mulle meeldib
Keysis töötada, kui lastakse.
513
00:30:49,308 --> 00:30:51,643
Ma olen tegelikult praegu sundpuhkusel.
514
00:30:51,643 --> 00:30:54,938
Sellest räägin ka mõni teine kord,
pärast seda teist lugu.
515
00:30:55,689 --> 00:30:59,860
Praegu olen ma lihtsalt keskendunud
ametiredelil laskumisele,
516
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
võimalikult kiiresti.
517
00:31:04,281 --> 00:31:06,116
- Aitäh, et mu tuju tõstsid.
- Jah.
518
00:31:06,617 --> 00:31:09,870
„Mõni teine kord“ võib ka praegu olla.
Lähme lõunale?
519
00:31:11,747 --> 00:31:12,956
Ma käin kellegagi.
520
00:31:13,582 --> 00:31:15,751
Lahe. Suurepärane uudis.
521
00:31:15,751 --> 00:31:19,254
Ma pigem pidasin silmas seda,
kas sa tahad kuulda,
522
00:31:19,254 --> 00:31:22,591
miks mind aina madalamale ametikohale
viidi... Kas su peika on pirakas?
523
00:31:22,591 --> 00:31:24,301
Snaiper. Erirühmas.
524
00:31:25,093 --> 00:31:27,930
Suurus pole tegelikult tähtis,
kui inimesi tulistad.
525
00:31:27,930 --> 00:31:31,892
Pead vaid süngusega elama...
Tänan, dr Campesino.
526
00:31:31,892 --> 00:31:34,061
Ma olen väga tänulik. Kena lüke.
527
00:31:38,232 --> 00:31:41,443
Tolle hetkeni
oli Neville'i elu üsna stressivaba olnud.
528
00:31:43,237 --> 00:31:46,323
Driggs ei tunnistaks seda eal,
aga ka tema oli üsna rahul.
529
00:31:48,408 --> 00:31:51,703
Aga siiski, kodu kaotamise oht
ei mõjunud pelga äratusena.
530
00:31:51,703 --> 00:31:52,621
KEERDSABA TEE
TULEMAS
531
00:31:52,621 --> 00:31:54,706
See oli kui läidetud pauguti ta pepus.
532
00:31:55,415 --> 00:31:59,253
Ja olgem ausad,
isegi Neville'i-sugusele muretule mehele
533
00:31:59,253 --> 00:32:03,215
ei saa lõpmatult pähe istuda.
Lõpuks otsustab ta vastu hakata.
534
00:32:12,391 --> 00:32:13,892
Vennas! Mida perset sa teed?
535
00:32:13,892 --> 00:32:15,686
Pissin kütusepaaki.
536
00:32:17,563 --> 00:32:19,565
Andesta, Willy.
Ma ei teadnud, et sinu oma.
537
00:32:19,565 --> 00:32:22,150
Pole viga, palka saan ikka.
Kui siin lõpetame,
538
00:32:22,150 --> 00:32:25,153
peaksime rannal sinu maja lammutama.
539
00:32:25,153 --> 00:32:26,530
Ma arvasingi nii.
540
00:32:29,449 --> 00:32:30,450
Kas abi tahad?
541
00:32:32,828 --> 00:32:33,745
Jah.
542
00:32:39,918 --> 00:32:41,128
Mida perset?
543
00:32:44,381 --> 00:32:47,134
Yancy, miks sa neetud kõnedele ei vasta?
544
00:32:47,134 --> 00:32:49,636
Lihtsalt tule naastes jaoskonnast läbi.
545
00:32:49,636 --> 00:32:53,473
Yancy üritas ülejäänud sõidu ajal
veenda end, et see on hea uudis.
546
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Miks Sonny minuga rääkida tahab?
Mida tegin?
547
00:32:59,688 --> 00:33:01,815
- Sa tead küll.
- Ei tea.
548
00:33:01,815 --> 00:33:03,609
Sonny rääkis pr Striplingiga,
549
00:33:03,609 --> 00:33:06,778
kes vingus,
et sa esitasid talle igasugu küsimusi.
550
00:33:07,321 --> 00:33:09,489
See, jah. Nüüd hakkab mulle meenuma.
551
00:33:09,489 --> 00:33:12,117
Ja siis helistas abikoroner Miamist.
552
00:33:12,743 --> 00:33:16,914
Tema sõnul läksid sa uuesti sinna,
võimaliku mõrva kohta nuhkima.
553
00:33:17,414 --> 00:33:19,791
Rosa kitus? Oeh, ta meeldis mulle.
554
00:33:19,791 --> 00:33:22,377
Nüüd on Sonny vihane, nagu maruvihane.
555
00:33:22,377 --> 00:33:25,839
Ole nüüd, Ro. Ma olen juba sundpuhkusel.
Kui hull see olla saab?
556
00:33:28,675 --> 00:33:31,887
Sa ei saa kõikjal mõtlematult teha,
mida tahad!
557
00:33:31,887 --> 00:33:33,388
Selge, poiss?
558
00:33:37,392 --> 00:33:41,396
Ju oli hea uudis see,
et Yancy polnud enam sundpuhkusel.
559
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
Ta vallandati.
560
00:33:48,070 --> 00:33:52,115
Tal ei lastud midagi alles hoida,
eneseväärikust kohe kindlasti mitte.
561
00:33:53,700 --> 00:33:55,577
Tal vedas, et sai millegagi koju sõita.
562
00:34:36,118 --> 00:34:37,786
Sa siis vaatadki oma sõnumeid?
563
00:34:37,786 --> 00:34:38,871
Rääkisin Cliffiga.
564
00:34:38,871 --> 00:34:42,833
Ju sa siis ei arvagi enam,
et ma võin sarimõrvar olla.
565
00:34:42,833 --> 00:34:44,251
Hakkan seda igatsema.
566
00:34:45,460 --> 00:34:49,464
Tead, ta on lihtsalt säärane
põikpäine vana lödipüks.
567
00:34:50,215 --> 00:34:52,384
Ta lihtsalt tahab, et sind karistataks.
568
00:34:53,051 --> 00:34:57,014
Kas sa ei võiks kohtuprotsessi asemel
talle meelepärase tagajärjega leppida?
569
00:34:57,014 --> 00:34:58,765
Lihtsalt lasta tal otsustada?
570
00:34:58,765 --> 00:35:02,311
Ma pole küll jurist,
aga see vist annaks talle palju mõjujõudu.
571
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Andrew...
572
00:35:03,687 --> 00:35:07,191
Mured ei lahene nii.
Ära kiirusta, ma tulen viie minuti pärast.
573
00:35:09,902 --> 00:35:10,903
Juba tulen!
574
00:35:12,321 --> 00:35:14,865
Ma ei saa kohtusse minna, Andrew.
575
00:35:15,824 --> 00:35:20,495
Kui teatud asjad paljastuksid,
siis see rikuks mu elu ära.
576
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Persse küll...
577
00:35:22,831 --> 00:35:24,875
Mis soppa Cliffil su kohta on?
578
00:35:24,875 --> 00:35:26,168
Mida sa tegid?
579
00:35:28,003 --> 00:35:32,966
Sulle meeldib kangelane olla,
seega palun, ohverda end minu nimel.
580
00:35:34,092 --> 00:35:36,220
Nagu Frederic „Hüvasti, relvades“.
581
00:35:38,430 --> 00:35:40,766
Sa lugesidki ühte mu kingitud raamatut?
582
00:35:40,766 --> 00:35:42,351
Mu teler oli rikkis.
583
00:35:42,351 --> 00:35:44,394
Andrew, käesoleval hetkel
584
00:35:45,145 --> 00:35:48,482
soovin ma enim seda,
et sa mu pärisnime teaksid.
585
00:35:49,483 --> 00:35:54,696
Kallis, võta teadmiseks,
et naised ajavad mind niigi segadusse.
586
00:35:55,531 --> 00:35:57,616
Valenimed pole vajalikud.
587
00:35:59,618 --> 00:36:00,994
- Issand.
- Ja siis
588
00:36:00,994 --> 00:36:06,500
jättis Yancy tuhandendat korda
jäädavalt hüvasti oma peatse eks-pruudiga.
589
00:36:07,626 --> 00:36:11,380
Vau, te olete vägev tiim!
Ma võinuks ka pesukaru labidaga eemaldada.
590
00:36:11,380 --> 00:36:15,092
Peate jotsi pooleks tegema.
Nali, ma ei anna jootraha.
591
00:36:20,681 --> 00:36:25,686
Surnud pesukaru haisu on siiani tunda.
Või ehk on see maja välimuse lõhn.
592
00:36:26,645 --> 00:36:30,232
Hei, on sul aimu,
miks pean õuevalgustuse punasega asendama?
593
00:36:30,232 --> 00:36:33,277
- Kilpkonnapoegade tõttu.
- Keda need kotivad?
594
00:36:33,277 --> 00:36:35,904
Kilpkonnaemasid ja -isasid ning mind ka.
595
00:36:35,904 --> 00:36:38,949
Hei, miks sa uhkelt riides oled?
Kuum kohting?
596
00:36:38,949 --> 00:36:41,451
Matusele lähen. Küllap saab lõbus olema.
597
00:36:43,704 --> 00:36:46,582
Kuna Yancy kaotas
paar tundi tagasi oma ametimärgi,
598
00:36:46,582 --> 00:36:51,086
teadis ta, et tal ei tasu
Nick Striplingi matusel ringi nuuskida.
599
00:36:52,004 --> 00:36:53,797
Aga seal ta siiski oli.
600
00:36:59,303 --> 00:37:00,512
Kalmistu...
601
00:37:02,139 --> 00:37:03,515
Tere, kullake.
602
00:37:03,515 --> 00:37:06,143
Tead ju ikka, et matusele tulid?
Su tupp paistab.
603
00:37:06,810 --> 00:37:08,187
Mine persse.
604
00:37:08,187 --> 00:37:09,396
- Tere, Simon.
- Hei.
605
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
- Kena kaabu.
- Tänan.
606
00:37:11,899 --> 00:37:13,192
Aitäh, püha isa.
607
00:37:13,192 --> 00:37:17,487
Hoia asi põgusana, ära liialt jaura. Eks?
Jumal õnnistagu sind, isa.
608
00:37:21,033 --> 00:37:22,367
Palvetagem.
609
00:37:22,910 --> 00:37:25,871
Issand on mu karjane.
Mul pole midagi vajaka.
610
00:37:26,872 --> 00:37:28,415
Aitäh, Denise.
611
00:37:28,415 --> 00:37:32,294
- Muidugi.
- Aitäh.
612
00:37:32,294 --> 00:37:34,546
- See oli võrratu.
- Ütle Chadile head aega.
613
00:37:35,923 --> 00:37:38,467
Härrad,
paistate vaevu pisaraid tagasi hoidvat.
614
00:37:38,467 --> 00:37:40,969
- Lahkunu sõbrad?
- Tänan tulemast. Jah.
615
00:37:40,969 --> 00:37:44,681
Te olete kindlalt födekad.
Miks Striplingid teid nii väga huvitavad?
616
00:37:44,681 --> 00:37:45,974
Ära ole persevest.
617
00:37:45,974 --> 00:37:48,435
Kalmistul ropendamine toob halba õnne.
618
00:37:48,435 --> 00:37:51,271
Või kalmistul suhu võtmine?
Ma aina unustan kumb.
619
00:37:53,023 --> 00:37:55,400
Tõesti? Ei tögagi vastu?
Arvasin, et tögame.
620
00:37:55,984 --> 00:37:57,986
Võtate oma palli ja lähete koju? Olgu.
621
00:37:58,529 --> 00:37:59,613
Ta näeb valgust.
622
00:37:59,613 --> 00:38:04,868
Seega ära tema pärast nuta,
sest ta on puudes, ta on õhus.
623
00:38:12,000 --> 00:38:14,461
NICHOLAS STRIPLING
ARMASTAV ABIKAASA JA ISA
624
00:38:18,549 --> 00:38:19,883
Tunnen kaasa.
625
00:38:21,134 --> 00:38:22,719
Kas sa olid mu isa sõber?
626
00:38:22,719 --> 00:38:25,973
Mina olen uurija Yancy. Õigemini olin...
627
00:38:26,932 --> 00:38:30,269
Mina vastutasin su isa säilmete eest
628
00:38:30,269 --> 00:38:35,816
ning tahan olla kättesaadav,
juhul kui perel peaks küsimusi olema.
629
00:38:36,567 --> 00:38:37,776
Vägev kaabu, muide.
630
00:38:40,863 --> 00:38:45,033
Caitlin oli tõotanud lugupidamise
nimel jääda oma isaga, kuni ta maetakse.
631
00:38:47,411 --> 00:38:48,412
Mida perset?
632
00:38:49,121 --> 00:38:52,457
Nad ei saa hauda mullaga täita,
enne kui kõik leinajad lahkuvad.
633
00:38:54,042 --> 00:38:56,253
Ma ei tea, kas ongi nii.
Mõtlesin selle välja.
634
00:38:57,421 --> 00:38:58,422
Läki, Simon.
635
00:39:06,680 --> 00:39:08,682
Ennäe! Mul oli õigus. Vaat siis.
636
00:39:08,682 --> 00:39:09,975
Mul on küll üks küsimus.
637
00:39:10,642 --> 00:39:15,314
- Piilusime matusebüroos mu isa kätt ja...
- See on juhuslik surmakangestus.
638
00:39:16,023 --> 00:39:18,942
- Mis asja?
- Õigus jah, küllap see parandati ära.
639
00:39:18,942 --> 00:39:21,278
Ta peab abielusõrmust silmas.
Räägi, kullake.
640
00:39:21,778 --> 00:39:25,824
Eve vahetas selle ära. Enne oli plaatina,
nüüd 14-karaadine kollane kuld,
641
00:39:25,824 --> 00:39:29,077
võib-olla, ma ei tea.
Aga kas sõrmuse varastamine on legaalne?
642
00:39:29,578 --> 00:39:31,038
No abikaasana on tal õigus.
643
00:39:31,038 --> 00:39:33,498
Miks sa Eve'iga ei räägi,
kui see sind häirib?
644
00:39:33,498 --> 00:39:37,419
Ta vihkab mind ja mina teda.
Ta on kuradi hatt.
645
00:39:37,419 --> 00:39:38,670
Kullake, palun...
646
00:39:38,670 --> 00:39:41,882
Simon, mine autosse.
647
00:39:45,135 --> 00:39:47,221
Vau, muljet avaldav.
648
00:39:47,763 --> 00:39:49,723
Kas sa uurid veel juhtumit või mis?
649
00:39:49,723 --> 00:39:52,184
No juhtumit pole, kui uut infot ei ilmne.
650
00:39:52,184 --> 00:39:53,894
Pole eriti midagi muud teha.
651
00:39:53,894 --> 00:39:56,063
Eve tappis mu papsi.
652
00:39:56,855 --> 00:39:59,316
Ta 100% kindlalt mõrvas mu isa.
653
00:39:59,942 --> 00:40:04,321
Miks sa nii arvad? Kas su isa
ütles midagi? Kas ta polnud õnnelik?
654
00:40:04,321 --> 00:40:08,534
Kust mina tean, kas ta oli õnnelik?
Ma polnud tolle jobuga üle aasta rääkinud.
655
00:40:16,416 --> 00:40:19,169
Ka Neville polnud kindel,
mida ta tegema peaks,
656
00:40:19,878 --> 00:40:21,755
aga ta teadis, et üks asi aitab alati.
657
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Palun, pomo. Joo aga.
658
00:40:25,884 --> 00:40:26,844
Neville!
659
00:40:28,804 --> 00:40:30,430
Miks sa eile baari ei tulnud?
660
00:40:30,430 --> 00:40:31,890
Ma olin Tanny pool.
661
00:40:32,474 --> 00:40:35,477
Tema arust olen ma nüüd rikas,
mis on tore.
662
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Väga tore.
663
00:40:38,313 --> 00:40:39,565
Ma teen joogid välja,
664
00:40:39,565 --> 00:40:42,192
kui aitate mul nuputada,
kuidas oma kodu alles hoida.
665
00:40:43,068 --> 00:40:44,778
- On sul ideid?
- Üks on.
666
00:40:44,778 --> 00:40:47,114
- Peale kütusepaakidesse pissimise.
- Siis pole.
667
00:40:48,323 --> 00:40:50,117
Mõelge nüüd.
668
00:40:56,540 --> 00:40:57,833
Äkki praegu lihtsalt joome?
669
00:40:57,833 --> 00:40:58,959
- Jah.
- Hei.
670
00:40:58,959 --> 00:41:00,043
Hei.
671
00:41:05,090 --> 00:41:07,217
Hei, hei.
672
00:41:08,427 --> 00:41:12,097
Jootsin kogu oma raha eest teid tolasid,
aga ideid ei saanud.
673
00:41:12,097 --> 00:41:14,016
Me oleme halvad investeeringud.
674
00:41:16,185 --> 00:41:17,644
Kas sa Obeah'sse usud?
675
00:41:17,644 --> 00:41:20,856
Obeah'sse?
Miks sa voodoo-jurast räägid? Ole nüüd.
676
00:41:21,523 --> 00:41:24,067
See pole hullem
kui selgeltnägijale maksmine.
677
00:41:24,067 --> 00:41:27,404
Pagan,
see pole piibli muinasjuttudestki totram.
678
00:41:27,404 --> 00:41:28,488
Vali oma sõnu!
679
00:41:28,488 --> 00:41:33,285
Ma lihtsalt ütlen,
et külasta ehk kunagi Lohekuningannat.
680
00:41:34,620 --> 00:41:38,665
Neville ja tema sõbrad
olid lapsest saati kuulnud õudseid jutte
681
00:41:38,665 --> 00:41:43,128
Lohekuningannast ja kogu tema võlujõust.
682
00:41:43,712 --> 00:41:45,339
Siin ta elabki.
683
00:41:45,339 --> 00:41:47,508
Tema pere on aastaid siin saarel olnud.
684
00:41:49,843 --> 00:41:51,803
- Ma ei tea...
- Sa kardad teda.
685
00:41:51,803 --> 00:41:53,180
- Ei.
- Mina küll kardan.
686
00:41:53,180 --> 00:41:56,141
Tasubki karta, poiss.
See hirmus nõid on meesteõgija.
687
00:41:56,141 --> 00:41:59,561
Kuuldavasti tema viimased kolm peikat,
noored ja terved...
688
00:42:02,523 --> 00:42:03,524
on kõik surnud.
689
00:42:14,034 --> 00:42:15,285
Pole naljakas!
690
00:42:20,499 --> 00:42:25,546
Nüüdseks peaks üsna selge olema,
et Yancy ei suutnud asju niisama unustada.
691
00:42:57,411 --> 00:43:00,873
- Hüva. Palju võlgnen?
- Sellise haige tööotsa eest?
692
00:43:02,040 --> 00:43:04,251
- 300.
- Küllap saaksin 250 maksta.
693
00:43:04,960 --> 00:43:08,839
Olgu, 250. Aga vaata, et tüüp
nendest vabanemiseks mulle helistaks.
694
00:43:08,839 --> 00:43:11,592
Miguel, kellele siis veel?
Sul on võrratu Yelpi hinne.
695
00:43:11,592 --> 00:43:14,136
Sa oled parim mesinik
siit Redlandsini välja.
696
00:43:14,136 --> 00:43:16,930
- Jah.
- Nii... Kui omanik helistab,
697
00:43:16,930 --> 00:43:18,891
siis venita õige tulekuga.
698
00:43:18,891 --> 00:43:20,976
Olgu, aga siis maksa 20 rohkem.
699
00:43:20,976 --> 00:43:22,978
Lõpeta kauplemine. Aitab küll.
700
00:43:22,978 --> 00:43:24,813
Saad ülejäänud pläru endale.
701
00:43:25,480 --> 00:43:28,025
Suurepärane kanep, konstaabel.
Nimeks Rongiõnnetus.
702
00:43:28,650 --> 00:43:30,485
- Mis selle nimi on?
- Rongiõnnetus.
703
00:43:31,278 --> 00:43:33,614
Sobib. Kui viid mu linna,
teen õhtusöögi välja.
704
00:43:33,614 --> 00:43:35,824
- Drinkidega?
- Miguel, aitab.
705
00:44:09,316 --> 00:44:10,859
Sitavikat.
706
00:44:10,859 --> 00:44:14,905
Ma kahetsesin naermist,
seega vabandasin meestele kohasel moel.
707
00:44:14,905 --> 00:44:16,615
- Palun.
- Aitüma.
708
00:44:18,325 --> 00:44:20,285
Kas tead, milline hai need kaotas?
709
00:44:21,620 --> 00:44:22,871
Tanu-vasarhai.
710
00:44:23,747 --> 00:44:25,249
Või ehk väike sidrunhai.
711
00:44:25,249 --> 00:44:26,875
Jaa, mina arvasin sama.
712
00:44:26,875 --> 00:44:28,043
Kust said need?
713
00:44:28,043 --> 00:44:30,337
Need on käest, mille sa välja õngitsesid,
714
00:44:30,337 --> 00:44:32,714
ja tanu-vasarhaid on madalikes
715
00:44:32,714 --> 00:44:36,885
ning ohvri paat uppus
väidetavalt sügavas vees.
716
00:44:36,885 --> 00:44:40,681
Ja ma pole näinud ühtegi tanu-vasarhaid,
kes suudaks käe otsast murda.
717
00:44:40,681 --> 00:44:42,766
Ei. Pole võimalik.
718
00:44:43,684 --> 00:44:48,355
Meie suurem mure, Andrew,
on siis see, et sa said mu viimase õlle.
719
00:44:48,355 --> 00:44:50,107
Kas jalutame Half Shellini?
720
00:44:50,107 --> 00:44:52,985
Jah. Telli mulle ka üks.
Ma hetke pärast tulen.
721
00:44:52,985 --> 00:44:54,361
Jah. Lõbutse.
722
00:44:55,362 --> 00:44:57,239
{\an8}Pole viga, ma toon ise ära. Suur tänu.
723
00:45:04,288 --> 00:45:05,581
Su isa ehitas selle paiga?
724
00:45:07,791 --> 00:45:09,168
Kalapüügihütiks.
725
00:45:10,043 --> 00:45:11,336
Kolisin sisse, kui ta suri.
726
00:45:15,174 --> 00:45:16,800
Ma ei kujuta selle kadumist ette.
727
00:45:16,800 --> 00:45:18,969
Siis räägi Lohekuningannaga.
728
00:45:18,969 --> 00:45:20,762
Sa tõesti usud seda värki?
729
00:45:21,722 --> 00:45:22,723
Võib-olla.
730
00:45:25,309 --> 00:45:27,019
Mu ema uskus küll.
731
00:45:27,019 --> 00:45:28,896
Minu ema küll ei uskunud.
732
00:45:29,813 --> 00:45:31,690
Pealegi on Obeah siin illegaalne.
733
00:45:31,690 --> 00:45:35,152
Kanepi suitsetamine on ka,
aga see ei paista sind häirivat.
734
00:45:36,945 --> 00:45:37,946
Kuule,
735
00:45:38,780 --> 00:45:42,868
kui sa ei ürita kõike teha,
siis pärast kahetsed seda.
736
00:45:50,876 --> 00:45:51,877
Olgu.
737
00:45:53,212 --> 00:45:55,797
Ära ainult teda vihasta.
738
00:45:55,797 --> 00:45:59,593
Ta suutvat
ka kõige tugevama mehe ära nõiduda.
739
00:46:01,845 --> 00:46:03,805
Seega küllap tuled toime, mees.
740
00:46:05,140 --> 00:46:06,183
Kui ma surma saan,
741
00:46:06,183 --> 00:46:09,269
- siis tulen sind kummitama.
- Tore, peletad mu üksildust.
742
00:46:09,770 --> 00:46:14,942
Ta on kallis, seega võta raha kaasa.
Paki see pruuni paberisse.
743
00:46:15,526 --> 00:46:17,486
Ja vii talle napsipudel ohvrianniks.
744
00:46:17,986 --> 00:46:21,532
Ning sa vajad
mõnda tolle kinnisvaraarendaja riideeset.
745
00:46:22,658 --> 00:46:26,745
Lohekuninganna vajanuvat midagi,
mis on kinnisvaraarendaja nahka puutunud,
746
00:46:26,745 --> 00:46:28,914
et tõeliselt head needust teha.
747
00:46:29,456 --> 00:46:32,626
Ja polnud tähtis,
kas Neville sellesse jurasse usub.
748
00:46:32,626 --> 00:46:34,670
Ta pidas targemaks teha kõik, mida saab.
749
00:47:13,166 --> 00:47:14,209
Tubli pärdik.
750
00:47:15,252 --> 00:47:19,214
Tol õhtul sai Driggs nii palju viinamarju,
kui hing ihkas. Külma õlle ka.
751
00:47:19,715 --> 00:47:20,632
Teenitult.
752
00:47:20,632 --> 00:47:25,637
Seega võtke päevituskreem ja
päikeseprillid, sest homme paistab päike.
753
00:47:25,637 --> 00:47:29,266
Mina olen ilmateadustaja Heather
ja see oli ilmateade.
754
00:47:30,309 --> 00:47:31,935
Ta on aastaid eksinud.
755
00:47:31,935 --> 00:47:33,353
Aga ta on siiski püss.
756
00:47:33,353 --> 00:47:34,438
Jaa, kurat.
757
00:47:36,773 --> 00:47:38,775
Need on sealselt härralt.
758
00:47:41,486 --> 00:47:42,321
Kes su semu on?
759
00:47:44,114 --> 00:47:46,450
Phinney. Ta oli mu madrus.
760
00:47:46,450 --> 00:47:50,829
Tegelikult oli just tema see,
kes käe veest välja tõmbas.
761
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Või nii?
762
00:47:52,247 --> 00:47:53,373
Jah.
763
00:47:53,373 --> 00:47:58,629
Paari päeva eest heitsin talle sööda
loputama jätmist ette. Ta pani ameti maha.
764
00:47:58,629 --> 00:48:01,298
Ta ütles, et ta ei vaja enam mu paska.
765
00:48:01,882 --> 00:48:03,425
Nüüd saadab õlut ja austreid?
766
00:48:03,425 --> 00:48:07,137
Lihtsalt uhkeldab.
Ta olevat palju raha saanud.
767
00:48:08,222 --> 00:48:10,516
- Kuidas?
- Kurat, ei mina tea.
768
00:48:13,810 --> 00:48:15,312
{\an8}TUSSIMAGNET
769
00:48:20,275 --> 00:48:22,778
Palun tõesti vabandust, et teid segan,
770
00:48:22,778 --> 00:48:26,657
aga ma olen siin Tussimagnetit otsinud.
Kas olete teda näinud?
771
00:48:28,158 --> 00:48:29,743
- Siin ma olen.
- Jaa.
772
00:48:29,743 --> 00:48:32,454
See on vägev kaelakee,
sest ütleb kohe, kes sa oled.
773
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
- Mina ütlesin sama.
- Eks?
774
00:48:34,164 --> 00:48:36,542
- Jah.
- Mida sa tahad?
775
00:48:36,542 --> 00:48:38,544
Lihtsalt õllede eest tänada.
776
00:48:38,544 --> 00:48:41,338
No need olid talle
ja sina juhtusid seal olema, nii et...
777
00:48:41,922 --> 00:48:44,550
Hei, sa olevat
selle veidra käejandiga paadil olnud.
778
00:48:44,550 --> 00:48:46,301
Täitsa ennekuulmatu lugu.
779
00:48:46,802 --> 00:48:48,262
Nojah, nii see oli.
780
00:48:48,262 --> 00:48:51,014
Mul on küsimus.
Ja ütle, kui see pole minu asi.
781
00:48:51,014 --> 00:48:55,227
Kuidas sinusugune töötu pooletoobine
sai ehete ja austrite ostmiseks raha?
782
00:49:06,572 --> 00:49:07,781
Kas sa oled võmm?
783
00:49:07,781 --> 00:49:10,075
Vabandust. Ma ei arvanud, et ta lahkub.
784
00:49:10,075 --> 00:49:13,537
Teda ei saa vist üksi jätta,
sest kõik neiud jooksevad talle tormi.
785
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Kas sa rohkem friikaid ei söö?
Ma lähen vaatan, mida Magnet teeb.
786
00:49:28,635 --> 00:49:30,012
Mida perset sina tahad?
787
00:49:36,935 --> 00:49:38,187
Sitavikat.
788
00:49:55,954 --> 00:49:58,123
Kui Neville'ilt
oleks mõni teine päev küsitud,
789
00:49:58,123 --> 00:50:01,335
kas ta usub Lohekuningannasse
ja tema võimetesse,
790
00:50:01,960 --> 00:50:03,795
oleks ta naernud ja öelnud „ei“.
791
00:50:08,884 --> 00:50:09,885
Lahti on.
792
00:50:11,470 --> 00:50:13,347
Aga päriselt seal olles...
793
00:50:15,390 --> 00:50:17,601
tundus kõik veidi teistsugune.
794
00:50:30,489 --> 00:50:32,074
Üks teist peab rääkima.
795
00:50:40,749 --> 00:50:41,917
Ma vajan Obeah't.
796
00:50:42,668 --> 00:50:43,669
Needust.
797
00:50:44,837 --> 00:50:46,171
Ma ei tea, kuidas see käib.
798
00:50:46,171 --> 00:50:47,589
Istu siis maha.
799
00:50:48,924 --> 00:50:50,133
Ya-Ya...
800
00:50:52,261 --> 00:50:54,847
palun jäta meid omaette.
Ma pean tööd tegema.
801
00:51:01,812 --> 00:51:03,397
Kui oled valmis, Ya-Ya...
802
00:51:08,110 --> 00:51:09,486
Ma teen teed.
803
00:51:29,173 --> 00:51:30,174
Räägi siis.
804
00:51:31,049 --> 00:51:33,177
Millisest kuradist sa vabaneda tahad?
805
00:51:33,886 --> 00:51:36,889
Ta on kinnisvaraarendaja
nimega Christopher.
806
00:51:38,265 --> 00:51:41,185
Mu sõbra Willy sõnul
lendab ta täna tagasi siia.
807
00:51:41,894 --> 00:51:43,770
Siis aega napib.
808
00:51:44,897 --> 00:51:47,149
- Kas sa raha tõid?
- Jah.
809
00:51:54,406 --> 00:51:55,699
See on ka sulle.
810
00:51:57,492 --> 00:51:59,286
Keegi tegi sulle asja selgeks.
811
00:52:00,495 --> 00:52:02,456
Kas sul on mõni selle mehe ese?
812
00:52:11,006 --> 00:52:12,299
Ta pole bahamalane.
813
00:52:13,008 --> 00:52:15,010
Tõsi. Ta on Ühendriikidest.
814
00:52:15,594 --> 00:52:18,597
Siis peab maagia eriti tugev olema.
815
00:52:21,934 --> 00:52:22,935
Tead...
816
00:52:25,229 --> 00:52:27,397
kui ma seda sinu jaoks teen...
817
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
siis võib ta ära surra.
818
00:52:37,199 --> 00:52:38,200
Jumala tahe sündigu.
819
00:52:45,874 --> 00:52:47,251
Ennäe sind!
820
00:52:48,126 --> 00:52:51,004
Pühendud nii innukalt.
821
00:52:53,882 --> 00:52:54,883
Hea küll siis.
822
00:53:00,305 --> 00:53:02,015
Järgmine kord, kui külla tuled,
823
00:53:02,724 --> 00:53:05,561
võid ehk mulle veidi seltsiks jääda.
824
00:53:06,812 --> 00:53:10,816
Aga ainult sina, ilma pärdikuta.
825
00:53:11,775 --> 00:53:16,238
Võime sinuga ehk paar rummi juua.
Sina ja mina.
826
00:53:22,703 --> 00:53:24,037
Aga mitte täna.
827
00:53:30,419 --> 00:53:32,087
Mida sa teed? Mine!
828
00:53:32,087 --> 00:53:33,422
Olgu.
829
00:53:45,976 --> 00:53:49,354
Millegipärast suutis
Madeline mõelda vaid sellele,
830
00:53:49,354 --> 00:53:51,773
et Phinney lasi täna
temal restorani valida.
831
00:53:52,482 --> 00:53:53,901
Kas oled kombes?
832
00:53:53,901 --> 00:53:55,319
Ei, mees.
833
00:53:57,779 --> 00:54:01,575
{\an8}Tead, mind on alati huvitanud,
miks on kõikjal punane tänavavalgustus.
834
00:54:02,284 --> 00:54:03,619
{\an8}Kilpkonnapoegade jaoks.
835
00:54:04,494 --> 00:54:09,499
Nad võivad pärast koorumist valget lampi
kuuks pidada ja vales suunas minna.
836
00:54:12,085 --> 00:54:15,339
Issand halasta, kas ta jääb ellu?
837
00:54:16,048 --> 00:54:18,050
Kahjuks nad vist elustavad moe pärast.
838
00:54:20,677 --> 00:54:21,678
Mul on tõesti kahju.
839
00:54:27,809 --> 00:54:31,230
Küllap tundub, et oleme loo lõppu jõudmas,
840
00:54:31,230 --> 00:54:33,398
aga tegelikult on see alles algus.
841
00:54:34,191 --> 00:54:35,984
Aga sa ei vastanud. Kas oled võmm?
842
00:54:36,944 --> 00:54:37,945
Loomepuhkusel olen.
843
00:54:39,112 --> 00:54:41,365
Sa pead paljudele küsimustele vastama.
844
00:54:42,282 --> 00:54:44,993
Loodetavasti
mainid sa mind võimalikult vähe.
845
00:54:45,619 --> 00:54:46,995
Aga pärast seda
846
00:54:47,996 --> 00:54:52,000
võiksime omaette vestelda
ja selgitada välja, kes su peika tappis.
847
00:54:53,252 --> 00:54:56,296
Mäletate, kui tüütu oli see,
kui jätsin Yancy loo pooleli,
848
00:54:56,296 --> 00:54:59,091
rääkisin aina Neville'ist
ja käskisin teil kannatlik olla?
849
00:54:59,091 --> 00:55:01,385
Ei! Paha pärdik!
850
00:55:02,886 --> 00:55:05,556
Ma olen aastaid
lollidele turistidele lugusid rääkinud.
851
00:55:06,139 --> 00:55:11,019
Ma ei nimeta teid lolliks,
aga jutustasin kõike põhjusega sedasi.
852
00:55:14,731 --> 00:55:18,443
Sest sellega, kui Neville nägi
arendaja Christopheri rannale sumpamas,
853
00:55:19,653 --> 00:55:22,155
sai loodetavasi asi viimaks üsna selgeks.
854
00:55:24,533 --> 00:55:26,952
Ma ei rääkinud kahte lugu...
855
00:55:28,453 --> 00:55:30,581
vaid ühte.
856
00:56:40,901 --> 00:56:42,903
Tõlkinud Silver Pärnpuu