1 00:00:06,298 --> 00:00:09,343 釣りの話をする時は–– 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,222 必ず船の上から始まる 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,314 フロリダらしい蒸し暑い日 4 00:00:22,606 --> 00:00:27,444 高級な釣り具だが ジェームズには人生初の釣りだ 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,654 固定した? 6 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 これで平気? 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,615 ああ 頑張って 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,908 よし 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,620 何事も“人生初”は忘れない 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,248 おい ルイーザ! 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,333 ビールは まだか? 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,084 了解 13 00:00:42,209 --> 00:00:42,876 早く 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,211 今 行くってば! 15 00:00:44,336 --> 00:00:48,173 新婚さんはいいな アツアツだ 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,804 お前は おしゃべりだな 楽しいよ 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,516 魚が かかった! 18 00:00:59,351 --> 00:01:02,771 くっつくな 魚が引いてんだ 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,730 手応えがある 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 引き上げろ 21 00:01:06,859 --> 00:01:07,776 よし 22 00:01:07,985 --> 00:01:09,611 釣れた 23 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 何だそれ? 24 00:01:11,029 --> 00:01:13,282 ウソでしょ 何なの? 25 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 魚じゃない 26 00:01:14,408 --> 00:01:16,368 船長 魚じゃないぞ 27 00:01:16,493 --> 00:01:17,369 そうだな 28 00:01:17,494 --> 00:01:19,329 指を見て 29 00:01:19,454 --> 00:01:21,999 エグい! サメに襲われた? 30 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 ホホジロザメだ 番組で見たことある 31 00:01:25,252 --> 00:01:29,214 一瞬の隙に襲ってきて 食いちぎる 32 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 沿岸警備隊に知らせる 33 00:01:31,049 --> 00:01:32,593 友達に自慢する 34 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 マゴーはチビるぞ 35 00:01:35,220 --> 00:01:37,347 一生モンの思い出だろ 36 00:01:38,265 --> 00:01:39,600 最高だ 37 00:01:51,403 --> 00:01:56,116 アンドリュー・ヤンシーは 鳴り続ける電話を無視した 38 00:01:56,241 --> 00:01:58,202 こんな晴天じゃな 39 00:02:02,789 --> 00:02:06,627 素朴な男で お楽しみも ささやかだ 40 00:02:07,252 --> 00:02:11,340 イスに座って ウマい酒と景色を堪能する 41 00:02:11,465 --> 00:02:14,134 何より我が家がある 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,054 そのすべてを愛した 43 00:02:20,724 --> 00:02:25,395 どんな訪問客にも 慌てず騒がずだ 44 00:02:30,651 --> 00:02:32,569 幸せな場所だ 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,615 ヤンシー 電話に出ろよ 46 00:02:37,074 --> 00:02:38,825 音を立てるな 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,411 イケメンの客だ 48 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 ダニだらけのな 49 00:02:46,416 --> 00:02:47,417 まったく 50 00:02:47,543 --> 00:02:51,588 隣の工事のせいで シカが来なくなった 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,883 あんなバカでかい家 燃やしてやる 52 00:02:55,008 --> 00:02:55,717 やめとけ 53 00:02:55,843 --> 00:02:58,345 留守を確認して燃やす 54 00:02:58,470 --> 00:02:59,638 勝手にしろ 55 00:02:59,847 --> 00:03:02,307 ソニーがマイアミに行けと 56 00:03:02,432 --> 00:03:06,186 建築制限に反して 高さ14メートルある 57 00:03:06,311 --> 00:03:08,856 フロリダキーズじゃ 普通だ 58 00:03:08,981 --> 00:03:13,193 お前はマイアミに行き 警察業務をパパッとこなせ 59 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 今の俺は刑事じゃない 60 00:03:16,321 --> 00:03:17,573 またグチか? 61 00:03:17,698 --> 00:03:18,490 違う 62 00:03:18,615 --> 00:03:21,493 停職中に仕事できないだろ 63 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 そうやって ごねる 64 00:03:23,287 --> 00:03:24,037 違う 65 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 復職したいんだろ? 66 00:03:27,583 --> 00:03:31,170 ソニーが ある物を マイアミに届けろと 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,672 眠いし疲れてる 68 00:03:33,797 --> 00:03:38,844 プライドが邪魔して 断るフリもいいが–– 69 00:03:38,969 --> 00:03:42,264 いつまで俺を 突っ立たせておく? 70 00:03:42,389 --> 00:03:45,058 停職中に仕事を振るか? 71 00:03:45,184 --> 00:03:45,893 さあな 72 00:03:46,602 --> 00:03:48,187 バルバンクールか? 73 00:03:48,312 --> 00:03:51,231 そうだが お前のグラスはない 74 00:03:51,565 --> 00:03:52,816 お前ので 75 00:03:54,610 --> 00:03:58,071 停職になる前 2人は相棒だった 76 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 時々 夫婦より面倒だ 77 00:04:03,660 --> 00:04:07,831 ローは秘策を使って 相棒の心をくすぐる 78 00:04:11,043 --> 00:04:12,586 “じっと待つ”だ 79 00:04:22,846 --> 00:04:24,223 届け物って? 80 00:05:17,150 --> 00:05:22,406 バッド・モンキー 81 00:05:27,494 --> 00:05:28,579 腕だけ? 82 00:05:28,787 --> 00:05:30,664 頭部は助手席に 83 00:05:30,789 --> 00:05:33,917 不機嫌なら 無理に冗談言うな 84 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 何が“助手席”だ 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 検視は もう済んでる 86 00:05:38,964 --> 00:05:41,091 40代半ばの白人男性 87 00:05:41,216 --> 00:05:45,137 中指が立ってるのは 死後硬直のせいだ 88 00:05:45,262 --> 00:05:46,471 自撮りしてた 89 00:05:47,389 --> 00:05:48,807 ゲス野郎が 90 00:05:49,683 --> 00:05:52,060 {\an8}子供のサッカ—の試合だ 91 00:05:52,186 --> 00:05:54,980 {\an8}俺も試合は見たいが— 92 00:05:55,105 --> 00:05:58,150 {\an8}お子様のサッカ—は 勘弁だ 93 00:05:58,275 --> 00:05:59,318 {\an8}もらうぞ 94 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 {\an8}興奮して 子供のプレ—に口出すな 95 00:06:05,365 --> 00:06:07,451 {\an8}お前は すぐ熱くなる 96 00:06:08,202 --> 00:06:11,705 {\an8}そこに放置か? 証拠品だぞ 97 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 {\an8}誰が盗む? 98 00:06:13,040 --> 00:06:15,959 {\an8}アライグマなら 指を使える 99 00:06:17,336 --> 00:06:18,962 {\an8}中に入れとく 100 00:06:19,087 --> 00:06:19,755 {\an8}どうも 101 00:06:19,880 --> 00:06:20,756 {\an8}ああ 102 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 {\an8}現地で連絡くれ 103 00:06:22,341 --> 00:06:24,259 {\an8}誰が お前と話すかよ 104 00:06:24,843 --> 00:06:27,721 {\an8}言っただろ? まるで夫婦だ 105 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 {\an8}愛してる 106 00:06:29,056 --> 00:06:31,767 “キーウェスト保安官事務所” 107 00:06:31,892 --> 00:06:33,644 あの腕は迷惑だ 108 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 物騒なネタは観光業に響く 109 00:06:37,314 --> 00:06:38,524 心配ない 110 00:06:38,649 --> 00:06:41,235 保安官のソニー・サマーズ 111 00:06:41,360 --> 00:06:44,905 候補者の中で 唯一 逮捕歴がなく当選 112 00:06:45,030 --> 00:06:45,739 とにかく–– 113 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 観光には影響しない 114 00:06:48,534 --> 00:06:51,161 海水浴客も減りませんよ 115 00:06:51,286 --> 00:06:54,790 リッケンバッカー・ コーズウェイのビーチは–– 116 00:06:54,915 --> 00:06:58,961 汚水まみれだが 毎日 みんな泳いでる 117 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 状況が違う 118 00:07:00,921 --> 00:07:04,967 釣り上げたバカが 投稿しやがった 119 00:07:03,131 --> 00:07:04,967 {\an8}〝ジェ—ムズ 大物だ!〟 120 00:07:05,092 --> 00:07:06,134 アホが! 121 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 俺がケ・ツ・を摘む 122 00:07:08,053 --> 00:07:10,097 “悪い芽”でしょ? 123 00:07:10,222 --> 00:07:12,724 お前が摘め あの腕は要らん 124 00:07:12,850 --> 00:07:13,475 ソニー 125 00:07:13,600 --> 00:07:16,937 マイアミから 腕が流れ着く確率は低い 126 00:07:17,062 --> 00:07:18,647 メキシコ湾流は北へ 127 00:07:18,772 --> 00:07:20,023 分かってる 128 00:07:20,148 --> 00:07:21,984 引き取り拒否されたら? 129 00:07:22,109 --> 00:07:23,443 説得しろ 130 00:07:24,152 --> 00:07:25,696 明日 発表する 131 00:07:25,821 --> 00:07:30,033 マイアミ・デイド郡が 本件を引き継ぐとな 132 00:07:30,158 --> 00:07:31,535 頼んだぞ 133 00:07:31,660 --> 00:07:33,036 無理がある 134 00:07:33,287 --> 00:07:36,707 でも やるなら 条件が1つあります 135 00:07:37,291 --> 00:07:39,293 家にいると死にそうだ 136 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 停職を取り消しに 137 00:07:41,044 --> 00:07:42,588 カノジョに頼め 138 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 ボニーだよ 139 00:07:44,047 --> 00:07:46,800 お前が彼女の夫を襲ったと–– 140 00:07:46,925 --> 00:07:49,011 検事補に証言した 141 00:07:49,136 --> 00:07:51,346 俺は下半身で考えない 142 00:07:51,638 --> 00:07:53,807 下半身が無能とか? 143 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 “2人の愛は彗星すいせい” 144 00:07:56,143 --> 00:07:57,769 ボニーの言葉です 145 00:07:57,895 --> 00:07:59,062 名言でしょ? 146 00:07:59,188 --> 00:08:00,564 本好きで... 147 00:08:00,689 --> 00:08:01,732 腕を届けろ 148 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 俺に本を... 149 00:08:08,322 --> 00:08:11,742 {\an8}〝新鮮なアオガニ〟 150 00:08:12,701 --> 00:08:15,662 ヤンシーはマイアミが嫌いだ 151 00:08:15,787 --> 00:08:18,040 いい思い出がない 152 00:08:18,498 --> 00:08:22,503 だが久々に 警察の仕事を任され–– 153 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 心は弾んだ 154 00:08:32,261 --> 00:08:36,265 {\an8}〝マイアミ・メトロ 警察署〟 155 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 調子はどう? 156 00:08:54,243 --> 00:08:56,161 いいわよ どなた? 157 00:08:56,286 --> 00:08:58,872 ヤンシーだ キーズから来た 158 00:08:59,540 --> 00:09:02,584 アイスは あげるけど カニはダメ 159 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 俺が食う 160 00:09:05,629 --> 00:09:07,297 そう これは... 161 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 死後硬直のせいだ 162 00:09:09,299 --> 00:09:11,718 君なら分かるね 163 00:09:16,974 --> 00:09:20,227 広々として いい職場だな 164 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 開放的で–– 165 00:09:21,979 --> 00:09:24,606 今 人気のスタイルだ 166 00:09:25,274 --> 00:09:26,608 狭くない 167 00:09:30,863 --> 00:09:34,199 安置所なら夏場も快適だよな 168 00:09:34,533 --> 00:09:36,577 室温が15度くらいだし 169 00:09:36,702 --> 00:09:40,581 安置所のことを 語りたい人なのね 170 00:09:40,706 --> 00:09:42,040 イヤミか? 冗談? 171 00:09:42,165 --> 00:09:43,584 両方よ 静かに 172 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 もちろん 173 00:09:46,753 --> 00:09:50,382 サメね 海洋生物学者に聞いて 174 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 分かった 175 00:09:52,426 --> 00:09:55,929 ローザ・カンペシーノ先生か いい名前だ 176 00:09:56,054 --> 00:09:57,014 気に入ってる 177 00:09:57,764 --> 00:10:00,809 これを届けに キーズから来たの? 178 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 うちの保安官が–– 179 00:10:02,477 --> 00:10:07,316 腕の主はマイアミにいるから 引き取ってほしいと 180 00:10:07,441 --> 00:10:10,319 切断された腕は よく出るだろ? 181 00:10:10,444 --> 00:10:11,069 いい? 182 00:10:11,195 --> 00:10:15,282 郡内で発見された部位の リストを確認した 183 00:10:15,407 --> 00:10:16,074 それで? 184 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 どれとも一致しない 185 00:10:18,452 --> 00:10:21,580 黒い体毛の 40代 白人男性とはね 186 00:10:21,872 --> 00:10:23,081 クソッタレ 187 00:10:23,207 --> 00:10:25,042 本当にクソッタレ 188 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 腕時計が消えてる 189 00:10:27,794 --> 00:10:28,837 ほら 190 00:10:28,962 --> 00:10:31,465 盗まれたなら殺人かも 191 00:10:31,590 --> 00:10:35,052 うちの保安官は “殺人”を嫌う 192 00:10:35,177 --> 00:10:39,306 サメに襲われ 腕時計も食われたとか? 193 00:10:39,765 --> 00:10:43,393 人間なら 結婚指輪も盗むはず 194 00:10:43,602 --> 00:10:44,728 プラチナだ 195 00:10:44,853 --> 00:10:47,356 鋭いとこ突くわね 196 00:10:47,481 --> 00:10:49,024 こんなの序の口だ 197 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 上腕骨の損傷が ひどいわ 198 00:10:52,236 --> 00:10:57,491 恐らく船釣りに出て スクリューに巻き込まれたんだ 199 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 俺のジイさんも 200 00:10:59,076 --> 00:11:00,285 ウソばっかり 201 00:11:00,410 --> 00:11:02,704 まだ元気だが あり得た 202 00:11:03,163 --> 00:11:03,914 かもね 203 00:11:04,498 --> 00:11:06,792 傷口から見て可能性ある 204 00:11:06,959 --> 00:11:10,254 どう見ても スクリューによる裂傷だ 205 00:11:10,379 --> 00:11:11,088 優秀だ 206 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 持ち帰って 207 00:11:12,881 --> 00:11:13,924 頼むよ 208 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 その先は言わないで 209 00:11:16,802 --> 00:11:19,012 悪いけど 返品よ 210 00:11:20,639 --> 00:11:24,726 死体で遊ぶと呪われるぞ 211 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 やった マンゴー味だ 212 00:11:28,564 --> 00:11:30,524 意外と分かってる 213 00:11:30,649 --> 00:11:32,442 マンゴーが人気だ 214 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 腕は持ち帰って 215 00:11:34,528 --> 00:11:38,240 そのうち 夫を捜す妻が現れる 216 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 現れなければ? 217 00:11:39,908 --> 00:11:42,786 悲しい愛の形もある 218 00:11:42,911 --> 00:11:43,537 そうね 219 00:11:43,662 --> 00:11:47,165 腕を引き取ってくれたら 君は最高だ 220 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 じゃあね 221 00:11:53,630 --> 00:11:55,465 聞いて驚くな 222 00:11:55,591 --> 00:11:58,010 腕は返品だ どうする? 223 00:11:58,135 --> 00:12:00,846 ボールを奪え ナタリア! 224 00:12:00,971 --> 00:12:02,389 怒鳴るな 225 00:12:02,514 --> 00:12:03,891 “愛してる”だ 226 00:12:04,016 --> 00:12:06,768 怒鳴るのと同じ熱量でな 227 00:12:06,894 --> 00:12:07,644 愛してるよ! 228 00:12:08,103 --> 00:12:09,188 上出来だ 229 00:12:09,396 --> 00:12:14,401 クーラーボックスから 腐ったタマネギみたいな–– 230 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 死臭が漏れてる 231 00:12:16,445 --> 00:12:17,112 捨てろ 232 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 原因は–– 233 00:12:18,655 --> 00:12:22,492 クーラーボックスの 密閉性が悪いからだ 234 00:12:22,618 --> 00:12:23,785 よく聞け 235 00:12:23,911 --> 00:12:27,873 こんな物を積んで ドライブさせるな 236 00:12:27,998 --> 00:12:29,124 その腕を–– 237 00:12:29,416 --> 00:12:32,794 ノース・キーラルゴの運河に 捨てろ 238 00:12:32,920 --> 00:12:34,546 ワニが飢えてる 239 00:12:45,599 --> 00:12:46,850 どうかな 240 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 少し考える 241 00:12:49,228 --> 00:12:50,562 考えるな 242 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 ろくなことない 243 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 ポイ捨てできるか? 244 00:12:59,488 --> 00:13:02,574 これが お前の母親の腕なら? 245 00:13:02,824 --> 00:13:03,867 いいから 246 00:13:04,868 --> 00:13:08,997 引き取り主も出てこないし ソニーの命令だ 247 00:13:29,893 --> 00:13:32,062 事故死じゃないかも 248 00:13:33,146 --> 00:13:34,356 引っかかる 249 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 頼むから–– 250 00:13:36,066 --> 00:13:39,444 一度くらい指示に従え 腕を捨てろ 251 00:13:46,618 --> 00:13:50,998 復職するには トラブル回避が絶対条件だ 252 00:13:51,123 --> 00:13:55,294 残念ながら 彼には トラブルが付きまとう 253 00:14:01,175 --> 00:14:03,594 いい匂い ワインを開ける 254 00:14:03,719 --> 00:14:06,221 俺に不利な証言を? 255 00:14:11,393 --> 00:14:12,436 そうか 256 00:14:18,358 --> 00:14:19,860 読んでみて 257 00:14:18,358 --> 00:14:20,360 {\an8}〝ノ—バディ—ズ・ フ—ル〟 258 00:14:20,485 --> 00:14:21,570 また本か 259 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 何でだ? 260 00:14:24,072 --> 00:14:27,159 主人公が あなたと似てるの 261 00:14:27,492 --> 00:14:30,621 長編になるほど 複雑な男じゃない 262 00:14:31,205 --> 00:14:35,000 2009年産のボルドーよ デキャンタに... 263 00:14:35,125 --> 00:14:36,251 味わって 264 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 ごめん 265 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 名医の旦那様は? 266 00:14:42,925 --> 00:14:47,221 フォート・ローダーデールで 明日 銀行家と会うって 267 00:14:47,346 --> 00:14:49,097 楽しそうだ 268 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 思ってないくせに 269 00:14:51,642 --> 00:14:53,685 なぜ離婚しない? 270 00:14:53,810 --> 00:14:54,811 私にベタ惚れ 271 00:14:54,937 --> 00:14:57,022 俺と浮気しても? 272 00:14:57,147 --> 00:14:57,814 本当? 273 00:14:57,940 --> 00:14:58,690 ええ 274 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 許されちゃうの 275 00:15:05,614 --> 00:15:09,785 クリフが俺への告訴を 取り下げれば–– 276 00:15:09,910 --> 00:15:13,080 ソニーは復職させてくれる 277 00:15:13,330 --> 00:15:15,374 だから今夜 呼んだの? 278 00:15:15,499 --> 00:15:19,169 違うだろ 今週は毎晩 誘ってる 279 00:15:19,920 --> 00:15:21,255 確かにそうね 280 00:15:22,130 --> 00:15:26,176 電話を返さなかったのは この関係は... 281 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 自然消滅かと 282 00:15:28,720 --> 00:15:31,014 裁判になれば恥をかく 283 00:15:31,890 --> 00:15:34,643 旦那も一応 被害者だしな 284 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 一応ですって? 285 00:15:39,147 --> 00:15:42,526 アンドリュー 本気で言ってる? 286 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 何だ? 287 00:15:48,740 --> 00:15:51,577 大勢が見てたのよ 288 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 クリフの声も聞いてた “やめろ!” 289 00:15:55,539 --> 00:15:57,291 “おい 止まれ!” 290 00:16:04,006 --> 00:16:07,384 ヤツは君に “スケベ女”と言った 291 00:16:07,509 --> 00:16:08,927 浮気したもの! 292 00:16:09,178 --> 00:16:10,762 君を たたいたし 293 00:16:12,264 --> 00:16:13,307 本気で 294 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 当たり年ね 295 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 もう行くわ 296 00:16:43,504 --> 00:16:45,422 デキャンタに移せ 297 00:16:46,006 --> 00:16:50,010 このワインは 車庫の箱から持ってきた 298 00:16:50,135 --> 00:16:53,388 クリフが 君を離さないのは分かる 299 00:16:53,639 --> 00:16:57,226 ヤツは60代で 男盛りも過ぎてるが–– 300 00:16:57,351 --> 00:16:59,770 君は魅力的で まだ40だ 301 00:17:00,103 --> 00:17:02,397 42だけど ありがとう 302 00:17:02,523 --> 00:17:03,899 なぜ別れない? 303 00:17:04,023 --> 00:17:07,694 やたら薬を出す うさん臭い皮膚科医で–– 304 00:17:07,819 --> 00:17:09,488 別れても財産は入る 305 00:17:09,863 --> 00:17:11,281 何か弱みでも? 306 00:17:12,281 --> 00:17:13,951 私が握ってるの 307 00:17:14,076 --> 00:17:16,787 閲覧履歴を見たらド変態よ 308 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 窒息オナニーの経験は? 309 00:17:18,914 --> 00:17:22,459 1度ある ネクタイを締めてて–– 310 00:17:22,584 --> 00:17:23,877 つまずいた 311 00:17:28,089 --> 00:17:30,300 告訴のことは–– 312 00:17:31,468 --> 00:17:33,053 クリフに頼む 313 00:17:33,262 --> 00:17:34,304 ありがとう 314 00:17:35,138 --> 00:17:36,557 俺にとって–– 315 00:17:37,266 --> 00:17:39,977 刑事は生きがいなんだ 316 00:17:41,061 --> 00:17:43,689 ほかには興味ない 317 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 ええ 318 00:17:46,066 --> 00:17:48,902 氷をもらう あなたは? 319 00:17:49,027 --> 00:17:50,112 要らない 320 00:17:54,741 --> 00:17:55,701 アンドリュー! 321 00:17:55,951 --> 00:17:57,911 ウソでしょ 誰の腕? 322 00:17:58,120 --> 00:17:59,079 マズい 323 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 ボニー! 324 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 勘違いするな 325 00:18:02,332 --> 00:18:05,335 確かに人間の腕だが 説明する 326 00:18:06,420 --> 00:18:08,547 おい 待ってくれ 327 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 何したの? 328 00:18:09,715 --> 00:18:12,301 何もしてない 落ち着け 329 00:18:22,895 --> 00:18:28,901 ここで一旦 話を中断し バハマに住む青年を紹介したい 330 00:18:29,484 --> 00:18:33,238 盛り上がってきたのに 興ざめだろうが–– 331 00:18:33,363 --> 00:18:36,158 そのうち理由が分かる 332 00:18:37,201 --> 00:18:39,286 じっと お待ちを 333 00:18:59,848 --> 00:19:03,894 ヤンシーにも劣らず 素朴に暮らすのが–– 334 00:19:04,019 --> 00:19:06,563 ネヴィル・スタフォードだ 335 00:19:07,022 --> 00:19:11,568 毎日 釣りをして その魚を食うだけの人生 336 00:19:12,861 --> 00:19:17,491 パラダイスに立つ小屋で 暮らせれば満足だった 337 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 彼の幸せな場所だ 338 00:19:25,249 --> 00:19:28,210 ヤンシーと同じように–– 339 00:19:28,335 --> 00:19:31,964 身近にある自然が 心の友だった 340 00:19:32,631 --> 00:19:33,590 元気か? 341 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 スタフォードさん 342 00:19:38,554 --> 00:19:40,597 スタフォードさん 343 00:19:40,931 --> 00:19:42,891 “ネヴィル”と 何か? 344 00:19:43,016 --> 00:19:44,393 お話を 345 00:19:45,269 --> 00:19:48,522 ネヴィルには 頼れる味方がいた 346 00:19:50,023 --> 00:19:52,734 このコンビも夫婦のようだ 347 00:19:52,860 --> 00:19:53,527 やめろ! 348 00:19:54,361 --> 00:19:56,154 悪いサルバッド・モンキーだ 349 00:19:56,280 --> 00:19:59,700 ずいぶん ブサイクなサルですね 350 00:19:59,825 --> 00:20:02,119 悪口言うと やられるぞ 351 00:20:03,871 --> 00:20:06,415 ドミノゲームで負けた男が–– 352 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 金の代わりにくれた 353 00:20:08,625 --> 00:20:12,880 “ジョニー・デップの 海賊映画用に訓練された” 354 00:20:13,672 --> 00:20:17,050 “何でも覚えるサルだ”と 355 00:20:19,303 --> 00:20:20,387 ドリッグス 356 00:20:20,846 --> 00:20:21,513 乗れ 357 00:20:22,723 --> 00:20:23,599 乗れ 358 00:20:24,099 --> 00:20:26,143 肩に乗れ 乗れ! 359 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 ダマされた 360 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 俺に立ち退けと? 361 00:20:33,567 --> 00:20:35,319 通知しました 362 00:20:36,486 --> 00:20:37,529 釣りしてた 363 00:20:37,654 --> 00:20:38,363 1ヵ月も? 364 00:20:38,488 --> 00:20:39,615 好きでね 365 00:20:39,907 --> 00:20:41,575 リゾート開発です 366 00:20:41,783 --> 00:20:46,246 クリストファーという アメリカ人が土地を買った 367 00:20:46,538 --> 00:20:47,998 俺は売ってない 368 00:20:48,123 --> 00:20:51,793 フロリダにいる 姉のサマラさんが–– 369 00:20:51,919 --> 00:20:55,714 ここの管財人でして 売却しました 370 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 どうして? 371 00:20:58,217 --> 00:21:01,887 落ち着いて 金は山分けですよ 372 00:21:02,346 --> 00:21:05,015 高級リゾートになります 373 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 ティキ・バーがあり あそこにはプール 374 00:21:09,394 --> 00:21:12,189 クレイコートやスパまで 375 00:21:12,314 --> 00:21:15,817 その名も “カーリー・テイル・レーン” 376 00:21:15,943 --> 00:21:18,529 父は“グリーン・ビーチ”と 377 00:21:18,654 --> 00:21:20,489 昔の話です 378 00:21:21,532 --> 00:21:24,618 この役人が怖くて 本音が言えない 379 00:21:24,743 --> 00:21:25,827 お代わりを 380 00:21:26,453 --> 00:21:27,621 勇気が出た 381 00:21:27,746 --> 00:21:28,956 もう帰れ 382 00:21:33,335 --> 00:21:36,547 追い詰められた男は ほかにもいた 383 00:21:36,672 --> 00:21:39,424 ボニー 俺は切断してない 384 00:21:39,842 --> 00:21:41,385 電話をくれ 385 00:21:42,636 --> 00:21:45,472 彼には当たれるヤツがいた 386 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 物件が分からない? 387 00:21:48,892 --> 00:21:52,271 黄色い大豪邸だと言ったろ 388 00:21:52,396 --> 00:21:54,398 やあ どうも 389 00:21:57,693 --> 00:22:00,863 家の中にアライグマの死骸が 390 00:22:00,988 --> 00:22:02,656 ヤンシーは知ってた 391 00:22:02,781 --> 00:22:04,449 どこから入った? 392 00:22:04,575 --> 00:22:07,911 車に轢ひかれたみたいに ペシャンコで... 393 00:22:08,036 --> 00:22:09,162 室内に? 394 00:22:10,455 --> 00:22:11,790 僕はエヴァンだ 395 00:22:13,000 --> 00:22:14,168 デカいな 396 00:22:14,710 --> 00:22:16,587 動物管理局は呼んだ 397 00:22:16,712 --> 00:22:20,215 でも内覧客が来るから 手を貸して 398 00:22:20,340 --> 00:22:21,675 エヴァンだっけ? 399 00:22:22,092 --> 00:22:23,427 手伝いたいが–– 400 00:22:23,552 --> 00:22:27,347 動物の死体を触ると呪われる 401 00:22:27,472 --> 00:22:29,099 ブードゥー教か? 402 00:22:29,224 --> 00:22:31,268 呪いだ シャベルは貸す 403 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 頼むよ クサいんだ 404 00:22:33,645 --> 00:22:36,565 死体ってのはクサいもんだ 405 00:22:38,567 --> 00:22:39,943 来ちまった 406 00:22:40,068 --> 00:22:41,195 またな 407 00:22:41,320 --> 00:22:41,945 ああ 408 00:22:42,070 --> 00:22:45,991 ヤンシーは天敵が現れると 心に火がつく 409 00:22:47,701 --> 00:22:49,203 何の騒ぎだ? 410 00:22:49,328 --> 00:22:50,996 アライグマの死骸 411 00:22:51,121 --> 00:22:53,248 そうか 食べ物ある? 412 00:22:54,291 --> 00:22:56,210 ソニーの命令で来た 413 00:22:57,419 --> 00:22:58,879 あの腕は? 414 00:23:00,339 --> 00:23:03,800 お前の指示どおり 運河に捨てた 415 00:23:10,390 --> 00:23:11,308 持ってる 416 00:23:11,433 --> 00:23:15,020 やっぱりな 素直に従ったためしがない 417 00:23:15,562 --> 00:23:19,816 船の事故で 夫が行方不明だと届け出が 418 00:23:19,942 --> 00:23:20,817 今頃? 419 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 妻は–– 420 00:23:22,069 --> 00:23:26,198 ヨーロッパにいて 夫はバハマへ釣り旅行だった 421 00:23:26,490 --> 00:23:28,867 夫の腕が欲しいとよ 422 00:23:29,034 --> 00:23:29,868 そうか 423 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 葬式をやるらしい 424 00:23:32,955 --> 00:23:34,414 で 腕を埋葬する 425 00:23:34,540 --> 00:23:36,166 ミニサイズの棺ひつぎ? 426 00:23:36,291 --> 00:23:37,918 普通サイズだろ 427 00:23:38,043 --> 00:23:39,545 木材のムダだ 428 00:23:40,504 --> 00:23:44,091 ソニーから 褒美をもらわなきゃな 429 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 俺が捨ててたら マスコミは大騒ぎだ 430 00:23:48,679 --> 00:23:50,222 そんな所に? 431 00:23:52,224 --> 00:23:57,104 妻には お前が管理者だと 伝えるらしい 432 00:23:57,229 --> 00:24:00,607 引き取り主のいない 死体の断片のな 433 00:24:00,732 --> 00:24:03,110 妻の名は クリスマスの“イヴ” 434 00:24:03,235 --> 00:24:05,404 姓は“ストリップリング” 435 00:24:05,529 --> 00:24:06,405 分かった 436 00:24:06,530 --> 00:24:08,907 彼女の電話番号だ 437 00:24:09,241 --> 00:24:12,077 腕だけ渡して すぐ戻れ 438 00:24:12,202 --> 00:24:13,537 一切 話すな 439 00:24:13,829 --> 00:24:15,622 なぜ念を押す? 440 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 知りたいか? 441 00:24:17,416 --> 00:24:20,586 ああ だから聞いたんだ 442 00:24:20,919 --> 00:24:23,630 言動を慎め 夫を亡くしたんだ 443 00:24:27,426 --> 00:24:29,219 お気の毒でした 444 00:24:29,344 --> 00:24:31,013 ありがとう 445 00:24:31,138 --> 00:24:33,932 あまりにショックで... 446 00:24:34,808 --> 00:24:36,518 引き取り場所は? 447 00:24:36,643 --> 00:24:39,313 スーパーが中間地点かと 448 00:24:39,438 --> 00:24:42,274 僕の目印は青い帽子です 449 00:24:53,785 --> 00:24:54,536 こんにちは 450 00:24:55,162 --> 00:24:56,121 やあ 451 00:24:56,455 --> 00:24:58,207 ヤンシー刑事? 452 00:24:58,332 --> 00:24:59,750 ストリップリングさん? 453 00:25:00,000 --> 00:25:02,211 イヴでいいわ よろしく 454 00:25:04,796 --> 00:25:07,090 ドラッグ売買みたい 455 00:25:09,927 --> 00:25:13,639 よければ先に 腕を見せてもらえる? 456 00:25:18,435 --> 00:25:22,481 指も この状態で 発見されたんです 457 00:25:22,606 --> 00:25:26,193 死後硬直のせいですが 珍しいというか... 458 00:25:26,443 --> 00:25:29,446 何と言えば... 不快ですよね 459 00:25:29,571 --> 00:25:32,115 そうね 確かに不快だわ 460 00:25:32,241 --> 00:25:32,950 ええ 461 00:25:36,119 --> 00:25:39,331 間違いなく夫の指輪よ 462 00:25:40,457 --> 00:25:41,625 何でよ 463 00:25:42,292 --> 00:25:43,627 平気ですか? 464 00:25:43,752 --> 00:25:47,047 現実とは思えない スーパーの前で... 465 00:25:48,674 --> 00:25:51,218 夫の腕を見るなんて 466 00:25:53,554 --> 00:25:54,388 もらうわ 467 00:25:54,680 --> 00:25:56,098 運びます 468 00:25:57,850 --> 00:25:58,684 どうも 469 00:25:58,809 --> 00:26:01,687 船は見つかりました? 470 00:26:01,812 --> 00:26:06,358 見つかったのはクッションや 予備の燃料缶だけ 471 00:26:06,483 --> 00:26:10,070 灯台から8キロ沖に 燃料の油膜が 472 00:26:10,195 --> 00:26:11,530 同乗者は? 473 00:26:11,655 --> 00:26:13,365 夫のニックだけ 474 00:26:13,490 --> 00:26:17,202 ケイ・サル島で 友達と合流予定で 475 00:26:17,911 --> 00:26:21,832 夫人に挨拶して 帰るべきだと分かってた 476 00:26:21,957 --> 00:26:25,752 腐ったタマネギ臭の腕も 無事 渡した 477 00:26:25,878 --> 00:26:27,212 車で お話を 478 00:26:27,337 --> 00:26:28,130 でも... 479 00:26:28,255 --> 00:26:29,798 簡単な質問だけ 480 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 行かなきゃ 481 00:26:34,803 --> 00:26:36,221 知ったのは? 482 00:26:36,346 --> 00:26:38,307 私はパリにいたの 483 00:26:38,432 --> 00:26:41,059 夫からの誕生日祝いよ 484 00:26:41,560 --> 00:26:42,603 これも 485 00:26:42,728 --> 00:26:44,188 きれいですね 486 00:26:44,313 --> 00:26:46,440 ありがと 1万ドルよ 487 00:26:46,565 --> 00:26:47,774 なぜ小声で? 488 00:26:48,650 --> 00:26:49,359 別に 489 00:26:51,111 --> 00:26:54,198 夫から連絡がないのは普通なの 490 00:26:54,323 --> 00:26:58,327 島だと いつも電波が悪いから 491 00:26:58,452 --> 00:27:01,705 夫は日曜に 戻る予定だったけど–– 492 00:27:01,830 --> 00:27:06,001 釣りが楽しくて 延びたんだと思ってた 493 00:27:08,754 --> 00:27:10,672 メモ取らないの? 494 00:27:10,964 --> 00:27:12,090 記憶してる 495 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 ウェイター向きね 496 00:27:13,884 --> 00:27:17,054 やってはみたが 向いてなかった 497 00:27:17,179 --> 00:27:20,265 客と話し込んでクビですよ 498 00:27:20,974 --> 00:27:23,602 これは お決まりの質問で... 499 00:27:24,019 --> 00:27:27,356 でも水曜になっても 戻らなくて 500 00:27:27,481 --> 00:27:31,693 そんな時 沿岸警備隊から 連絡が入ったの 501 00:27:33,737 --> 00:27:37,282 夫は私の名前を 船に付けてくれた 502 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 “サマーズ・イヴ”よ 503 00:27:41,161 --> 00:27:43,121 衛生用品と同じ名... 504 00:27:44,122 --> 00:27:46,834 いえ 優しいご主人だ 505 00:27:47,125 --> 00:27:48,252 もういい? 506 00:27:48,377 --> 00:27:50,587 最後に お子さんは? 507 00:27:50,838 --> 00:27:54,132 いいえ 夫には娘がいるけど... 508 00:27:55,634 --> 00:27:57,135 すごく いい子で 509 00:27:57,761 --> 00:28:02,099 土曜の葬儀にも 参列してくれるわ 510 00:28:05,143 --> 00:28:06,603 いまだに... 511 00:28:07,729 --> 00:28:09,314 ウソみたい 512 00:28:15,612 --> 00:28:19,074 このたびは お悔やみ申し上げます 513 00:28:20,033 --> 00:28:21,243 ありがとう 514 00:28:28,458 --> 00:28:33,547 口元を歪ませてたが 泣き声は聞こえなかった 515 00:28:33,797 --> 00:28:34,798 だから? 516 00:28:34,923 --> 00:28:36,925 無理に泣こうとしてた 517 00:28:37,050 --> 00:28:40,429 走り出した車の窓から–– 518 00:28:40,554 --> 00:28:42,306 表情まで見えたの? 519 00:28:42,431 --> 00:28:45,392 はっきり見えた 間違いない 520 00:28:46,059 --> 00:28:50,606 俺の勘違いかもしれないが 彼女は–– 521 00:28:50,731 --> 00:28:54,484 バハマに行き 悲しみに浸るそうだ 522 00:28:54,610 --> 00:28:56,445 悲しみ方は 人それぞれ 523 00:28:56,570 --> 00:28:58,113 ティリー 524 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 ほら 走って! 525 00:29:00,282 --> 00:29:02,159 ビーチで浸るか? 526 00:29:02,367 --> 00:29:03,535 ハーイ! 527 00:29:05,537 --> 00:29:07,623 パラダイスね 528 00:29:08,248 --> 00:29:09,208 おいで 529 00:29:09,333 --> 00:29:10,417 あなたって–– 530 00:29:10,542 --> 00:29:11,835 自分本位ね 531 00:29:11,960 --> 00:29:16,089 何を怒ってる? 不機嫌だな 532 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 今朝 15歳の少女の 検視をしたの 533 00:29:20,093 --> 00:29:24,223 誕生日の儀式で 母親の彼氏に撃たれた 534 00:29:24,806 --> 00:29:28,393 すまなかった そうとも知らずに 535 00:29:28,936 --> 00:29:31,688 そういう日はキツいな 536 00:29:33,190 --> 00:29:34,149 ええ 537 00:29:36,151 --> 00:29:39,112 腕の男の情報を知りたい? 538 00:29:39,363 --> 00:29:40,322 ああ 539 00:29:42,574 --> 00:29:45,202 なぜ わざわざ来たの? 540 00:29:45,327 --> 00:29:48,413 自分の署でも データは見られる 541 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 わざわざじゃない 542 00:29:50,249 --> 00:29:52,543 イヴに腕を渡し–– 543 00:29:52,668 --> 00:29:55,712 トミー・ビスケーンと食事を 544 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 今は自分の署で 嗅ぎ回れないんだ 545 00:30:01,301 --> 00:30:04,346 最後以外はウソだ “ビスケーン”も 546 00:30:07,474 --> 00:30:08,517 これよ 547 00:30:08,642 --> 00:30:11,812 24歳の時 保険金詐欺を手伝ってる 548 00:30:12,020 --> 00:30:14,648 車を衝突させて お金を請求 549 00:30:14,773 --> 00:30:19,069 やぶ医者なら むち打ちの診断書を出すしな 550 00:30:19,194 --> 00:30:21,446 でも分け前は少ない 551 00:30:21,572 --> 00:30:22,281 つまり? 552 00:30:22,406 --> 00:30:25,868 ダイヤのイヤリングを なぜ買えた? 553 00:30:25,993 --> 00:30:26,660 船も 554 00:30:26,785 --> 00:30:29,788 それから消えた腕時計も 555 00:30:30,289 --> 00:30:31,331 そうだ 556 00:30:32,457 --> 00:30:34,877 こいつの死因を知りたい 557 00:30:35,460 --> 00:30:36,795 あなたも調べた 558 00:30:38,922 --> 00:30:41,633 マイアミで殺人課にいた 559 00:30:41,758 --> 00:30:43,010 ご名答 560 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 その後は? 561 00:30:44,469 --> 00:30:46,054 次回 話すが–– 562 00:30:46,180 --> 00:30:49,308 俺はキーズで働くのが 好きなんだ 563 00:30:49,433 --> 00:30:51,435 今は停職中だが... 564 00:30:51,560 --> 00:30:54,938 これは次回の次回に話す 565 00:30:55,564 --> 00:30:57,858 要するに 今の俺は–– 566 00:30:57,983 --> 00:31:01,653 降・格・街道まっしぐらだ 567 00:31:04,156 --> 00:31:05,782 元気が出たわ 568 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 ランチしながら “次回”の話をする? 569 00:31:11,622 --> 00:31:12,956 彼氏がいるの 570 00:31:13,207 --> 00:31:15,751 そうか よかった 571 00:31:16,210 --> 00:31:20,714 俺の“降格物語”に 興味があればと思ってさ 572 00:31:20,839 --> 00:31:22,591 彼氏は大男? 573 00:31:22,716 --> 00:31:24,760 特殊部隊のスナイパー 574 00:31:24,968 --> 00:31:28,889 狙撃に体格は関係ないが 精神的に... 575 00:31:29,014 --> 00:31:31,725 ありがとう カンペシーノ先生 576 00:31:31,850 --> 00:31:34,228 さすが気が利くね 577 00:31:38,065 --> 00:31:41,443 今までネヴィルは 気楽に生きてきた 578 00:31:43,111 --> 00:31:46,573 ドリッグスも内心では 幸せだった 579 00:31:48,075 --> 00:31:52,204 だが家を失う現実がよぎると 目が覚めた 580 00:31:50,702 --> 00:31:54,706 〝カ—リ—・テイル・レ—ン 近日オ—プン〟 581 00:31:52,329 --> 00:31:54,706 ケツが爆発するほどに 582 00:31:55,207 --> 00:31:59,127 ネヴィルのような のんきな男でも–– 583 00:31:59,253 --> 00:32:03,215 さすがに仕返ししようと 行動に出る 584 00:32:11,348 --> 00:32:13,892 おい 何してんだ? 585 00:32:14,226 --> 00:32:16,019 燃料タンクに小便 586 00:32:17,396 --> 00:32:19,189 ウィリー お前のか? 587 00:32:19,314 --> 00:32:21,400 故障しても給料は入る 588 00:32:21,525 --> 00:32:25,153 ここが終わったら お前の家を壊す 589 00:32:25,279 --> 00:32:26,530 知ってる 590 00:32:29,366 --> 00:32:30,450 手伝おっか? 591 00:32:32,870 --> 00:32:33,745 よし 592 00:32:39,960 --> 00:32:41,170 何してる? 593 00:32:44,339 --> 00:32:46,884 ヤンシー 電話に出ろ 594 00:32:47,009 --> 00:32:49,511 戻り次第 事務所に来い 595 00:32:49,636 --> 00:32:52,890 ヤンシーは いい話だと思い込んだ 596 00:32:57,227 --> 00:32:59,521 なぜソニーが呼んでる? 597 00:32:59,646 --> 00:33:00,689 分かるだろ 598 00:33:00,814 --> 00:33:01,732 さっぱりだ 599 00:33:01,857 --> 00:33:06,195 ストリップリング夫人が “尋問された”と お怒りだ 600 00:33:06,653 --> 00:33:09,114 あれか 思い出した 601 00:33:09,239 --> 00:33:12,492 マイアミの検視官からも–– 602 00:33:12,618 --> 00:33:17,164 お前が殺人の線を疑って 探りに来たと 603 00:33:17,289 --> 00:33:19,583 ローザが? 告げ口かよ 604 00:33:19,708 --> 00:33:22,377 ソニーはブチギレてる 605 00:33:22,503 --> 00:33:25,839 停職中の身だ もう落ちようがない 606 00:33:28,717 --> 00:33:31,720 行く先々で問題を起こすな! 607 00:33:31,845 --> 00:33:33,472 いい加減にしろ 608 00:33:37,518 --> 00:33:40,812 “いい話”は 停職を解かれたこと 609 00:33:42,564 --> 00:33:44,191 だが解雇された 610 00:33:48,320 --> 00:33:52,324 すべて没収され 刑事の誇りも奪われた 611 00:33:53,742 --> 00:33:55,577 帰る足・はあった 612 00:34:36,159 --> 00:34:37,619 留守電を聞いた? 613 00:34:37,744 --> 00:34:38,871 クリフと話した 614 00:34:39,161 --> 00:34:42,833 俺の連続殺人犯の疑いは 晴れた? 615 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 残念だ 616 00:34:45,377 --> 00:34:49,464 彼は分からず屋で クソ意地悪いから–– 617 00:34:49,965 --> 00:34:52,634 あなたを苦しめたいの 618 00:34:52,967 --> 00:34:56,847 “裁判は避けたいから 何でも従う”と伝えて 619 00:34:56,972 --> 00:34:58,765 ヤツの言いなりに? 620 00:34:58,891 --> 00:35:01,727 法的にも俺が不利になる 621 00:35:02,144 --> 00:35:03,520 アンドリュー 622 00:35:03,645 --> 00:35:04,938 解決にならない 623 00:35:05,063 --> 00:35:06,607 あとで行く 624 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 今 行く! 625 00:35:12,571 --> 00:35:14,865 私も裁判はイヤなの 626 00:35:15,699 --> 00:35:17,951 表沙汰になれば–– 627 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 私は終わりよ 628 00:35:21,288 --> 00:35:24,875 どんな弱みを クリフに握られてる? 629 00:35:25,000 --> 00:35:26,293 何をした? 630 00:35:27,836 --> 00:35:30,255 あなたはヒーローでしょ? 631 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 私をかばって弾を受けてよ 632 00:35:33,926 --> 00:35:36,678 “武器よさらば”の フレデリックか? 633 00:35:38,555 --> 00:35:40,766 本を読んだの? 634 00:35:40,891 --> 00:35:42,184 テレビが壊れて 635 00:35:42,309 --> 00:35:44,394 アンドリュー 今だけは–– 636 00:35:44,978 --> 00:35:48,482 私の本名を 知っててほしかった 637 00:35:49,316 --> 00:35:51,860 ベイビー 言っておくよ 638 00:35:52,611 --> 00:35:57,741 女は ただでさえ複雑だから 偽名など無意味だ 639 00:35:59,493 --> 00:36:00,285 何て人 640 00:36:00,410 --> 00:36:02,246 毎度のことだが–– 641 00:36:02,371 --> 00:36:06,583 ヤンシーは恋人と別れ 元カノが増えた 642 00:36:07,459 --> 00:36:11,380 手慣れたもんだな そうやって運ぶのか 643 00:36:11,505 --> 00:36:15,092 僕にもできたから チップは山分け? 644 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 アライグマの死臭がする 645 00:36:23,100 --> 00:36:25,686 下品な屋敷の悪臭か? 646 00:36:26,478 --> 00:36:30,232 屋外照明を赤にするのは 何のため? 647 00:36:30,357 --> 00:36:31,358 ウミガメの子だ 648 00:36:31,483 --> 00:36:33,277 そんなに大事か? 649 00:36:33,402 --> 00:36:35,737 親ガメや俺にはな 650 00:36:35,863 --> 00:36:38,949 スーツでキメちゃって デート? 651 00:36:39,074 --> 00:36:41,743 葬式だ 楽しんでくる 652 00:36:43,370 --> 00:36:46,373 ついさっき バッジを没収され–– 653 00:36:46,498 --> 00:36:51,044 ニックの葬式で嗅ぎ回るのは ダメだと分かってた 654 00:36:51,879 --> 00:36:53,797 でも やって来た 655 00:37:02,014 --> 00:37:03,348 来たのね 656 00:37:03,640 --> 00:37:06,143 葬儀なのにアソコが見えそう 657 00:37:06,602 --> 00:37:07,436 うるさい 658 00:37:08,145 --> 00:37:10,314 サイモン ステキな帽子ね 659 00:37:10,439 --> 00:37:11,315 どうも 660 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 神父様 661 00:37:13,358 --> 00:37:16,069 どうか お話は短めに 662 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 神のご加護を 663 00:37:20,908 --> 00:37:22,326 祈りましょう 664 00:37:22,701 --> 00:37:25,871 主は羊飼い 私は乏しいことがない 665 00:37:30,417 --> 00:37:31,710 ありがとう 666 00:37:35,964 --> 00:37:39,593 お宅ら 無表情だが 故人の友達か? 667 00:37:41,136 --> 00:37:44,681 FBIだろ あの一家が何した? 668 00:37:44,806 --> 00:37:45,849 クソ黙れ 669 00:37:45,974 --> 00:37:48,268 墓地で暴言は呪われる 670 00:37:48,393 --> 00:37:51,271 いや フェラだったかな? 671 00:37:52,898 --> 00:37:55,400 あれ? ツッコミはなし? 672 00:37:55,859 --> 00:37:58,445 帰るのか 仕方ない 673 00:37:58,570 --> 00:38:00,322 泣かないで 674 00:38:12,042 --> 00:38:14,461 “よき夫であり父親” 675 00:38:18,423 --> 00:38:20,300 お気の毒でした 676 00:38:21,093 --> 00:38:22,553 パパの友達? 677 00:38:22,678 --> 00:38:24,596 刑事のヤンシーです 678 00:38:24,721 --> 00:38:26,181 少し前まで... 679 00:38:26,765 --> 00:38:31,520 お父さんの遺体の一部を 管理してたので–– 680 00:38:31,645 --> 00:38:36,108 もし ご遺族から質問があれば 力になりたい 681 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 いい帽子だ 682 00:38:40,654 --> 00:38:45,033 父親が埋められるのを 娘は見届けたかった 683 00:38:47,327 --> 00:38:48,745 何 見てんの? 684 00:38:48,871 --> 00:38:52,791 参列者がいると 土を かけられない 685 00:38:53,959 --> 00:38:56,461 今のはウソだ 686 00:38:57,296 --> 00:38:58,714 行こう 687 00:39:06,430 --> 00:39:08,098 本当だったか 688 00:39:08,515 --> 00:39:09,975 質問がある 689 00:39:10,475 --> 00:39:13,437 葬儀場でパパの腕を見たら... 690 00:39:13,562 --> 00:39:15,314 死後硬直だ 691 00:39:15,898 --> 00:39:16,940 何のこと? 692 00:39:17,065 --> 00:39:18,734 指は直したかも 693 00:39:18,859 --> 00:39:20,235 結婚指輪です 694 00:39:20,360 --> 00:39:21,445 話して 695 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 イヴが すり替えてた 696 00:39:23,572 --> 00:39:27,159 プラチナから 14金のイエローゴールドに 697 00:39:27,284 --> 00:39:29,328 盗んでいいの? 698 00:39:29,453 --> 00:39:33,415 妻なら権利はあるが 直接 聞いては? 699 00:39:33,540 --> 00:39:37,419 お互い 大っ嫌いなの サイテーの女だよ 700 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 落ち着いて 701 00:39:38,754 --> 00:39:40,714 サイモン 行ってて 702 00:39:40,839 --> 00:39:41,965 車へ 703 00:39:45,010 --> 00:39:47,679 そうか 驚いたな 704 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 事件の担当なの? 705 00:39:49,723 --> 00:39:53,894 新情報がない限り 事件扱いにならない 706 00:39:54,228 --> 00:39:56,063 イヴがパパを殺した 707 00:39:56,730 --> 00:39:59,858 間違いなく あの女だよ 708 00:39:59,983 --> 00:40:01,360 根拠は? 709 00:40:01,485 --> 00:40:04,321 お父さんが不満を言ってた? 710 00:40:04,530 --> 00:40:08,534 1年以上 口利いてないのに 知るわけない 711 00:40:16,291 --> 00:40:19,294 ネヴィルも手詰まりだった 712 00:40:19,670 --> 00:40:21,755 そんな時は これに限る 713 00:40:22,130 --> 00:40:24,716 ほらよ 飲みな 714 00:40:25,759 --> 00:40:26,844 ネヴィル! 715 00:40:28,554 --> 00:40:30,222 ゆうべは どうした? 716 00:40:30,347 --> 00:40:31,890 タニーといた 717 00:40:32,140 --> 00:40:35,477 俺に大金が入ったと思ってて モテる 718 00:40:35,602 --> 00:40:36,687 そりゃいい 719 00:40:38,230 --> 00:40:42,192 おごるから 家を守る方法を考えろ 720 00:40:42,985 --> 00:40:43,986 あるか? 721 00:40:44,111 --> 00:40:44,778 ああ 722 00:40:44,903 --> 00:40:46,196 小便以外だ 723 00:40:46,405 --> 00:40:47,114 ない 724 00:40:48,198 --> 00:40:50,492 マジメな話だ 考えろ 725 00:40:56,540 --> 00:40:57,833 まず乾杯だ 726 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 だな 727 00:40:59,084 --> 00:40:59,960 よし 728 00:41:08,260 --> 00:41:11,930 おごってやったのに 解決策はなしか? 729 00:41:12,055 --> 00:41:14,433 投資に失敗したな 730 00:41:16,018 --> 00:41:17,477 “オビア”は? 731 00:41:17,603 --> 00:41:20,814 魔術か? 怪しいから信じない 732 00:41:21,356 --> 00:41:23,901 霊能者も同じだろ 733 00:41:24,026 --> 00:41:27,362 聖書のホラ話よりはマシだ 734 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 黙れ 735 00:41:28,739 --> 00:41:33,410 ドラゴン・クイーンを 訪ねてみたら どうだ? 736 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 彼らは幼い頃から–– 737 00:41:36,788 --> 00:41:40,667 ドラゴン・クイーンの 恐ろしい話を聞いてきた 738 00:41:40,792 --> 00:41:43,003 魔術の使い手だ 739 00:41:43,587 --> 00:41:45,047 この家だ 740 00:41:45,464 --> 00:41:47,508 一族は島に住み着いた 741 00:41:49,718 --> 00:41:50,761 やめとく 742 00:41:50,886 --> 00:41:51,970 怖い? 743 00:41:52,095 --> 00:41:53,013 俺はヤダ 744 00:41:53,138 --> 00:41:55,933 あの魔女は男殺しだ 745 00:41:56,058 --> 00:41:59,645 付き合った男3人は 若かったが... 746 00:42:02,439 --> 00:42:03,815 全員 死んだ 747 00:42:12,282 --> 00:42:13,450 ざけんな! 748 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 笑えねえ 749 00:42:20,541 --> 00:42:25,629 長所とも言うべきか ヤンシーの執着心は半端ない 750 00:42:57,411 --> 00:42:58,912 代金は? 751 00:42:59,037 --> 00:43:01,123 ヤバい仕事だから... 752 00:43:01,832 --> 00:43:02,541 300 753 00:43:02,666 --> 00:43:04,251 250なら出す 754 00:43:04,793 --> 00:43:08,630 いいが 駆除する時は 俺を紹介しろ 755 00:43:08,755 --> 00:43:11,341 ミゲル 君は評判がいいし–– 756 00:43:11,466 --> 00:43:14,261 この辺じゃ 無敵の養蜂家だ 757 00:43:14,636 --> 00:43:18,891 あの家から呼ばれても すっ飛んで来るな 758 00:43:19,016 --> 00:43:20,976 じゃ 20ドル追加 759 00:43:21,101 --> 00:43:22,978 交渉は終わった 760 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 これもやる 761 00:43:25,355 --> 00:43:28,358 上物だぞ “トレインレック”だ 762 00:43:28,483 --> 00:43:29,151 何? 763 00:43:29,276 --> 00:43:30,819 トレインレックだ 764 00:43:31,361 --> 00:43:33,614 乗せてくれ メシをおごる 765 00:43:33,739 --> 00:43:34,781 酒も? 766 00:43:34,907 --> 00:43:35,824 取引終了だ 767 00:44:09,608 --> 00:44:10,776 クソッタレ 768 00:44:10,901 --> 00:44:14,696 俺は思わず笑ってしまい 男らしく詫びを 769 00:44:14,821 --> 00:44:15,489 ほら 770 00:44:15,614 --> 00:44:16,823 ありがたい 771 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 サメの種類は分かる? 772 00:44:21,787 --> 00:44:25,249 ウチワシュモクザメか レモンザメの子だ 773 00:44:25,541 --> 00:44:26,875 同感だ 774 00:44:27,000 --> 00:44:27,668 どこで? 775 00:44:27,793 --> 00:44:29,920 釣った腕から出た 776 00:44:30,045 --> 00:44:33,549 ウチワシュモクザメは 浅瀬を好むが–– 777 00:44:33,966 --> 00:44:37,010 被害者の船は深海に沈んだ 778 00:44:37,135 --> 00:44:40,556 あのサメが 人の腕を食いちぎるか? 779 00:44:40,681 --> 00:44:42,933 無理だ あり得ない 780 00:44:43,559 --> 00:44:46,186 ところで問題発生だ 781 00:44:46,937 --> 00:44:49,898 それが最後の1本でな 酒場へ? 782 00:44:50,023 --> 00:44:52,776 注文しといて すぐに行く 783 00:44:52,901 --> 00:44:54,361 ああ 頑張れ 784 00:44:54,987 --> 00:44:57,239 自分で取ってくる 785 00:45:04,121 --> 00:45:05,956 親父さんが建てた? 786 00:45:06,081 --> 00:45:06,999 ああ 787 00:45:07,666 --> 00:45:11,545 釣り小屋だ 父が他界して越してきた 788 00:45:15,048 --> 00:45:16,800 壊されたくない 789 00:45:16,925 --> 00:45:18,969 ドラゴン・クイーンに頼め 790 00:45:19,136 --> 00:45:20,762 魔術を信じる? 791 00:45:21,638 --> 00:45:22,681 まあな 792 00:45:25,350 --> 00:45:26,935 お袋は信じてた 793 00:45:27,060 --> 00:45:28,896 うちは違った 794 00:45:29,563 --> 00:45:31,690 ここじゃ オビアは違法だ 795 00:45:32,065 --> 00:45:35,444 ハッパもな お前 守ってるか? 796 00:45:36,820 --> 00:45:37,821 いいか 797 00:45:38,906 --> 00:45:41,408 何でもトライしろ 798 00:45:41,700 --> 00:45:43,285 後悔するぞ 799 00:45:50,751 --> 00:45:51,919 分かった 800 00:45:53,045 --> 00:45:55,797 あの魔女には逆らうな 801 00:45:56,006 --> 00:46:00,052 どんな屈強な男でも 虜とりこにするらしい 802 00:46:02,221 --> 00:46:04,181 お前なら平気か! 803 00:46:04,973 --> 00:46:07,726 死んだら化けて出てやる 804 00:46:07,851 --> 00:46:09,436 楽しみだ 805 00:46:09,603 --> 00:46:11,855 高くつく女だから–– 806 00:46:11,980 --> 00:46:14,942 茶色い紙に金を包んでいけ 807 00:46:15,359 --> 00:46:17,402 捧げ物は酒瓶だ 808 00:46:17,528 --> 00:46:21,949 リゾート開発業者の 服も忘れるな 809 00:46:22,449 --> 00:46:24,535 呪いをかけるには–– 810 00:46:24,660 --> 00:46:28,997 開発業者の肌に触れた物が 必要らしい 811 00:46:29,289 --> 00:46:34,670 ネヴィルは半信半疑だったが ひとまず従った 812 00:47:13,125 --> 00:47:14,376 偉いぞ 813 00:47:15,210 --> 00:47:19,423 その晩 ドリッグスは ブドウとビールをもらった 814 00:47:19,673 --> 00:47:20,632 ご褒美だ 815 00:47:20,757 --> 00:47:25,637 明日は快晴なので 日焼け止めをお忘れなく 816 00:47:25,888 --> 00:47:29,266 ヘザーの ウェザーニュースでした 817 00:47:30,100 --> 00:47:31,935 ただの天気予報だぞ 818 00:47:32,102 --> 00:47:33,604 色気が売りだ 819 00:47:36,648 --> 00:47:38,817 あちらの方からです 820 00:47:41,320 --> 00:47:42,321 誰だ? 821 00:47:43,989 --> 00:47:46,450 フィニーだ 船員だった 822 00:47:46,700 --> 00:47:50,829 例の腕を引き上げたのも あいつだ 823 00:47:51,205 --> 00:47:52,164 彼が? 824 00:47:52,289 --> 00:47:53,123 ああ 825 00:47:53,373 --> 00:47:58,420 数日前 釣り具を洗えと 注意したら辞めてった 826 00:47:58,545 --> 00:48:01,298 俺の小言は たくさんだとさ 827 00:48:01,715 --> 00:48:03,383 なのに おごる? 828 00:48:03,509 --> 00:48:07,554 見せつけだ 大金が入ったらしい 829 00:48:07,804 --> 00:48:08,847 なぜ? 830 00:48:09,306 --> 00:48:10,516 知るか 831 00:48:13,852 --> 00:48:15,062 “モテ男” 832 00:48:20,150 --> 00:48:22,194 お邪魔して悪いね 833 00:48:22,319 --> 00:48:26,990 “モテ男”を捜してるんだが 見たかな? 834 00:48:27,866 --> 00:48:28,992 俺だよ 835 00:48:29,660 --> 00:48:32,079 君のためのネックレスだ 836 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 私も言ったの 837 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 だよな 838 00:48:35,582 --> 00:48:36,542 それで? 839 00:48:36,792 --> 00:48:38,752 ビールの礼を 840 00:48:39,169 --> 00:48:41,839 あんたじゃなく船長にだ 841 00:48:42,005 --> 00:48:46,426 腕を釣ったらしいが ウソみたいな話だな 842 00:48:46,844 --> 00:48:48,095 でも事実だ 843 00:48:48,220 --> 00:48:50,806 立ち入った質問だが–– 844 00:48:50,931 --> 00:48:55,227 なぜ無職のチャラ男が 羽振りがいい? 845 00:49:06,405 --> 00:49:07,573 警官なの? 846 00:49:07,698 --> 00:49:09,491 悪かったね 847 00:49:09,867 --> 00:49:12,953 彼一人にしたら女が群がるぞ 848 00:49:13,078 --> 00:49:16,832 ポテトをもらうよ モテ男を見てくる 849 00:49:29,052 --> 00:49:30,012 何だ? 850 00:49:36,602 --> 00:49:37,352 クソッタレ 851 00:49:55,871 --> 00:49:58,123 普段のネヴィルなら–– 852 00:49:58,248 --> 00:50:03,921 ドラゴン・クイーンの魔力を 否定して笑い飛ばしただろう 853 00:50:08,759 --> 00:50:10,219 開いてるよ 854 00:50:11,345 --> 00:50:13,472 だが直接 会うと–– 855 00:50:15,224 --> 00:50:17,601 何かが違った 856 00:50:30,322 --> 00:50:32,533 話があるのは どっち? 857 00:50:40,624 --> 00:50:43,836 オビアで呪いをかけてくれ 858 00:50:44,795 --> 00:50:46,171 どうやる? 859 00:50:46,630 --> 00:50:47,881 座りな 860 00:50:48,715 --> 00:50:49,550 ヤヤ 861 00:50:52,261 --> 00:50:54,847 2人にして 仕事よ 862 00:51:01,937 --> 00:51:03,397 ヤヤ 行って 863 00:51:07,901 --> 00:51:09,486 お茶をいれる 864 00:51:29,006 --> 00:51:33,177 話してごらん 退治したい悪魔は誰? 865 00:51:33,719 --> 00:51:37,222 開発業者のクリストファーだ 866 00:51:38,182 --> 00:51:41,185 今夜 この島に戻ってくる 867 00:51:41,768 --> 00:51:43,854 なら 急がなきゃ 868 00:51:44,730 --> 00:51:45,772 お金は? 869 00:51:46,773 --> 00:51:47,608 ある 870 00:51:54,615 --> 00:51:55,949 これも 871 00:51:57,451 --> 00:51:59,286 誰かに聞いたね 872 00:52:00,370 --> 00:52:02,831 開発業者の持ち物は? 873 00:52:10,672 --> 00:52:12,299 バハマ人じゃない 874 00:52:12,841 --> 00:52:15,344 ああ アメリカ人だ 875 00:52:15,802 --> 00:52:18,972 強力な魔術が必要だね 876 00:52:21,808 --> 00:52:23,101 分かってる? 877 00:52:25,187 --> 00:52:27,439 呪いをかけたら–– 878 00:52:30,192 --> 00:52:32,277 男は死ぬかも 879 00:52:37,074 --> 00:52:38,200 神に従う 880 00:52:45,791 --> 00:52:51,004 あんた 本気で そいつを始末したいんだね 881 00:52:53,799 --> 00:52:54,967 いいわ 882 00:53:00,180 --> 00:53:02,015 今度 来る時は–– 883 00:53:02,683 --> 00:53:05,727 もう少し私の相手をして 884 00:53:06,979 --> 00:53:10,816 でもサルは連れてくるな 885 00:53:11,608 --> 00:53:14,152 ラム酒でも飲もう 886 00:53:14,570 --> 00:53:16,613 あんたと私で 887 00:53:22,452 --> 00:53:24,037 でも今夜じゃない 888 00:53:30,294 --> 00:53:32,087 何してる? 帰りな 889 00:53:32,212 --> 00:53:32,838 はい 890 00:53:45,684 --> 00:53:47,227 マデリンは考えた 891 00:53:47,352 --> 00:53:51,773 “なぜ今夜 フィニーは 自分に店を選ばせたのか?” 892 00:53:52,357 --> 00:53:53,567 大丈夫? 893 00:53:53,901 --> 00:53:55,319 全然ダメ 894 00:53:57,696 --> 00:54:01,491 どうして街灯が赤いの? 895 00:54:02,159 --> 00:54:03,619 白色だと–– 896 00:54:04,286 --> 00:54:09,833 ウミガメの子が ふ化した時 月光だと思って方向を間違える 897 00:54:11,877 --> 00:54:15,339 信じらんない 彼は助かる? 898 00:54:15,923 --> 00:54:18,050 あれは表向きの処置だ 899 00:54:20,511 --> 00:54:21,970 残念だよ 900 00:54:27,643 --> 00:54:31,230 そろそろ話も終盤だと 思うだろうが–– 901 00:54:31,438 --> 00:54:33,524 ここからが始まりだ 902 00:54:34,107 --> 00:54:35,984 あんた 警官なの? 903 00:54:36,902 --> 00:54:37,945 休職中だ 904 00:54:38,987 --> 00:54:41,698 君は事情聴取を受ける 905 00:54:42,074 --> 00:54:45,369 なるべく俺のことは 伏せてほしい 906 00:54:45,494 --> 00:54:46,995 だが聴取後に–– 907 00:54:47,871 --> 00:54:52,459 誰が彼氏を殺したか 一緒に突き止めよう 908 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 ヤンシーの話を 一旦 中断した時–– 909 00:54:56,171 --> 00:54:59,091 “じっと お待ちを”と 言ったろ? 910 00:54:59,216 --> 00:55:01,385 やめろ 悪いサルだ 911 00:55:02,803 --> 00:55:05,889 俺はバカな観光客とも話す 912 00:55:06,348 --> 00:55:11,228 君たちは違うが 待たせたのは理由があったんだ 913 00:55:14,565 --> 00:55:18,777 ネヴィルが見たのは クリストファーだった 914 00:55:19,862 --> 00:55:22,281 もう お分かりだろ? 915 00:55:24,491 --> 00:55:26,952 ここまでの2つの話は–– 916 00:55:28,370 --> 00:55:30,581 1つの物語だった 917 00:56:40,901 --> 00:56:42,903 日本語字幕 渡邉 貴子