1 00:00:06,423 --> 00:00:08,926 Even over vissersverhalen: 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,055 ze beginnen altijd op een boot. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,314 Het was een bloedhete dag in Florida. 4 00:00:22,898 --> 00:00:27,778 Je zou het niet zeggen met dat dure gerei, maar James Mayberry had nog nooit gevist. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,322 - Zit-ie vast? Ja. Kan-ie? - Lukt 't? Zo ja. 6 00:00:30,322 --> 00:00:32,866 - Ja. Vooruit. - Oké, daar gaan we. 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,828 Je weet wat ze zeggen: je eerste keer vergeet je nooit. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,707 Lou. Louisa. Ik wacht nog steeds op dat biertje, schat. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,419 - Breng het even, alsjeblieft. - Oké. Oké, zei ik. 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,798 Varen met een pasgetrouwd stel is zo hartverwarmend. 11 00:00:50,884 --> 00:00:53,804 Jij bent spraakzaam. Gezellig, zeg. 12 00:00:55,973 --> 00:00:57,516 Ik heb beet. Bingo. 13 00:00:59,351 --> 00:01:02,062 - Jezus. Ga eens aan de kant. - Jemig. 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,730 Ik heb beet. Ik haal 'm binnen. 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Hup. Daar is-ie. 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 Ja, laat maar komen. 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 - Tering. Shit. - O, mijn god. 18 00:01:11,822 --> 00:01:14,324 - Wat is dat? - Dat is geen vis. 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,870 - Kapitein, dat is geen vis. - Ja, dat zie ik. 20 00:01:17,870 --> 00:01:20,372 - Yo, kijk die vinger. - Ziek. 21 00:01:20,372 --> 00:01:25,127 Was het een haai? Vast een witte haai. Ik heb het vaak genoeg gezien op tv. 22 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 Op een onbewaakt moment pakken ze je en vreten ze je op. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,091 Ik moet de kustwacht inlichten. 24 00:01:31,091 --> 00:01:34,386 Oké. Ik ga m'n vrienden appen. Muggo zal geschokt zijn. 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,181 Wij maken het onvergetelijk. 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,323 Andrew Yancy's gsm ging de hele ochtend af... 27 00:01:54,323 --> 00:01:58,076 ...maar hij had besloten het te negeren. Het was een te mooie dag. 28 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Als simpele man genoot hij van de simpele geneugten. 29 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 Een lekker drankje op z'n tijd. Een stoel met een uitzicht. 30 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 En bovenal een fijn thuis. 31 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 Het was bijna perfect. 32 00:02:20,933 --> 00:02:25,395 Hij duldde zelfs de ongenode gasten die aan z'n struiken knabbelden. 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,528 Hier was hij gelukkig. 34 00:02:34,571 --> 00:02:36,573 Yancy, neem je ooit op? 35 00:02:37,115 --> 00:02:38,659 Niet zo stampen. 36 00:02:39,159 --> 00:02:43,330 - Moet je die knapperd zien daar. - Die beesten zitten onder de teken. 37 00:02:46,375 --> 00:02:51,839 Jezus. Door al die werkzaamheden komen hier bijna geen herten meer. 38 00:02:51,839 --> 00:02:54,883 Dat gedrocht is gigantisch. Ik ga het platbranden. 39 00:02:54,883 --> 00:02:58,512 - Doe maar niet. - Ik doe het als er niemand binnen is. 40 00:02:58,512 --> 00:03:02,307 Oké. Ga je gang. Sonny wil dat je naar Miami komt. 41 00:03:02,307 --> 00:03:06,186 De maximale bouwhoogte is 10 meter en dit ding is 15 meter hoog. 42 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Niemand hier houdt zich daaraan. 43 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 Oké, jij, Miami, politiezaken. 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 - Zo gepiept. - Nee, Ro. 45 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 - Ik ben officieel geen rechercheur meer. - Moet dit? 46 00:03:17,781 --> 00:03:21,493 Hoe bedoel je? Ik ben geschorst. Waar heb je het over? 47 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 - Nee, we gaan steeds heen en weer. - Niet. 48 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 Maat, je wil toch dolgraag je baan terug? 49 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 - Ja. - Ik heb iets in m'n auto... 50 00:03:28,917 --> 00:03:31,253 ...dat je van de sheriff naar Miami moet brengen. 51 00:03:31,253 --> 00:03:35,132 - Kijk, ik val in slaap. Ik ben zo moe. - Ja, je hebt je trots. 52 00:03:35,132 --> 00:03:38,760 Dus als je even wil doen alsof je deze klus niet wil, prima. 53 00:03:38,760 --> 00:03:42,264 Maar ik blijf hier geen eeuwigheid staan duimendraaien. 54 00:03:42,264 --> 00:03:45,893 - Ze kunnen me niet zomaar iets opleggen. - Het zal wel. 55 00:03:46,852 --> 00:03:48,395 Dat is rum, toch? 56 00:03:48,395 --> 00:03:51,231 Godzijdank, ja. Maar ik heb helaas geen glas voor je. 57 00:03:51,231 --> 00:03:52,524 Ik neem het jouwe wel. 58 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 Vóór z'n schorsing waren Yancy en Ro partners... 59 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 ...en dat is soms nog erger dan getrouwd zijn. 60 00:04:03,827 --> 00:04:07,831 Na al die jaren wist Ro hoe hij z'n vriend ergens toe kon overhalen. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 Hij moest gewoon geduldig zijn. 62 00:04:22,930 --> 00:04:24,223 Wat ligt er in de auto? 63 00:05:27,452 --> 00:05:30,664 - Is dit alles? - Nee, het hoofd ligt voorin. 64 00:05:30,664 --> 00:05:34,209 Zeg gewoon dat je te chagrijnig bent om antwoord te geven... 65 00:05:34,209 --> 00:05:36,128 ...en doe niet zo cynisch. 66 00:05:36,128 --> 00:05:41,091 De lijkarts zei dat het om 'n witte man van in de 40 gaat. 67 00:05:41,091 --> 00:05:46,471 Hij noemde de middelvinger een 'gevalletje lijkstijfheid'. Hij maakte wel een selfie. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,599 De eikel. 69 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 {\an8}Ik moet naar Natalia's voetbalwedstrijd. 70 00:05:52,686 --> 00:05:55,856 {\an8}Ik zou dolgraag mee willen, maar ik vind alles beter... 71 00:05:55,856 --> 00:05:59,026 {\an8}...dan kinderen te zien voetballen. Maar ik heb hem. 72 00:06:01,778 --> 00:06:05,407 {\an8}Hé, doe me een lol. Geen geschreeuw vanaf de zijlijn... 73 00:06:05,407 --> 00:06:07,576 {\an8}...ook al ben je Puerto Ricaans. 74 00:06:08,327 --> 00:06:11,705 {\an8}Zou je die daar wel laten liggen? Dat is bewijs, man. 75 00:06:11,705 --> 00:06:15,959 {\an8}- Wie jat er nou een arm? - Wasberen? Ze hebben van die vingertjes. 76 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 {\an8}Oké, ik breng hem naar binnen. 77 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 {\an8}- Bedankt. - Joe. Geen dank. 78 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 {\an8}- Bel me als je er bent. - Ik hoor je niet. We zijn uitgepraat. 79 00:06:24,885 --> 00:06:27,846 {\an8}Zoals ik al zei: net een getrouwd stel. 80 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 {\an8}Ik hou van je. 81 00:06:28,931 --> 00:06:31,433 {\an8}KEY WEST POLITIEBUREAU 82 00:06:32,059 --> 00:06:36,522 {\an8}Andrew, die arm moet hier weg. Dit soort negatieve publiciteit is funest... 83 00:06:36,522 --> 00:06:38,941 - ...voor het toerisme. - Gelul, Sonny. 84 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 De sheriff heette Sonny Summers. 85 00:06:41,485 --> 00:06:45,280 Hij was verkozen omdat hij als enige niet in de gevangenis zat. 86 00:06:45,280 --> 00:06:48,617 Ten eerste, die drijvende arm kost ons geen toeristen. 87 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Die sukkels zijn niet uit het water te slaan. 88 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 Het strand aan de Rickenbacker Causeway ligt vol met rioolwater. 89 00:06:55,040 --> 00:06:59,086 En nog steeds zwemmen er elke dag mensen rond in de stront, Sonny. 90 00:06:59,086 --> 00:07:04,383 Dit is anders, oké? De idioot die dat ding opviste, heeft al een foto gepost. 91 00:07:04,883 --> 00:07:10,097 - Verdomme. Ik ga dit in de kiem smeren. - Smoren, oké? Je smoort iets in de kiem. 92 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Jij misschien. Die arm moet weg. 93 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 Sonny, de kans dat dat ding hierheen drijft, is verdomd klein. 94 00:07:16,937 --> 00:07:20,023 - De Golfstroom stroomt noordwaarts. - Je meent het. 95 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 - Wat als Miami de arm niet wil? - Haal ze over. 96 00:07:24,111 --> 00:07:29,366 Ik kondig morgen aan dat we het onderzoek overdragen aan de politie van Miami-Dade. 97 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 - Ik reken op je. - Ja, dat lijkt me niet slim. 98 00:07:33,036 --> 00:07:36,707 Luister. Ik ga er maar op één voorwaarde heen. 99 00:07:37,499 --> 00:07:39,293 De muren komen op me af. 100 00:07:39,293 --> 00:07:41,044 Hef mijn schorsing op. 101 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 Praat met je vriendin. Bonnie is het probleem. 102 00:07:44,173 --> 00:07:49,011 Ze vertelde de assistent-officier dat je haar man met opzet had mishandeld. 103 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 Daarom loop ik mijn pik nooit achterna. 104 00:07:51,346 --> 00:07:56,018 Ja, daar sta je om bekend. Onze liefde is als een komeet die inslaat. 105 00:07:56,018 --> 00:08:00,939 Haar woorden, niet de mijne. Wel mooi. Komt misschien uit een boek dat ze me gaf. 106 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 - Loos die arm. - Ze geeft me boeken. 107 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 {\an8}VERSE BLAUWE ZWEMKRABBEN 108 00:08:12,910 --> 00:08:17,956 Yancy reed niet graag naar Miami vanwege alle slechte herinneringen. 109 00:08:18,624 --> 00:08:24,630 Maar het voelde wel goed om na zo'n lange tijd weer even politiewerk te doen. 110 00:08:32,221 --> 00:08:34,222 {\an8}POLITIEBUREAU MIAMI 111 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 Hé, hoe gaat het? 112 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Het gaat. Kan ik je helpen? 113 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Ik ben Andrew Yancy. Ik kom van de Keys. 114 00:08:59,581 --> 00:09:02,543 Neem gerust een ijsje, maar blijf van de krabben af. 115 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Die eet ik straks. 116 00:09:07,381 --> 00:09:11,677 Dat is een gevalletje lijkstijfheid, al weet je dat waarschijnlijk wel. 117 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Je hebt hier veel beweegruimte. Vast fijn als werkplek. 118 00:09:20,394 --> 00:09:21,812 Echt een open indeling. 119 00:09:21,812 --> 00:09:26,108 Iedereen wil dit nu voor op kantoor. Meer open, minder gesloten. 120 00:09:30,988 --> 00:09:36,535 Ik hou van mortuaria, vooral 's zomers. Lekker koel. Altijd zo'n 15 graden. 121 00:09:37,035 --> 00:09:40,581 Sorry. Ik vergat je te vragen wat je van mortuaria vindt. 122 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 - Bedoel je dat gemeen of grappig? - Allebei. En nu... 123 00:09:45,002 --> 00:09:46,128 Zeker. 124 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 Ik ben geen haaienexpert. Hier moet een zeebioloog naar kijken. 125 00:09:50,465 --> 00:09:55,929 {\an8}Oké, dr. Rosa Campesino. Wat een mooie naam. 126 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 Wat fijn. 127 00:09:57,890 --> 00:10:00,809 Dus je hebt deze meegenomen van de Keys, omdat... 128 00:10:00,809 --> 00:10:03,604 Mijn sheriff dacht dat dit aanhangsel... 129 00:10:03,604 --> 00:10:06,815 ...van een slachtoffer van jullie is en in Miami kan blijven... 130 00:10:06,815 --> 00:10:11,111 ...waar afgehakte armen aan de orde van de dag zijn. Alsjeblieft? 131 00:10:11,111 --> 00:10:16,074 Ik heb hier de lijst met lichaamsdelen. 132 00:10:16,074 --> 00:10:21,580 En geen daarvan is afkomstig van een zwartharige, witte man van in de 40. 133 00:10:22,456 --> 00:10:23,373 Kutzooi. 134 00:10:23,373 --> 00:10:27,085 Zeg dat wel. Heb je gezien dat z'n horloge ontbreekt? 135 00:10:27,586 --> 00:10:31,465 Zie je dit? Als het is gestolen, kan dit een moordzaak worden. 136 00:10:31,465 --> 00:10:35,177 Ja, nou, dat gaat mijn sheriff niet leuk vinden. 137 00:10:35,177 --> 00:10:38,805 Of misschien lust de haai die hem te grazen nam ook horloges. 138 00:10:38,805 --> 00:10:44,728 Als je het horloge jat, neem je toch ook de trouwring mee? Dat lijkt wel platina. 139 00:10:44,728 --> 00:10:49,149 - Eindelijk heb je een punt. - Dat heb ik vaker, hoor. Vraag maar na. 140 00:10:49,149 --> 00:10:52,444 Dat opperarmbeen is wel flink toegetakeld. 141 00:10:52,444 --> 00:10:57,783 Precies. Misschien ging hij alleen vissen en viel hij achterover op de bootschroef. 142 00:10:57,783 --> 00:11:00,285 - Zo overleed mijn opa. - Niet waar. 143 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Ja, hij leeft nog, maar het had gekund. 144 00:11:03,413 --> 00:11:06,792 Ja, misschien. Het ziet er wel uit als een schroefwond. 145 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 Dit heeft er wel wat, of zelfs alles van weg. 146 00:11:10,504 --> 00:11:12,339 - Voilà. - Maar niet mijn probleem. 147 00:11:12,965 --> 00:11:16,218 Kom op, Rosa. Zeg nou niet wat ik denk dat je gaat zeggen. 148 00:11:16,927 --> 00:11:18,554 Sorry, niet mijn zaak. 149 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 Spotten met de doden brengt heel veel ongeluk. 150 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Mango. Oké dan. 151 00:11:28,397 --> 00:11:32,651 - Je bent toch niet helemaal oliedom. - Ja. Ja, mango is heerlijk. 152 00:11:32,651 --> 00:11:38,240 Neem hem maar mee terug naar de Keys en wacht tot zijn partner zich meldt. 153 00:11:38,240 --> 00:11:42,786 Wat als dat niet gebeurt? Rosa, mensen zijn ijskoud als ware liefde misgaat. 154 00:11:42,786 --> 00:11:44,746 - Klopt. - Ik vind je een topper... 155 00:11:44,746 --> 00:11:47,165 ...behalve dat je de arm niet aanneemt. 156 00:11:53,964 --> 00:11:58,010 Raad eens. Ze willen die klote-arm niet, dus wat moet ik nu doen? 157 00:11:58,010 --> 00:12:02,389 - De bal. Natalia. Pak de bal. - Hé, niet tegen haar schreeuwen. 158 00:12:02,389 --> 00:12:06,768 Gooi er een 'ik hou van je' achteraan, met diezelfde fanatieke felheid. 159 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 - Ik hou van je. - Veel beter. 160 00:12:09,188 --> 00:12:10,981 Wat moet ik nu met dit ding? 161 00:12:10,981 --> 00:12:14,401 De koelbox begint naar vieze, oude uien te ruiken. 162 00:12:14,401 --> 00:12:17,404 - Er hangt hier 'n lijklucht. - Dump 'm maar ergens. 163 00:12:17,404 --> 00:12:22,701 Ik weet niet welk merk koelbox het is, maar hij is overduidelijk niet geurdicht. 164 00:12:22,701 --> 00:12:23,785 Oké, luister. 165 00:12:23,785 --> 00:12:27,873 Je laat me rondrijden met een waardeloze koelbox. 166 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 Allejezus. Focus. Neem de 905 door North Key Largo. 167 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 De kanalen daar zitten vol met hongerige krokodillen. 168 00:12:45,766 --> 00:12:48,769 Ik weet het niet. Ik zal erover nadenken, Ro. 169 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Liever niet. Wat heeft nadenken je ooit gebracht? 170 00:12:57,277 --> 00:13:01,240 Waarom ben je zo laconiek? Je doet alsof het je schoonmoeders arm is... 171 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 - ...maar wat als die van je moeder was? - Kom op. 172 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 Niemand zal zich melden en Sonny wil ervan af. Niks aan de hand. 173 00:13:30,018 --> 00:13:34,523 Maar wat nou als dit geen ongeluk was? Het voelt niet goed. 174 00:13:34,523 --> 00:13:39,444 Doe nu eindelijk eens iets verstandigs. Loos de arm en kom naar huis. 175 00:13:46,785 --> 00:13:50,831 Yancy wist dat hij z'n baan terugkreeg als hij uit de problemen bleef. 176 00:13:51,331 --> 00:13:55,294 Helaas leek hij altijd problemen aan te trekken. 177 00:14:01,383 --> 00:14:03,760 Dat ruikt lekker. Ik trek de fles wijn open. 178 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Je gaat toch nog tegen me getuigen? 179 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 {\an8}Ik heb iets voor je. 180 00:14:20,444 --> 00:14:21,570 Leuk, een boek. 181 00:14:22,613 --> 00:14:25,574 - Waarom doe je dit steeds? - Echt iets voor jou. 182 00:14:25,574 --> 00:14:30,329 - Alsof het over jou gaat. - Wel wat dik voor een man als ik. 183 00:14:31,163 --> 00:14:34,499 2009, Bordeaux, ik had hem eerst moeten decanteren. 184 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Nippen. 185 00:14:37,836 --> 00:14:38,754 Sorry. 186 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 En, waar is de beste dokter? 187 00:14:43,050 --> 00:14:47,221 Cliff zit in Lauderdale. Hij heeft morgen een afspraak met onze bankiers. 188 00:14:47,221 --> 00:14:51,016 - Toe maar, 'onze bankiers'. - Doe niet zo lullig. 189 00:14:51,517 --> 00:14:54,978 - Waarom wil-ie ook alweer niet scheiden? - Hij is gek op me. 190 00:14:54,978 --> 00:14:57,189 Zelfs nadat-ie ons betrapte? 191 00:14:57,189 --> 00:15:00,484 - Echt? - Ja. Ik ben makkelijk te vergeven. 192 00:15:05,781 --> 00:15:09,785 - Ik denk dat Sonny m'n schorsing opheft... - O, mijn... 193 00:15:09,785 --> 00:15:13,080 ...als je Cliff overhaalt om de aanklachten in te trekken. 194 00:15:13,080 --> 00:15:16,667 - Daarom heb je me vanavond uitgenodigd. - Niet waar. 195 00:15:16,667 --> 00:15:19,169 Ik heb je deze week elke avond uitgenodigd. 196 00:15:20,170 --> 00:15:21,255 Klopt. Sorry. 197 00:15:22,256 --> 00:15:27,886 Ik had je niet teruggebeld, omdat ik dacht dat het klaar was tussen ons. 198 00:15:28,846 --> 00:15:31,014 Een rechtszaak is gênant voor iedereen. 199 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Vooral voor je man, het vermeende slachtoffer. 200 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 Vermeend? 201 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Andrew. Meen je dat nou? 202 00:15:45,445 --> 00:15:47,072 Serieus? 203 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 Ik was niet de enige getuige. 204 00:15:52,286 --> 00:15:57,291 Iedereen hoorde hem schreeuwen: 'Stop, stop, stop.' 205 00:16:04,173 --> 00:16:07,384 Nou, hij had je daarvoor een hoer genoemd. 206 00:16:07,384 --> 00:16:10,304 - Ik ging vreemd. - En hij had je geslagen. 207 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Hard. 208 00:16:14,766 --> 00:16:15,893 Echt een topjaar. 209 00:16:19,062 --> 00:16:20,480 Ik ga maar eens. 210 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Je moet 'm echt decanteren. 211 00:16:45,964 --> 00:16:50,052 We hebben het topspul opgedronken. Dit komt uit een doos in de garage. 212 00:16:50,052 --> 00:16:53,388 De rechercheur in mij snapt waarom Cliff niet bij je weggaat. 213 00:16:53,388 --> 00:16:59,770 Ik bedoel, hij is 60 en niet bepaald knap. Jij bent bloedmooi. Je bent amper 40. 214 00:16:59,770 --> 00:17:02,523 Tweeënveertig en dat weet je, maar bedankt. 215 00:17:02,523 --> 00:17:07,694 Maar waarom ga jij niet weg bij hem? Hij is een lul van een dermatoloog. 216 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Je zou niet berooid achterblijven. Weet hij iets belastends over je? 217 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Niet meer dan ik over hem. 218 00:17:13,951 --> 00:17:18,955 Zijn browsegeschiedenis is echt walgelijk. Wurg je jezelf weleens tijdens het rukken? 219 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 Eén keer, maar niet expres. 220 00:17:20,999 --> 00:17:23,877 Ik had een stropdas om en toen struikelde ik. 221 00:17:28,048 --> 00:17:30,300 Oké. Jij wint, Andrew. 222 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 - Ik praat morgen weer met hem. - Dank je. 223 00:17:35,264 --> 00:17:39,476 Ik vind werken als rechercheur echt leuk en... 224 00:17:40,894 --> 00:17:43,397 ...ik vind niet veel dingen leuk, dus... 225 00:17:46,149 --> 00:17:48,610 Ik ga even wat ijs halen. Wil jij ook? 226 00:17:49,152 --> 00:17:50,112 Nee, dank je. 227 00:17:55,200 --> 00:17:57,411 Andrew. God, nee. 228 00:17:57,411 --> 00:18:01,707 - Van wie is die? - Kut. Bonnie. Het is niet wat je denkt. 229 00:18:01,707 --> 00:18:05,335 Nou, eigenlijk wel, maar... Ik kan het uitleggen. 230 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 - Hé, wacht even. Bonnie. - Wat heb je gedaan? 231 00:18:09,631 --> 00:18:12,301 Helemaal niks. Je overdrijft. 232 00:18:23,187 --> 00:18:28,734 Voor ik verderga, moet ik je een verhaal vertellen over 'n jongeman op de Bahama's. 233 00:18:29,651 --> 00:18:33,447 Ik weet dat het irritant is om dit verhaal nu te onderbreken... 234 00:18:33,447 --> 00:18:36,116 ...maar uiteindelijk zul je begrijpen waarom. 235 00:18:37,326 --> 00:18:39,203 Heb geduld. 236 00:19:00,182 --> 00:19:04,102 Andrew Yancy leidde al een erg simpel leven... 237 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 ...maar Neville Stafford spande de kroon. 238 00:19:07,231 --> 00:19:11,568 Hij vulde zijn dagen met vissen, de buit opeten en veel meer niet. 239 00:19:12,986 --> 00:19:17,282 Zolang Neville zijn hutje in het paradijs had, was hij tevreden. 240 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Ook hij was hier gelukkig. 241 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 En net als Yancy... 242 00:19:28,418 --> 00:19:32,589 ...beschouwde Neville de natuur om hem heen als zijn dierbare vrienden. 243 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Hé, ventje. 244 00:19:35,425 --> 00:19:36,844 Mr Stafford. 245 00:19:38,345 --> 00:19:40,305 Mr Stafford. 246 00:19:41,056 --> 00:19:44,017 - Neville. Wat wil je? - Kunnen we even praten? 247 00:19:45,435 --> 00:19:48,939 Gelukkig kon Nevilles vriend binnen hem bijstaan. 248 00:19:50,482 --> 00:19:52,442 Zij waren ook net een getrouwd stel. 249 00:19:53,110 --> 00:19:55,654 Nee. Stoute aap. Stout. 250 00:19:55,654 --> 00:19:59,700 Jezus, jongen. Hoe kom je aan dat mormel? 251 00:19:59,700 --> 00:20:02,119 Aardig zijn of Driggs doet je pijn. 252 00:20:03,829 --> 00:20:08,500 Ik won hem bij een potje domino van een oude man in Fresh Creek. Hij zei: 253 00:20:08,500 --> 00:20:12,880 'Driggs zat in de laatste piratenfilm met Johnny Depp die hier opgenomen is.' 254 00:20:13,755 --> 00:20:16,842 Hij zei dat ik hem elk trucje kon leren. 255 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Driggs, op. 256 00:20:22,681 --> 00:20:26,143 Op. Op, op, op. 257 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Die oude man lulde. 258 00:20:30,647 --> 00:20:34,985 - Maar hoezo moet ik mijn huis uit? - We hebben je brieven gestuurd. 259 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 Ik was vissen. 260 00:20:37,654 --> 00:20:39,615 - Een maand lang? - Ik vis graag. 261 00:20:39,615 --> 00:20:41,575 Ze gaan hier een resort bouwen. 262 00:20:41,575 --> 00:20:46,246 Een Amerikaan genaamd Christopher heeft het land opgekocht. 263 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 - Ik verkoop het niet. - Maar dat is niet aan jou. 264 00:20:49,583 --> 00:20:51,793 Je halfzus Samara in Florida... 265 00:20:51,793 --> 00:20:55,297 ...is de officiële beheerder en ze heeft het al verkocht. 266 00:20:57,090 --> 00:21:01,887 - Hoe kan ze dit doen? - Rustig. Ze moet het geld met je delen. 267 00:21:02,471 --> 00:21:09,269 Dit wordt echt een luxe resort met een tikibar, zoetwaterzwembaden daar... 268 00:21:09,269 --> 00:21:12,189 ...gravel tennisbanen, een spa. 269 00:21:12,189 --> 00:21:15,943 Ze gaan het Curly Tail Lane noemen. 270 00:21:15,943 --> 00:21:20,155 - M'n vader noemde dit altijd Green Beach. - Vroeger misschien. 271 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Hij durfde niet tegen die ambtenaar in te gaan. 272 00:21:24,743 --> 00:21:25,827 Mag ik er nog een? 273 00:21:26,662 --> 00:21:28,956 - Hij vermande zich. - Ga van mijn land af. 274 00:21:33,460 --> 00:21:36,713 Niet alleen Neville leek alles tegen te zitten. 275 00:21:36,713 --> 00:21:41,218 Nogmaals, Bonnie, ik heb niemand in mootjes gehakt. Bel me terug. 276 00:21:42,928 --> 00:21:45,681 Gelukkig kon Yancy het op iemand afreageren. 277 00:21:45,681 --> 00:21:48,183 Hoezo kunnen ze het niet vinden? 278 00:21:49,184 --> 00:21:51,687 Ik zei toch: dat grote gele huis. 279 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 Hé, neem me niet kwalijk. 280 00:21:57,651 --> 00:22:01,071 Er ligt een dode wasbeer in mijn huis. 281 00:22:01,071 --> 00:22:02,906 Dit wist Yancy al. 282 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 O jee. Hoe komt die daar? 283 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 Geen idee. Dat beest lijkt te zijn platgereden. 284 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 In je huis? 285 00:22:10,581 --> 00:22:11,623 Ik ben Evan Shook. 286 00:22:13,000 --> 00:22:18,172 Grote reus. Ik heb de dierenbescherming gebeld, maar er komen zo kijkers... 287 00:22:18,172 --> 00:22:20,215 ...uit Dallas. Kun je me helpen? 288 00:22:20,215 --> 00:22:23,594 Luister... Evan Shook, toch? Ik wil je best helpen. 289 00:22:23,594 --> 00:22:27,347 Maar het brengt ongeluk om aan een dood dier te komen. 290 00:22:27,347 --> 00:22:31,268 - Bedoel je voodoo of zo? - Een vloek. Maar je mag mijn schop lenen. 291 00:22:31,268 --> 00:22:33,645 Nee. Gast, die stank is niet te harden. 292 00:22:33,645 --> 00:22:36,565 Dat geloof ik. Dode dingen stinken meestal. 293 00:22:39,151 --> 00:22:42,112 Shit. Hé, laters, bro. 294 00:22:42,112 --> 00:22:45,991 Yancy genoot er zoals altijd van om vijanden te maken. 295 00:22:45,991 --> 00:22:49,369 - Christina, alles goed? - Wat gebeurt er? 296 00:22:49,369 --> 00:22:52,915 - Dode wasbeer. - Cool. Heb je nog iets te eten? 297 00:22:54,208 --> 00:22:58,879 Sonny heeft me gestuurd. Wat heb je met die arm gedaan? 298 00:23:00,422 --> 00:23:03,300 Die heb ik in het kanaal gegooid, zoals je zei. 299 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 - Ik heb hem nog. - Dacht ik al. 300 00:23:12,351 --> 00:23:15,020 Je luistert echt nooit naar me. 301 00:23:15,687 --> 00:23:18,774 Maar goed nieuws: 'n vrouw heeft haar man als vermist opgegeven... 302 00:23:18,774 --> 00:23:20,859 - ...na een bootongeluk. - Eindelijk. 303 00:23:20,859 --> 00:23:25,155 Ze zat in Europa. Haar man was vissen op de Bahama's. 304 00:23:25,155 --> 00:23:28,867 En nu komt het: ze wil die arm, man. 305 00:23:30,118 --> 00:23:32,663 Ze wil een kerkdienst, de hele mikmak. 306 00:23:33,163 --> 00:23:36,166 - Ze wil de arm begraven. - Dat wordt 'n kleine kist. 307 00:23:36,166 --> 00:23:39,378 - Het wordt een gewone kist. - Zonde van het hout. 308 00:23:40,671 --> 00:23:44,091 Sonny zou me hier flink voor mogen bedanken. 309 00:23:44,883 --> 00:23:48,554 De pers zou losgaan als je de arm van een dooie kwijt bent. 310 00:23:48,554 --> 00:23:50,013 Jezus, man. 311 00:23:52,182 --> 00:23:54,142 Oké, Sonny zal tegen de weduwe zeggen... 312 00:23:54,142 --> 00:24:00,607 ...dat jij de gemachtigde beheerder bent van de niet opgevraagde resten of zoiets. 313 00:24:00,607 --> 00:24:05,404 Ze heet Eve, als in Christmas Eve. Stripling als in stripper. 314 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 - Ik luister. - Oké, dit is haar nummer. 315 00:24:09,408 --> 00:24:12,369 Geef haar de arm en smeer 'm dan. 316 00:24:12,369 --> 00:24:15,622 - Geen gelul, geen vragen. - Moet je me nu waarschuwen? 317 00:24:15,622 --> 00:24:20,586 - Wil je het hier echt over hebben? - Ja. Soms is het leuk om te praten. 318 00:24:21,170 --> 00:24:23,630 Gedraag je. Ze is net haar man kwijt. 319 00:24:27,551 --> 00:24:29,428 Gecondoleerd, Mrs Stripling. 320 00:24:29,428 --> 00:24:33,682 Bedankt. Ja, het is afschuwelijk. Echt afschuwelijk. 321 00:24:34,892 --> 00:24:36,685 Waar wilt u afspreken? 322 00:24:36,685 --> 00:24:42,274 Halverwege zit een winkelcentrum. U kunt me herkennen aan de blauwe pet. 323 00:24:56,413 --> 00:24:59,750 - Bent u rechercheur Yancy? - En u moet Mrs Stripling zijn. 324 00:24:59,750 --> 00:25:01,251 Zeg maar Eve. 325 00:25:04,796 --> 00:25:06,840 Dit lijkt wel een drugsdeal. 326 00:25:10,052 --> 00:25:13,639 Ik zal maar een kijkje nemen, hè? 327 00:25:18,560 --> 00:25:21,855 Nou, zo troffen ze hem aan. Een gevalletje lijkstijfheid. 328 00:25:21,855 --> 00:25:26,193 Het is raar, ik weet het. Het is erg uniek, maar het is... 329 00:25:26,193 --> 00:25:29,613 Ik weet het niet, maar het is niet prettig. 330 00:25:29,613 --> 00:25:32,950 Zeg dat wel. 331 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 Het is zijn ring. Hij is het echt. Klote. 332 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 Kutzooi. 333 00:25:42,125 --> 00:25:43,627 Gaat het? 334 00:25:43,627 --> 00:25:47,005 Dit is zo onwerkelijk. Ik sta hier bij een supermarkt... 335 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 ...naar de arm van m'n man te kijken... 336 00:25:53,971 --> 00:25:55,931 - Ik neem hem mee. - Laat mij maar. 337 00:25:58,058 --> 00:26:01,603 - Dank je. - Hebben ze Nicks boot ooit gevonden? 338 00:26:02,271 --> 00:26:05,315 Nee. Ze vonden alleen kussens en extra jerrycans. 339 00:26:05,315 --> 00:26:09,570 Vlak voor de kust van Sombrero Lighthouse dreef een benzinevlek. 340 00:26:10,362 --> 00:26:13,574 - Was er nog iemand aan boord? - Alleen mijn Nicky. 341 00:26:13,574 --> 00:26:16,952 Hij was onderweg naar vrienden op Cay Sal. 342 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 Yancy wist dat hij beter afscheid kon nemen... 343 00:26:21,206 --> 00:26:25,919 ...van Eve Stripling en de stinkende arm en nooit meer achterom moest kijken. 344 00:26:25,919 --> 00:26:27,379 Kom in de auto zitten. 345 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 - Nee, sorry... - Gewoon een paar routinevragen. 346 00:26:29,798 --> 00:26:31,550 Ik moet echt gaan. 347 00:26:34,928 --> 00:26:38,473 - Wanneer wist je dat-ie verdwenen was? - Ik zat in Parijs. 348 00:26:38,473 --> 00:26:41,018 Ja, dat was een verjaardagscadeau van Nick. 349 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Net als deze. 350 00:26:43,395 --> 00:26:44,813 - Chic. - Dank je. 351 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 - En peperduur. - Waarom fluisteren we? 352 00:26:48,859 --> 00:26:49,943 Geen idee. 353 00:26:51,320 --> 00:26:54,323 Ik had niks van hem gehoord, maar dat is niks geks... 354 00:26:54,323 --> 00:26:58,327 ...want het bereik op de eilanden is waardeloos. 355 00:26:58,327 --> 00:27:00,704 Hij zou de zondag na mij thuiskomen. 356 00:27:00,704 --> 00:27:05,667 En toen hij niet kwam, dacht ik dat hij fijn aan het vissen was. Ik dacht niet... 357 00:27:08,712 --> 00:27:10,672 Waarom schrijf je niks op? 358 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Ik onthou het wel. 359 00:27:12,090 --> 00:27:13,884 Je zou een goeie ober zijn. 360 00:27:13,884 --> 00:27:16,845 Dat hoor ik wel vaker, al klopt er niks van. 361 00:27:16,845 --> 00:27:20,265 Ja, ze ontsloegen me omdat ik te veel met de klanten praatte. 362 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Maar dit is gewoon routine. 363 00:27:24,061 --> 00:27:27,356 Dus, op woensdag was Nick nog steeds niet terug. 364 00:27:27,356 --> 00:27:31,693 En toen vertelde de kustwacht me wat ze hadden gevonden. 365 00:27:33,862 --> 00:27:38,951 Hij was zo gek op die vissersboot. Hij noemde hem Summer's Eve, naar mij. 366 00:27:41,245 --> 00:27:43,080 Dat is ook de naam van... 367 00:27:44,331 --> 00:27:48,001 - Laat maar. Wat een mooi gebaar. - Zijn we klaar? 368 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Bijna. Hadden jullie kinderen samen? 369 00:27:50,587 --> 00:27:53,799 Nee. Hij heeft een dochter en ze is echt... 370 00:27:55,801 --> 00:27:57,135 ...een schat. 371 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 En ze komt hierheen voor de uitvaart zaterdag. 372 00:28:05,227 --> 00:28:06,353 Het blijft... 373 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 ...onwerkelijk. 374 00:28:15,737 --> 00:28:18,615 Nogmaals, gecondoleerd. 375 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 Dank je. 376 00:28:28,542 --> 00:28:30,961 Ze trok haar mondhoeken omlaag... 377 00:28:30,961 --> 00:28:33,714 ...en ze hijgde wat, maar ze maakte geen geluid. 378 00:28:33,714 --> 00:28:34,798 Dus? 379 00:28:34,798 --> 00:28:37,092 Ze probeerde uit alle macht te huilen. 380 00:28:37,092 --> 00:28:42,514 Oké, dus je zag de uitdrukking op haar gezicht door 't raam terwijl ze langsreed. 381 00:28:42,514 --> 00:28:45,267 Ik weet wat ik gezien heb. Ik ben er zeker van. 382 00:28:46,143 --> 00:28:48,979 Ik kan ernaast zitten, want 't was lastig te zien. 383 00:28:48,979 --> 00:28:54,693 Maar ze zei dat ze een paar dagen naar de Bahama's gaat om te rouwen. 384 00:28:54,693 --> 00:28:59,865 - Dus? Iedereen rouwt anders. - Kom, Tilly. Kom, gekkie. 385 00:29:00,449 --> 00:29:02,743 Maar meestal niet op het strand. 386 00:29:05,662 --> 00:29:07,456 Wat een mooie dag in het paradijs. 387 00:29:08,415 --> 00:29:09,458 Kom, liefje. 388 00:29:10,000 --> 00:29:12,044 Oké. Jij weet toch alles beter. 389 00:29:12,044 --> 00:29:16,089 Wat heb jij? Je lijkt wel boos op de wereld. 390 00:29:16,089 --> 00:29:20,260 Ik was de hele ochtend bezig met de autopsie van een 15-jarig meisje... 391 00:29:20,260 --> 00:29:24,097 ...dat gister op haar quinceañera is doodgeschoten door haar moeders vriend. 392 00:29:24,765 --> 00:29:28,060 Wat ben ik toch een lul. Sorry, wat erg. 393 00:29:28,977 --> 00:29:31,396 Wat een heftige dag. 394 00:29:36,276 --> 00:29:39,112 Dus wil je weten wat Nick Stripling op zijn kerfstok heeft? 395 00:29:42,658 --> 00:29:45,410 Waarom ben je weer helemaal naar mij toe gekomen? 396 00:29:45,410 --> 00:29:48,413 Waarom heb je de dossiers op je bureau niet bekeken? 397 00:29:48,413 --> 00:29:52,751 Ik ben hier niet alleen voor jou. Ik had afgesproken met de weduwe. 398 00:29:52,751 --> 00:29:55,712 Daarna heb ik gegeten met een vriend, Tommy Biscayne. 399 00:29:56,338 --> 00:29:59,758 En dit is niet het moment voor speurwerk op mijn bureau. 400 00:30:01,260 --> 00:30:04,930 Dat laatste was waar, de rest niet. Ik ken geen Tommy Biscayne. 401 00:30:07,683 --> 00:30:11,812 Voilà. Op zijn 24e pleegde hij verzekeringsfraude. 402 00:30:11,812 --> 00:30:14,773 Hij diende valse claims in met opzetaanrijdingen. 403 00:30:15,858 --> 00:30:19,069 Ja, met een dubieuze arts kun je een whiplash makkelijk faken. 404 00:30:19,069 --> 00:30:21,446 Maar de jonge Nicky kon niet ver komen. 405 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Dus? 406 00:30:22,531 --> 00:30:25,868 Ik snap niet hoe hij genoeg geld had voor dure oorbellen... 407 00:30:25,868 --> 00:30:29,788 - ...en boten. - En verdwenen horloges. 408 00:30:32,541 --> 00:30:36,795 - Ik moet weten wat er met hem gebeurd is. - Ik heb je nagetrokken. 409 00:30:39,047 --> 00:30:41,633 Je werkte op de afdeling moordzaken. Miami. 410 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 Betrapt. 411 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 - Wat is er gebeurd? - Dat vertel ik je nog wel. 412 00:30:46,263 --> 00:30:51,643 Het is niet erg. Ik werk graag op de Keys, maar op dit moment ben ik geschorst. 413 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 Dat vertel ik je nog wel na dat andere verhaal. 414 00:30:55,689 --> 00:31:01,486 Op dit moment probeer ik gewoon zo snel mogelijk lagerop te komen. 415 00:31:04,281 --> 00:31:06,116 Bedankt voor het opvrolijken. 416 00:31:06,617 --> 00:31:09,870 Het kan ook nu, als je honger hebt? Zin om te lunchen? 417 00:31:11,747 --> 00:31:15,751 - Ik heb al een vriend. - Cool. Wat geweldig nieuws. 418 00:31:15,751 --> 00:31:20,881 Ik bedoelde meer of je wilde horen waarom ik zo vaak ben gedegradeerd... 419 00:31:20,881 --> 00:31:24,301 - ...maar is hij een grote kerel? - Scherpschutter. Voor de SWAT. 420 00:31:25,093 --> 00:31:27,930 Nou, lengte doet er niet toe als je mensen neerknalt. 421 00:31:27,930 --> 00:31:31,892 Je moet alleen met jezelf kunnen leven... Bedankt, dr. Campesino. 422 00:31:31,892 --> 00:31:34,061 Dank je wel. Heel leuk. 423 00:31:38,232 --> 00:31:41,443 Tot dusver had Neville een rustig leventje geleid. 424 00:31:43,237 --> 00:31:46,323 Driggs zou het nooit toegeven, maar hij was ook tevreden. 425 00:31:48,408 --> 00:31:51,703 Maar het idee dat hij zijn huis zou kwijtraken, knaagde aan hem. 426 00:31:52,496 --> 00:31:54,706 Het was ingeslagen als een bom. 427 00:31:55,415 --> 00:31:59,253 En laten we wel wezen, zelfs voor een relaxte kerel als Neville... 428 00:31:59,253 --> 00:32:03,215 ...is de maat op een gegeven moment vol. 429 00:32:12,391 --> 00:32:15,686 - Gast. Wat doe je nou? - In een benzinetank pissen. 430 00:32:17,563 --> 00:32:19,565 Sorry, ik wist niet dat dit de jouwe was. 431 00:32:19,565 --> 00:32:25,153 Ze betalen me toch wel. Als we hier klaar zijn, moeten we jouw huis platgooien. 432 00:32:25,153 --> 00:32:26,530 Dacht ik al. 433 00:32:29,449 --> 00:32:30,450 Hulp nodig? 434 00:32:39,918 --> 00:32:41,128 Wat krijgen we nou? 435 00:32:44,381 --> 00:32:49,636 O, Yancy, waarom neem je niet op? Kom naar het bureau als je terug bent. 436 00:32:49,636 --> 00:32:53,473 Yancy zei tegen zichzelf dat dit goed nieuws was. 437 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Wat wil Sonny? Wat heb ik gedaan? 438 00:32:59,688 --> 00:33:01,815 - Dat weet je heus wel. - Niet waar. 439 00:33:01,815 --> 00:33:06,778 Sonny heeft Mrs Stripling gesproken. Ze zei dat je 'r bestookt had met vragen. 440 00:33:07,321 --> 00:33:09,489 Dat. Ja. Nu begint het me weer te dagen. 441 00:33:09,489 --> 00:33:12,117 En toen belde de assistent-lijkarts in Miami... 442 00:33:12,743 --> 00:33:16,914 ...en zei dat je was teruggekomen en info wilde over een potentiële moord. 443 00:33:17,414 --> 00:33:22,377 - Heeft Rosa me verlinkt? Ik mocht haar. - Nu is Sonny flink over de zeik. 444 00:33:22,377 --> 00:33:25,839 Kom op, Ro. Ik ben al geschorst. Hoe erg kan het zijn? 445 00:33:28,675 --> 00:33:31,887 Je kunt niet steeds de regels aan je laars lappen. 446 00:33:31,887 --> 00:33:33,388 Is dat duidelijk? 447 00:33:37,392 --> 00:33:41,396 Het goede nieuws was dat Yancy niet meer geschorst was. 448 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Hij was ontslagen. 449 00:33:48,070 --> 00:33:52,115 Hij mocht niks houden, zeker niet zijn waardigheid. 450 00:33:53,700 --> 00:33:55,577 Hij mocht blij zijn met z'n fiets. 451 00:34:36,118 --> 00:34:38,871 - Je beluistert je voicemails wel? - Ik heb Cliff gesproken. 452 00:34:38,871 --> 00:34:42,833 Dus je ziet me niet meer als potentiële seriemoordenaar. 453 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Wat jammer. 454 00:34:45,460 --> 00:34:49,464 Hij is echt zo'n eigenwijze, oude, slappe zak. 455 00:34:50,215 --> 00:34:52,384 Hij wil gewoon dat je gestraft wordt. 456 00:34:53,051 --> 00:34:57,014 Kun je niet afzien van een rechtszaak en zijn eisen accepteren? 457 00:34:57,014 --> 00:34:58,765 Gewoon doen wat hij wil? 458 00:34:58,765 --> 00:35:02,311 Ik ben geen jurist, maar dan staat hij wel erg sterk. 459 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Andrew. 460 00:35:03,687 --> 00:35:07,191 Zo los je geen problemen op. Neem je tijd. Ik kom er zo aan. 461 00:35:09,902 --> 00:35:10,903 Ik kom er nu aan. 462 00:35:12,321 --> 00:35:14,865 Ik kan geen rechtszaak gebruiken, Andrew. 463 00:35:15,824 --> 00:35:20,495 Als bepaalde dingen naar buiten komen, is mijn leven voorbij. 464 00:35:21,121 --> 00:35:24,875 Godsamme. Wat weet Cliff over je? 465 00:35:24,875 --> 00:35:26,168 Wat heb je gedaan? 466 00:35:28,003 --> 00:35:32,966 Je hangt graag de held uit, dus ga je gang en neem de schuld op je. 467 00:35:34,092 --> 00:35:36,220 Net als Frederic in Afscheid van de wapenen. 468 00:35:38,430 --> 00:35:40,766 Heb je een van mijn boeken gelezen? 469 00:35:40,766 --> 00:35:44,394 - Mijn tv deed het niet meer. - Andrew, op dit moment... 470 00:35:45,145 --> 00:35:48,482 ...zou ik bijna willen dat je weet hoe ik echt heet. 471 00:35:49,483 --> 00:35:54,696 Schat, dat je het even weet, ik snap al niks van vrouwen. 472 00:35:55,531 --> 00:35:57,616 Laat die valse namen maar zitten. 473 00:35:59,618 --> 00:36:02,538 - God. - Voor de duizendste keer... 474 00:36:02,538 --> 00:36:06,500 ...nam Yancy voorgoed afscheid van zijn toekomstige ex-vriendin. 475 00:36:07,626 --> 00:36:11,380 Goed teamwork. Een wasbeer op een schop. Eitje. 476 00:36:11,380 --> 00:36:15,092 Jullie moeten de fooi delen. Grapje. Ik geef geen fooi. 477 00:36:20,681 --> 00:36:25,686 Ik ruik die dode wasbeer nog steeds of is het de stank van dat lelijke huis? 478 00:36:26,645 --> 00:36:30,232 Hé, enig idee waarom ik m'n buitenlampen moest inruilen voor die rode? 479 00:36:30,232 --> 00:36:33,277 - Ja, de schildpadjongen. - Wie geeft daar nu om? 480 00:36:33,277 --> 00:36:35,904 Ik denk de schildpadouders en ik ook. 481 00:36:35,904 --> 00:36:38,949 Hé, vanwaar dat pooierpak? Heb je een date? 482 00:36:38,949 --> 00:36:41,451 Ik ga naar een begrafenis. Dat wordt leuk. 483 00:36:43,704 --> 00:36:46,582 Aangezien hij net ontslagen was... 484 00:36:46,582 --> 00:36:51,086 ...wist Yancy dat hij beter niet kon rondneuzen op Nick Striplings begrafenis. 485 00:36:52,004 --> 00:36:53,797 En toch ging hij. 486 00:36:59,303 --> 00:37:00,512 Het kerkhof... 487 00:37:02,139 --> 00:37:06,143 Hoi, liefje. Je weet dat dit een begrafenis is? Ik zie je vagina. 488 00:37:06,810 --> 00:37:08,187 Flikker op. 489 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 Hoi, Simon. 490 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 - Leuke hoed. - Dank je. 491 00:37:11,899 --> 00:37:17,487 Bedankt, eerwaarde. Kunt u het kort houden en niet te veel bazelen? God zegene u. 492 00:37:21,033 --> 00:37:22,367 Laat ons bidden. 493 00:37:22,910 --> 00:37:25,871 De Heer is mijn herder. Mij zal niets ontbreken. 494 00:37:26,872 --> 00:37:28,415 Dank je, Denise. 495 00:37:28,415 --> 00:37:32,294 - Natuurlijk. - Dank je. 496 00:37:32,294 --> 00:37:34,546 - Heel mooi. - Groetjes aan Chad. 497 00:37:35,923 --> 00:37:38,467 Zo te zien zijn jullie erg aangedaan. 498 00:37:38,467 --> 00:37:40,969 - Vrienden van de overledene? - Bedankt. 499 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Jullie zijn zeker van de FBI. Wat is er met de Striplings? 500 00:37:44,681 --> 00:37:48,435 - Doe niet zo lullig. - Vloeken op een kerkhof brengt ongeluk. 501 00:37:48,435 --> 00:37:51,271 Of was het pijpen? Dat vergeet ik steeds. 502 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Serieus? Gaan we elkaar niet plagen? 503 00:37:55,984 --> 00:37:57,986 Geven jullie het op? Oké. 504 00:37:58,529 --> 00:38:04,868 Hij zal 't licht zien, dus huil maar niet. Hij is in de bomen en in de lucht. 505 00:38:12,000 --> 00:38:14,461 NICHOLAS STRIPLING LIEVE ECHTGENOOT EN VADER 506 00:38:18,549 --> 00:38:19,883 Gecondoleerd. 507 00:38:21,134 --> 00:38:22,719 Was je een vriend van pap? 508 00:38:22,719 --> 00:38:25,973 Ik ben rechercheur Yancy, ik ben... Ik bedoel, dat was ik... 509 00:38:26,932 --> 00:38:30,269 Ik beheerde het stoffelijk overschot van jullie vader... 510 00:38:30,269 --> 00:38:35,816 ...en de familie kon bij mij terecht als ze nog vragen hadden. 511 00:38:36,567 --> 00:38:37,776 Mooie hoed trouwens. 512 00:38:40,863 --> 00:38:45,033 Uit respect wilde Caitlin blijven tot haar vader was begraven. 513 00:38:47,411 --> 00:38:48,412 Serieus? 514 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 Ze kunnen hem pas begraven als iedereen weg is. 515 00:38:54,042 --> 00:38:56,253 Geen idee eigenlijk. Ik zeg maar wat. 516 00:38:57,421 --> 00:38:58,422 We gaan, Simon. 517 00:39:06,680 --> 00:39:09,975 - Kijk aan, ik had gelijk. - Ik heb wel een vraag. 518 00:39:10,642 --> 00:39:13,645 We zagen in het uitvaartcentrum dat paps arm... 519 00:39:13,645 --> 00:39:15,314 Een gevalletje lijkstijfheid. 520 00:39:16,023 --> 00:39:18,942 - Wat? - O ja, dat hadden ze vast verholpen. 521 00:39:18,942 --> 00:39:21,278 Ze bedoelt de trouwring. Vertel maar. 522 00:39:21,778 --> 00:39:25,824 Eve heeft 'm verwisseld. Hij was van platina en nu van 14-karaats goud. 523 00:39:25,824 --> 00:39:29,077 Denk ik. Maar mag ze zijn ring wel stelen? 524 00:39:29,578 --> 00:39:33,498 Ze heeft er recht op, maar waarom bespreek je dit niet met Eve? 525 00:39:33,498 --> 00:39:37,419 Ze haat me en ik haat haar. Ze is een vieze slet. 526 00:39:37,419 --> 00:39:41,882 - Lieverd, alsjeblieft. - Simon, ga naar de auto. Ga naar de auto. 527 00:39:45,135 --> 00:39:47,221 Wauw, indrukwekkend. 528 00:39:47,763 --> 00:39:49,723 Zit je nog op deze zaak of wat? 529 00:39:49,723 --> 00:39:53,894 Nou, we hebben geen zaak als er geen nieuwe informatie opduikt. 530 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 Eve heeft mijn vader vermoord. 531 00:39:56,855 --> 00:39:59,316 Dat weet ik honderd procent zeker. 532 00:39:59,942 --> 00:40:04,321 Waarom denk je dat? Had hij iets gezegd? Was hij ongelukkig? 533 00:40:04,321 --> 00:40:08,534 Hoe moet ik dat weten? Ik had die lul al een jaar niet gesproken. 534 00:40:16,416 --> 00:40:19,169 Neville wist zich ook geen raad... 535 00:40:19,878 --> 00:40:21,755 ...maar één ding hielp altijd. 536 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Alsjeblieft, kerel. Drink op. 537 00:40:25,884 --> 00:40:26,844 Neville. 538 00:40:28,804 --> 00:40:31,890 - Waar was je gisteravond, man? - Bij Tanny. 539 00:40:32,474 --> 00:40:35,477 Ze denkt nu dat ik rijk ben, dus dat is mooi. 540 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Heel mooi. 541 00:40:38,313 --> 00:40:42,192 Oké, ik trakteer als jullie bedenken hoe ik mijn huis kan houden. 542 00:40:43,068 --> 00:40:44,778 - Jij nog ideeën? - Eentje. 543 00:40:44,778 --> 00:40:47,114 - Behalve pissen in benzinetanks. - Dan niet. 544 00:40:48,323 --> 00:40:50,117 Kom op, denk na. 545 00:40:56,540 --> 00:40:58,959 Laten we er voor nu op drinken. 546 00:41:08,427 --> 00:41:12,097 Ik heb mijn geld aan jullie verbrast. Waar blijven die ideeën? 547 00:41:12,097 --> 00:41:14,016 We zijn slechte investeringen. 548 00:41:16,185 --> 00:41:17,644 Geloof je in Obeah? 549 00:41:17,644 --> 00:41:20,856 Obeah. Bedoel je dat voodoo-gelul? Kom nou. 550 00:41:21,523 --> 00:41:24,067 Het is hetzelfde als naar een helderziende gaan. 551 00:41:24,067 --> 00:41:27,404 En die sterke verhalen in de Bijbel zijn nog veel gekker. 552 00:41:27,404 --> 00:41:28,488 Pas op, hè. 553 00:41:28,488 --> 00:41:33,285 Ik zeg alleen maar dat je misschien nog wel langsgaat bij de Drakenkoningin. 554 00:41:34,620 --> 00:41:38,665 Al van kinds af aan hadden ze horrorverhalen gehoord... 555 00:41:38,665 --> 00:41:43,128 ...over de Drakenkoningin en al haar magische krachten. 556 00:41:43,712 --> 00:41:47,508 Hier woont ze. Haar familie zit al jaren op dit eiland. 557 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Ik weet het niet. - Ben je bang? 558 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 - Nee. - Ik wel. 559 00:41:53,180 --> 00:41:56,141 En terecht. Die enge heks is een mannenverslinder. 560 00:41:56,141 --> 00:41:59,561 Haar laatste drie vriendjes, die jong en gezond waren... 561 00:42:02,523 --> 00:42:03,524 ...zouden dood zijn. 562 00:42:14,034 --> 00:42:15,285 Niet grappig. 563 00:42:20,499 --> 00:42:25,546 Het mag inmiddels duidelijk zijn dat Yancy niet goed was in loslaten. 564 00:42:57,411 --> 00:43:00,873 - Oké. Wat krijg je? - Voor een vuil klusje als dit? 565 00:43:02,040 --> 00:43:04,251 - 300. - Ik kan je 250 geven. 566 00:43:04,960 --> 00:43:08,839 Oké, 250. Maar als hij van ze af wil, zorg dan dat hij mij belt. 567 00:43:08,839 --> 00:43:11,592 Wie anders, Miguel? Je reviews zijn lovend. 568 00:43:11,592 --> 00:43:14,136 Je bent de beste imker tot aan de Redlands. 569 00:43:14,136 --> 00:43:16,930 - Ja. - Goed, als de eigenaar belt... 570 00:43:16,930 --> 00:43:20,976 - ...laat je 'm nog even wachten. - Oké, dat kost je nog eens 20 dollar. 571 00:43:20,976 --> 00:43:24,813 - Hou op met onderhandelen. - Je krijgt de rest van mijn jointje. 572 00:43:25,480 --> 00:43:28,025 Echt topwiet. Dit heet Trainwreck. 573 00:43:28,650 --> 00:43:30,485 - Wat? - Trainwreck. 574 00:43:31,278 --> 00:43:33,614 Deal. Geef me een lift in ruil voor een etentje. 575 00:43:33,614 --> 00:43:35,824 - Met drankjes? - Miguel. Genoeg. 576 00:44:09,316 --> 00:44:10,859 Kutzooi. 577 00:44:10,859 --> 00:44:14,905 Ik had niet moeten lachen en bood m'n excuses aan als een man. 578 00:44:14,905 --> 00:44:16,615 - Alsjeblieft. - Dank je. 579 00:44:18,325 --> 00:44:20,285 Wat voor haaientanden zijn dit? 580 00:44:21,620 --> 00:44:22,871 Van een kaphamerhaai. 581 00:44:23,747 --> 00:44:26,875 - Of een jonge citroenhaai. - Ja, dat dacht ik ook. 582 00:44:26,875 --> 00:44:28,043 Hoe kom je eraan? 583 00:44:28,043 --> 00:44:32,714 Ze zaten in die arm en kaphamerhaaien zwemmen in ondiep water. 584 00:44:32,714 --> 00:44:36,885 En de boot van het slachtoffer zou in diep water zijn gezonken. 585 00:44:36,885 --> 00:44:40,681 Plus, sinds wanneer kunnen kaphamerhaaien een arm afrukken? 586 00:44:40,681 --> 00:44:42,766 Nee. Dat kan niet. 587 00:44:43,684 --> 00:44:48,355 Maar we hebben nog een groter probleem, Andrew: dat was mijn laatste biertje. 588 00:44:48,355 --> 00:44:50,107 Loop je mee naar de bar? 589 00:44:50,107 --> 00:44:52,985 Ja. Bestel je er een voor mij? Ik kom zo. 590 00:44:52,985 --> 00:44:54,361 Ja. Veel plezier. 591 00:44:55,362 --> 00:44:57,239 {\an8}Het lukt wel, hoor. Bedankt. 592 00:45:04,288 --> 00:45:05,581 Heeft je vader dit gebouwd? 593 00:45:07,791 --> 00:45:11,336 Als vissershut. Ik woon hier sinds z'n overlijden. 594 00:45:15,174 --> 00:45:18,969 - Het idee dat het gesloopt wordt. - Ga dan naar de Drakenkoningin. 595 00:45:18,969 --> 00:45:20,762 Geloof je daar echt in? 596 00:45:21,722 --> 00:45:22,723 Misschien. 597 00:45:25,309 --> 00:45:28,896 - Mijn moeder geloofde er zeker in. - De mijne niet. 598 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 En Obeah is hier verboden. 599 00:45:31,690 --> 00:45:35,152 Blowen ook, maar daar trek je je niks van aan. 600 00:45:36,945 --> 00:45:37,946 Luister... 601 00:45:38,780 --> 00:45:42,868 ...als je niet alles probeert, krijg je er spijt van. 602 00:45:53,212 --> 00:45:55,797 Maar besodemieter haar niet. 603 00:45:55,797 --> 00:45:59,593 Ze zeggen dat ze zelfs de sterkste mannen kan beheksen. 604 00:46:01,845 --> 00:46:03,805 Dus jij hebt niks te vrezen, man. 605 00:46:05,140 --> 00:46:09,269 - Als ik doodga, kom ik bij je spoken. - Mooi. Dan voel ik me niet alleen. 606 00:46:09,770 --> 00:46:14,942 Hé, ze is duur, dus neem geld mee, verpakt in bruin papier. 607 00:46:15,526 --> 00:46:17,486 En geef haar een fles drank. 608 00:46:17,986 --> 00:46:21,532 En je hebt een stuk kleding van de projectontwikkelaar nodig. 609 00:46:22,658 --> 00:46:26,745 Blijkbaar had de Drakenkoningin iets van de projectontwikkelaar nodig... 610 00:46:26,745 --> 00:46:28,914 ...voor een ijzersterke vloek. 611 00:46:29,456 --> 00:46:34,670 En of Neville er nu in geloofde of niet, hij kon het maar beter goed doen. 612 00:47:13,166 --> 00:47:14,209 Brave aap. 613 00:47:15,252 --> 00:47:20,632 Die avond kreeg Driggs volop druiven en een koud biertje. Welverdiend. 614 00:47:20,632 --> 00:47:25,637 Dus hou je zonnebrandcrème en zonnebril paraat, want morgen wordt het zonnig. 615 00:47:25,637 --> 00:47:29,266 Ik ben Heather de Weervrouw en dat was het weer. 616 00:47:30,309 --> 00:47:31,935 Ze heeft het al jaren mis. 617 00:47:31,935 --> 00:47:34,438 - Maar ze blijft lekker. - Nou en of. 618 00:47:36,773 --> 00:47:38,775 Van de heren daar. 619 00:47:41,486 --> 00:47:42,321 Wie is dat? 620 00:47:44,114 --> 00:47:46,450 Phinney. Hij was mijn stuurman. 621 00:47:46,450 --> 00:47:50,829 Sterker nog, hij heeft de arm uit het water gehaald. 622 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Echt waar? 623 00:47:52,247 --> 00:47:54,791 Yep. Een paar dagen geleden... 624 00:47:54,791 --> 00:47:58,629 ...werd ik boos omdat hij het gerei niet schoonspoot en hij nam ontslag. 625 00:47:58,629 --> 00:48:03,425 - Hij was klaar met mijn gezeik. - En nu stuurt hij je bier en oesters? 626 00:48:03,425 --> 00:48:07,137 Hé, hij doet gewoon stoer. Hij zou veel geld hebben gekregen. 627 00:48:08,222 --> 00:48:10,516 - Hoe? - Weet ik veel. 628 00:48:13,810 --> 00:48:15,312 {\an8}WIJVENMAGNEET 629 00:48:20,275 --> 00:48:22,778 Jongens, sorry dat ik stoor... 630 00:48:22,778 --> 00:48:26,657 ...maar hebben jullie misschien de Wijvenmagneet gezien? 631 00:48:28,158 --> 00:48:29,743 Hier ben ik. 632 00:48:29,743 --> 00:48:32,454 Echt een geweldige ketting, want je weet meteen wie je bent. 633 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 - Dat zei ik ook al. - Toch? 634 00:48:34,164 --> 00:48:36,542 - Ja. - Wat wil je? 635 00:48:36,542 --> 00:48:38,544 Je bedanken voor de biertjes. 636 00:48:38,544 --> 00:48:41,338 Ze waren voor hem en jij zat er toevallig bij. 637 00:48:41,922 --> 00:48:44,550 Dus jij zat op die boot toen die arm opdook? 638 00:48:44,550 --> 00:48:48,262 - Zoiets heb ik nog nooit gehoord. - Het is toch echt gebeurd. 639 00:48:48,262 --> 00:48:51,014 Vraagje, en zeg het als het me niks aangaat. 640 00:48:51,014 --> 00:48:55,227 Hoe komt 'n werkloze halvegare als jij aan geld voor sieraden en oesters? 641 00:49:06,572 --> 00:49:10,075 - Ben jij een smeris? - Sorry, ik wilde hem niet wegjagen. 642 00:49:10,075 --> 00:49:13,537 Laat hem naar niet alleen voor alle meiden op hem duiken. 643 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Mag ik een frietje? Ik ga kijken wat de Magneet uitvreet. 644 00:49:28,635 --> 00:49:30,012 Wat moet je? 645 00:49:36,935 --> 00:49:38,187 Kutzooi. 646 00:49:55,954 --> 00:50:01,335 Als je hem eerst had gevraagd of Neville in de Drakenkoningin geloofde... 647 00:50:01,960 --> 00:50:03,795 ...had hij gelachen en nee gezegd. 648 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Hij is open. 649 00:50:11,470 --> 00:50:13,347 Maar eenmaal daar... 650 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 ...voelde het toch net iets anders. 651 00:50:30,489 --> 00:50:32,074 Een van jullie zal moeten praten. 652 00:50:40,749 --> 00:50:41,917 Ik heb Obeah nodig. 653 00:50:42,668 --> 00:50:46,171 Een vloek. Ik weet niet hoe dit werkt. 654 00:50:46,171 --> 00:50:47,589 Ga maar zitten dan. 655 00:50:48,924 --> 00:50:50,133 Ya-Ya... 656 00:50:52,261 --> 00:50:54,847 ...laat ons alleen. Ik moet aan het werk. 657 00:51:01,812 --> 00:51:03,397 Vooruit, Ya-Ya. 658 00:51:08,110 --> 00:51:09,486 Ik heb de thee gezet. 659 00:51:29,173 --> 00:51:30,174 Vertel. 660 00:51:31,049 --> 00:51:33,177 Wie is die duivel van wie je af wil? 661 00:51:33,886 --> 00:51:36,889 Een projectontwikkelaar. Hij heet Christopher. 662 00:51:38,265 --> 00:51:41,185 Volgens mijn vriend Willy komt hij vanavond terug. 663 00:51:41,894 --> 00:51:43,770 Geen tijd te verliezen, dus. 664 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Heb je geld bij je? 665 00:51:54,406 --> 00:51:55,699 Deze is ook voor jou. 666 00:51:57,492 --> 00:51:59,286 Je bent goed ingelicht. 667 00:52:00,495 --> 00:52:02,456 Heb je iets van deze man? 668 00:52:11,006 --> 00:52:12,299 Hij is geen Bahamaan. 669 00:52:13,008 --> 00:52:15,010 Klopt. Hij komt uit de VS. 670 00:52:15,594 --> 00:52:18,597 Dan moet de magie extra sterk zijn. 671 00:52:21,934 --> 00:52:22,935 Weet je... 672 00:52:25,229 --> 00:52:27,397 ...als ik dit voor je doe... 673 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 ...zou hij kunnen sterven. 674 00:52:37,199 --> 00:52:38,200 Zo God het wil. 675 00:52:45,874 --> 00:52:47,251 Kijk jou eens. 676 00:52:48,126 --> 00:52:51,004 Je bent niet te houden. 677 00:52:53,882 --> 00:52:54,883 Oké dan. 678 00:53:00,305 --> 00:53:05,561 Wil je de volgende keer langer blijven en me gezelschap houden? 679 00:53:06,812 --> 00:53:10,816 Maar alleen jij, geen aap. 680 00:53:11,775 --> 00:53:16,238 Misschien kunnen we een paar glazen rum drinken, jij en ik. 681 00:53:22,703 --> 00:53:24,037 Maar niet vanavond. 682 00:53:30,419 --> 00:53:32,087 Wat doe je? Wegwezen. 683 00:53:45,976 --> 00:53:51,773 Madeline dacht alleen maar aan hoe zij 't restaurant had mogen uitkiezen. 684 00:53:52,482 --> 00:53:53,901 Gaat het? 685 00:53:53,901 --> 00:53:55,319 Nee, man. 686 00:53:57,779 --> 00:54:01,575 {\an8}Ik vroeg me altijd af waarom er overal rode straatverlichting is. 687 00:54:02,284 --> 00:54:03,619 {\an8}Voor de schildpadjongen. 688 00:54:04,494 --> 00:54:09,499 Als ze uitkomen, kunnen ze de witte lampen aanzien voor de maan en verkeerd gaan. 689 00:54:12,085 --> 00:54:15,339 Jezus christus, denk je dat hij het redt? 690 00:54:16,048 --> 00:54:18,050 Ik vrees dat dit voor de show is. 691 00:54:20,677 --> 00:54:21,678 Het spijt me. 692 00:54:27,809 --> 00:54:31,230 Dit verhaal lijkt misschien bijna afgelopen... 693 00:54:31,230 --> 00:54:33,398 ...maar het is pas net begonnen. 694 00:54:34,191 --> 00:54:35,984 Ben je nou een smeris of niet? 695 00:54:36,944 --> 00:54:41,365 Ik heb een sabbatical. Ze zullen je veel vragen stellen. 696 00:54:42,282 --> 00:54:44,993 Hopelijk kun je mij zo min mogelijk noemen. 697 00:54:45,619 --> 00:54:46,995 Maar daarna... 698 00:54:47,996 --> 00:54:52,000 ...kunnen wij samen praten en achterhalen wie je vriend vermoord heeft. 699 00:54:53,252 --> 00:54:56,296 Weet je nog dat ik Yancy's verhaal onderbrak... 700 00:54:56,296 --> 00:54:59,091 ...over Neville begon en 'heb geduld' zei? 701 00:54:59,091 --> 00:55:01,385 Nee. Stoute aap. Stoute aap. 702 00:55:02,886 --> 00:55:05,556 Ik vertel domme toeristen al jaren verhalen. 703 00:55:06,139 --> 00:55:11,019 Ik zeg niet dat je dom bent, maar ik wist precies wat ik deed. 704 00:55:14,731 --> 00:55:18,443 Want terwijl Neville toekeek hoe Christopher aan land kwam... 705 00:55:19,653 --> 00:55:22,155 ...hoop ik dat het eindelijk duidelijk is. 706 00:55:24,533 --> 00:55:26,952 Ik vertelde geen twee verhalen. 707 00:55:28,453 --> 00:55:30,581 Ik vertelde er maar eentje. 708 00:56:40,901 --> 00:56:42,903 Vertaling: Inge van Bakel