1
00:00:06,423 --> 00:00:08,926
Even over vissersverhalen:
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,055
ze beginnen altijd op een boot.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,314
Het was een bloedhete dag in Florida.
4
00:00:22,898 --> 00:00:27,778
Je zou het niet zeggen met dat dure gerei,
maar James Mayberry had nog nooit gevist.
5
00:00:27,778 --> 00:00:30,322
- Zit-ie vast? Ja. Kan-ie?
- Lukt 't? Zo ja.
6
00:00:30,322 --> 00:00:32,866
- Ja. Vooruit.
- Oké, daar gaan we.
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,828
Je weet wat ze zeggen:
je eerste keer vergeet je nooit.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,707
Lou. Louisa.
Ik wacht nog steeds op dat biertje, schat.
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,419
- Breng het even, alsjeblieft.
- Oké. Oké, zei ik.
10
00:00:44,419 --> 00:00:47,798
Varen met een pasgetrouwd stel
is zo hartverwarmend.
11
00:00:50,884 --> 00:00:53,804
Jij bent spraakzaam. Gezellig, zeg.
12
00:00:55,973 --> 00:00:57,516
Ik heb beet. Bingo.
13
00:00:59,351 --> 00:01:02,062
- Jezus. Ga eens aan de kant.
- Jemig.
14
00:01:02,062 --> 00:01:04,730
Ik heb beet. Ik haal 'm binnen.
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,776
Hup. Daar is-ie.
16
00:01:07,776 --> 00:01:09,611
Ja, laat maar komen.
17
00:01:09,611 --> 00:01:11,822
- Tering. Shit.
- O, mijn god.
18
00:01:11,822 --> 00:01:14,324
- Wat is dat?
- Dat is geen vis.
19
00:01:14,324 --> 00:01:17,870
- Kapitein, dat is geen vis.
- Ja, dat zie ik.
20
00:01:17,870 --> 00:01:20,372
- Yo, kijk die vinger.
- Ziek.
21
00:01:20,372 --> 00:01:25,127
Was het een haai? Vast een witte haai.
Ik heb het vaak genoeg gezien op tv.
22
00:01:25,127 --> 00:01:29,214
Op een onbewaakt moment pakken ze je
en vreten ze je op.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,091
Ik moet de kustwacht inlichten.
24
00:01:31,091 --> 00:01:34,386
Oké. Ik ga m'n vrienden appen.
Muggo zal geschokt zijn.
25
00:01:35,220 --> 00:01:37,181
Wij maken het onvergetelijk.
26
00:01:51,653 --> 00:01:54,323
Andrew Yancy's gsm
ging de hele ochtend af...
27
00:01:54,323 --> 00:01:58,076
...maar hij had besloten het te negeren.
Het was een te mooie dag.
28
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
Als simpele man
genoot hij van de simpele geneugten.
29
00:02:07,503 --> 00:02:10,964
Een lekker drankje op z'n tijd.
Een stoel met een uitzicht.
30
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
En bovenal een fijn thuis.
31
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
Het was bijna perfect.
32
00:02:20,933 --> 00:02:25,395
Hij duldde zelfs de ongenode gasten
die aan z'n struiken knabbelden.
33
00:02:30,817 --> 00:02:32,528
Hier was hij gelukkig.
34
00:02:34,571 --> 00:02:36,573
Yancy, neem je ooit op?
35
00:02:37,115 --> 00:02:38,659
Niet zo stampen.
36
00:02:39,159 --> 00:02:43,330
- Moet je die knapperd zien daar.
- Die beesten zitten onder de teken.
37
00:02:46,375 --> 00:02:51,839
Jezus. Door al die werkzaamheden
komen hier bijna geen herten meer.
38
00:02:51,839 --> 00:02:54,883
Dat gedrocht is gigantisch.
Ik ga het platbranden.
39
00:02:54,883 --> 00:02:58,512
- Doe maar niet.
- Ik doe het als er niemand binnen is.
40
00:02:58,512 --> 00:03:02,307
Oké. Ga je gang.
Sonny wil dat je naar Miami komt.
41
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
De maximale bouwhoogte is 10 meter
en dit ding is 15 meter hoog.
42
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Niemand hier houdt zich daaraan.
43
00:03:09,106 --> 00:03:11,942
Oké, jij, Miami, politiezaken.
44
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
- Zo gepiept.
- Nee, Ro.
45
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
- Ik ben officieel geen rechercheur meer.
- Moet dit?
46
00:03:17,781 --> 00:03:21,493
Hoe bedoel je?
Ik ben geschorst. Waar heb je het over?
47
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
- Nee, we gaan steeds heen en weer.
- Niet.
48
00:03:24,121 --> 00:03:27,165
Maat, je wil toch dolgraag je baan terug?
49
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
- Ja.
- Ik heb iets in m'n auto...
50
00:03:28,917 --> 00:03:31,253
...dat je van de sheriff
naar Miami moet brengen.
51
00:03:31,253 --> 00:03:35,132
- Kijk, ik val in slaap. Ik ben zo moe.
- Ja, je hebt je trots.
52
00:03:35,132 --> 00:03:38,760
Dus als je even wil doen
alsof je deze klus niet wil, prima.
53
00:03:38,760 --> 00:03:42,264
Maar ik blijf hier
geen eeuwigheid staan duimendraaien.
54
00:03:42,264 --> 00:03:45,893
- Ze kunnen me niet zomaar iets opleggen.
- Het zal wel.
55
00:03:46,852 --> 00:03:48,395
Dat is rum, toch?
56
00:03:48,395 --> 00:03:51,231
Godzijdank, ja.
Maar ik heb helaas geen glas voor je.
57
00:03:51,231 --> 00:03:52,524
Ik neem het jouwe wel.
58
00:03:54,943 --> 00:03:58,071
Vóór z'n schorsing
waren Yancy en Ro partners...
59
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
...en dat is soms nog erger
dan getrouwd zijn.
60
00:04:03,827 --> 00:04:07,831
Na al die jaren wist Ro hoe hij
z'n vriend ergens toe kon overhalen.
61
00:04:11,251 --> 00:04:13,170
Hij moest gewoon geduldig zijn.
62
00:04:22,930 --> 00:04:24,223
Wat ligt er in de auto?
63
00:05:27,452 --> 00:05:30,664
- Is dit alles?
- Nee, het hoofd ligt voorin.
64
00:05:30,664 --> 00:05:34,209
Zeg gewoon dat je te chagrijnig bent
om antwoord te geven...
65
00:05:34,209 --> 00:05:36,128
...en doe niet zo cynisch.
66
00:05:36,128 --> 00:05:41,091
De lijkarts zei
dat het om 'n witte man van in de 40 gaat.
67
00:05:41,091 --> 00:05:46,471
Hij noemde de middelvinger een 'gevalletje
lijkstijfheid'. Hij maakte wel een selfie.
68
00:05:47,472 --> 00:05:48,599
De eikel.
69
00:05:50,058 --> 00:05:52,102
{\an8}Ik moet naar Natalia's voetbalwedstrijd.
70
00:05:52,686 --> 00:05:55,856
{\an8}Ik zou dolgraag mee willen,
maar ik vind alles beter...
71
00:05:55,856 --> 00:05:59,026
{\an8}...dan kinderen te zien voetballen.
Maar ik heb hem.
72
00:06:01,778 --> 00:06:05,407
{\an8}Hé, doe me een lol.
Geen geschreeuw vanaf de zijlijn...
73
00:06:05,407 --> 00:06:07,576
{\an8}...ook al ben je Puerto Ricaans.
74
00:06:08,327 --> 00:06:11,705
{\an8}Zou je die daar wel laten liggen?
Dat is bewijs, man.
75
00:06:11,705 --> 00:06:15,959
{\an8}- Wie jat er nou een arm?
- Wasberen? Ze hebben van die vingertjes.
76
00:06:17,461 --> 00:06:18,837
{\an8}Oké, ik breng hem naar binnen.
77
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
{\an8}- Bedankt.
- Joe. Geen dank.
78
00:06:21,006 --> 00:06:24,885
{\an8}- Bel me als je er bent.
- Ik hoor je niet. We zijn uitgepraat.
79
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
{\an8}Zoals ik al zei: net een getrouwd stel.
80
00:06:27,846 --> 00:06:28,931
{\an8}Ik hou van je.
81
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
{\an8}KEY WEST
POLITIEBUREAU
82
00:06:32,059 --> 00:06:36,522
{\an8}Andrew, die arm moet hier weg.
Dit soort negatieve publiciteit is funest...
83
00:06:36,522 --> 00:06:38,941
- ...voor het toerisme.
- Gelul, Sonny.
84
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
De sheriff heette Sonny Summers.
85
00:06:41,485 --> 00:06:45,280
Hij was verkozen omdat hij
als enige niet in de gevangenis zat.
86
00:06:45,280 --> 00:06:48,617
Ten eerste, die drijvende arm
kost ons geen toeristen.
87
00:06:48,617 --> 00:06:51,286
Die sukkels
zijn niet uit het water te slaan.
88
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
Het strand aan de Rickenbacker Causeway
ligt vol met rioolwater.
89
00:06:55,040 --> 00:06:59,086
En nog steeds zwemmen er elke dag
mensen rond in de stront, Sonny.
90
00:06:59,086 --> 00:07:04,383
Dit is anders, oké? De idioot die dat ding
opviste, heeft al een foto gepost.
91
00:07:04,883 --> 00:07:10,097
- Verdomme. Ik ga dit in de kiem smeren.
- Smoren, oké? Je smoort iets in de kiem.
92
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
Jij misschien. Die arm moet weg.
93
00:07:12,933 --> 00:07:16,937
Sonny, de kans dat dat ding
hierheen drijft, is verdomd klein.
94
00:07:16,937 --> 00:07:20,023
- De Golfstroom stroomt noordwaarts.
- Je meent het.
95
00:07:20,023 --> 00:07:23,443
- Wat als Miami de arm niet wil?
- Haal ze over.
96
00:07:24,111 --> 00:07:29,366
Ik kondig morgen aan dat we het onderzoek
overdragen aan de politie van Miami-Dade.
97
00:07:30,242 --> 00:07:33,036
- Ik reken op je.
- Ja, dat lijkt me niet slim.
98
00:07:33,036 --> 00:07:36,707
Luister.
Ik ga er maar op één voorwaarde heen.
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,293
De muren komen op me af.
100
00:07:39,293 --> 00:07:41,044
Hef mijn schorsing op.
101
00:07:41,044 --> 00:07:44,173
Praat met je vriendin.
Bonnie is het probleem.
102
00:07:44,173 --> 00:07:49,011
Ze vertelde de assistent-officier
dat je haar man met opzet had mishandeld.
103
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
Daarom loop ik mijn pik nooit achterna.
104
00:07:51,346 --> 00:07:56,018
Ja, daar sta je om bekend.
Onze liefde is als een komeet die inslaat.
105
00:07:56,018 --> 00:08:00,939
Haar woorden, niet de mijne. Wel mooi.
Komt misschien uit een boek dat ze me gaf.
106
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
- Loos die arm.
- Ze geeft me boeken.
107
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
{\an8}VERSE BLAUWE ZWEMKRABBEN
108
00:08:12,910 --> 00:08:17,956
Yancy reed niet graag naar Miami
vanwege alle slechte herinneringen.
109
00:08:18,624 --> 00:08:24,630
Maar het voelde wel goed om na zo'n
lange tijd weer even politiewerk te doen.
110
00:08:32,221 --> 00:08:34,222
{\an8}POLITIEBUREAU MIAMI
111
00:08:51,990 --> 00:08:53,242
Hé, hoe gaat het?
112
00:08:54,326 --> 00:08:56,161
Het gaat. Kan ik je helpen?
113
00:08:56,161 --> 00:08:58,872
Ik ben Andrew Yancy. Ik kom van de Keys.
114
00:08:59,581 --> 00:09:02,543
Neem gerust een ijsje,
maar blijf van de krabben af.
115
00:09:03,168 --> 00:09:04,169
Die eet ik straks.
116
00:09:07,381 --> 00:09:11,677
Dat is een gevalletje lijkstijfheid,
al weet je dat waarschijnlijk wel.
117
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Je hebt hier veel beweegruimte.
Vast fijn als werkplek.
118
00:09:20,394 --> 00:09:21,812
Echt een open indeling.
119
00:09:21,812 --> 00:09:26,108
Iedereen wil dit nu voor op kantoor.
Meer open, minder gesloten.
120
00:09:30,988 --> 00:09:36,535
Ik hou van mortuaria, vooral 's zomers.
Lekker koel. Altijd zo'n 15 graden.
121
00:09:37,035 --> 00:09:40,581
Sorry. Ik vergat je te vragen
wat je van mortuaria vindt.
122
00:09:40,581 --> 00:09:43,584
- Bedoel je dat gemeen of grappig?
- Allebei. En nu...
123
00:09:45,002 --> 00:09:46,128
Zeker.
124
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
Ik ben geen haaienexpert.
Hier moet een zeebioloog naar kijken.
125
00:09:50,465 --> 00:09:55,929
{\an8}Oké, dr. Rosa Campesino.
Wat een mooie naam.
126
00:09:55,929 --> 00:09:57,014
Wat fijn.
127
00:09:57,890 --> 00:10:00,809
Dus je hebt deze meegenomen
van de Keys, omdat...
128
00:10:00,809 --> 00:10:03,604
Mijn sheriff dacht dat dit aanhangsel...
129
00:10:03,604 --> 00:10:06,815
...van een slachtoffer van jullie is
en in Miami kan blijven...
130
00:10:06,815 --> 00:10:11,111
...waar afgehakte armen
aan de orde van de dag zijn. Alsjeblieft?
131
00:10:11,111 --> 00:10:16,074
Ik heb hier de lijst met lichaamsdelen.
132
00:10:16,074 --> 00:10:21,580
En geen daarvan is afkomstig van
een zwartharige, witte man van in de 40.
133
00:10:22,456 --> 00:10:23,373
Kutzooi.
134
00:10:23,373 --> 00:10:27,085
Zeg dat wel.
Heb je gezien dat z'n horloge ontbreekt?
135
00:10:27,586 --> 00:10:31,465
Zie je dit? Als het is gestolen,
kan dit een moordzaak worden.
136
00:10:31,465 --> 00:10:35,177
Ja, nou,
dat gaat mijn sheriff niet leuk vinden.
137
00:10:35,177 --> 00:10:38,805
Of misschien lust de haai
die hem te grazen nam ook horloges.
138
00:10:38,805 --> 00:10:44,728
Als je het horloge jat, neem je toch ook
de trouwring mee? Dat lijkt wel platina.
139
00:10:44,728 --> 00:10:49,149
- Eindelijk heb je een punt.
- Dat heb ik vaker, hoor. Vraag maar na.
140
00:10:49,149 --> 00:10:52,444
Dat opperarmbeen is wel flink toegetakeld.
141
00:10:52,444 --> 00:10:57,783
Precies. Misschien ging hij alleen vissen
en viel hij achterover op de bootschroef.
142
00:10:57,783 --> 00:11:00,285
- Zo overleed mijn opa.
- Niet waar.
143
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Ja, hij leeft nog, maar het had gekund.
144
00:11:03,413 --> 00:11:06,792
Ja, misschien.
Het ziet er wel uit als een schroefwond.
145
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
Dit heeft er wel wat,
of zelfs alles van weg.
146
00:11:10,504 --> 00:11:12,339
- Voilà.
- Maar niet mijn probleem.
147
00:11:12,965 --> 00:11:16,218
Kom op, Rosa. Zeg nou niet
wat ik denk dat je gaat zeggen.
148
00:11:16,927 --> 00:11:18,554
Sorry, niet mijn zaak.
149
00:11:20,764 --> 00:11:24,518
Spotten met de doden
brengt heel veel ongeluk.
150
00:11:26,687 --> 00:11:28,397
Mango. Oké dan.
151
00:11:28,397 --> 00:11:32,651
- Je bent toch niet helemaal oliedom.
- Ja. Ja, mango is heerlijk.
152
00:11:32,651 --> 00:11:38,240
Neem hem maar mee terug naar de Keys
en wacht tot zijn partner zich meldt.
153
00:11:38,240 --> 00:11:42,786
Wat als dat niet gebeurt? Rosa, mensen
zijn ijskoud als ware liefde misgaat.
154
00:11:42,786 --> 00:11:44,746
- Klopt.
- Ik vind je een topper...
155
00:11:44,746 --> 00:11:47,165
...behalve dat je de arm niet aanneemt.
156
00:11:53,964 --> 00:11:58,010
Raad eens. Ze willen die klote-arm niet,
dus wat moet ik nu doen?
157
00:11:58,010 --> 00:12:02,389
- De bal. Natalia. Pak de bal.
- Hé, niet tegen haar schreeuwen.
158
00:12:02,389 --> 00:12:06,768
Gooi er een 'ik hou van je' achteraan,
met diezelfde fanatieke felheid.
159
00:12:06,768 --> 00:12:09,188
- Ik hou van je.
- Veel beter.
160
00:12:09,188 --> 00:12:10,981
Wat moet ik nu met dit ding?
161
00:12:10,981 --> 00:12:14,401
De koelbox begint
naar vieze, oude uien te ruiken.
162
00:12:14,401 --> 00:12:17,404
- Er hangt hier 'n lijklucht.
- Dump 'm maar ergens.
163
00:12:17,404 --> 00:12:22,701
Ik weet niet welk merk koelbox het is,
maar hij is overduidelijk niet geurdicht.
164
00:12:22,701 --> 00:12:23,785
Oké, luister.
165
00:12:23,785 --> 00:12:27,873
Je laat me rondrijden
met een waardeloze koelbox.
166
00:12:27,873 --> 00:12:31,668
Allejezus. Focus.
Neem de 905 door North Key Largo.
167
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
De kanalen daar
zitten vol met hongerige krokodillen.
168
00:12:45,766 --> 00:12:48,769
Ik weet het niet.
Ik zal erover nadenken, Ro.
169
00:12:49,353 --> 00:12:52,731
Liever niet.
Wat heeft nadenken je ooit gebracht?
170
00:12:57,277 --> 00:13:01,240
Waarom ben je zo laconiek?
Je doet alsof het je schoonmoeders arm is...
171
00:13:01,240 --> 00:13:03,867
- ...maar wat als die van je moeder was?
- Kom op.
172
00:13:04,993 --> 00:13:08,997
Niemand zal zich melden
en Sonny wil ervan af. Niks aan de hand.
173
00:13:30,018 --> 00:13:34,523
Maar wat nou als dit geen ongeluk was?
Het voelt niet goed.
174
00:13:34,523 --> 00:13:39,444
Doe nu eindelijk eens iets verstandigs.
Loos de arm en kom naar huis.
175
00:13:46,785 --> 00:13:50,831
Yancy wist dat hij z'n baan terugkreeg
als hij uit de problemen bleef.
176
00:13:51,331 --> 00:13:55,294
Helaas leek hij altijd
problemen aan te trekken.
177
00:14:01,383 --> 00:14:03,760
Dat ruikt lekker.
Ik trek de fles wijn open.
178
00:14:03,760 --> 00:14:05,971
Je gaat toch nog tegen me getuigen?
179
00:14:18,483 --> 00:14:19,443
{\an8}Ik heb iets voor je.
180
00:14:20,444 --> 00:14:21,570
Leuk, een boek.
181
00:14:22,613 --> 00:14:25,574
- Waarom doe je dit steeds?
- Echt iets voor jou.
182
00:14:25,574 --> 00:14:30,329
- Alsof het over jou gaat.
- Wel wat dik voor een man als ik.
183
00:14:31,163 --> 00:14:34,499
2009, Bordeaux,
ik had hem eerst moeten decanteren.
184
00:14:34,499 --> 00:14:35,959
Nippen.
185
00:14:37,836 --> 00:14:38,754
Sorry.
186
00:14:39,713 --> 00:14:41,131
En, waar is de beste dokter?
187
00:14:43,050 --> 00:14:47,221
Cliff zit in Lauderdale. Hij heeft morgen
een afspraak met onze bankiers.
188
00:14:47,221 --> 00:14:51,016
- Toe maar, 'onze bankiers'.
- Doe niet zo lullig.
189
00:14:51,517 --> 00:14:54,978
- Waarom wil-ie ook alweer niet scheiden?
- Hij is gek op me.
190
00:14:54,978 --> 00:14:57,189
Zelfs nadat-ie ons betrapte?
191
00:14:57,189 --> 00:15:00,484
- Echt?
- Ja. Ik ben makkelijk te vergeven.
192
00:15:05,781 --> 00:15:09,785
- Ik denk dat Sonny m'n schorsing opheft...
- O, mijn...
193
00:15:09,785 --> 00:15:13,080
...als je Cliff overhaalt
om de aanklachten in te trekken.
194
00:15:13,080 --> 00:15:16,667
- Daarom heb je me vanavond uitgenodigd.
- Niet waar.
195
00:15:16,667 --> 00:15:19,169
Ik heb je deze week
elke avond uitgenodigd.
196
00:15:20,170 --> 00:15:21,255
Klopt. Sorry.
197
00:15:22,256 --> 00:15:27,886
Ik had je niet teruggebeld, omdat
ik dacht dat het klaar was tussen ons.
198
00:15:28,846 --> 00:15:31,014
Een rechtszaak is gênant voor iedereen.
199
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Vooral voor je man,
het vermeende slachtoffer.
200
00:15:36,770 --> 00:15:38,063
Vermeend?
201
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Andrew. Meen je dat nou?
202
00:15:45,445 --> 00:15:47,072
Serieus?
203
00:15:48,866 --> 00:15:51,410
Ik was niet de enige getuige.
204
00:15:52,286 --> 00:15:57,291
Iedereen hoorde hem schreeuwen:
'Stop, stop, stop.'
205
00:16:04,173 --> 00:16:07,384
Nou, hij had je daarvoor een hoer genoemd.
206
00:16:07,384 --> 00:16:10,304
- Ik ging vreemd.
- En hij had je geslagen.
207
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
Hard.
208
00:16:14,766 --> 00:16:15,893
Echt een topjaar.
209
00:16:19,062 --> 00:16:20,480
Ik ga maar eens.
210
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Je moet 'm echt decanteren.
211
00:16:45,964 --> 00:16:50,052
We hebben het topspul opgedronken.
Dit komt uit een doos in de garage.
212
00:16:50,052 --> 00:16:53,388
De rechercheur in mij snapt
waarom Cliff niet bij je weggaat.
213
00:16:53,388 --> 00:16:59,770
Ik bedoel, hij is 60 en niet bepaald knap.
Jij bent bloedmooi. Je bent amper 40.
214
00:16:59,770 --> 00:17:02,523
Tweeënveertig en dat weet je,
maar bedankt.
215
00:17:02,523 --> 00:17:07,694
Maar waarom ga jij niet weg bij hem?
Hij is een lul van een dermatoloog.
216
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Je zou niet berooid achterblijven.
Weet hij iets belastends over je?
217
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Niet meer dan ik over hem.
218
00:17:13,951 --> 00:17:18,955
Zijn browsegeschiedenis is echt walgelijk.
Wurg je jezelf weleens tijdens het rukken?
219
00:17:18,955 --> 00:17:20,999
Eén keer, maar niet expres.
220
00:17:20,999 --> 00:17:23,877
Ik had een stropdas om
en toen struikelde ik.
221
00:17:28,048 --> 00:17:30,300
Oké. Jij wint, Andrew.
222
00:17:31,593 --> 00:17:34,137
- Ik praat morgen weer met hem.
- Dank je.
223
00:17:35,264 --> 00:17:39,476
Ik vind
werken als rechercheur echt leuk en...
224
00:17:40,894 --> 00:17:43,397
...ik vind niet veel dingen leuk, dus...
225
00:17:46,149 --> 00:17:48,610
Ik ga even wat ijs halen. Wil jij ook?
226
00:17:49,152 --> 00:17:50,112
Nee, dank je.
227
00:17:55,200 --> 00:17:57,411
Andrew. God, nee.
228
00:17:57,411 --> 00:18:01,707
- Van wie is die?
- Kut. Bonnie. Het is niet wat je denkt.
229
00:18:01,707 --> 00:18:05,335
Nou, eigenlijk wel, maar...
Ik kan het uitleggen.
230
00:18:06,545 --> 00:18:09,631
- Hé, wacht even. Bonnie.
- Wat heb je gedaan?
231
00:18:09,631 --> 00:18:12,301
Helemaal niks. Je overdrijft.
232
00:18:23,187 --> 00:18:28,734
Voor ik verderga, moet ik je een verhaal
vertellen over 'n jongeman op de Bahama's.
233
00:18:29,651 --> 00:18:33,447
Ik weet dat het irritant is
om dit verhaal nu te onderbreken...
234
00:18:33,447 --> 00:18:36,116
...maar uiteindelijk
zul je begrijpen waarom.
235
00:18:37,326 --> 00:18:39,203
Heb geduld.
236
00:19:00,182 --> 00:19:04,102
Andrew Yancy
leidde al een erg simpel leven...
237
00:19:04,102 --> 00:19:06,563
...maar Neville Stafford spande de kroon.
238
00:19:07,231 --> 00:19:11,568
Hij vulde zijn dagen met vissen,
de buit opeten en veel meer niet.
239
00:19:12,986 --> 00:19:17,282
Zolang Neville zijn hutje
in het paradijs had, was hij tevreden.
240
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Ook hij was hier gelukkig.
241
00:19:25,415 --> 00:19:28,418
En net als Yancy...
242
00:19:28,418 --> 00:19:32,589
...beschouwde Neville de natuur om hem heen
als zijn dierbare vrienden.
243
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Hé, ventje.
244
00:19:35,425 --> 00:19:36,844
Mr Stafford.
245
00:19:38,345 --> 00:19:40,305
Mr Stafford.
246
00:19:41,056 --> 00:19:44,017
- Neville. Wat wil je?
- Kunnen we even praten?
247
00:19:45,435 --> 00:19:48,939
Gelukkig kon Nevilles vriend binnen
hem bijstaan.
248
00:19:50,482 --> 00:19:52,442
Zij waren ook net een getrouwd stel.
249
00:19:53,110 --> 00:19:55,654
Nee. Stoute aap. Stout.
250
00:19:55,654 --> 00:19:59,700
Jezus, jongen. Hoe kom je aan dat mormel?
251
00:19:59,700 --> 00:20:02,119
Aardig zijn of Driggs doet je pijn.
252
00:20:03,829 --> 00:20:08,500
Ik won hem bij een potje domino
van een oude man in Fresh Creek. Hij zei:
253
00:20:08,500 --> 00:20:12,880
'Driggs zat in de laatste piratenfilm
met Johnny Depp die hier opgenomen is.'
254
00:20:13,755 --> 00:20:16,842
Hij zei dat ik hem elk trucje kon leren.
255
00:20:19,344 --> 00:20:21,513
Driggs, op.
256
00:20:22,681 --> 00:20:26,143
Op. Op, op, op.
257
00:20:28,437 --> 00:20:29,479
Die oude man lulde.
258
00:20:30,647 --> 00:20:34,985
- Maar hoezo moet ik mijn huis uit?
- We hebben je brieven gestuurd.
259
00:20:36,612 --> 00:20:37,654
Ik was vissen.
260
00:20:37,654 --> 00:20:39,615
- Een maand lang?
- Ik vis graag.
261
00:20:39,615 --> 00:20:41,575
Ze gaan hier een resort bouwen.
262
00:20:41,575 --> 00:20:46,246
Een Amerikaan genaamd Christopher
heeft het land opgekocht.
263
00:20:46,246 --> 00:20:49,583
- Ik verkoop het niet.
- Maar dat is niet aan jou.
264
00:20:49,583 --> 00:20:51,793
Je halfzus Samara in Florida...
265
00:20:51,793 --> 00:20:55,297
...is de officiële beheerder
en ze heeft het al verkocht.
266
00:20:57,090 --> 00:21:01,887
- Hoe kan ze dit doen?
- Rustig. Ze moet het geld met je delen.
267
00:21:02,471 --> 00:21:09,269
Dit wordt echt een luxe resort
met een tikibar, zoetwaterzwembaden daar...
268
00:21:09,269 --> 00:21:12,189
...gravel tennisbanen, een spa.
269
00:21:12,189 --> 00:21:15,943
Ze gaan het Curly Tail Lane noemen.
270
00:21:15,943 --> 00:21:20,155
- M'n vader noemde dit altijd Green Beach.
- Vroeger misschien.
271
00:21:21,698 --> 00:21:24,743
Hij durfde niet
tegen die ambtenaar in te gaan.
272
00:21:24,743 --> 00:21:25,827
Mag ik er nog een?
273
00:21:26,662 --> 00:21:28,956
- Hij vermande zich.
- Ga van mijn land af.
274
00:21:33,460 --> 00:21:36,713
Niet alleen Neville
leek alles tegen te zitten.
275
00:21:36,713 --> 00:21:41,218
Nogmaals, Bonnie, ik heb niemand
in mootjes gehakt. Bel me terug.
276
00:21:42,928 --> 00:21:45,681
Gelukkig kon Yancy
het op iemand afreageren.
277
00:21:45,681 --> 00:21:48,183
Hoezo kunnen ze het niet vinden?
278
00:21:49,184 --> 00:21:51,687
Ik zei toch: dat grote gele huis.
279
00:21:52,521 --> 00:21:54,398
Hé, neem me niet kwalijk.
280
00:21:57,651 --> 00:22:01,071
Er ligt een dode wasbeer in mijn huis.
281
00:22:01,071 --> 00:22:02,906
Dit wist Yancy al.
282
00:22:02,906 --> 00:22:04,449
O jee. Hoe komt die daar?
283
00:22:04,449 --> 00:22:07,911
Geen idee.
Dat beest lijkt te zijn platgereden.
284
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
In je huis?
285
00:22:10,581 --> 00:22:11,623
Ik ben Evan Shook.
286
00:22:13,000 --> 00:22:18,172
Grote reus. Ik heb de dierenbescherming
gebeld, maar er komen zo kijkers...
287
00:22:18,172 --> 00:22:20,215
...uit Dallas. Kun je me helpen?
288
00:22:20,215 --> 00:22:23,594
Luister... Evan Shook, toch?
Ik wil je best helpen.
289
00:22:23,594 --> 00:22:27,347
Maar het brengt ongeluk
om aan een dood dier te komen.
290
00:22:27,347 --> 00:22:31,268
- Bedoel je voodoo of zo?
- Een vloek. Maar je mag mijn schop lenen.
291
00:22:31,268 --> 00:22:33,645
Nee. Gast, die stank is niet te harden.
292
00:22:33,645 --> 00:22:36,565
Dat geloof ik.
Dode dingen stinken meestal.
293
00:22:39,151 --> 00:22:42,112
Shit. Hé, laters, bro.
294
00:22:42,112 --> 00:22:45,991
Yancy genoot er
zoals altijd van om vijanden te maken.
295
00:22:45,991 --> 00:22:49,369
- Christina, alles goed?
- Wat gebeurt er?
296
00:22:49,369 --> 00:22:52,915
- Dode wasbeer.
- Cool. Heb je nog iets te eten?
297
00:22:54,208 --> 00:22:58,879
Sonny heeft me gestuurd.
Wat heb je met die arm gedaan?
298
00:23:00,422 --> 00:23:03,300
Die heb ik in het kanaal gegooid,
zoals je zei.
299
00:23:10,557 --> 00:23:12,351
- Ik heb hem nog.
- Dacht ik al.
300
00:23:12,351 --> 00:23:15,020
Je luistert echt nooit naar me.
301
00:23:15,687 --> 00:23:18,774
Maar goed nieuws: 'n vrouw
heeft haar man als vermist opgegeven...
302
00:23:18,774 --> 00:23:20,859
- ...na een bootongeluk.
- Eindelijk.
303
00:23:20,859 --> 00:23:25,155
Ze zat in Europa.
Haar man was vissen op de Bahama's.
304
00:23:25,155 --> 00:23:28,867
En nu komt het: ze wil die arm, man.
305
00:23:30,118 --> 00:23:32,663
Ze wil een kerkdienst, de hele mikmak.
306
00:23:33,163 --> 00:23:36,166
- Ze wil de arm begraven.
- Dat wordt 'n kleine kist.
307
00:23:36,166 --> 00:23:39,378
- Het wordt een gewone kist.
- Zonde van het hout.
308
00:23:40,671 --> 00:23:44,091
Sonny zou me
hier flink voor mogen bedanken.
309
00:23:44,883 --> 00:23:48,554
De pers zou losgaan
als je de arm van een dooie kwijt bent.
310
00:23:48,554 --> 00:23:50,013
Jezus, man.
311
00:23:52,182 --> 00:23:54,142
Oké, Sonny zal tegen de weduwe zeggen...
312
00:23:54,142 --> 00:24:00,607
...dat jij de gemachtigde beheerder bent
van de niet opgevraagde resten of zoiets.
313
00:24:00,607 --> 00:24:05,404
Ze heet Eve, als in Christmas Eve.
Stripling als in stripper.
314
00:24:05,988 --> 00:24:08,866
- Ik luister.
- Oké, dit is haar nummer.
315
00:24:09,408 --> 00:24:12,369
Geef haar de arm en smeer 'm dan.
316
00:24:12,369 --> 00:24:15,622
- Geen gelul, geen vragen.
- Moet je me nu waarschuwen?
317
00:24:15,622 --> 00:24:20,586
- Wil je het hier echt over hebben?
- Ja. Soms is het leuk om te praten.
318
00:24:21,170 --> 00:24:23,630
Gedraag je. Ze is net haar man kwijt.
319
00:24:27,551 --> 00:24:29,428
Gecondoleerd, Mrs Stripling.
320
00:24:29,428 --> 00:24:33,682
Bedankt. Ja, het is afschuwelijk.
Echt afschuwelijk.
321
00:24:34,892 --> 00:24:36,685
Waar wilt u afspreken?
322
00:24:36,685 --> 00:24:42,274
Halverwege zit een winkelcentrum.
U kunt me herkennen aan de blauwe pet.
323
00:24:56,413 --> 00:24:59,750
- Bent u rechercheur Yancy?
- En u moet Mrs Stripling zijn.
324
00:24:59,750 --> 00:25:01,251
Zeg maar Eve.
325
00:25:04,796 --> 00:25:06,840
Dit lijkt wel een drugsdeal.
326
00:25:10,052 --> 00:25:13,639
Ik zal maar een kijkje nemen, hè?
327
00:25:18,560 --> 00:25:21,855
Nou, zo troffen ze hem aan.
Een gevalletje lijkstijfheid.
328
00:25:21,855 --> 00:25:26,193
Het is raar, ik weet het.
Het is erg uniek, maar het is...
329
00:25:26,193 --> 00:25:29,613
Ik weet het niet,
maar het is niet prettig.
330
00:25:29,613 --> 00:25:32,950
Zeg dat wel.
331
00:25:36,286 --> 00:25:39,456
Het is zijn ring. Hij is het echt. Klote.
332
00:25:40,541 --> 00:25:41,542
Kutzooi.
333
00:25:42,125 --> 00:25:43,627
Gaat het?
334
00:25:43,627 --> 00:25:47,005
Dit is zo onwerkelijk.
Ik sta hier bij een supermarkt...
335
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
...naar de arm van m'n man te kijken...
336
00:25:53,971 --> 00:25:55,931
- Ik neem hem mee.
- Laat mij maar.
337
00:25:58,058 --> 00:26:01,603
- Dank je.
- Hebben ze Nicks boot ooit gevonden?
338
00:26:02,271 --> 00:26:05,315
Nee. Ze vonden
alleen kussens en extra jerrycans.
339
00:26:05,315 --> 00:26:09,570
Vlak voor de kust van Sombrero Lighthouse
dreef een benzinevlek.
340
00:26:10,362 --> 00:26:13,574
- Was er nog iemand aan boord?
- Alleen mijn Nicky.
341
00:26:13,574 --> 00:26:16,952
Hij was onderweg naar vrienden op Cay Sal.
342
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
Yancy wist
dat hij beter afscheid kon nemen...
343
00:26:21,206 --> 00:26:25,919
...van Eve Stripling en de stinkende arm
en nooit meer achterom moest kijken.
344
00:26:25,919 --> 00:26:27,379
Kom in de auto zitten.
345
00:26:27,379 --> 00:26:29,798
- Nee, sorry...
- Gewoon een paar routinevragen.
346
00:26:29,798 --> 00:26:31,550
Ik moet echt gaan.
347
00:26:34,928 --> 00:26:38,473
- Wanneer wist je dat-ie verdwenen was?
- Ik zat in Parijs.
348
00:26:38,473 --> 00:26:41,018
Ja,
dat was een verjaardagscadeau van Nick.
349
00:26:41,602 --> 00:26:42,603
Net als deze.
350
00:26:43,395 --> 00:26:44,813
- Chic.
- Dank je.
351
00:26:44,813 --> 00:26:47,774
- En peperduur.
- Waarom fluisteren we?
352
00:26:48,859 --> 00:26:49,943
Geen idee.
353
00:26:51,320 --> 00:26:54,323
Ik had niks van hem gehoord,
maar dat is niks geks...
354
00:26:54,323 --> 00:26:58,327
...want het bereik
op de eilanden is waardeloos.
355
00:26:58,327 --> 00:27:00,704
Hij zou de zondag na mij thuiskomen.
356
00:27:00,704 --> 00:27:05,667
En toen hij niet kwam, dacht ik dat hij
fijn aan het vissen was. Ik dacht niet...
357
00:27:08,712 --> 00:27:10,672
Waarom schrijf je niks op?
358
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Ik onthou het wel.
359
00:27:12,090 --> 00:27:13,884
Je zou een goeie ober zijn.
360
00:27:13,884 --> 00:27:16,845
Dat hoor ik wel vaker,
al klopt er niks van.
361
00:27:16,845 --> 00:27:20,265
Ja, ze ontsloegen me
omdat ik te veel met de klanten praatte.
362
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Maar dit is gewoon routine.
363
00:27:24,061 --> 00:27:27,356
Dus, op woensdag
was Nick nog steeds niet terug.
364
00:27:27,356 --> 00:27:31,693
En toen vertelde de kustwacht me
wat ze hadden gevonden.
365
00:27:33,862 --> 00:27:38,951
Hij was zo gek op die vissersboot.
Hij noemde hem Summer's Eve, naar mij.
366
00:27:41,245 --> 00:27:43,080
Dat is ook de naam van...
367
00:27:44,331 --> 00:27:48,001
- Laat maar. Wat een mooi gebaar.
- Zijn we klaar?
368
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Bijna. Hadden jullie kinderen samen?
369
00:27:50,587 --> 00:27:53,799
Nee. Hij heeft een dochter en ze is echt...
370
00:27:55,801 --> 00:27:57,135
...een schat.
371
00:27:57,928 --> 00:28:01,765
En ze komt hierheen
voor de uitvaart zaterdag.
372
00:28:05,227 --> 00:28:06,353
Het blijft...
373
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
...onwerkelijk.
374
00:28:15,737 --> 00:28:18,615
Nogmaals, gecondoleerd.
375
00:28:20,117 --> 00:28:21,243
Dank je.
376
00:28:28,542 --> 00:28:30,961
Ze trok haar mondhoeken omlaag...
377
00:28:30,961 --> 00:28:33,714
...en ze hijgde wat,
maar ze maakte geen geluid.
378
00:28:33,714 --> 00:28:34,798
Dus?
379
00:28:34,798 --> 00:28:37,092
Ze probeerde uit alle macht te huilen.
380
00:28:37,092 --> 00:28:42,514
Oké, dus je zag de uitdrukking op haar
gezicht door 't raam terwijl ze langsreed.
381
00:28:42,514 --> 00:28:45,267
Ik weet wat ik gezien heb.
Ik ben er zeker van.
382
00:28:46,143 --> 00:28:48,979
Ik kan ernaast zitten,
want 't was lastig te zien.
383
00:28:48,979 --> 00:28:54,693
Maar ze zei dat ze een paar dagen
naar de Bahama's gaat om te rouwen.
384
00:28:54,693 --> 00:28:59,865
- Dus? Iedereen rouwt anders.
- Kom, Tilly. Kom, gekkie.
385
00:29:00,449 --> 00:29:02,743
Maar meestal niet op het strand.
386
00:29:05,662 --> 00:29:07,456
Wat een mooie dag in het paradijs.
387
00:29:08,415 --> 00:29:09,458
Kom, liefje.
388
00:29:10,000 --> 00:29:12,044
Oké. Jij weet toch alles beter.
389
00:29:12,044 --> 00:29:16,089
Wat heb jij?
Je lijkt wel boos op de wereld.
390
00:29:16,089 --> 00:29:20,260
Ik was de hele ochtend bezig
met de autopsie van een 15-jarig meisje...
391
00:29:20,260 --> 00:29:24,097
...dat gister op haar quinceañera is
doodgeschoten door haar moeders vriend.
392
00:29:24,765 --> 00:29:28,060
Wat ben ik toch een lul. Sorry, wat erg.
393
00:29:28,977 --> 00:29:31,396
Wat een heftige dag.
394
00:29:36,276 --> 00:29:39,112
Dus wil je weten
wat Nick Stripling op zijn kerfstok heeft?
395
00:29:42,658 --> 00:29:45,410
Waarom ben je
weer helemaal naar mij toe gekomen?
396
00:29:45,410 --> 00:29:48,413
Waarom heb je
de dossiers op je bureau niet bekeken?
397
00:29:48,413 --> 00:29:52,751
Ik ben hier niet alleen voor jou.
Ik had afgesproken met de weduwe.
398
00:29:52,751 --> 00:29:55,712
Daarna heb ik gegeten
met een vriend, Tommy Biscayne.
399
00:29:56,338 --> 00:29:59,758
En dit is niet het moment
voor speurwerk op mijn bureau.
400
00:30:01,260 --> 00:30:04,930
Dat laatste was waar, de rest niet.
Ik ken geen Tommy Biscayne.
401
00:30:07,683 --> 00:30:11,812
Voilà. Op zijn 24e
pleegde hij verzekeringsfraude.
402
00:30:11,812 --> 00:30:14,773
Hij diende valse claims in
met opzetaanrijdingen.
403
00:30:15,858 --> 00:30:19,069
Ja, met een dubieuze arts
kun je een whiplash makkelijk faken.
404
00:30:19,069 --> 00:30:21,446
Maar de jonge Nicky kon niet ver komen.
405
00:30:21,446 --> 00:30:22,531
Dus?
406
00:30:22,531 --> 00:30:25,868
Ik snap niet hoe hij genoeg geld had
voor dure oorbellen...
407
00:30:25,868 --> 00:30:29,788
- ...en boten.
- En verdwenen horloges.
408
00:30:32,541 --> 00:30:36,795
- Ik moet weten wat er met hem gebeurd is.
- Ik heb je nagetrokken.
409
00:30:39,047 --> 00:30:41,633
Je werkte
op de afdeling moordzaken. Miami.
410
00:30:41,633 --> 00:30:43,010
Betrapt.
411
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
- Wat is er gebeurd?
- Dat vertel ik je nog wel.
412
00:30:46,263 --> 00:30:51,643
Het is niet erg. Ik werk graag op de Keys,
maar op dit moment ben ik geschorst.
413
00:30:51,643 --> 00:30:54,938
Dat vertel ik je nog wel
na dat andere verhaal.
414
00:30:55,689 --> 00:31:01,486
Op dit moment probeer ik gewoon
zo snel mogelijk lagerop te komen.
415
00:31:04,281 --> 00:31:06,116
Bedankt voor het opvrolijken.
416
00:31:06,617 --> 00:31:09,870
Het kan ook nu, als je honger hebt?
Zin om te lunchen?
417
00:31:11,747 --> 00:31:15,751
- Ik heb al een vriend.
- Cool. Wat geweldig nieuws.
418
00:31:15,751 --> 00:31:20,881
Ik bedoelde meer of je wilde horen
waarom ik zo vaak ben gedegradeerd...
419
00:31:20,881 --> 00:31:24,301
- ...maar is hij een grote kerel?
- Scherpschutter. Voor de SWAT.
420
00:31:25,093 --> 00:31:27,930
Nou, lengte doet er niet toe
als je mensen neerknalt.
421
00:31:27,930 --> 00:31:31,892
Je moet alleen met jezelf kunnen leven...
Bedankt, dr. Campesino.
422
00:31:31,892 --> 00:31:34,061
Dank je wel. Heel leuk.
423
00:31:38,232 --> 00:31:41,443
Tot dusver had Neville
een rustig leventje geleid.
424
00:31:43,237 --> 00:31:46,323
Driggs zou het nooit toegeven,
maar hij was ook tevreden.
425
00:31:48,408 --> 00:31:51,703
Maar het idee dat hij zijn huis
zou kwijtraken, knaagde aan hem.
426
00:31:52,496 --> 00:31:54,706
Het was ingeslagen als een bom.
427
00:31:55,415 --> 00:31:59,253
En laten we wel wezen,
zelfs voor een relaxte kerel als Neville...
428
00:31:59,253 --> 00:32:03,215
...is de maat op een gegeven moment vol.
429
00:32:12,391 --> 00:32:15,686
- Gast. Wat doe je nou?
- In een benzinetank pissen.
430
00:32:17,563 --> 00:32:19,565
Sorry, ik wist niet dat dit de jouwe was.
431
00:32:19,565 --> 00:32:25,153
Ze betalen me toch wel. Als we hier klaar
zijn, moeten we jouw huis platgooien.
432
00:32:25,153 --> 00:32:26,530
Dacht ik al.
433
00:32:29,449 --> 00:32:30,450
Hulp nodig?
434
00:32:39,918 --> 00:32:41,128
Wat krijgen we nou?
435
00:32:44,381 --> 00:32:49,636
O, Yancy, waarom neem je niet op?
Kom naar het bureau als je terug bent.
436
00:32:49,636 --> 00:32:53,473
Yancy zei tegen zichzelf
dat dit goed nieuws was.
437
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Wat wil Sonny? Wat heb ik gedaan?
438
00:32:59,688 --> 00:33:01,815
- Dat weet je heus wel.
- Niet waar.
439
00:33:01,815 --> 00:33:06,778
Sonny heeft Mrs Stripling gesproken.
Ze zei dat je 'r bestookt had met vragen.
440
00:33:07,321 --> 00:33:09,489
Dat. Ja. Nu begint het me weer te dagen.
441
00:33:09,489 --> 00:33:12,117
En toen belde
de assistent-lijkarts in Miami...
442
00:33:12,743 --> 00:33:16,914
...en zei dat je was teruggekomen
en info wilde over een potentiële moord.
443
00:33:17,414 --> 00:33:22,377
- Heeft Rosa me verlinkt? Ik mocht haar.
- Nu is Sonny flink over de zeik.
444
00:33:22,377 --> 00:33:25,839
Kom op, Ro. Ik ben al geschorst.
Hoe erg kan het zijn?
445
00:33:28,675 --> 00:33:31,887
Je kunt niet steeds
de regels aan je laars lappen.
446
00:33:31,887 --> 00:33:33,388
Is dat duidelijk?
447
00:33:37,392 --> 00:33:41,396
Het goede nieuws was
dat Yancy niet meer geschorst was.
448
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
Hij was ontslagen.
449
00:33:48,070 --> 00:33:52,115
Hij mocht niks houden,
zeker niet zijn waardigheid.
450
00:33:53,700 --> 00:33:55,577
Hij mocht blij zijn met z'n fiets.
451
00:34:36,118 --> 00:34:38,871
- Je beluistert je voicemails wel?
- Ik heb Cliff gesproken.
452
00:34:38,871 --> 00:34:42,833
Dus je ziet me niet meer
als potentiële seriemoordenaar.
453
00:34:42,833 --> 00:34:44,251
Wat jammer.
454
00:34:45,460 --> 00:34:49,464
Hij is echt
zo'n eigenwijze, oude, slappe zak.
455
00:34:50,215 --> 00:34:52,384
Hij wil gewoon dat je gestraft wordt.
456
00:34:53,051 --> 00:34:57,014
Kun je niet afzien van een rechtszaak
en zijn eisen accepteren?
457
00:34:57,014 --> 00:34:58,765
Gewoon doen wat hij wil?
458
00:34:58,765 --> 00:35:02,311
Ik ben geen jurist,
maar dan staat hij wel erg sterk.
459
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Andrew.
460
00:35:03,687 --> 00:35:07,191
Zo los je geen problemen op.
Neem je tijd. Ik kom er zo aan.
461
00:35:09,902 --> 00:35:10,903
Ik kom er nu aan.
462
00:35:12,321 --> 00:35:14,865
Ik kan geen rechtszaak gebruiken, Andrew.
463
00:35:15,824 --> 00:35:20,495
Als bepaalde dingen naar buiten komen,
is mijn leven voorbij.
464
00:35:21,121 --> 00:35:24,875
Godsamme. Wat weet Cliff over je?
465
00:35:24,875 --> 00:35:26,168
Wat heb je gedaan?
466
00:35:28,003 --> 00:35:32,966
Je hangt graag de held uit, dus ga je gang
en neem de schuld op je.
467
00:35:34,092 --> 00:35:36,220
Net als Frederic
in Afscheid van de wapenen.
468
00:35:38,430 --> 00:35:40,766
Heb je een van mijn boeken gelezen?
469
00:35:40,766 --> 00:35:44,394
- Mijn tv deed het niet meer.
- Andrew, op dit moment...
470
00:35:45,145 --> 00:35:48,482
...zou ik bijna willen
dat je weet hoe ik echt heet.
471
00:35:49,483 --> 00:35:54,696
Schat, dat je het even weet,
ik snap al niks van vrouwen.
472
00:35:55,531 --> 00:35:57,616
Laat die valse namen maar zitten.
473
00:35:59,618 --> 00:36:02,538
- God.
- Voor de duizendste keer...
474
00:36:02,538 --> 00:36:06,500
...nam Yancy voorgoed afscheid
van zijn toekomstige ex-vriendin.
475
00:36:07,626 --> 00:36:11,380
Goed teamwork.
Een wasbeer op een schop. Eitje.
476
00:36:11,380 --> 00:36:15,092
Jullie moeten de fooi delen.
Grapje. Ik geef geen fooi.
477
00:36:20,681 --> 00:36:25,686
Ik ruik die dode wasbeer nog steeds
of is het de stank van dat lelijke huis?
478
00:36:26,645 --> 00:36:30,232
Hé, enig idee waarom ik m'n buitenlampen
moest inruilen voor die rode?
479
00:36:30,232 --> 00:36:33,277
- Ja, de schildpadjongen.
- Wie geeft daar nu om?
480
00:36:33,277 --> 00:36:35,904
Ik denk de schildpadouders en ik ook.
481
00:36:35,904 --> 00:36:38,949
Hé, vanwaar dat pooierpak?
Heb je een date?
482
00:36:38,949 --> 00:36:41,451
Ik ga naar een begrafenis. Dat wordt leuk.
483
00:36:43,704 --> 00:36:46,582
Aangezien hij net ontslagen was...
484
00:36:46,582 --> 00:36:51,086
...wist Yancy dat hij beter niet kon
rondneuzen op Nick Striplings begrafenis.
485
00:36:52,004 --> 00:36:53,797
En toch ging hij.
486
00:36:59,303 --> 00:37:00,512
Het kerkhof...
487
00:37:02,139 --> 00:37:06,143
Hoi, liefje. Je weet dat dit
een begrafenis is? Ik zie je vagina.
488
00:37:06,810 --> 00:37:08,187
Flikker op.
489
00:37:08,187 --> 00:37:09,396
Hoi, Simon.
490
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
- Leuke hoed.
- Dank je.
491
00:37:11,899 --> 00:37:17,487
Bedankt, eerwaarde. Kunt u het kort houden
en niet te veel bazelen? God zegene u.
492
00:37:21,033 --> 00:37:22,367
Laat ons bidden.
493
00:37:22,910 --> 00:37:25,871
De Heer is mijn herder.
Mij zal niets ontbreken.
494
00:37:26,872 --> 00:37:28,415
Dank je, Denise.
495
00:37:28,415 --> 00:37:32,294
- Natuurlijk.
- Dank je.
496
00:37:32,294 --> 00:37:34,546
- Heel mooi.
- Groetjes aan Chad.
497
00:37:35,923 --> 00:37:38,467
Zo te zien zijn jullie erg aangedaan.
498
00:37:38,467 --> 00:37:40,969
- Vrienden van de overledene?
- Bedankt.
499
00:37:40,969 --> 00:37:44,681
Jullie zijn zeker van de FBI.
Wat is er met de Striplings?
500
00:37:44,681 --> 00:37:48,435
- Doe niet zo lullig.
- Vloeken op een kerkhof brengt ongeluk.
501
00:37:48,435 --> 00:37:51,271
Of was het pijpen? Dat vergeet ik steeds.
502
00:37:53,023 --> 00:37:55,400
Serieus? Gaan we elkaar niet plagen?
503
00:37:55,984 --> 00:37:57,986
Geven jullie het op? Oké.
504
00:37:58,529 --> 00:38:04,868
Hij zal 't licht zien, dus huil maar niet.
Hij is in de bomen en in de lucht.
505
00:38:12,000 --> 00:38:14,461
NICHOLAS STRIPLING
LIEVE ECHTGENOOT EN VADER
506
00:38:18,549 --> 00:38:19,883
Gecondoleerd.
507
00:38:21,134 --> 00:38:22,719
Was je een vriend van pap?
508
00:38:22,719 --> 00:38:25,973
Ik ben rechercheur Yancy, ik ben...
Ik bedoel, dat was ik...
509
00:38:26,932 --> 00:38:30,269
Ik beheerde
het stoffelijk overschot van jullie vader...
510
00:38:30,269 --> 00:38:35,816
...en de familie kon bij mij terecht
als ze nog vragen hadden.
511
00:38:36,567 --> 00:38:37,776
Mooie hoed trouwens.
512
00:38:40,863 --> 00:38:45,033
Uit respect wilde Caitlin blijven
tot haar vader was begraven.
513
00:38:47,411 --> 00:38:48,412
Serieus?
514
00:38:49,121 --> 00:38:52,457
Ze kunnen hem pas begraven
als iedereen weg is.
515
00:38:54,042 --> 00:38:56,253
Geen idee eigenlijk. Ik zeg maar wat.
516
00:38:57,421 --> 00:38:58,422
We gaan, Simon.
517
00:39:06,680 --> 00:39:09,975
- Kijk aan, ik had gelijk.
- Ik heb wel een vraag.
518
00:39:10,642 --> 00:39:13,645
We zagen in het uitvaartcentrum
dat paps arm...
519
00:39:13,645 --> 00:39:15,314
Een gevalletje lijkstijfheid.
520
00:39:16,023 --> 00:39:18,942
- Wat?
- O ja, dat hadden ze vast verholpen.
521
00:39:18,942 --> 00:39:21,278
Ze bedoelt de trouwring. Vertel maar.
522
00:39:21,778 --> 00:39:25,824
Eve heeft 'm verwisseld. Hij was
van platina en nu van 14-karaats goud.
523
00:39:25,824 --> 00:39:29,077
Denk ik. Maar mag ze zijn ring wel stelen?
524
00:39:29,578 --> 00:39:33,498
Ze heeft er recht op,
maar waarom bespreek je dit niet met Eve?
525
00:39:33,498 --> 00:39:37,419
Ze haat me en ik haat haar.
Ze is een vieze slet.
526
00:39:37,419 --> 00:39:41,882
- Lieverd, alsjeblieft.
- Simon, ga naar de auto. Ga naar de auto.
527
00:39:45,135 --> 00:39:47,221
Wauw, indrukwekkend.
528
00:39:47,763 --> 00:39:49,723
Zit je nog op deze zaak of wat?
529
00:39:49,723 --> 00:39:53,894
Nou, we hebben geen zaak
als er geen nieuwe informatie opduikt.
530
00:39:53,894 --> 00:39:56,063
Eve heeft mijn vader vermoord.
531
00:39:56,855 --> 00:39:59,316
Dat weet ik honderd procent zeker.
532
00:39:59,942 --> 00:40:04,321
Waarom denk je dat?
Had hij iets gezegd? Was hij ongelukkig?
533
00:40:04,321 --> 00:40:08,534
Hoe moet ik dat weten?
Ik had die lul al een jaar niet gesproken.
534
00:40:16,416 --> 00:40:19,169
Neville wist zich ook geen raad...
535
00:40:19,878 --> 00:40:21,755
...maar één ding hielp altijd.
536
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Alsjeblieft, kerel. Drink op.
537
00:40:25,884 --> 00:40:26,844
Neville.
538
00:40:28,804 --> 00:40:31,890
- Waar was je gisteravond, man?
- Bij Tanny.
539
00:40:32,474 --> 00:40:35,477
Ze denkt nu dat ik rijk ben,
dus dat is mooi.
540
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Heel mooi.
541
00:40:38,313 --> 00:40:42,192
Oké, ik trakteer als jullie bedenken
hoe ik mijn huis kan houden.
542
00:40:43,068 --> 00:40:44,778
- Jij nog ideeën?
- Eentje.
543
00:40:44,778 --> 00:40:47,114
- Behalve pissen in benzinetanks.
- Dan niet.
544
00:40:48,323 --> 00:40:50,117
Kom op, denk na.
545
00:40:56,540 --> 00:40:58,959
Laten we er voor nu op drinken.
546
00:41:08,427 --> 00:41:12,097
Ik heb mijn geld aan jullie verbrast.
Waar blijven die ideeën?
547
00:41:12,097 --> 00:41:14,016
We zijn slechte investeringen.
548
00:41:16,185 --> 00:41:17,644
Geloof je in Obeah?
549
00:41:17,644 --> 00:41:20,856
Obeah.
Bedoel je dat voodoo-gelul? Kom nou.
550
00:41:21,523 --> 00:41:24,067
Het is hetzelfde
als naar een helderziende gaan.
551
00:41:24,067 --> 00:41:27,404
En die sterke verhalen in de Bijbel
zijn nog veel gekker.
552
00:41:27,404 --> 00:41:28,488
Pas op, hè.
553
00:41:28,488 --> 00:41:33,285
Ik zeg alleen maar dat je misschien
nog wel langsgaat bij de Drakenkoningin.
554
00:41:34,620 --> 00:41:38,665
Al van kinds af aan
hadden ze horrorverhalen gehoord...
555
00:41:38,665 --> 00:41:43,128
...over de Drakenkoningin
en al haar magische krachten.
556
00:41:43,712 --> 00:41:47,508
Hier woont ze.
Haar familie zit al jaren op dit eiland.
557
00:41:49,843 --> 00:41:51,803
- Ik weet het niet.
- Ben je bang?
558
00:41:51,803 --> 00:41:53,180
- Nee.
- Ik wel.
559
00:41:53,180 --> 00:41:56,141
En terecht.
Die enge heks is een mannenverslinder.
560
00:41:56,141 --> 00:41:59,561
Haar laatste drie vriendjes,
die jong en gezond waren...
561
00:42:02,523 --> 00:42:03,524
...zouden dood zijn.
562
00:42:14,034 --> 00:42:15,285
Niet grappig.
563
00:42:20,499 --> 00:42:25,546
Het mag inmiddels duidelijk zijn
dat Yancy niet goed was in loslaten.
564
00:42:57,411 --> 00:43:00,873
- Oké. Wat krijg je?
- Voor een vuil klusje als dit?
565
00:43:02,040 --> 00:43:04,251
- 300.
- Ik kan je 250 geven.
566
00:43:04,960 --> 00:43:08,839
Oké, 250. Maar als hij van ze af wil,
zorg dan dat hij mij belt.
567
00:43:08,839 --> 00:43:11,592
Wie anders, Miguel?
Je reviews zijn lovend.
568
00:43:11,592 --> 00:43:14,136
Je bent de beste imker
tot aan de Redlands.
569
00:43:14,136 --> 00:43:16,930
- Ja.
- Goed, als de eigenaar belt...
570
00:43:16,930 --> 00:43:20,976
- ...laat je 'm nog even wachten.
- Oké, dat kost je nog eens 20 dollar.
571
00:43:20,976 --> 00:43:24,813
- Hou op met onderhandelen.
- Je krijgt de rest van mijn jointje.
572
00:43:25,480 --> 00:43:28,025
Echt topwiet. Dit heet Trainwreck.
573
00:43:28,650 --> 00:43:30,485
- Wat?
- Trainwreck.
574
00:43:31,278 --> 00:43:33,614
Deal. Geef me een lift
in ruil voor een etentje.
575
00:43:33,614 --> 00:43:35,824
- Met drankjes?
- Miguel. Genoeg.
576
00:44:09,316 --> 00:44:10,859
Kutzooi.
577
00:44:10,859 --> 00:44:14,905
Ik had niet moeten lachen
en bood m'n excuses aan als een man.
578
00:44:14,905 --> 00:44:16,615
- Alsjeblieft.
- Dank je.
579
00:44:18,325 --> 00:44:20,285
Wat voor haaientanden zijn dit?
580
00:44:21,620 --> 00:44:22,871
Van een kaphamerhaai.
581
00:44:23,747 --> 00:44:26,875
- Of een jonge citroenhaai.
- Ja, dat dacht ik ook.
582
00:44:26,875 --> 00:44:28,043
Hoe kom je eraan?
583
00:44:28,043 --> 00:44:32,714
Ze zaten in die arm
en kaphamerhaaien zwemmen in ondiep water.
584
00:44:32,714 --> 00:44:36,885
En de boot van het slachtoffer
zou in diep water zijn gezonken.
585
00:44:36,885 --> 00:44:40,681
Plus, sinds wanneer kunnen kaphamerhaaien
een arm afrukken?
586
00:44:40,681 --> 00:44:42,766
Nee. Dat kan niet.
587
00:44:43,684 --> 00:44:48,355
Maar we hebben nog een groter probleem,
Andrew: dat was mijn laatste biertje.
588
00:44:48,355 --> 00:44:50,107
Loop je mee naar de bar?
589
00:44:50,107 --> 00:44:52,985
Ja. Bestel je er een voor mij? Ik kom zo.
590
00:44:52,985 --> 00:44:54,361
Ja. Veel plezier.
591
00:44:55,362 --> 00:44:57,239
{\an8}Het lukt wel, hoor. Bedankt.
592
00:45:04,288 --> 00:45:05,581
Heeft je vader dit gebouwd?
593
00:45:07,791 --> 00:45:11,336
Als vissershut.
Ik woon hier sinds z'n overlijden.
594
00:45:15,174 --> 00:45:18,969
- Het idee dat het gesloopt wordt.
- Ga dan naar de Drakenkoningin.
595
00:45:18,969 --> 00:45:20,762
Geloof je daar echt in?
596
00:45:21,722 --> 00:45:22,723
Misschien.
597
00:45:25,309 --> 00:45:28,896
- Mijn moeder geloofde er zeker in.
- De mijne niet.
598
00:45:29,813 --> 00:45:31,690
En Obeah is hier verboden.
599
00:45:31,690 --> 00:45:35,152
Blowen ook,
maar daar trek je je niks van aan.
600
00:45:36,945 --> 00:45:37,946
Luister...
601
00:45:38,780 --> 00:45:42,868
...als je niet alles probeert,
krijg je er spijt van.
602
00:45:53,212 --> 00:45:55,797
Maar besodemieter haar niet.
603
00:45:55,797 --> 00:45:59,593
Ze zeggen dat ze
zelfs de sterkste mannen kan beheksen.
604
00:46:01,845 --> 00:46:03,805
Dus jij hebt niks te vrezen, man.
605
00:46:05,140 --> 00:46:09,269
- Als ik doodga, kom ik bij je spoken.
- Mooi. Dan voel ik me niet alleen.
606
00:46:09,770 --> 00:46:14,942
Hé, ze is duur, dus neem geld mee,
verpakt in bruin papier.
607
00:46:15,526 --> 00:46:17,486
En geef haar een fles drank.
608
00:46:17,986 --> 00:46:21,532
En je hebt een stuk kleding
van de projectontwikkelaar nodig.
609
00:46:22,658 --> 00:46:26,745
Blijkbaar had de Drakenkoningin
iets van de projectontwikkelaar nodig...
610
00:46:26,745 --> 00:46:28,914
...voor een ijzersterke vloek.
611
00:46:29,456 --> 00:46:34,670
En of Neville er nu in geloofde of niet,
hij kon het maar beter goed doen.
612
00:47:13,166 --> 00:47:14,209
Brave aap.
613
00:47:15,252 --> 00:47:20,632
Die avond kreeg Driggs volop druiven
en een koud biertje. Welverdiend.
614
00:47:20,632 --> 00:47:25,637
Dus hou je zonnebrandcrème en zonnebril
paraat, want morgen wordt het zonnig.
615
00:47:25,637 --> 00:47:29,266
Ik ben Heather de Weervrouw
en dat was het weer.
616
00:47:30,309 --> 00:47:31,935
Ze heeft het al jaren mis.
617
00:47:31,935 --> 00:47:34,438
- Maar ze blijft lekker.
- Nou en of.
618
00:47:36,773 --> 00:47:38,775
Van de heren daar.
619
00:47:41,486 --> 00:47:42,321
Wie is dat?
620
00:47:44,114 --> 00:47:46,450
Phinney. Hij was mijn stuurman.
621
00:47:46,450 --> 00:47:50,829
Sterker nog,
hij heeft de arm uit het water gehaald.
622
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Echt waar?
623
00:47:52,247 --> 00:47:54,791
Yep. Een paar dagen geleden...
624
00:47:54,791 --> 00:47:58,629
...werd ik boos omdat hij het gerei
niet schoonspoot en hij nam ontslag.
625
00:47:58,629 --> 00:48:03,425
- Hij was klaar met mijn gezeik.
- En nu stuurt hij je bier en oesters?
626
00:48:03,425 --> 00:48:07,137
Hé, hij doet gewoon stoer.
Hij zou veel geld hebben gekregen.
627
00:48:08,222 --> 00:48:10,516
- Hoe?
- Weet ik veel.
628
00:48:13,810 --> 00:48:15,312
{\an8}WIJVENMAGNEET
629
00:48:20,275 --> 00:48:22,778
Jongens, sorry dat ik stoor...
630
00:48:22,778 --> 00:48:26,657
...maar hebben jullie misschien
de Wijvenmagneet gezien?
631
00:48:28,158 --> 00:48:29,743
Hier ben ik.
632
00:48:29,743 --> 00:48:32,454
Echt een geweldige ketting,
want je weet meteen wie je bent.
633
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
- Dat zei ik ook al.
- Toch?
634
00:48:34,164 --> 00:48:36,542
- Ja.
- Wat wil je?
635
00:48:36,542 --> 00:48:38,544
Je bedanken voor de biertjes.
636
00:48:38,544 --> 00:48:41,338
Ze waren voor hem
en jij zat er toevallig bij.
637
00:48:41,922 --> 00:48:44,550
Dus jij zat op die boot
toen die arm opdook?
638
00:48:44,550 --> 00:48:48,262
- Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
- Het is toch echt gebeurd.
639
00:48:48,262 --> 00:48:51,014
Vraagje,
en zeg het als het me niks aangaat.
640
00:48:51,014 --> 00:48:55,227
Hoe komt 'n werkloze halvegare als jij
aan geld voor sieraden en oesters?
641
00:49:06,572 --> 00:49:10,075
- Ben jij een smeris?
- Sorry, ik wilde hem niet wegjagen.
642
00:49:10,075 --> 00:49:13,537
Laat hem naar niet alleen
voor alle meiden op hem duiken.
643
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Mag ik een frietje?
Ik ga kijken wat de Magneet uitvreet.
644
00:49:28,635 --> 00:49:30,012
Wat moet je?
645
00:49:36,935 --> 00:49:38,187
Kutzooi.
646
00:49:55,954 --> 00:50:01,335
Als je hem eerst had gevraagd
of Neville in de Drakenkoningin geloofde...
647
00:50:01,960 --> 00:50:03,795
...had hij gelachen en nee gezegd.
648
00:50:08,884 --> 00:50:09,885
Hij is open.
649
00:50:11,470 --> 00:50:13,347
Maar eenmaal daar...
650
00:50:15,390 --> 00:50:17,601
...voelde het toch net iets anders.
651
00:50:30,489 --> 00:50:32,074
Een van jullie zal moeten praten.
652
00:50:40,749 --> 00:50:41,917
Ik heb Obeah nodig.
653
00:50:42,668 --> 00:50:46,171
Een vloek. Ik weet niet hoe dit werkt.
654
00:50:46,171 --> 00:50:47,589
Ga maar zitten dan.
655
00:50:48,924 --> 00:50:50,133
Ya-Ya...
656
00:50:52,261 --> 00:50:54,847
...laat ons alleen. Ik moet aan het werk.
657
00:51:01,812 --> 00:51:03,397
Vooruit, Ya-Ya.
658
00:51:08,110 --> 00:51:09,486
Ik heb de thee gezet.
659
00:51:29,173 --> 00:51:30,174
Vertel.
660
00:51:31,049 --> 00:51:33,177
Wie is die duivel van wie je af wil?
661
00:51:33,886 --> 00:51:36,889
Een projectontwikkelaar.
Hij heet Christopher.
662
00:51:38,265 --> 00:51:41,185
Volgens mijn vriend Willy
komt hij vanavond terug.
663
00:51:41,894 --> 00:51:43,770
Geen tijd te verliezen, dus.
664
00:51:44,897 --> 00:51:47,149
Heb je geld bij je?
665
00:51:54,406 --> 00:51:55,699
Deze is ook voor jou.
666
00:51:57,492 --> 00:51:59,286
Je bent goed ingelicht.
667
00:52:00,495 --> 00:52:02,456
Heb je iets van deze man?
668
00:52:11,006 --> 00:52:12,299
Hij is geen Bahamaan.
669
00:52:13,008 --> 00:52:15,010
Klopt. Hij komt uit de VS.
670
00:52:15,594 --> 00:52:18,597
Dan moet de magie extra sterk zijn.
671
00:52:21,934 --> 00:52:22,935
Weet je...
672
00:52:25,229 --> 00:52:27,397
...als ik dit voor je doe...
673
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
...zou hij kunnen sterven.
674
00:52:37,199 --> 00:52:38,200
Zo God het wil.
675
00:52:45,874 --> 00:52:47,251
Kijk jou eens.
676
00:52:48,126 --> 00:52:51,004
Je bent niet te houden.
677
00:52:53,882 --> 00:52:54,883
Oké dan.
678
00:53:00,305 --> 00:53:05,561
Wil je de volgende keer
langer blijven en me gezelschap houden?
679
00:53:06,812 --> 00:53:10,816
Maar alleen jij, geen aap.
680
00:53:11,775 --> 00:53:16,238
Misschien kunnen we
een paar glazen rum drinken, jij en ik.
681
00:53:22,703 --> 00:53:24,037
Maar niet vanavond.
682
00:53:30,419 --> 00:53:32,087
Wat doe je? Wegwezen.
683
00:53:45,976 --> 00:53:51,773
Madeline dacht alleen maar aan
hoe zij 't restaurant had mogen uitkiezen.
684
00:53:52,482 --> 00:53:53,901
Gaat het?
685
00:53:53,901 --> 00:53:55,319
Nee, man.
686
00:53:57,779 --> 00:54:01,575
{\an8}Ik vroeg me altijd af waarom er
overal rode straatverlichting is.
687
00:54:02,284 --> 00:54:03,619
{\an8}Voor de schildpadjongen.
688
00:54:04,494 --> 00:54:09,499
Als ze uitkomen, kunnen ze de witte lampen
aanzien voor de maan en verkeerd gaan.
689
00:54:12,085 --> 00:54:15,339
Jezus christus, denk je dat hij het redt?
690
00:54:16,048 --> 00:54:18,050
Ik vrees dat dit voor de show is.
691
00:54:20,677 --> 00:54:21,678
Het spijt me.
692
00:54:27,809 --> 00:54:31,230
Dit verhaal
lijkt misschien bijna afgelopen...
693
00:54:31,230 --> 00:54:33,398
...maar het is pas net begonnen.
694
00:54:34,191 --> 00:54:35,984
Ben je nou een smeris of niet?
695
00:54:36,944 --> 00:54:41,365
Ik heb een sabbatical.
Ze zullen je veel vragen stellen.
696
00:54:42,282 --> 00:54:44,993
Hopelijk kun je mij
zo min mogelijk noemen.
697
00:54:45,619 --> 00:54:46,995
Maar daarna...
698
00:54:47,996 --> 00:54:52,000
...kunnen wij samen praten en achterhalen
wie je vriend vermoord heeft.
699
00:54:53,252 --> 00:54:56,296
Weet je nog
dat ik Yancy's verhaal onderbrak...
700
00:54:56,296 --> 00:54:59,091
...over Neville begon en 'heb geduld' zei?
701
00:54:59,091 --> 00:55:01,385
Nee. Stoute aap. Stoute aap.
702
00:55:02,886 --> 00:55:05,556
Ik vertel
domme toeristen al jaren verhalen.
703
00:55:06,139 --> 00:55:11,019
Ik zeg niet dat je dom bent,
maar ik wist precies wat ik deed.
704
00:55:14,731 --> 00:55:18,443
Want terwijl Neville toekeek
hoe Christopher aan land kwam...
705
00:55:19,653 --> 00:55:22,155
...hoop ik dat het eindelijk duidelijk is.
706
00:55:24,533 --> 00:55:26,952
Ik vertelde geen twee verhalen.
707
00:55:28,453 --> 00:55:30,581
Ik vertelde er maar eentje.
708
00:56:40,901 --> 00:56:42,903
Vertaling: Inge van Bakel