1 00:00:06,423 --> 00:00:08,926 Z ribiškimi zgodbami je takole. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,055 Vedno se začnejo na barki. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,314 Bil je soparen floridski dan. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,234 Draga oprema je zavajajoča. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,778 James Mayberry še nikoli ni lovil rib. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,322 - Je trdno zasidrana? - Ja. Takole. 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,866 - Ja. Dajva. - Pa začnimo. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,828 Saj veste, kaj pravijo. Prvega ne pozabiš. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,707 Lou! Louisa! Ljubica, še vedno sem brez piva. 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,001 - Ga prineseš? Prosim. - Prav. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,419 Rekla sem prav. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,798 Čarterji za mladoporočence so pa res prisrčni. 13 00:00:50,884 --> 00:00:53,804 Zabaven sogovornik si. Iskriv. 14 00:00:55,973 --> 00:00:57,516 Riba je prijela. Akcija! 15 00:00:59,351 --> 00:01:00,185 Zaboga. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 - Se lahko umakneš? - Pismo, no. 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,730 Ribo sem ujel. Vlečem jo ven. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Dvigni jo. Tukaj je. 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 To! Izvleci jo. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 - Kaj, jebela? - O bog! 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,324 - Kaj je to? - Ni riba. 22 00:01:14,324 --> 00:01:16,368 - O bog! - Kapitan, to ni riba! 23 00:01:16,368 --> 00:01:17,870 - Ja, vidim. - O bog! 24 00:01:17,870 --> 00:01:20,372 - Stari, poglej ta prst. - Noro! 25 00:01:20,372 --> 00:01:23,166 Ga je zgrabil morski pes? Morski volk, po mojem. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,127 Veliko oddaj sem videl. 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Tako je to. En hip uživaš, naslednji pa... 28 00:01:27,921 --> 00:01:31,091 - Si faširano meso. - Obalno stražo moram poklicati. 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,386 Kar. Jaz bom pisal prijateljem. Muggo se bo usral. 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,181 Ustvarjamo spomine. 31 00:01:38,432 --> 00:01:39,558 O ja. 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,323 Mobilnik je zvonil vse dopoldne, 33 00:01:54,323 --> 00:01:58,076 ampak Andrew Yancy se ni zmenil za to. Dan je bil preveč lep. 34 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Bil je preprost človek in užival je v preprostih stvareh. 35 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 V občasni dobri pijači. Stolu z razgledom. 36 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 In najpomembnejše, v lastnem domu. 37 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 Užival je skoraj v vsem. 38 00:02:20,933 --> 00:02:25,395 Motili ga niso niti občasni vsiljivci, ki so obirali njegove grmičke. 39 00:02:30,817 --> 00:02:32,528 To je bil njegov srečni kraj. 40 00:02:34,571 --> 00:02:38,659 - Yancy, dviguj telefon. - Umiri se, lomastež. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,911 Poglej tistega lepotca. 42 00:02:41,662 --> 00:02:43,330 Polni so klopov. 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Zaboga. 44 00:02:47,626 --> 00:02:51,839 Zdaj se toliko gradi, da belorepi jeleni še komaj kdaj pridejo. 45 00:02:51,839 --> 00:02:54,883 Kakšno pošast so zgradili! Zažgal jo bom. 46 00:02:54,883 --> 00:02:58,512 - Prosim, ne. - Prepričal se bom, da je prazna. 47 00:02:58,512 --> 00:03:02,307 Tudi prav. Sonny hoče, da se odpelješ v Miami. 48 00:03:02,307 --> 00:03:06,186 Dovoljena višina je 10,5 metra, ta monstrum pa je 3 m višji. 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Na Keysih se nihče ne drži pravil. 50 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 V redu. Ti, Miami, policijska nalogica. 51 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 - V hipu boš nazaj. - Ne morem, Ro. 52 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 - Nisem več kriminalist. - Bova res tekla še en krog? 53 00:03:17,781 --> 00:03:21,493 Ne tečem. Suspendiran sem. Ne morem teči. 54 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 - Res se ne boš zamudil. - Ne, ne bom se. 55 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 To službo bi zelo rad dobil nazaj, drži? 56 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 - Ja. - V avtu imam nekaj, 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,253 kar hoče šerif spraviti v Miami. 58 00:03:31,253 --> 00:03:35,132 - Veke mi vleče skupaj. Zelo sem zaspan. - Vem, da imaš ponos. 59 00:03:35,132 --> 00:03:38,760 Lahko se malo pretvarjaš, da nočeš na to nalogo. 60 00:03:38,760 --> 00:03:42,264 Ampak jaz ne bom stal tukaj kot lipov bog. 61 00:03:42,264 --> 00:03:45,893 - Suspendiral me je in zdaj bi rad uslugo? - Pa že. 62 00:03:46,852 --> 00:03:49,396 - To je barbancourt. Drži? - Na srečo. 63 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 - Ampak žal nimam kozarca zate. - Tvojega bom vzel. 64 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 Preden so Yancyja suspendirali, sta bila z Rojem partnerja. 65 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 In včasih je to še hujše od zakonske zveze. 66 00:04:03,827 --> 00:04:07,831 Ro se je z leti naučil, kako od prijatelja dobiti to, kar hoče. 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 Samo potrpežljiv je moral biti. 68 00:04:22,930 --> 00:04:24,223 Kaj je v avtu? 69 00:05:27,452 --> 00:05:30,664 - Samo to so našli? - Glava je na sovoznikovem sedežu. 70 00:05:30,664 --> 00:05:34,209 Če si preveč nataknjen, da bi odgovoril, povej. 71 00:05:34,209 --> 00:05:36,128 Zajedljivost je odveč. 72 00:05:36,128 --> 00:05:41,091 Mrliški oglednik pravi, da je žrtev belec, star okoli 45 let. 73 00:05:41,091 --> 00:05:46,471 Da je sredinec iztegnjen zaradi mrliške okorelosti. Vseeno se je slikal z njim. 74 00:05:47,472 --> 00:05:48,599 Kreten. 75 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 {\an8}- Na Natalijino tekmo zamujam. - Saj bi šel s tabo, 76 00:05:53,854 --> 00:05:59,026 {\an8}ampak otroškega nogometa res ne maram gledati. Držim jo. 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,407 {\an8}Naredi mi uslugo. Ne dajaj nasvetov in ne razburjaj se. 78 00:06:05,407 --> 00:06:07,576 {\an8}Res si Portoričan, ampak potrudi se. 79 00:06:08,327 --> 00:06:11,705 {\an8}Jo boš res pustil tam? Dokaz je. 80 00:06:11,705 --> 00:06:15,959 {\an8}- Le kdo bi sunil roko? - Rakuni? Drobne prste imajo. 81 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 {\an8}Prav, noter jo bom nesel. 82 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 {\an8}- Hvala. - Malenkost. 83 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 {\an8}- Pokliči, ko prideš v Miami. - Ne slišim te. 84 00:06:24,885 --> 00:06:27,846 {\an8}Kot sem rekel, kot stara zakonca. 85 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 {\an8}Rad te imam. 86 00:06:32,059 --> 00:06:36,522 {\an8}Andrew, roka ne more biti tu. Slaba reklama za posel je. 87 00:06:36,522 --> 00:06:38,941 - Škodilo bo turizmu. - Oslarija, Sonny. 88 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Šerif je bil domačin Sonny Summers. 89 00:06:41,485 --> 00:06:45,280 Imenovali so ga, ker je bil edini še nekaznovani kandidat. 90 00:06:45,280 --> 00:06:48,617 Plavajoča roka ne more škodovati turizmu. 91 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Bedakov nič ne bo odvrnilo od morja. 92 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 Plaža na Rickenbackerjevem nasipu je polna kanalizacijskih odplak. 93 00:06:55,040 --> 00:06:59,086 Pa ljudje še vedno vsak dan plavajo v tistem sranju. 94 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 To je drugačno, prav? 95 00:07:00,796 --> 00:07:03,715 Bukselj je že objavil fotko na družbenih medijih. 96 00:07:03,715 --> 00:07:04,800 James S kapitalcem 97 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Prekleto. To bom zatrl v kalu. 98 00:07:07,928 --> 00:07:12,933 - V kali se reče. Te zadeve zatreš v kali. - Mogoče ti. Roka mora izginiti. 99 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 Sonny, zelo malo verjetno je, da bi roko naplavilo sem. 100 00:07:16,937 --> 00:07:20,023 - Zalivski tok teče na sever. - Česa ne poveš. 101 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 - Pa če v Miamiju ne bodo hoteli roke? - Prepričaj jih. 102 00:07:24,111 --> 00:07:29,366 Jutri bom povedal, da smo preiskavo prepustili pristojnim v okraju Miami-Dade. 103 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 - Računam nate. - To se mi ne zdi pametno. 104 00:07:33,036 --> 00:07:36,707 Poslušaj. Tja bom šel le pod enim pogojem. 105 00:07:37,499 --> 00:07:39,293 Doma se dolgočasim. 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,044 Prekliči moj suspenz. 107 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 Pogovori se s svojo punco. Težava je v Bonnie. 108 00:07:44,173 --> 00:07:49,011 Tožilcu je brez oklevanja povedala, da si nasilno napadel njenega moža. 109 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 Zato nikoli ne razmišljam s tičem. 110 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Ja, znan si po tem. Ne razmišljaš s tičem. 111 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Najina ljubezen je kot žareč komet. 112 00:07:56,018 --> 00:08:00,939 To so njene besede. Poetične. Mogoče so iz katere od knjig, ki mi jih je dala. 113 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 - Odpelji roko. - Knjige mi daje. 114 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 {\an8}SVEŽE RAKOVICE 115 00:08:12,910 --> 00:08:17,956 Yancy ni šel rad v Miami. Veliko slabih spominov je imel nanj. 116 00:08:18,624 --> 00:08:22,336 A po drugi strani je bil vesel, da spet opravlja policijsko delo. 117 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Že dolgo ga ni. 118 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 Živjo, kako gre? 119 00:08:54,326 --> 00:08:58,872 - Gre. Želite? - Andrew Yancy sem, s Keysov. 120 00:08:59,581 --> 00:09:04,169 Lučko kar vzemite, rakovice pa so zame. Pozneje jih bom pojedel. 121 00:09:05,796 --> 00:09:06,839 V redu. 122 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Naključna mrliška okorelost. 123 00:09:09,174 --> 00:09:11,677 Pa kaj vam govorim, to verjetno že veste. 124 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Zelo prostorno imate. Gotovo je prijetno delovišče. 125 00:09:20,394 --> 00:09:26,108 Brez pregrad. Zdaj vsi hočejo tak delovni prostor. 126 00:09:30,988 --> 00:09:34,783 Mrtvašnice imam rad. Zlasti poleti. Prijetno hladne so. 127 00:09:34,783 --> 00:09:36,535 Vedno je 16 stopinj. 128 00:09:37,035 --> 00:09:40,581 Oprostite. Pozabila sem vas vprašati za mnenje o mrtvašnicah. 129 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 - Ste zlobni ali duhoviti? - Zlobno duhovita. 130 00:09:45,002 --> 00:09:46,128 Itak. 131 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 Ne spoznam se na morske pse. Biologa bom morala poklicati. 132 00:09:50,465 --> 00:09:55,929 {\an8}Prav, dr. Rosa Campesino. Vaše ime mi je všeč. 133 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 Res imam srečo. 134 00:09:57,890 --> 00:10:00,809 Zakaj ste jo pripeljali s Keysov? 135 00:10:00,809 --> 00:10:06,815 Šerif meni, da ta ud morda pripada kateri od vaših žrtev in bi lahko ostal tu, 136 00:10:06,815 --> 00:10:11,111 kjer so naključno odrezane roke nekaj običajnega. Prosim. 137 00:10:11,111 --> 00:10:16,074 - Imam popis telesnih delov v okraju. - Ja? 138 00:10:16,074 --> 00:10:21,580 Nobeden se ne ujema s 45-letnim belcem s črnimi dlakami. 139 00:10:22,456 --> 00:10:24,833 - Jebentiboga. - Res, jebentiboga. 140 00:10:25,584 --> 00:10:31,465 Pa ste opazili, da manjka ura? Vidite? Če jo je kdo vzel, gre morda za umor. 141 00:10:31,465 --> 00:10:35,177 Mojemu šerifu ta misel ne bo všeč. 142 00:10:35,177 --> 00:10:38,805 Morda morski pes, ki je izmaličil tega reveža, rad jé tudi ure. 143 00:10:38,805 --> 00:10:43,393 Tat bi sicer sunil tudi poročni prstan. 144 00:10:43,393 --> 00:10:47,356 - Platinast je. - Niste priplavali po župi. 145 00:10:47,356 --> 00:10:52,444 - Ne bi bilo prvič. Povprašajte. - Nadlahtnica je zdrobljena. 146 00:10:52,444 --> 00:10:54,988 No, vidite. Mogoče je šel sam na ribolov. 147 00:10:54,988 --> 00:10:57,783 Osamljena duša. Padel je na ladijski vijak. 148 00:10:57,783 --> 00:11:00,285 - Tako je umrl moj ded. - Pa ni. 149 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Ne, še vedno je živ. Bi se pa lahko zgodilo. 150 00:11:03,413 --> 00:11:06,792 Mogoče. Res malo spominja na tako poškodbo. 151 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 Vsaj spominja, če ni zagotovo od vijaka. 152 00:11:10,504 --> 00:11:12,339 - Bravo. - Vseeno ni moj problem. 153 00:11:12,965 --> 00:11:16,218 Rosa, v škripce me spravljate. Prosim, ne izrecite tistega. 154 00:11:16,927 --> 00:11:18,554 Žal ne morem prevzeti. 155 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 Šale na račun mrtvih prinašajo hudo smolo. 156 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Mango. Dobro. 157 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Pa le niste popoln tepec. 158 00:11:30,524 --> 00:11:32,651 Ja, mangove so najboljše. 159 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 Odpeljite jo nazaj na Keyse in počakajte. 160 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 Mogoče bo katera pogrešila moža. 161 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Pa če ga ne bo? 162 00:11:39,950 --> 00:11:42,786 Rosa, razpadla zveza vedno pomeni trdosrčnost. 163 00:11:42,786 --> 00:11:44,746 - Drži. - Všeč ste mi. 164 00:11:44,746 --> 00:11:47,165 In ta prostor tudi. Vzemite roko, no. 165 00:11:47,165 --> 00:11:48,250 Adijo. 166 00:11:53,964 --> 00:11:58,010 Kdo bi si mislil, kaj? Niso vzeli klinčeve roke. Pa zdaj? 167 00:11:58,010 --> 00:12:00,846 Žoga. Natalia! Pribori žogo! 168 00:12:00,846 --> 00:12:02,389 Hej, ne vpij nanjo! 169 00:12:02,389 --> 00:12:03,891 Dodaj: "Rad te imam." 170 00:12:03,891 --> 00:12:06,768 Enako energično, kot si se zdiral nanjo. 171 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 - Rad te imam! - Veliko bolje. 172 00:12:09,188 --> 00:12:10,981 Kaj naj s to jebeno roko? 173 00:12:10,981 --> 00:12:16,320 Hladilna torba že zaudarja po stari čebuli. Ves avto smrdi kot smrt. 174 00:12:16,320 --> 00:12:19,406 - Znebi se je. - Pojma nimam, katere znamke je torba, 175 00:12:19,406 --> 00:12:22,701 ampak bolje zanje, da ne trdijo, da se ne navzema vonjav. 176 00:12:22,701 --> 00:12:23,785 Poslušaj. 177 00:12:23,785 --> 00:12:27,873 Nakopal si mi vožnjo s torbo, ki ne dosega standardov. 178 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 Zaboga. Zberi se. Zavij na 905, ki gre čez North Key Largo. 179 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Tam so kanali, polni lačnih krokodilov. 180 00:12:45,766 --> 00:12:48,769 Kaj pa vem. Razmisliti moram, Ro. 181 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Raje ne. Se ti je razmišljanje že kdaj obrestovalo? 182 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 Zakaj bi tako rad odvrgel roko? 183 00:12:59,363 --> 00:13:02,574 Govoriš, kot da je roka taščina. Pa če bi bila mamina? 184 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Nehaj. 185 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 Nihče je ne bo iskal in Sonny hoče, da izgine. Saj ni taka reč. 186 00:13:30,018 --> 00:13:34,523 Pa če ni bila nesreča? Ne zdi se mi prav. 187 00:13:34,523 --> 00:13:39,444 Za spremembo naredi to, kar je dobro zate. Znebi se roke in pridi domov. 188 00:13:46,785 --> 00:13:50,831 Yancy je vedel, da se mora izogibati težavam, če hoče službo nazaj, 189 00:13:51,331 --> 00:13:55,294 ampak žal so ga težave vedno znale poiskati. 190 00:14:01,383 --> 00:14:03,760 U, kako diši. Odprla bom vino. 191 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Še vedno pričaš proti meni, drži? 192 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Tudi prav. 193 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 {\an8}- Nekaj imam zate. - O, fino, knjiga. 194 00:14:22,613 --> 00:14:23,864 Zakaj se to še kar dogaja? 195 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 - Všeč ti bo. - Ja. 196 00:14:25,574 --> 00:14:26,909 Kot da govori o tebi. 197 00:14:27,659 --> 00:14:30,329 Debela je. Nisem tako zapleten. 198 00:14:31,163 --> 00:14:34,499 Bordojec letnik 2009. Morala bi ga dekantirati. 199 00:14:34,499 --> 00:14:38,754 - Srkaj. - Oprosti. 200 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Kje je torej dobri zdravnik? 201 00:14:43,050 --> 00:14:44,843 Cliff je v Lauderdalu. 202 00:14:44,843 --> 00:14:49,097 - Jutri se dobi z najinimi bančniki. - Gotovo je fino, če jih imaš. 203 00:14:49,681 --> 00:14:53,685 - Ne bodi dolgočasen, Andrew. - Zakaj že se ne loči od tebe? 204 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Cliff me obožuje. 205 00:14:54,978 --> 00:14:57,189 Čeprav naju je zalotil? 206 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 - Res? - Ja. 207 00:14:58,690 --> 00:15:00,484 Lahko mi je odpustiti, Andrew. 208 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Veš, mislim, da bi Sonny 209 00:15:08,283 --> 00:15:13,080 odpravil moj suspenz, če bi Cliff umaknil obtožbe. 210 00:15:13,080 --> 00:15:15,123 Zato si me torej povabil. 211 00:15:15,624 --> 00:15:19,169 Ni res. Ta teden sem te povabil vsak večer. 212 00:15:20,170 --> 00:15:21,255 Drži. Oprosti. 213 00:15:22,256 --> 00:15:27,886 Nisem te poklicala nazaj, ker se mi zdi, da se je tole med nama izpelo. 214 00:15:28,846 --> 00:15:31,014 Sojenje bi bilo za vse nerodno. 215 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Zlasti za tvojega moža, domnevno žrtev. 216 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 Domnevno? 217 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Andrew! Resno? 218 00:15:45,445 --> 00:15:47,072 Kaj, mater? 219 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 Nisem bila edina priča. 220 00:15:52,286 --> 00:15:54,454 Vsi so ga slišali kričati: 221 00:15:54,454 --> 00:15:57,291 "Nehaj, nehaj!" 222 00:16:04,173 --> 00:16:07,384 Prej te je imenoval lajdra. 223 00:16:07,384 --> 00:16:08,927 Varala sem ga! 224 00:16:08,927 --> 00:16:10,304 In udaril te je. 225 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Močno. 226 00:16:14,766 --> 00:16:15,893 Res je dober letnik. 227 00:16:19,062 --> 00:16:20,480 Šla bom. 228 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Res bi ga morala dekantirati. 229 00:16:45,964 --> 00:16:50,052 Dobro vino sva popila. To je iz škatle v garaži. 230 00:16:50,052 --> 00:16:53,388 Kot kriminalist razumem, zakaj te Cliff ne pusti. 231 00:16:53,388 --> 00:16:57,392 Šestdeset jih ima. Ni ravno čeden. 232 00:16:57,392 --> 00:17:02,523 - Ti pa si. In komaj štirideset si stara. - 42, ampak hvala. 233 00:17:02,523 --> 00:17:03,899 Zakaj ga ne zapustiš? 234 00:17:03,899 --> 00:17:07,694 Samo zagoveden mazaški dermatolog je. 235 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Pri ločitvi bi veliko dobila. Te s čim drži v šahu? 236 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Z nič več kot jaz njega. 237 00:17:13,951 --> 00:17:16,954 Videti bi moral, kaj gleda po spletu. Perverznež. 238 00:17:16,954 --> 00:17:20,999 - Si se med drkanjem kdaj davil? - Enkrat. Ampak ne nalašč. 239 00:17:20,999 --> 00:17:23,877 Nosil sem kravato. Spotaknil sem se. 240 00:17:28,048 --> 00:17:30,300 Prav. Zmagal si, Andrew. 241 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 - Jutri mu bom spet rekla. - Hvala. 242 00:17:35,264 --> 00:17:39,476 Res sem rad kriminalist in... 243 00:17:40,894 --> 00:17:43,397 Marsičesa ne maram, zato... 244 00:17:44,439 --> 00:17:45,315 Ja. 245 00:17:46,149 --> 00:17:48,610 V vino bom dala led. Ga dam še tebi? 246 00:17:49,152 --> 00:17:50,112 Ne, hvala. 247 00:17:55,200 --> 00:17:57,411 Andrew! Zaboga, ne! 248 00:17:57,411 --> 00:18:00,372 - Čigava je? - Jebenti. Bonnie! 249 00:18:00,372 --> 00:18:01,707 Ni to, kar misliš. 250 00:18:01,707 --> 00:18:05,335 No, je, ampak lahko razložim. 251 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 Počakaj! 252 00:18:07,963 --> 00:18:09,631 - Bonnie! - Kaj si naredil? 253 00:18:09,631 --> 00:18:12,301 Nič! Histeriziraš. 254 00:18:23,187 --> 00:18:28,734 Preden nadaljujem, vam moram povedati zgodbico o mladeniču z Bahamov. 255 00:18:29,651 --> 00:18:33,447 Vem, da je zgodbo zoprno prekiniti v hipu, ko postaja zanimiva, 256 00:18:33,447 --> 00:18:36,116 ampak pozneje boste razumeli. 257 00:18:37,326 --> 00:18:39,203 Samo potrpežljivi bodite. 258 00:19:00,182 --> 00:19:04,102 Težko si zamislimo, da bi kdo živel preprosteje kot Andrew Yancy, 259 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 ampak Neville Stafford zagotovo je. 260 00:19:07,231 --> 00:19:11,568 Vse dneve je samo lovil ribe in jih jedel. 261 00:19:12,986 --> 00:19:17,282 Dokler je imel svojo kolibo v raju, ni pogrešal ničesar. 262 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Tam je bil srečen. 263 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 Ne spreglejte, da je imel tako kot Yancy 264 00:19:28,418 --> 00:19:32,589 živali okoli sebe za bližnje prijatelje. 265 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Živjo, malček. 266 00:19:35,425 --> 00:19:36,844 G. Stafford. 267 00:19:38,345 --> 00:19:40,305 G. Stafford. 268 00:19:41,056 --> 00:19:44,017 - Neville. Kaj bi rad? - Se lahko pogovoriva? 269 00:19:45,435 --> 00:19:48,939 V kolibi je na srečo imel živalsko prijateljico. 270 00:19:50,482 --> 00:19:52,442 Tudi onadva sta bila kot zakonca. 271 00:19:53,110 --> 00:19:55,654 Ne! Poredna opica. Poredna. 272 00:19:55,654 --> 00:19:59,700 Zaboga, fant. Kje si dobil to grdavšo? 273 00:19:59,700 --> 00:20:02,119 Bodi prijazen do Driggsa, sicer boš v riti. 274 00:20:03,829 --> 00:20:06,415 V Fresh Creeku sem ga priigral z dominami. 275 00:20:06,415 --> 00:20:08,500 Starec mi je dolgoval. Rekel je: 276 00:20:08,500 --> 00:20:12,880 "Driggs je dresirana opica iz zadnjega piratskega filma z Johnnyjem Deppom." 277 00:20:13,755 --> 00:20:16,842 Rekel je, da ga lahko naučim, kar hočem. 278 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Driggs... Gor. 279 00:20:22,681 --> 00:20:26,143 Gor, gor, gor! 280 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Stari je nakladal. 281 00:20:30,647 --> 00:20:32,733 Kako to misliš, da moram zapustiti dom? 282 00:20:33,734 --> 00:20:34,985 Pisali smo ti. 283 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 Ribe sem lovil. 284 00:20:37,654 --> 00:20:39,615 - Ves mesec? - Rad ribarim. 285 00:20:39,615 --> 00:20:41,575 Tu bodo zgradili letovišče. 286 00:20:41,575 --> 00:20:46,246 Neki Američan. Christopher. Vsa zemljišča kupuje. 287 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 - Konec debate. Ne prodam. - To ni odvisno od tebe. 288 00:20:49,583 --> 00:20:55,297 Uradna upraviteljica je tvoja polsestra Samara s Floride. Je že prodala. 289 00:20:57,090 --> 00:21:01,887 - Kako je mogla? - Pomiri se. Denar bo delila s tabo. 290 00:21:02,471 --> 00:21:05,182 Letovišče bo nobel. 291 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 Imelo bo tiki bar, bazene s sladko vodo, 292 00:21:09,269 --> 00:21:12,189 teniška igrišča, velnes. 293 00:21:12,189 --> 00:21:15,943 Imenovali ga bodo Zavihan rep. 294 00:21:15,943 --> 00:21:18,737 Moj oče je temu kraju pravil Zelena obala. 295 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Mogoče prej. 296 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Najprej je bil do javnega uslužbenca sramežljiv. 297 00:21:24,743 --> 00:21:27,621 - Mi daš še eno pivo? - A je to premagal. 298 00:21:27,621 --> 00:21:28,956 Spokaj z moje zemlje. 299 00:21:33,460 --> 00:21:36,713 Občutka stalne smole pa ni imel samo Neville. 300 00:21:36,713 --> 00:21:41,218 Bonnie, še enkrat, nikogar nisem razsekal. Pokliči me. 301 00:21:42,928 --> 00:21:45,681 Toda Yancy se je vsaj lahko nad kom znesel. 302 00:21:45,681 --> 00:21:48,183 Stranke ne najdejo hiše? 303 00:21:49,184 --> 00:21:51,687 Pravkar sem povedal. Velika rumena. 304 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 Oprostite. 305 00:21:57,651 --> 00:22:01,071 V moji hiši je crknjen rakun. 306 00:22:01,071 --> 00:22:04,449 - Yancyja to ni presenetilo. - Ojej. Kako je prišel vanjo? 307 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 Ne vem. Tak je, kot da bi ga speštal tovornjak. 308 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 - V vaši hiši? - Ja. 309 00:22:10,581 --> 00:22:11,623 Evan Shook. 310 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 - Orjak. - V redu. 311 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Poklical sem veterinarsko, ampak dobim ljudi za ogled. 312 00:22:18,172 --> 00:22:21,675 - Iz Dallasa. Pomagajte mi. - Hja. Evan Shook, ne? 313 00:22:21,675 --> 00:22:23,594 Rad bi vam pomagal. 314 00:22:23,594 --> 00:22:27,347 Ampak premikanje mrtve živali prinaša smolo. 315 00:22:27,347 --> 00:22:31,268 - Kaj? Je to nekakšen vudu? - Hipno prekletstvo. Posodim pa lopato. 316 00:22:31,268 --> 00:22:33,645 Ne! Stari, smrdi kot hudič. 317 00:22:33,645 --> 00:22:36,565 Bi rekel. Crkovina navadno zelo zaudarja. 318 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Sranje. 319 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 - Ajde, kolega. - Ja. 320 00:22:42,112 --> 00:22:45,991 Yancy je občutil toplino kot vedno, ko si je nakopal sovražnika. 321 00:22:45,991 --> 00:22:49,369 - Kako sta? - Kaj, vraga, se dogaja? 322 00:22:49,369 --> 00:22:52,915 - Crknjen rakun. - Kul. Imaš kaj hrane? 323 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 Sonny me je poslal. 324 00:22:57,503 --> 00:23:03,300 - Kaj si naredil s tisto roko? - Vrgel sem jo v kanal, kot si hotel. 325 00:23:10,557 --> 00:23:15,020 - Še jo imam. - Se mi je zdelo. Nikoli me ne ubogaš. 326 00:23:15,687 --> 00:23:18,774 Še sreča. Ena je prišla prijavit pogrešanega moža. 327 00:23:18,774 --> 00:23:20,859 - Nesreča s čolnom. - Ni se ji mudilo. 328 00:23:20,859 --> 00:23:25,155 V Evropi je bila. Mož je šel na Bahame na ribolov. 329 00:23:25,155 --> 00:23:28,867 Zanimivo pa je, da hoče jebeno roko. 330 00:23:30,118 --> 00:23:32,663 Spominsko mašo v cerkvi hoče, ves šov. 331 00:23:33,163 --> 00:23:36,166 - Roko rabi, da jo pokoplje. - Krsta bo majčkena. 332 00:23:36,166 --> 00:23:39,378 - Običajne velikosti bo. - Kakšna potrata lesa. 333 00:23:40,671 --> 00:23:44,091 Sonny bi mi moral biti za to zelo hvaležen. 334 00:23:44,883 --> 00:23:48,554 Novinarji bi nanj zlili gnojnico, če bi izgubil mrtvečevo roko. 335 00:23:48,554 --> 00:23:50,013 Zaboga, stari. 336 00:23:52,182 --> 00:23:54,142 Sonny bo vdovi rekel, 337 00:23:54,142 --> 00:24:00,607 da si pooblaščeni skrbnik ostankov, ki jih nihče ne zahteva. 338 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Ime ji je Eve. 339 00:24:03,318 --> 00:24:05,404 Piše pa se Stripling. 340 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 - Poslušam. - To je njena številka. 341 00:24:09,408 --> 00:24:12,369 Dobi se z njo, daj ji roko in se poberi. 342 00:24:12,369 --> 00:24:15,622 - Ne klepetaj, ne sprašuj. - Zakaj me opozarjaš? 343 00:24:15,622 --> 00:24:17,249 Bi res rad o tem? 344 00:24:17,249 --> 00:24:20,586 Ja. Zato sem vprašal. Včasih se je fino pogovarjati. 345 00:24:21,170 --> 00:24:23,630 Lepo se vedi. Pravkar je izgubila moža. 346 00:24:27,551 --> 00:24:33,682 - Moje sožalje, ga. Stripling. - Hvala. Ja, grozno je. 347 00:24:34,892 --> 00:24:36,685 Kje bi se radi dobili? 348 00:24:36,685 --> 00:24:39,479 Na pol poti med nama je supermarket. 349 00:24:39,479 --> 00:24:42,274 Zlahka me boste našli. Modro čepico bom imel. 350 00:24:54,119 --> 00:24:56,330 - Pozdravljeni. - Zdravo. 351 00:24:56,330 --> 00:24:59,750 - Kriminalist Yancy? - Vi pa ste ga. Stripling. 352 00:24:59,750 --> 00:25:01,251 Kar Eve mi recite. 353 00:25:01,251 --> 00:25:02,377 - Zdravo. - Zdravo. 354 00:25:04,796 --> 00:25:06,840 Kot da sem prišla po drogo. 355 00:25:10,052 --> 00:25:13,639 Verjetno moram pogledati. 356 00:25:18,560 --> 00:25:21,855 Tako so jo našli. Samo naključna mrliška okorelost je. 357 00:25:21,855 --> 00:25:26,193 Čudno je, vem. Zelo posebno, ampak... 358 00:25:26,193 --> 00:25:29,613 Kaj vem. Neprijetno je. 359 00:25:29,613 --> 00:25:32,950 - Zelo neprijetno. - Ja. 360 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 Prstan je njegov. On je. Beda. 361 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 Jebela! 362 00:25:42,125 --> 00:25:43,627 Ste v redu? 363 00:25:43,627 --> 00:25:47,005 Zdi se neresnično. Pred supermarketom sem... 364 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 Gledam moževo roko in... 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,931 - Vzela jo bom. - Bom jaz nesel. 366 00:25:58,058 --> 00:26:01,603 - Hvala. - So kdaj našli Nickovo barko? 367 00:26:02,271 --> 00:26:05,315 Ne. Samo nekaj blazin in ročk za gorivo. 368 00:26:05,315 --> 00:26:09,570 Naftni madež je bil osem kilometrov od svetilnika Sombrero. 369 00:26:10,362 --> 00:26:13,574 - Je bil na krovu še kdo? - Samo moj Nicky. 370 00:26:13,574 --> 00:26:16,952 Plul je proti Cay Salu, kjer bi se dobil s prijatelji. 371 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 Yancy je vedel, da bi se bilo najbolje posloviti 372 00:26:21,206 --> 00:26:25,919 od Eve Stripling in roke, ki je smrdela po čebuli. In nehati misliti nanju. 373 00:26:25,919 --> 00:26:27,379 Usediva se v avto. 374 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 - Ne morem. - Samo rutinska vprašanja. 375 00:26:29,798 --> 00:26:31,550 Iti moram. 376 00:26:34,928 --> 00:26:38,473 - Kdaj ste izvedeli, da Nicka pogrešajo? - Bila sem v Parizu. 377 00:26:38,473 --> 00:26:41,018 Nickovo darilo za rojstni dan. 378 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 In tile. 379 00:26:43,395 --> 00:26:44,813 - Nobel. - Hvala. 380 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 - Deset jurjev so stali. - Zakaj šepetava? 381 00:26:48,859 --> 00:26:49,943 Ne vem. 382 00:26:51,320 --> 00:26:54,323 Ni me klical, ampak to je bilo normalno. 383 00:26:54,323 --> 00:26:58,327 Kadar je na otokih, ne kliče, ker so zveze obupne. 384 00:26:58,327 --> 00:27:00,704 Domov naj bi prišel v nedeljo. 385 00:27:00,704 --> 00:27:05,667 Ko ga ni bilo, sem pomislila, da morajo ribe res dobro prijemati. Nisem... 386 00:27:08,712 --> 00:27:12,090 - Zakaj si ne zapisujete? - Zapomnil si bom. 387 00:27:12,090 --> 00:27:13,884 Sijajen natakar bi bili. 388 00:27:13,884 --> 00:27:16,845 To mi pogosto rečejo. Čeprav sem bil porazen. 389 00:27:16,845 --> 00:27:20,265 Odpustili so me. Preveč sem klepetal. 390 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 In samo rutina je. 391 00:27:24,061 --> 00:27:27,356 Ampak prišla je sreda, Nicka pa še vedno ni bilo. 392 00:27:27,356 --> 00:27:31,693 Takrat so mi z obalne straže sporočili, kaj so našli. 393 00:27:33,862 --> 00:27:36,490 O bog, tisto prekleto barko je oboževal. 394 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 Imenoval jo je Summer's Eve, po meni. 395 00:27:41,245 --> 00:27:43,080 To je tudi ime... 396 00:27:44,331 --> 00:27:48,001 - Nič, pozabite. Lepa gesta je. - Sva končala? 397 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Skoraj. Sta imela kaj otrok? 398 00:27:50,587 --> 00:27:53,799 Ne. No, on ima hčerko. Prava... 399 00:27:55,801 --> 00:27:57,135 Zlata je. 400 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 V soboto bo prišla na pogreb. 401 00:28:05,227 --> 00:28:06,353 Še vedno se... 402 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Ne zdi se resnično. 403 00:28:15,737 --> 00:28:18,615 Še enkrat vam izrekam sožalje. 404 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 Hvala. 405 00:28:28,542 --> 00:28:30,961 Morala bi jo videti. Bila je nakremžena, 406 00:28:30,961 --> 00:28:34,798 - nekoliko je sopla, ampak neslišno. - In? 407 00:28:34,798 --> 00:28:37,092 Zelo se je trudila, da bi jokala. 408 00:28:37,092 --> 00:28:42,514 Praviš, da si videl izraz na njenem obrazu skozi šipo avta, ko je peljala mimo. 409 00:28:42,514 --> 00:28:45,267 Vem, kaj sem videl, Rosa. Prepričan sem. 410 00:28:46,143 --> 00:28:48,979 Čeprav se lahko motim, ker se ni dobro videlo. 411 00:28:48,979 --> 00:28:54,693 Ampak rekla je, da gre popoldne za nekaj dni na Bahame, da bo žalostna. 412 00:28:54,693 --> 00:28:56,361 Ljudje različno žalujejo. 413 00:28:56,361 --> 00:28:59,865 Pridi, Tilly. Pridi, trapica. 414 00:29:00,449 --> 00:29:02,743 Vem, da tega navadno ne počnejo na plaži. 415 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 Zdravo! 416 00:29:05,662 --> 00:29:07,456 Krasen dan v raju. 417 00:29:08,415 --> 00:29:09,458 Pridi, pikica. 418 00:29:10,000 --> 00:29:12,044 Prav. Pravi vseved si, kaj? 419 00:29:12,044 --> 00:29:16,089 Zakaj si tako namrščena? Jezno gledaš na svet. 420 00:29:16,089 --> 00:29:20,260 Vse dopoldne sem delala obdukcijo petnajstletnice, 421 00:29:20,260 --> 00:29:24,097 ki jo je na njenem rojstnem dnevu ustrelil mamin fant. Zato... 422 00:29:24,765 --> 00:29:28,060 Počutim se kot kreten. Oprosti, Rosa, to je tragično. 423 00:29:28,977 --> 00:29:31,396 To je... To je naporen dan. 424 00:29:33,190 --> 00:29:34,149 Ja. 425 00:29:36,276 --> 00:29:39,112 Kaj te zanima? Podatki o Nicku Striplingu? 426 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Ja. 427 00:29:42,658 --> 00:29:45,410 Zakaj si naredil tako pot, da bi se spet oglasil? 428 00:29:45,410 --> 00:29:48,413 Podatke bi lahko dobil na svoji postaji. 429 00:29:48,413 --> 00:29:52,751 Vse te poti nisem naredil le zaradi tebe. Na pol poti sem se dobil z vdovo. 430 00:29:52,751 --> 00:29:55,712 Prišel sem na večerjo s Tommyjem Biscaynom. 431 00:29:56,338 --> 00:29:59,758 In na postaji ta hip raje ne brskam preveč. 432 00:30:01,260 --> 00:30:04,930 Samo zadnji del je resničen. Nobenega Biscayna ne poznam. 433 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Izvoli. 434 00:30:08,600 --> 00:30:11,812 Pri 24 je bil vpleten v zavarovalniško goljufijo. 435 00:30:11,812 --> 00:30:14,773 Zaletaval se je v druge in vlagal lažne zahtevke. 436 00:30:15,858 --> 00:30:19,069 Poškodbo vratu zlahka hliniš. Samo brezvestnega zdravnika potrebuješ. 437 00:30:19,069 --> 00:30:21,446 Ampak mlademu Nickyju to ne bi uspelo. 438 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 In? 439 00:30:22,531 --> 00:30:25,868 Kako je prišel do denarja za kičaste diamante uhane 440 00:30:25,868 --> 00:30:29,788 - in barke? - In pogrešane ure. 441 00:30:30,372 --> 00:30:31,456 Ja. 442 00:30:32,541 --> 00:30:34,459 Moram izvedeti, kaj se mu je zgodilo. 443 00:30:35,669 --> 00:30:36,795 Preverila sem te. 444 00:30:39,047 --> 00:30:41,633 Preiskoval si umore. V Miamiju. 445 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 Drži. 446 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 - Kaj se je zgodilo? - O tem kdaj drugič. 447 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 V redu je. Rad delam na Keysih. 448 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Trenutno sem suspendiran. 449 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 O tem bova po zgodbi, o kateri bova kdaj drugič. 450 00:30:55,689 --> 00:30:59,860 Ta hip se zelo trudim, da bi me še dodatno degradirali. 451 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 Čim hitreje. 452 00:31:04,281 --> 00:31:06,116 - Hvala, boljše volje sem. - Ja. 453 00:31:06,617 --> 00:31:09,870 Drugič je lahko zdaj, če si lačna. Greva na kosilo? 454 00:31:11,747 --> 00:31:12,956 V zvezi sem. 455 00:31:13,582 --> 00:31:15,751 Kul. Odlično. 456 00:31:15,751 --> 00:31:20,881 To sem predlagal, če te zanima, zakaj so me tolikokrat degradirali. 457 00:31:20,881 --> 00:31:24,301 - Ampak... Je velik? - Ostrostrelec je. Pri specialcih. 458 00:31:25,093 --> 00:31:27,930 Če streljaš ljudi, velikost ni pomembna. 459 00:31:27,930 --> 00:31:31,892 Samo s tesnobo se spopadaš. Hvala, dr. Campesino. 460 00:31:31,892 --> 00:31:34,061 Zelo sem hvaležen. Pozorno. 461 00:31:38,232 --> 00:31:41,443 Neville je vse do zdaj živel precej sproščeno. 462 00:31:43,237 --> 00:31:46,323 Driggs tega ne bi priznal, ampak tudi on je bil srečen. 463 00:31:48,408 --> 00:31:51,703 Čeprav misel na izgubljeno hišo ni bila zgolj budnica. 464 00:31:52,496 --> 00:31:54,706 Silila ga je k ukrepanju. 465 00:31:55,415 --> 00:31:59,253 Bodimo pošteni. Neville je bil res ležeren, 466 00:31:59,253 --> 00:32:03,215 ampak tudi njemu ni bilo mogoče v nedogled kapljati na možgane. 467 00:32:12,391 --> 00:32:15,686 - Ej, kolega. Kaj počneš? - Lulam v rezervoar za gorivo. 468 00:32:17,563 --> 00:32:22,150 - Oprosti, Willy. Nisem vedel, da je tvoj. - Saj mi bodo vseeno plačali. 469 00:32:22,150 --> 00:32:25,153 Pozneje naj bi šli na obalo podret tvojo hišo. 470 00:32:25,153 --> 00:32:26,530 Se mi je zdelo. 471 00:32:29,449 --> 00:32:30,450 Rabiš pomoč? 472 00:32:32,828 --> 00:32:33,745 Ja. 473 00:32:39,918 --> 00:32:41,128 Kaj, mater... 474 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Yancy, zakaj ne dviguješ telefona? 475 00:32:47,134 --> 00:32:49,636 Ko se vrneš, pridi na postajo. 476 00:32:49,636 --> 00:32:53,473 Yancy se je vso pot prepričeval, da je to dobra novica. 477 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Kaj hoče Sonny? Kaj sem naredil? 478 00:32:59,688 --> 00:33:01,815 - Saj veš. - Ne, ne vem. 479 00:33:01,815 --> 00:33:03,609 Poklical je go. Stripling. 480 00:33:03,609 --> 00:33:06,778 Pritoževala se je, da si jo spraševal vse mogoče. 481 00:33:07,321 --> 00:33:12,117 - A, to. Zdaj se spomnim. - Iz Miamija so klicali s patologije. 482 00:33:12,743 --> 00:33:16,914 Menda si šel tja vohljat o morebitnem umoru. 483 00:33:17,414 --> 00:33:19,791 Rosa me je zašpecala? Všeč mi je bila. 484 00:33:19,791 --> 00:33:22,377 Sonny je zdaj ves penast. 485 00:33:22,377 --> 00:33:25,839 Ro, saj sem že suspendiran. Kaj mi pa še more? 486 00:33:28,675 --> 00:33:31,887 Ne moreš se povsod pojaviti kot kakšen buldožer! 487 00:33:31,887 --> 00:33:33,388 Me razumeš, poba? 488 00:33:37,392 --> 00:33:41,396 Dobra novica je bila, da Yancy ni bil več suspendiran. 489 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Odpustili so ga. 490 00:33:48,070 --> 00:33:52,115 Ničesar ni smel obdržati. Vsekakor ne dostojanstva. 491 00:33:53,700 --> 00:33:55,577 Na srečo je imel prevoz. 492 00:34:36,118 --> 00:34:38,871 - Torej preverjaš sporočila. - Govorila sem s Cliffom. 493 00:34:38,871 --> 00:34:42,833 Očitno nisem več morebitni serijski morilec. 494 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 To bom pogrešal. 495 00:34:45,460 --> 00:34:49,464 Veš, zelo trmast mlahav starec je. 496 00:34:50,215 --> 00:34:52,384 Hoče, da te kaznujejo. 497 00:34:53,051 --> 00:34:57,014 Reci, da nočeš sojenja in da boš sprejel posledice. 498 00:34:57,014 --> 00:34:58,765 Uklonim naj se mu? 499 00:34:58,765 --> 00:35:02,311 Na pravo se ne spoznam, ampak s tem bi se zaklal. 500 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Andrew. 501 00:35:03,687 --> 00:35:07,191 Problemov se ne rešuje tako. Kar počasi. Pridem za tabo. 502 00:35:09,902 --> 00:35:10,903 Prihajam. 503 00:35:12,321 --> 00:35:14,865 Ne morem na sodišče, Andrew. 504 00:35:15,824 --> 00:35:20,495 Če bi na dan prišle določene stvari, bi mi to uničilo življenje. 505 00:35:21,121 --> 00:35:24,875 Porkaš. S čim te Cliff drži v šahu? 506 00:35:24,875 --> 00:35:26,168 Kaj si naredila? 507 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 Rad si junak, zato izvoli. 508 00:35:30,255 --> 00:35:32,966 Žrtvuj se zame. 509 00:35:34,092 --> 00:35:36,220 Kot Frederic v Zbogom, orožje. 510 00:35:38,430 --> 00:35:42,351 - Prebral si knjigo, ki sem ti jo dala? - Teve je bil pokvarjen. 511 00:35:42,351 --> 00:35:44,394 Andrew, ta hip... 512 00:35:45,145 --> 00:35:48,482 Nisem si še bolj želela, da bi poznal moje pravo ime. 513 00:35:49,483 --> 00:35:54,696 Srčica, samo da veš, ženske so zame že brez tega uganka. 514 00:35:55,531 --> 00:35:57,616 Ne trudi se z lažnimi imeni. 515 00:35:59,618 --> 00:36:02,538 - Zaboga. - In potem, še tisočič, 516 00:36:02,538 --> 00:36:06,500 se je Yancy za vedno poslovil od bodoče bivše punce. 517 00:36:07,626 --> 00:36:09,253 Res sta dobra ekipa. 518 00:36:09,253 --> 00:36:13,340 - Rakun na lopati. To bi zmogel tudi jaz. - Napitnina je za oba. 519 00:36:13,340 --> 00:36:15,092 Hecam se. Ne dajem napitnin. 520 00:36:20,681 --> 00:36:25,686 Še vedno duham crknjenega rakuna. Ali pa je to zaradi podobe hiše. 521 00:36:26,645 --> 00:36:30,232 Mogoče veš, zakaj moram zunanje luči zamenjati z rdečimi? 522 00:36:30,232 --> 00:36:33,277 - Zaradi mladih želvic. - Saj vsem dol visi zanje. 523 00:36:33,277 --> 00:36:35,904 Želvjim staršem in meni ne. 524 00:36:35,904 --> 00:36:38,949 Zakaj si tako nališpan? Greš na zmenek? 525 00:36:38,949 --> 00:36:41,451 Na pogreb. Zabavno bo. 526 00:36:43,704 --> 00:36:46,582 Yancyju so pravkar vzeli značko. 527 00:36:46,582 --> 00:36:51,086 Vedel je, da ne bi smel vohljati na pogrebu Nicka Striplinga. 528 00:36:52,004 --> 00:36:53,797 Pa je vseeno. 529 00:36:59,303 --> 00:37:00,512 Pokopališče... 530 00:37:02,139 --> 00:37:06,143 Živjo, ljubica. Saj veš, da je pogreb, ne? Ker vidim tvojo češpljo. 531 00:37:06,810 --> 00:37:08,187 Odjebi. 532 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 - Živjo, Simon. - Zdravo. 533 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 - Lep klobuk. - Hvala. 534 00:37:11,899 --> 00:37:13,192 Hvala, oče. 535 00:37:13,192 --> 00:37:16,278 Ste lahko kratki? Ne dolgovezite, prav? 536 00:37:16,278 --> 00:37:17,487 Bog vas blagoslovi. 537 00:37:21,033 --> 00:37:22,367 Molimo. 538 00:37:22,910 --> 00:37:25,871 Gospod je moj pastir, nič mi ne manjka. 539 00:37:26,872 --> 00:37:28,415 Hvala, Denise. 540 00:37:28,415 --> 00:37:32,294 - Malenkost. - Hvala. 541 00:37:32,294 --> 00:37:34,546 - Lepo je bilo. - Pozdravi Chada. 542 00:37:35,923 --> 00:37:38,467 Videti je, da se komaj zadržujeta. 543 00:37:38,467 --> 00:37:40,969 - Prijatelja umrlega? - Hvala, ker ste prišli. 544 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Zvezna agenta sta. Zakaj vaju zanimajo Striplingovi? 545 00:37:44,681 --> 00:37:48,435 - Ne bodi kreten. - Ne preklinjaj tukaj. Smolo prinaša. 546 00:37:48,435 --> 00:37:51,271 Ali pa, če si ga cuzata? Vedno pozabim. 547 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Resno? Nobenih iskrivih izmenjav? 548 00:37:55,984 --> 00:37:57,986 Samo pobrala se bosta? Tudi prav. 549 00:37:58,529 --> 00:37:59,613 Ugledal bo luč. 550 00:37:59,613 --> 00:38:04,868 Ne jokaj za njim, ker je v drevesih. V zraku je. 551 00:38:12,000 --> 00:38:14,461 NICHOLAS STRIPLING LJUBEČI MOŽ IN OČE 552 00:38:18,549 --> 00:38:19,883 Moje sožalje. 553 00:38:21,134 --> 00:38:22,719 Ste bili očetov prijatelj? 554 00:38:22,719 --> 00:38:25,973 Kriminalist Yancy sem. No, sem bil. 555 00:38:26,932 --> 00:38:30,269 Bil sem zadolžen za posmrtne ostanke vašega očeta. 556 00:38:30,269 --> 00:38:35,816 Če imajo svojci kakšno vprašanje, sem na voljo. 557 00:38:36,567 --> 00:38:37,776 Mimogrede, lep klobuk. 558 00:38:40,863 --> 00:38:45,033 Caitlin je iz spoštovanja hotela ostati do konca pogreba. 559 00:38:47,411 --> 00:38:48,412 Kaj, jebenti? 560 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 Ne morejo začeti zasipavati, dokler so žalujoči še tu. 561 00:38:54,042 --> 00:38:56,253 Mogoče. Pravkar sem si izmislil. 562 00:38:57,421 --> 00:38:58,422 Pojdiva, Simon. 563 00:39:06,680 --> 00:39:08,682 Prav sem imel. Kdo bi si mislil. 564 00:39:08,682 --> 00:39:13,645 Pa res imam vprašanje. V pogrebnem zavodu sva videla očetovo roko. 565 00:39:13,645 --> 00:39:15,314 Naključna mrliška okorelost. 566 00:39:16,023 --> 00:39:18,942 - O čem govorite? - Verjetno so uredili. 567 00:39:18,942 --> 00:39:21,278 O poročnem prstanu govori. Povej mu. 568 00:39:21,778 --> 00:39:25,824 Eve ga je zamenjala. Platinastega s 14-karatnim zlatim. 569 00:39:25,824 --> 00:39:29,077 Mogoče. Je to dovoljeno? Da mu ukrade prstan? 570 00:39:29,578 --> 00:39:33,498 Kot njegova žena sme. Zakaj se o tem ne pogovoriš z njo? 571 00:39:33,498 --> 00:39:37,419 Z Eve se sovraživa. Navadna candra je. 572 00:39:37,419 --> 00:39:41,882 - Ljubica, prosim. - Simon, pojdi v avto. Pojdi. 573 00:39:45,135 --> 00:39:47,221 Navdušen sem. 574 00:39:47,763 --> 00:39:49,723 Še preiskujete? 575 00:39:49,723 --> 00:39:53,894 Brez novih podatkov ni kaj preiskovati. Zvezane roke imamo. 576 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 Eve je ubila mojega očeta. 577 00:39:56,855 --> 00:39:59,316 Prepričana sem, da ga je umorila. 578 00:39:59,942 --> 00:40:04,321 Zakaj tako misliš? Je kaj rekel? Je bil nesrečen? 579 00:40:04,321 --> 00:40:08,534 Pismo rosno, kako naj to vem? Več kot eno leto nisva govorila. 580 00:40:16,416 --> 00:40:19,169 Tudi Neville ni vedel, kaj naj naredi, 581 00:40:19,878 --> 00:40:21,755 vedel pa je, kaj vedno pomaga. 582 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Izvoli, šef. Popij. 583 00:40:25,884 --> 00:40:26,844 Neville! 584 00:40:28,804 --> 00:40:31,890 - Zakaj te sinoči ni bilo v bar? - Pri Tanny sem bil. 585 00:40:32,474 --> 00:40:35,477 Misli, da sem zdaj bogat. To je fino. 586 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Zelo. 587 00:40:38,313 --> 00:40:42,192 Jaz plačam pijačo, če mi pomagate ugotoviti, kako naj jih ustavim. 588 00:40:43,068 --> 00:40:44,778 - Kakšna ideja? - Jaz imam eno. 589 00:40:44,778 --> 00:40:47,114 - Razen lulanja v gorivo. - Potem pa ne. 590 00:40:48,323 --> 00:40:50,117 Dajte, pomislite. 591 00:40:56,540 --> 00:40:57,833 Za zdaj samo pijmo. 592 00:40:57,833 --> 00:40:58,959 - Ja. - Ja. 593 00:40:58,959 --> 00:41:00,043 Ja. 594 00:41:08,427 --> 00:41:12,097 Vse sem zagonil za vašo pijačo. Pa še vedno nimate nobene ideje. 595 00:41:12,097 --> 00:41:14,016 Ja, slaba naložba smo. 596 00:41:16,185 --> 00:41:17,644 Verjameš v obeah? 597 00:41:17,644 --> 00:41:20,856 Obeah. O čem govoriš? O tistih vudujskih jajcih? Nehaj. 598 00:41:21,523 --> 00:41:24,067 Isto je, kot če plačaš vedeževalki. 599 00:41:24,067 --> 00:41:27,404 Nič bolj neumno od izmišljotin v Svetem pismu. 600 00:41:27,404 --> 00:41:28,488 Ne bodi predrzen. 601 00:41:28,488 --> 00:41:33,285 Pravim le, da bi šel lahko k Zmajevki. 602 00:41:34,620 --> 00:41:38,665 Neville in prijatelji so od otroštva poslušali srhljive zgodbe 603 00:41:38,665 --> 00:41:43,128 o Zmajevki in njenih čarobnih močeh. 604 00:41:43,712 --> 00:41:47,508 Tukaj živi. Njena družina je že dolgo na tem otoku. 605 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Kaj pa vem. - Bojiš se je. 606 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 - Ne. - Jaz se pa je. 607 00:41:53,180 --> 00:41:56,141 Tudi ti bi se je moral. Coprnica je ljudožerka. 608 00:41:56,141 --> 00:41:59,561 Njeni zadnji trije fantje, vsi mladi in zdravi... 609 00:42:02,523 --> 00:42:03,524 Vsi so mrtvi. 610 00:42:14,034 --> 00:42:15,285 Ni smešno! 611 00:42:20,499 --> 00:42:25,546 Zdaj bi že moralo biti jasno, da Yancy ni mogel ničesar pozabiti. 612 00:42:57,411 --> 00:43:00,873 - Koliko sem dolžan? - Za tako zajebano nalogo? 613 00:43:02,040 --> 00:43:04,251 - Tristo. - Lahko dam 250. 614 00:43:04,960 --> 00:43:08,839 Prav, 250. Ampak ko ga bo hotel tip odstraniti, mora poklicati mene. 615 00:43:08,839 --> 00:43:11,592 Miguel, koga pa naj? Največji maher si. 616 00:43:11,592 --> 00:43:14,136 Najboljši čebelar daleč naokoli. 617 00:43:14,136 --> 00:43:18,891 - Ja. - Ko bo lastnik poklical, zavlačuj. 618 00:43:18,891 --> 00:43:22,978 - To te bo stalo dodatnih dvajset. - Nehaj se pogajati. Končala sva. 619 00:43:22,978 --> 00:43:24,813 Ostanek tega džolija dobiš. 620 00:43:25,480 --> 00:43:28,025 Mega travca, policist. Vrže te na rit. 621 00:43:28,650 --> 00:43:30,485 - Kaj? - Vrže te na rit. 622 00:43:31,278 --> 00:43:33,614 Prav. Pelji me v mesto, plačam ti večerjo. 623 00:43:33,614 --> 00:43:35,824 - In pijačo? - Miguel. Končala sva. 624 00:44:09,316 --> 00:44:10,859 Jebentiboga. 625 00:44:10,859 --> 00:44:14,905 Žal mi je bilo zaradi smeha. Opravičil sem se po moško. 626 00:44:14,905 --> 00:44:16,615 - Izvoli. - Hvala. 627 00:44:18,325 --> 00:44:20,285 Veš, kateri morski pes jih je izgubil? 628 00:44:21,620 --> 00:44:22,871 Lopatarica. 629 00:44:23,747 --> 00:44:25,249 Ali mladi rumeni. 630 00:44:25,249 --> 00:44:28,043 - Tudi jaz sem to mislil. - Kje si jih dobil? 631 00:44:28,043 --> 00:44:32,714 Bili so v roki, ki si jo izvlekel. Lopatarice se zadržujejo v plitvini. 632 00:44:32,714 --> 00:44:36,885 Barka žrtve pa je menda potonila v globoki vodi. 633 00:44:36,885 --> 00:44:40,681 In nisem še videl lopatarice, ki bi lahko odgriznila roko. 634 00:44:40,681 --> 00:44:42,766 Ne, to ni mogoče. 635 00:44:43,684 --> 00:44:48,355 Andrew, večji problem imava. To je bilo moje zadnje pivo. 636 00:44:48,355 --> 00:44:50,107 Me pospremiš do bara? 637 00:44:50,107 --> 00:44:52,985 Ja. Mi naročiš eno? Kmalu se ti pridružim. 638 00:44:52,985 --> 00:44:54,361 Ja. Uživaj. 639 00:44:55,362 --> 00:44:57,239 {\an8}V redu je, bom sam. Hvala, res. 640 00:45:04,288 --> 00:45:05,581 To hišo je zgradil tvoj oče, ne? 641 00:45:07,791 --> 00:45:11,336 Kot ribiško kolibo. Vselil sem se, ko je umrl. 642 00:45:15,174 --> 00:45:18,969 - Ne morem si zamisliti, da bi jo podrli. - Obišči Zmajevko. 643 00:45:18,969 --> 00:45:20,762 Res verjameš v te stvari? 644 00:45:21,722 --> 00:45:22,723 Mogoče. 645 00:45:25,309 --> 00:45:28,896 - Moja mama je zagotovo. - Moja pa ne. 646 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 In obeah je prepovedan. 647 00:45:31,690 --> 00:45:35,152 Kajenje trave tudi. Pa te to ne moti. 648 00:45:36,945 --> 00:45:37,946 Poslušaj, 649 00:45:38,780 --> 00:45:42,868 če ne boš poskusil vsega, ti bo žal. 650 00:45:50,876 --> 00:45:51,877 Prav. 651 00:45:53,212 --> 00:45:55,797 Samo razjezi je ne. 652 00:45:55,797 --> 00:45:59,593 Menda lahko uroči tudi največje korenjake. 653 00:46:01,845 --> 00:46:03,805 Verjetno boš v redu, stari. 654 00:46:05,140 --> 00:46:09,269 - Če bom umrl, te bo moj duh strašil. - Lepo. Osamljen sem. 655 00:46:09,770 --> 00:46:14,942 Draga je, zato prinesi denar. Zavit mora biti v rjav papir. 656 00:46:15,526 --> 00:46:17,486 In steklenico pijače kot darilo. 657 00:46:17,986 --> 00:46:21,532 Potreboval boš kos oblačila tistega investitorja. 658 00:46:22,658 --> 00:46:26,745 Zmajevka je menda potrebovala nekaj, kar se je dotaknilo kože, 659 00:46:26,745 --> 00:46:28,914 da je bil urok res močen. 660 00:46:29,456 --> 00:46:34,670 Neville morda ni verjel v ta jajca, a ni hotel ničesar prepustiti naključju. 661 00:47:13,166 --> 00:47:14,209 Pridna opica. 662 00:47:15,252 --> 00:47:20,632 Driggs je tisti večer dobil ogromno grozdja in hladno pivo. Zaslužil si ga je. 663 00:47:20,632 --> 00:47:25,637 Vzemite kremo za sončenje in sončna očala, ker bo jutri nebo brez oblačka. 664 00:47:25,637 --> 00:47:29,266 Sem Heather Barometer in to je vreme. 665 00:47:30,309 --> 00:47:33,353 - Že leta se moti. - Je pa še vedno dobra mačka. 666 00:47:33,353 --> 00:47:34,438 Mater, da res. 667 00:47:36,773 --> 00:47:38,775 To je od tistega gospoda. 668 00:47:41,486 --> 00:47:42,321 Kdo je tvoj prijatelj? 669 00:47:44,114 --> 00:47:46,450 Phinney, včasih je bil moj krmar. 670 00:47:46,450 --> 00:47:50,829 On je izvlekel roko iz vode. 671 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Aja? 672 00:47:52,247 --> 00:47:53,373 Ja. 673 00:47:53,373 --> 00:47:58,629 Pred nekaj dnevi sem mu zatežil, ker ni očistil vitla, in je dal odpoved. 674 00:47:58,629 --> 00:48:01,298 Rekel je, da me mu ni treba več poslušati. 675 00:48:01,882 --> 00:48:07,137 - Zdaj pa ti pošilja pivo in ostrige? - Važi se. Menda je obogatel. 676 00:48:08,222 --> 00:48:10,516 - Kako? - Kako naj vem? 677 00:48:13,810 --> 00:48:15,312 {\an8}MAGNET ZA PIČKE 678 00:48:20,275 --> 00:48:22,778 Zelo mi je žal, da vaju motim, 679 00:48:22,778 --> 00:48:26,657 ampak povsod iščem Magnet za pičke. Sta ga mogoče videla? 680 00:48:28,158 --> 00:48:32,454 - To sem jaz. - Ja. Super verižica. Takoj pove, kdo si. 681 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 - To sem rekla tudi jaz. - Ne? 682 00:48:34,164 --> 00:48:36,542 - Ja. - Kaj bi rad? 683 00:48:36,542 --> 00:48:38,544 Rad bi se zahvalil za pivo. 684 00:48:38,544 --> 00:48:41,338 Zanj je bilo. Ti si bil samo zraven, zato... 685 00:48:41,922 --> 00:48:44,550 Menda si bil na barki pri tistem z roko. 686 00:48:44,550 --> 00:48:46,301 Česa takega še nisem slišal. 687 00:48:46,802 --> 00:48:48,262 No, zgodilo se je. 688 00:48:48,262 --> 00:48:51,014 Nekaj bi vprašal. Kar reci, da se me ne tiče. 689 00:48:51,014 --> 00:48:55,227 Od kod brezposelnemu bumbarju cvenk za nakit in ostrige? 690 00:49:06,572 --> 00:49:07,781 Si policaj? 691 00:49:07,781 --> 00:49:10,075 Oprosti, nisem mislil, da bo odšel. 692 00:49:10,075 --> 00:49:13,537 Ne smem ga pustiti samega, frače se bodo nalepile nanj. 693 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Ne boš več krompirčka? Pogledat grem, kaj počne Magnet. 694 00:49:28,635 --> 00:49:30,012 Kaj bi rad? 695 00:49:36,935 --> 00:49:38,187 Jebentiboga. 696 00:49:55,954 --> 00:49:58,123 Če bi Nevilla kakšen drug dan vprašali, 697 00:49:58,123 --> 00:50:03,795 ali verjame v Zmajevko in njene moči, bi se zasmejal in rekel, da ne. 698 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Odprto je. 699 00:50:11,470 --> 00:50:13,347 Ampak ko je bil tam... 700 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 Zdelo se je drugače. 701 00:50:30,489 --> 00:50:32,074 Eden od vaju mora kaj reči. 702 00:50:40,749 --> 00:50:41,917 Obeah rabim. 703 00:50:42,668 --> 00:50:43,669 Urok. 704 00:50:44,837 --> 00:50:47,589 - Ne vem, kako deluje. - Potem pa sedi. 705 00:50:48,924 --> 00:50:50,133 Ya-Ya... 706 00:50:52,261 --> 00:50:54,847 Odidi, prosim. Delati moram. 707 00:51:01,812 --> 00:51:03,397 Ko boš lahko, Ya-Ya. 708 00:51:08,110 --> 00:51:09,486 Čaj bom skuhala. 709 00:51:29,173 --> 00:51:30,174 Povej. 710 00:51:31,049 --> 00:51:33,177 Katerega hudiča se hočeš znebiti? 711 00:51:33,886 --> 00:51:36,889 Investitor je. Ime mu je Christopher. 712 00:51:38,265 --> 00:51:41,185 Prijatelj Willy pravi, da bo nocoj priletel sem. 713 00:51:41,894 --> 00:51:43,770 Potem se mudi. 714 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 - Si prinesel denar? - Ja. 715 00:51:54,406 --> 00:51:55,699 Tudi to je zate. 716 00:51:57,492 --> 00:51:59,286 Nekdo te je pripravil. 717 00:52:00,495 --> 00:52:02,456 Imaš kaj njegovega? 718 00:52:11,006 --> 00:52:12,299 Ni Bahamec. 719 00:52:13,008 --> 00:52:15,010 Drži. Iz ZDA je. 720 00:52:15,594 --> 00:52:18,597 Potem mora biti magija še posebej močna. 721 00:52:21,934 --> 00:52:22,935 Veš... 722 00:52:25,229 --> 00:52:27,397 Če to naredim zate... 723 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 Morda bo umrl. 724 00:52:37,199 --> 00:52:38,200 Kot bo božja volja. 725 00:52:45,874 --> 00:52:47,251 Glej no. 726 00:52:48,126 --> 00:52:51,004 Zelo zavzet si. 727 00:52:53,882 --> 00:52:54,883 Prav. 728 00:53:00,305 --> 00:53:05,561 Ko boš spet prišel, mi boš mogoče malo delal družbo. 729 00:53:06,812 --> 00:53:10,816 Samo ti, brez opice. 730 00:53:11,775 --> 00:53:16,238 Mogoče lahko zvrneva nekaj šilc ruma. 731 00:53:22,703 --> 00:53:24,037 Ampak ne nocoj. 732 00:53:30,419 --> 00:53:33,422 - Kaj še čakaš? Odidi! - Prav. 733 00:53:45,976 --> 00:53:49,354 Madeline je iz nekega razloga lahko razmišljala samo o tem, 734 00:53:49,354 --> 00:53:51,773 da ji je Phinney dovolil izbrati lokal. 735 00:53:52,482 --> 00:53:55,319 - Si v redu? - Ne. 736 00:53:57,779 --> 00:54:01,575 {\an8}Vedno me je zanimalo, zakaj so povsod rdeče ulične svetilke. 737 00:54:02,284 --> 00:54:03,619 {\an8}Zaradi želvic. 738 00:54:04,494 --> 00:54:09,499 Ko se izvalijo, imajo belo svetlobo lahko za mesečino in gredo v napačno smer. 739 00:54:12,085 --> 00:54:15,339 Zaboga. Mislite, da se bo izlizal? 740 00:54:16,048 --> 00:54:18,050 Žal je to samo predstava. 741 00:54:20,677 --> 00:54:21,678 Zelo mi je žal. 742 00:54:27,809 --> 00:54:31,230 Vem, da se zdi, da smo pri koncu zgodbe, 743 00:54:31,230 --> 00:54:33,398 a v resnici se šele začenja. 744 00:54:34,191 --> 00:54:35,984 Niste odgovorili. Ste policaj? 745 00:54:36,944 --> 00:54:37,945 Na dopustu sem. 746 00:54:39,112 --> 00:54:41,365 Veliko te bodo spraševali. 747 00:54:42,282 --> 00:54:44,993 Upam, da me ne boš vpletla. 748 00:54:45,619 --> 00:54:52,000 Pozneje pa lahko poskusiva skupaj ugotoviti, kdo je ubil tvojega fanta. 749 00:54:53,252 --> 00:54:59,091 Se spomnite, kako sitno je bilo, ko sem z Yancyja preskočil na Nevilla? 750 00:54:59,091 --> 00:55:01,385 Ne. Poredna opica. Poredna. 751 00:55:02,886 --> 00:55:05,556 Butastim turistom že dolgo pletem zgodbe. 752 00:55:06,139 --> 00:55:11,019 Ne pravim, da ste butasti, sem pa točno vedel, kaj počnem. 753 00:55:14,731 --> 00:55:18,443 Ko je Neville opazoval, kako investitor Christopher brede na obalo, 754 00:55:19,653 --> 00:55:22,155 sem upal, da je končno jasno. 755 00:55:24,533 --> 00:55:26,952 Nisem pripovedoval dveh zgodb. 756 00:55:28,453 --> 00:55:30,581 Pripovedoval sem eno. 757 00:56:40,901 --> 00:56:42,903 Prevedla Polona Mertelj