1
00:00:06,423 --> 00:00:08,926
Z ribiškimi zgodbami je takole.
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,055
Vedno se začnejo na barki.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,314
Bil je soparen floridski dan.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,234
Draga oprema je zavajajoča.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,778
James Mayberry
še nikoli ni lovil rib.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,322
- Je trdno zasidrana?
- Ja. Takole.
7
00:00:30,322 --> 00:00:32,866
- Ja. Dajva.
- Pa začnimo.
8
00:00:32,866 --> 00:00:36,828
Saj veste, kaj pravijo.
Prvega ne pozabiš.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,707
Lou! Louisa!
Ljubica, še vedno sem brez piva.
10
00:00:40,707 --> 00:00:43,001
- Ga prineseš? Prosim.
- Prav.
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,419
Rekla sem prav.
12
00:00:44,419 --> 00:00:47,798
Čarterji za mladoporočence
so pa res prisrčni.
13
00:00:50,884 --> 00:00:53,804
Zabaven sogovornik si.
Iskriv.
14
00:00:55,973 --> 00:00:57,516
Riba je prijela. Akcija!
15
00:00:59,351 --> 00:01:00,185
Zaboga.
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
- Se lahko umakneš?
- Pismo, no.
17
00:01:02,062 --> 00:01:04,730
Ribo sem ujel.
Vlečem jo ven.
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,776
Dvigni jo. Tukaj je.
19
00:01:07,776 --> 00:01:09,611
To! Izvleci jo.
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,822
- Kaj, jebela?
- O bog!
21
00:01:11,822 --> 00:01:14,324
- Kaj je to?
- Ni riba.
22
00:01:14,324 --> 00:01:16,368
- O bog!
- Kapitan, to ni riba!
23
00:01:16,368 --> 00:01:17,870
- Ja, vidim.
- O bog!
24
00:01:17,870 --> 00:01:20,372
- Stari, poglej ta prst.
- Noro!
25
00:01:20,372 --> 00:01:23,166
Ga je zgrabil morski pes?
Morski volk, po mojem.
26
00:01:23,166 --> 00:01:25,127
Veliko oddaj sem videl.
27
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Tako je to. En hip uživaš,
naslednji pa...
28
00:01:27,921 --> 00:01:31,091
- Si faširano meso.
- Obalno stražo moram poklicati.
29
00:01:31,091 --> 00:01:34,386
Kar. Jaz bom pisal prijateljem.
Muggo se bo usral.
30
00:01:35,220 --> 00:01:37,181
Ustvarjamo spomine.
31
00:01:38,432 --> 00:01:39,558
O ja.
32
00:01:51,653 --> 00:01:54,323
Mobilnik je zvonil vse dopoldne,
33
00:01:54,323 --> 00:01:58,076
ampak Andrew Yancy se ni zmenil za to.
Dan je bil preveč lep.
34
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
Bil je preprost človek
in užival je v preprostih stvareh.
35
00:02:07,503 --> 00:02:10,964
V občasni dobri pijači.
Stolu z razgledom.
36
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
In najpomembnejše,
v lastnem domu.
37
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
Užival je skoraj v vsem.
38
00:02:20,933 --> 00:02:25,395
Motili ga niso niti občasni vsiljivci,
ki so obirali njegove grmičke.
39
00:02:30,817 --> 00:02:32,528
To je bil njegov srečni kraj.
40
00:02:34,571 --> 00:02:38,659
- Yancy, dviguj telefon.
- Umiri se, lomastež.
41
00:02:39,159 --> 00:02:40,911
Poglej tistega lepotca.
42
00:02:41,662 --> 00:02:43,330
Polni so klopov.
43
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Zaboga.
44
00:02:47,626 --> 00:02:51,839
Zdaj se toliko gradi,
da belorepi jeleni še komaj kdaj pridejo.
45
00:02:51,839 --> 00:02:54,883
Kakšno pošast so zgradili!
Zažgal jo bom.
46
00:02:54,883 --> 00:02:58,512
- Prosim, ne.
- Prepričal se bom, da je prazna.
47
00:02:58,512 --> 00:03:02,307
Tudi prav. Sonny hoče,
da se odpelješ v Miami.
48
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
Dovoljena višina je 10,5 metra,
ta monstrum pa je 3 m višji.
49
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Na Keysih se nihče ne drži pravil.
50
00:03:09,106 --> 00:03:11,942
V redu. Ti, Miami,
policijska nalogica.
51
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
- V hipu boš nazaj.
- Ne morem, Ro.
52
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
- Nisem več kriminalist.
- Bova res tekla še en krog?
53
00:03:17,781 --> 00:03:21,493
Ne tečem.
Suspendiran sem. Ne morem teči.
54
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
- Res se ne boš zamudil.
- Ne, ne bom se.
55
00:03:24,121 --> 00:03:27,165
To službo bi zelo rad dobil nazaj,
drži?
56
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
- Ja.
- V avtu imam nekaj,
57
00:03:28,917 --> 00:03:31,253
kar hoče šerif spraviti v Miami.
58
00:03:31,253 --> 00:03:35,132
- Veke mi vleče skupaj. Zelo sem zaspan.
- Vem, da imaš ponos.
59
00:03:35,132 --> 00:03:38,760
Lahko se malo pretvarjaš,
da nočeš na to nalogo.
60
00:03:38,760 --> 00:03:42,264
Ampak jaz ne bom stal tukaj
kot lipov bog.
61
00:03:42,264 --> 00:03:45,893
- Suspendiral me je in zdaj bi rad uslugo?
- Pa že.
62
00:03:46,852 --> 00:03:49,396
- To je barbancourt. Drži?
- Na srečo.
63
00:03:49,396 --> 00:03:52,524
- Ampak žal nimam kozarca zate.
- Tvojega bom vzel.
64
00:03:54,943 --> 00:03:58,071
Preden so Yancyja suspendirali,
sta bila z Rojem partnerja.
65
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
In včasih je to še hujše
od zakonske zveze.
66
00:04:03,827 --> 00:04:07,831
Ro se je z leti naučil,
kako od prijatelja dobiti to, kar hoče.
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,170
Samo potrpežljiv je moral biti.
68
00:04:22,930 --> 00:04:24,223
Kaj je v avtu?
69
00:05:27,452 --> 00:05:30,664
- Samo to so našli?
- Glava je na sovoznikovem sedežu.
70
00:05:30,664 --> 00:05:34,209
Če si preveč nataknjen,
da bi odgovoril, povej.
71
00:05:34,209 --> 00:05:36,128
Zajedljivost je odveč.
72
00:05:36,128 --> 00:05:41,091
Mrliški oglednik pravi,
da je žrtev belec, star okoli 45 let.
73
00:05:41,091 --> 00:05:46,471
Da je sredinec iztegnjen zaradi mrliške
okorelosti. Vseeno se je slikal z njim.
74
00:05:47,472 --> 00:05:48,599
Kreten.
75
00:05:50,058 --> 00:05:53,854
{\an8}- Na Natalijino tekmo zamujam.
- Saj bi šel s tabo,
76
00:05:53,854 --> 00:05:59,026
{\an8}ampak otroškega nogometa
res ne maram gledati. Držim jo.
77
00:06:01,778 --> 00:06:05,407
{\an8}Naredi mi uslugo.
Ne dajaj nasvetov in ne razburjaj se.
78
00:06:05,407 --> 00:06:07,576
{\an8}Res si Portoričan,
ampak potrudi se.
79
00:06:08,327 --> 00:06:11,705
{\an8}Jo boš res pustil tam?
Dokaz je.
80
00:06:11,705 --> 00:06:15,959
{\an8}- Le kdo bi sunil roko?
- Rakuni? Drobne prste imajo.
81
00:06:17,461 --> 00:06:18,837
{\an8}Prav, noter jo bom nesel.
82
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
{\an8}- Hvala.
- Malenkost.
83
00:06:21,006 --> 00:06:24,885
{\an8}- Pokliči, ko prideš v Miami.
- Ne slišim te.
84
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
{\an8}Kot sem rekel,
kot stara zakonca.
85
00:06:27,846 --> 00:06:28,931
{\an8}Rad te imam.
86
00:06:32,059 --> 00:06:36,522
{\an8}Andrew, roka ne more biti tu.
Slaba reklama za posel je.
87
00:06:36,522 --> 00:06:38,941
- Škodilo bo turizmu.
- Oslarija, Sonny.
88
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Šerif je bil domačin
Sonny Summers.
89
00:06:41,485 --> 00:06:45,280
Imenovali so ga,
ker je bil edini še nekaznovani kandidat.
90
00:06:45,280 --> 00:06:48,617
Plavajoča roka
ne more škodovati turizmu.
91
00:06:48,617 --> 00:06:51,286
Bedakov nič ne bo odvrnilo
od morja.
92
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
Plaža na Rickenbackerjevem nasipu
je polna kanalizacijskih odplak.
93
00:06:55,040 --> 00:06:59,086
Pa ljudje še vedno vsak dan
plavajo v tistem sranju.
94
00:06:59,086 --> 00:07:00,796
To je drugačno, prav?
95
00:07:00,796 --> 00:07:03,715
Bukselj
je že objavil fotko na družbenih medijih.
96
00:07:03,715 --> 00:07:04,800
James
S kapitalcem
97
00:07:04,800 --> 00:07:07,928
Prekleto. To bom zatrl v kalu.
98
00:07:07,928 --> 00:07:12,933
- V kali se reče. Te zadeve zatreš v kali.
- Mogoče ti. Roka mora izginiti.
99
00:07:12,933 --> 00:07:16,937
Sonny, zelo malo verjetno je,
da bi roko naplavilo sem.
100
00:07:16,937 --> 00:07:20,023
- Zalivski tok teče na sever.
- Česa ne poveš.
101
00:07:20,023 --> 00:07:23,443
- Pa če v Miamiju ne bodo hoteli roke?
- Prepričaj jih.
102
00:07:24,111 --> 00:07:29,366
Jutri bom povedal, da smo preiskavo
prepustili pristojnim v okraju Miami-Dade.
103
00:07:30,242 --> 00:07:33,036
- Računam nate.
- To se mi ne zdi pametno.
104
00:07:33,036 --> 00:07:36,707
Poslušaj.
Tja bom šel le pod enim pogojem.
105
00:07:37,499 --> 00:07:39,293
Doma se dolgočasim.
106
00:07:39,293 --> 00:07:41,044
Prekliči moj suspenz.
107
00:07:41,044 --> 00:07:44,173
Pogovori se s svojo punco.
Težava je v Bonnie.
108
00:07:44,173 --> 00:07:49,011
Tožilcu je brez oklevanja povedala,
da si nasilno napadel njenega moža.
109
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
Zato nikoli ne razmišljam s tičem.
110
00:07:51,346 --> 00:07:53,807
Ja, znan si po tem.
Ne razmišljaš s tičem.
111
00:07:53,807 --> 00:07:56,018
Najina ljubezen je kot žareč komet.
112
00:07:56,018 --> 00:08:00,939
To so njene besede. Poetične. Mogoče so
iz katere od knjig, ki mi jih je dala.
113
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
- Odpelji roko.
- Knjige mi daje.
114
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
{\an8}SVEŽE RAKOVICE
115
00:08:12,910 --> 00:08:17,956
Yancy ni šel rad v Miami.
Veliko slabih spominov je imel nanj.
116
00:08:18,624 --> 00:08:22,336
A po drugi strani je bil vesel,
da spet opravlja policijsko delo.
117
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Že dolgo ga ni.
118
00:08:51,990 --> 00:08:53,242
Živjo, kako gre?
119
00:08:54,326 --> 00:08:58,872
- Gre. Želite?
- Andrew Yancy sem, s Keysov.
120
00:08:59,581 --> 00:09:04,169
Lučko kar vzemite, rakovice pa so zame.
Pozneje jih bom pojedel.
121
00:09:05,796 --> 00:09:06,839
V redu.
122
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Naključna mrliška okorelost.
123
00:09:09,174 --> 00:09:11,677
Pa kaj vam govorim,
to verjetno že veste.
124
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Zelo prostorno imate.
Gotovo je prijetno delovišče.
125
00:09:20,394 --> 00:09:26,108
Brez pregrad.
Zdaj vsi hočejo tak delovni prostor.
126
00:09:30,988 --> 00:09:34,783
Mrtvašnice imam rad.
Zlasti poleti. Prijetno hladne so.
127
00:09:34,783 --> 00:09:36,535
Vedno je 16 stopinj.
128
00:09:37,035 --> 00:09:40,581
Oprostite. Pozabila sem vas vprašati
za mnenje o mrtvašnicah.
129
00:09:40,581 --> 00:09:43,584
- Ste zlobni ali duhoviti?
- Zlobno duhovita.
130
00:09:45,002 --> 00:09:46,128
Itak.
131
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
Ne spoznam se na morske pse.
Biologa bom morala poklicati.
132
00:09:50,465 --> 00:09:55,929
{\an8}Prav, dr. Rosa Campesino.
Vaše ime mi je všeč.
133
00:09:55,929 --> 00:09:57,014
Res imam srečo.
134
00:09:57,890 --> 00:10:00,809
Zakaj ste jo pripeljali s Keysov?
135
00:10:00,809 --> 00:10:06,815
Šerif meni, da ta ud morda pripada kateri
od vaših žrtev in bi lahko ostal tu,
136
00:10:06,815 --> 00:10:11,111
kjer so naključno odrezane roke
nekaj običajnega. Prosim.
137
00:10:11,111 --> 00:10:16,074
- Imam popis telesnih delov v okraju.
- Ja?
138
00:10:16,074 --> 00:10:21,580
Nobeden se ne ujema s 45-letnim belcem
s črnimi dlakami.
139
00:10:22,456 --> 00:10:24,833
- Jebentiboga.
- Res, jebentiboga.
140
00:10:25,584 --> 00:10:31,465
Pa ste opazili, da manjka ura? Vidite?
Če jo je kdo vzel, gre morda za umor.
141
00:10:31,465 --> 00:10:35,177
Mojemu šerifu
ta misel ne bo všeč.
142
00:10:35,177 --> 00:10:38,805
Morda morski pes, ki je izmaličil
tega reveža, rad jé tudi ure.
143
00:10:38,805 --> 00:10:43,393
Tat bi sicer sunil
tudi poročni prstan.
144
00:10:43,393 --> 00:10:47,356
- Platinast je.
- Niste priplavali po župi.
145
00:10:47,356 --> 00:10:52,444
- Ne bi bilo prvič. Povprašajte.
- Nadlahtnica je zdrobljena.
146
00:10:52,444 --> 00:10:54,988
No, vidite.
Mogoče je šel sam na ribolov.
147
00:10:54,988 --> 00:10:57,783
Osamljena duša.
Padel je na ladijski vijak.
148
00:10:57,783 --> 00:11:00,285
- Tako je umrl moj ded.
- Pa ni.
149
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Ne, še vedno je živ.
Bi se pa lahko zgodilo.
150
00:11:03,413 --> 00:11:06,792
Mogoče.
Res malo spominja na tako poškodbo.
151
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
Vsaj spominja,
če ni zagotovo od vijaka.
152
00:11:10,504 --> 00:11:12,339
- Bravo.
- Vseeno ni moj problem.
153
00:11:12,965 --> 00:11:16,218
Rosa, v škripce me spravljate.
Prosim, ne izrecite tistega.
154
00:11:16,927 --> 00:11:18,554
Žal ne morem prevzeti.
155
00:11:20,764 --> 00:11:24,518
Šale na račun mrtvih
prinašajo hudo smolo.
156
00:11:26,687 --> 00:11:28,397
Mango. Dobro.
157
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Pa le niste popoln tepec.
158
00:11:30,524 --> 00:11:32,651
Ja, mangove so najboljše.
159
00:11:32,651 --> 00:11:35,904
Odpeljite jo nazaj na Keyse
in počakajte.
160
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
Mogoče bo katera pogrešila moža.
161
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Pa če ga ne bo?
162
00:11:39,950 --> 00:11:42,786
Rosa, razpadla zveza
vedno pomeni trdosrčnost.
163
00:11:42,786 --> 00:11:44,746
- Drži.
- Všeč ste mi.
164
00:11:44,746 --> 00:11:47,165
In ta prostor tudi.
Vzemite roko, no.
165
00:11:47,165 --> 00:11:48,250
Adijo.
166
00:11:53,964 --> 00:11:58,010
Kdo bi si mislil, kaj?
Niso vzeli klinčeve roke. Pa zdaj?
167
00:11:58,010 --> 00:12:00,846
Žoga. Natalia! Pribori žogo!
168
00:12:00,846 --> 00:12:02,389
Hej, ne vpij nanjo!
169
00:12:02,389 --> 00:12:03,891
Dodaj: "Rad te imam."
170
00:12:03,891 --> 00:12:06,768
Enako energično,
kot si se zdiral nanjo.
171
00:12:06,768 --> 00:12:09,188
- Rad te imam!
- Veliko bolje.
172
00:12:09,188 --> 00:12:10,981
Kaj naj s to jebeno roko?
173
00:12:10,981 --> 00:12:16,320
Hladilna torba že zaudarja
po stari čebuli. Ves avto smrdi kot smrt.
174
00:12:16,320 --> 00:12:19,406
- Znebi se je.
- Pojma nimam, katere znamke je torba,
175
00:12:19,406 --> 00:12:22,701
ampak bolje zanje,
da ne trdijo, da se ne navzema vonjav.
176
00:12:22,701 --> 00:12:23,785
Poslušaj.
177
00:12:23,785 --> 00:12:27,873
Nakopal si mi vožnjo s torbo,
ki ne dosega standardov.
178
00:12:27,873 --> 00:12:31,668
Zaboga. Zberi se.
Zavij na 905, ki gre čez North Key Largo.
179
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
Tam so kanali,
polni lačnih krokodilov.
180
00:12:45,766 --> 00:12:48,769
Kaj pa vem.
Razmisliti moram, Ro.
181
00:12:49,353 --> 00:12:52,731
Raje ne.
Se ti je razmišljanje že kdaj obrestovalo?
182
00:12:57,277 --> 00:12:59,363
Zakaj bi tako rad odvrgel roko?
183
00:12:59,363 --> 00:13:02,574
Govoriš, kot da je roka taščina.
Pa če bi bila mamina?
184
00:13:02,574 --> 00:13:03,867
Nehaj.
185
00:13:04,993 --> 00:13:08,997
Nihče je ne bo iskal in Sonny hoče,
da izgine. Saj ni taka reč.
186
00:13:30,018 --> 00:13:34,523
Pa če ni bila nesreča?
Ne zdi se mi prav.
187
00:13:34,523 --> 00:13:39,444
Za spremembo naredi to, kar je dobro zate.
Znebi se roke in pridi domov.
188
00:13:46,785 --> 00:13:50,831
Yancy je vedel, da se mora
izogibati težavam, če hoče službo nazaj,
189
00:13:51,331 --> 00:13:55,294
ampak žal so ga težave
vedno znale poiskati.
190
00:14:01,383 --> 00:14:03,760
U, kako diši.
Odprla bom vino.
191
00:14:03,760 --> 00:14:05,971
Še vedno pričaš proti meni, drži?
192
00:14:11,435 --> 00:14:12,269
Tudi prav.
193
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
{\an8}- Nekaj imam zate.
- O, fino, knjiga.
194
00:14:22,613 --> 00:14:23,864
Zakaj se to še kar dogaja?
195
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
- Všeč ti bo.
- Ja.
196
00:14:25,574 --> 00:14:26,909
Kot da govori o tebi.
197
00:14:27,659 --> 00:14:30,329
Debela je. Nisem tako zapleten.
198
00:14:31,163 --> 00:14:34,499
Bordojec letnik 2009.
Morala bi ga dekantirati.
199
00:14:34,499 --> 00:14:38,754
- Srkaj.
- Oprosti.
200
00:14:39,713 --> 00:14:41,131
Kje je torej dobri zdravnik?
201
00:14:43,050 --> 00:14:44,843
Cliff je v Lauderdalu.
202
00:14:44,843 --> 00:14:49,097
- Jutri se dobi z najinimi bančniki.
- Gotovo je fino, če jih imaš.
203
00:14:49,681 --> 00:14:53,685
- Ne bodi dolgočasen, Andrew.
- Zakaj že se ne loči od tebe?
204
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Cliff me obožuje.
205
00:14:54,978 --> 00:14:57,189
Čeprav naju je zalotil?
206
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
- Res?
- Ja.
207
00:14:58,690 --> 00:15:00,484
Lahko mi je odpustiti, Andrew.
208
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Veš, mislim, da bi Sonny
209
00:15:08,283 --> 00:15:13,080
odpravil moj suspenz,
če bi Cliff umaknil obtožbe.
210
00:15:13,080 --> 00:15:15,123
Zato si me torej povabil.
211
00:15:15,624 --> 00:15:19,169
Ni res.
Ta teden sem te povabil vsak večer.
212
00:15:20,170 --> 00:15:21,255
Drži. Oprosti.
213
00:15:22,256 --> 00:15:27,886
Nisem te poklicala nazaj, ker se mi zdi,
da se je tole med nama izpelo.
214
00:15:28,846 --> 00:15:31,014
Sojenje bi bilo za vse nerodno.
215
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Zlasti za tvojega moža,
domnevno žrtev.
216
00:15:36,770 --> 00:15:38,063
Domnevno?
217
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Andrew! Resno?
218
00:15:45,445 --> 00:15:47,072
Kaj, mater?
219
00:15:48,866 --> 00:15:51,410
Nisem bila edina priča.
220
00:15:52,286 --> 00:15:54,454
Vsi so ga slišali kričati:
221
00:15:54,454 --> 00:15:57,291
"Nehaj, nehaj!"
222
00:16:04,173 --> 00:16:07,384
Prej te je imenoval lajdra.
223
00:16:07,384 --> 00:16:08,927
Varala sem ga!
224
00:16:08,927 --> 00:16:10,304
In udaril te je.
225
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
Močno.
226
00:16:14,766 --> 00:16:15,893
Res je dober letnik.
227
00:16:19,062 --> 00:16:20,480
Šla bom.
228
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Res bi ga morala dekantirati.
229
00:16:45,964 --> 00:16:50,052
Dobro vino sva popila.
To je iz škatle v garaži.
230
00:16:50,052 --> 00:16:53,388
Kot kriminalist razumem,
zakaj te Cliff ne pusti.
231
00:16:53,388 --> 00:16:57,392
Šestdeset jih ima.
Ni ravno čeden.
232
00:16:57,392 --> 00:17:02,523
- Ti pa si. In komaj štirideset si stara.
- 42, ampak hvala.
233
00:17:02,523 --> 00:17:03,899
Zakaj ga ne zapustiš?
234
00:17:03,899 --> 00:17:07,694
Samo zagoveden
mazaški dermatolog je.
235
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Pri ločitvi bi veliko dobila.
Te s čim drži v šahu?
236
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Z nič več kot jaz njega.
237
00:17:13,951 --> 00:17:16,954
Videti bi moral, kaj gleda po spletu.
Perverznež.
238
00:17:16,954 --> 00:17:20,999
- Si se med drkanjem kdaj davil?
- Enkrat. Ampak ne nalašč.
239
00:17:20,999 --> 00:17:23,877
Nosil sem kravato.
Spotaknil sem se.
240
00:17:28,048 --> 00:17:30,300
Prav.
Zmagal si, Andrew.
241
00:17:31,593 --> 00:17:34,137
- Jutri mu bom spet rekla.
- Hvala.
242
00:17:35,264 --> 00:17:39,476
Res sem rad kriminalist in...
243
00:17:40,894 --> 00:17:43,397
Marsičesa ne maram, zato...
244
00:17:44,439 --> 00:17:45,315
Ja.
245
00:17:46,149 --> 00:17:48,610
V vino bom dala led.
Ga dam še tebi?
246
00:17:49,152 --> 00:17:50,112
Ne, hvala.
247
00:17:55,200 --> 00:17:57,411
Andrew! Zaboga, ne!
248
00:17:57,411 --> 00:18:00,372
- Čigava je?
- Jebenti. Bonnie!
249
00:18:00,372 --> 00:18:01,707
Ni to, kar misliš.
250
00:18:01,707 --> 00:18:05,335
No, je,
ampak lahko razložim.
251
00:18:06,545 --> 00:18:07,963
Počakaj!
252
00:18:07,963 --> 00:18:09,631
- Bonnie!
- Kaj si naredil?
253
00:18:09,631 --> 00:18:12,301
Nič! Histeriziraš.
254
00:18:23,187 --> 00:18:28,734
Preden nadaljujem, vam moram povedati
zgodbico o mladeniču z Bahamov.
255
00:18:29,651 --> 00:18:33,447
Vem, da je zgodbo zoprno prekiniti v hipu,
ko postaja zanimiva,
256
00:18:33,447 --> 00:18:36,116
ampak pozneje boste razumeli.
257
00:18:37,326 --> 00:18:39,203
Samo potrpežljivi bodite.
258
00:19:00,182 --> 00:19:04,102
Težko si zamislimo, da bi kdo
živel preprosteje kot Andrew Yancy,
259
00:19:04,102 --> 00:19:06,563
ampak Neville Stafford zagotovo je.
260
00:19:07,231 --> 00:19:11,568
Vse dneve je samo lovil ribe
in jih jedel.
261
00:19:12,986 --> 00:19:17,282
Dokler je imel svojo kolibo v raju,
ni pogrešal ničesar.
262
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Tam je bil srečen.
263
00:19:25,415 --> 00:19:28,418
Ne spreglejte,
da je imel tako kot Yancy
264
00:19:28,418 --> 00:19:32,589
živali okoli sebe
za bližnje prijatelje.
265
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Živjo, malček.
266
00:19:35,425 --> 00:19:36,844
G. Stafford.
267
00:19:38,345 --> 00:19:40,305
G. Stafford.
268
00:19:41,056 --> 00:19:44,017
- Neville. Kaj bi rad?
- Se lahko pogovoriva?
269
00:19:45,435 --> 00:19:48,939
V kolibi je na srečo
imel živalsko prijateljico.
270
00:19:50,482 --> 00:19:52,442
Tudi onadva
sta bila kot zakonca.
271
00:19:53,110 --> 00:19:55,654
Ne!
Poredna opica. Poredna.
272
00:19:55,654 --> 00:19:59,700
Zaboga, fant.
Kje si dobil to grdavšo?
273
00:19:59,700 --> 00:20:02,119
Bodi prijazen do Driggsa,
sicer boš v riti.
274
00:20:03,829 --> 00:20:06,415
V Fresh Creeku
sem ga priigral z dominami.
275
00:20:06,415 --> 00:20:08,500
Starec mi je dolgoval.
Rekel je:
276
00:20:08,500 --> 00:20:12,880
"Driggs je dresirana opica iz zadnjega
piratskega filma z Johnnyjem Deppom."
277
00:20:13,755 --> 00:20:16,842
Rekel je,
da ga lahko naučim, kar hočem.
278
00:20:19,344 --> 00:20:21,513
Driggs... Gor.
279
00:20:22,681 --> 00:20:26,143
Gor, gor, gor!
280
00:20:28,437 --> 00:20:29,479
Stari je nakladal.
281
00:20:30,647 --> 00:20:32,733
Kako to misliš,
da moram zapustiti dom?
282
00:20:33,734 --> 00:20:34,985
Pisali smo ti.
283
00:20:36,612 --> 00:20:37,654
Ribe sem lovil.
284
00:20:37,654 --> 00:20:39,615
- Ves mesec?
- Rad ribarim.
285
00:20:39,615 --> 00:20:41,575
Tu bodo zgradili letovišče.
286
00:20:41,575 --> 00:20:46,246
Neki Američan. Christopher.
Vsa zemljišča kupuje.
287
00:20:46,246 --> 00:20:49,583
- Konec debate. Ne prodam.
- To ni odvisno od tebe.
288
00:20:49,583 --> 00:20:55,297
Uradna upraviteljica je tvoja polsestra
Samara s Floride. Je že prodala.
289
00:20:57,090 --> 00:21:01,887
- Kako je mogla?
- Pomiri se. Denar bo delila s tabo.
290
00:21:02,471 --> 00:21:05,182
Letovišče bo nobel.
291
00:21:05,182 --> 00:21:09,269
Imelo bo tiki bar,
bazene s sladko vodo,
292
00:21:09,269 --> 00:21:12,189
teniška igrišča, velnes.
293
00:21:12,189 --> 00:21:15,943
Imenovali ga bodo Zavihan rep.
294
00:21:15,943 --> 00:21:18,737
Moj oče je temu kraju pravil
Zelena obala.
295
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
Mogoče prej.
296
00:21:21,698 --> 00:21:24,743
Najprej je bil
do javnega uslužbenca sramežljiv.
297
00:21:24,743 --> 00:21:27,621
- Mi daš še eno pivo?
- A je to premagal.
298
00:21:27,621 --> 00:21:28,956
Spokaj z moje zemlje.
299
00:21:33,460 --> 00:21:36,713
Občutka stalne smole
pa ni imel samo Neville.
300
00:21:36,713 --> 00:21:41,218
Bonnie, še enkrat, nikogar nisem razsekal.
Pokliči me.
301
00:21:42,928 --> 00:21:45,681
Toda Yancy
se je vsaj lahko nad kom znesel.
302
00:21:45,681 --> 00:21:48,183
Stranke ne najdejo hiše?
303
00:21:49,184 --> 00:21:51,687
Pravkar sem povedal.
Velika rumena.
304
00:21:52,521 --> 00:21:54,398
Oprostite.
305
00:21:57,651 --> 00:22:01,071
V moji hiši je crknjen rakun.
306
00:22:01,071 --> 00:22:04,449
- Yancyja to ni presenetilo.
- Ojej. Kako je prišel vanjo?
307
00:22:04,449 --> 00:22:07,911
Ne vem.
Tak je, kot da bi ga speštal tovornjak.
308
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
- V vaši hiši?
- Ja.
309
00:22:10,581 --> 00:22:11,623
Evan Shook.
310
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
- Orjak.
- V redu.
311
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Poklical sem veterinarsko,
ampak dobim ljudi za ogled.
312
00:22:18,172 --> 00:22:21,675
- Iz Dallasa. Pomagajte mi.
- Hja. Evan Shook, ne?
313
00:22:21,675 --> 00:22:23,594
Rad bi vam pomagal.
314
00:22:23,594 --> 00:22:27,347
Ampak premikanje
mrtve živali prinaša smolo.
315
00:22:27,347 --> 00:22:31,268
- Kaj? Je to nekakšen vudu?
- Hipno prekletstvo. Posodim pa lopato.
316
00:22:31,268 --> 00:22:33,645
Ne! Stari, smrdi kot hudič.
317
00:22:33,645 --> 00:22:36,565
Bi rekel.
Crkovina navadno zelo zaudarja.
318
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Sranje.
319
00:22:40,152 --> 00:22:42,112
- Ajde, kolega.
- Ja.
320
00:22:42,112 --> 00:22:45,991
Yancy je občutil toplino kot vedno,
ko si je nakopal sovražnika.
321
00:22:45,991 --> 00:22:49,369
- Kako sta?
- Kaj, vraga, se dogaja?
322
00:22:49,369 --> 00:22:52,915
- Crknjen rakun.
- Kul. Imaš kaj hrane?
323
00:22:54,208 --> 00:22:56,210
Sonny me je poslal.
324
00:22:57,503 --> 00:23:03,300
- Kaj si naredil s tisto roko?
- Vrgel sem jo v kanal, kot si hotel.
325
00:23:10,557 --> 00:23:15,020
- Še jo imam.
- Se mi je zdelo. Nikoli me ne ubogaš.
326
00:23:15,687 --> 00:23:18,774
Še sreča. Ena je prišla
prijavit pogrešanega moža.
327
00:23:18,774 --> 00:23:20,859
- Nesreča s čolnom.
- Ni se ji mudilo.
328
00:23:20,859 --> 00:23:25,155
V Evropi je bila.
Mož je šel na Bahame na ribolov.
329
00:23:25,155 --> 00:23:28,867
Zanimivo pa je,
da hoče jebeno roko.
330
00:23:30,118 --> 00:23:32,663
Spominsko mašo v cerkvi hoče,
ves šov.
331
00:23:33,163 --> 00:23:36,166
- Roko rabi, da jo pokoplje.
- Krsta bo majčkena.
332
00:23:36,166 --> 00:23:39,378
- Običajne velikosti bo.
- Kakšna potrata lesa.
333
00:23:40,671 --> 00:23:44,091
Sonny bi mi moral biti
za to zelo hvaležen.
334
00:23:44,883 --> 00:23:48,554
Novinarji bi nanj zlili gnojnico,
če bi izgubil mrtvečevo roko.
335
00:23:48,554 --> 00:23:50,013
Zaboga, stari.
336
00:23:52,182 --> 00:23:54,142
Sonny bo vdovi rekel,
337
00:23:54,142 --> 00:24:00,607
da si pooblaščeni skrbnik ostankov,
ki jih nihče ne zahteva.
338
00:24:00,607 --> 00:24:03,318
Ime ji je Eve.
339
00:24:03,318 --> 00:24:05,404
Piše pa se Stripling.
340
00:24:05,988 --> 00:24:08,866
- Poslušam.
- To je njena številka.
341
00:24:09,408 --> 00:24:12,369
Dobi se z njo,
daj ji roko in se poberi.
342
00:24:12,369 --> 00:24:15,622
- Ne klepetaj, ne sprašuj.
- Zakaj me opozarjaš?
343
00:24:15,622 --> 00:24:17,249
Bi res rad o tem?
344
00:24:17,249 --> 00:24:20,586
Ja. Zato sem vprašal.
Včasih se je fino pogovarjati.
345
00:24:21,170 --> 00:24:23,630
Lepo se vedi.
Pravkar je izgubila moža.
346
00:24:27,551 --> 00:24:33,682
- Moje sožalje, ga. Stripling.
- Hvala. Ja, grozno je.
347
00:24:34,892 --> 00:24:36,685
Kje bi se radi dobili?
348
00:24:36,685 --> 00:24:39,479
Na pol poti med nama
je supermarket.
349
00:24:39,479 --> 00:24:42,274
Zlahka me boste našli.
Modro čepico bom imel.
350
00:24:54,119 --> 00:24:56,330
- Pozdravljeni.
- Zdravo.
351
00:24:56,330 --> 00:24:59,750
- Kriminalist Yancy?
- Vi pa ste ga. Stripling.
352
00:24:59,750 --> 00:25:01,251
Kar Eve mi recite.
353
00:25:01,251 --> 00:25:02,377
- Zdravo.
- Zdravo.
354
00:25:04,796 --> 00:25:06,840
Kot da sem prišla po drogo.
355
00:25:10,052 --> 00:25:13,639
Verjetno moram pogledati.
356
00:25:18,560 --> 00:25:21,855
Tako so jo našli.
Samo naključna mrliška okorelost je.
357
00:25:21,855 --> 00:25:26,193
Čudno je, vem.
Zelo posebno, ampak...
358
00:25:26,193 --> 00:25:29,613
Kaj vem. Neprijetno je.
359
00:25:29,613 --> 00:25:32,950
- Zelo neprijetno.
- Ja.
360
00:25:36,286 --> 00:25:39,456
Prstan je njegov. On je. Beda.
361
00:25:40,541 --> 00:25:41,542
Jebela!
362
00:25:42,125 --> 00:25:43,627
Ste v redu?
363
00:25:43,627 --> 00:25:47,005
Zdi se neresnično.
Pred supermarketom sem...
364
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
Gledam moževo roko in...
365
00:25:53,971 --> 00:25:55,931
- Vzela jo bom.
- Bom jaz nesel.
366
00:25:58,058 --> 00:26:01,603
- Hvala.
- So kdaj našli Nickovo barko?
367
00:26:02,271 --> 00:26:05,315
Ne.
Samo nekaj blazin in ročk za gorivo.
368
00:26:05,315 --> 00:26:09,570
Naftni madež je bil
osem kilometrov od svetilnika Sombrero.
369
00:26:10,362 --> 00:26:13,574
- Je bil na krovu še kdo?
- Samo moj Nicky.
370
00:26:13,574 --> 00:26:16,952
Plul je proti Cay Salu,
kjer bi se dobil s prijatelji.
371
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
Yancy je vedel,
da bi se bilo najbolje posloviti
372
00:26:21,206 --> 00:26:25,919
od Eve Stripling in roke, ki je smrdela
po čebuli. In nehati misliti nanju.
373
00:26:25,919 --> 00:26:27,379
Usediva se v avto.
374
00:26:27,379 --> 00:26:29,798
- Ne morem.
- Samo rutinska vprašanja.
375
00:26:29,798 --> 00:26:31,550
Iti moram.
376
00:26:34,928 --> 00:26:38,473
- Kdaj ste izvedeli, da Nicka pogrešajo?
- Bila sem v Parizu.
377
00:26:38,473 --> 00:26:41,018
Nickovo darilo za rojstni dan.
378
00:26:41,602 --> 00:26:42,603
In tile.
379
00:26:43,395 --> 00:26:44,813
- Nobel.
- Hvala.
380
00:26:44,813 --> 00:26:47,774
- Deset jurjev so stali.
- Zakaj šepetava?
381
00:26:48,859 --> 00:26:49,943
Ne vem.
382
00:26:51,320 --> 00:26:54,323
Ni me klical,
ampak to je bilo normalno.
383
00:26:54,323 --> 00:26:58,327
Kadar je na otokih, ne kliče,
ker so zveze obupne.
384
00:26:58,327 --> 00:27:00,704
Domov naj bi prišel v nedeljo.
385
00:27:00,704 --> 00:27:05,667
Ko ga ni bilo, sem pomislila,
da morajo ribe res dobro prijemati. Nisem...
386
00:27:08,712 --> 00:27:12,090
- Zakaj si ne zapisujete?
- Zapomnil si bom.
387
00:27:12,090 --> 00:27:13,884
Sijajen natakar bi bili.
388
00:27:13,884 --> 00:27:16,845
To mi pogosto rečejo.
Čeprav sem bil porazen.
389
00:27:16,845 --> 00:27:20,265
Odpustili so me.
Preveč sem klepetal.
390
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
In samo rutina je.
391
00:27:24,061 --> 00:27:27,356
Ampak prišla je sreda,
Nicka pa še vedno ni bilo.
392
00:27:27,356 --> 00:27:31,693
Takrat so mi z obalne straže sporočili,
kaj so našli.
393
00:27:33,862 --> 00:27:36,490
O bog,
tisto prekleto barko je oboževal.
394
00:27:36,490 --> 00:27:38,951
Imenoval jo je Summer's Eve, po meni.
395
00:27:41,245 --> 00:27:43,080
To je tudi ime...
396
00:27:44,331 --> 00:27:48,001
- Nič, pozabite. Lepa gesta je.
- Sva končala?
397
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Skoraj. Sta imela kaj otrok?
398
00:27:50,587 --> 00:27:53,799
Ne. No, on ima hčerko.
Prava...
399
00:27:55,801 --> 00:27:57,135
Zlata je.
400
00:27:57,928 --> 00:28:01,765
V soboto bo prišla na pogreb.
401
00:28:05,227 --> 00:28:06,353
Še vedno se...
402
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Ne zdi se resnično.
403
00:28:15,737 --> 00:28:18,615
Še enkrat vam izrekam sožalje.
404
00:28:20,117 --> 00:28:21,243
Hvala.
405
00:28:28,542 --> 00:28:30,961
Morala bi jo videti.
Bila je nakremžena,
406
00:28:30,961 --> 00:28:34,798
- nekoliko je sopla, ampak neslišno.
- In?
407
00:28:34,798 --> 00:28:37,092
Zelo se je trudila, da bi jokala.
408
00:28:37,092 --> 00:28:42,514
Praviš, da si videl izraz na njenem obrazu
skozi šipo avta, ko je peljala mimo.
409
00:28:42,514 --> 00:28:45,267
Vem, kaj sem videl, Rosa.
Prepričan sem.
410
00:28:46,143 --> 00:28:48,979
Čeprav se lahko motim,
ker se ni dobro videlo.
411
00:28:48,979 --> 00:28:54,693
Ampak rekla je, da gre popoldne
za nekaj dni na Bahame, da bo žalostna.
412
00:28:54,693 --> 00:28:56,361
Ljudje različno žalujejo.
413
00:28:56,361 --> 00:28:59,865
Pridi, Tilly. Pridi, trapica.
414
00:29:00,449 --> 00:29:02,743
Vem,
da tega navadno ne počnejo na plaži.
415
00:29:02,743 --> 00:29:04,119
Zdravo!
416
00:29:05,662 --> 00:29:07,456
Krasen dan v raju.
417
00:29:08,415 --> 00:29:09,458
Pridi, pikica.
418
00:29:10,000 --> 00:29:12,044
Prav. Pravi vseved si, kaj?
419
00:29:12,044 --> 00:29:16,089
Zakaj si tako namrščena?
Jezno gledaš na svet.
420
00:29:16,089 --> 00:29:20,260
Vse dopoldne sem delala
obdukcijo petnajstletnice,
421
00:29:20,260 --> 00:29:24,097
ki jo je na njenem rojstnem dnevu
ustrelil mamin fant. Zato...
422
00:29:24,765 --> 00:29:28,060
Počutim se kot kreten.
Oprosti, Rosa, to je tragično.
423
00:29:28,977 --> 00:29:31,396
To je... To je naporen dan.
424
00:29:33,190 --> 00:29:34,149
Ja.
425
00:29:36,276 --> 00:29:39,112
Kaj te zanima?
Podatki o Nicku Striplingu?
426
00:29:39,112 --> 00:29:40,447
Ja.
427
00:29:42,658 --> 00:29:45,410
Zakaj si naredil tako pot,
da bi se spet oglasil?
428
00:29:45,410 --> 00:29:48,413
Podatke bi lahko dobil
na svoji postaji.
429
00:29:48,413 --> 00:29:52,751
Vse te poti nisem naredil le zaradi tebe.
Na pol poti sem se dobil z vdovo.
430
00:29:52,751 --> 00:29:55,712
Prišel sem na večerjo
s Tommyjem Biscaynom.
431
00:29:56,338 --> 00:29:59,758
In na postaji
ta hip raje ne brskam preveč.
432
00:30:01,260 --> 00:30:04,930
Samo zadnji del je resničen.
Nobenega Biscayna ne poznam.
433
00:30:06,223 --> 00:30:08,141
Izvoli.
434
00:30:08,600 --> 00:30:11,812
Pri 24 je bil vpleten
v zavarovalniško goljufijo.
435
00:30:11,812 --> 00:30:14,773
Zaletaval se je v druge
in vlagal lažne zahtevke.
436
00:30:15,858 --> 00:30:19,069
Poškodbo vratu zlahka hliniš.
Samo brezvestnega zdravnika potrebuješ.
437
00:30:19,069 --> 00:30:21,446
Ampak mlademu Nickyju
to ne bi uspelo.
438
00:30:21,446 --> 00:30:22,531
In?
439
00:30:22,531 --> 00:30:25,868
Kako je prišel do denarja
za kičaste diamante uhane
440
00:30:25,868 --> 00:30:29,788
- in barke?
- In pogrešane ure.
441
00:30:30,372 --> 00:30:31,456
Ja.
442
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
Moram izvedeti,
kaj se mu je zgodilo.
443
00:30:35,669 --> 00:30:36,795
Preverila sem te.
444
00:30:39,047 --> 00:30:41,633
Preiskoval si umore. V Miamiju.
445
00:30:41,633 --> 00:30:43,010
Drži.
446
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
- Kaj se je zgodilo?
- O tem kdaj drugič.
447
00:30:46,263 --> 00:30:49,308
V redu je.
Rad delam na Keysih.
448
00:30:49,308 --> 00:30:51,643
Trenutno sem suspendiran.
449
00:30:51,643 --> 00:30:54,938
O tem bova po zgodbi,
o kateri bova kdaj drugič.
450
00:30:55,689 --> 00:30:59,860
Ta hip se zelo trudim,
da bi me še dodatno degradirali.
451
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
Čim hitreje.
452
00:31:04,281 --> 00:31:06,116
- Hvala, boljše volje sem.
- Ja.
453
00:31:06,617 --> 00:31:09,870
Drugič je lahko zdaj, če si lačna.
Greva na kosilo?
454
00:31:11,747 --> 00:31:12,956
V zvezi sem.
455
00:31:13,582 --> 00:31:15,751
Kul. Odlično.
456
00:31:15,751 --> 00:31:20,881
To sem predlagal, če te zanima,
zakaj so me tolikokrat degradirali.
457
00:31:20,881 --> 00:31:24,301
- Ampak... Je velik?
- Ostrostrelec je. Pri specialcih.
458
00:31:25,093 --> 00:31:27,930
Če streljaš ljudi,
velikost ni pomembna.
459
00:31:27,930 --> 00:31:31,892
Samo s tesnobo se spopadaš.
Hvala, dr. Campesino.
460
00:31:31,892 --> 00:31:34,061
Zelo sem hvaležen. Pozorno.
461
00:31:38,232 --> 00:31:41,443
Neville je vse do zdaj
živel precej sproščeno.
462
00:31:43,237 --> 00:31:46,323
Driggs tega ne bi priznal,
ampak tudi on je bil srečen.
463
00:31:48,408 --> 00:31:51,703
Čeprav misel na izgubljeno hišo
ni bila zgolj budnica.
464
00:31:52,496 --> 00:31:54,706
Silila ga je k ukrepanju.
465
00:31:55,415 --> 00:31:59,253
Bodimo pošteni.
Neville je bil res ležeren,
466
00:31:59,253 --> 00:32:03,215
ampak tudi njemu ni bilo mogoče
v nedogled kapljati na možgane.
467
00:32:12,391 --> 00:32:15,686
- Ej, kolega. Kaj počneš?
- Lulam v rezervoar za gorivo.
468
00:32:17,563 --> 00:32:22,150
- Oprosti, Willy. Nisem vedel, da je tvoj.
- Saj mi bodo vseeno plačali.
469
00:32:22,150 --> 00:32:25,153
Pozneje naj bi šli na obalo
podret tvojo hišo.
470
00:32:25,153 --> 00:32:26,530
Se mi je zdelo.
471
00:32:29,449 --> 00:32:30,450
Rabiš pomoč?
472
00:32:32,828 --> 00:32:33,745
Ja.
473
00:32:39,918 --> 00:32:41,128
Kaj, mater...
474
00:32:44,381 --> 00:32:47,134
Yancy,
zakaj ne dviguješ telefona?
475
00:32:47,134 --> 00:32:49,636
Ko se vrneš, pridi na postajo.
476
00:32:49,636 --> 00:32:53,473
Yancy se je vso pot prepričeval,
da je to dobra novica.
477
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Kaj hoče Sonny?
Kaj sem naredil?
478
00:32:59,688 --> 00:33:01,815
- Saj veš.
- Ne, ne vem.
479
00:33:01,815 --> 00:33:03,609
Poklical je go. Stripling.
480
00:33:03,609 --> 00:33:06,778
Pritoževala se je,
da si jo spraševal vse mogoče.
481
00:33:07,321 --> 00:33:12,117
- A, to. Zdaj se spomnim.
- Iz Miamija so klicali s patologije.
482
00:33:12,743 --> 00:33:16,914
Menda si šel tja vohljat
o morebitnem umoru.
483
00:33:17,414 --> 00:33:19,791
Rosa me je zašpecala?
Všeč mi je bila.
484
00:33:19,791 --> 00:33:22,377
Sonny je zdaj ves penast.
485
00:33:22,377 --> 00:33:25,839
Ro, saj sem že suspendiran.
Kaj mi pa še more?
486
00:33:28,675 --> 00:33:31,887
Ne moreš se povsod pojaviti
kot kakšen buldožer!
487
00:33:31,887 --> 00:33:33,388
Me razumeš, poba?
488
00:33:37,392 --> 00:33:41,396
Dobra novica je bila,
da Yancy ni bil več suspendiran.
489
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
Odpustili so ga.
490
00:33:48,070 --> 00:33:52,115
Ničesar ni smel obdržati.
Vsekakor ne dostojanstva.
491
00:33:53,700 --> 00:33:55,577
Na srečo je imel prevoz.
492
00:34:36,118 --> 00:34:38,871
- Torej preverjaš sporočila.
- Govorila sem s Cliffom.
493
00:34:38,871 --> 00:34:42,833
Očitno nisem več
morebitni serijski morilec.
494
00:34:42,833 --> 00:34:44,251
To bom pogrešal.
495
00:34:45,460 --> 00:34:49,464
Veš, zelo trmast mlahav starec je.
496
00:34:50,215 --> 00:34:52,384
Hoče, da te kaznujejo.
497
00:34:53,051 --> 00:34:57,014
Reci, da nočeš sojenja
in da boš sprejel posledice.
498
00:34:57,014 --> 00:34:58,765
Uklonim naj se mu?
499
00:34:58,765 --> 00:35:02,311
Na pravo se ne spoznam,
ampak s tem bi se zaklal.
500
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Andrew.
501
00:35:03,687 --> 00:35:07,191
Problemov se ne rešuje tako.
Kar počasi. Pridem za tabo.
502
00:35:09,902 --> 00:35:10,903
Prihajam.
503
00:35:12,321 --> 00:35:14,865
Ne morem na sodišče, Andrew.
504
00:35:15,824 --> 00:35:20,495
Če bi na dan prišle določene stvari,
bi mi to uničilo življenje.
505
00:35:21,121 --> 00:35:24,875
Porkaš. S čim te Cliff drži v šahu?
506
00:35:24,875 --> 00:35:26,168
Kaj si naredila?
507
00:35:28,003 --> 00:35:30,255
Rad si junak, zato izvoli.
508
00:35:30,255 --> 00:35:32,966
Žrtvuj se zame.
509
00:35:34,092 --> 00:35:36,220
Kot Frederic v Zbogom, orožje.
510
00:35:38,430 --> 00:35:42,351
- Prebral si knjigo, ki sem ti jo dala?
- Teve je bil pokvarjen.
511
00:35:42,351 --> 00:35:44,394
Andrew, ta hip...
512
00:35:45,145 --> 00:35:48,482
Nisem si še bolj želela,
da bi poznal moje pravo ime.
513
00:35:49,483 --> 00:35:54,696
Srčica, samo da veš,
ženske so zame že brez tega uganka.
514
00:35:55,531 --> 00:35:57,616
Ne trudi se z lažnimi imeni.
515
00:35:59,618 --> 00:36:02,538
- Zaboga.
- In potem, še tisočič,
516
00:36:02,538 --> 00:36:06,500
se je Yancy za vedno poslovil
od bodoče bivše punce.
517
00:36:07,626 --> 00:36:09,253
Res sta dobra ekipa.
518
00:36:09,253 --> 00:36:13,340
- Rakun na lopati. To bi zmogel tudi jaz.
- Napitnina je za oba.
519
00:36:13,340 --> 00:36:15,092
Hecam se.
Ne dajem napitnin.
520
00:36:20,681 --> 00:36:25,686
Še vedno duham crknjenega rakuna.
Ali pa je to zaradi podobe hiše.
521
00:36:26,645 --> 00:36:30,232
Mogoče veš, zakaj moram
zunanje luči zamenjati z rdečimi?
522
00:36:30,232 --> 00:36:33,277
- Zaradi mladih želvic.
- Saj vsem dol visi zanje.
523
00:36:33,277 --> 00:36:35,904
Želvjim staršem in meni ne.
524
00:36:35,904 --> 00:36:38,949
Zakaj si tako nališpan?
Greš na zmenek?
525
00:36:38,949 --> 00:36:41,451
Na pogreb. Zabavno bo.
526
00:36:43,704 --> 00:36:46,582
Yancyju so pravkar
vzeli značko.
527
00:36:46,582 --> 00:36:51,086
Vedel je, da ne bi smel vohljati
na pogrebu Nicka Striplinga.
528
00:36:52,004 --> 00:36:53,797
Pa je vseeno.
529
00:36:59,303 --> 00:37:00,512
Pokopališče...
530
00:37:02,139 --> 00:37:06,143
Živjo, ljubica. Saj veš, da je pogreb, ne?
Ker vidim tvojo češpljo.
531
00:37:06,810 --> 00:37:08,187
Odjebi.
532
00:37:08,187 --> 00:37:09,396
- Živjo, Simon.
- Zdravo.
533
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
- Lep klobuk.
- Hvala.
534
00:37:11,899 --> 00:37:13,192
Hvala, oče.
535
00:37:13,192 --> 00:37:16,278
Ste lahko kratki?
Ne dolgovezite, prav?
536
00:37:16,278 --> 00:37:17,487
Bog vas blagoslovi.
537
00:37:21,033 --> 00:37:22,367
Molimo.
538
00:37:22,910 --> 00:37:25,871
Gospod je moj pastir,
nič mi ne manjka.
539
00:37:26,872 --> 00:37:28,415
Hvala, Denise.
540
00:37:28,415 --> 00:37:32,294
- Malenkost.
- Hvala.
541
00:37:32,294 --> 00:37:34,546
- Lepo je bilo.
- Pozdravi Chada.
542
00:37:35,923 --> 00:37:38,467
Videti je,
da se komaj zadržujeta.
543
00:37:38,467 --> 00:37:40,969
- Prijatelja umrlega?
- Hvala, ker ste prišli.
544
00:37:40,969 --> 00:37:44,681
Zvezna agenta sta.
Zakaj vaju zanimajo Striplingovi?
545
00:37:44,681 --> 00:37:48,435
- Ne bodi kreten.
- Ne preklinjaj tukaj. Smolo prinaša.
546
00:37:48,435 --> 00:37:51,271
Ali pa, če si ga cuzata?
Vedno pozabim.
547
00:37:53,023 --> 00:37:55,400
Resno?
Nobenih iskrivih izmenjav?
548
00:37:55,984 --> 00:37:57,986
Samo pobrala se bosta?
Tudi prav.
549
00:37:58,529 --> 00:37:59,613
Ugledal bo luč.
550
00:37:59,613 --> 00:38:04,868
Ne jokaj za njim,
ker je v drevesih. V zraku je.
551
00:38:12,000 --> 00:38:14,461
NICHOLAS STRIPLING
LJUBEČI MOŽ IN OČE
552
00:38:18,549 --> 00:38:19,883
Moje sožalje.
553
00:38:21,134 --> 00:38:22,719
Ste bili očetov prijatelj?
554
00:38:22,719 --> 00:38:25,973
Kriminalist Yancy sem.
No, sem bil.
555
00:38:26,932 --> 00:38:30,269
Bil sem zadolžen
za posmrtne ostanke vašega očeta.
556
00:38:30,269 --> 00:38:35,816
Če imajo svojci kakšno vprašanje,
sem na voljo.
557
00:38:36,567 --> 00:38:37,776
Mimogrede, lep klobuk.
558
00:38:40,863 --> 00:38:45,033
Caitlin je iz spoštovanja
hotela ostati do konca pogreba.
559
00:38:47,411 --> 00:38:48,412
Kaj, jebenti?
560
00:38:49,121 --> 00:38:52,457
Ne morejo začeti zasipavati,
dokler so žalujoči še tu.
561
00:38:54,042 --> 00:38:56,253
Mogoče.
Pravkar sem si izmislil.
562
00:38:57,421 --> 00:38:58,422
Pojdiva, Simon.
563
00:39:06,680 --> 00:39:08,682
Prav sem imel.
Kdo bi si mislil.
564
00:39:08,682 --> 00:39:13,645
Pa res imam vprašanje. V pogrebnem
zavodu sva videla očetovo roko.
565
00:39:13,645 --> 00:39:15,314
Naključna mrliška okorelost.
566
00:39:16,023 --> 00:39:18,942
- O čem govorite?
- Verjetno so uredili.
567
00:39:18,942 --> 00:39:21,278
O poročnem prstanu govori.
Povej mu.
568
00:39:21,778 --> 00:39:25,824
Eve ga je zamenjala.
Platinastega s 14-karatnim zlatim.
569
00:39:25,824 --> 00:39:29,077
Mogoče.
Je to dovoljeno? Da mu ukrade prstan?
570
00:39:29,578 --> 00:39:33,498
Kot njegova žena sme.
Zakaj se o tem ne pogovoriš z njo?
571
00:39:33,498 --> 00:39:37,419
Z Eve se sovraživa.
Navadna candra je.
572
00:39:37,419 --> 00:39:41,882
- Ljubica, prosim.
- Simon, pojdi v avto. Pojdi.
573
00:39:45,135 --> 00:39:47,221
Navdušen sem.
574
00:39:47,763 --> 00:39:49,723
Še preiskujete?
575
00:39:49,723 --> 00:39:53,894
Brez novih podatkov ni kaj preiskovati.
Zvezane roke imamo.
576
00:39:53,894 --> 00:39:56,063
Eve je ubila mojega očeta.
577
00:39:56,855 --> 00:39:59,316
Prepričana sem,
da ga je umorila.
578
00:39:59,942 --> 00:40:04,321
Zakaj tako misliš?
Je kaj rekel? Je bil nesrečen?
579
00:40:04,321 --> 00:40:08,534
Pismo rosno, kako naj to vem?
Več kot eno leto nisva govorila.
580
00:40:16,416 --> 00:40:19,169
Tudi Neville ni vedel,
kaj naj naredi,
581
00:40:19,878 --> 00:40:21,755
vedel pa je, kaj vedno pomaga.
582
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Izvoli, šef. Popij.
583
00:40:25,884 --> 00:40:26,844
Neville!
584
00:40:28,804 --> 00:40:31,890
- Zakaj te sinoči ni bilo v bar?
- Pri Tanny sem bil.
585
00:40:32,474 --> 00:40:35,477
Misli, da sem zdaj bogat.
To je fino.
586
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Zelo.
587
00:40:38,313 --> 00:40:42,192
Jaz plačam pijačo, če mi pomagate
ugotoviti, kako naj jih ustavim.
588
00:40:43,068 --> 00:40:44,778
- Kakšna ideja?
- Jaz imam eno.
589
00:40:44,778 --> 00:40:47,114
- Razen lulanja v gorivo.
- Potem pa ne.
590
00:40:48,323 --> 00:40:50,117
Dajte, pomislite.
591
00:40:56,540 --> 00:40:57,833
Za zdaj samo pijmo.
592
00:40:57,833 --> 00:40:58,959
- Ja.
- Ja.
593
00:40:58,959 --> 00:41:00,043
Ja.
594
00:41:08,427 --> 00:41:12,097
Vse sem zagonil za vašo pijačo.
Pa še vedno nimate nobene ideje.
595
00:41:12,097 --> 00:41:14,016
Ja, slaba naložba smo.
596
00:41:16,185 --> 00:41:17,644
Verjameš v obeah?
597
00:41:17,644 --> 00:41:20,856
Obeah. O čem govoriš?
O tistih vudujskih jajcih? Nehaj.
598
00:41:21,523 --> 00:41:24,067
Isto je, kot če plačaš vedeževalki.
599
00:41:24,067 --> 00:41:27,404
Nič bolj neumno
od izmišljotin v Svetem pismu.
600
00:41:27,404 --> 00:41:28,488
Ne bodi predrzen.
601
00:41:28,488 --> 00:41:33,285
Pravim le,
da bi šel lahko k Zmajevki.
602
00:41:34,620 --> 00:41:38,665
Neville in prijatelji so
od otroštva poslušali srhljive zgodbe
603
00:41:38,665 --> 00:41:43,128
o Zmajevki in njenih čarobnih močeh.
604
00:41:43,712 --> 00:41:47,508
Tukaj živi.
Njena družina je že dolgo na tem otoku.
605
00:41:49,843 --> 00:41:51,803
- Kaj pa vem.
- Bojiš se je.
606
00:41:51,803 --> 00:41:53,180
- Ne.
- Jaz se pa je.
607
00:41:53,180 --> 00:41:56,141
Tudi ti bi se je moral.
Coprnica je ljudožerka.
608
00:41:56,141 --> 00:41:59,561
Njeni zadnji trije fantje,
vsi mladi in zdravi...
609
00:42:02,523 --> 00:42:03,524
Vsi so mrtvi.
610
00:42:14,034 --> 00:42:15,285
Ni smešno!
611
00:42:20,499 --> 00:42:25,546
Zdaj bi že moralo biti jasno,
da Yancy ni mogel ničesar pozabiti.
612
00:42:57,411 --> 00:43:00,873
- Koliko sem dolžan?
- Za tako zajebano nalogo?
613
00:43:02,040 --> 00:43:04,251
- Tristo.
- Lahko dam 250.
614
00:43:04,960 --> 00:43:08,839
Prav, 250. Ampak ko ga bo hotel tip
odstraniti, mora poklicati mene.
615
00:43:08,839 --> 00:43:11,592
Miguel, koga pa naj?
Največji maher si.
616
00:43:11,592 --> 00:43:14,136
Najboljši čebelar daleč naokoli.
617
00:43:14,136 --> 00:43:18,891
- Ja.
- Ko bo lastnik poklical, zavlačuj.
618
00:43:18,891 --> 00:43:22,978
- To te bo stalo dodatnih dvajset.
- Nehaj se pogajati. Končala sva.
619
00:43:22,978 --> 00:43:24,813
Ostanek tega džolija dobiš.
620
00:43:25,480 --> 00:43:28,025
Mega travca, policist.
Vrže te na rit.
621
00:43:28,650 --> 00:43:30,485
- Kaj?
- Vrže te na rit.
622
00:43:31,278 --> 00:43:33,614
Prav. Pelji me v mesto,
plačam ti večerjo.
623
00:43:33,614 --> 00:43:35,824
- In pijačo?
- Miguel. Končala sva.
624
00:44:09,316 --> 00:44:10,859
Jebentiboga.
625
00:44:10,859 --> 00:44:14,905
Žal mi je bilo zaradi smeha.
Opravičil sem se po moško.
626
00:44:14,905 --> 00:44:16,615
- Izvoli.
- Hvala.
627
00:44:18,325 --> 00:44:20,285
Veš,
kateri morski pes jih je izgubil?
628
00:44:21,620 --> 00:44:22,871
Lopatarica.
629
00:44:23,747 --> 00:44:25,249
Ali mladi rumeni.
630
00:44:25,249 --> 00:44:28,043
- Tudi jaz sem to mislil.
- Kje si jih dobil?
631
00:44:28,043 --> 00:44:32,714
Bili so v roki, ki si jo izvlekel.
Lopatarice se zadržujejo v plitvini.
632
00:44:32,714 --> 00:44:36,885
Barka žrtve pa je menda
potonila v globoki vodi.
633
00:44:36,885 --> 00:44:40,681
In nisem še videl lopatarice,
ki bi lahko odgriznila roko.
634
00:44:40,681 --> 00:44:42,766
Ne, to ni mogoče.
635
00:44:43,684 --> 00:44:48,355
Andrew, večji problem imava.
To je bilo moje zadnje pivo.
636
00:44:48,355 --> 00:44:50,107
Me pospremiš do bara?
637
00:44:50,107 --> 00:44:52,985
Ja. Mi naročiš eno?
Kmalu se ti pridružim.
638
00:44:52,985 --> 00:44:54,361
Ja. Uživaj.
639
00:44:55,362 --> 00:44:57,239
{\an8}V redu je, bom sam.
Hvala, res.
640
00:45:04,288 --> 00:45:05,581
To hišo je zgradil tvoj oče, ne?
641
00:45:07,791 --> 00:45:11,336
Kot ribiško kolibo.
Vselil sem se, ko je umrl.
642
00:45:15,174 --> 00:45:18,969
- Ne morem si zamisliti, da bi jo podrli.
- Obišči Zmajevko.
643
00:45:18,969 --> 00:45:20,762
Res verjameš v te stvari?
644
00:45:21,722 --> 00:45:22,723
Mogoče.
645
00:45:25,309 --> 00:45:28,896
- Moja mama je zagotovo.
- Moja pa ne.
646
00:45:29,813 --> 00:45:31,690
In obeah je prepovedan.
647
00:45:31,690 --> 00:45:35,152
Kajenje trave tudi.
Pa te to ne moti.
648
00:45:36,945 --> 00:45:37,946
Poslušaj,
649
00:45:38,780 --> 00:45:42,868
če ne boš poskusil vsega,
ti bo žal.
650
00:45:50,876 --> 00:45:51,877
Prav.
651
00:45:53,212 --> 00:45:55,797
Samo razjezi je ne.
652
00:45:55,797 --> 00:45:59,593
Menda lahko uroči
tudi največje korenjake.
653
00:46:01,845 --> 00:46:03,805
Verjetno boš v redu, stari.
654
00:46:05,140 --> 00:46:09,269
- Če bom umrl, te bo moj duh strašil.
- Lepo. Osamljen sem.
655
00:46:09,770 --> 00:46:14,942
Draga je, zato prinesi denar.
Zavit mora biti v rjav papir.
656
00:46:15,526 --> 00:46:17,486
In steklenico pijače kot darilo.
657
00:46:17,986 --> 00:46:21,532
Potreboval boš kos oblačila
tistega investitorja.
658
00:46:22,658 --> 00:46:26,745
Zmajevka je menda potrebovala nekaj,
kar se je dotaknilo kože,
659
00:46:26,745 --> 00:46:28,914
da je bil urok res močen.
660
00:46:29,456 --> 00:46:34,670
Neville morda ni verjel v ta jajca,
a ni hotel ničesar prepustiti naključju.
661
00:47:13,166 --> 00:47:14,209
Pridna opica.
662
00:47:15,252 --> 00:47:20,632
Driggs je tisti večer dobil ogromno
grozdja in hladno pivo. Zaslužil si ga je.
663
00:47:20,632 --> 00:47:25,637
Vzemite kremo za sončenje in sončna očala,
ker bo jutri nebo brez oblačka.
664
00:47:25,637 --> 00:47:29,266
Sem Heather Barometer
in to je vreme.
665
00:47:30,309 --> 00:47:33,353
- Že leta se moti.
- Je pa še vedno dobra mačka.
666
00:47:33,353 --> 00:47:34,438
Mater, da res.
667
00:47:36,773 --> 00:47:38,775
To je od tistega gospoda.
668
00:47:41,486 --> 00:47:42,321
Kdo je tvoj prijatelj?
669
00:47:44,114 --> 00:47:46,450
Phinney, včasih je bil moj krmar.
670
00:47:46,450 --> 00:47:50,829
On je izvlekel roko iz vode.
671
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Aja?
672
00:47:52,247 --> 00:47:53,373
Ja.
673
00:47:53,373 --> 00:47:58,629
Pred nekaj dnevi sem mu zatežil,
ker ni očistil vitla, in je dal odpoved.
674
00:47:58,629 --> 00:48:01,298
Rekel je,
da me mu ni treba več poslušati.
675
00:48:01,882 --> 00:48:07,137
- Zdaj pa ti pošilja pivo in ostrige?
- Važi se. Menda je obogatel.
676
00:48:08,222 --> 00:48:10,516
- Kako?
- Kako naj vem?
677
00:48:13,810 --> 00:48:15,312
{\an8}MAGNET ZA PIČKE
678
00:48:20,275 --> 00:48:22,778
Zelo mi je žal, da vaju motim,
679
00:48:22,778 --> 00:48:26,657
ampak povsod iščem Magnet za pičke.
Sta ga mogoče videla?
680
00:48:28,158 --> 00:48:32,454
- To sem jaz.
- Ja. Super verižica. Takoj pove, kdo si.
681
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
- To sem rekla tudi jaz.
- Ne?
682
00:48:34,164 --> 00:48:36,542
- Ja.
- Kaj bi rad?
683
00:48:36,542 --> 00:48:38,544
Rad bi se zahvalil za pivo.
684
00:48:38,544 --> 00:48:41,338
Zanj je bilo.
Ti si bil samo zraven, zato...
685
00:48:41,922 --> 00:48:44,550
Menda si bil na barki
pri tistem z roko.
686
00:48:44,550 --> 00:48:46,301
Česa takega še nisem slišal.
687
00:48:46,802 --> 00:48:48,262
No, zgodilo se je.
688
00:48:48,262 --> 00:48:51,014
Nekaj bi vprašal.
Kar reci, da se me ne tiče.
689
00:48:51,014 --> 00:48:55,227
Od kod brezposelnemu bumbarju
cvenk za nakit in ostrige?
690
00:49:06,572 --> 00:49:07,781
Si policaj?
691
00:49:07,781 --> 00:49:10,075
Oprosti, nisem mislil,
da bo odšel.
692
00:49:10,075 --> 00:49:13,537
Ne smem ga pustiti samega,
frače se bodo nalepile nanj.
693
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Ne boš več krompirčka?
Pogledat grem, kaj počne Magnet.
694
00:49:28,635 --> 00:49:30,012
Kaj bi rad?
695
00:49:36,935 --> 00:49:38,187
Jebentiboga.
696
00:49:55,954 --> 00:49:58,123
Če bi Nevilla
kakšen drug dan vprašali,
697
00:49:58,123 --> 00:50:03,795
ali verjame v Zmajevko in njene moči,
bi se zasmejal in rekel, da ne.
698
00:50:08,884 --> 00:50:09,885
Odprto je.
699
00:50:11,470 --> 00:50:13,347
Ampak ko je bil tam...
700
00:50:15,390 --> 00:50:17,601
Zdelo se je drugače.
701
00:50:30,489 --> 00:50:32,074
Eden od vaju mora kaj reči.
702
00:50:40,749 --> 00:50:41,917
Obeah rabim.
703
00:50:42,668 --> 00:50:43,669
Urok.
704
00:50:44,837 --> 00:50:47,589
- Ne vem, kako deluje.
- Potem pa sedi.
705
00:50:48,924 --> 00:50:50,133
Ya-Ya...
706
00:50:52,261 --> 00:50:54,847
Odidi, prosim.
Delati moram.
707
00:51:01,812 --> 00:51:03,397
Ko boš lahko, Ya-Ya.
708
00:51:08,110 --> 00:51:09,486
Čaj bom skuhala.
709
00:51:29,173 --> 00:51:30,174
Povej.
710
00:51:31,049 --> 00:51:33,177
Katerega hudiča se hočeš znebiti?
711
00:51:33,886 --> 00:51:36,889
Investitor je. Ime mu je Christopher.
712
00:51:38,265 --> 00:51:41,185
Prijatelj Willy pravi,
da bo nocoj priletel sem.
713
00:51:41,894 --> 00:51:43,770
Potem se mudi.
714
00:51:44,897 --> 00:51:47,149
- Si prinesel denar?
- Ja.
715
00:51:54,406 --> 00:51:55,699
Tudi to je zate.
716
00:51:57,492 --> 00:51:59,286
Nekdo te je pripravil.
717
00:52:00,495 --> 00:52:02,456
Imaš kaj njegovega?
718
00:52:11,006 --> 00:52:12,299
Ni Bahamec.
719
00:52:13,008 --> 00:52:15,010
Drži. Iz ZDA je.
720
00:52:15,594 --> 00:52:18,597
Potem mora biti magija
še posebej močna.
721
00:52:21,934 --> 00:52:22,935
Veš...
722
00:52:25,229 --> 00:52:27,397
Če to naredim zate...
723
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
Morda bo umrl.
724
00:52:37,199 --> 00:52:38,200
Kot bo božja volja.
725
00:52:45,874 --> 00:52:47,251
Glej no.
726
00:52:48,126 --> 00:52:51,004
Zelo zavzet si.
727
00:52:53,882 --> 00:52:54,883
Prav.
728
00:53:00,305 --> 00:53:05,561
Ko boš spet prišel,
mi boš mogoče malo delal družbo.
729
00:53:06,812 --> 00:53:10,816
Samo ti, brez opice.
730
00:53:11,775 --> 00:53:16,238
Mogoče lahko zvrneva
nekaj šilc ruma.
731
00:53:22,703 --> 00:53:24,037
Ampak ne nocoj.
732
00:53:30,419 --> 00:53:33,422
- Kaj še čakaš? Odidi!
- Prav.
733
00:53:45,976 --> 00:53:49,354
Madeline je iz nekega razloga
lahko razmišljala samo o tem,
734
00:53:49,354 --> 00:53:51,773
da ji je Phinney
dovolil izbrati lokal.
735
00:53:52,482 --> 00:53:55,319
- Si v redu?
- Ne.
736
00:53:57,779 --> 00:54:01,575
{\an8}Vedno me je zanimalo,
zakaj so povsod rdeče ulične svetilke.
737
00:54:02,284 --> 00:54:03,619
{\an8}Zaradi želvic.
738
00:54:04,494 --> 00:54:09,499
Ko se izvalijo, imajo belo svetlobo lahko
za mesečino in gredo v napačno smer.
739
00:54:12,085 --> 00:54:15,339
Zaboga.
Mislite, da se bo izlizal?
740
00:54:16,048 --> 00:54:18,050
Žal je to samo predstava.
741
00:54:20,677 --> 00:54:21,678
Zelo mi je žal.
742
00:54:27,809 --> 00:54:31,230
Vem, da se zdi,
da smo pri koncu zgodbe,
743
00:54:31,230 --> 00:54:33,398
a v resnici se šele začenja.
744
00:54:34,191 --> 00:54:35,984
Niste odgovorili. Ste policaj?
745
00:54:36,944 --> 00:54:37,945
Na dopustu sem.
746
00:54:39,112 --> 00:54:41,365
Veliko te bodo spraševali.
747
00:54:42,282 --> 00:54:44,993
Upam, da me ne boš vpletla.
748
00:54:45,619 --> 00:54:52,000
Pozneje pa lahko poskusiva skupaj
ugotoviti, kdo je ubil tvojega fanta.
749
00:54:53,252 --> 00:54:59,091
Se spomnite, kako sitno je bilo,
ko sem z Yancyja preskočil na Nevilla?
750
00:54:59,091 --> 00:55:01,385
Ne. Poredna opica. Poredna.
751
00:55:02,886 --> 00:55:05,556
Butastim turistom
že dolgo pletem zgodbe.
752
00:55:06,139 --> 00:55:11,019
Ne pravim, da ste butasti,
sem pa točno vedel, kaj počnem.
753
00:55:14,731 --> 00:55:18,443
Ko je Neville opazoval, kako
investitor Christopher brede na obalo,
754
00:55:19,653 --> 00:55:22,155
sem upal, da je končno jasno.
755
00:55:24,533 --> 00:55:26,952
Nisem pripovedoval dveh zgodb.
756
00:55:28,453 --> 00:55:30,581
Pripovedoval sem eno.
757
00:56:40,901 --> 00:56:42,903
Prevedla Polona Mertelj