1 00:00:06,423 --> 00:00:08,926 Det här är grejen med fiskeskrönor... 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,055 ...de börjar alltid ombord en båt. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,314 Det var en varm dag i Florida. 4 00:00:22,898 --> 00:00:27,778 Trots all dyr utrustning hade James Mayberry aldrig fiskat förr. 5 00:00:27,778 --> 00:00:32,866 - Sitter den? Kan vi köra? - Kör bara. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,828 Ni vet vad folk säger. Man glömmer aldrig första gången. 7 00:00:36,828 --> 00:00:40,707 Lou! Louisa! Jag är fortfarande utan öl. 8 00:00:40,707 --> 00:00:44,419 - Kan vi göra nåt åt det? - Okej, okej! 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,798 Smekmånadschartrar är för fina. Hjärtat bara smälter. 10 00:00:50,884 --> 00:00:53,804 Du är rolig att prata med. En riktig pratkvarn. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,516 Fisk! Nu börjar allvaret! 12 00:00:59,351 --> 00:01:02,062 Helvete, flytta på dig då! 13 00:01:02,062 --> 00:01:04,730 Jag har napp. Jag har den. 14 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Upp med den. Där är den. 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 Kom till pappa! 16 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 Vad i helvete? 17 00:01:11,822 --> 00:01:16,368 - Vad är det där? - Det där är inte en fisk. 18 00:01:16,368 --> 00:01:17,870 Jag kan se det. 19 00:01:17,870 --> 00:01:20,372 - Kolla fingret. - Vad sjukt. 20 00:01:20,372 --> 00:01:25,127 Vad tror du? Säkert en vithaj. Jag har sett gott om hajprogram. 21 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 Ena stunden är allt chill. Nästa stund – slarvsylta. 22 00:01:29,214 --> 00:01:31,091 Jag måste anropa kustbevakningen. 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,386 Jag ska messa mina polare. Muggo kommer få tokspel. 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,181 Vi är ju här för att skapa minnen. 25 00:01:51,653 --> 00:01:54,323 Andrew Yancys mobil hade ringt hela morgonen, 26 00:01:54,323 --> 00:01:58,076 men han hade valt att strunta i den. Vädret var för fint. 27 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Han var en enkel man, och som sådan gillade han enkla nöjen. 28 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 En fin grogg då och då. En sittplats med utsikt. 29 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 Men allra viktigast: ett hem. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 Det mesta var frid och fröjd. 31 00:02:20,933 --> 00:02:25,395 Han hade inte ens något emot oväntade matgäster i rabatterna. 32 00:02:30,817 --> 00:02:32,528 Det var här han var lycklig. 33 00:02:34,571 --> 00:02:38,659 - Yancy, svarar du nånsin i telefon? - Ta det lugnt, Stampe. 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,911 Kolla in Bambi där borta. 35 00:02:41,662 --> 00:02:43,330 De är fästinghärdar. 36 00:02:46,375 --> 00:02:51,839 Fan då. Folk bygger så mycket nuförtiden att vitsvanshjorten knappt syns till. 37 00:02:51,839 --> 00:02:54,883 Har du sett ett större ruckel? Jag ska bränna ner det. 38 00:02:54,883 --> 00:02:58,512 - Gör inte det. - Jag ser till att det är tomt först. 39 00:02:58,512 --> 00:03:02,307 Okej, gör det då. Sonny vill att du åker till Miami. 40 00:03:02,307 --> 00:03:06,186 Byggreglerna säger 10 meter. Den skitholken är 14. 41 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Vi är i Keys. Ingen följer byggreglerna. 42 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 Du, Miami, lite polisarbete. 43 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 - Det går fort. - Kan inte, Ro. 44 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 - Jag är tekniskt sett inte polis längre. - Samma gamla visa igen? 45 00:03:17,781 --> 00:03:21,493 Vadå för visa? Jag sjunger inte. Jag är avstängd. Hur sjunger jag? 46 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 - Jag menar allt tjafs. - Jag tjafsar inte. 47 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 Du vill väl ha tillbaka ditt jobb, va? 48 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 - Ja. - Jag har nåt i bilen 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,253 som sheriffen vill att du kör till Miami. 50 00:03:31,253 --> 00:03:35,132 - Ånej, jag somnar. - Jag vet att du har din stolthet. 51 00:03:35,132 --> 00:03:38,760 Om du vill låtsas att du inte tänker göra det, så okej. 52 00:03:38,760 --> 00:03:42,264 Men jag tänker inte stå här hela dagen. 53 00:03:42,264 --> 00:03:45,893 De kan inte stänga av mig och sen förvänta sig hjälp. 54 00:03:46,852 --> 00:03:49,396 - Det är Barbancourt, va? - Lyckligtvis. 55 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 - Tyvärr har jag inget glas åt dig. - Jag kan ta ditt. 56 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 Innan Yancy blev avstängd var Ro hans partner. 57 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 Ibland är det värre än en äkta partner. 58 00:04:03,827 --> 00:04:07,831 Med åren hade Ro lärt sig hur han får sin vän att göra som han vill. 59 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 Det krävdes bara lite tålamod. 60 00:04:22,930 --> 00:04:24,223 Vad har du i bilen? 61 00:05:27,452 --> 00:05:30,664 - Var det allt? - Nä, huvudet är i framsätet. 62 00:05:30,664 --> 00:05:36,128 Om du är för grinig för att svara, säg det då. Men det där var onödigt. 63 00:05:36,128 --> 00:05:41,091 Rättsläkaren har redan tittat på den. Han sa att offret var en vit man, 40 plus. 64 00:05:41,091 --> 00:05:45,137 Mellanfingret var troligtvis bara "slumpmässig likstelhet". 65 00:05:45,137 --> 00:05:46,471 Han tog en selfie ändå. 66 00:05:47,472 --> 00:05:48,599 Jävla nolla. 67 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 {\an8}Jag är sen till Natalias fotbollsmatch. 68 00:05:52,686 --> 00:05:55,856 {\an8}Jag skulle gärna följa med, men jag gör hellre vad som helst annat 69 00:05:55,856 --> 00:05:59,026 {\an8}än att glo på ungar spela fotboll. Jag har den. 70 00:06:01,778 --> 00:06:07,576 {\an8}Men försök att inte härja och skrika trots att du är från Puerto Rico. 71 00:06:08,327 --> 00:06:11,705 {\an8}Lämnar du den utomhus? Det är ju bevismaterial. 72 00:06:11,705 --> 00:06:15,959 {\an8}- Vem fan snor en arm? - Tvättbjörnar? De är fingerfärdiga. 73 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 {\an8}Jaja. Jag tar in den. 74 00:06:19,338 --> 00:06:24,885 {\an8}- Tack. Ring mig när du är i Miami. - Jag hör inget. Jag har pratat färdigt. 75 00:06:24,885 --> 00:06:27,846 {\an8}Som jag sa – som ett gammalt gift par. 76 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 {\an8}Älskar dig. 77 00:06:28,931 --> 00:06:31,433 {\an8}POLISSTATION 78 00:06:32,059 --> 00:06:36,522 {\an8}Andrew, jag kan inte ha armen här. Det är dåligt för affärerna. 79 00:06:36,522 --> 00:06:38,941 - Det skadar turismen. - Skitsnack, Sonny. 80 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 Sheriffen hette Sonny Summers. 81 00:06:41,485 --> 00:06:45,280 Han var den enda kandidaten som inte satt häktad på valdagen. 82 00:06:45,280 --> 00:06:48,617 En flytande arm kan inte skada turismen. 83 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Inget håller de här puckona ur vattnet. 84 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 Jag vet en strand full av orenat avloppsvatten. 85 00:06:55,040 --> 00:06:59,086 Det är folk där varje dag och simmar runt i skiten. 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 Det här är annorlunda. 87 00:07:00,796 --> 00:07:04,800 Puckot som hittade den har redan postat en bild. 88 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Helskotta. Jag måste kväva det här i sin binda. 89 00:07:07,928 --> 00:07:10,097 Linda. Man kväver saker i sin linda. 90 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Du kanske gör det. Den där armen måste väck. 91 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 Chansen för att den skulle ha flutit hit är jävligt liten. 92 00:07:16,937 --> 00:07:20,023 - Golfströmmen går norrut. - No shit. Jag är född här. 93 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 - Tänk om Miami inte tar armen? - Övertala dem. 94 00:07:24,111 --> 00:07:29,366 Imorgon offentliggör jag oavsett att utredningen har överförts till Miami. 95 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 - Jag litar på dig. - Det låter inte smart. 96 00:07:33,036 --> 00:07:36,707 Hör på. Jag gör det bara på ett villkor. 97 00:07:37,499 --> 00:07:39,293 Jag tar snart livet av mig. 98 00:07:39,293 --> 00:07:41,044 Häv min avstängning. 99 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 Ta det med din flickvän. Bonnie är problemet. 100 00:07:44,173 --> 00:07:49,011 Hon tog dig direkt till åklagaren efter att du misshandlat hennes make. 101 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 Det är därför jag aldrig tänker med kuken. 102 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Ja, du är känd för din brist på kuktänk. 103 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Vår kärlek är som en rasande komet. 104 00:07:56,018 --> 00:08:00,939 Hennes ord, inte mina. Men fint sagt. Kanske ur en av böckerna hon gav mig. 105 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 - Gör dig av med armen. - Hon ger mig böcker. 106 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 {\an8}FÄRSKA BLÅKRABBOR 107 00:08:12,910 --> 00:08:15,495 Yancy gillade inte att köra till Miami. 108 00:08:15,996 --> 00:08:17,956 För många dåliga minnen. 109 00:08:18,624 --> 00:08:22,336 Å andra sidan kändes det bra att göra polisarbete igen. 110 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Det var längesen sist. 111 00:08:32,221 --> 00:08:34,222 {\an8}CITYPOLISEN MIAMI 112 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 Tjena, hur mås det? 113 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 Det mås. Kan jag hjälpa er? 114 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Andrew Yancy, från Florida Keys. 115 00:08:59,581 --> 00:09:02,543 Ta gärna en glass, men rör inte krabborna. 116 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Jag äter dem senare. 117 00:09:07,381 --> 00:09:11,677 Likstelheten är bara en slump. Fast det vet du säkert redan. 118 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Mycket svängrum här inne. Måste vara trevligt. 119 00:09:20,394 --> 00:09:21,812 Som öppen planlösning. 120 00:09:21,812 --> 00:09:26,108 Alla vill ha det på jobbet nu. Mer öppet, mindre stängt. 121 00:09:30,988 --> 00:09:33,365 Jag gillar bårhus. Särskilt på sommaren. 122 00:09:33,365 --> 00:09:36,535 Svalt och skönt. Alltid runt 15 grader. 123 00:09:37,035 --> 00:09:40,581 Förlåt, jag missade helt att fråga vad dina tankar om bårhus är. 124 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 - Försöker du vara elak eller rolig? - Både och. Men du... 125 00:09:45,002 --> 00:09:46,128 Visst. 126 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 Jag är ingen hajexpert. Du får irritera en marinbiolog sen. 127 00:09:50,465 --> 00:09:55,929 {\an8}Okej, dr Rosa Campesino. Jag gillar ditt namn. 128 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 Vilken tur. 129 00:09:57,890 --> 00:10:00,809 Och du tog den här hela vägen hit för att... 130 00:10:00,809 --> 00:10:03,604 Min sheriff kände att just denna lem 131 00:10:03,604 --> 00:10:06,815 kan tillhöra ett av era offer och stanna här i Miami, 132 00:10:06,815 --> 00:10:11,111 där avhuggna armar hör till vardagen. Så snälla rara? 133 00:10:11,111 --> 00:10:16,074 Jag har vår lista över kroppsdelar här. 134 00:10:16,074 --> 00:10:21,580 Ingen som matchar en mörkhårig vit man över 40. 135 00:10:22,456 --> 00:10:24,833 - Fittsingen. - Ja, verkligen. 136 00:10:25,584 --> 00:10:28,837 Såg du att klockan saknas? Ser du det här? 137 00:10:28,837 --> 00:10:31,465 Om nån tog den, så kan det här vara ett mord. 138 00:10:31,465 --> 00:10:35,177 Min sheriff vill inte höra ordet "mord". 139 00:10:35,177 --> 00:10:38,805 Kanske hajen som stympade honom gillar att äta klockor? 140 00:10:38,805 --> 00:10:43,393 Om nån tog klockan, varför skulle de lämna vigselringen? 141 00:10:43,393 --> 00:10:47,356 - Ser ut som platina. - Nämen, titta. Du har en poäng. 142 00:10:47,356 --> 00:10:52,444 - Inte för första gången. Fråga runt. - Överarmsbenet är ganska sönderhackat. 143 00:10:52,444 --> 00:10:57,783 Kanske killen var ute och fiskade ensam och fick smaka på båtens propeller. 144 00:10:57,783 --> 00:11:00,285 - Det var så farfar dog. - Jo, säkert. 145 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Han är vid liv. Men det kunde ha hänt. 146 00:11:03,413 --> 00:11:06,792 Ja, kanske det. Ser lite ut som propellerhack. 147 00:11:06,792 --> 00:11:12,339 - Definitivt nåt i den vägen. Du kan ju. - Fortfarande inte mitt problem. 148 00:11:12,965 --> 00:11:16,218 Du tar knäcken på mig. Säg inte det jag tror du kommer säga. 149 00:11:16,927 --> 00:11:18,554 Beklagar. Inte mitt fall. 150 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 Att skämta med de döda betyder otur. 151 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Mango. Schyst. 152 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Du är inte helt dum ändå. 153 00:11:30,524 --> 00:11:32,651 Ja, mango är bäst. 154 00:11:32,651 --> 00:11:38,240 Du borde nog ta hem armen igen. Vänta och se om nån saknar sin man. 155 00:11:38,240 --> 00:11:42,786 Och om ingen gör det? Det är sorgligt när äktenskap spricker. 156 00:11:42,786 --> 00:11:44,746 - Sant. - Älskar allt med dig 157 00:11:44,746 --> 00:11:47,165 utom att du inte tog armen. 158 00:11:47,165 --> 00:11:48,250 Hej då. 159 00:11:53,964 --> 00:11:58,010 Konstigt nog tog de inte armen, så vad fan gör jag nu? 160 00:11:58,010 --> 00:12:00,846 Bollen. Natalia! Gå på boll! 161 00:12:00,846 --> 00:12:03,891 Skrik inte åt henne! Släng in ett "jag älskar dig". 162 00:12:03,891 --> 00:12:06,768 Med samma inlevelse som tidigare, terrorfarsan. 163 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 - Jag älskar dig! - Mycket bättre. 164 00:12:09,188 --> 00:12:10,981 Vad fan gör jag nu? 165 00:12:10,981 --> 00:12:14,401 Kylväskan börjar lukta lök, och inte på ett bra vis. 166 00:12:14,401 --> 00:12:17,404 - Hela bilen luktar röv. - Dumpa armen nånstans. 167 00:12:17,404 --> 00:12:22,701 Jag vet inte vem som gjort kylväskan, men den håller fanimej inte lukten inne. 168 00:12:22,701 --> 00:12:23,785 Okej, hör på... 169 00:12:23,785 --> 00:12:27,873 Nu kör jag runt med en kylväska som inte håller måttet. 170 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 Helvete, lyssna då. Ta 905:an till North Key Largo. 171 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Vattnen där är fulla av hungriga krokodiler. 172 00:12:45,766 --> 00:12:48,769 Jag vet inte. Jag ska tänka på saken. 173 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Gör inte det. När har ditt tänkande lett till nåt bra? 174 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 Hur kan du vara okej med det här? 175 00:12:59,363 --> 00:13:02,574 Du beter dig som om armen är din svärmors. Tänk om den var din mammas? 176 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Kom igen nu. 177 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 Ingen vill ha den. Sonny vill inte se den. Det är ingen stor grej. 178 00:13:30,018 --> 00:13:34,523 Tänk om det inte var en olycka? Nåt känns skumt. 179 00:13:34,523 --> 00:13:37,860 Snälla, gör för en gångs skull det bästa för dig. 180 00:13:37,860 --> 00:13:39,444 Dumpa armen och kom hem. 181 00:13:46,785 --> 00:13:50,831 Yancy visste att han får tillbaka jobbet bara han håller sig ur trubbel. 182 00:13:51,331 --> 00:13:55,294 Tyvärr verkade trubbel alltid hitta honom. 183 00:14:01,383 --> 00:14:03,760 Det doftar gott. Jag går och öppnar vinet. 184 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Vittnar du fortfarande mot mig, eller? 185 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 {\an8}- Jag har en present. - Jippi, en bok. 186 00:14:22,613 --> 00:14:23,864 Varför försöker du ens? 187 00:14:23,864 --> 00:14:26,909 Du kommer älska den. Den handlar i princip om dig. 188 00:14:27,659 --> 00:14:30,329 Ser lång ut. Så komplicerad är jag inte. 189 00:14:31,163 --> 00:14:34,499 2009, bordeaux. Jag borde ha dekanterat den. 190 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Smutta. 191 00:14:37,836 --> 00:14:38,754 Sorry. 192 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Var är den gode doktorn? 193 00:14:43,050 --> 00:14:47,221 Cliff är i Lauderdale. Han har ett möte med våra bankirer. 194 00:14:47,221 --> 00:14:51,016 - Måste vara fint att ha bankirer. - Var inte så bonnig. 195 00:14:51,517 --> 00:14:54,978 - Hur är ni fortfarande gifta? - Cliff avgudar mig. 196 00:14:54,978 --> 00:14:57,189 Efter att han kom på oss? 197 00:14:57,189 --> 00:15:00,484 - Seriöst? - Ja. Jag är lätt att förlåta. 198 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Jag tror att Sonny skulle... 199 00:15:08,283 --> 00:15:13,080 ...häva min avstängning om du får Cliff att lägga ner åtalet. 200 00:15:13,080 --> 00:15:16,667 - Så det var därför du bjöd in mig ikväll. - Inte alls. 201 00:15:16,667 --> 00:15:19,169 Jag har bjudit in dig varje kväll i veckan. 202 00:15:20,170 --> 00:15:21,255 Sant. Förlåt. 203 00:15:22,256 --> 00:15:25,384 Jag ringde dig aldrig för att det kändes som att vår flört 204 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 hade nått sitt naturliga slut. 205 00:15:28,846 --> 00:15:31,014 En rättegång vore skämmigt för alla. 206 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Särskilt din make, det påstådda offret. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 Påstådda? 208 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Andrew! Menar du allvar? 209 00:15:45,445 --> 00:15:47,072 Vad i helvete? 210 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 Jag var inte det enda vittnet. 211 00:15:52,286 --> 00:15:54,454 Alla hörde honom skrika: 212 00:15:54,454 --> 00:15:57,291 "Stanna!" 213 00:16:04,173 --> 00:16:07,384 Han kallade dig ju för hora. 214 00:16:07,384 --> 00:16:13,390 - Jag var otrogen mot honom! - Och han örfilade dig. Hårt. 215 00:16:14,766 --> 00:16:15,893 Verkligen bra år. 216 00:16:19,062 --> 00:16:20,480 Jag borde nog gå. 217 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Du borde dekantera det. 218 00:16:45,964 --> 00:16:50,052 Vi drack upp de bra grejerna. Det här kom ur en box i garaget. 219 00:16:50,052 --> 00:16:53,388 Jag förstår varför Cliff vägrar lämna dig. 220 00:16:53,388 --> 00:16:57,392 Han är 60. Inte mycket till blickfång. 221 00:16:57,392 --> 00:16:59,770 Du är en toppsnärta. Knappt 40. 222 00:16:59,770 --> 00:17:02,523 Fyrtiotvå, som du vet, men tack. 223 00:17:02,523 --> 00:17:07,694 Men varför lämnar du inte honom? Han är en pillerlangande hudläkare. 224 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Du skulle få mycket i skilsmässan. Har han nåt på dig? 225 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Inte mer än jag har på honom. 226 00:17:13,951 --> 00:17:16,954 Du skulle se hans surfhistorik. Helt pervers. 227 00:17:16,954 --> 00:17:20,999 - Har du kvävt dig själv när du tajat? - En gång. Men inte med flit. 228 00:17:20,999 --> 00:17:23,877 Jag hade slips på mig och snubblade. 229 00:17:28,048 --> 00:17:30,300 Okej, du vinner. 230 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 - Jag ska prata med Cliff imorgon. - Tack. 231 00:17:35,264 --> 00:17:39,476 Jag gillar att vara polis, och... 232 00:17:40,894 --> 00:17:43,397 Det finns få saker jag faktiskt gillar. 233 00:17:46,149 --> 00:17:50,112 - Jag behöver lite is till vinet? Du med? - Jag klarar mig. 234 00:17:55,200 --> 00:17:57,411 Andrew! För i helvete! 235 00:17:57,411 --> 00:18:00,372 - Vems är det? - Helvete. Bonnie! 236 00:18:00,372 --> 00:18:01,707 Det är inte som du tror. 237 00:18:01,707 --> 00:18:05,335 Det är exakt som du tror, men... Bra förklaring. 238 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 Vänta lite! 239 00:18:07,963 --> 00:18:09,631 Vad har du gjort? 240 00:18:09,631 --> 00:18:12,301 Ingenting. Du överreagerar. 241 00:18:23,187 --> 00:18:28,734 Innan jag fortsätter historien måste jag berätta om en ung man i Bahamas. 242 00:18:29,651 --> 00:18:33,447 Jag vet att det är trist att sluta mitt i det roliga, 243 00:18:33,447 --> 00:18:36,116 men jag lovar att ni kommer förstå. 244 00:18:37,326 --> 00:18:39,203 Ha bara lite tålamod. 245 00:19:00,182 --> 00:19:04,102 Det är svårt att föreställa sig nån med ett enklare liv än Andrew Yancy, 246 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 men Neville Stafford hade det. 247 00:19:07,231 --> 00:19:11,568 Hans dagar bestod av att fiska, äta fisk och inte mycket annat. 248 00:19:12,986 --> 00:19:17,282 Så länge som Neville hade sin lilla stuga klarade han sig. 249 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Det var här han var lycklig. 250 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 Och precis som Yancy 251 00:19:28,418 --> 00:19:32,589 såg Neville naturlivet som sina nära vänner. 252 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Tjena, mannen. 253 00:19:35,425 --> 00:19:36,844 Mr Stafford. 254 00:19:38,345 --> 00:19:40,305 Mr Stafford. 255 00:19:41,056 --> 00:19:44,017 - Neville. Vad vill du? - Kan vi pratas vid? 256 00:19:45,435 --> 00:19:48,939 Lyckligtvis hade Neville backup. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,442 De var också som ett gift par. 258 00:19:53,110 --> 00:19:55,654 Nej! Stygg apa. Stygg. 259 00:19:55,654 --> 00:19:59,700 Herrejävlar. Var hittade du den styggelsen? 260 00:19:59,700 --> 00:20:02,119 Var snäll, annars slår Driggs sönder dig. 261 00:20:03,829 --> 00:20:08,500 Jag vann honom i ett dominoparti. Gamlingen var skyldig mig, så han sa: 262 00:20:08,500 --> 00:20:12,880 "Driggs är en av aporna från den sista piratfilmen med Johnny Depp." 263 00:20:13,755 --> 00:20:16,842 Han sa att jag kan lära honom göra vad jag än vill. 264 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Driggs, upp. 265 00:20:22,681 --> 00:20:26,143 Upp. 266 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Han snackade skit. 267 00:20:30,647 --> 00:20:34,985 - Vad menar du med att jag måste flytta? - Vi skickade varningar. 268 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 Jag har fiskat. 269 00:20:37,654 --> 00:20:39,615 - I en månad? - Jag gillar att fiska. 270 00:20:39,615 --> 00:20:41,575 De bygger en resort här. 271 00:20:41,575 --> 00:20:46,246 En amerikansk herre vid namn Christopher. Han har köpt upp all mark. 272 00:20:46,246 --> 00:20:48,123 Den är inte till salu. 273 00:20:48,123 --> 00:20:51,793 Det är inte upp till dig, utan din halvsyster Samara i Florida. 274 00:20:51,793 --> 00:20:55,297 Den står i hennes namn, och hon har redan sålt. 275 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Hur kunde hon? 276 00:20:58,091 --> 00:21:01,887 Ta det lugnt. Hon kommer säkert dela pengarna med dig. 277 00:21:02,471 --> 00:21:05,182 Resorten blir så lyxig som det går. 278 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 Med en tikibar. Simbassänger där borta. 279 00:21:09,269 --> 00:21:12,189 Grustennisbanor. Ett spa. 280 00:21:12,189 --> 00:21:15,943 Det kommer heta Curly Tail Lane. 281 00:21:15,943 --> 00:21:18,737 Green Beach är vad min far alltid kallat det. 282 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Kanske en gång i tiden. 283 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Han vågade inte säga vad han egentligen tyckte. 284 00:21:24,743 --> 00:21:27,621 - Får jag en till? - Men han kom över det. 285 00:21:27,621 --> 00:21:28,956 Dra dit kuken brinner. 286 00:21:33,460 --> 00:21:36,713 Neville var inte den enda som kände sig utsatt. 287 00:21:36,713 --> 00:21:39,424 För tionde gången, jag hackade inte sönder nån. 288 00:21:40,008 --> 00:21:41,218 Ring upp mig. 289 00:21:42,928 --> 00:21:45,681 Lyckligtvis hade Yancy nån att ta ut det på. 290 00:21:45,681 --> 00:21:48,183 Vad menar du med att de inte hittar? 291 00:21:49,184 --> 00:21:51,687 Som jag sa, det stora gula. 292 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 Hallå! Ursäkta! 293 00:21:57,651 --> 00:22:01,071 Det ligger en död tvättbjörn i mitt hus. 294 00:22:01,071 --> 00:22:02,906 Men det visste redan Yancy. 295 00:22:02,906 --> 00:22:07,911 - Aj då. Hur hamnade den där? - Ingen aning. Den ser fan påkörd ut. 296 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 I ditt hus? 297 00:22:10,581 --> 00:22:11,623 Evan Shook. 298 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 Höjdarn. 299 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Jag ringde djurpolisen, men jag får snart spekulanter. 300 00:22:18,172 --> 00:22:23,594 - Ända från Dallas. Kan du hjälpa mig? - Det här är grejen... Jag vill verkligen. 301 00:22:23,594 --> 00:22:27,347 Men det betyder otur att störa ett dött djur. 302 00:22:27,347 --> 00:22:31,268 - Vad är det, voodoo? - En förbannelse. Du kan låna min spade. 303 00:22:31,268 --> 00:22:33,645 Nej. Det luktar as där inne. 304 00:22:33,645 --> 00:22:36,565 Det tror jag nog. Döda saker brukar lukta as. 305 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Fan också. 306 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 - Fridens! - Visst. 307 00:22:42,112 --> 00:22:45,991 Yancy fick den där varma känslan bara en ny nemesis kan ge honom. 308 00:22:47,659 --> 00:22:50,996 - Vad fan händer där? - Död tvättbjörn. 309 00:22:50,996 --> 00:22:52,915 Schyst. Har du nåt käk? 310 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 Sonny skickade mig. 311 00:22:57,503 --> 00:22:58,879 Vad gjorde du med armen? 312 00:23:00,422 --> 00:23:03,300 Du sa ju åt mig att dumpa den, så jag dumpade den. 313 00:23:10,557 --> 00:23:12,351 - Jag har den än. - Tänkte väl det. 314 00:23:12,351 --> 00:23:15,020 Wow. Du lyssnar aldrig på nåt jag säger. 315 00:23:15,687 --> 00:23:18,774 Vilket är tur, för en kvinna har anmält sin make saknad 316 00:23:18,774 --> 00:23:20,859 - från en båtolycka. - Det tog ett tag. 317 00:23:20,859 --> 00:23:25,155 Hon var i Europa. Maken drog till Bahamas på fiskeresa. 318 00:23:25,155 --> 00:23:28,867 Det här är grejen: hon vill ha tillbaka armen. 319 00:23:30,118 --> 00:23:32,663 Hon vill ha en gudstjänst, hela baletten. 320 00:23:33,163 --> 00:23:36,166 - Hon vill begrava armen. - Det blir en liten kista. 321 00:23:36,166 --> 00:23:37,918 Den är säkert fullstor. 322 00:23:37,918 --> 00:23:39,378 Jävla slöseri med trä. 323 00:23:40,671 --> 00:23:44,091 Det här borde ge mig pluspoäng hos Sonny. 324 00:23:44,883 --> 00:23:48,554 Kan du föreställa dig pressen om ni tappade bort en arm? 325 00:23:48,554 --> 00:23:50,013 Men vad fan? 326 00:23:52,182 --> 00:23:54,142 Sonny kommer säga till änkan 327 00:23:54,142 --> 00:24:00,607 att du är vår auktoriserade övervakare av icke-uthämtade kvarlevor eller nåt. 328 00:24:00,607 --> 00:24:05,404 Hon heter Eve, som den första kvinnan. Stripling som i "strippa". 329 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 - Jag lyssnar. - Här är hennes nummer. 330 00:24:09,408 --> 00:24:12,369 Träffas, ge henne armen. Lägg benen på ryggen. 331 00:24:12,369 --> 00:24:15,622 - Inget snack, inga frågor. - Vad är det med alla varningar? 332 00:24:15,622 --> 00:24:17,249 Vill du verkligen veta? 333 00:24:17,249 --> 00:24:20,586 Det var därför jag frågade. Ibland är det kul att prata. 334 00:24:21,170 --> 00:24:23,630 Bete dig bara. Hon blev just änka. 335 00:24:27,551 --> 00:24:33,682 - Beklagar sorgen, mrs Stripling. - Tack. Ja, det är förfärligt. 336 00:24:34,892 --> 00:24:39,479 - Var vill du träffas? - Det finns ett köpcentrum. 337 00:24:39,479 --> 00:24:42,274 Du känner igen mig på min blåa hatt. 338 00:24:54,119 --> 00:24:56,330 Hej. 339 00:24:56,330 --> 00:24:59,750 - Är det du som är Yancy? - Då är du mrs Stripling. 340 00:24:59,750 --> 00:25:02,377 Kalla mig Eve. Hej. 341 00:25:04,796 --> 00:25:06,840 Det känns som en droguppgörelse. 342 00:25:10,052 --> 00:25:13,639 Jag antar att jag borde ta en titt. 343 00:25:18,560 --> 00:25:21,855 Det var så han hittades. Det är bara en tillfällighet. 344 00:25:21,855 --> 00:25:23,899 Det är skumt, jag vet. 345 00:25:23,899 --> 00:25:26,193 Det är väldigt unikt, men... 346 00:25:26,193 --> 00:25:29,613 Jag vet inte jag. Det känns olustigt. 347 00:25:29,613 --> 00:25:32,950 Det känns sjukt olustigt. 348 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 Det är hans ring, så det är han. Det här suger. 349 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 Fan! 350 00:25:42,125 --> 00:25:43,627 Är du okej? 351 00:25:43,627 --> 00:25:47,005 Det känns så overkligt. Jag står på en kundparkering... 352 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 ...och tittar på min makes arm. 353 00:25:53,971 --> 00:25:55,931 - Jag tar den. - Nej, jag har den. 354 00:25:58,058 --> 00:26:01,603 - Tack. - Hittade de nånsin Nicks båt? 355 00:26:02,271 --> 00:26:05,315 Bara några dynor och bensindunkar. 356 00:26:05,315 --> 00:26:09,570 De hittade bränsleutsläpp 8 km från Sombrero-fyren. 357 00:26:10,362 --> 00:26:13,574 - Nån annan ombord? - Bara min Nicky. 358 00:26:13,574 --> 00:26:16,952 Han var på väg mot Cay Sal för att träffa några vänner. 359 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 Yancy visste att det vore smartast att ta farväl 360 00:26:21,206 --> 00:26:25,919 till Eve och den lökiga armen, och gå vidare med livet. 361 00:26:25,919 --> 00:26:27,379 Vi kan väl sätta oss? 362 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 - Tyvärr, men... - Bara några rutinfrågor. 363 00:26:29,798 --> 00:26:31,550 Jag måste faktiskt åka. 364 00:26:34,928 --> 00:26:38,473 - När hörde du att Nick saknades? - Jag var i Paris. 365 00:26:38,473 --> 00:26:42,603 Det var min födelsedagspresent från Nick. Tillsammans med de här. 366 00:26:43,395 --> 00:26:44,813 - Vad fina. - Tack. 367 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 - De kostade tio papp. - Varför viskar vi? 368 00:26:48,859 --> 00:26:49,943 Jag vet inte. 369 00:26:51,320 --> 00:26:56,325 Jag hade inte hört av honom, men det är normalt när han är på öarna. 370 00:26:56,325 --> 00:26:58,327 Mobilmottagningen suger där. 371 00:26:58,327 --> 00:27:00,704 Han skulle komma hem på söndagen, 372 00:27:00,704 --> 00:27:05,667 men när han inte dök upp tänkte jag: "Åh, fisket måste vara toppen." 373 00:27:08,712 --> 00:27:10,672 Varför skriver du inte ner nåt? 374 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Jag kommer ihåg det. 375 00:27:12,090 --> 00:27:16,845 - Du skulle bli en bra kypare. - Jag har hört det, men jag är värdelös. 376 00:27:16,845 --> 00:27:20,265 De sa att jag är för sällskaplig. Pratade för mycket med kunderna. 377 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Som sagt, bara rutinfrågor. 378 00:27:24,061 --> 00:27:27,356 Så onsdagen kommer, men fortfarande ingen Nick. 379 00:27:27,356 --> 00:27:31,693 Det var då kustbevakningen berättade vad de hade hittat. 380 00:27:33,862 --> 00:27:38,951 Han älskade verkligen den där båten. Han döpte den Summer's Eve efter mig. 381 00:27:41,245 --> 00:27:43,080 Det är också namnet på... 382 00:27:44,331 --> 00:27:48,001 - Vet du vad? Glöm det. Det är fint. - Är vi klara? 383 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Nästan. Hade ni barn ihop? 384 00:27:50,587 --> 00:27:53,799 Nej. Han har en dotter, och hon är... 385 00:27:55,801 --> 00:27:57,135 ...supertrevlig. 386 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 Hon kommer hit för gudstjänsten på lördag. 387 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Det är fortfarande så... Det känns inte verkligt. 388 00:28:15,737 --> 00:28:18,615 Återigen, jag beklagar sorgen. 389 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 Tack. 390 00:28:28,542 --> 00:28:30,961 Du skulle ha sett det. Hopskrynklad mun. 391 00:28:30,961 --> 00:28:34,798 - Hon flåsade lite, men lät inget. - Och? 392 00:28:34,798 --> 00:28:37,092 Hon försökte verkligen gråta. 393 00:28:37,092 --> 00:28:40,554 Så du menar att du såg hennes ansiktsuttryck 394 00:28:40,554 --> 00:28:45,267 - genom vindrutan när hon körde förbi? - Jag vet vad jag såg. Jag är bergis. 395 00:28:46,143 --> 00:28:48,979 Fast jag kan ha fel. Det var svårt att se. 396 00:28:48,979 --> 00:28:54,693 Men hon sa att hon är på väg till Bahamas några dagar, bara för att vara ledsen. 397 00:28:54,693 --> 00:28:56,361 Och? Folk sörjer olika. 398 00:28:56,361 --> 00:28:59,865 Kom igen, Tilly. Kom nu, fåntratt. 399 00:29:00,449 --> 00:29:04,119 - Men vanligtvis inte på stranden. - Hej! 400 00:29:05,662 --> 00:29:07,456 Vilken vacker dag i paradiset! 401 00:29:08,415 --> 00:29:12,044 - Kom nu, gullet. - Jaja. Du vet allt om allt. 402 00:29:12,044 --> 00:29:16,089 Varför så bitter? Du verkar ilsken på världen. 403 00:29:16,089 --> 00:29:20,260 Jag ägnade morgonen åt att obducera en 15-årig flicka 404 00:29:20,260 --> 00:29:24,097 som blev skjuten på sin födelsedagsfest av sin mammas pojkvän. 405 00:29:24,765 --> 00:29:28,060 Jag känner mig som en idiot. Ledsen. Det låter tungt. 406 00:29:28,977 --> 00:29:31,396 Det låter som en tuff dag. 407 00:29:33,190 --> 00:29:34,149 Ja. 408 00:29:36,276 --> 00:29:39,112 Så vadå? Du ville kolla vad vi vet om Nick Stripling? 409 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Ja. 410 00:29:42,658 --> 00:29:48,413 Varför kom du hit för att prata med mig? Varför inte kolla upp det på din station? 411 00:29:48,413 --> 00:29:52,751 Jag kom inte hit för att prata med dig. Jag mötte änkan halvvägs. 412 00:29:52,751 --> 00:29:55,712 Jag kom in för att träffa en vän, Tommy Biscayne. 413 00:29:56,338 --> 00:29:59,758 Det är ändå inte läge för mig att snoka runt på min station. 414 00:30:01,260 --> 00:30:04,930 Det sista var sant. Jag känner ingen Tommy Biscayne. 415 00:30:07,599 --> 00:30:08,517 Varsågod. 416 00:30:08,517 --> 00:30:11,812 Som 24-åring var han insyltad i ett försäkringsbedrägeri. 417 00:30:11,812 --> 00:30:14,773 Krockade bilar och skickade in falska fordringar. 418 00:30:15,858 --> 00:30:19,069 Whiplash är lätt att fejka. Man behöver bara en ohederlig läkare. 419 00:30:19,069 --> 00:30:22,531 - Men Nickys andel måste ha varit liten. - Och? 420 00:30:22,531 --> 00:30:25,868 Jag försöker förstå hur han hade råd med diamantörhängen. 421 00:30:25,868 --> 00:30:29,788 - Och båtar. - Och försvunna klockor. 422 00:30:30,372 --> 00:30:34,459 Precis. Jag måste ta reda på vad som hände. 423 00:30:35,669 --> 00:30:36,795 Jag kollade upp dig. 424 00:30:39,047 --> 00:30:41,633 Du brukade jobba på mordroteln i Miami. 425 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 Det stämmer. 426 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 - Vad hände? - Vi tar det en annan gång. 427 00:30:46,263 --> 00:30:51,643 Det är okej. Jag gillar att jobba i Keys. När jag jobbar. Jag är faktiskt avstängd. 428 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 Vi tar det en annan gång efter den andra gången. 429 00:30:55,689 --> 00:31:01,486 Just nu är jag bara ute efter att arbeta mig neråt så fort som möjligt. 430 00:31:04,281 --> 00:31:06,116 Tack för att du muntrade upp mig. 431 00:31:06,617 --> 00:31:09,870 En annan gång skulle kunna vara nu, om du vill luncha? 432 00:31:11,747 --> 00:31:12,956 Jag har redan nån. 433 00:31:13,582 --> 00:31:15,751 Vad schyst. Fantastiska nyheter. 434 00:31:15,751 --> 00:31:20,881 Jag tänkte bara att du kanske ville veta hur jag blev degraderad så många gånger, 435 00:31:20,881 --> 00:31:24,301 - men är han biffig? - Krypskytt åt insatsstyrkan. 436 00:31:25,093 --> 00:31:27,930 Ja, storleken har ju ingen betydelse när man skjuter folk. 437 00:31:27,930 --> 00:31:31,892 Det är bara mörkret man måste leva med... Tack, dr Campesino. 438 00:31:31,892 --> 00:31:34,061 Jag är dig evigt tacksam. Snyggt. 439 00:31:38,232 --> 00:31:41,443 Hittills hade Neville levt ett fridfullt liv. 440 00:31:43,237 --> 00:31:46,323 Driggs skulle aldrig erkänna det, men han var också rätt nöjd. 441 00:31:48,408 --> 00:31:51,703 Men tanken på att förlora huset var mer än en väckarklocka. 442 00:31:52,412 --> 00:31:59,253 Den var som en fyrverkeripjäs i röven. Och till och med lugna figurer som Neville 443 00:31:59,253 --> 00:32:03,215 når en punkt där de slår tillbaka. 444 00:32:12,391 --> 00:32:13,892 Men hallå! Vad fan gör du? 445 00:32:13,892 --> 00:32:15,686 Pissar i bensintanken. 446 00:32:17,563 --> 00:32:19,565 Förlåt, Willy. Visste inte att det var din. 447 00:32:19,565 --> 00:32:25,153 Jag får pröjs oavsett. När vi är klara här arbetar vi oss mot stranden och ditt hus. 448 00:32:25,153 --> 00:32:26,530 Tänkte väl det. 449 00:32:29,449 --> 00:32:30,450 Vill du ha hjälp? 450 00:32:39,918 --> 00:32:41,128 Vad fan? 451 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Yancy, varför svarar du inte? 452 00:32:47,134 --> 00:32:49,636 Kom förbi stationen när du är tillbaka. 453 00:32:49,636 --> 00:32:53,473 Yancy försökte övertyga sig själv om att det var goda nyheter. 454 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Vad vill Sonny? Vad har jag gjort? 455 00:32:59,688 --> 00:33:01,815 - Du vet vad du gjort. - Nej. 456 00:33:01,815 --> 00:33:06,778 Sonny kollade läget med mrs Stripling, som bitchade över alla dina frågor. 457 00:33:07,321 --> 00:33:09,489 Det där. Nu börjar det klarna. 458 00:33:09,489 --> 00:33:12,117 Sen ringde de från rättsläkaren i Miami. 459 00:33:12,743 --> 00:33:16,914 Sa att du åkte tillbaka dit och luskade i ett potentiellt mord. 460 00:33:17,414 --> 00:33:22,377 - Skvallrade Rosa? Jag som gillade henne. - Nu är Sonny fly förbannad. 461 00:33:22,377 --> 00:33:25,839 Jag är redan avstängd. Hur illa kan det vara? 462 00:33:28,675 --> 00:33:31,887 Du kan inte snoka runt som du vill överallt! 463 00:33:31,887 --> 00:33:33,388 Hör du det, glopjävel? 464 00:33:37,392 --> 00:33:41,396 De goda nyheterna var att Yancy inte var avstängd längre. 465 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Han var avskedad. 466 00:33:48,070 --> 00:33:52,115 De lät honom inte behålla nåt. Särskilt inte hans värdighet. 467 00:33:53,700 --> 00:33:55,577 Han hade tur som kunde ta sig hem. 468 00:34:36,118 --> 00:34:38,871 - Så du kollar mobilen ibland? - Jag pratade med Cliff. 469 00:34:38,871 --> 00:34:42,833 Jag antar att jag inte längre är en misstänkt seriemördare. 470 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Kommer sakna det. 471 00:34:45,460 --> 00:34:49,464 Han är en så envis gammal slapptask. 472 00:34:50,215 --> 00:34:52,384 Han vill bara se dig straffas. 473 00:34:53,051 --> 00:34:57,014 Kan du inte bara säga att du accepterar vilka konsekvenser han än väljer? 474 00:34:57,014 --> 00:35:02,311 Vilka han än väljer? Jag är ingen jurist, men det låter som mycket makt att ge nån. 475 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Andrew... 476 00:35:03,687 --> 00:35:07,191 Det är inte så här man löser problem, men ta den tid du behöver. 477 00:35:09,902 --> 00:35:10,903 Nu kommer jag! 478 00:35:12,321 --> 00:35:14,865 Jag kan inte ha nån rättegång. 479 00:35:15,824 --> 00:35:20,495 Om vissa saker kom ut... Det skulle förstöra mitt liv. 480 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 För i helvete. 481 00:35:22,831 --> 00:35:24,875 Vad har Cliff på dig? 482 00:35:24,875 --> 00:35:26,168 Vad gjorde du? 483 00:35:28,003 --> 00:35:32,966 Du älskar att vara hjälten, så varsågod. Ta smällen för mig. 484 00:35:34,092 --> 00:35:36,220 Som Frederic i Farväl till vapnen. 485 00:35:38,430 --> 00:35:40,766 Läste du faktiskt en av böckerna? 486 00:35:40,766 --> 00:35:42,351 Tv:n gick sönder. 487 00:35:42,351 --> 00:35:44,394 Andrew, det här ögonblicket... 488 00:35:45,145 --> 00:35:48,482 Jag har aldrig önskat starkare att du visste mitt riktiga namn. 489 00:35:49,483 --> 00:35:54,696 Sötnos, bara så du vet, jag blir redan så förvirrad av kvinnor. 490 00:35:55,531 --> 00:35:57,616 Ni behöver inte ha falska namn också. 491 00:35:59,618 --> 00:36:02,538 - Men suck... - Och för tusende gången 492 00:36:02,538 --> 00:36:06,500 tog Yancy farväl av sitt framtida ex. 493 00:36:07,626 --> 00:36:09,253 Vad duktiga ni är. 494 00:36:09,253 --> 00:36:11,380 Tvättbjörn på spade. Kunde ha fixat det själv. 495 00:36:11,380 --> 00:36:15,092 Ni får dela på dricksen. Jo, tjena. Det blir ingen. 496 00:36:20,681 --> 00:36:25,686 Det luktar fortfarande död tvättbjörn. Eller är det husets utseende som stinker? 497 00:36:26,645 --> 00:36:30,232 Vet du varför de tvingar mig byta ut alla utelampor till röda? 498 00:36:30,232 --> 00:36:33,277 - Sköldpaddsbebisarna. - Vem fan bryr sig om dem? 499 00:36:33,277 --> 00:36:35,904 Jag tror deras föräldrar gör det, plus jag. 500 00:36:35,904 --> 00:36:38,949 Värst vad du är uppklädd. Ska du på dejt? 501 00:36:38,949 --> 00:36:41,451 Begravning. Blir säkert dödsroligt. 502 00:36:43,704 --> 00:36:46,582 Yancy hade precis fått sparken, 503 00:36:46,582 --> 00:36:51,086 så han visste att Nicks begravning var fel ställe att snoka runt på. 504 00:36:52,004 --> 00:36:53,797 Men ändå är han där. 505 00:36:59,303 --> 00:37:00,512 Kyrkogården... 506 00:37:02,139 --> 00:37:03,515 Hej, gumman. 507 00:37:03,515 --> 00:37:06,143 Du vet väl att det är begravning? Jag kan se din muff. 508 00:37:06,810 --> 00:37:08,187 Ät skit. 509 00:37:08,187 --> 00:37:11,315 - Hej, Simon. Snygg hatt. - Tack. 510 00:37:11,899 --> 00:37:13,192 Tack, fader. 511 00:37:13,192 --> 00:37:16,278 Försök hålla det kort. Pladdra inte för mycket. 512 00:37:16,278 --> 00:37:17,487 Gud signe er. 513 00:37:21,033 --> 00:37:22,367 Låt oss be. 514 00:37:22,910 --> 00:37:25,871 Herren är min herde, mig skall intet fattas. 515 00:37:26,872 --> 00:37:28,415 Tack, Denise. 516 00:37:28,415 --> 00:37:32,294 - Åh, men självklart. - Tack. 517 00:37:32,294 --> 00:37:34,546 - Det var vackert. - Hälsa Chad. 518 00:37:35,923 --> 00:37:38,467 Ni ser ut att vara på bristningsgränsen. 519 00:37:38,467 --> 00:37:40,969 - Kände ni den avlidne? - Tack för att ni kom. 520 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Ni är definitivt FBI. Vadan intresset? 521 00:37:44,681 --> 00:37:45,974 Var inte så jävlig. 522 00:37:45,974 --> 00:37:48,435 Det betyder otur att svära på kyrkogården. 523 00:37:48,435 --> 00:37:51,271 Eller är det att suga av varann där? Jag minns aldrig. 524 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Inget sinne för humor? Jag trodde vi lattjade. 525 00:37:55,984 --> 00:37:57,986 Vill ni bara gå hem? Okej. 526 00:37:58,529 --> 00:38:04,868 Han får se ljuset, så gråt inte. För han är i träden och i luften... 527 00:38:12,000 --> 00:38:14,461 NICHOLAS STRIPLING KÄRLEKSFULL MAKE OCH FAR 528 00:38:18,549 --> 00:38:19,883 Beklagar sorgen. 529 00:38:21,134 --> 00:38:22,719 Kände du min pappa? 530 00:38:22,719 --> 00:38:25,973 Kriminalassistent Yancy. Jag är... Jag var... 531 00:38:26,932 --> 00:38:30,269 Jag var ansvarig för din fars kvarlevor. 532 00:38:30,269 --> 00:38:35,816 Jag ville bara finnas där i fall att de anhöriga hade några frågor. 533 00:38:36,567 --> 00:38:37,776 Tuff hatt, förresten. 534 00:38:40,863 --> 00:38:45,033 Caitlin hade svurit att stanna tills hennes far var begraven. 535 00:38:47,411 --> 00:38:48,412 Vad fan är det om? 536 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 De kan inte börja skyffla jord innan alla har gått. 537 00:38:54,042 --> 00:38:56,253 Eller så inte. Jag gissar bara. 538 00:38:57,421 --> 00:38:58,422 Nu går vi, Simon. 539 00:39:06,680 --> 00:39:08,682 Ser man på. Jag hade rätt. 540 00:39:08,682 --> 00:39:13,645 Jag har faktiskt en fråga. Vi var på begravningsbyrån. Pappas arm... 541 00:39:13,645 --> 00:39:15,314 Det är bara likstelhet. 542 00:39:16,023 --> 00:39:18,942 - Vad pratar du om? - Precis. De fixade det säkert. 543 00:39:18,942 --> 00:39:21,278 Hon menar vigselringen. Berätta då. 544 00:39:21,778 --> 00:39:25,824 Eve bytte ut den. Den var i platina, men nu var den i 14 karat guld. 545 00:39:25,824 --> 00:39:29,077 Kanske? Inte vet jag. Men är det ens lagligt? 546 00:39:29,578 --> 00:39:33,498 Som hans fru har hon rätt. Men varför inte diskutera det med henne? 547 00:39:33,498 --> 00:39:37,419 Hon hatar mig, och jag heter henne. Hon är en jävla hora. 548 00:39:37,419 --> 00:39:41,882 - Älskling? - Simon, gå till bilen. 549 00:39:45,135 --> 00:39:47,221 Wow. Imponerande. 550 00:39:47,763 --> 00:39:49,723 Jobbar du fortfarande på fallet eller inte? 551 00:39:49,723 --> 00:39:53,894 Det finns inget fall om det inte framkommer nåt nytt. 552 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 Eve dödade min farsa. 553 00:39:56,855 --> 00:39:59,316 Jag vet att hon mördade min pappa. 554 00:39:59,942 --> 00:40:04,321 Vad får dig att tro det? Har han sagt nåt? Var han olycklig? 555 00:40:04,321 --> 00:40:08,534 Hur fan skulle jag veta det? Jag har inte pratat med jäveln på ett år. 556 00:40:16,416 --> 00:40:21,755 Neville kände sig också rådlös, men han visste nåt som alltid hjälper. 557 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Varsågod, mannen. Botten upp. 558 00:40:25,884 --> 00:40:26,844 Neville! 559 00:40:28,804 --> 00:40:31,890 - Vad hände med dig igår? - Jag var hemma hos Tanny. 560 00:40:32,474 --> 00:40:35,477 Hon tror jag är rik nu, så det är najs. 561 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Väldigt najs. 562 00:40:38,313 --> 00:40:42,192 Jag står för drickat om ni kommer på hur jag behåller mitt hem. 563 00:40:43,068 --> 00:40:44,778 - Några idéer? - Jag har en. 564 00:40:44,778 --> 00:40:47,114 - Förutom att pissa i soppatanken? - Nä. 565 00:40:48,323 --> 00:40:50,117 Kom igen nu. Tänk. 566 00:40:56,540 --> 00:40:58,959 Kanske vi borde dricka på saken? 567 00:40:58,959 --> 00:41:00,043 Okej. 568 00:41:08,427 --> 00:41:12,097 Ni söp upp mina stålar, men ni har fortfarande inte kommit på nåt. 569 00:41:12,097 --> 00:41:14,016 Ja, vi är dåliga investeringar. 570 00:41:16,185 --> 00:41:17,644 Tror du på obeah? 571 00:41:17,644 --> 00:41:20,856 Obeah? Den där voodoo-smörjan? Lägg av. 572 00:41:21,523 --> 00:41:24,067 Det är samma som att gå till ett medium. 573 00:41:24,067 --> 00:41:27,404 Det är inte fånigare än skrönorna i Bibeln. 574 00:41:27,404 --> 00:41:28,488 Passa dig. 575 00:41:28,488 --> 00:41:33,285 Det är bara en tanke. Kanske testa att gå till Drakdrottningen? 576 00:41:34,620 --> 00:41:38,665 Sedan barnsben hade de hört kusliga historier 577 00:41:38,665 --> 00:41:43,128 om Drakdrottningen och hennes magiska krafter. 578 00:41:43,712 --> 00:41:47,508 Det är här hon bor. Hennes familj har bott på ön länge nu. 579 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Jag vet inte. - Du är rädd för henne. 580 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 - Nej. - Men jag är det. 581 00:41:53,180 --> 00:41:56,141 Helt rätt. Häxan är en manslukerska. 582 00:41:56,141 --> 00:41:59,561 Hennes tre senaste pojkvänner, alla unga och friska... 583 00:42:02,523 --> 00:42:03,524 De är döda nu. 584 00:42:14,034 --> 00:42:15,285 Inte roligt! 585 00:42:20,499 --> 00:42:25,546 Ni har säkert redan insett att Yancy var dålig på att släppa saker. 586 00:42:57,411 --> 00:43:00,873 - Hur mycket blir jag skyldig? - För nåt så sjukt? 587 00:43:02,040 --> 00:43:04,251 - 300. - Vad tror du om 250? 588 00:43:04,960 --> 00:43:08,839 Okej. Men när han vill bli av med den ser du till att han ringer mig. 589 00:43:08,839 --> 00:43:14,136 Vem annars? Du har strålande recensioner. Du är den bästa biodlaren i trakten. 590 00:43:14,136 --> 00:43:16,930 - Sant. - Men när ägaren väl ringer 591 00:43:16,930 --> 00:43:20,976 - behöver du inte ha så bråttom. - Okej. För en tjuga extra. 592 00:43:20,976 --> 00:43:24,813 - Sluta förhandla. Det är klart. - Jag slänger med resten av jointen. 593 00:43:25,480 --> 00:43:28,025 Grymt gräs, konstapeln. Kallas för Trainwreck. 594 00:43:28,650 --> 00:43:30,485 - Vadå? - Trainwreck. 595 00:43:31,278 --> 00:43:33,614 Taget. Skjutsar du mig till stan mot lite mat? 596 00:43:33,614 --> 00:43:35,824 - Och dryck? - Miguel. Det är klart. 597 00:44:09,316 --> 00:44:10,859 Fittsingen. 598 00:44:10,859 --> 00:44:14,905 Jag fick dåligt samvete, så jag sa förlåt som karlar borde. 599 00:44:14,905 --> 00:44:16,615 - Varsågod. - Tack. 600 00:44:18,325 --> 00:44:20,285 Vet du hurdan haj den här tillhörde? 601 00:44:21,620 --> 00:44:25,249 Skovelhuvad hammarhaj. Eller en liten citronhaj. 602 00:44:25,249 --> 00:44:28,043 - Jag tänkte detsamma. - Var hittade du dem? 603 00:44:28,043 --> 00:44:32,714 I armen ni drog upp. Men skovelhuvingar hänger i grunt vatten, 604 00:44:32,714 --> 00:44:36,885 och offrets båt sjönk tydligen ute på djupt vatten. 605 00:44:36,885 --> 00:44:40,681 Och jag har aldrig sett en skovlis som kan slita armen av nån. 606 00:44:40,681 --> 00:44:42,766 Nej. Det är inte möjligt. 607 00:44:43,684 --> 00:44:48,355 Men det större problemet är... att det där var min sista öl. 608 00:44:48,355 --> 00:44:52,985 - Hakar du på till Half Shell? - Beställ en åt mig. Jag kommer strax. 609 00:44:52,985 --> 00:44:54,361 Visst. Ha så skoj. 610 00:44:55,362 --> 00:44:57,239 {\an8}Nä, jag fiskar upp den själv, tack. 611 00:45:04,288 --> 00:45:05,581 Byggde din pappa kåken? 612 00:45:07,791 --> 00:45:11,336 Som fiskestuga. Jag flyttade in när han dog. 613 00:45:15,174 --> 00:45:18,969 - Jag vill inte se det rivas. - Prata med Drakdrottningen då. 614 00:45:18,969 --> 00:45:22,723 - Tror du verkligen på det där? - Kanske det. 615 00:45:25,309 --> 00:45:28,896 - Min mor gjorde det. - Min gjorde då inte det. 616 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 Obeah är olagligt här ändå. 617 00:45:31,690 --> 00:45:35,152 Gräs med, men det verkar inte hindra dig. 618 00:45:36,945 --> 00:45:37,946 Hör på... 619 00:45:38,780 --> 00:45:42,868 Om du inte testar allt, kommer du ångra det. 620 00:45:50,876 --> 00:45:51,877 Okej. 621 00:45:53,212 --> 00:45:55,797 Men gör henne inte förbannad. 622 00:45:55,797 --> 00:45:59,593 Hon skulle kunna förhäxa världens starkaste man. 623 00:46:01,845 --> 00:46:03,805 Så du klarar dig säkert. 624 00:46:05,140 --> 00:46:09,269 - Om jag dör, så hemsöker jag dig. - Bra. Det blir så ensamt ibland. 625 00:46:09,770 --> 00:46:14,942 Men hon är dyr, så ta med pengar. Måste vara inlindat i brunt papper. 626 00:46:15,526 --> 00:46:17,486 Och en flaska sprit som offergåva. 627 00:46:17,986 --> 00:46:21,532 Jo, och ett klädesplagg som tillhör byggherren. 628 00:46:22,658 --> 00:46:26,745 Tydligen behövde Drakdrottningen nåt som hade rört vid hans hud 629 00:46:26,745 --> 00:46:28,914 för att göra en bra förbannelse. 630 00:46:29,456 --> 00:46:32,626 Neville köpte inte nödvändigtvis den där smörjan, 631 00:46:32,626 --> 00:46:34,670 men det är dumt att chansa. 632 00:47:13,166 --> 00:47:14,209 Duktig apa. 633 00:47:15,252 --> 00:47:20,632 Den kvällen fick Driggs både vindruvor och öl. Han hade förtjänat det. 634 00:47:20,632 --> 00:47:25,637 Så packa solkrämen och brillorna, för imorgon blir det strålande väder. 635 00:47:25,637 --> 00:47:29,266 Det var allt från Heather with the Weather. 636 00:47:30,309 --> 00:47:34,438 - Hon har haft fel i flera år. - Men hon är fortfarande het. 637 00:47:36,773 --> 00:47:38,775 Från herren där borta. 638 00:47:41,486 --> 00:47:42,321 Vem är det? 639 00:47:44,114 --> 00:47:46,450 Phinney. Brukade jobba åt mig. 640 00:47:46,450 --> 00:47:50,829 Det var han som drog upp armen ur vattnet. 641 00:47:50,829 --> 00:47:53,373 Är det så? 642 00:47:53,373 --> 00:47:58,629 För några dagar sen klagade jag på hans arbete, så han slutade. 643 00:47:58,629 --> 00:48:01,298 Han sa att han inte behöver den här skiten längre. 644 00:48:01,882 --> 00:48:03,425 Nu bjuder han på öl och ostron? 645 00:48:03,425 --> 00:48:07,137 Han vill bara visa sig häftig. Hade visst kommit över lite stålar. 646 00:48:08,222 --> 00:48:10,516 - Hur då? - Fan vet jag. 647 00:48:13,810 --> 00:48:15,312 {\an8}FITTMAGNET 648 00:48:20,275 --> 00:48:22,778 Ursäkta att jag stör, 649 00:48:22,778 --> 00:48:26,657 men jag har letat överallt efter Fittmagneten. Har ni sett honom? 650 00:48:28,158 --> 00:48:29,743 Här är jag. 651 00:48:29,743 --> 00:48:32,454 Så bra halsband, för det säger allt om dig. 652 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 - Jag sa detsamma. - Eller hur? 653 00:48:34,164 --> 00:48:36,542 - Ja. - Vad vill du? 654 00:48:36,542 --> 00:48:41,338 - Bara tacka för ölen. - De var åt honom. Du råkade vara där. 655 00:48:41,922 --> 00:48:44,550 Jag hörde att du var på båten när armen hittades. 656 00:48:44,550 --> 00:48:48,262 - Det var det värsta jag hört. - Men det hände. 657 00:48:48,262 --> 00:48:51,014 Jag har en lite personlig fråga. 658 00:48:51,014 --> 00:48:55,227 Hur har en arbetslös idiot som du råd med guldsmycken och ostron? 659 00:49:06,572 --> 00:49:10,075 - Är du snut? - Förlåt, jag trodde inte han skulle gå. 660 00:49:10,075 --> 00:49:13,537 Du borde inte lämna honom ensam. Alla tjejer kommer svärmas. 661 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Är du klar med pommesen? Jag ska se vad Magneten sysslar med. 662 00:49:28,635 --> 00:49:30,012 Vad fan vill du då? 663 00:49:36,935 --> 00:49:38,187 Fittsingen. 664 00:49:55,954 --> 00:50:01,335 Om nån hade frågat Neville om han tror på Drakdrottningen eller inte, 665 00:50:01,960 --> 00:50:03,795 hade han skrattat och sagt nej. 666 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Kom in. 667 00:50:11,470 --> 00:50:13,347 Men väl där... 668 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 ...kändes det annorlunda. 669 00:50:30,489 --> 00:50:32,074 En av er måste prata. 670 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 Jag behöver lite obeah. En förbannelse. 671 00:50:44,837 --> 00:50:47,589 - Lite osäker på hur det funkar. - Sätt dig ner då. 672 00:50:48,924 --> 00:50:50,133 Ya-Ya... 673 00:50:52,261 --> 00:50:54,847 Lämna oss ensamma. Jag måste jobba. 674 00:51:01,812 --> 00:51:03,397 Närhelst du är redo, Ya-Ya. 675 00:51:08,110 --> 00:51:09,486 Jag kokar teet. 676 00:51:29,173 --> 00:51:30,174 Låt höra. 677 00:51:31,049 --> 00:51:36,889 - Vem är djävulen du vill förvisa? - En byggherre vid namn Christopher. 678 00:51:38,265 --> 00:51:41,185 Tydligen flyger han hit ikväll. 679 00:51:41,894 --> 00:51:43,770 Då har vi ont om tid. 680 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 - Har du pengar? - Ja. 681 00:51:54,406 --> 00:51:55,699 Också till dig. 682 00:51:57,492 --> 00:51:59,286 Nån är välinformerad. 683 00:52:00,495 --> 00:52:02,456 Har du nåt som är hans? 684 00:52:11,006 --> 00:52:15,010 - Han är inte från Bahamas. - Det stämmer. Han är från Staterna. 685 00:52:15,594 --> 00:52:18,597 Då måste magin vara extra stark. 686 00:52:21,934 --> 00:52:22,935 Du vet... 687 00:52:25,229 --> 00:52:27,397 Om jag gör det här åt dig... 688 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 ...så kanske han dör. 689 00:52:37,199 --> 00:52:38,200 Må Guds vilja ske. 690 00:52:45,874 --> 00:52:47,251 Vilken kille. 691 00:52:48,126 --> 00:52:51,004 Du kastar dig huvudstupa in. 692 00:52:53,882 --> 00:52:54,883 Okej då. 693 00:53:00,305 --> 00:53:05,561 Nästa gång du kommer kanske du kan stanna lite längre? 694 00:53:06,812 --> 00:53:10,816 Bara du. Ingen apa. 695 00:53:11,775 --> 00:53:16,238 Kanske vi kan ta några glas rom, du och jag. 696 00:53:22,703 --> 00:53:24,037 Men inte ikväll. 697 00:53:30,419 --> 00:53:32,087 Vad gör du? Gå då! 698 00:53:45,976 --> 00:53:49,354 Av nån anledning kunde Madeline inte sluta tänka på 699 00:53:49,354 --> 00:53:51,773 att Phinney hade låtit henne välja matställe. 700 00:53:52,482 --> 00:53:55,319 - Allt väl? - Så fan heller. 701 00:53:57,779 --> 00:54:01,575 {\an8}Jag har alltid undrat vad grejen är med de röda gatlyktorna. 702 00:54:02,284 --> 00:54:03,619 {\an8}För sköldpaddsungarna. 703 00:54:04,494 --> 00:54:09,499 De kan tro att de vita lamporna är månen och gå mot fel håll. 704 00:54:12,085 --> 00:54:15,339 Helvete. Tror du han kommer klara sig? 705 00:54:16,048 --> 00:54:18,050 De gör det nog bara för syns skull. 706 00:54:20,677 --> 00:54:21,678 Jag beklagar. 707 00:54:27,809 --> 00:54:31,230 Det kanske känns som att vi nått slutet på sagan, 708 00:54:31,230 --> 00:54:33,398 men det här är bara början. 709 00:54:34,191 --> 00:54:35,984 Du svarade aldrig. Är du polis? 710 00:54:36,944 --> 00:54:41,365 Jag är tjänstledig. De lär ha många frågor till dig. 711 00:54:42,282 --> 00:54:46,995 Jag hoppas du kan undvika att nämna mig. Men efter det... 712 00:54:47,996 --> 00:54:52,000 ...kanske vi kan försöka lista ut vem som dödade din kille. 713 00:54:53,252 --> 00:54:59,091 Minns ni hur irriterande det var när jag började hoppa mellan historier? 714 00:54:59,091 --> 00:55:01,385 Nej, stygg apa! 715 00:55:02,886 --> 00:55:05,556 Jag har dragit sagor för dumma turister länge. 716 00:55:06,139 --> 00:55:11,019 Jag säger inte att du är dum. Men jag visste precis vad jag gjorde. 717 00:55:14,731 --> 00:55:18,443 För när Neville såg byggherren vada in mot land... 718 00:55:19,653 --> 00:55:22,155 ...hoppas jag att du äntligen förstår. 719 00:55:24,533 --> 00:55:26,952 Jag berättade inte två historier. 720 00:55:28,453 --> 00:55:30,581 Jag berättade en. 721 00:56:40,901 --> 00:56:42,903 Undertexter: Borgir Ahlström