1
00:00:06,423 --> 00:00:08,926
Det här är grejen med fiskeskrönor...
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,055
...de börjar alltid ombord en båt.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,314
Det var en varm dag i Florida.
4
00:00:22,898 --> 00:00:27,778
Trots all dyr utrustning
hade James Mayberry aldrig fiskat förr.
5
00:00:27,778 --> 00:00:32,866
- Sitter den? Kan vi köra?
- Kör bara.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,828
Ni vet vad folk säger.
Man glömmer aldrig första gången.
7
00:00:36,828 --> 00:00:40,707
Lou! Louisa! Jag är fortfarande utan öl.
8
00:00:40,707 --> 00:00:44,419
- Kan vi göra nåt åt det?
- Okej, okej!
9
00:00:44,419 --> 00:00:47,798
Smekmånadschartrar är för fina.
Hjärtat bara smälter.
10
00:00:50,884 --> 00:00:53,804
Du är rolig att prata med.
En riktig pratkvarn.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,516
Fisk! Nu börjar allvaret!
12
00:00:59,351 --> 00:01:02,062
Helvete, flytta på dig då!
13
00:01:02,062 --> 00:01:04,730
Jag har napp. Jag har den.
14
00:01:05,315 --> 00:01:07,776
Upp med den. Där är den.
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,611
Kom till pappa!
16
00:01:09,611 --> 00:01:11,822
Vad i helvete?
17
00:01:11,822 --> 00:01:16,368
- Vad är det där?
- Det där är inte en fisk.
18
00:01:16,368 --> 00:01:17,870
Jag kan se det.
19
00:01:17,870 --> 00:01:20,372
- Kolla fingret.
- Vad sjukt.
20
00:01:20,372 --> 00:01:25,127
Vad tror du? Säkert en vithaj.
Jag har sett gott om hajprogram.
21
00:01:25,127 --> 00:01:29,214
Ena stunden är allt chill.
Nästa stund – slarvsylta.
22
00:01:29,214 --> 00:01:31,091
Jag måste anropa kustbevakningen.
23
00:01:31,091 --> 00:01:34,386
Jag ska messa mina polare.
Muggo kommer få tokspel.
24
00:01:35,220 --> 00:01:37,181
Vi är ju här för att skapa minnen.
25
00:01:51,653 --> 00:01:54,323
Andrew Yancys mobil
hade ringt hela morgonen,
26
00:01:54,323 --> 00:01:58,076
men han hade valt att strunta i den.
Vädret var för fint.
27
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
Han var en enkel man,
och som sådan gillade han enkla nöjen.
28
00:02:07,503 --> 00:02:10,964
En fin grogg då och då.
En sittplats med utsikt.
29
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
Men allra viktigast: ett hem.
30
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
Det mesta var frid och fröjd.
31
00:02:20,933 --> 00:02:25,395
Han hade inte ens något emot
oväntade matgäster i rabatterna.
32
00:02:30,817 --> 00:02:32,528
Det var här han var lycklig.
33
00:02:34,571 --> 00:02:38,659
- Yancy, svarar du nånsin i telefon?
- Ta det lugnt, Stampe.
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,911
Kolla in Bambi där borta.
35
00:02:41,662 --> 00:02:43,330
De är fästinghärdar.
36
00:02:46,375 --> 00:02:51,839
Fan då. Folk bygger så mycket nuförtiden
att vitsvanshjorten knappt syns till.
37
00:02:51,839 --> 00:02:54,883
Har du sett ett större ruckel?
Jag ska bränna ner det.
38
00:02:54,883 --> 00:02:58,512
- Gör inte det.
- Jag ser till att det är tomt först.
39
00:02:58,512 --> 00:03:02,307
Okej, gör det då.
Sonny vill att du åker till Miami.
40
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
Byggreglerna säger 10 meter.
Den skitholken är 14.
41
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Vi är i Keys. Ingen följer byggreglerna.
42
00:03:09,106 --> 00:03:11,942
Du, Miami, lite polisarbete.
43
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
- Det går fort.
- Kan inte, Ro.
44
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
- Jag är tekniskt sett inte polis längre.
- Samma gamla visa igen?
45
00:03:17,781 --> 00:03:21,493
Vadå för visa? Jag sjunger inte.
Jag är avstängd. Hur sjunger jag?
46
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
- Jag menar allt tjafs.
- Jag tjafsar inte.
47
00:03:24,121 --> 00:03:27,165
Du vill väl ha tillbaka ditt jobb, va?
48
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
- Ja.
- Jag har nåt i bilen
49
00:03:28,917 --> 00:03:31,253
som sheriffen vill att du kör till Miami.
50
00:03:31,253 --> 00:03:35,132
- Ånej, jag somnar.
- Jag vet att du har din stolthet.
51
00:03:35,132 --> 00:03:38,760
Om du vill låtsas
att du inte tänker göra det, så okej.
52
00:03:38,760 --> 00:03:42,264
Men jag tänker inte stå här hela dagen.
53
00:03:42,264 --> 00:03:45,893
De kan inte stänga av mig
och sen förvänta sig hjälp.
54
00:03:46,852 --> 00:03:49,396
- Det är Barbancourt, va?
- Lyckligtvis.
55
00:03:49,396 --> 00:03:52,524
- Tyvärr har jag inget glas åt dig.
- Jag kan ta ditt.
56
00:03:54,943 --> 00:03:58,071
Innan Yancy blev avstängd
var Ro hans partner.
57
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
Ibland är det värre än en äkta partner.
58
00:04:03,827 --> 00:04:07,831
Med åren hade Ro lärt sig
hur han får sin vän att göra som han vill.
59
00:04:11,251 --> 00:04:13,170
Det krävdes bara lite tålamod.
60
00:04:22,930 --> 00:04:24,223
Vad har du i bilen?
61
00:05:27,452 --> 00:05:30,664
- Var det allt?
- Nä, huvudet är i framsätet.
62
00:05:30,664 --> 00:05:36,128
Om du är för grinig för att svara,
säg det då. Men det där var onödigt.
63
00:05:36,128 --> 00:05:41,091
Rättsläkaren har redan tittat på den.
Han sa att offret var en vit man, 40 plus.
64
00:05:41,091 --> 00:05:45,137
Mellanfingret var troligtvis bara
"slumpmässig likstelhet".
65
00:05:45,137 --> 00:05:46,471
Han tog en selfie ändå.
66
00:05:47,472 --> 00:05:48,599
Jävla nolla.
67
00:05:50,058 --> 00:05:52,102
{\an8}Jag är sen till Natalias fotbollsmatch.
68
00:05:52,686 --> 00:05:55,856
{\an8}Jag skulle gärna följa med,
men jag gör hellre vad som helst annat
69
00:05:55,856 --> 00:05:59,026
{\an8}än att glo på ungar spela fotboll.
Jag har den.
70
00:06:01,778 --> 00:06:07,576
{\an8}Men försök att inte härja och skrika
trots att du är från Puerto Rico.
71
00:06:08,327 --> 00:06:11,705
{\an8}Lämnar du den utomhus?
Det är ju bevismaterial.
72
00:06:11,705 --> 00:06:15,959
{\an8}- Vem fan snor en arm?
- Tvättbjörnar? De är fingerfärdiga.
73
00:06:17,461 --> 00:06:18,837
{\an8}Jaja. Jag tar in den.
74
00:06:19,338 --> 00:06:24,885
{\an8}- Tack. Ring mig när du är i Miami.
- Jag hör inget. Jag har pratat färdigt.
75
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
{\an8}Som jag sa – som ett gammalt gift par.
76
00:06:27,846 --> 00:06:28,931
{\an8}Älskar dig.
77
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
{\an8}POLISSTATION
78
00:06:32,059 --> 00:06:36,522
{\an8}Andrew, jag kan inte ha armen här.
Det är dåligt för affärerna.
79
00:06:36,522 --> 00:06:38,941
- Det skadar turismen.
- Skitsnack, Sonny.
80
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
Sheriffen hette Sonny Summers.
81
00:06:41,485 --> 00:06:45,280
Han var den enda kandidaten
som inte satt häktad på valdagen.
82
00:06:45,280 --> 00:06:48,617
En flytande arm kan inte skada turismen.
83
00:06:48,617 --> 00:06:51,286
Inget håller de här puckona ur vattnet.
84
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
Jag vet en strand full av
orenat avloppsvatten.
85
00:06:55,040 --> 00:06:59,086
Det är folk där varje dag
och simmar runt i skiten.
86
00:06:59,086 --> 00:07:00,796
Det här är annorlunda.
87
00:07:00,796 --> 00:07:04,800
Puckot som hittade den
har redan postat en bild.
88
00:07:04,800 --> 00:07:07,928
Helskotta.
Jag måste kväva det här i sin binda.
89
00:07:07,928 --> 00:07:10,097
Linda. Man kväver saker i sin linda.
90
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
Du kanske gör det.
Den där armen måste väck.
91
00:07:12,933 --> 00:07:16,937
Chansen för att den skulle ha flutit hit
är jävligt liten.
92
00:07:16,937 --> 00:07:20,023
- Golfströmmen går norrut.
- No shit. Jag är född här.
93
00:07:20,023 --> 00:07:23,443
- Tänk om Miami inte tar armen?
- Övertala dem.
94
00:07:24,111 --> 00:07:29,366
Imorgon offentliggör jag oavsett
att utredningen har överförts till Miami.
95
00:07:30,242 --> 00:07:33,036
- Jag litar på dig.
- Det låter inte smart.
96
00:07:33,036 --> 00:07:36,707
Hör på. Jag gör det bara på ett villkor.
97
00:07:37,499 --> 00:07:39,293
Jag tar snart livet av mig.
98
00:07:39,293 --> 00:07:41,044
Häv min avstängning.
99
00:07:41,044 --> 00:07:44,173
Ta det med din flickvän.
Bonnie är problemet.
100
00:07:44,173 --> 00:07:49,011
Hon tog dig direkt till åklagaren
efter att du misshandlat hennes make.
101
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
Det är därför jag aldrig tänker med kuken.
102
00:07:51,346 --> 00:07:53,807
Ja, du är känd för din brist på kuktänk.
103
00:07:53,807 --> 00:07:56,018
Vår kärlek är som en rasande komet.
104
00:07:56,018 --> 00:08:00,939
Hennes ord, inte mina. Men fint sagt.
Kanske ur en av böckerna hon gav mig.
105
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
- Gör dig av med armen.
- Hon ger mig böcker.
106
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
{\an8}FÄRSKA BLÅKRABBOR
107
00:08:12,910 --> 00:08:15,495
Yancy gillade inte att köra till Miami.
108
00:08:15,996 --> 00:08:17,956
För många dåliga minnen.
109
00:08:18,624 --> 00:08:22,336
Å andra sidan kändes det bra
att göra polisarbete igen.
110
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Det var längesen sist.
111
00:08:32,221 --> 00:08:34,222
{\an8}CITYPOLISEN MIAMI
112
00:08:51,990 --> 00:08:53,242
Tjena, hur mås det?
113
00:08:54,326 --> 00:08:56,161
Det mås. Kan jag hjälpa er?
114
00:08:56,161 --> 00:08:58,872
Andrew Yancy, från Florida Keys.
115
00:08:59,581 --> 00:09:02,543
Ta gärna en glass, men rör inte krabborna.
116
00:09:03,168 --> 00:09:04,169
Jag äter dem senare.
117
00:09:07,381 --> 00:09:11,677
Likstelheten är bara en slump.
Fast det vet du säkert redan.
118
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Mycket svängrum här inne.
Måste vara trevligt.
119
00:09:20,394 --> 00:09:21,812
Som öppen planlösning.
120
00:09:21,812 --> 00:09:26,108
Alla vill ha det på jobbet nu.
Mer öppet, mindre stängt.
121
00:09:30,988 --> 00:09:33,365
Jag gillar bårhus. Särskilt på sommaren.
122
00:09:33,365 --> 00:09:36,535
Svalt och skönt. Alltid runt 15 grader.
123
00:09:37,035 --> 00:09:40,581
Förlåt, jag missade helt att fråga
vad dina tankar om bårhus är.
124
00:09:40,581 --> 00:09:43,584
- Försöker du vara elak eller rolig?
- Både och. Men du...
125
00:09:45,002 --> 00:09:46,128
Visst.
126
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
Jag är ingen hajexpert.
Du får irritera en marinbiolog sen.
127
00:09:50,465 --> 00:09:55,929
{\an8}Okej, dr Rosa Campesino.
Jag gillar ditt namn.
128
00:09:55,929 --> 00:09:57,014
Vilken tur.
129
00:09:57,890 --> 00:10:00,809
Och du tog den här hela vägen hit för att...
130
00:10:00,809 --> 00:10:03,604
Min sheriff kände att just denna lem
131
00:10:03,604 --> 00:10:06,815
kan tillhöra ett av era offer
och stanna här i Miami,
132
00:10:06,815 --> 00:10:11,111
där avhuggna armar hör till vardagen.
Så snälla rara?
133
00:10:11,111 --> 00:10:16,074
Jag har vår lista över kroppsdelar här.
134
00:10:16,074 --> 00:10:21,580
Ingen som matchar
en mörkhårig vit man över 40.
135
00:10:22,456 --> 00:10:24,833
- Fittsingen.
- Ja, verkligen.
136
00:10:25,584 --> 00:10:28,837
Såg du att klockan saknas? Ser du det här?
137
00:10:28,837 --> 00:10:31,465
Om nån tog den,
så kan det här vara ett mord.
138
00:10:31,465 --> 00:10:35,177
Min sheriff vill inte höra ordet "mord".
139
00:10:35,177 --> 00:10:38,805
Kanske hajen som stympade honom
gillar att äta klockor?
140
00:10:38,805 --> 00:10:43,393
Om nån tog klockan,
varför skulle de lämna vigselringen?
141
00:10:43,393 --> 00:10:47,356
- Ser ut som platina.
- Nämen, titta. Du har en poäng.
142
00:10:47,356 --> 00:10:52,444
- Inte för första gången. Fråga runt.
- Överarmsbenet är ganska sönderhackat.
143
00:10:52,444 --> 00:10:57,783
Kanske killen var ute och fiskade ensam
och fick smaka på båtens propeller.
144
00:10:57,783 --> 00:11:00,285
- Det var så farfar dog.
- Jo, säkert.
145
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Han är vid liv. Men det kunde ha hänt.
146
00:11:03,413 --> 00:11:06,792
Ja, kanske det.
Ser lite ut som propellerhack.
147
00:11:06,792 --> 00:11:12,339
- Definitivt nåt i den vägen. Du kan ju.
- Fortfarande inte mitt problem.
148
00:11:12,965 --> 00:11:16,218
Du tar knäcken på mig.
Säg inte det jag tror du kommer säga.
149
00:11:16,927 --> 00:11:18,554
Beklagar. Inte mitt fall.
150
00:11:20,764 --> 00:11:24,518
Att skämta med de döda betyder otur.
151
00:11:26,687 --> 00:11:28,397
Mango. Schyst.
152
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Du är inte helt dum ändå.
153
00:11:30,524 --> 00:11:32,651
Ja, mango är bäst.
154
00:11:32,651 --> 00:11:38,240
Du borde nog ta hem armen igen.
Vänta och se om nån saknar sin man.
155
00:11:38,240 --> 00:11:42,786
Och om ingen gör det?
Det är sorgligt när äktenskap spricker.
156
00:11:42,786 --> 00:11:44,746
- Sant.
- Älskar allt med dig
157
00:11:44,746 --> 00:11:47,165
utom att du inte tog armen.
158
00:11:47,165 --> 00:11:48,250
Hej då.
159
00:11:53,964 --> 00:11:58,010
Konstigt nog tog de inte armen,
så vad fan gör jag nu?
160
00:11:58,010 --> 00:12:00,846
Bollen. Natalia! Gå på boll!
161
00:12:00,846 --> 00:12:03,891
Skrik inte åt henne!
Släng in ett "jag älskar dig".
162
00:12:03,891 --> 00:12:06,768
Med samma inlevelse
som tidigare, terrorfarsan.
163
00:12:06,768 --> 00:12:09,188
- Jag älskar dig!
- Mycket bättre.
164
00:12:09,188 --> 00:12:10,981
Vad fan gör jag nu?
165
00:12:10,981 --> 00:12:14,401
Kylväskan börjar lukta lök,
och inte på ett bra vis.
166
00:12:14,401 --> 00:12:17,404
- Hela bilen luktar röv.
- Dumpa armen nånstans.
167
00:12:17,404 --> 00:12:22,701
Jag vet inte vem som gjort kylväskan,
men den håller fanimej inte lukten inne.
168
00:12:22,701 --> 00:12:23,785
Okej, hör på...
169
00:12:23,785 --> 00:12:27,873
Nu kör jag runt med en kylväska
som inte håller måttet.
170
00:12:27,873 --> 00:12:31,668
Helvete, lyssna då.
Ta 905:an till North Key Largo.
171
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
Vattnen där är fulla av
hungriga krokodiler.
172
00:12:45,766 --> 00:12:48,769
Jag vet inte. Jag ska tänka på saken.
173
00:12:49,353 --> 00:12:52,731
Gör inte det.
När har ditt tänkande lett till nåt bra?
174
00:12:57,277 --> 00:12:59,363
Hur kan du vara okej med det här?
175
00:12:59,363 --> 00:13:02,574
Du beter dig som om armen är din svärmors.
Tänk om den var din mammas?
176
00:13:02,574 --> 00:13:03,867
Kom igen nu.
177
00:13:04,993 --> 00:13:08,997
Ingen vill ha den. Sonny vill inte se den.
Det är ingen stor grej.
178
00:13:30,018 --> 00:13:34,523
Tänk om det inte var en olycka?
Nåt känns skumt.
179
00:13:34,523 --> 00:13:37,860
Snälla, gör för en gångs skull
det bästa för dig.
180
00:13:37,860 --> 00:13:39,444
Dumpa armen och kom hem.
181
00:13:46,785 --> 00:13:50,831
Yancy visste att han får tillbaka jobbet
bara han håller sig ur trubbel.
182
00:13:51,331 --> 00:13:55,294
Tyvärr verkade trubbel alltid hitta honom.
183
00:14:01,383 --> 00:14:03,760
Det doftar gott. Jag går och öppnar vinet.
184
00:14:03,760 --> 00:14:05,971
Vittnar du fortfarande mot mig, eller?
185
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
{\an8}- Jag har en present.
- Jippi, en bok.
186
00:14:22,613 --> 00:14:23,864
Varför försöker du ens?
187
00:14:23,864 --> 00:14:26,909
Du kommer älska den.
Den handlar i princip om dig.
188
00:14:27,659 --> 00:14:30,329
Ser lång ut. Så komplicerad är jag inte.
189
00:14:31,163 --> 00:14:34,499
2009, bordeaux.
Jag borde ha dekanterat den.
190
00:14:34,499 --> 00:14:35,959
Smutta.
191
00:14:37,836 --> 00:14:38,754
Sorry.
192
00:14:39,713 --> 00:14:41,131
Var är den gode doktorn?
193
00:14:43,050 --> 00:14:47,221
Cliff är i Lauderdale.
Han har ett möte med våra bankirer.
194
00:14:47,221 --> 00:14:51,016
- Måste vara fint att ha bankirer.
- Var inte så bonnig.
195
00:14:51,517 --> 00:14:54,978
- Hur är ni fortfarande gifta?
- Cliff avgudar mig.
196
00:14:54,978 --> 00:14:57,189
Efter att han kom på oss?
197
00:14:57,189 --> 00:15:00,484
- Seriöst?
- Ja. Jag är lätt att förlåta.
198
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Jag tror att Sonny skulle...
199
00:15:08,283 --> 00:15:13,080
...häva min avstängning
om du får Cliff att lägga ner åtalet.
200
00:15:13,080 --> 00:15:16,667
- Så det var därför du bjöd in mig ikväll.
- Inte alls.
201
00:15:16,667 --> 00:15:19,169
Jag har bjudit in dig
varje kväll i veckan.
202
00:15:20,170 --> 00:15:21,255
Sant. Förlåt.
203
00:15:22,256 --> 00:15:25,384
Jag ringde dig aldrig
för att det kändes som att vår flört
204
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
hade nått sitt naturliga slut.
205
00:15:28,846 --> 00:15:31,014
En rättegång vore skämmigt för alla.
206
00:15:32,057 --> 00:15:34,643
Särskilt din make, det påstådda offret.
207
00:15:36,770 --> 00:15:38,063
Påstådda?
208
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Andrew! Menar du allvar?
209
00:15:45,445 --> 00:15:47,072
Vad i helvete?
210
00:15:48,866 --> 00:15:51,410
Jag var inte det enda vittnet.
211
00:15:52,286 --> 00:15:54,454
Alla hörde honom skrika:
212
00:15:54,454 --> 00:15:57,291
"Stanna!"
213
00:16:04,173 --> 00:16:07,384
Han kallade dig ju för hora.
214
00:16:07,384 --> 00:16:13,390
- Jag var otrogen mot honom!
- Och han örfilade dig. Hårt.
215
00:16:14,766 --> 00:16:15,893
Verkligen bra år.
216
00:16:19,062 --> 00:16:20,480
Jag borde nog gå.
217
00:16:43,378 --> 00:16:44,922
Du borde dekantera det.
218
00:16:45,964 --> 00:16:50,052
Vi drack upp de bra grejerna.
Det här kom ur en box i garaget.
219
00:16:50,052 --> 00:16:53,388
Jag förstår varför Cliff vägrar lämna dig.
220
00:16:53,388 --> 00:16:57,392
Han är 60. Inte mycket till blickfång.
221
00:16:57,392 --> 00:16:59,770
Du är en toppsnärta. Knappt 40.
222
00:16:59,770 --> 00:17:02,523
Fyrtiotvå, som du vet, men tack.
223
00:17:02,523 --> 00:17:07,694
Men varför lämnar du inte honom?
Han är en pillerlangande hudläkare.
224
00:17:07,694 --> 00:17:11,281
Du skulle få mycket i skilsmässan.
Har han nåt på dig?
225
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Inte mer än jag har på honom.
226
00:17:13,951 --> 00:17:16,954
Du skulle se hans surfhistorik.
Helt pervers.
227
00:17:16,954 --> 00:17:20,999
- Har du kvävt dig själv när du tajat?
- En gång. Men inte med flit.
228
00:17:20,999 --> 00:17:23,877
Jag hade slips på mig och snubblade.
229
00:17:28,048 --> 00:17:30,300
Okej, du vinner.
230
00:17:31,593 --> 00:17:34,137
- Jag ska prata med Cliff imorgon.
- Tack.
231
00:17:35,264 --> 00:17:39,476
Jag gillar att vara polis, och...
232
00:17:40,894 --> 00:17:43,397
Det finns få saker jag faktiskt gillar.
233
00:17:46,149 --> 00:17:50,112
- Jag behöver lite is till vinet? Du med?
- Jag klarar mig.
234
00:17:55,200 --> 00:17:57,411
Andrew! För i helvete!
235
00:17:57,411 --> 00:18:00,372
- Vems är det?
- Helvete. Bonnie!
236
00:18:00,372 --> 00:18:01,707
Det är inte som du tror.
237
00:18:01,707 --> 00:18:05,335
Det är exakt som du tror, men...
Bra förklaring.
238
00:18:06,545 --> 00:18:07,963
Vänta lite!
239
00:18:07,963 --> 00:18:09,631
Vad har du gjort?
240
00:18:09,631 --> 00:18:12,301
Ingenting. Du överreagerar.
241
00:18:23,187 --> 00:18:28,734
Innan jag fortsätter historien
måste jag berätta om en ung man i Bahamas.
242
00:18:29,651 --> 00:18:33,447
Jag vet att det är trist
att sluta mitt i det roliga,
243
00:18:33,447 --> 00:18:36,116
men jag lovar att ni kommer förstå.
244
00:18:37,326 --> 00:18:39,203
Ha bara lite tålamod.
245
00:19:00,182 --> 00:19:04,102
Det är svårt att föreställa sig
nån med ett enklare liv än Andrew Yancy,
246
00:19:04,102 --> 00:19:06,563
men Neville Stafford hade det.
247
00:19:07,231 --> 00:19:11,568
Hans dagar bestod av att fiska, äta fisk
och inte mycket annat.
248
00:19:12,986 --> 00:19:17,282
Så länge som Neville hade sin lilla stuga
klarade han sig.
249
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Det var här han var lycklig.
250
00:19:25,415 --> 00:19:28,418
Och precis som Yancy
251
00:19:28,418 --> 00:19:32,589
såg Neville naturlivet
som sina nära vänner.
252
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Tjena, mannen.
253
00:19:35,425 --> 00:19:36,844
Mr Stafford.
254
00:19:38,345 --> 00:19:40,305
Mr Stafford.
255
00:19:41,056 --> 00:19:44,017
- Neville. Vad vill du?
- Kan vi pratas vid?
256
00:19:45,435 --> 00:19:48,939
Lyckligtvis hade Neville backup.
257
00:19:50,482 --> 00:19:52,442
De var också som ett gift par.
258
00:19:53,110 --> 00:19:55,654
Nej! Stygg apa. Stygg.
259
00:19:55,654 --> 00:19:59,700
Herrejävlar.
Var hittade du den styggelsen?
260
00:19:59,700 --> 00:20:02,119
Var snäll, annars slår Driggs sönder dig.
261
00:20:03,829 --> 00:20:08,500
Jag vann honom i ett dominoparti.
Gamlingen var skyldig mig, så han sa:
262
00:20:08,500 --> 00:20:12,880
"Driggs är en av aporna från
den sista piratfilmen med Johnny Depp."
263
00:20:13,755 --> 00:20:16,842
Han sa att jag kan lära honom göra
vad jag än vill.
264
00:20:19,344 --> 00:20:21,513
Driggs, upp.
265
00:20:22,681 --> 00:20:26,143
Upp.
266
00:20:28,437 --> 00:20:29,479
Han snackade skit.
267
00:20:30,647 --> 00:20:34,985
- Vad menar du med att jag måste flytta?
- Vi skickade varningar.
268
00:20:36,612 --> 00:20:37,654
Jag har fiskat.
269
00:20:37,654 --> 00:20:39,615
- I en månad?
- Jag gillar att fiska.
270
00:20:39,615 --> 00:20:41,575
De bygger en resort här.
271
00:20:41,575 --> 00:20:46,246
En amerikansk herre vid namn Christopher.
Han har köpt upp all mark.
272
00:20:46,246 --> 00:20:48,123
Den är inte till salu.
273
00:20:48,123 --> 00:20:51,793
Det är inte upp till dig,
utan din halvsyster Samara i Florida.
274
00:20:51,793 --> 00:20:55,297
Den står i hennes namn,
och hon har redan sålt.
275
00:20:57,090 --> 00:20:58,091
Hur kunde hon?
276
00:20:58,091 --> 00:21:01,887
Ta det lugnt.
Hon kommer säkert dela pengarna med dig.
277
00:21:02,471 --> 00:21:05,182
Resorten blir så lyxig som det går.
278
00:21:05,182 --> 00:21:09,269
Med en tikibar. Simbassänger där borta.
279
00:21:09,269 --> 00:21:12,189
Grustennisbanor. Ett spa.
280
00:21:12,189 --> 00:21:15,943
Det kommer heta Curly Tail Lane.
281
00:21:15,943 --> 00:21:18,737
Green Beach är vad min far
alltid kallat det.
282
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
Kanske en gång i tiden.
283
00:21:21,698 --> 00:21:24,743
Han vågade inte säga
vad han egentligen tyckte.
284
00:21:24,743 --> 00:21:27,621
- Får jag en till?
- Men han kom över det.
285
00:21:27,621 --> 00:21:28,956
Dra dit kuken brinner.
286
00:21:33,460 --> 00:21:36,713
Neville var inte den enda
som kände sig utsatt.
287
00:21:36,713 --> 00:21:39,424
För tionde gången,
jag hackade inte sönder nån.
288
00:21:40,008 --> 00:21:41,218
Ring upp mig.
289
00:21:42,928 --> 00:21:45,681
Lyckligtvis hade Yancy nån
att ta ut det på.
290
00:21:45,681 --> 00:21:48,183
Vad menar du med att de inte hittar?
291
00:21:49,184 --> 00:21:51,687
Som jag sa, det stora gula.
292
00:21:52,521 --> 00:21:54,398
Hallå! Ursäkta!
293
00:21:57,651 --> 00:22:01,071
Det ligger en död tvättbjörn i mitt hus.
294
00:22:01,071 --> 00:22:02,906
Men det visste redan Yancy.
295
00:22:02,906 --> 00:22:07,911
- Aj då. Hur hamnade den där?
- Ingen aning. Den ser fan påkörd ut.
296
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
I ditt hus?
297
00:22:10,581 --> 00:22:11,623
Evan Shook.
298
00:22:13,000 --> 00:22:14,877
Höjdarn.
299
00:22:14,877 --> 00:22:18,172
Jag ringde djurpolisen,
men jag får snart spekulanter.
300
00:22:18,172 --> 00:22:23,594
- Ända från Dallas. Kan du hjälpa mig?
- Det här är grejen... Jag vill verkligen.
301
00:22:23,594 --> 00:22:27,347
Men det betyder otur
att störa ett dött djur.
302
00:22:27,347 --> 00:22:31,268
- Vad är det, voodoo?
- En förbannelse. Du kan låna min spade.
303
00:22:31,268 --> 00:22:33,645
Nej. Det luktar as där inne.
304
00:22:33,645 --> 00:22:36,565
Det tror jag nog.
Döda saker brukar lukta as.
305
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Fan också.
306
00:22:40,152 --> 00:22:42,112
- Fridens!
- Visst.
307
00:22:42,112 --> 00:22:45,991
Yancy fick den där varma känslan
bara en ny nemesis kan ge honom.
308
00:22:47,659 --> 00:22:50,996
- Vad fan händer där?
- Död tvättbjörn.
309
00:22:50,996 --> 00:22:52,915
Schyst. Har du nåt käk?
310
00:22:54,208 --> 00:22:56,210
Sonny skickade mig.
311
00:22:57,503 --> 00:22:58,879
Vad gjorde du med armen?
312
00:23:00,422 --> 00:23:03,300
Du sa ju åt mig att dumpa den,
så jag dumpade den.
313
00:23:10,557 --> 00:23:12,351
- Jag har den än.
- Tänkte väl det.
314
00:23:12,351 --> 00:23:15,020
Wow. Du lyssnar aldrig på nåt jag säger.
315
00:23:15,687 --> 00:23:18,774
Vilket är tur, för en kvinna
har anmält sin make saknad
316
00:23:18,774 --> 00:23:20,859
- från en båtolycka.
- Det tog ett tag.
317
00:23:20,859 --> 00:23:25,155
Hon var i Europa.
Maken drog till Bahamas på fiskeresa.
318
00:23:25,155 --> 00:23:28,867
Det här är grejen:
hon vill ha tillbaka armen.
319
00:23:30,118 --> 00:23:32,663
Hon vill ha en gudstjänst, hela baletten.
320
00:23:33,163 --> 00:23:36,166
- Hon vill begrava armen.
- Det blir en liten kista.
321
00:23:36,166 --> 00:23:37,918
Den är säkert fullstor.
322
00:23:37,918 --> 00:23:39,378
Jävla slöseri med trä.
323
00:23:40,671 --> 00:23:44,091
Det här borde ge mig pluspoäng hos Sonny.
324
00:23:44,883 --> 00:23:48,554
Kan du föreställa dig pressen
om ni tappade bort en arm?
325
00:23:48,554 --> 00:23:50,013
Men vad fan?
326
00:23:52,182 --> 00:23:54,142
Sonny kommer säga till änkan
327
00:23:54,142 --> 00:24:00,607
att du är vår auktoriserade övervakare
av icke-uthämtade kvarlevor eller nåt.
328
00:24:00,607 --> 00:24:05,404
Hon heter Eve, som den första kvinnan.
Stripling som i "strippa".
329
00:24:05,988 --> 00:24:08,866
- Jag lyssnar.
- Här är hennes nummer.
330
00:24:09,408 --> 00:24:12,369
Träffas, ge henne armen.
Lägg benen på ryggen.
331
00:24:12,369 --> 00:24:15,622
- Inget snack, inga frågor.
- Vad är det med alla varningar?
332
00:24:15,622 --> 00:24:17,249
Vill du verkligen veta?
333
00:24:17,249 --> 00:24:20,586
Det var därför jag frågade.
Ibland är det kul att prata.
334
00:24:21,170 --> 00:24:23,630
Bete dig bara. Hon blev just änka.
335
00:24:27,551 --> 00:24:33,682
- Beklagar sorgen, mrs Stripling.
- Tack. Ja, det är förfärligt.
336
00:24:34,892 --> 00:24:39,479
- Var vill du träffas?
- Det finns ett köpcentrum.
337
00:24:39,479 --> 00:24:42,274
Du känner igen mig på min blåa hatt.
338
00:24:54,119 --> 00:24:56,330
Hej.
339
00:24:56,330 --> 00:24:59,750
- Är det du som är Yancy?
- Då är du mrs Stripling.
340
00:24:59,750 --> 00:25:02,377
Kalla mig Eve. Hej.
341
00:25:04,796 --> 00:25:06,840
Det känns som en droguppgörelse.
342
00:25:10,052 --> 00:25:13,639
Jag antar att jag borde ta en titt.
343
00:25:18,560 --> 00:25:21,855
Det var så han hittades.
Det är bara en tillfällighet.
344
00:25:21,855 --> 00:25:23,899
Det är skumt, jag vet.
345
00:25:23,899 --> 00:25:26,193
Det är väldigt unikt, men...
346
00:25:26,193 --> 00:25:29,613
Jag vet inte jag.
Det känns olustigt.
347
00:25:29,613 --> 00:25:32,950
Det känns sjukt olustigt.
348
00:25:36,286 --> 00:25:39,456
Det är hans ring, så det är han.
Det här suger.
349
00:25:40,541 --> 00:25:41,542
Fan!
350
00:25:42,125 --> 00:25:43,627
Är du okej?
351
00:25:43,627 --> 00:25:47,005
Det känns så overkligt.
Jag står på en kundparkering...
352
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
...och tittar på min makes arm.
353
00:25:53,971 --> 00:25:55,931
- Jag tar den.
- Nej, jag har den.
354
00:25:58,058 --> 00:26:01,603
- Tack.
- Hittade de nånsin Nicks båt?
355
00:26:02,271 --> 00:26:05,315
Bara några dynor och bensindunkar.
356
00:26:05,315 --> 00:26:09,570
De hittade bränsleutsläpp
8 km från Sombrero-fyren.
357
00:26:10,362 --> 00:26:13,574
- Nån annan ombord?
- Bara min Nicky.
358
00:26:13,574 --> 00:26:16,952
Han var på väg mot Cay Sal
för att träffa några vänner.
359
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
Yancy visste
att det vore smartast att ta farväl
360
00:26:21,206 --> 00:26:25,919
till Eve och den lökiga armen,
och gå vidare med livet.
361
00:26:25,919 --> 00:26:27,379
Vi kan väl sätta oss?
362
00:26:27,379 --> 00:26:29,798
- Tyvärr, men...
- Bara några rutinfrågor.
363
00:26:29,798 --> 00:26:31,550
Jag måste faktiskt åka.
364
00:26:34,928 --> 00:26:38,473
- När hörde du att Nick saknades?
- Jag var i Paris.
365
00:26:38,473 --> 00:26:42,603
Det var min födelsedagspresent från Nick.
Tillsammans med de här.
366
00:26:43,395 --> 00:26:44,813
- Vad fina.
- Tack.
367
00:26:44,813 --> 00:26:47,774
- De kostade tio papp.
- Varför viskar vi?
368
00:26:48,859 --> 00:26:49,943
Jag vet inte.
369
00:26:51,320 --> 00:26:56,325
Jag hade inte hört av honom,
men det är normalt när han är på öarna.
370
00:26:56,325 --> 00:26:58,327
Mobilmottagningen suger där.
371
00:26:58,327 --> 00:27:00,704
Han skulle komma hem på söndagen,
372
00:27:00,704 --> 00:27:05,667
men när han inte dök upp tänkte jag:
"Åh, fisket måste vara toppen."
373
00:27:08,712 --> 00:27:10,672
Varför skriver du inte ner nåt?
374
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Jag kommer ihåg det.
375
00:27:12,090 --> 00:27:16,845
- Du skulle bli en bra kypare.
- Jag har hört det, men jag är värdelös.
376
00:27:16,845 --> 00:27:20,265
De sa att jag är för sällskaplig.
Pratade för mycket med kunderna.
377
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Som sagt, bara rutinfrågor.
378
00:27:24,061 --> 00:27:27,356
Så onsdagen kommer,
men fortfarande ingen Nick.
379
00:27:27,356 --> 00:27:31,693
Det var då kustbevakningen berättade
vad de hade hittat.
380
00:27:33,862 --> 00:27:38,951
Han älskade verkligen den där båten.
Han döpte den Summer's Eve efter mig.
381
00:27:41,245 --> 00:27:43,080
Det är också namnet på...
382
00:27:44,331 --> 00:27:48,001
- Vet du vad? Glöm det. Det är fint.
- Är vi klara?
383
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Nästan. Hade ni barn ihop?
384
00:27:50,587 --> 00:27:53,799
Nej. Han har en dotter, och hon är...
385
00:27:55,801 --> 00:27:57,135
...supertrevlig.
386
00:27:57,928 --> 00:28:01,765
Hon kommer hit för gudstjänsten på lördag.
387
00:28:05,227 --> 00:28:08,856
Det är fortfarande så...
Det känns inte verkligt.
388
00:28:15,737 --> 00:28:18,615
Återigen, jag beklagar sorgen.
389
00:28:20,117 --> 00:28:21,243
Tack.
390
00:28:28,542 --> 00:28:30,961
Du skulle ha sett det.
Hopskrynklad mun.
391
00:28:30,961 --> 00:28:34,798
- Hon flåsade lite, men lät inget.
- Och?
392
00:28:34,798 --> 00:28:37,092
Hon försökte verkligen gråta.
393
00:28:37,092 --> 00:28:40,554
Så du menar
att du såg hennes ansiktsuttryck
394
00:28:40,554 --> 00:28:45,267
- genom vindrutan när hon körde förbi?
- Jag vet vad jag såg. Jag är bergis.
395
00:28:46,143 --> 00:28:48,979
Fast jag kan ha fel. Det var svårt att se.
396
00:28:48,979 --> 00:28:54,693
Men hon sa att hon är på väg till Bahamas
några dagar, bara för att vara ledsen.
397
00:28:54,693 --> 00:28:56,361
Och? Folk sörjer olika.
398
00:28:56,361 --> 00:28:59,865
Kom igen, Tilly. Kom nu, fåntratt.
399
00:29:00,449 --> 00:29:04,119
- Men vanligtvis inte på stranden.
- Hej!
400
00:29:05,662 --> 00:29:07,456
Vilken vacker dag i paradiset!
401
00:29:08,415 --> 00:29:12,044
- Kom nu, gullet.
- Jaja. Du vet allt om allt.
402
00:29:12,044 --> 00:29:16,089
Varför så bitter?
Du verkar ilsken på världen.
403
00:29:16,089 --> 00:29:20,260
Jag ägnade morgonen åt
att obducera en 15-årig flicka
404
00:29:20,260 --> 00:29:24,097
som blev skjuten på sin födelsedagsfest
av sin mammas pojkvän.
405
00:29:24,765 --> 00:29:28,060
Jag känner mig som en idiot.
Ledsen. Det låter tungt.
406
00:29:28,977 --> 00:29:31,396
Det låter som en tuff dag.
407
00:29:33,190 --> 00:29:34,149
Ja.
408
00:29:36,276 --> 00:29:39,112
Så vadå? Du ville kolla
vad vi vet om Nick Stripling?
409
00:29:39,112 --> 00:29:40,447
Ja.
410
00:29:42,658 --> 00:29:48,413
Varför kom du hit för att prata med mig?
Varför inte kolla upp det på din station?
411
00:29:48,413 --> 00:29:52,751
Jag kom inte hit för att prata med dig.
Jag mötte änkan halvvägs.
412
00:29:52,751 --> 00:29:55,712
Jag kom in för att träffa en vän,
Tommy Biscayne.
413
00:29:56,338 --> 00:29:59,758
Det är ändå inte läge för mig
att snoka runt på min station.
414
00:30:01,260 --> 00:30:04,930
Det sista var sant.
Jag känner ingen Tommy Biscayne.
415
00:30:07,599 --> 00:30:08,517
Varsågod.
416
00:30:08,517 --> 00:30:11,812
Som 24-åring var han insyltad i
ett försäkringsbedrägeri.
417
00:30:11,812 --> 00:30:14,773
Krockade bilar
och skickade in falska fordringar.
418
00:30:15,858 --> 00:30:19,069
Whiplash är lätt att fejka.
Man behöver bara en ohederlig läkare.
419
00:30:19,069 --> 00:30:22,531
- Men Nickys andel måste ha varit liten.
- Och?
420
00:30:22,531 --> 00:30:25,868
Jag försöker förstå
hur han hade råd med diamantörhängen.
421
00:30:25,868 --> 00:30:29,788
- Och båtar.
- Och försvunna klockor.
422
00:30:30,372 --> 00:30:34,459
Precis. Jag måste ta reda på
vad som hände.
423
00:30:35,669 --> 00:30:36,795
Jag kollade upp dig.
424
00:30:39,047 --> 00:30:41,633
Du brukade jobba på mordroteln i Miami.
425
00:30:41,633 --> 00:30:43,010
Det stämmer.
426
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
- Vad hände?
- Vi tar det en annan gång.
427
00:30:46,263 --> 00:30:51,643
Det är okej. Jag gillar att jobba i Keys.
När jag jobbar. Jag är faktiskt avstängd.
428
00:30:51,643 --> 00:30:54,938
Vi tar det en annan gång
efter den andra gången.
429
00:30:55,689 --> 00:31:01,486
Just nu är jag bara ute efter
att arbeta mig neråt så fort som möjligt.
430
00:31:04,281 --> 00:31:06,116
Tack för att du muntrade upp mig.
431
00:31:06,617 --> 00:31:09,870
En annan gång skulle kunna vara nu,
om du vill luncha?
432
00:31:11,747 --> 00:31:12,956
Jag har redan nån.
433
00:31:13,582 --> 00:31:15,751
Vad schyst. Fantastiska nyheter.
434
00:31:15,751 --> 00:31:20,881
Jag tänkte bara att du kanske ville veta
hur jag blev degraderad så många gånger,
435
00:31:20,881 --> 00:31:24,301
- men är han biffig?
- Krypskytt åt insatsstyrkan.
436
00:31:25,093 --> 00:31:27,930
Ja, storleken har ju ingen betydelse
när man skjuter folk.
437
00:31:27,930 --> 00:31:31,892
Det är bara mörkret man måste leva med...
Tack, dr Campesino.
438
00:31:31,892 --> 00:31:34,061
Jag är dig evigt tacksam. Snyggt.
439
00:31:38,232 --> 00:31:41,443
Hittills hade Neville levt
ett fridfullt liv.
440
00:31:43,237 --> 00:31:46,323
Driggs skulle aldrig erkänna det,
men han var också rätt nöjd.
441
00:31:48,408 --> 00:31:51,703
Men tanken på att förlora huset
var mer än en väckarklocka.
442
00:31:52,412 --> 00:31:59,253
Den var som en fyrverkeripjäs i röven.
Och till och med lugna figurer som Neville
443
00:31:59,253 --> 00:32:03,215
når en punkt där de slår tillbaka.
444
00:32:12,391 --> 00:32:13,892
Men hallå! Vad fan gör du?
445
00:32:13,892 --> 00:32:15,686
Pissar i bensintanken.
446
00:32:17,563 --> 00:32:19,565
Förlåt, Willy.
Visste inte att det var din.
447
00:32:19,565 --> 00:32:25,153
Jag får pröjs oavsett. När vi är klara här
arbetar vi oss mot stranden och ditt hus.
448
00:32:25,153 --> 00:32:26,530
Tänkte väl det.
449
00:32:29,449 --> 00:32:30,450
Vill du ha hjälp?
450
00:32:39,918 --> 00:32:41,128
Vad fan?
451
00:32:44,381 --> 00:32:47,134
Yancy, varför svarar du inte?
452
00:32:47,134 --> 00:32:49,636
Kom förbi stationen när du är tillbaka.
453
00:32:49,636 --> 00:32:53,473
Yancy försökte övertyga sig själv om
att det var goda nyheter.
454
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
Vad vill Sonny? Vad har jag gjort?
455
00:32:59,688 --> 00:33:01,815
- Du vet vad du gjort.
- Nej.
456
00:33:01,815 --> 00:33:06,778
Sonny kollade läget med mrs Stripling,
som bitchade över alla dina frågor.
457
00:33:07,321 --> 00:33:09,489
Det där. Nu börjar det klarna.
458
00:33:09,489 --> 00:33:12,117
Sen ringde de från rättsläkaren i Miami.
459
00:33:12,743 --> 00:33:16,914
Sa att du åkte tillbaka dit
och luskade i ett potentiellt mord.
460
00:33:17,414 --> 00:33:22,377
- Skvallrade Rosa? Jag som gillade henne.
- Nu är Sonny fly förbannad.
461
00:33:22,377 --> 00:33:25,839
Jag är redan avstängd.
Hur illa kan det vara?
462
00:33:28,675 --> 00:33:31,887
Du kan inte snoka runt
som du vill överallt!
463
00:33:31,887 --> 00:33:33,388
Hör du det, glopjävel?
464
00:33:37,392 --> 00:33:41,396
De goda nyheterna var
att Yancy inte var avstängd längre.
465
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
Han var avskedad.
466
00:33:48,070 --> 00:33:52,115
De lät honom inte behålla nåt.
Särskilt inte hans värdighet.
467
00:33:53,700 --> 00:33:55,577
Han hade tur som kunde ta sig hem.
468
00:34:36,118 --> 00:34:38,871
- Så du kollar mobilen ibland?
- Jag pratade med Cliff.
469
00:34:38,871 --> 00:34:42,833
Jag antar att jag inte längre är
en misstänkt seriemördare.
470
00:34:42,833 --> 00:34:44,251
Kommer sakna det.
471
00:34:45,460 --> 00:34:49,464
Han är en så envis gammal slapptask.
472
00:34:50,215 --> 00:34:52,384
Han vill bara se dig straffas.
473
00:34:53,051 --> 00:34:57,014
Kan du inte bara säga att du accepterar
vilka konsekvenser han än väljer?
474
00:34:57,014 --> 00:35:02,311
Vilka han än väljer? Jag är ingen jurist,
men det låter som mycket makt att ge nån.
475
00:35:02,311 --> 00:35:03,687
Andrew...
476
00:35:03,687 --> 00:35:07,191
Det är inte så här man löser problem,
men ta den tid du behöver.
477
00:35:09,902 --> 00:35:10,903
Nu kommer jag!
478
00:35:12,321 --> 00:35:14,865
Jag kan inte ha nån rättegång.
479
00:35:15,824 --> 00:35:20,495
Om vissa saker kom ut...
Det skulle förstöra mitt liv.
480
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
För i helvete.
481
00:35:22,831 --> 00:35:24,875
Vad har Cliff på dig?
482
00:35:24,875 --> 00:35:26,168
Vad gjorde du?
483
00:35:28,003 --> 00:35:32,966
Du älskar att vara hjälten, så varsågod.
Ta smällen för mig.
484
00:35:34,092 --> 00:35:36,220
Som Frederic i Farväl till vapnen.
485
00:35:38,430 --> 00:35:40,766
Läste du faktiskt en av böckerna?
486
00:35:40,766 --> 00:35:42,351
Tv:n gick sönder.
487
00:35:42,351 --> 00:35:44,394
Andrew, det här ögonblicket...
488
00:35:45,145 --> 00:35:48,482
Jag har aldrig önskat starkare
att du visste mitt riktiga namn.
489
00:35:49,483 --> 00:35:54,696
Sötnos, bara så du vet,
jag blir redan så förvirrad av kvinnor.
490
00:35:55,531 --> 00:35:57,616
Ni behöver inte ha falska namn också.
491
00:35:59,618 --> 00:36:02,538
- Men suck...
- Och för tusende gången
492
00:36:02,538 --> 00:36:06,500
tog Yancy farväl av sitt framtida ex.
493
00:36:07,626 --> 00:36:09,253
Vad duktiga ni är.
494
00:36:09,253 --> 00:36:11,380
Tvättbjörn på spade.
Kunde ha fixat det själv.
495
00:36:11,380 --> 00:36:15,092
Ni får dela på dricksen.
Jo, tjena. Det blir ingen.
496
00:36:20,681 --> 00:36:25,686
Det luktar fortfarande död tvättbjörn.
Eller är det husets utseende som stinker?
497
00:36:26,645 --> 00:36:30,232
Vet du varför de tvingar mig byta ut
alla utelampor till röda?
498
00:36:30,232 --> 00:36:33,277
- Sköldpaddsbebisarna.
- Vem fan bryr sig om dem?
499
00:36:33,277 --> 00:36:35,904
Jag tror deras föräldrar gör det,
plus jag.
500
00:36:35,904 --> 00:36:38,949
Värst vad du är uppklädd. Ska du på dejt?
501
00:36:38,949 --> 00:36:41,451
Begravning. Blir säkert dödsroligt.
502
00:36:43,704 --> 00:36:46,582
Yancy hade precis fått sparken,
503
00:36:46,582 --> 00:36:51,086
så han visste att Nicks begravning
var fel ställe att snoka runt på.
504
00:36:52,004 --> 00:36:53,797
Men ändå är han där.
505
00:36:59,303 --> 00:37:00,512
Kyrkogården...
506
00:37:02,139 --> 00:37:03,515
Hej, gumman.
507
00:37:03,515 --> 00:37:06,143
Du vet väl att det är begravning?
Jag kan se din muff.
508
00:37:06,810 --> 00:37:08,187
Ät skit.
509
00:37:08,187 --> 00:37:11,315
- Hej, Simon. Snygg hatt.
- Tack.
510
00:37:11,899 --> 00:37:13,192
Tack, fader.
511
00:37:13,192 --> 00:37:16,278
Försök hålla det kort.
Pladdra inte för mycket.
512
00:37:16,278 --> 00:37:17,487
Gud signe er.
513
00:37:21,033 --> 00:37:22,367
Låt oss be.
514
00:37:22,910 --> 00:37:25,871
Herren är min herde,
mig skall intet fattas.
515
00:37:26,872 --> 00:37:28,415
Tack, Denise.
516
00:37:28,415 --> 00:37:32,294
- Åh, men självklart.
- Tack.
517
00:37:32,294 --> 00:37:34,546
- Det var vackert.
- Hälsa Chad.
518
00:37:35,923 --> 00:37:38,467
Ni ser ut att vara på bristningsgränsen.
519
00:37:38,467 --> 00:37:40,969
- Kände ni den avlidne?
- Tack för att ni kom.
520
00:37:40,969 --> 00:37:44,681
Ni är definitivt FBI. Vadan intresset?
521
00:37:44,681 --> 00:37:45,974
Var inte så jävlig.
522
00:37:45,974 --> 00:37:48,435
Det betyder otur att svära på kyrkogården.
523
00:37:48,435 --> 00:37:51,271
Eller är det att suga av varann där?
Jag minns aldrig.
524
00:37:53,023 --> 00:37:55,400
Inget sinne för humor?
Jag trodde vi lattjade.
525
00:37:55,984 --> 00:37:57,986
Vill ni bara gå hem? Okej.
526
00:37:58,529 --> 00:38:04,868
Han får se ljuset, så gråt inte.
För han är i träden och i luften...
527
00:38:12,000 --> 00:38:14,461
NICHOLAS STRIPLING
KÄRLEKSFULL MAKE OCH FAR
528
00:38:18,549 --> 00:38:19,883
Beklagar sorgen.
529
00:38:21,134 --> 00:38:22,719
Kände du min pappa?
530
00:38:22,719 --> 00:38:25,973
Kriminalassistent Yancy.
Jag är... Jag var...
531
00:38:26,932 --> 00:38:30,269
Jag var ansvarig för din fars kvarlevor.
532
00:38:30,269 --> 00:38:35,816
Jag ville bara finnas där
i fall att de anhöriga hade några frågor.
533
00:38:36,567 --> 00:38:37,776
Tuff hatt, förresten.
534
00:38:40,863 --> 00:38:45,033
Caitlin hade svurit att stanna
tills hennes far var begraven.
535
00:38:47,411 --> 00:38:48,412
Vad fan är det om?
536
00:38:49,121 --> 00:38:52,457
De kan inte börja skyffla jord
innan alla har gått.
537
00:38:54,042 --> 00:38:56,253
Eller så inte. Jag gissar bara.
538
00:38:57,421 --> 00:38:58,422
Nu går vi, Simon.
539
00:39:06,680 --> 00:39:08,682
Ser man på. Jag hade rätt.
540
00:39:08,682 --> 00:39:13,645
Jag har faktiskt en fråga.
Vi var på begravningsbyrån. Pappas arm...
541
00:39:13,645 --> 00:39:15,314
Det är bara likstelhet.
542
00:39:16,023 --> 00:39:18,942
- Vad pratar du om?
- Precis. De fixade det säkert.
543
00:39:18,942 --> 00:39:21,278
Hon menar vigselringen. Berätta då.
544
00:39:21,778 --> 00:39:25,824
Eve bytte ut den. Den var i platina,
men nu var den i 14 karat guld.
545
00:39:25,824 --> 00:39:29,077
Kanske? Inte vet jag.
Men är det ens lagligt?
546
00:39:29,578 --> 00:39:33,498
Som hans fru har hon rätt.
Men varför inte diskutera det med henne?
547
00:39:33,498 --> 00:39:37,419
Hon hatar mig, och jag heter henne.
Hon är en jävla hora.
548
00:39:37,419 --> 00:39:41,882
- Älskling?
- Simon, gå till bilen.
549
00:39:45,135 --> 00:39:47,221
Wow. Imponerande.
550
00:39:47,763 --> 00:39:49,723
Jobbar du fortfarande på fallet
eller inte?
551
00:39:49,723 --> 00:39:53,894
Det finns inget fall
om det inte framkommer nåt nytt.
552
00:39:53,894 --> 00:39:56,063
Eve dödade min farsa.
553
00:39:56,855 --> 00:39:59,316
Jag vet att hon mördade min pappa.
554
00:39:59,942 --> 00:40:04,321
Vad får dig att tro det?
Har han sagt nåt? Var han olycklig?
555
00:40:04,321 --> 00:40:08,534
Hur fan skulle jag veta det?
Jag har inte pratat med jäveln på ett år.
556
00:40:16,416 --> 00:40:21,755
Neville kände sig också rådlös,
men han visste nåt som alltid hjälper.
557
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Varsågod, mannen. Botten upp.
558
00:40:25,884 --> 00:40:26,844
Neville!
559
00:40:28,804 --> 00:40:31,890
- Vad hände med dig igår?
- Jag var hemma hos Tanny.
560
00:40:32,474 --> 00:40:35,477
Hon tror jag är rik nu, så det är najs.
561
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Väldigt najs.
562
00:40:38,313 --> 00:40:42,192
Jag står för drickat om ni kommer på
hur jag behåller mitt hem.
563
00:40:43,068 --> 00:40:44,778
- Några idéer?
- Jag har en.
564
00:40:44,778 --> 00:40:47,114
- Förutom att pissa i soppatanken?
- Nä.
565
00:40:48,323 --> 00:40:50,117
Kom igen nu. Tänk.
566
00:40:56,540 --> 00:40:58,959
Kanske vi borde dricka på saken?
567
00:40:58,959 --> 00:41:00,043
Okej.
568
00:41:08,427 --> 00:41:12,097
Ni söp upp mina stålar,
men ni har fortfarande inte kommit på nåt.
569
00:41:12,097 --> 00:41:14,016
Ja, vi är dåliga investeringar.
570
00:41:16,185 --> 00:41:17,644
Tror du på obeah?
571
00:41:17,644 --> 00:41:20,856
Obeah? Den där voodoo-smörjan? Lägg av.
572
00:41:21,523 --> 00:41:24,067
Det är samma som att gå till ett medium.
573
00:41:24,067 --> 00:41:27,404
Det är inte fånigare än
skrönorna i Bibeln.
574
00:41:27,404 --> 00:41:28,488
Passa dig.
575
00:41:28,488 --> 00:41:33,285
Det är bara en tanke.
Kanske testa att gå till Drakdrottningen?
576
00:41:34,620 --> 00:41:38,665
Sedan barnsben
hade de hört kusliga historier
577
00:41:38,665 --> 00:41:43,128
om Drakdrottningen
och hennes magiska krafter.
578
00:41:43,712 --> 00:41:47,508
Det är här hon bor.
Hennes familj har bott på ön länge nu.
579
00:41:49,843 --> 00:41:51,803
- Jag vet inte.
- Du är rädd för henne.
580
00:41:51,803 --> 00:41:53,180
- Nej.
- Men jag är det.
581
00:41:53,180 --> 00:41:56,141
Helt rätt. Häxan är en manslukerska.
582
00:41:56,141 --> 00:41:59,561
Hennes tre senaste pojkvänner,
alla unga och friska...
583
00:42:02,523 --> 00:42:03,524
De är döda nu.
584
00:42:14,034 --> 00:42:15,285
Inte roligt!
585
00:42:20,499 --> 00:42:25,546
Ni har säkert redan insett
att Yancy var dålig på att släppa saker.
586
00:42:57,411 --> 00:43:00,873
- Hur mycket blir jag skyldig?
- För nåt så sjukt?
587
00:43:02,040 --> 00:43:04,251
- 300.
- Vad tror du om 250?
588
00:43:04,960 --> 00:43:08,839
Okej. Men när han vill bli av med den
ser du till att han ringer mig.
589
00:43:08,839 --> 00:43:14,136
Vem annars? Du har strålande recensioner.
Du är den bästa biodlaren i trakten.
590
00:43:14,136 --> 00:43:16,930
- Sant.
- Men när ägaren väl ringer
591
00:43:16,930 --> 00:43:20,976
- behöver du inte ha så bråttom.
- Okej. För en tjuga extra.
592
00:43:20,976 --> 00:43:24,813
- Sluta förhandla. Det är klart.
- Jag slänger med resten av jointen.
593
00:43:25,480 --> 00:43:28,025
Grymt gräs, konstapeln.
Kallas för Trainwreck.
594
00:43:28,650 --> 00:43:30,485
- Vadå?
- Trainwreck.
595
00:43:31,278 --> 00:43:33,614
Taget. Skjutsar du mig till stan
mot lite mat?
596
00:43:33,614 --> 00:43:35,824
- Och dryck?
- Miguel. Det är klart.
597
00:44:09,316 --> 00:44:10,859
Fittsingen.
598
00:44:10,859 --> 00:44:14,905
Jag fick dåligt samvete,
så jag sa förlåt som karlar borde.
599
00:44:14,905 --> 00:44:16,615
- Varsågod.
- Tack.
600
00:44:18,325 --> 00:44:20,285
Vet du hurdan haj den här tillhörde?
601
00:44:21,620 --> 00:44:25,249
Skovelhuvad hammarhaj.
Eller en liten citronhaj.
602
00:44:25,249 --> 00:44:28,043
- Jag tänkte detsamma.
- Var hittade du dem?
603
00:44:28,043 --> 00:44:32,714
I armen ni drog upp.
Men skovelhuvingar hänger i grunt vatten,
604
00:44:32,714 --> 00:44:36,885
och offrets båt sjönk tydligen
ute på djupt vatten.
605
00:44:36,885 --> 00:44:40,681
Och jag har aldrig sett en skovlis
som kan slita armen av nån.
606
00:44:40,681 --> 00:44:42,766
Nej. Det är inte möjligt.
607
00:44:43,684 --> 00:44:48,355
Men det större problemet är...
att det där var min sista öl.
608
00:44:48,355 --> 00:44:52,985
- Hakar du på till Half Shell?
- Beställ en åt mig. Jag kommer strax.
609
00:44:52,985 --> 00:44:54,361
Visst. Ha så skoj.
610
00:44:55,362 --> 00:44:57,239
{\an8}Nä, jag fiskar upp den själv, tack.
611
00:45:04,288 --> 00:45:05,581
Byggde din pappa kåken?
612
00:45:07,791 --> 00:45:11,336
Som fiskestuga.
Jag flyttade in när han dog.
613
00:45:15,174 --> 00:45:18,969
- Jag vill inte se det rivas.
- Prata med Drakdrottningen då.
614
00:45:18,969 --> 00:45:22,723
- Tror du verkligen på det där?
- Kanske det.
615
00:45:25,309 --> 00:45:28,896
- Min mor gjorde det.
- Min gjorde då inte det.
616
00:45:29,813 --> 00:45:31,690
Obeah är olagligt här ändå.
617
00:45:31,690 --> 00:45:35,152
Gräs med, men det verkar inte hindra dig.
618
00:45:36,945 --> 00:45:37,946
Hör på...
619
00:45:38,780 --> 00:45:42,868
Om du inte testar allt,
kommer du ångra det.
620
00:45:50,876 --> 00:45:51,877
Okej.
621
00:45:53,212 --> 00:45:55,797
Men gör henne inte förbannad.
622
00:45:55,797 --> 00:45:59,593
Hon skulle kunna förhäxa
världens starkaste man.
623
00:46:01,845 --> 00:46:03,805
Så du klarar dig säkert.
624
00:46:05,140 --> 00:46:09,269
- Om jag dör, så hemsöker jag dig.
- Bra. Det blir så ensamt ibland.
625
00:46:09,770 --> 00:46:14,942
Men hon är dyr, så ta med pengar.
Måste vara inlindat i brunt papper.
626
00:46:15,526 --> 00:46:17,486
Och en flaska sprit som offergåva.
627
00:46:17,986 --> 00:46:21,532
Jo, och ett klädesplagg
som tillhör byggherren.
628
00:46:22,658 --> 00:46:26,745
Tydligen behövde Drakdrottningen
nåt som hade rört vid hans hud
629
00:46:26,745 --> 00:46:28,914
för att göra en bra förbannelse.
630
00:46:29,456 --> 00:46:32,626
Neville köpte inte nödvändigtvis
den där smörjan,
631
00:46:32,626 --> 00:46:34,670
men det är dumt att chansa.
632
00:47:13,166 --> 00:47:14,209
Duktig apa.
633
00:47:15,252 --> 00:47:20,632
Den kvällen fick Driggs både vindruvor
och öl. Han hade förtjänat det.
634
00:47:20,632 --> 00:47:25,637
Så packa solkrämen och brillorna,
för imorgon blir det strålande väder.
635
00:47:25,637 --> 00:47:29,266
Det var allt från
Heather with the Weather.
636
00:47:30,309 --> 00:47:34,438
- Hon har haft fel i flera år.
- Men hon är fortfarande het.
637
00:47:36,773 --> 00:47:38,775
Från herren där borta.
638
00:47:41,486 --> 00:47:42,321
Vem är det?
639
00:47:44,114 --> 00:47:46,450
Phinney. Brukade jobba åt mig.
640
00:47:46,450 --> 00:47:50,829
Det var han som drog upp armen ur vattnet.
641
00:47:50,829 --> 00:47:53,373
Är det så?
642
00:47:53,373 --> 00:47:58,629
För några dagar sen klagade jag
på hans arbete, så han slutade.
643
00:47:58,629 --> 00:48:01,298
Han sa att han inte behöver
den här skiten längre.
644
00:48:01,882 --> 00:48:03,425
Nu bjuder han på öl och ostron?
645
00:48:03,425 --> 00:48:07,137
Han vill bara visa sig häftig.
Hade visst kommit över lite stålar.
646
00:48:08,222 --> 00:48:10,516
- Hur då?
- Fan vet jag.
647
00:48:13,810 --> 00:48:15,312
{\an8}FITTMAGNET
648
00:48:20,275 --> 00:48:22,778
Ursäkta att jag stör,
649
00:48:22,778 --> 00:48:26,657
men jag har letat överallt
efter Fittmagneten. Har ni sett honom?
650
00:48:28,158 --> 00:48:29,743
Här är jag.
651
00:48:29,743 --> 00:48:32,454
Så bra halsband,
för det säger allt om dig.
652
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
- Jag sa detsamma.
- Eller hur?
653
00:48:34,164 --> 00:48:36,542
- Ja.
- Vad vill du?
654
00:48:36,542 --> 00:48:41,338
- Bara tacka för ölen.
- De var åt honom. Du råkade vara där.
655
00:48:41,922 --> 00:48:44,550
Jag hörde att du var på båten
när armen hittades.
656
00:48:44,550 --> 00:48:48,262
- Det var det värsta jag hört.
- Men det hände.
657
00:48:48,262 --> 00:48:51,014
Jag har en lite personlig fråga.
658
00:48:51,014 --> 00:48:55,227
Hur har en arbetslös idiot som du
råd med guldsmycken och ostron?
659
00:49:06,572 --> 00:49:10,075
- Är du snut?
- Förlåt, jag trodde inte han skulle gå.
660
00:49:10,075 --> 00:49:13,537
Du borde inte lämna honom ensam.
Alla tjejer kommer svärmas.
661
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Är du klar med pommesen?
Jag ska se vad Magneten sysslar med.
662
00:49:28,635 --> 00:49:30,012
Vad fan vill du då?
663
00:49:36,935 --> 00:49:38,187
Fittsingen.
664
00:49:55,954 --> 00:50:01,335
Om nån hade frågat Neville
om han tror på Drakdrottningen eller inte,
665
00:50:01,960 --> 00:50:03,795
hade han skrattat och sagt nej.
666
00:50:08,884 --> 00:50:09,885
Kom in.
667
00:50:11,470 --> 00:50:13,347
Men väl där...
668
00:50:15,390 --> 00:50:17,601
...kändes det annorlunda.
669
00:50:30,489 --> 00:50:32,074
En av er måste prata.
670
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
Jag behöver lite obeah. En förbannelse.
671
00:50:44,837 --> 00:50:47,589
- Lite osäker på hur det funkar.
- Sätt dig ner då.
672
00:50:48,924 --> 00:50:50,133
Ya-Ya...
673
00:50:52,261 --> 00:50:54,847
Lämna oss ensamma. Jag måste jobba.
674
00:51:01,812 --> 00:51:03,397
Närhelst du är redo, Ya-Ya.
675
00:51:08,110 --> 00:51:09,486
Jag kokar teet.
676
00:51:29,173 --> 00:51:30,174
Låt höra.
677
00:51:31,049 --> 00:51:36,889
- Vem är djävulen du vill förvisa?
- En byggherre vid namn Christopher.
678
00:51:38,265 --> 00:51:41,185
Tydligen flyger han hit ikväll.
679
00:51:41,894 --> 00:51:43,770
Då har vi ont om tid.
680
00:51:44,897 --> 00:51:47,149
- Har du pengar?
- Ja.
681
00:51:54,406 --> 00:51:55,699
Också till dig.
682
00:51:57,492 --> 00:51:59,286
Nån är välinformerad.
683
00:52:00,495 --> 00:52:02,456
Har du nåt som är hans?
684
00:52:11,006 --> 00:52:15,010
- Han är inte från Bahamas.
- Det stämmer. Han är från Staterna.
685
00:52:15,594 --> 00:52:18,597
Då måste magin vara extra stark.
686
00:52:21,934 --> 00:52:22,935
Du vet...
687
00:52:25,229 --> 00:52:27,397
Om jag gör det här åt dig...
688
00:52:30,275 --> 00:52:31,735
...så kanske han dör.
689
00:52:37,199 --> 00:52:38,200
Må Guds vilja ske.
690
00:52:45,874 --> 00:52:47,251
Vilken kille.
691
00:52:48,126 --> 00:52:51,004
Du kastar dig huvudstupa in.
692
00:52:53,882 --> 00:52:54,883
Okej då.
693
00:53:00,305 --> 00:53:05,561
Nästa gång du kommer
kanske du kan stanna lite längre?
694
00:53:06,812 --> 00:53:10,816
Bara du. Ingen apa.
695
00:53:11,775 --> 00:53:16,238
Kanske vi kan ta några glas rom,
du och jag.
696
00:53:22,703 --> 00:53:24,037
Men inte ikväll.
697
00:53:30,419 --> 00:53:32,087
Vad gör du? Gå då!
698
00:53:45,976 --> 00:53:49,354
Av nån anledning
kunde Madeline inte sluta tänka på
699
00:53:49,354 --> 00:53:51,773
att Phinney hade låtit henne
välja matställe.
700
00:53:52,482 --> 00:53:55,319
- Allt väl?
- Så fan heller.
701
00:53:57,779 --> 00:54:01,575
{\an8}Jag har alltid undrat vad grejen är
med de röda gatlyktorna.
702
00:54:02,284 --> 00:54:03,619
{\an8}För sköldpaddsungarna.
703
00:54:04,494 --> 00:54:09,499
De kan tro att de vita lamporna är månen
och gå mot fel håll.
704
00:54:12,085 --> 00:54:15,339
Helvete. Tror du han kommer klara sig?
705
00:54:16,048 --> 00:54:18,050
De gör det nog bara för syns skull.
706
00:54:20,677 --> 00:54:21,678
Jag beklagar.
707
00:54:27,809 --> 00:54:31,230
Det kanske känns som
att vi nått slutet på sagan,
708
00:54:31,230 --> 00:54:33,398
men det här är bara början.
709
00:54:34,191 --> 00:54:35,984
Du svarade aldrig. Är du polis?
710
00:54:36,944 --> 00:54:41,365
Jag är tjänstledig.
De lär ha många frågor till dig.
711
00:54:42,282 --> 00:54:46,995
Jag hoppas du kan undvika att nämna mig.
Men efter det...
712
00:54:47,996 --> 00:54:52,000
...kanske vi kan försöka lista ut
vem som dödade din kille.
713
00:54:53,252 --> 00:54:59,091
Minns ni hur irriterande det var
när jag började hoppa mellan historier?
714
00:54:59,091 --> 00:55:01,385
Nej, stygg apa!
715
00:55:02,886 --> 00:55:05,556
Jag har dragit sagor
för dumma turister länge.
716
00:55:06,139 --> 00:55:11,019
Jag säger inte att du är dum.
Men jag visste precis vad jag gjorde.
717
00:55:14,731 --> 00:55:18,443
För när Neville såg byggherren
vada in mot land...
718
00:55:19,653 --> 00:55:22,155
...hoppas jag att du äntligen förstår.
719
00:55:24,533 --> 00:55:26,952
Jag berättade inte två historier.
720
00:55:28,453 --> 00:55:30,581
Jag berättade en.
721
00:56:40,901 --> 00:56:42,903
Undertexter: Borgir Ahlström