1
00:00:13,388 --> 00:00:15,516
Pokud jde o Florida Keys,
2
00:00:16,015 --> 00:00:20,812
tak až na turisty s kocovinou
všichni vstávají poměrně brzy.
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,690
Sedí v přílivových jezírcích
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,570
a po ránu se procházejí,
než si zdlábnou snídani.
5
00:00:31,406 --> 00:00:33,033
Yancy nespal dobře.
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
Myslel na toho zastřeleného kluka.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
Svého právníka pozdravil vždy stejně.
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,516
Dobrý, nebo špatný?
9
00:00:57,516 --> 00:01:00,936
Možná ti chci jen popřát dobré ráno.
10
00:01:00,936 --> 00:01:02,688
Niños, snídaně.
11
00:01:02,688 --> 00:01:06,149
Monte, když volá právník,
je to buď dobrý, nebo špatný. Tak co?
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,277
Dobré zprávy.
13
00:01:08,277 --> 00:01:11,154
Doktor Witt a Sonny
se setkali za zavřenými dveřmi.
14
00:01:11,154 --> 00:01:13,782
Všechna obvinění stáhnul.
15
00:01:13,782 --> 00:01:14,908
Bez soudu.
16
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
V záznamu nic mít nebudeš.
17
00:01:16,577 --> 00:01:18,871
To není dobrý, to je sakra skvělý.
18
00:01:18,871 --> 00:01:20,789
Paráda. Proč jsi tím nezačal?
19
00:01:20,789 --> 00:01:22,541
Sonny mi neřekl podrobnosti,
20
00:01:22,541 --> 00:01:24,418
prý tě informuje na stanici.
21
00:01:24,418 --> 00:01:26,336
Super. Je tam můj parťák?
22
00:01:26,336 --> 00:01:28,046
Jo, je tu.
23
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Ne.
24
00:01:29,548 --> 00:01:31,091
- Dáš mě nahlas?
- Jo.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,051
Díky, Monte.
26
00:01:33,051 --> 00:01:36,096
Ro, jsi tam? Chci mluvit o té střelbě.
27
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
Dojedu k tobě na kole a pojedem spolu.
28
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
To fakt nemusíš.
29
00:01:40,684 --> 00:01:42,895
Já vím, že nemusím, ale chci.
30
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
A ty to chceš taky. Jen to nechceš říct.
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,901
Vyčisti si zuby. Zatím ahoj.
Za pár minut jsem tam.
32
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
- Yancy, ne...
- Nebuď furt takovej, jo? Čau.
33
00:01:54,072 --> 00:01:55,949
Mohls tomu zabránit.
34
00:01:57,159 --> 00:02:00,746
Pomyšlení na návrat do práce
dodalo Yancymu energii.
35
00:02:02,206 --> 00:02:05,667
Ta krásná škeble je z vaší pláže.
Představte si to.
36
00:02:05,667 --> 00:02:07,419
Tak jo.
37
00:02:07,419 --> 00:02:10,422
Věřte mi, tohle vám opravdu vyrazí dech.
38
00:02:10,422 --> 00:02:13,217
Líbí se vám ta barva? Pastelově žlutá.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,766
- Haló?
- Poslouchejte.
40
00:02:20,766 --> 00:02:22,643
Chce tátu prohlásit za mrtvýho.
41
00:02:22,643 --> 00:02:25,103
Caitlin, že? Jak se vede?
42
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Nevím, která fáze zármutku to je,
43
00:02:27,231 --> 00:02:30,859
nejspíš něco mezi popíráním
a „zabila jsem manžela“.
44
00:02:30,859 --> 00:02:33,153
Asi ses ještě nerozhodla.
45
00:02:33,153 --> 00:02:34,780
Snažíš se to rozlousknout...
46
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Udělala to. Už má i přítele.
47
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
- Vážně?
- Neuvěřitelný, co?
48
00:02:38,575 --> 00:02:40,077
Můžeme se setkat osobně?
49
00:02:40,077 --> 00:02:43,705
Dobře. Tak v Half Shellu v Key West.
50
00:02:43,705 --> 00:02:45,624
Zítra ve tři. Ano?
51
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
- Dobře.
- Tak jo. Ahoj.
52
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Co to je?
53
00:02:50,462 --> 00:02:52,256
Co... Dost.
54
00:02:52,256 --> 00:02:55,300
Nechte toho. Sakra. Do prdele. Dost.
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,261
Nechte mě. Nech...
56
00:02:57,261 --> 00:03:01,723
Yancy byl rád,
že ty včely měly rády debily.
57
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
Není to dost hluboký.
58
00:03:04,101 --> 00:03:05,727
Bože, jsou všude.
59
00:03:05,727 --> 00:03:07,604
Sundejte je ze mě! Pryč!
60
00:03:08,105 --> 00:03:11,942
Na druhou stranu
Evan Shook myslel jen na včely v ústech
61
00:03:11,942 --> 00:03:13,902
a jestli mu pobodají mozek.
62
00:03:15,612 --> 00:03:18,699
Celkově to byl moc dobrý den.
63
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Ten pocit ale nepřetrval.
64
00:03:48,228 --> 00:03:52,524
Na Androsu zatím Eve
dokončila svoji ranní kardio procházku.
65
00:03:53,025 --> 00:03:58,155
Zastavila se na focení.
Nejen mořského ptactva.
66
00:04:01,617 --> 00:04:05,120
Zlato, ten debil
pořád ještě žije na naší pláži.
67
00:04:05,120 --> 00:04:09,541
Stavíme pětihvězdičkovej resort.
Je to hnus. Tilly se ještě nevzpamatovala.
68
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Hej, Eggu, zařiď to.
69
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Hned teď?
70
00:04:18,466 --> 00:04:21,845
- Fajn.
- Jsi skvělej, Eggu. Máme tě rádi.
71
00:04:21,845 --> 00:04:24,556
Zlato, můžu zajet do Nassau? Na nákupy.
72
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
Ještě ty peníze nemáme.
73
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
Co teď? Už je máme?
74
00:04:44,034 --> 00:04:47,538
Eve věděla, že z radovánek
ve vířivce může dostat infekci,
75
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
ale stálo jí to za to.
76
00:04:53,210 --> 00:04:55,504
{\an8}U koronera měli tak napilno,
77
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
až Rosa bývala ke vší té smrti
občas netečná.
78
00:05:00,759 --> 00:05:03,762
Zesnulá je 29letá běloška
79
00:05:03,762 --> 00:05:07,432
se známkami poranění tupým předmětem.
V moc pěkném topu.
80
00:05:07,432 --> 00:05:09,142
Aspoň ti to slušelo, co?
81
00:05:09,142 --> 00:05:10,894
Holka, ty nejsi v pořádku.
82
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
No jo, Janet.
83
00:05:13,397 --> 00:05:17,526
Normálně by Rosa
Janet za ty odsuzující kecy potrápila,
84
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
ale dnes ji zaměstnávalo něco jiného.
85
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Čau.
86
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
- Přijdeš večer?
- Jo, přímo z práce.
87
00:05:27,619 --> 00:05:28,745
To není dobrý.
88
00:05:28,745 --> 00:05:30,998
Nemůžeš se snažit, aby ti to slušelo?
89
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
To není urážka, ale realita.
90
00:05:34,918 --> 00:05:38,046
Mel, už to koukej dodělat.
Mám otlačenou prdel.
91
00:05:38,046 --> 00:05:39,590
To je Heather z Počasí?
92
00:05:39,590 --> 00:05:41,175
Musím končit. Mám tě ráda.
93
00:05:41,175 --> 00:05:42,342
Vale. Ahoj.
94
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Pardon. To byla moje sestra.
95
00:05:44,344 --> 00:05:46,180
Bože, koho to zajímá?
96
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Prostě mě učeš.
97
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Jistě.
98
00:05:52,019 --> 00:05:53,520
Hrůza. Nemá blinkr.
99
00:05:53,520 --> 00:05:56,273
- Jak ukážeš, že odbočíš?
- Tohle mi nechybělo.
100
00:05:56,273 --> 00:06:00,861
Chceš ten volant uškrtit?
Způsobíš nehodu. Čekáme.
101
00:06:03,572 --> 00:06:07,451
Nejsem otrava.
Jen říkám, že ty bys řídit neměl.
102
00:06:07,451 --> 00:06:10,662
Co nejsme parťáci,
s řízením jsem problémy neměl.
103
00:06:10,662 --> 00:06:14,124
Nepřestali jsme být parťáci.
To nepřestaneme nikdy.
104
00:06:14,124 --> 00:06:16,251
Ale když měníš pruh,
105
00:06:16,251 --> 00:06:18,587
nemusíš se pětkrát ohlídnout.
106
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Udělá se ti blbě.
107
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
Ta babka v SUV mi jela hned za prdelí.
108
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Neovlivníš, kolik babek tu jezdí v SUV.
109
00:06:24,885 --> 00:06:28,180
Ale víš, co ovlivníš?
Svoji reakci na ty babky.
110
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Už mě unavuješ.
111
00:06:29,181 --> 00:06:31,099
Přeparkuju. Dáš mi klíčky?
112
00:06:31,099 --> 00:06:32,142
Není to potřeba.
113
00:06:32,142 --> 00:06:35,103
Dneska mi vrátí odznak,
ale ty vesele nevypadáš.
114
00:06:35,103 --> 00:06:37,731
Na tom bys měl zapracovat, Ro.
115
00:06:37,731 --> 00:06:42,110
Kdyby sis dovolil se radovat,
nebyla by to ta nejhorší věc na světě.
116
00:06:42,110 --> 00:06:44,154
Rodina by ti poděkovala. Já taky.
117
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
A víš, kdo by ti poděkoval především?
Ty. Ty sám sobě.
118
00:06:47,282 --> 00:06:48,909
Já jsem veselej člověk.
119
00:06:50,452 --> 00:06:51,537
Kam to jdeš?
120
00:06:51,537 --> 00:06:53,914
Přeparkovat to pitomý auto.
121
00:06:53,914 --> 00:06:55,415
Proč jsme tím nezačali?
122
00:06:55,916 --> 00:06:56,917
Řekl jsem to.
123
00:06:56,917 --> 00:06:58,502
Neposlouchám.
124
00:06:59,169 --> 00:07:00,712
KANCELÁŘ ŠERIFA
125
00:07:01,713 --> 00:07:02,756
Čau Yancy.
126
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
Čau. Dobrý ráno.
127
00:07:04,591 --> 00:07:05,926
Jsem zpátky.
128
00:07:06,593 --> 00:07:07,761
Jsi tu.
129
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
- Chlape.
- Ahoj šéfe.
130
00:07:09,930 --> 00:07:13,976
Poslyš, vím,
že až do zítřka oficiálně nepracuju,
131
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
ale začnu už dneska zadarmo.
132
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
Pustím se do toho.
133
00:07:18,564 --> 00:07:20,023
Hasíme něco? Jdu na to.
134
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Brzdi.
135
00:07:23,151 --> 00:07:26,488
Nemůžu brzdit, Sonny, sebral jsi mi auto.
136
00:07:27,155 --> 00:07:28,323
Neuvěřitelný.
137
00:07:28,323 --> 00:07:30,784
Co je? Cliff to obvinění stáhl.
138
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
To ano, ale musel jsem souhlasit,
139
00:07:32,911 --> 00:07:35,998
že ti odznak detektiva nevrátím hned.
140
00:07:36,832 --> 00:07:39,501
- Kurvadrát.
- Jo, hrůza.
141
00:07:39,501 --> 00:07:41,587
Bojoval jsem za tebe, kámo.
142
00:07:42,796 --> 00:07:45,632
A kdy mi ten doktůrek
dovolí zase pracovat?
143
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
Nevím. Ten hovor trval deset vteřin.
144
00:07:48,177 --> 00:07:50,888
- Ale bojovals za mě.
- Ten chlap má konexe.
145
00:07:50,888 --> 00:07:53,432
Dělal biopsie znamínek
půlce okresních komisařů.
146
00:07:53,432 --> 00:07:55,100
A sledujou YouTube, víš?
147
00:07:55,100 --> 00:07:57,895
Viděli, jaks ten jeho vozík
poslal do moře.
148
00:07:57,895 --> 00:07:59,771
Dlužíš mi. Vzpomínáš na tu ruku?
149
00:07:59,771 --> 00:08:03,275
Jo. Jsem ti vděčnej,
proto jsem ti sehnal jinou práci. Dobrou.
150
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
Máš rád dobrý jídlo, ne?
151
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Já teda jo.
152
00:08:07,196 --> 00:08:08,488
Kam tím míříš?
153
00:08:08,488 --> 00:08:11,283
Ke tvé nové práci. Inspektor restaurací.
154
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
- Švábí hlídka?
- Je to placená dovolená.
155
00:08:14,578 --> 00:08:16,914
- Minulýmu se udělalo zle a odešel.
- Umřel.
156
00:08:16,914 --> 00:08:18,081
No jo. Umřel.
157
00:08:18,749 --> 00:08:19,833
Nejdřív mu bylo zle.
158
00:08:19,833 --> 00:08:22,002
Nemůžeš mě tu schovat u stolu?
159
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
Ani bych nepracoval.
Jen bych koukal na net.
160
00:08:27,216 --> 00:08:31,428
Co mám udělat, abych zase byl detektivem?
161
00:08:31,428 --> 00:08:33,804
Hele, Sonny, prosím.
162
00:08:34,972 --> 00:08:35,890
Prosím.
163
00:08:36,517 --> 00:08:39,602
Vezmeš tu práci, budeš sekat dobrotu,
164
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
a až se to přežene, místo ti vrátím.
165
00:08:43,815 --> 00:08:44,650
Co myslíš?
166
00:08:46,276 --> 00:08:49,321
Yancy předstíral, že o tom přemýšlí.
167
00:08:49,321 --> 00:08:50,322
Kdy nastupuju?
168
00:08:50,322 --> 00:08:51,949
Čas běží.
169
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
Andros byl vždycky plný potápěčů,
170
00:09:58,307 --> 00:10:01,727
protože je tam víc mořských proláklin
než kdekoli jinde.
171
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
{\an8}Nevilla to nezajímalo.
172
00:10:04,730 --> 00:10:06,648
{\an8}Jen doufal, že ryby budou brát.
173
00:10:07,566 --> 00:10:12,112
{\an8}Naštěstí stejně jako včera
a předevčírem braly.
174
00:10:15,199 --> 00:10:17,659
{\an8}Ale tehdy Neville přestal mít štěstí.
175
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
{\an8}Dobré ráno.
176
00:10:19,453 --> 00:10:20,662
{\an8}Pěkná ryba.
177
00:10:22,039 --> 00:10:25,542
{\an8}Nevillův táta se chlubíval,
že to tam postavil za den.
178
00:10:26,126 --> 00:10:27,336
{\an8}Můj domov.
179
00:10:27,836 --> 00:10:29,880
{\an8}Zbourané to bylo rychleji.
180
00:10:29,880 --> 00:10:31,673
{\an8}Tvoje krámy jsou tamhle.
181
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
{\an8}- Na odklizení máš deset minut.
- Říká kdo?
182
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
{\an8}No já.
183
00:10:38,972 --> 00:10:40,432
{\an8}Co odpovíš?
184
00:10:44,728 --> 00:10:46,146
To jsem čekal.
185
00:10:49,316 --> 00:10:51,902
Neville se prvně cítil jako zbabělec.
186
00:10:53,570 --> 00:10:54,571
Až ho to bodlo.
187
00:10:55,906 --> 00:10:58,909
Driggs jen chtěl hrozny.
188
00:11:01,411 --> 00:11:02,746
Čau fešáku.
189
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
- Ahoj.
- Prý potřebuješ odvoz.
190
00:11:07,417 --> 00:11:08,877
Potravinový inspektor?
191
00:11:08,877 --> 00:11:11,380
Cliff je pomstychtivý ubožák.
192
00:11:12,464 --> 00:11:13,924
Otevíráš knihovnu?
193
00:11:13,924 --> 00:11:16,093
Všechny knihy si dám do skladu.
194
00:11:17,094 --> 00:11:20,055
Dnes večer musím navždy opustit město.
195
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
- Neptej se proč.
- Dobře.
196
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
Nezeptáš se proč?
197
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Teď jsi řekla, abych...
198
00:11:24,726 --> 00:11:29,398
Jak jsem mohla svoje srdce dát muži,
který vůbec není zvídavý?
199
00:11:29,398 --> 00:11:33,944
Bonnie, někdy mám pocit, že jsem ve filmu,
jehož scénář si vymýšlíš.
200
00:11:33,944 --> 00:11:35,904
Díky, Andrew.
201
00:11:36,697 --> 00:11:38,115
To je moc milý.
202
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Yancy jako obvykle cítil,
jak ho Bonnie vtahuje
203
00:11:41,660 --> 00:11:43,954
do svého šíleného světa.
204
00:11:45,122 --> 00:11:47,416
Ale ten yukon ho z něj vytáhl.
205
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Zastav tady. Zbytek dojdu.
206
00:11:51,753 --> 00:11:53,714
- Cože? Já...
- To je dobrý. Tady.
207
00:11:53,714 --> 00:11:54,882
Ahoj.
208
00:12:01,972 --> 00:12:02,973
Cafecitos.
209
00:12:02,973 --> 00:12:04,099
- Díky.
- Jo?
210
00:12:04,099 --> 00:12:05,475
Ro, máš čas?
211
00:12:05,475 --> 00:12:08,812
Podíváš se, jestli má Eve Striplingová
černej Yukon GT?
212
00:12:08,812 --> 00:12:10,981
Čas mám, ale nepodívám se.
213
00:12:10,981 --> 00:12:12,524
- Un cafecito.
- Sí, claro.
214
00:12:12,524 --> 00:12:16,528
Snažím se to nechat být,
ale Eve, ta ruka a zastřelenej Phinney...
215
00:12:16,528 --> 00:12:20,449
Cítím, že to spolu souvisí, chápeš?
216
00:12:20,449 --> 00:12:23,911
Někdo si mě hlídá,
kvůli tomu, co všechno vím,
217
00:12:23,911 --> 00:12:26,538
ale problém je, že vlastně nevím, co vím.
218
00:12:26,538 --> 00:12:28,332
Ten problém jsi měl vždycky.
219
00:12:28,332 --> 00:12:30,584
- Prosím, zkontroluj to.
- Ne.
220
00:12:30,584 --> 00:12:32,002
Nezavěšuj. Nemám rád...
221
00:12:33,337 --> 00:12:35,881
Pro Yancyho to byla obvyklá otázka.
222
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Co věděl, ale nevěděl, že to ví,
a kdo další to ještě věděl?
223
00:12:44,056 --> 00:12:46,475
A opět ho z toho vytrhl ten yukon.
224
00:12:46,475 --> 00:12:47,768
Kurvadrát.
225
00:12:47,768 --> 00:12:50,938
KRABÍ RESTAURACE STONEY’S
226
00:12:53,690 --> 00:12:54,608
Zdravím.
227
00:12:54,608 --> 00:12:59,404
Přijel jsem zkontrolovat, že vaše kuchyň
odpovídá současným floridským předpisům.
228
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
A taky bych si u vás rád odskočil.
229
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
- Vzadu.
- Děkuju.
230
00:13:07,621 --> 00:13:11,416
Z Nevillova domu byly ruiny
a on si to chtěl s někým vyříkat.
231
00:13:19,424 --> 00:13:25,389
Duchové, vyzývám vás,
abyste do mě vstoupili,
232
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
ať mohu ukončit utrpení tohoto muže.
233
00:13:57,337 --> 00:13:58,589
Proč se mě tak bojíš?
234
00:13:58,589 --> 00:13:59,715
Pardon.
235
00:13:59,715 --> 00:14:02,801
Ne, moc se mi to líbí.
236
00:14:04,136 --> 00:14:06,305
Nebojte, nikomu neřeknu, co jsem viděl.
237
00:14:06,305 --> 00:14:08,432
Ty ale nevíš, cos viděl.
238
00:14:09,183 --> 00:14:12,769
Ten muž už dlouho trpí rakovinou.
239
00:14:12,769 --> 00:14:14,521
- A vy ho chcete zabít?
- Já?
240
00:14:14,521 --> 00:14:17,191
Já otevírám dveře,
které pro něho byly zavřené.
241
00:14:18,108 --> 00:14:19,943
Nebo chceš, aby dál trpěl?
242
00:14:20,444 --> 00:14:22,154
Zbourali můj dům.
243
00:14:22,154 --> 00:14:24,865
Ten Američan Christopher je v pohodě.
244
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Vaše kouzlo nefungovalo.
245
00:14:32,080 --> 00:14:34,124
Neville s pěknou tvářičkou.
246
00:14:34,124 --> 00:14:37,211
Chce, co chce, a chce to hned.
247
00:14:38,587 --> 00:14:39,796
Typický muž.
248
00:14:40,464 --> 00:14:45,636
Tak se soustředíš na to, co je před tebou,
že nevidíš, co se děje kolem tebe.
249
00:14:45,636 --> 00:14:47,221
Musí se to dít rychleji.
250
00:14:47,221 --> 00:14:48,555
Za to jsi nezaplatil.
251
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
Pokud mi nechceš dát ještě něco.
252
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
Rozmyslím si to.
253
00:15:01,735 --> 00:15:02,611
Dobře.
254
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Jdi si to rozmýšlet.
255
00:15:06,073 --> 00:15:08,450
Proč tě vždycky musím vyhánět?
256
00:15:16,375 --> 00:15:19,878
Pro lidi v Miami
je tanec na lodi typickou zábavou,
257
00:15:20,379 --> 00:15:24,883
ale Rosu už to dávno přestalo bavit,
stejně jako navštěvování takovýchto barů.
258
00:15:25,968 --> 00:15:28,095
Sestře to ale odmítnout nemohla.
259
00:15:34,101 --> 00:15:37,187
- Vypadáš úžasně.
- Fakt. Odkud máš ten topík?
260
00:15:37,187 --> 00:15:39,314
- Z práce.
- Kde děláš?
261
00:15:40,107 --> 00:15:43,277
- Tak jo. Mám žízeň. Jdeme.
- Dobře.
262
00:15:43,277 --> 00:15:46,864
Věděla, že když se nebude bavit,
Mel se naštve,
263
00:15:46,864 --> 00:15:50,617
ale její mysl se pořád zaobírala tím,
čím se zaobírala celý den.
264
00:15:50,617 --> 00:15:52,578
Dvě tequily, prosím.
265
00:15:55,581 --> 00:15:57,791
- Co je?
- Tys to triko ukradla mrtvole?
266
00:15:57,791 --> 00:15:59,418
- Je vypraný.
- Qué hnusný.
267
00:15:59,418 --> 00:16:01,920
- Ay, prosím tě.
- Co? Je to nechutný.
268
00:16:01,920 --> 00:16:03,338
- Díky.
- Není zač.
269
00:16:04,339 --> 00:16:05,465
No jo.
270
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Hele, co s tebou v poslední době je?
271
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
O čem to mluvíš?
272
00:16:12,681 --> 00:16:14,183
- Jsi taková...
- Jaká?
273
00:16:15,100 --> 00:16:16,518
Pochmurná.
274
00:16:18,061 --> 00:16:19,271
Mám zavolat mámě?
275
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
- Prosím ne. Nech to být.
- Dobře. Sakra.
276
00:16:24,943 --> 00:16:28,614
Ale sekne ti to. I v hadrech po mrtvole.
277
00:16:28,614 --> 00:16:31,241
- Díky.
- On si to myslí.
278
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
- Pojď sem.
- Co děláš?
279
00:16:33,785 --> 00:16:34,745
- Nada.
- To ne.
280
00:16:34,745 --> 00:16:35,704
Musím čůrat.
281
00:16:35,704 --> 00:16:37,915
- Mel, nechoď.
- Ahoj.
282
00:16:37,915 --> 00:16:39,666
- Ahoj.
- Já jsem Brad.
283
00:16:39,666 --> 00:16:40,751
No jistě.
284
00:16:40,751 --> 00:16:42,044
Pardon, Brade.
285
00:16:44,296 --> 00:16:45,756
To jsou pěkné hodinky.
286
00:16:45,756 --> 00:16:47,633
- Díky.
- Mirot, co?
287
00:16:47,633 --> 00:16:49,968
- Ukážeš mi opálení?
- Ukážeš mi svoje?
288
00:16:49,968 --> 00:16:55,432
Cože? No jo. Jasně. Ukážu ti všechno,
když mi ho ukážeš jako první.
289
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Jo.
290
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
Hele, hned za rohem mám byt.
291
00:17:02,648 --> 00:17:03,649
Víš co?
292
00:17:04,358 --> 00:17:05,943
Co kdybys tu počkal
293
00:17:05,943 --> 00:17:09,404
a já zajdu říct sestře, že odcházím, dale?
294
00:17:09,404 --> 00:17:13,575
Brad se nedávno rozvedl
a tohle pro něj byla velká chvíle.
295
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
Jo.
296
00:17:14,910 --> 00:17:18,163
A kdyby se vrátila, byla by ještě větší.
297
00:17:43,313 --> 00:17:45,732
- Zavřu to tu.
- O stovku, že nezavřete.
298
00:17:45,732 --> 00:17:47,693
Ježíši. Máte na noži krev?
299
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Brennan byl hrdý na to,
jak rychle mu to myslí.
300
00:17:52,030 --> 00:17:52,906
- 200.
- Brennane,
301
00:17:52,906 --> 00:17:55,075
našel jsem 17 porušení předpisů
302
00:17:55,075 --> 00:17:56,493
a ani jsem se nesnažil.
303
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
- Ale no tak. Co?
- Krysí výkaly.
304
00:17:58,620 --> 00:18:00,497
Krysí chlupy. Chcíplý krysy.
305
00:18:00,497 --> 00:18:03,333
To je jedna položka, ne tři.
Má se tomu říkat „krysy“.
306
00:18:03,333 --> 00:18:05,169
Všude tu běhají švábi.
307
00:18:05,169 --> 00:18:06,461
Plesnivá zelenina.
308
00:18:06,461 --> 00:18:09,756
- Tamhle leží rozkládající se krevety.
- Rozmrazuju je.
309
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
A tohle je nejlepší.
V té polívce tam je kondom.
310
00:18:13,844 --> 00:18:15,053
To je chowder.
311
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Už nikdy nebudu jíst.
312
00:18:17,806 --> 00:18:23,604
Bude velmi vlhko, takže, dámy,
použijte přípravek proti krepatění vlasů.
313
00:18:24,521 --> 00:18:28,192
Jsem Heather z Počasí s Heather
a takové bude počasí.
314
00:18:28,192 --> 00:18:30,903
Proboha. Ta hláška ji ještě nepustila.
315
00:18:30,903 --> 00:18:33,655
Ten minulý chlap, Nilsson,
mi potíže nedělal.
316
00:18:33,655 --> 00:18:35,490
Nikdy. A jedl tu pravidelně.
317
00:18:35,490 --> 00:18:36,950
Zemřel na žloutenku.
318
00:18:37,618 --> 00:18:38,619
Zavřu vám to tu.
319
00:18:40,495 --> 00:18:43,498
Tehdy Yancy uviděl holku Magnetu na číči.
320
00:18:51,048 --> 00:18:53,175
Byl si jistý, že ona jeho taky.
321
00:18:54,927 --> 00:18:56,220
Co to sakra bylo?
322
00:18:56,220 --> 00:18:58,013
To už není můj problém.
323
00:18:58,722 --> 00:19:02,935
Vážení. Rychlé oznámení pro veřejnost.
To jídlo si do úst nedávejte.
324
00:19:05,562 --> 00:19:06,980
Opravdu? Ty jo.
325
00:19:08,482 --> 00:19:09,775
Děkuju za pozornost.
326
00:19:12,819 --> 00:19:15,489
Neville také cítil beznaděj.
327
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Dobrý den. Vítejte u Zálivu. Povečeříte?
328
00:19:17,824 --> 00:19:19,159
Starej se o svoje.
329
00:19:19,159 --> 00:19:21,828
Dřív tu hosteska nebývala.
330
00:19:21,828 --> 00:19:26,250
Nechápal, jak se jeho oblíbený místní bar
mohl přes noc tak změnit,
331
00:19:26,250 --> 00:19:29,419
ale jedno věděl. Nelíbilo se mu to.
332
00:19:29,419 --> 00:19:31,964
- Co se tu stalo?
- Tvůj kámoš Christopher.
333
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Bar je součástí jeho resortu
U Stočenýho ocásku.
334
00:19:35,259 --> 00:19:41,640
- Turisti to potřebujou nový a čistý, ne?
- Mluv za sebe. Mně nový a čistý nevadí.
335
00:19:42,641 --> 00:19:45,727
Tohle je blbost. No tak. Promluvme si, jo?
336
00:19:46,478 --> 00:19:48,146
- Co je?
- Vyhodili Charlese.
337
00:19:48,146 --> 00:19:49,815
Asi už se jim sem nehodí.
338
00:19:49,815 --> 00:19:51,733
Jen chci svých 400 dolarů.
339
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Zmiz.
340
00:19:54,570 --> 00:19:57,197
Jsi zloděj a tvůj šéf taky.
341
00:19:58,740 --> 00:20:00,450
Máš štěstí, že tu jsou lidi.
342
00:20:00,450 --> 00:20:05,789
Neville si říkal, jestli se jeho kamarád
bojí Egga stejně jako on.
343
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Čau chlapi.
344
00:20:09,918 --> 00:20:11,503
Ukázalo se, že ne.
345
00:20:14,047 --> 00:20:15,883
- Dobrý, Charlesi?
- Jo.
346
00:20:16,383 --> 00:20:18,385
- Dej to sem.
- Ne.
347
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
Počkej, Charlesi.
348
00:20:22,848 --> 00:20:23,974
Zavolej tu krásku.
349
00:20:25,684 --> 00:20:27,561
- Neteř mě vyzvedne.
- Dawnie?
350
00:20:28,562 --> 00:20:29,646
Půjdu s tebou.
351
00:20:31,064 --> 00:20:32,566
To s tím hajzlem mě mrzí.
352
00:20:33,066 --> 00:20:34,484
Víš, že ani není místní?
353
00:20:35,027 --> 00:20:36,236
Je z Nassau.
354
00:20:36,236 --> 00:20:38,280
Jo, potkal jsem ho.
355
00:20:39,489 --> 00:20:40,824
Do hajzlu s Christopherem.
356
00:20:42,743 --> 00:20:45,704
Hele, byls už za tou Dračí královnou?
357
00:20:45,704 --> 00:20:47,122
Chce víc peněz.
358
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
Vím, kde je seženu.
359
00:20:57,132 --> 00:20:58,217
Ahoj Dawnie.
360
00:20:58,717 --> 00:20:59,968
Jak se máš?
361
00:20:59,968 --> 00:21:02,221
Co se poflakuješ s tím děvkařem?
362
00:21:02,221 --> 00:21:03,222
S děvkařem?
363
00:21:03,222 --> 00:21:06,767
- Chrápe s každou.
- Pěkný.
364
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
S každou ne.
365
00:21:08,268 --> 00:21:10,145
- Můžu poprosit o odvoz?
- Jasně.
366
00:21:11,522 --> 00:21:12,731
Ale ne mě.
367
00:21:21,156 --> 00:21:22,574
LIMITOVANÁ EDICE
368
00:21:23,617 --> 00:21:28,330
Rosu její práce
tak nenadchla už hodně dlouho.
369
00:21:30,499 --> 00:21:32,793
Zato Yancy svou novou práci nesnášel.
370
00:21:33,544 --> 00:21:37,673
Jeho oblíbené nudle mu připomínaly červy,
které viděl ve Stoney’s.
371
00:21:41,552 --> 00:21:43,303
- Haló?
- Tady Rosa.
372
00:21:43,303 --> 00:21:46,181
Zjistila jsem,
jaký hodinky měl Nick Stripling.
373
00:21:46,181 --> 00:21:48,225
Michél Mirot, limitovanou edici.
374
00:21:48,225 --> 00:21:51,854
Navrhovaná maloobchodní cena
je 220 000 dolarů.
375
00:21:51,854 --> 00:21:53,939
Ty jo. Měl jsem být hodinářem,
376
00:21:53,939 --> 00:21:56,149
ale asi je na to potřeba zaučení.
377
00:21:56,149 --> 00:21:59,486
Zajděte k Eve a zeptejte se,
jestli si je bral na rybaření.
378
00:21:59,486 --> 00:22:01,029
Hned vás zastavím, Roso.
379
00:22:01,029 --> 00:22:02,155
Nemůžu dělat nic.
380
00:22:02,155 --> 00:22:06,201
- Co? To vy jste mě do toho kurva zatáhl.
- Už mluvíme od srdce?
381
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
To je z The Real World?
382
00:22:08,161 --> 00:22:10,622
Nejste moc mladá, abyste to věděla?
383
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
Můj šerif mi jasně řekl,
384
00:22:12,374 --> 00:22:14,960
že pokud chci ještě někdy být detektivem,
385
00:22:14,960 --> 00:22:16,712
musím ten případ nechat být.
386
00:22:16,712 --> 00:22:20,424
A já chápu,
že si za to z velké části můžu sám.
387
00:22:20,424 --> 00:22:22,801
Zčásti taky doktor Clifford Witt
388
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
a trošku za to můžete i vy.
389
00:22:25,220 --> 00:22:26,513
- Já?
- Žvanila jste.
390
00:22:26,513 --> 00:22:28,640
Sonnymu. Jste užvaněná.
391
00:22:28,640 --> 00:22:31,476
Já vás neodsuzuju.
Děláme to všichni, i já.
392
00:22:31,476 --> 00:22:34,813
Sice už se mi to
asi od deseti let nestalo,
393
00:22:34,813 --> 00:22:37,149
ale každej se vyvíjí jinak rychle.
394
00:22:37,149 --> 00:22:38,692
- Můžu to vysvětlit?
- Ne.
395
00:22:38,692 --> 00:22:41,195
Pokud jde o ty hodinky, děláte na policii
396
00:22:41,195 --> 00:22:44,114
se spoustou milých lidí,
kteří to s vámi proberou,
397
00:22:44,114 --> 00:22:45,240
ale já nemůžu.
398
00:22:45,240 --> 00:22:47,784
Bože. Jste jako mimino.
399
00:22:47,784 --> 00:22:49,870
Ale nic nevyžvaním. Dobrou noc, Roso.
400
00:22:53,415 --> 00:22:54,958
Do hajzlu s tím.
401
00:22:58,545 --> 00:23:03,300
Když byla Rosa ve stresu,
měla svoji osvědčenou metodu na zklidnění.
402
00:23:06,386 --> 00:23:09,473
Dnes ale nebyla
na svoje myšlenky připravená.
403
00:23:17,814 --> 00:23:18,774
Co to sakra je?
404
00:23:27,324 --> 00:23:28,534
Čau mami.
405
00:23:29,243 --> 00:23:30,160
Nic.
406
00:23:30,911 --> 00:23:34,665
Jen si tu představuju,
jaký to je být jednou z mých mrtvol.
407
00:23:34,665 --> 00:23:35,874
Proč mi to říkáš?
408
00:23:38,669 --> 00:23:39,503
Ne.
409
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Měla by ses venku bavit se sestrou.
410
00:23:42,714 --> 00:23:44,174
Bože. Ona ti volala?
411
00:23:44,174 --> 00:23:46,385
Dělá si o tebe starosti. A táta taky.
412
00:23:46,385 --> 00:23:48,053
Ona to zvládne.
413
00:23:48,053 --> 00:23:52,516
- Ay, mami.
- Dřív jsi měla jiskru.
414
00:23:52,516 --> 00:23:54,434
Dobře. Díky, mami.
415
00:23:54,434 --> 00:23:55,686
Mám tě ráda. Ahoj.
416
00:24:02,609 --> 00:24:03,944
Jiskru mám pořád.
417
00:24:06,071 --> 00:24:08,240
Následující ráno se Yancy snažil
418
00:24:08,240 --> 00:24:12,286
na Rosu i cokoli souvisejícího s policií
zapomenout.
419
00:24:12,286 --> 00:24:14,830
Začni, až doděláš tohle. Dobře?
420
00:24:14,830 --> 00:24:16,248
Nešlo mu to.
421
00:24:16,748 --> 00:24:17,791
Tady být nemáš.
422
00:24:17,791 --> 00:24:19,877
Má vůbec někdo někdy někde být?
423
00:24:19,877 --> 00:24:23,964
Kolik asi může být tady na jihu Floridy
černých yukonů?
424
00:24:23,964 --> 00:24:25,591
Koukal jsem na to. 17 000.
425
00:24:25,591 --> 00:24:26,800
Kurvadrát.
426
00:24:26,800 --> 00:24:29,720
Otisk pneumatiky by nám to usnadnil.
427
00:24:29,720 --> 00:24:31,889
Příště se nech přejet.
428
00:24:31,889 --> 00:24:34,516
Koukni na mě.
Vypadám, že o tom chci vtipkovat?
429
00:24:34,516 --> 00:24:35,475
- Já chci.
- Jo.
430
00:24:35,475 --> 00:24:37,644
No tak. Jdi pryč. Mám práci.
431
00:24:38,478 --> 00:24:41,857
Jo a víš, co se stalo?
Dělal jsem inspekci v Stoney’s...
432
00:24:41,857 --> 00:24:46,195
- Tam to miluju.
- Neměl bys. Nechutný. Lázně pro krysy.
433
00:24:46,195 --> 00:24:48,864
A viděl jsem tam Madeline.
Tu Phinneyho holku.
434
00:24:48,864 --> 00:24:50,574
Jak mě zahlídla, odešla.
435
00:24:50,574 --> 00:24:52,993
Co děláš? Nejsi policajt. Nech to být.
436
00:24:52,993 --> 00:24:55,078
Říkám to, protože ty policajt jsi.
437
00:24:55,078 --> 00:24:57,873
Jen ti dávám informaci,
co může zachránit životy.
438
00:24:57,873 --> 00:24:59,166
- Tady.
- Dobře.
439
00:24:59,166 --> 00:25:00,792
- Na zlatým podnose.
- Díky.
440
00:25:00,792 --> 00:25:04,171
Jestli chceš ochutnat,
ukousni si a uvidíš, co vymyslíš.
441
00:25:04,171 --> 00:25:06,131
- Čau Yancy.
- Jo. Tak zatím.
442
00:25:09,009 --> 00:25:10,302
Díky, že to prověříš.
443
00:25:10,302 --> 00:25:12,137
- Ahoj.
- Díky. Vážím si toho.
444
00:25:12,638 --> 00:25:13,889
Rozhoduj se správně.
445
00:25:14,765 --> 00:25:15,641
AUTOPŮJČOVNA
446
00:25:27,653 --> 00:25:30,239
- Bubliny vám jdou moc pěkně.
- Díky.
447
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Tak dobře.
448
00:25:31,949 --> 00:25:34,451
Mám pro vás dvoudveřový sedan s GPS.
449
00:25:34,451 --> 00:25:36,078
Děkuju. To je perfektní.
450
00:25:36,078 --> 00:25:39,998
A můžeme ho pro vás mít...
451
00:25:42,292 --> 00:25:43,126
za šest dní.
452
00:25:44,336 --> 00:25:46,922
Asi jsem se nevyjádřil jasně.
Potřebuju ho hned.
453
00:25:47,548 --> 00:25:48,465
Tak jo.
454
00:25:52,344 --> 00:25:57,015
- Skvělá zpráva. Jedno máme v Miami.
- To je dobrý. Super. Na to si plácneme.
455
00:25:57,015 --> 00:25:59,351
To je úžasný, můžu si pro něj dojít.
456
00:25:59,351 --> 00:26:02,062
Nevíte, že nic nemáte?
Proč mě napínáte? Brutál.
457
00:26:02,604 --> 00:26:05,607
- Mohla jste říct: „Žádný nemám.“
- Jsme v Keys.
458
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
- Jo?
- Kde sakra jste?
459
00:26:10,946 --> 00:26:13,031
Měli jsme se sejít ve tři. Je 15:20.
460
00:26:13,031 --> 00:26:14,658
Díky za pomoc. Jste úžasná.
461
00:26:14,658 --> 00:26:17,703
- V pohodě.
- Jo. Já zapomněl. Hned tam budu.
462
00:26:18,912 --> 00:26:20,414
To byla lež.
463
00:26:20,414 --> 00:26:23,584
Věděl, že pěšky tam půjde 25 minut,
464
00:26:24,084 --> 00:26:26,378
možná 23, když popoběhne.
465
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
Nakonec to trvalo asi půl hodiny.
466
00:26:30,382 --> 00:26:34,344
Eve je kráva. Já vím,
proč ho chce rychle prohlásit za mrtvýho.
467
00:26:34,344 --> 00:26:38,015
Měl životní pojistku ve výši pěti milionů.
A kdo je dostane?
468
00:26:38,015 --> 00:26:40,434
- Eve.
- Nestihl jsem odpovědět.
469
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Určitě bych to uhodl.
470
00:26:42,644 --> 00:26:47,524
Momentálně ale nejsem v nejlepší pozici,
abych ten případ vyřešil.
471
00:26:47,524 --> 00:26:50,611
Nevlastní matka mi zabila tátu,
a vy nekladete otázky?
472
00:26:54,323 --> 00:26:56,783
Dobře. Nějakou dobu jsi tátu neviděla.
473
00:26:57,618 --> 00:26:58,535
Proč?
474
00:26:58,535 --> 00:27:02,623
Ta kráva Eve mu řekla, že beru drogy,
což byla pravda, a táta mě odstřihl.
475
00:27:02,623 --> 00:27:05,417
Tak jsem mu řekla, ať si nasere.
To je všechno.
476
00:27:06,668 --> 00:27:09,046
Už mi nezavolal. A ani já jemu.
477
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Měla Eve ještě jinej důvod ho zabít?
478
00:27:14,134 --> 00:27:16,136
Říkala jsi něco o tajným příteli.
479
00:27:16,136 --> 00:27:18,180
Jo. Volala mu z pohřbu.
480
00:27:18,180 --> 00:27:20,265
Jakejsi Christopher z Baham.
481
00:27:23,185 --> 00:27:26,355
Směla jsem řídit
z parkoviště v Nassau na trajekt.
482
00:27:28,524 --> 00:27:31,735
Myslíš, že to je vhodný auto
pro novopečenou vdovu?
483
00:27:31,735 --> 00:27:35,322
Lidi truchlí různě.
Ukážu ho Tilly. Bude se jí líbit.
484
00:27:35,322 --> 00:27:37,074
Till! Bude se jí líbit.
485
00:27:37,074 --> 00:27:38,116
Není pěkný?
486
00:27:39,326 --> 00:27:43,705
Víte co? Měl byste se mnou zajet do Miami.
487
00:27:43,705 --> 00:27:46,667
A zatímco Eve hulí ptáka
a šuká na Bahamách,
488
00:27:46,667 --> 00:27:49,002
- vloupáme se jí do domu...
- Ani omylem.
489
00:27:49,002 --> 00:27:50,796
- No tak.
- Je to lákavý,
490
00:27:50,796 --> 00:27:54,925
ale na tohle čas mít nebudu,
a to až do konce života.
491
00:27:54,925 --> 00:27:58,178
Táta by určitě neměl nějakou blbou nehodu
a neutopil se.
492
00:27:58,679 --> 00:28:00,639
Proč ne? Podle Eve neuměl plavat.
493
00:28:00,639 --> 00:28:04,226
Blbost. Potápěl se. Dala jsem mu do rakve
jeho oblíbenou harpunu.
494
00:28:04,977 --> 00:28:06,520
To je divný gesto.
495
00:28:08,355 --> 00:28:11,358
Můžete to ověřit? Prosím?
496
00:28:12,359 --> 00:28:13,694
Hele, Caitlin...
497
00:28:15,696 --> 00:28:21,118
Vím, že to nemáš lehký,
to vím, ale teď to nejde.
498
00:28:21,118 --> 00:28:23,704
Jděte do hajzlu. Jste jako ostatní.
499
00:28:24,830 --> 00:28:25,873
Ahoj Caitlin.
500
00:28:28,458 --> 00:28:32,296
Pocit bezmoci Caitlin
obvykle poslal na cestu zmaru,
501
00:28:32,921 --> 00:28:35,048
ale věděla, že jí jedna možnost zbývá.
502
00:28:35,048 --> 00:28:36,675
{\an8}NENÍ PO VŠEM. BYLAS TO TY.
503
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
{\an8}ZAVOLÁM POJIŠŤOVNĚ.
504
00:28:39,511 --> 00:28:40,512
Jo, kurva.
505
00:28:42,931 --> 00:28:45,684
Odpoledne na Androsu plynula pomalu.
506
00:28:46,185 --> 00:28:50,230
Driggs je trávil na svém oblíbeném stromě
a přemýšlel, koho pokadí.
507
00:28:52,441 --> 00:28:55,152
Egg měl radši pivo a klid.
508
00:28:55,944 --> 00:28:58,447
Se svojí prací se dávno smířil,
509
00:28:59,072 --> 00:29:01,658
ale neměl rád,
když mu něco narušilo rutinu.
510
00:29:17,007 --> 00:29:22,846
Když jsme bar vymalovali,
dali jsme tam i bezpečnostní kamery.
511
00:29:25,307 --> 00:29:26,475
Já ty peníze přinesu.
512
00:29:27,184 --> 00:29:28,727
Na to už je pozdě.
513
00:29:28,727 --> 00:29:30,062
Ne, člověče. No tak.
514
00:29:33,190 --> 00:29:35,817
Kde je Eggy? Chci smoothie.
515
00:29:35,817 --> 00:29:38,529
Sakra, co já vím. Asi pracuje.
516
00:29:38,529 --> 00:29:41,198
Hele, ať ten čokl neleze do postele, jo?
517
00:29:41,198 --> 00:29:42,366
Dobře.
518
00:29:48,080 --> 00:29:49,331
Do prdele.
519
00:29:51,333 --> 00:29:52,751
Musím jet do Miami.
520
00:29:55,796 --> 00:29:57,381
NENÍ PO VŠEM. BYLAS TO TY.
521
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
ZAVOLÁM POJIŠŤOVNĚ.
522
00:29:58,799 --> 00:30:01,051
Dobře. Nechám přichystat letadlo.
523
00:30:01,051 --> 00:30:04,596
Ne. Ty zůstaň tady. Vyřeším to.
Stejně musím zkontrolovat dům.
524
00:30:04,596 --> 00:30:05,681
Jo?
525
00:30:09,476 --> 00:30:10,394
Eve?
526
00:30:15,023 --> 00:30:20,112
Yancyho zvyk sedávat v křesle
byl podobný Rosině relaxaci ve vaně.
527
00:30:20,612 --> 00:30:22,364
Odbourával tak stres.
528
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
Toho dne to ale nezabíralo.
529
00:30:26,410 --> 00:30:29,830
Táta by určitě neměl
nějakou blbou nehodu a neutopil se.
530
00:30:29,830 --> 00:30:31,415
Můžete to prosím ověřit?
531
00:30:31,415 --> 00:30:32,374
Prosím?
532
00:30:32,374 --> 00:30:34,960
- Teď to nejde.
- Jděte do hajzlu.
533
00:30:42,509 --> 00:30:44,219
Rosa našla Evinu adresu
534
00:30:44,219 --> 00:30:47,848
a vzala si den volna,
aby si s ní promluvila o těch hodinkách.
535
00:30:48,724 --> 00:30:53,937
Až do poslední chvíle ji nenapadlo,
že to možná není ten nejchytřejší tah.
536
00:30:54,938 --> 00:30:58,192
- No ne. Vítejte.
- To je vtip?
537
00:30:58,192 --> 00:30:59,776
To myslíte vážně?
538
00:31:00,652 --> 00:31:01,486
Jsme v pohodě.
539
00:31:01,486 --> 00:31:05,324
Mám potvrzený,
že Eve hulí ptáka a šuká na Bahamách.
540
00:31:05,324 --> 00:31:07,409
Já... To udělala ona.
541
00:31:07,409 --> 00:31:09,411
Ta nevlastní dcera. Však víte.
542
00:31:09,411 --> 00:31:10,704
Co tu děláte?
543
00:31:10,704 --> 00:31:12,664
To co vy. Vloupal jsem se sem.
544
00:31:12,664 --> 00:31:15,042
- Já zaklepala.
- Tak jste sem vnikla.
545
00:31:15,042 --> 00:31:19,338
- I z toho můžete mít potíže.
- Víte co? Nic jsem nevyžvanila.
546
00:31:19,338 --> 00:31:22,925
Nepráskám. Ten váš Sonny mě napálil.
Říkal, že jste kámoši,
547
00:31:22,925 --> 00:31:24,426
a ptal se, na čem děláme.
548
00:31:24,426 --> 00:31:26,595
Celej Sonny. Tak se omlouvám.
549
00:31:28,013 --> 00:31:29,139
Omluvu nepřijímám.
550
00:31:29,640 --> 00:31:31,975
Jste ten typ, co neodpouští hned.
551
00:31:31,975 --> 00:31:33,977
- Takový mám rád.
- No jo.
552
00:31:33,977 --> 00:31:35,312
Tak co hledáme?
553
00:31:35,312 --> 00:31:37,189
My? Dobře, to je zábavný.
554
00:31:37,189 --> 00:31:39,358
Hledáme důkaz.
555
00:31:40,776 --> 00:31:44,238
No tak děkuju, že jste to ozřejmil.
556
00:31:44,238 --> 00:31:45,614
To nám moc pomůže.
557
00:31:45,614 --> 00:31:48,450
A pomohlo by snad,
kdybych tomu říkal stopy?
558
00:31:48,450 --> 00:31:49,493
Hele...
559
00:31:51,411 --> 00:31:53,247
- Pozor.
- Otři si boty.
560
00:31:53,247 --> 00:31:55,374
Klid, ti parchanti tu nikdy nejsou.
561
00:31:55,374 --> 00:31:57,417
Potřebuju krůtí sendvič.
562
00:31:57,918 --> 00:32:01,672
Víte, málokdy najdu dost velkou sprchu,
jsem moc vysoký.
563
00:32:01,672 --> 00:32:03,382
Tahle je luxusní.
564
00:32:03,382 --> 00:32:05,133
Proč teď mluvíte?
565
00:32:05,133 --> 00:32:07,386
- Ticho já nedávám.
- Snažte se.
566
00:32:09,012 --> 00:32:11,223
A o tomhle svýmu příteli neříkejte.
567
00:32:11,223 --> 00:32:14,685
Asi by se mu nelíbilo,
že jste byla ve sprše s jiným.
568
00:32:16,019 --> 00:32:17,855
- Přítele nemám, jasný?
- Já vím.
569
00:32:17,855 --> 00:32:21,775
Předpokládal jsem, že to říkáte,
aby vás chlapi přestali balit.
570
00:32:21,775 --> 00:32:22,943
- Jo.
- Zabírá to.
571
00:32:22,943 --> 00:32:24,278
- Dobře.
- Dobře.
572
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
- Chtěla jste se...
- Bože.
573
00:32:27,698 --> 00:32:29,241
...jen zeptat na ty hodinky?
574
00:32:29,241 --> 00:32:33,996
- To byl váš plán?
- Prosím, proboha, už držte zobák.
575
00:32:33,996 --> 00:32:36,290
Jen proto, že tak pěkně prosíte.
576
00:32:40,544 --> 00:32:42,713
Jak se to pustilo? Nemá to baterii.
577
00:32:42,713 --> 00:32:44,381
- Vypněte to.
- Nevím...
578
00:32:44,381 --> 00:32:46,175
- Tam.
- Pardon. Je to hlavolam.
579
00:32:46,175 --> 00:32:48,886
- Prostě... Nahoru, sakra.
- Dobrý.
580
00:32:48,886 --> 00:32:49,970
Dobrý.
581
00:32:53,724 --> 00:32:54,933
To je krev?
582
00:32:57,686 --> 00:32:59,688
Tak se podíváme.
583
00:33:12,618 --> 00:33:14,077
Asi kostní úlomky.
584
00:33:14,077 --> 00:33:15,829
Jo, možná.
585
00:33:17,122 --> 00:33:18,123
Nebo mušle.
586
00:33:20,083 --> 00:33:21,251
Slaný. Těžko říct.
587
00:33:21,251 --> 00:33:23,754
Ne. Opravím se. Určitě jsou to kosti.
588
00:33:23,754 --> 00:33:26,673
- Proč je olizuju?
- Já to nechtěla. Udělal jste to.
589
00:33:26,673 --> 00:33:28,634
- Haló?
- Sakra.
590
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Kdo tam?
591
00:33:31,678 --> 00:33:35,599
Pardon, co děláte v domě,
co jsme si právě koupili?
592
00:33:35,599 --> 00:33:39,645
Na náš záchod nesmíte.
Já to znám a soucítím s váma, ale nesmíte.
593
00:33:39,645 --> 00:33:41,021
Pardon. Neřekli nám to.
594
00:33:41,021 --> 00:33:43,315
Tak já napočítám do pěti a vy zmizte.
595
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- Raz, dva...
- Když počítá, je zle.
596
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
...tři, čtyři...
597
00:33:49,238 --> 00:33:50,739
Sendvič nebude. Jdeme.
598
00:33:50,739 --> 00:33:52,241
- Výborně.
- Díky.
599
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
{\an8}Neville se rozhodl
zaletět k sestře do Keys
600
00:33:57,996 --> 00:34:01,542
{\an8}pro svoje peníze, ale nechtěl tam sám.
601
00:34:02,376 --> 00:34:03,293
Nahoru.
602
00:34:07,381 --> 00:34:09,716
LETIŠTĚ NICHOLLS TOWN
603
00:34:20,018 --> 00:34:24,106
Doufal, že se nebude hádat
a uvidí ho ráda.
604
00:34:26,440 --> 00:34:28,735
Já věděla,
že si to s těma penězma rozmyslíš.
605
00:34:29,402 --> 00:34:30,946
Taky tě rád vidím, Samaro.
606
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Pěkný, Jadene.
607
00:34:36,618 --> 00:34:39,538
- Slušný, Driggsi.
- Jde ti to, Driggsi.
608
00:34:42,583 --> 00:34:45,710
- Jaden hodně vyrostl.
- Už je to rok.
609
00:34:46,879 --> 00:34:48,922
- Chceš se hádat?
- Asi jo.
610
00:34:48,922 --> 00:34:51,175
Vyrostli jsme tam. Táta by byl nasranej.
611
00:34:51,675 --> 00:34:53,635
- Chtěl, abych tam žil.
- Jo.
612
00:34:53,635 --> 00:34:57,139
Táta vždycky chtěl to, co ty.
To muselo být fajn.
613
00:34:57,139 --> 00:34:58,974
Restauraci otevírám v 9:00.
614
00:34:58,974 --> 00:35:03,187
Zítra cestou do práce se stavím v bance
a ty peníze ti vyberu.
615
00:35:04,479 --> 00:35:05,439
To zní dobře.
616
00:35:06,773 --> 00:35:07,941
Ven do uličky.
617
00:35:11,445 --> 00:35:12,905
- Mami, hele.
- Výborně.
618
00:35:13,947 --> 00:35:15,365
{\an8}VĚČNÉ SVĚDECTVÍ
619
00:35:15,365 --> 00:35:17,659
{\an8}Když byla Caitlin na drogách,
620
00:35:17,659 --> 00:35:21,580
vytáhl ji z toho
takový ten typický floridský megasbor.
621
00:35:22,164 --> 00:35:25,375
Pozorovala svého snoubence,
jak chystá děti na výlet,
622
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
a cítila se zachráněná.
623
00:35:30,130 --> 00:35:31,882
Užijte si ten akvapark.
624
00:35:31,882 --> 00:35:34,635
Díky, zlato. Nechceš jet taky?
625
00:35:34,635 --> 00:35:37,137
- Ne, bývá tam načůraný.
- No jo.
626
00:35:38,138 --> 00:35:39,932
- Tiše.
- Jedeme.
627
00:35:39,932 --> 00:35:41,016
LÁSKA K LIDEM
628
00:35:41,016 --> 00:35:43,310
Farníci Caitlin nepřekvapovali.
629
00:35:43,310 --> 00:35:45,771
Prostitutky, politici a tak dál.
630
00:35:46,313 --> 00:35:48,982
Tentokrát si ale skoro učůrla.
631
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
To si děláš prdel.
632
00:35:50,609 --> 00:35:52,361
Zlato, dáš mi chvilku?
633
00:35:52,361 --> 00:35:54,279
Modlím se tu za tvýho otce.
634
00:35:54,279 --> 00:35:56,615
Pardon, přerušila mě tvoje dcera.
635
00:35:56,615 --> 00:36:00,035
Snad jsou tam všechny,
cos s nima měl sex, zasloužíš si to.
636
00:36:00,953 --> 00:36:01,995
Amen.
637
00:36:01,995 --> 00:36:04,748
Můžeme si jít někam promluvit?
638
00:36:04,748 --> 00:36:08,335
- Klidně mluv tady.
- Ne, někam, kde nás neuslyší.
639
00:36:08,335 --> 00:36:09,837
- Slyší všechno.
- Pravda.
640
00:36:10,587 --> 00:36:11,880
Proto ho milujeme.
641
00:36:15,342 --> 00:36:19,054
Jak dával Yancy
ty slané úlomky kostí do sáčku na důkazy,
642
00:36:19,054 --> 00:36:21,807
přemítal, jestli ještě někdy bude hladový.
643
00:36:21,807 --> 00:36:25,143
- To je pro Eve špatný.
- Udělala to, co?
644
00:36:25,143 --> 00:36:27,729
Zabila svýho manžela,
rozsekala ho ve sprše
645
00:36:27,729 --> 00:36:29,940
a pak ho hodila do moře rybám.
646
00:36:29,940 --> 00:36:31,900
Asi v tom jede i někdo další.
647
00:36:31,900 --> 00:36:35,863
Má přítele. A pamatuješ
na toho zastřelenýho Phinneyho?
648
00:36:36,864 --> 00:36:39,408
Jeho holka přede mnou utekla jako šílená.
649
00:36:40,117 --> 00:36:41,660
Jo, to bude spíš tebou.
650
00:36:41,660 --> 00:36:42,995
Co uděláme?
651
00:36:42,995 --> 00:36:46,331
- Vezmeme ten důkaz na policii?
- Ten ilegálně získanej?
652
00:36:47,332 --> 00:36:51,628
Já vězení rád nemám.
Je to tam samej gang. A já jsem samotář.
653
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Jo.
654
00:36:52,754 --> 00:36:54,298
- Čemu se směješ?
- Tobě.
655
00:36:54,298 --> 00:36:58,135
Abys mohl zpátky do práce,
stačí nedělat potíže. Ale to nedáš, co?
656
00:36:58,135 --> 00:37:02,306
Byl by Sonny spokojenej,
kdybych dělal, co řekne? Jo.
657
00:37:02,890 --> 00:37:04,725
Víš, kdy bude ještě spokojenější?
658
00:37:04,725 --> 00:37:06,852
Když mu daruju vyřešenou vraždu.
659
00:37:06,852 --> 00:37:10,355
No ne? To je ten nejlepší dárek,
protože je nečekanej.
660
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
Nejsou to Vánoce ani narozeniny.
661
00:37:12,357 --> 00:37:15,569
Jen tak řeknu:
„Čau Sonny. Něco pro tebe mám.“
662
00:37:16,570 --> 00:37:18,614
Tys teď skončila s půstem nebo co?
663
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
Mňam, mňam.
664
00:37:21,325 --> 00:37:23,285
Dej mi ty úlomky. Jo?
665
00:37:23,285 --> 00:37:27,289
Ráno je dám otestovat, zkontroluju DNA,
jestli je Nicka Striplinga.
666
00:37:27,289 --> 00:37:30,918
Mám lepší nápad.
Sraz zítra ráno v deset. Rozjedeme to...
667
00:37:30,918 --> 00:37:34,880
Nemůžu s tebou jít za školu
pomáhat ti vyšetřovat vraždu.
668
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Pošlu ti adresu.
669
00:37:36,089 --> 00:37:37,799
- Nepřijedu.
- To se uvidí.
670
00:37:37,799 --> 00:37:40,302
Víš, většina lidí u jídla dýchá.
671
00:37:40,302 --> 00:37:42,554
Mám tu odvoz. Tak zatím.
672
00:37:42,554 --> 00:37:46,225
- Víš ty co? Nepřijedu.
- Uvidíme se tam. Jsem na tebe hrdej.
673
00:37:47,893 --> 00:37:49,895
Ty jo. Někdo tu má rád kolínskou.
674
00:37:51,271 --> 00:37:52,898
Můžeme nechat otevřený okna?
675
00:37:54,525 --> 00:37:57,736
Bůh žehnej Simonovi,
že tě do toho kostela přivedl.
676
00:37:57,736 --> 00:37:59,363
Taková skvělá komunita.
677
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Určitě je to dobrý pro tvoji střízlivost.
678
00:38:02,407 --> 00:38:05,452
Je to fakt moc roztomilej domek, zlato.
679
00:38:09,957 --> 00:38:12,459
- Myslíš si, že jsem blbá?
- Blbá nejsi.
680
00:38:12,459 --> 00:38:16,046
Jen jsi udělala špatný rozhodnutí,
ale to my všichni.
681
00:38:16,046 --> 00:38:18,173
Jsi tu kvůli těm penězům.
682
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
Sedni si.
683
00:38:21,176 --> 00:38:22,636
Sedni si.
684
00:38:24,096 --> 00:38:26,849
Caitlin, já tvůj hněv chápu.
685
00:38:26,849 --> 00:38:30,936
Asi si ho i zasloužím,
ale tvýho tátu jsem milovala.
686
00:38:30,936 --> 00:38:32,396
A chybí mi...
687
00:38:34,898 --> 00:38:35,941
Můj Nicky.
688
00:38:35,941 --> 00:38:37,526
To je tátův snubák?
689
00:38:38,110 --> 00:38:40,487
Já myslela, žes ho prodala nebo tak.
690
00:38:40,487 --> 00:38:42,406
- Já nevím.
- Zlato, to nikdy.
691
00:38:42,406 --> 00:38:45,576
Poslyš. Obě musíme jít dál.
692
00:38:47,202 --> 00:38:49,246
Díky němu to budeme mít snazší.
693
00:38:49,830 --> 00:38:53,876
Tu pojistku uzavřel,
aby se tak o nás postaral.
694
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
Určitě ti někdo řekl,
že jsi oprávněná osoba, že jo?
695
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
- Ne.
- Cože?
696
00:39:01,383 --> 00:39:03,677
- To mi nikdo neřekl.
- Sakra.
697
00:39:03,677 --> 00:39:04,678
To mě mrzí.
698
00:39:05,554 --> 00:39:09,516
Nepřišla jsem ti říct, jak truchlit.
Když ti pomůže,
699
00:39:09,516 --> 00:39:13,562
že mě nazveš vražedkyní
a zdržíš tu pojistku,
700
00:39:13,562 --> 00:39:15,397
tak jsem na tvé straně.
701
00:39:16,899 --> 00:39:18,192
Jsou to jen peníze.
702
00:39:20,569 --> 00:39:22,529
Hele, musíš jíst. Objednám pizzu.
703
00:39:30,621 --> 00:39:33,290
Díky. Ten pach už se mnou zůstane.
704
00:39:35,083 --> 00:39:39,922
I když Yancymu ještě slzely oči,
rád viděl, jak mu srnka okusuje křoví,
705
00:39:40,631 --> 00:39:43,967
ale přemítal, kam se podělo její mládě.
706
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
A taky přemítal, kdo je sakra tohle.
707
00:39:48,472 --> 00:39:49,890
Super výhled.
708
00:39:51,600 --> 00:39:54,228
Jestli se vám líbí, vedle je to na prodej.
709
00:39:54,228 --> 00:39:56,063
Na to bych neměla.
710
00:39:56,063 --> 00:39:59,024
Doteď jsem neviděla dům,
co vypadá, že jede na koksu.
711
00:40:00,192 --> 00:40:02,861
Johnna Russellová,
Státní úřad pro vyšetřování v Oklahomě.
712
00:40:02,861 --> 00:40:04,446
Moc pěkný s tím odznakem.
713
00:40:04,446 --> 00:40:07,950
Já jsem to dělal pomaleji a dramatičtěji.
714
00:40:08,617 --> 00:40:10,327
Znáte Plover Chaseovou?
715
00:40:10,327 --> 00:40:11,787
Clover Chaseovou neznám.
716
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
- Určitě?
- Plover? Jak?
717
00:40:13,163 --> 00:40:15,916
Fotografii Bonnie nečekal.
718
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
To je má přítelkyně,
znám ji jako Bonnie Wittovou.
719
00:40:18,752 --> 00:40:20,337
Asi jsme se rozešli.
720
00:40:20,337 --> 00:40:24,341
Právě odjela z města,
což teď dává trochu větší smysl.
721
00:40:24,341 --> 00:40:25,968
Můžu se zeptat, co udělala?
722
00:40:25,968 --> 00:40:29,054
V Oklahomě ji hledáme
za sexuální napadení.
723
00:40:29,054 --> 00:40:31,473
Učila angličtinu. Vyspala se s žákem.
724
00:40:31,473 --> 00:40:34,059
Zaplatila kauci a na devět let zmizela.
725
00:40:34,059 --> 00:40:36,186
Pak jsem ji uviděla ve videu,
726
00:40:36,186 --> 00:40:40,023
kde jste nějakého staříka
v golfovém vozíku poslal do Atlantiku.
727
00:40:40,023 --> 00:40:41,358
- Po zásluze.
- Jistě.
728
00:40:41,358 --> 00:40:43,527
Netušíte, kam odjela?
729
00:40:43,527 --> 00:40:46,029
- Ne.
- Budu to brát jako „ano“,
730
00:40:46,029 --> 00:40:49,199
ale nejste připravený mluvit,
protože to bylo moc nového.
731
00:40:49,199 --> 00:40:51,410
- Asi máte pravdu.
- Takže takto.
732
00:40:51,410 --> 00:40:53,912
Až to zpracujete, tady je moje vizitka.
733
00:40:53,912 --> 00:40:55,205
- Zavolejte.
- Dobře.
734
00:40:58,041 --> 00:41:02,421
A tehdy uviděl to mládě
uvázlé na staveništi Evana Shooka.
735
00:41:02,421 --> 00:41:03,589
Ten parchant.
736
00:41:04,214 --> 00:41:05,340
Potřebuju laskavost.
737
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
Zlomte vaz.
738
00:41:09,511 --> 00:41:10,971
Johnna byla hodná.
739
00:41:10,971 --> 00:41:14,725
Odvezla ho k veterináři
a ani se neptala, proč nemá auto.
740
00:41:17,352 --> 00:41:18,520
Dobrý večer.
741
00:41:18,520 --> 00:41:20,272
Má ošklivě zraněnou nohu.
742
00:41:20,272 --> 00:41:21,857
Dobře. Tak...
743
00:41:23,358 --> 00:41:25,319
Asi se bude muset amputovat.
744
00:41:25,319 --> 00:41:26,653
Já mám zavřeno.
745
00:41:26,653 --> 00:41:30,199
Zaplatíte za ošetření v pozdních hodinách?
746
00:41:30,199 --> 00:41:32,743
Ne. To není mazlíček. Patří do přírody.
747
00:41:32,743 --> 00:41:36,663
Tak ho vraťte tam, kde jste ho našel,
ať se o něj příroda postará.
748
00:41:36,663 --> 00:41:38,874
Jo. U vás přede dveřma. Máte děti?
749
00:41:40,042 --> 00:41:41,335
- Dvě.
- Jo.
750
00:41:41,335 --> 00:41:45,297
Tak s dětma můžete naslouchat
jeho bolestivýmu pláči, dokud neumře.
751
00:41:46,840 --> 00:41:48,091
Sakra, dejte mi ho.
752
00:41:48,091 --> 00:41:50,344
- Jo. Pěknej večer.
- Jděte někam.
753
00:41:50,344 --> 00:41:51,428
Nashle.
754
00:41:53,847 --> 00:41:57,976
Tu noc Yancy a Neville
cítili přesně totéž.
755
00:41:58,477 --> 00:42:01,939
Jako by se oba propadali do zmatku.
756
00:42:04,566 --> 00:42:07,444
Neville se rozhodl ráno pomáhat
v sestřině restauraci,
757
00:42:07,444 --> 00:42:09,571
aby si utřídil myšlenky.
758
00:42:10,280 --> 00:42:12,699
Bude to přeci nový den.
759
00:42:14,701 --> 00:42:17,955
Takže Neville
pochybuje o tvých schopnostech?
760
00:42:17,955 --> 00:42:20,374
Ano. A teď zaplatí víc.
761
00:42:20,999 --> 00:42:23,377
A ty někdy pochybuješ?
762
00:42:25,546 --> 00:42:26,630
Snad občas.
763
00:42:27,548 --> 00:42:30,968
Rozpoznala jsem u tebe ten dar
už jako u dítěte.
764
00:42:30,968 --> 00:42:33,262
Už zase ta historka.
765
00:42:33,262 --> 00:42:36,265
Víš, kdy jsem pochopila,
jak mocná můžeš být?
766
00:42:36,890 --> 00:42:42,771
Když ti tvůj milovaný zlomil srdce
a zaplatil za to životem.
767
00:42:44,982 --> 00:42:47,067
Ya-Yo, to byla jen souhra okolností.
768
00:42:48,360 --> 00:42:50,445
Udávil se v restauraci.
769
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Nepřála sis, aby zemřel?
770
00:42:54,366 --> 00:42:55,200
Možná.
771
00:42:58,537 --> 00:43:00,080
Jak jsem tě to naučila.
772
00:43:20,350 --> 00:43:21,685
Mladý Neville.
773
00:43:23,103 --> 00:43:24,521
Takový fešák.
774
00:43:27,107 --> 00:43:29,860
Myslí si, že je to jen mezi ním
a Christopherem,
775
00:43:29,860 --> 00:43:32,529
tím mužem, kterého se tak moc chce zbavit.
776
00:43:33,155 --> 00:43:37,159
Říká, že je to špatný člověk.
Ale není jediný.
777
00:43:38,076 --> 00:43:41,622
Jsou do toho zapojení i další zlí lidé.
778
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Shango,
779
00:44:01,266 --> 00:44:02,809
duchu spravedlnosti,
780
00:44:04,561 --> 00:44:05,896
použij mou životní sílu.
781
00:44:09,024 --> 00:44:10,067
Já jsem vítr.
782
00:44:11,401 --> 00:44:12,945
A lidé v tomto životě...
783
00:44:16,031 --> 00:44:17,741
jsou jen zrnka písku.
784
00:44:19,451 --> 00:44:20,953
SAMAŘINO OSTROVNÍ BISTRO
785
00:44:20,953 --> 00:44:23,163
Jdou, kam je nese můj dech.
786
00:44:24,164 --> 00:44:25,332
Hned jsem u vás.
787
00:44:25,332 --> 00:44:26,708
Děkuju.
788
00:44:27,376 --> 00:44:32,005
Přivádí je k sobě. Blíž a blíž.
789
00:44:32,005 --> 00:44:33,382
Kávu, prosím.
790
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
- Jistě.
- Díky.
791
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
Tak dvě kávy, prosím.
792
00:44:40,764 --> 00:44:44,935
Vůbec netuší, že míří do srdce bouře.
793
00:44:44,935 --> 00:44:48,021
A ta je jednoho po druhém pozře.
794
00:45:43,994 --> 00:45:45,996
Překlad titulků: Veronika Ageiwa