1 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 Pokud jde o Florida Keys, 2 00:00:16,015 --> 00:00:20,812 tak až na turisty s kocovinou všichni vstávají poměrně brzy. 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,690 Sedí v přílivových jezírcích 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,570 a po ránu se procházejí, než si zdlábnou snídani. 5 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Yancy nespal dobře. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 Myslel na toho zastřeleného kluka. 7 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 Svého právníka pozdravil vždy stejně. 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 Dobrý, nebo špatný? 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,936 Možná ti chci jen popřát dobré ráno. 10 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 Niños, snídaně. 11 00:01:02,688 --> 00:01:06,149 Monte, když volá právník, je to buď dobrý, nebo špatný. Tak co? 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 Dobré zprávy. 13 00:01:08,277 --> 00:01:11,154 Doktor Witt a Sonny se setkali za zavřenými dveřmi. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 Všechna obvinění stáhnul. 15 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 Bez soudu. 16 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 V záznamu nic mít nebudeš. 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 To není dobrý, to je sakra skvělý. 18 00:01:18,871 --> 00:01:20,789 Paráda. Proč jsi tím nezačal? 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 Sonny mi neřekl podrobnosti, 20 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 prý tě informuje na stanici. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,336 Super. Je tam můj parťák? 22 00:01:26,336 --> 00:01:28,046 Jo, je tu. 23 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Ne. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - Dáš mě nahlas? - Jo. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 Díky, Monte. 26 00:01:33,051 --> 00:01:36,096 Ro, jsi tam? Chci mluvit o té střelbě. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 Dojedu k tobě na kole a pojedem spolu. 28 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 To fakt nemusíš. 29 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 Já vím, že nemusím, ale chci. 30 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 A ty to chceš taky. Jen to nechceš říct. 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,901 Vyčisti si zuby. Zatím ahoj. Za pár minut jsem tam. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 - Yancy, ne... - Nebuď furt takovej, jo? Čau. 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 Mohls tomu zabránit. 34 00:01:57,159 --> 00:02:00,746 Pomyšlení na návrat do práce dodalo Yancymu energii. 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,667 Ta krásná škeble je z vaší pláže. Představte si to. 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 Tak jo. 37 00:02:07,419 --> 00:02:10,422 Věřte mi, tohle vám opravdu vyrazí dech. 38 00:02:10,422 --> 00:02:13,217 Líbí se vám ta barva? Pastelově žlutá. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 - Haló? - Poslouchejte. 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 Chce tátu prohlásit za mrtvýho. 41 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 Caitlin, že? Jak se vede? 42 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Nevím, která fáze zármutku to je, 43 00:02:27,231 --> 00:02:30,859 nejspíš něco mezi popíráním a „zabila jsem manžela“. 44 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 Asi ses ještě nerozhodla. 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Snažíš se to rozlousknout... 46 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Udělala to. Už má i přítele. 47 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 - Vážně? - Neuvěřitelný, co? 48 00:02:38,575 --> 00:02:40,077 Můžeme se setkat osobně? 49 00:02:40,077 --> 00:02:43,705 Dobře. Tak v Half Shellu v Key West. 50 00:02:43,705 --> 00:02:45,624 Zítra ve tři. Ano? 51 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 - Dobře. - Tak jo. Ahoj. 52 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 Co to je? 53 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 Co... Dost. 54 00:02:52,256 --> 00:02:55,300 Nechte toho. Sakra. Do prdele. Dost. 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 Nechte mě. Nech... 56 00:02:57,261 --> 00:03:01,723 Yancy byl rád, že ty včely měly rády debily. 57 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 Není to dost hluboký. 58 00:03:04,101 --> 00:03:05,727 Bože, jsou všude. 59 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 Sundejte je ze mě! Pryč! 60 00:03:08,105 --> 00:03:11,942 Na druhou stranu Evan Shook myslel jen na včely v ústech 61 00:03:11,942 --> 00:03:13,902 a jestli mu pobodají mozek. 62 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 Celkově to byl moc dobrý den. 63 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Ten pocit ale nepřetrval. 64 00:03:48,228 --> 00:03:52,524 Na Androsu zatím Eve dokončila svoji ranní kardio procházku. 65 00:03:53,025 --> 00:03:58,155 Zastavila se na focení. Nejen mořského ptactva. 66 00:04:01,617 --> 00:04:05,120 Zlato, ten debil pořád ještě žije na naší pláži. 67 00:04:05,120 --> 00:04:09,541 Stavíme pětihvězdičkovej resort. Je to hnus. Tilly se ještě nevzpamatovala. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Hej, Eggu, zařiď to. 69 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Hned teď? 70 00:04:18,466 --> 00:04:21,845 - Fajn. - Jsi skvělej, Eggu. Máme tě rádi. 71 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Zlato, můžu zajet do Nassau? Na nákupy. 72 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Ještě ty peníze nemáme. 73 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 Co teď? Už je máme? 74 00:04:44,034 --> 00:04:47,538 Eve věděla, že z radovánek ve vířivce může dostat infekci, 75 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 ale stálo jí to za to. 76 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 {\an8}U koronera měli tak napilno, 77 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 až Rosa bývala ke vší té smrti občas netečná. 78 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 Zesnulá je 29letá běloška 79 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 se známkami poranění tupým předmětem. V moc pěkném topu. 80 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 Aspoň ti to slušelo, co? 81 00:05:09,142 --> 00:05:10,894 Holka, ty nejsi v pořádku. 82 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 No jo, Janet. 83 00:05:13,397 --> 00:05:17,526 Normálně by Rosa Janet za ty odsuzující kecy potrápila, 84 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 ale dnes ji zaměstnávalo něco jiného. 85 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Čau. 86 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 - Přijdeš večer? - Jo, přímo z práce. 87 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 To není dobrý. 88 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 Nemůžeš se snažit, aby ti to slušelo? 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 To není urážka, ale realita. 90 00:05:34,918 --> 00:05:38,046 Mel, už to koukej dodělat. Mám otlačenou prdel. 91 00:05:38,046 --> 00:05:39,590 To je Heather z Počasí? 92 00:05:39,590 --> 00:05:41,175 Musím končit. Mám tě ráda. 93 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 Vale. Ahoj. 94 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Pardon. To byla moje sestra. 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,180 Bože, koho to zajímá? 96 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Prostě mě učeš. 97 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Jistě. 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Hrůza. Nemá blinkr. 99 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 - Jak ukážeš, že odbočíš? - Tohle mi nechybělo. 100 00:05:56,273 --> 00:06:00,861 Chceš ten volant uškrtit? Způsobíš nehodu. Čekáme. 101 00:06:03,572 --> 00:06:07,451 Nejsem otrava. Jen říkám, že ty bys řídit neměl. 102 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 Co nejsme parťáci, s řízením jsem problémy neměl. 103 00:06:10,662 --> 00:06:14,124 Nepřestali jsme být parťáci. To nepřestaneme nikdy. 104 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Ale když měníš pruh, 105 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 nemusíš se pětkrát ohlídnout. 106 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Udělá se ti blbě. 107 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 Ta babka v SUV mi jela hned za prdelí. 108 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Neovlivníš, kolik babek tu jezdí v SUV. 109 00:06:24,885 --> 00:06:28,180 Ale víš, co ovlivníš? Svoji reakci na ty babky. 110 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 Už mě unavuješ. 111 00:06:29,181 --> 00:06:31,099 Přeparkuju. Dáš mi klíčky? 112 00:06:31,099 --> 00:06:32,142 Není to potřeba. 113 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 Dneska mi vrátí odznak, ale ty vesele nevypadáš. 114 00:06:35,103 --> 00:06:37,731 Na tom bys měl zapracovat, Ro. 115 00:06:37,731 --> 00:06:42,110 Kdyby sis dovolil se radovat, nebyla by to ta nejhorší věc na světě. 116 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 Rodina by ti poděkovala. Já taky. 117 00:06:44,154 --> 00:06:47,282 A víš, kdo by ti poděkoval především? Ty. Ty sám sobě. 118 00:06:47,282 --> 00:06:48,909 Já jsem veselej člověk. 119 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Kam to jdeš? 120 00:06:51,537 --> 00:06:53,914 Přeparkovat to pitomý auto. 121 00:06:53,914 --> 00:06:55,415 Proč jsme tím nezačali? 122 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Řekl jsem to. 123 00:06:56,917 --> 00:06:58,502 Neposlouchám. 124 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 KANCELÁŘ ŠERIFA 125 00:07:01,713 --> 00:07:02,756 Čau Yancy. 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 Čau. Dobrý ráno. 127 00:07:04,591 --> 00:07:05,926 Jsem zpátky. 128 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Jsi tu. 129 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 - Chlape. - Ahoj šéfe. 130 00:07:09,930 --> 00:07:13,976 Poslyš, vím, že až do zítřka oficiálně nepracuju, 131 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 ale začnu už dneska zadarmo. 132 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Pustím se do toho. 133 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Hasíme něco? Jdu na to. 134 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Brzdi. 135 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 Nemůžu brzdit, Sonny, sebral jsi mi auto. 136 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 Neuvěřitelný. 137 00:07:28,323 --> 00:07:30,784 Co je? Cliff to obvinění stáhl. 138 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 To ano, ale musel jsem souhlasit, 139 00:07:32,911 --> 00:07:35,998 že ti odznak detektiva nevrátím hned. 140 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 - Kurvadrát. - Jo, hrůza. 141 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 Bojoval jsem za tebe, kámo. 142 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 A kdy mi ten doktůrek dovolí zase pracovat? 143 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 Nevím. Ten hovor trval deset vteřin. 144 00:07:48,177 --> 00:07:50,888 - Ale bojovals za mě. - Ten chlap má konexe. 145 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 Dělal biopsie znamínek půlce okresních komisařů. 146 00:07:53,432 --> 00:07:55,100 A sledujou YouTube, víš? 147 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 Viděli, jaks ten jeho vozík poslal do moře. 148 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 Dlužíš mi. Vzpomínáš na tu ruku? 149 00:07:59,771 --> 00:08:03,275 Jo. Jsem ti vděčnej, proto jsem ti sehnal jinou práci. Dobrou. 150 00:08:04,151 --> 00:08:05,819 Máš rád dobrý jídlo, ne? 151 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Já teda jo. 152 00:08:07,196 --> 00:08:08,488 Kam tím míříš? 153 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 Ke tvé nové práci. Inspektor restaurací. 154 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 - Švábí hlídka? - Je to placená dovolená. 155 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 - Minulýmu se udělalo zle a odešel. - Umřel. 156 00:08:16,914 --> 00:08:18,081 No jo. Umřel. 157 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 Nejdřív mu bylo zle. 158 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 Nemůžeš mě tu schovat u stolu? 159 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 Ani bych nepracoval. Jen bych koukal na net. 160 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 Co mám udělat, abych zase byl detektivem? 161 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Hele, Sonny, prosím. 162 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 Prosím. 163 00:08:36,517 --> 00:08:39,602 Vezmeš tu práci, budeš sekat dobrotu, 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 a až se to přežene, místo ti vrátím. 165 00:08:43,815 --> 00:08:44,650 Co myslíš? 166 00:08:46,276 --> 00:08:49,321 Yancy předstíral, že o tom přemýšlí. 167 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 Kdy nastupuju? 168 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 Čas běží. 169 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 Andros byl vždycky plný potápěčů, 170 00:09:58,307 --> 00:10:01,727 protože je tam víc mořských proláklin než kdekoli jinde. 171 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 {\an8}Nevilla to nezajímalo. 172 00:10:04,730 --> 00:10:06,648 {\an8}Jen doufal, že ryby budou brát. 173 00:10:07,566 --> 00:10:12,112 {\an8}Naštěstí stejně jako včera a předevčírem braly. 174 00:10:15,199 --> 00:10:17,659 {\an8}Ale tehdy Neville přestal mít štěstí. 175 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 {\an8}Dobré ráno. 176 00:10:19,453 --> 00:10:20,662 {\an8}Pěkná ryba. 177 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 {\an8}Nevillův táta se chlubíval, že to tam postavil za den. 178 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 {\an8}Můj domov. 179 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 {\an8}Zbourané to bylo rychleji. 180 00:10:29,880 --> 00:10:31,673 {\an8}Tvoje krámy jsou tamhle. 181 00:10:32,549 --> 00:10:35,010 {\an8}- Na odklizení máš deset minut. - Říká kdo? 182 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 {\an8}No já. 183 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 {\an8}Co odpovíš? 184 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 To jsem čekal. 185 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 Neville se prvně cítil jako zbabělec. 186 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 Až ho to bodlo. 187 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 Driggs jen chtěl hrozny. 188 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 Čau fešáku. 189 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 - Ahoj. - Prý potřebuješ odvoz. 190 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 Potravinový inspektor? 191 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 Cliff je pomstychtivý ubožák. 192 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 Otevíráš knihovnu? 193 00:11:13,924 --> 00:11:16,093 Všechny knihy si dám do skladu. 194 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Dnes večer musím navždy opustit město. 195 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 - Neptej se proč. - Dobře. 196 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Nezeptáš se proč? 197 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Teď jsi řekla, abych... 198 00:11:24,726 --> 00:11:29,398 Jak jsem mohla svoje srdce dát muži, který vůbec není zvídavý? 199 00:11:29,398 --> 00:11:33,944 Bonnie, někdy mám pocit, že jsem ve filmu, jehož scénář si vymýšlíš. 200 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Díky, Andrew. 201 00:11:36,697 --> 00:11:38,115 To je moc milý. 202 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Yancy jako obvykle cítil, jak ho Bonnie vtahuje 203 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 do svého šíleného světa. 204 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Ale ten yukon ho z něj vytáhl. 205 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Zastav tady. Zbytek dojdu. 206 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 - Cože? Já... - To je dobrý. Tady. 207 00:11:53,714 --> 00:11:54,882 Ahoj. 208 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 Cafecitos. 209 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 - Díky. - Jo? 210 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 Ro, máš čas? 211 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 Podíváš se, jestli má Eve Striplingová černej Yukon GT? 212 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Čas mám, ale nepodívám se. 213 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 - Un cafecito. - Sí, claro. 214 00:12:12,524 --> 00:12:16,528 Snažím se to nechat být, ale Eve, ta ruka a zastřelenej Phinney... 215 00:12:16,528 --> 00:12:20,449 Cítím, že to spolu souvisí, chápeš? 216 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 Někdo si mě hlídá, kvůli tomu, co všechno vím, 217 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 ale problém je, že vlastně nevím, co vím. 218 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 Ten problém jsi měl vždycky. 219 00:12:28,332 --> 00:12:30,584 - Prosím, zkontroluj to. - Ne. 220 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 Nezavěšuj. Nemám rád... 221 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 Pro Yancyho to byla obvyklá otázka. 222 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Co věděl, ale nevěděl, že to ví, a kdo další to ještě věděl? 223 00:12:44,056 --> 00:12:46,475 A opět ho z toho vytrhl ten yukon. 224 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Kurvadrát. 225 00:12:47,768 --> 00:12:50,938 KRABÍ RESTAURACE STONEY’S 226 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 Zdravím. 227 00:12:54,608 --> 00:12:59,404 Přijel jsem zkontrolovat, že vaše kuchyň odpovídá současným floridským předpisům. 228 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 A taky bych si u vás rád odskočil. 229 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 - Vzadu. - Děkuju. 230 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 Z Nevillova domu byly ruiny a on si to chtěl s někým vyříkat. 231 00:13:19,424 --> 00:13:25,389 Duchové, vyzývám vás, abyste do mě vstoupili, 232 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 ať mohu ukončit utrpení tohoto muže. 233 00:13:57,337 --> 00:13:58,589 Proč se mě tak bojíš? 234 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 Pardon. 235 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 Ne, moc se mi to líbí. 236 00:14:04,136 --> 00:14:06,305 Nebojte, nikomu neřeknu, co jsem viděl. 237 00:14:06,305 --> 00:14:08,432 Ty ale nevíš, cos viděl. 238 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 Ten muž už dlouho trpí rakovinou. 239 00:14:12,769 --> 00:14:14,521 - A vy ho chcete zabít? - Já? 240 00:14:14,521 --> 00:14:17,191 Já otevírám dveře, které pro něho byly zavřené. 241 00:14:18,108 --> 00:14:19,943 Nebo chceš, aby dál trpěl? 242 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 Zbourali můj dům. 243 00:14:22,154 --> 00:14:24,865 Ten Američan Christopher je v pohodě. 244 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Vaše kouzlo nefungovalo. 245 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 Neville s pěknou tvářičkou. 246 00:14:34,124 --> 00:14:37,211 Chce, co chce, a chce to hned. 247 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 Typický muž. 248 00:14:40,464 --> 00:14:45,636 Tak se soustředíš na to, co je před tebou, že nevidíš, co se děje kolem tebe. 249 00:14:45,636 --> 00:14:47,221 Musí se to dít rychleji. 250 00:14:47,221 --> 00:14:48,555 Za to jsi nezaplatil. 251 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 Pokud mi nechceš dát ještě něco. 252 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 Rozmyslím si to. 253 00:15:01,735 --> 00:15:02,611 Dobře. 254 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Jdi si to rozmýšlet. 255 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 Proč tě vždycky musím vyhánět? 256 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 Pro lidi v Miami je tanec na lodi typickou zábavou, 257 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 ale Rosu už to dávno přestalo bavit, stejně jako navštěvování takovýchto barů. 258 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 Sestře to ale odmítnout nemohla. 259 00:15:34,101 --> 00:15:37,187 - Vypadáš úžasně. - Fakt. Odkud máš ten topík? 260 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 - Z práce. - Kde děláš? 261 00:15:40,107 --> 00:15:43,277 - Tak jo. Mám žízeň. Jdeme. - Dobře. 262 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 Věděla, že když se nebude bavit, Mel se naštve, 263 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 ale její mysl se pořád zaobírala tím, čím se zaobírala celý den. 264 00:15:50,617 --> 00:15:52,578 Dvě tequily, prosím. 265 00:15:55,581 --> 00:15:57,791 - Co je? - Tys to triko ukradla mrtvole? 266 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 - Je vypraný. - Qué hnusný. 267 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 - Ay, prosím tě. - Co? Je to nechutný. 268 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 - Díky. - Není zač. 269 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 No jo. 270 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Hele, co s tebou v poslední době je? 271 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 O čem to mluvíš? 272 00:16:12,681 --> 00:16:14,183 - Jsi taková... - Jaká? 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Pochmurná. 274 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 Mám zavolat mámě? 275 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 - Prosím ne. Nech to být. - Dobře. Sakra. 276 00:16:24,943 --> 00:16:28,614 Ale sekne ti to. I v hadrech po mrtvole. 277 00:16:28,614 --> 00:16:31,241 - Díky. - On si to myslí. 278 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 - Pojď sem. - Co děláš? 279 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 - Nada. - To ne. 280 00:16:34,745 --> 00:16:35,704 Musím čůrat. 281 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 - Mel, nechoď. - Ahoj. 282 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 - Ahoj. - Já jsem Brad. 283 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 No jistě. 284 00:16:40,751 --> 00:16:42,044 Pardon, Brade. 285 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 To jsou pěkné hodinky. 286 00:16:45,756 --> 00:16:47,633 - Díky. - Mirot, co? 287 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 - Ukážeš mi opálení? - Ukážeš mi svoje? 288 00:16:49,968 --> 00:16:55,432 Cože? No jo. Jasně. Ukážu ti všechno, když mi ho ukážeš jako první. 289 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Jo. 290 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 Hele, hned za rohem mám byt. 291 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 Víš co? 292 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 Co kdybys tu počkal 293 00:17:05,943 --> 00:17:09,404 a já zajdu říct sestře, že odcházím, dale? 294 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Brad se nedávno rozvedl a tohle pro něj byla velká chvíle. 295 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Jo. 296 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 A kdyby se vrátila, byla by ještě větší. 297 00:17:43,313 --> 00:17:45,732 - Zavřu to tu. - O stovku, že nezavřete. 298 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 Ježíši. Máte na noži krev? 299 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Brennan byl hrdý na to, jak rychle mu to myslí. 300 00:17:52,030 --> 00:17:52,906 - 200. - Brennane, 301 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 našel jsem 17 porušení předpisů 302 00:17:55,075 --> 00:17:56,493 a ani jsem se nesnažil. 303 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 - Ale no tak. Co? - Krysí výkaly. 304 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 Krysí chlupy. Chcíplý krysy. 305 00:18:00,497 --> 00:18:03,333 To je jedna položka, ne tři. Má se tomu říkat „krysy“. 306 00:18:03,333 --> 00:18:05,169 Všude tu běhají švábi. 307 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 Plesnivá zelenina. 308 00:18:06,461 --> 00:18:09,756 - Tamhle leží rozkládající se krevety. - Rozmrazuju je. 309 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 A tohle je nejlepší. V té polívce tam je kondom. 310 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 To je chowder. 311 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Už nikdy nebudu jíst. 312 00:18:17,806 --> 00:18:23,604 Bude velmi vlhko, takže, dámy, použijte přípravek proti krepatění vlasů. 313 00:18:24,521 --> 00:18:28,192 Jsem Heather z Počasí s Heather a takové bude počasí. 314 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 Proboha. Ta hláška ji ještě nepustila. 315 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 Ten minulý chlap, Nilsson, mi potíže nedělal. 316 00:18:33,655 --> 00:18:35,490 Nikdy. A jedl tu pravidelně. 317 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 Zemřel na žloutenku. 318 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Zavřu vám to tu. 319 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 Tehdy Yancy uviděl holku Magnetu na číči. 320 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 Byl si jistý, že ona jeho taky. 321 00:18:54,927 --> 00:18:56,220 Co to sakra bylo? 322 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 To už není můj problém. 323 00:18:58,722 --> 00:19:02,935 Vážení. Rychlé oznámení pro veřejnost. To jídlo si do úst nedávejte. 324 00:19:05,562 --> 00:19:06,980 Opravdu? Ty jo. 325 00:19:08,482 --> 00:19:09,775 Děkuju za pozornost. 326 00:19:12,819 --> 00:19:15,489 Neville také cítil beznaděj. 327 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Dobrý den. Vítejte u Zálivu. Povečeříte? 328 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 Starej se o svoje. 329 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 Dřív tu hosteska nebývala. 330 00:19:21,828 --> 00:19:26,250 Nechápal, jak se jeho oblíbený místní bar mohl přes noc tak změnit, 331 00:19:26,250 --> 00:19:29,419 ale jedno věděl. Nelíbilo se mu to. 332 00:19:29,419 --> 00:19:31,964 - Co se tu stalo? - Tvůj kámoš Christopher. 333 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Bar je součástí jeho resortu U Stočenýho ocásku. 334 00:19:35,259 --> 00:19:41,640 - Turisti to potřebujou nový a čistý, ne? - Mluv za sebe. Mně nový a čistý nevadí. 335 00:19:42,641 --> 00:19:45,727 Tohle je blbost. No tak. Promluvme si, jo? 336 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 - Co je? - Vyhodili Charlese. 337 00:19:48,146 --> 00:19:49,815 Asi už se jim sem nehodí. 338 00:19:49,815 --> 00:19:51,733 Jen chci svých 400 dolarů. 339 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Zmiz. 340 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 Jsi zloděj a tvůj šéf taky. 341 00:19:58,740 --> 00:20:00,450 Máš štěstí, že tu jsou lidi. 342 00:20:00,450 --> 00:20:05,789 Neville si říkal, jestli se jeho kamarád bojí Egga stejně jako on. 343 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Čau chlapi. 344 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 Ukázalo se, že ne. 345 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - Dobrý, Charlesi? - Jo. 346 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - Dej to sem. - Ne. 347 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 Počkej, Charlesi. 348 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 Zavolej tu krásku. 349 00:20:25,684 --> 00:20:27,561 - Neteř mě vyzvedne. - Dawnie? 350 00:20:28,562 --> 00:20:29,646 Půjdu s tebou. 351 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 To s tím hajzlem mě mrzí. 352 00:20:33,066 --> 00:20:34,484 Víš, že ani není místní? 353 00:20:35,027 --> 00:20:36,236 Je z Nassau. 354 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 Jo, potkal jsem ho. 355 00:20:39,489 --> 00:20:40,824 Do hajzlu s Christopherem. 356 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 Hele, byls už za tou Dračí královnou? 357 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 Chce víc peněz. 358 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 Vím, kde je seženu. 359 00:20:57,132 --> 00:20:58,217 Ahoj Dawnie. 360 00:20:58,717 --> 00:20:59,968 Jak se máš? 361 00:20:59,968 --> 00:21:02,221 Co se poflakuješ s tím děvkařem? 362 00:21:02,221 --> 00:21:03,222 S děvkařem? 363 00:21:03,222 --> 00:21:06,767 - Chrápe s každou. - Pěkný. 364 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 S každou ne. 365 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 - Můžu poprosit o odvoz? - Jasně. 366 00:21:11,522 --> 00:21:12,731 Ale ne mě. 367 00:21:21,156 --> 00:21:22,574 LIMITOVANÁ EDICE 368 00:21:23,617 --> 00:21:28,330 Rosu její práce tak nenadchla už hodně dlouho. 369 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 Zato Yancy svou novou práci nesnášel. 370 00:21:33,544 --> 00:21:37,673 Jeho oblíbené nudle mu připomínaly červy, které viděl ve Stoney’s. 371 00:21:41,552 --> 00:21:43,303 - Haló? - Tady Rosa. 372 00:21:43,303 --> 00:21:46,181 Zjistila jsem, jaký hodinky měl Nick Stripling. 373 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 Michél Mirot, limitovanou edici. 374 00:21:48,225 --> 00:21:51,854 Navrhovaná maloobchodní cena je 220 000 dolarů. 375 00:21:51,854 --> 00:21:53,939 Ty jo. Měl jsem být hodinářem, 376 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 ale asi je na to potřeba zaučení. 377 00:21:56,149 --> 00:21:59,486 Zajděte k Eve a zeptejte se, jestli si je bral na rybaření. 378 00:21:59,486 --> 00:22:01,029 Hned vás zastavím, Roso. 379 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Nemůžu dělat nic. 380 00:22:02,155 --> 00:22:06,201 - Co? To vy jste mě do toho kurva zatáhl. - Už mluvíme od srdce? 381 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 To je z The Real World? 382 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 Nejste moc mladá, abyste to věděla? 383 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Můj šerif mi jasně řekl, 384 00:22:12,374 --> 00:22:14,960 že pokud chci ještě někdy být detektivem, 385 00:22:14,960 --> 00:22:16,712 musím ten případ nechat být. 386 00:22:16,712 --> 00:22:20,424 A já chápu, že si za to z velké části můžu sám. 387 00:22:20,424 --> 00:22:22,801 Zčásti taky doktor Clifford Witt 388 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 a trošku za to můžete i vy. 389 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 - Já? - Žvanila jste. 390 00:22:26,513 --> 00:22:28,640 Sonnymu. Jste užvaněná. 391 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 Já vás neodsuzuju. Děláme to všichni, i já. 392 00:22:31,476 --> 00:22:34,813 Sice už se mi to asi od deseti let nestalo, 393 00:22:34,813 --> 00:22:37,149 ale každej se vyvíjí jinak rychle. 394 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 - Můžu to vysvětlit? - Ne. 395 00:22:38,692 --> 00:22:41,195 Pokud jde o ty hodinky, děláte na policii 396 00:22:41,195 --> 00:22:44,114 se spoustou milých lidí, kteří to s vámi proberou, 397 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 ale já nemůžu. 398 00:22:45,240 --> 00:22:47,784 Bože. Jste jako mimino. 399 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 Ale nic nevyžvaním. Dobrou noc, Roso. 400 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 Do hajzlu s tím. 401 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Když byla Rosa ve stresu, měla svoji osvědčenou metodu na zklidnění. 402 00:23:06,386 --> 00:23:09,473 Dnes ale nebyla na svoje myšlenky připravená. 403 00:23:17,814 --> 00:23:18,774 Co to sakra je? 404 00:23:27,324 --> 00:23:28,534 Čau mami. 405 00:23:29,243 --> 00:23:30,160 Nic. 406 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 Jen si tu představuju, jaký to je být jednou z mých mrtvol. 407 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Proč mi to říkáš? 408 00:23:38,669 --> 00:23:39,503 Ne. 409 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Měla by ses venku bavit se sestrou. 410 00:23:42,714 --> 00:23:44,174 Bože. Ona ti volala? 411 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 Dělá si o tebe starosti. A táta taky. 412 00:23:46,385 --> 00:23:48,053 Ona to zvládne. 413 00:23:48,053 --> 00:23:52,516 - Ay, mami. - Dřív jsi měla jiskru. 414 00:23:52,516 --> 00:23:54,434 Dobře. Díky, mami. 415 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 Mám tě ráda. Ahoj. 416 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 Jiskru mám pořád. 417 00:24:06,071 --> 00:24:08,240 Následující ráno se Yancy snažil 418 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 na Rosu i cokoli souvisejícího s policií zapomenout. 419 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Začni, až doděláš tohle. Dobře? 420 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Nešlo mu to. 421 00:24:16,748 --> 00:24:17,791 Tady být nemáš. 422 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 Má vůbec někdo někdy někde být? 423 00:24:19,877 --> 00:24:23,964 Kolik asi může být tady na jihu Floridy černých yukonů? 424 00:24:23,964 --> 00:24:25,591 Koukal jsem na to. 17 000. 425 00:24:25,591 --> 00:24:26,800 Kurvadrát. 426 00:24:26,800 --> 00:24:29,720 Otisk pneumatiky by nám to usnadnil. 427 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 Příště se nech přejet. 428 00:24:31,889 --> 00:24:34,516 Koukni na mě. Vypadám, že o tom chci vtipkovat? 429 00:24:34,516 --> 00:24:35,475 - Já chci. - Jo. 430 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 No tak. Jdi pryč. Mám práci. 431 00:24:38,478 --> 00:24:41,857 Jo a víš, co se stalo? Dělal jsem inspekci v Stoney’s... 432 00:24:41,857 --> 00:24:46,195 - Tam to miluju. - Neměl bys. Nechutný. Lázně pro krysy. 433 00:24:46,195 --> 00:24:48,864 A viděl jsem tam Madeline. Tu Phinneyho holku. 434 00:24:48,864 --> 00:24:50,574 Jak mě zahlídla, odešla. 435 00:24:50,574 --> 00:24:52,993 Co děláš? Nejsi policajt. Nech to být. 436 00:24:52,993 --> 00:24:55,078 Říkám to, protože ty policajt jsi. 437 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 Jen ti dávám informaci, co může zachránit životy. 438 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 - Tady. - Dobře. 439 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 - Na zlatým podnose. - Díky. 440 00:25:00,792 --> 00:25:04,171 Jestli chceš ochutnat, ukousni si a uvidíš, co vymyslíš. 441 00:25:04,171 --> 00:25:06,131 - Čau Yancy. - Jo. Tak zatím. 442 00:25:09,009 --> 00:25:10,302 Díky, že to prověříš. 443 00:25:10,302 --> 00:25:12,137 - Ahoj. - Díky. Vážím si toho. 444 00:25:12,638 --> 00:25:13,889 Rozhoduj se správně. 445 00:25:14,765 --> 00:25:15,641 AUTOPŮJČOVNA 446 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 - Bubliny vám jdou moc pěkně. - Díky. 447 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Tak dobře. 448 00:25:31,949 --> 00:25:34,451 Mám pro vás dvoudveřový sedan s GPS. 449 00:25:34,451 --> 00:25:36,078 Děkuju. To je perfektní. 450 00:25:36,078 --> 00:25:39,998 A můžeme ho pro vás mít... 451 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 za šest dní. 452 00:25:44,336 --> 00:25:46,922 Asi jsem se nevyjádřil jasně. Potřebuju ho hned. 453 00:25:47,548 --> 00:25:48,465 Tak jo. 454 00:25:52,344 --> 00:25:57,015 - Skvělá zpráva. Jedno máme v Miami. - To je dobrý. Super. Na to si plácneme. 455 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 To je úžasný, můžu si pro něj dojít. 456 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 Nevíte, že nic nemáte? Proč mě napínáte? Brutál. 457 00:26:02,604 --> 00:26:05,607 - Mohla jste říct: „Žádný nemám.“ - Jsme v Keys. 458 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 - Jo? - Kde sakra jste? 459 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 Měli jsme se sejít ve tři. Je 15:20. 460 00:26:13,031 --> 00:26:14,658 Díky za pomoc. Jste úžasná. 461 00:26:14,658 --> 00:26:17,703 - V pohodě. - Jo. Já zapomněl. Hned tam budu. 462 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 To byla lež. 463 00:26:20,414 --> 00:26:23,584 Věděl, že pěšky tam půjde 25 minut, 464 00:26:24,084 --> 00:26:26,378 možná 23, když popoběhne. 465 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 Nakonec to trvalo asi půl hodiny. 466 00:26:30,382 --> 00:26:34,344 Eve je kráva. Já vím, proč ho chce rychle prohlásit za mrtvýho. 467 00:26:34,344 --> 00:26:38,015 Měl životní pojistku ve výši pěti milionů. A kdo je dostane? 468 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 - Eve. - Nestihl jsem odpovědět. 469 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 Určitě bych to uhodl. 470 00:26:42,644 --> 00:26:47,524 Momentálně ale nejsem v nejlepší pozici, abych ten případ vyřešil. 471 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 Nevlastní matka mi zabila tátu, a vy nekladete otázky? 472 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 Dobře. Nějakou dobu jsi tátu neviděla. 473 00:26:57,618 --> 00:26:58,535 Proč? 474 00:26:58,535 --> 00:27:02,623 Ta kráva Eve mu řekla, že beru drogy, což byla pravda, a táta mě odstřihl. 475 00:27:02,623 --> 00:27:05,417 Tak jsem mu řekla, ať si nasere. To je všechno. 476 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 Už mi nezavolal. A ani já jemu. 477 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Měla Eve ještě jinej důvod ho zabít? 478 00:27:14,134 --> 00:27:16,136 Říkala jsi něco o tajným příteli. 479 00:27:16,136 --> 00:27:18,180 Jo. Volala mu z pohřbu. 480 00:27:18,180 --> 00:27:20,265 Jakejsi Christopher z Baham. 481 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 Směla jsem řídit z parkoviště v Nassau na trajekt. 482 00:27:28,524 --> 00:27:31,735 Myslíš, že to je vhodný auto pro novopečenou vdovu? 483 00:27:31,735 --> 00:27:35,322 Lidi truchlí různě. Ukážu ho Tilly. Bude se jí líbit. 484 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Till! Bude se jí líbit. 485 00:27:37,074 --> 00:27:38,116 Není pěkný? 486 00:27:39,326 --> 00:27:43,705 Víte co? Měl byste se mnou zajet do Miami. 487 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 A zatímco Eve hulí ptáka a šuká na Bahamách, 488 00:27:46,667 --> 00:27:49,002 - vloupáme se jí do domu... - Ani omylem. 489 00:27:49,002 --> 00:27:50,796 - No tak. - Je to lákavý, 490 00:27:50,796 --> 00:27:54,925 ale na tohle čas mít nebudu, a to až do konce života. 491 00:27:54,925 --> 00:27:58,178 Táta by určitě neměl nějakou blbou nehodu a neutopil se. 492 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 Proč ne? Podle Eve neuměl plavat. 493 00:28:00,639 --> 00:28:04,226 Blbost. Potápěl se. Dala jsem mu do rakve jeho oblíbenou harpunu. 494 00:28:04,977 --> 00:28:06,520 To je divný gesto. 495 00:28:08,355 --> 00:28:11,358 Můžete to ověřit? Prosím? 496 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 Hele, Caitlin... 497 00:28:15,696 --> 00:28:21,118 Vím, že to nemáš lehký, to vím, ale teď to nejde. 498 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 Jděte do hajzlu. Jste jako ostatní. 499 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 Ahoj Caitlin. 500 00:28:28,458 --> 00:28:32,296 Pocit bezmoci Caitlin obvykle poslal na cestu zmaru, 501 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 ale věděla, že jí jedna možnost zbývá. 502 00:28:35,048 --> 00:28:36,675 {\an8}NENÍ PO VŠEM. BYLAS TO TY. 503 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 {\an8}ZAVOLÁM POJIŠŤOVNĚ. 504 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 Jo, kurva. 505 00:28:42,931 --> 00:28:45,684 Odpoledne na Androsu plynula pomalu. 506 00:28:46,185 --> 00:28:50,230 Driggs je trávil na svém oblíbeném stromě a přemýšlel, koho pokadí. 507 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 Egg měl radši pivo a klid. 508 00:28:55,944 --> 00:28:58,447 Se svojí prací se dávno smířil, 509 00:28:59,072 --> 00:29:01,658 ale neměl rád, když mu něco narušilo rutinu. 510 00:29:17,007 --> 00:29:22,846 Když jsme bar vymalovali, dali jsme tam i bezpečnostní kamery. 511 00:29:25,307 --> 00:29:26,475 Já ty peníze přinesu. 512 00:29:27,184 --> 00:29:28,727 Na to už je pozdě. 513 00:29:28,727 --> 00:29:30,062 Ne, člověče. No tak. 514 00:29:33,190 --> 00:29:35,817 Kde je Eggy? Chci smoothie. 515 00:29:35,817 --> 00:29:38,529 Sakra, co já vím. Asi pracuje. 516 00:29:38,529 --> 00:29:41,198 Hele, ať ten čokl neleze do postele, jo? 517 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 Dobře. 518 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 Do prdele. 519 00:29:51,333 --> 00:29:52,751 Musím jet do Miami. 520 00:29:55,796 --> 00:29:57,381 NENÍ PO VŠEM. BYLAS TO TY. 521 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 ZAVOLÁM POJIŠŤOVNĚ. 522 00:29:58,799 --> 00:30:01,051 Dobře. Nechám přichystat letadlo. 523 00:30:01,051 --> 00:30:04,596 Ne. Ty zůstaň tady. Vyřeším to. Stejně musím zkontrolovat dům. 524 00:30:04,596 --> 00:30:05,681 Jo? 525 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 Eve? 526 00:30:15,023 --> 00:30:20,112 Yancyho zvyk sedávat v křesle byl podobný Rosině relaxaci ve vaně. 527 00:30:20,612 --> 00:30:22,364 Odbourával tak stres. 528 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 Toho dne to ale nezabíralo. 529 00:30:26,410 --> 00:30:29,830 Táta by určitě neměl nějakou blbou nehodu a neutopil se. 530 00:30:29,830 --> 00:30:31,415 Můžete to prosím ověřit? 531 00:30:31,415 --> 00:30:32,374 Prosím? 532 00:30:32,374 --> 00:30:34,960 - Teď to nejde. - Jděte do hajzlu. 533 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Rosa našla Evinu adresu 534 00:30:44,219 --> 00:30:47,848 a vzala si den volna, aby si s ní promluvila o těch hodinkách. 535 00:30:48,724 --> 00:30:53,937 Až do poslední chvíle ji nenapadlo, že to možná není ten nejchytřejší tah. 536 00:30:54,938 --> 00:30:58,192 - No ne. Vítejte. - To je vtip? 537 00:30:58,192 --> 00:30:59,776 To myslíte vážně? 538 00:31:00,652 --> 00:31:01,486 Jsme v pohodě. 539 00:31:01,486 --> 00:31:05,324 Mám potvrzený, že Eve hulí ptáka a šuká na Bahamách. 540 00:31:05,324 --> 00:31:07,409 Já... To udělala ona. 541 00:31:07,409 --> 00:31:09,411 Ta nevlastní dcera. Však víte. 542 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 Co tu děláte? 543 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 To co vy. Vloupal jsem se sem. 544 00:31:12,664 --> 00:31:15,042 - Já zaklepala. - Tak jste sem vnikla. 545 00:31:15,042 --> 00:31:19,338 - I z toho můžete mít potíže. - Víte co? Nic jsem nevyžvanila. 546 00:31:19,338 --> 00:31:22,925 Nepráskám. Ten váš Sonny mě napálil. Říkal, že jste kámoši, 547 00:31:22,925 --> 00:31:24,426 a ptal se, na čem děláme. 548 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 Celej Sonny. Tak se omlouvám. 549 00:31:28,013 --> 00:31:29,139 Omluvu nepřijímám. 550 00:31:29,640 --> 00:31:31,975 Jste ten typ, co neodpouští hned. 551 00:31:31,975 --> 00:31:33,977 - Takový mám rád. - No jo. 552 00:31:33,977 --> 00:31:35,312 Tak co hledáme? 553 00:31:35,312 --> 00:31:37,189 My? Dobře, to je zábavný. 554 00:31:37,189 --> 00:31:39,358 Hledáme důkaz. 555 00:31:40,776 --> 00:31:44,238 No tak děkuju, že jste to ozřejmil. 556 00:31:44,238 --> 00:31:45,614 To nám moc pomůže. 557 00:31:45,614 --> 00:31:48,450 A pomohlo by snad, kdybych tomu říkal stopy? 558 00:31:48,450 --> 00:31:49,493 Hele... 559 00:31:51,411 --> 00:31:53,247 - Pozor. - Otři si boty. 560 00:31:53,247 --> 00:31:55,374 Klid, ti parchanti tu nikdy nejsou. 561 00:31:55,374 --> 00:31:57,417 Potřebuju krůtí sendvič. 562 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 Víte, málokdy najdu dost velkou sprchu, jsem moc vysoký. 563 00:32:01,672 --> 00:32:03,382 Tahle je luxusní. 564 00:32:03,382 --> 00:32:05,133 Proč teď mluvíte? 565 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 - Ticho já nedávám. - Snažte se. 566 00:32:09,012 --> 00:32:11,223 A o tomhle svýmu příteli neříkejte. 567 00:32:11,223 --> 00:32:14,685 Asi by se mu nelíbilo, že jste byla ve sprše s jiným. 568 00:32:16,019 --> 00:32:17,855 - Přítele nemám, jasný? - Já vím. 569 00:32:17,855 --> 00:32:21,775 Předpokládal jsem, že to říkáte, aby vás chlapi přestali balit. 570 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 - Jo. - Zabírá to. 571 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 - Dobře. - Dobře. 572 00:32:26,321 --> 00:32:27,698 - Chtěla jste se... - Bože. 573 00:32:27,698 --> 00:32:29,241 ...jen zeptat na ty hodinky? 574 00:32:29,241 --> 00:32:33,996 - To byl váš plán? - Prosím, proboha, už držte zobák. 575 00:32:33,996 --> 00:32:36,290 Jen proto, že tak pěkně prosíte. 576 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 Jak se to pustilo? Nemá to baterii. 577 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 - Vypněte to. - Nevím... 578 00:32:44,381 --> 00:32:46,175 - Tam. - Pardon. Je to hlavolam. 579 00:32:46,175 --> 00:32:48,886 - Prostě... Nahoru, sakra. - Dobrý. 580 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Dobrý. 581 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 To je krev? 582 00:32:57,686 --> 00:32:59,688 Tak se podíváme. 583 00:33:12,618 --> 00:33:14,077 Asi kostní úlomky. 584 00:33:14,077 --> 00:33:15,829 Jo, možná. 585 00:33:17,122 --> 00:33:18,123 Nebo mušle. 586 00:33:20,083 --> 00:33:21,251 Slaný. Těžko říct. 587 00:33:21,251 --> 00:33:23,754 Ne. Opravím se. Určitě jsou to kosti. 588 00:33:23,754 --> 00:33:26,673 - Proč je olizuju? - Já to nechtěla. Udělal jste to. 589 00:33:26,673 --> 00:33:28,634 - Haló? - Sakra. 590 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Kdo tam? 591 00:33:31,678 --> 00:33:35,599 Pardon, co děláte v domě, co jsme si právě koupili? 592 00:33:35,599 --> 00:33:39,645 Na náš záchod nesmíte. Já to znám a soucítím s váma, ale nesmíte. 593 00:33:39,645 --> 00:33:41,021 Pardon. Neřekli nám to. 594 00:33:41,021 --> 00:33:43,315 Tak já napočítám do pěti a vy zmizte. 595 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - Raz, dva... - Když počítá, je zle. 596 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 ...tři, čtyři... 597 00:33:49,238 --> 00:33:50,739 Sendvič nebude. Jdeme. 598 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 - Výborně. - Díky. 599 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 {\an8}Neville se rozhodl zaletět k sestře do Keys 600 00:33:57,996 --> 00:34:01,542 {\an8}pro svoje peníze, ale nechtěl tam sám. 601 00:34:02,376 --> 00:34:03,293 Nahoru. 602 00:34:07,381 --> 00:34:09,716 LETIŠTĚ NICHOLLS TOWN 603 00:34:20,018 --> 00:34:24,106 Doufal, že se nebude hádat a uvidí ho ráda. 604 00:34:26,440 --> 00:34:28,735 Já věděla, že si to s těma penězma rozmyslíš. 605 00:34:29,402 --> 00:34:30,946 Taky tě rád vidím, Samaro. 606 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Pěkný, Jadene. 607 00:34:36,618 --> 00:34:39,538 - Slušný, Driggsi. - Jde ti to, Driggsi. 608 00:34:42,583 --> 00:34:45,710 - Jaden hodně vyrostl. - Už je to rok. 609 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 - Chceš se hádat? - Asi jo. 610 00:34:48,922 --> 00:34:51,175 Vyrostli jsme tam. Táta by byl nasranej. 611 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 - Chtěl, abych tam žil. - Jo. 612 00:34:53,635 --> 00:34:57,139 Táta vždycky chtěl to, co ty. To muselo být fajn. 613 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 Restauraci otevírám v 9:00. 614 00:34:58,974 --> 00:35:03,187 Zítra cestou do práce se stavím v bance a ty peníze ti vyberu. 615 00:35:04,479 --> 00:35:05,439 To zní dobře. 616 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 Ven do uličky. 617 00:35:11,445 --> 00:35:12,905 - Mami, hele. - Výborně. 618 00:35:13,947 --> 00:35:15,365 {\an8}VĚČNÉ SVĚDECTVÍ 619 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 {\an8}Když byla Caitlin na drogách, 620 00:35:17,659 --> 00:35:21,580 vytáhl ji z toho takový ten typický floridský megasbor. 621 00:35:22,164 --> 00:35:25,375 Pozorovala svého snoubence, jak chystá děti na výlet, 622 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 a cítila se zachráněná. 623 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Užijte si ten akvapark. 624 00:35:31,882 --> 00:35:34,635 Díky, zlato. Nechceš jet taky? 625 00:35:34,635 --> 00:35:37,137 - Ne, bývá tam načůraný. - No jo. 626 00:35:38,138 --> 00:35:39,932 - Tiše. - Jedeme. 627 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 LÁSKA K LIDEM 628 00:35:41,016 --> 00:35:43,310 Farníci Caitlin nepřekvapovali. 629 00:35:43,310 --> 00:35:45,771 Prostitutky, politici a tak dál. 630 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 Tentokrát si ale skoro učůrla. 631 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 To si děláš prdel. 632 00:35:50,609 --> 00:35:52,361 Zlato, dáš mi chvilku? 633 00:35:52,361 --> 00:35:54,279 Modlím se tu za tvýho otce. 634 00:35:54,279 --> 00:35:56,615 Pardon, přerušila mě tvoje dcera. 635 00:35:56,615 --> 00:36:00,035 Snad jsou tam všechny, cos s nima měl sex, zasloužíš si to. 636 00:36:00,953 --> 00:36:01,995 Amen. 637 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 Můžeme si jít někam promluvit? 638 00:36:04,748 --> 00:36:08,335 - Klidně mluv tady. - Ne, někam, kde nás neuslyší. 639 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - Slyší všechno. - Pravda. 640 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 Proto ho milujeme. 641 00:36:15,342 --> 00:36:19,054 Jak dával Yancy ty slané úlomky kostí do sáčku na důkazy, 642 00:36:19,054 --> 00:36:21,807 přemítal, jestli ještě někdy bude hladový. 643 00:36:21,807 --> 00:36:25,143 - To je pro Eve špatný. - Udělala to, co? 644 00:36:25,143 --> 00:36:27,729 Zabila svýho manžela, rozsekala ho ve sprše 645 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 a pak ho hodila do moře rybám. 646 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 Asi v tom jede i někdo další. 647 00:36:31,900 --> 00:36:35,863 Má přítele. A pamatuješ na toho zastřelenýho Phinneyho? 648 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 Jeho holka přede mnou utekla jako šílená. 649 00:36:40,117 --> 00:36:41,660 Jo, to bude spíš tebou. 650 00:36:41,660 --> 00:36:42,995 Co uděláme? 651 00:36:42,995 --> 00:36:46,331 - Vezmeme ten důkaz na policii? - Ten ilegálně získanej? 652 00:36:47,332 --> 00:36:51,628 Já vězení rád nemám. Je to tam samej gang. A já jsem samotář. 653 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Jo. 654 00:36:52,754 --> 00:36:54,298 - Čemu se směješ? - Tobě. 655 00:36:54,298 --> 00:36:58,135 Abys mohl zpátky do práce, stačí nedělat potíže. Ale to nedáš, co? 656 00:36:58,135 --> 00:37:02,306 Byl by Sonny spokojenej, kdybych dělal, co řekne? Jo. 657 00:37:02,890 --> 00:37:04,725 Víš, kdy bude ještě spokojenější? 658 00:37:04,725 --> 00:37:06,852 Když mu daruju vyřešenou vraždu. 659 00:37:06,852 --> 00:37:10,355 No ne? To je ten nejlepší dárek, protože je nečekanej. 660 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 Nejsou to Vánoce ani narozeniny. 661 00:37:12,357 --> 00:37:15,569 Jen tak řeknu: „Čau Sonny. Něco pro tebe mám.“ 662 00:37:16,570 --> 00:37:18,614 Tys teď skončila s půstem nebo co? 663 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 Mňam, mňam. 664 00:37:21,325 --> 00:37:23,285 Dej mi ty úlomky. Jo? 665 00:37:23,285 --> 00:37:27,289 Ráno je dám otestovat, zkontroluju DNA, jestli je Nicka Striplinga. 666 00:37:27,289 --> 00:37:30,918 Mám lepší nápad. Sraz zítra ráno v deset. Rozjedeme to... 667 00:37:30,918 --> 00:37:34,880 Nemůžu s tebou jít za školu pomáhat ti vyšetřovat vraždu. 668 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Pošlu ti adresu. 669 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 - Nepřijedu. - To se uvidí. 670 00:37:37,799 --> 00:37:40,302 Víš, většina lidí u jídla dýchá. 671 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 Mám tu odvoz. Tak zatím. 672 00:37:42,554 --> 00:37:46,225 - Víš ty co? Nepřijedu. - Uvidíme se tam. Jsem na tebe hrdej. 673 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 Ty jo. Někdo tu má rád kolínskou. 674 00:37:51,271 --> 00:37:52,898 Můžeme nechat otevřený okna? 675 00:37:54,525 --> 00:37:57,736 Bůh žehnej Simonovi, že tě do toho kostela přivedl. 676 00:37:57,736 --> 00:37:59,363 Taková skvělá komunita. 677 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Určitě je to dobrý pro tvoji střízlivost. 678 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 Je to fakt moc roztomilej domek, zlato. 679 00:38:09,957 --> 00:38:12,459 - Myslíš si, že jsem blbá? - Blbá nejsi. 680 00:38:12,459 --> 00:38:16,046 Jen jsi udělala špatný rozhodnutí, ale to my všichni. 681 00:38:16,046 --> 00:38:18,173 Jsi tu kvůli těm penězům. 682 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Sedni si. 683 00:38:21,176 --> 00:38:22,636 Sedni si. 684 00:38:24,096 --> 00:38:26,849 Caitlin, já tvůj hněv chápu. 685 00:38:26,849 --> 00:38:30,936 Asi si ho i zasloužím, ale tvýho tátu jsem milovala. 686 00:38:30,936 --> 00:38:32,396 A chybí mi... 687 00:38:34,898 --> 00:38:35,941 Můj Nicky. 688 00:38:35,941 --> 00:38:37,526 To je tátův snubák? 689 00:38:38,110 --> 00:38:40,487 Já myslela, žes ho prodala nebo tak. 690 00:38:40,487 --> 00:38:42,406 - Já nevím. - Zlato, to nikdy. 691 00:38:42,406 --> 00:38:45,576 Poslyš. Obě musíme jít dál. 692 00:38:47,202 --> 00:38:49,246 Díky němu to budeme mít snazší. 693 00:38:49,830 --> 00:38:53,876 Tu pojistku uzavřel, aby se tak o nás postaral. 694 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 Určitě ti někdo řekl, že jsi oprávněná osoba, že jo? 695 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 - Ne. - Cože? 696 00:39:01,383 --> 00:39:03,677 - To mi nikdo neřekl. - Sakra. 697 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 To mě mrzí. 698 00:39:05,554 --> 00:39:09,516 Nepřišla jsem ti říct, jak truchlit. Když ti pomůže, 699 00:39:09,516 --> 00:39:13,562 že mě nazveš vražedkyní a zdržíš tu pojistku, 700 00:39:13,562 --> 00:39:15,397 tak jsem na tvé straně. 701 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 Jsou to jen peníze. 702 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 Hele, musíš jíst. Objednám pizzu. 703 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 Díky. Ten pach už se mnou zůstane. 704 00:39:35,083 --> 00:39:39,922 I když Yancymu ještě slzely oči, rád viděl, jak mu srnka okusuje křoví, 705 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 ale přemítal, kam se podělo její mládě. 706 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 A taky přemítal, kdo je sakra tohle. 707 00:39:48,472 --> 00:39:49,890 Super výhled. 708 00:39:51,600 --> 00:39:54,228 Jestli se vám líbí, vedle je to na prodej. 709 00:39:54,228 --> 00:39:56,063 Na to bych neměla. 710 00:39:56,063 --> 00:39:59,024 Doteď jsem neviděla dům, co vypadá, že jede na koksu. 711 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 Johnna Russellová, Státní úřad pro vyšetřování v Oklahomě. 712 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 Moc pěkný s tím odznakem. 713 00:40:04,446 --> 00:40:07,950 Já jsem to dělal pomaleji a dramatičtěji. 714 00:40:08,617 --> 00:40:10,327 Znáte Plover Chaseovou? 715 00:40:10,327 --> 00:40:11,787 Clover Chaseovou neznám. 716 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 - Určitě? - Plover? Jak? 717 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 Fotografii Bonnie nečekal. 718 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 To je má přítelkyně, znám ji jako Bonnie Wittovou. 719 00:40:18,752 --> 00:40:20,337 Asi jsme se rozešli. 720 00:40:20,337 --> 00:40:24,341 Právě odjela z města, což teď dává trochu větší smysl. 721 00:40:24,341 --> 00:40:25,968 Můžu se zeptat, co udělala? 722 00:40:25,968 --> 00:40:29,054 V Oklahomě ji hledáme za sexuální napadení. 723 00:40:29,054 --> 00:40:31,473 Učila angličtinu. Vyspala se s žákem. 724 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 Zaplatila kauci a na devět let zmizela. 725 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 Pak jsem ji uviděla ve videu, 726 00:40:36,186 --> 00:40:40,023 kde jste nějakého staříka v golfovém vozíku poslal do Atlantiku. 727 00:40:40,023 --> 00:40:41,358 - Po zásluze. - Jistě. 728 00:40:41,358 --> 00:40:43,527 Netušíte, kam odjela? 729 00:40:43,527 --> 00:40:46,029 - Ne. - Budu to brát jako „ano“, 730 00:40:46,029 --> 00:40:49,199 ale nejste připravený mluvit, protože to bylo moc nového. 731 00:40:49,199 --> 00:40:51,410 - Asi máte pravdu. - Takže takto. 732 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 Až to zpracujete, tady je moje vizitka. 733 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 - Zavolejte. - Dobře. 734 00:40:58,041 --> 00:41:02,421 A tehdy uviděl to mládě uvázlé na staveništi Evana Shooka. 735 00:41:02,421 --> 00:41:03,589 Ten parchant. 736 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 Potřebuju laskavost. 737 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 Zlomte vaz. 738 00:41:09,511 --> 00:41:10,971 Johnna byla hodná. 739 00:41:10,971 --> 00:41:14,725 Odvezla ho k veterináři a ani se neptala, proč nemá auto. 740 00:41:17,352 --> 00:41:18,520 Dobrý večer. 741 00:41:18,520 --> 00:41:20,272 Má ošklivě zraněnou nohu. 742 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 Dobře. Tak... 743 00:41:23,358 --> 00:41:25,319 Asi se bude muset amputovat. 744 00:41:25,319 --> 00:41:26,653 Já mám zavřeno. 745 00:41:26,653 --> 00:41:30,199 Zaplatíte za ošetření v pozdních hodinách? 746 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 Ne. To není mazlíček. Patří do přírody. 747 00:41:32,743 --> 00:41:36,663 Tak ho vraťte tam, kde jste ho našel, ať se o něj příroda postará. 748 00:41:36,663 --> 00:41:38,874 Jo. U vás přede dveřma. Máte děti? 749 00:41:40,042 --> 00:41:41,335 - Dvě. - Jo. 750 00:41:41,335 --> 00:41:45,297 Tak s dětma můžete naslouchat jeho bolestivýmu pláči, dokud neumře. 751 00:41:46,840 --> 00:41:48,091 Sakra, dejte mi ho. 752 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 - Jo. Pěknej večer. - Jděte někam. 753 00:41:50,344 --> 00:41:51,428 Nashle. 754 00:41:53,847 --> 00:41:57,976 Tu noc Yancy a Neville cítili přesně totéž. 755 00:41:58,477 --> 00:42:01,939 Jako by se oba propadali do zmatku. 756 00:42:04,566 --> 00:42:07,444 Neville se rozhodl ráno pomáhat v sestřině restauraci, 757 00:42:07,444 --> 00:42:09,571 aby si utřídil myšlenky. 758 00:42:10,280 --> 00:42:12,699 Bude to přeci nový den. 759 00:42:14,701 --> 00:42:17,955 Takže Neville pochybuje o tvých schopnostech? 760 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 Ano. A teď zaplatí víc. 761 00:42:20,999 --> 00:42:23,377 A ty někdy pochybuješ? 762 00:42:25,546 --> 00:42:26,630 Snad občas. 763 00:42:27,548 --> 00:42:30,968 Rozpoznala jsem u tebe ten dar už jako u dítěte. 764 00:42:30,968 --> 00:42:33,262 Už zase ta historka. 765 00:42:33,262 --> 00:42:36,265 Víš, kdy jsem pochopila, jak mocná můžeš být? 766 00:42:36,890 --> 00:42:42,771 Když ti tvůj milovaný zlomil srdce a zaplatil za to životem. 767 00:42:44,982 --> 00:42:47,067 Ya-Yo, to byla jen souhra okolností. 768 00:42:48,360 --> 00:42:50,445 Udávil se v restauraci. 769 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Nepřála sis, aby zemřel? 770 00:42:54,366 --> 00:42:55,200 Možná. 771 00:42:58,537 --> 00:43:00,080 Jak jsem tě to naučila. 772 00:43:20,350 --> 00:43:21,685 Mladý Neville. 773 00:43:23,103 --> 00:43:24,521 Takový fešák. 774 00:43:27,107 --> 00:43:29,860 Myslí si, že je to jen mezi ním a Christopherem, 775 00:43:29,860 --> 00:43:32,529 tím mužem, kterého se tak moc chce zbavit. 776 00:43:33,155 --> 00:43:37,159 Říká, že je to špatný člověk. Ale není jediný. 777 00:43:38,076 --> 00:43:41,622 Jsou do toho zapojení i další zlí lidé. 778 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Shango, 779 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 duchu spravedlnosti, 780 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 použij mou životní sílu. 781 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 Já jsem vítr. 782 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 A lidé v tomto životě... 783 00:44:16,031 --> 00:44:17,741 jsou jen zrnka písku. 784 00:44:19,451 --> 00:44:20,953 SAMAŘINO OSTROVNÍ BISTRO 785 00:44:20,953 --> 00:44:23,163 Jdou, kam je nese můj dech. 786 00:44:24,164 --> 00:44:25,332 Hned jsem u vás. 787 00:44:25,332 --> 00:44:26,708 Děkuju. 788 00:44:27,376 --> 00:44:32,005 Přivádí je k sobě. Blíž a blíž. 789 00:44:32,005 --> 00:44:33,382 Kávu, prosím. 790 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 - Jistě. - Díky. 791 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 Tak dvě kávy, prosím. 792 00:44:40,764 --> 00:44:44,935 Vůbec netuší, že míří do srdce bouře. 793 00:44:44,935 --> 00:44:48,021 A ta je jednoho po druhém pozře. 794 00:45:43,994 --> 00:45:45,996 Překlad titulků: Veronika Ageiwa