1 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 Der er noget, man skal vide om Florida Keys: 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,893 Bortset fra alle turisterne med tømmermænd 3 00:00:17,893 --> 00:00:20,812 er de fleste faktisk temmelig tidligt oppe. 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,690 Der er tidevandspytter at sidde i 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,570 og tidlige gåture, før man går i gang med at gumle buske. 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Yancy havde sovet dårligt. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 Han blev ved med at tænke på den knægt, der blev skudt. 8 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 Han hilste altid på sin advokat på samme måde. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 Godt eller dårligt nyt? 10 00:00:57,516 --> 00:01:00,936 Måske ringer jeg bare for at sige godmorgen. 11 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 Niños, morgenmad! 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,232 Monte, når ens advokat ringer, er der enten godt eller dårligt nyt. 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Hvilken en af delene? 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 Det er godt nyt. 15 00:01:08,277 --> 00:01:11,154 Dr. Witt og Sonny holdt et møde bag lukkede døre, 16 00:01:11,154 --> 00:01:14,908 og han frafalder alle sigtelser. Ingen retssag. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 Intet på straffeattesten. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 Det er da ikke godt... Det er sgu da fantastisk nyt. 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,789 Hvorfor sagde du ikke det med det samme? 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 Sonny ville ikke give mig detaljerne, 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 men han sagde, at han vil opdatere dig på stationen. 22 00:01:24,418 --> 00:01:28,046 - Fantastisk. Er vores fyr i nærheden? - Ja, han er lige her. 23 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Nej. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - Sæt mig lige på medhør. - Klart. 25 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 Tusind tak, Monte. Ro, er du der? 26 00:01:34,136 --> 00:01:36,096 Jeg vil tale med dig om skyderiet på Half Shell. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 Jeg cykler over til dig, og så kan vi køre ind på stationen. 28 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 Det behøver du da ikke. 29 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 Det ved jeg godt, men jeg vil gerne. 30 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 Du vil have, at jeg gør det. Du tør bare ikke sige det. 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,901 Børst tænderne. Jeg giver dig en krammer. Vi ses om et par minutter. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 - Yancy, du skal ikke... - Stop nu med at være, den du er. Hej. 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 Det der kunne du have stoppet. 34 00:01:57,159 --> 00:02:00,746 Tanken om at få sit job tilbage fik Yancy til at rette ryggen. 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 Jeg fandt den her smukke skal på jeres strand. 36 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 Tænk over det. 37 00:02:05,667 --> 00:02:10,422 Godt, I to. Tro mig. I bliver blæst bagover. 38 00:02:10,422 --> 00:02:13,217 Elsker I farven? Det er pastelgul. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 - Hallo? - Hør lige her. 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 Hun prøver allerede at få far erklæret død. 41 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 Det er Caitlin, ikke? Hvordan går det? 42 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Jeg ved ikke, hvilket sorgstadie det er, 43 00:02:27,231 --> 00:02:29,149 men jeg tror, at det er et sted mellem fornægtelse 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 og "Jeg myrdede helt sikkert min mand". 45 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 Du har vist ikke besluttet dig endnu. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Du er stadig ved at gennemtænke det hele, så... 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Hun gjorde det. Hun har også allerede fået en kæreste. 48 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 - Har hun det? - Er det ikke utroligt? 49 00:02:38,575 --> 00:02:40,077 Kan vi ikke godt mødes? 50 00:02:40,077 --> 00:02:45,624 Fint. Lad os sige Half Shell, Key West. I morgen klokken 15.00? 51 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 - Okay. - Okay. Farvel. 52 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 Hvad fanden i helvede? 53 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 Hvad... Stop. 54 00:02:52,256 --> 00:02:55,300 Stop. Pis. Fuck... Stop! 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 Væk fra mig. Væk... 56 00:02:57,261 --> 00:02:59,763 Yancy var taknemmelig, fordi det altid var, som om bierne 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,723 var særligt vilde med åndsamøber. 58 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 Der er ikke vand nok. 59 00:03:04,101 --> 00:03:07,604 Åh gud. De er overalt. Få dem væk fra mig! Væk! 60 00:03:08,105 --> 00:03:11,942 Men Evan Shook tænkte dog mest på de bier, der var i hans mund, 61 00:03:11,942 --> 00:03:13,902 og om de kunne stikke ham i hjernen. 62 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 Alt i alt føltes det som en temmelig god dag. 63 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Men den følelse holdt ikke så længe. 64 00:03:48,228 --> 00:03:52,524 Ovre på Andros var Eve lige blevet færdig med sin morgengåtur. 65 00:03:53,025 --> 00:03:58,155 Så hun stoppede for at tage billeder og ikke bare af fuglene. 66 00:04:01,617 --> 00:04:05,120 Skat, det forbandede svin bor stadig på vores strand. 67 00:04:05,120 --> 00:04:09,541 Vi bygger et femstjernet resort. Det er klamt. Tilly er stadig traumatiseret. 68 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 - Hey, Egg. Tag dig af det. - Nu? 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,845 - Fint. - Du er alle tiders, Egg. Vi elsker dig. 70 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Skat, må jeg tage til Nassau? Jeg vil shoppe. 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Vi har ikke pengene endnu. 72 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 Hvad så med nu? 73 00:04:44,034 --> 00:04:47,538 Eve vidste, at hun måske fik blærebetændelse af at knalde i jacuzzien, 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 men det var stadig det værd. 75 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 {\an8}Retsmedicinerne i Miami havde så travlt, 76 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 at Rosa nogle gange blev immun over for al den død. 77 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 Afdøde er en 29-årig hvid kvinde 78 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 med tegn på stump vold og en virkelig sød top. 79 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 I det mindste så du godt ud, da du gik i byen. 80 00:05:09,142 --> 00:05:12,896 - Der er noget i vejen med dig, pigebarn. - Ja, ja, Janet. 81 00:05:13,397 --> 00:05:17,526 Normalt drillede Rosa Janet for hendes fordømmende pis, 82 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 men i dag havde hun andre ting i tankerne. 83 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Hej. 84 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 - Kommer du i aften? - Ja. 85 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 - Jeg kommer direkte fra arbejde. - Det duer altså ikke. 86 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 Kan du ikke i det mindste prøve at se godt ud? 87 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 Jeg er ikke led, bare ærlig. 88 00:05:34,918 --> 00:05:38,046 Mel, lad os komme i gang med det her. Min røv sover snart. 89 00:05:38,046 --> 00:05:39,590 Er det hende Heather med vejret? 90 00:05:39,590 --> 00:05:41,175 Jeg smutter. Jeg elsker dig. 91 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 Vale. Farvel. 92 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Undskyld. Det var min søster. 93 00:05:44,344 --> 00:05:47,264 I guder, jeg er sgu da ligeglad. Bare sæt mit hår. 94 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Modtaget. 95 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Det her er vanvid. Der er intet blinklys. 96 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 - Hvordan ved folk så, at du drejer? - Det her har jeg ikke savnet. 97 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 Hvorfor klamrer du dig til rattet, som om du vil kvæle det? 98 00:05:58,150 --> 00:06:00,861 Vi kører galt. Nu venter vi. Vi venter. 99 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Jeg er ikke en nar. 100 00:06:04,948 --> 00:06:07,451 Jeg siger bare, at du ikke burde have lov til at køre bil. 101 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 Efter vi stoppede med at være makkere, har jeg ikke haft problemer. 102 00:06:10,662 --> 00:06:14,124 Vi stoppede ikke. Vi stopper aldrig med at være makkere. 103 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Jeg siger bare, at når du skifter bane, 104 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 behøver du ikke kigge dig over skulderen fem gange. 105 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Du bliver køresyg. 106 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 Den gamle dame i SUV'en lå helt oppe i røven på mig. 107 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Du kan jo ikke styre, hvor mange gamle damer der kører rundt i SUV'er. 108 00:06:24,885 --> 00:06:28,180 Men ved du, hvad du kan styre? Din reaktion på de gamle damer i SUV'erne. 109 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 Du er fandeme så udmattende. 110 00:06:29,181 --> 00:06:31,099 Jeg må lige rette parkeringen op. Nøglerne? 111 00:06:31,099 --> 00:06:32,142 Den skal ikke rettes op. 112 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 Jeg får mit skilt tilbage i dag, og du virker slet ikke glad. 113 00:06:35,103 --> 00:06:40,150 Det er en af de ting, du bør arbejde på. Hvis du tillod dig selv at opleve glæde, 114 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 ville det jo ikke være det værste i verden. 115 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 Din familie ville takke dig. Jeg ville takke dig. 116 00:06:44,154 --> 00:06:47,282 Og hvem ville takke dig allermest? Dig. Du ville takke dig. 117 00:06:47,282 --> 00:06:48,909 Jeg er faktisk en glad person. 118 00:06:50,452 --> 00:06:53,914 - Hvor skal du hen? - Jeg retter parkeringen op. 119 00:06:53,914 --> 00:06:55,415 Hvorfor gjorde vi ikke det fra begyndelsen? 120 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 - Det var jo det, jeg sagde. - Jeg lytter ikke. 121 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 KEY WEST POLITISTATION 122 00:07:01,713 --> 00:07:04,591 - Yo, Yancy. - Yo. Godmorgen. 123 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 - Godt at blive set. - Der er han jo. 124 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 - Min ven. - Hej, makker. 125 00:07:09,930 --> 00:07:13,976 Jeg ved, at jeg nok først er officielt på job igen i morgen, 126 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 men jeg begynder i dag helt gratis. 127 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Jeg springer bare ud i det. 128 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Er der en ildebrand, der skal slukkes? 129 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Træd lige på bremsen. 130 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 Jeg kan ikke træde på bremsen, for du har jo taget min bil. 131 00:07:27,155 --> 00:07:29,449 - Hør ham lige. - Hvad foregår der? 132 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 Cliff frafaldt sigtelserne. 133 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 Ja, men jeg var nødt til at gå med til, 134 00:07:32,911 --> 00:07:35,998 at jeg ikke straks ville hive dig ind som kriminalbetjent. 135 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 - Pis også. - Det er jeg også ked af. 136 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 Jeg kæmpede virkelig for dig. 137 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 Og hvornår har lægen sagt, at han vil lade mig genansætte? 138 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 Vi talte kun sammen i ti sekunder. 139 00:07:48,177 --> 00:07:50,888 - Men du kæmpede for mig. - Fyren har forbindelser. 140 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 Han har taget modermærkebiopsier på halvdelen af kommissionsmedlemmerne. 141 00:07:53,432 --> 00:07:57,895 Og de har YouTube. De så dig skubbe hans golfvogn i havnen. 142 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 Du skylder mig en tjeneste. Kan du huske armen? 143 00:07:59,771 --> 00:08:03,275 Ja, så derfor har jeg skaffet dig et andet job. Et godt et. 144 00:08:04,151 --> 00:08:05,819 Du kan godt lide god mad, ikke? 145 00:08:05,819 --> 00:08:08,488 - Det kan jeg i hvert fald. - Hvor vil du hen med det? 146 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 Dit nye job. Restaurationsinspektør. 147 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 - Kakerlakkontrol? - Det er betalt ferie, Andrew. 148 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 - Den anden fyr blev syg og skred. - Han døde. 149 00:08:16,914 --> 00:08:19,833 Okay. "Han døde." Først blev han syg. 150 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 Hvorfor kan du ikke gemme mig under et bord? 151 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 Jeg arbejder ikke rigtigt. Jeg surfer bare rundt på nettet. 152 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 Hvad skal jeg gøre for at blive kriminalbetjent igen? 153 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Okay, Sonny. Kom nu. 154 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 Kom nu. 155 00:08:36,517 --> 00:08:39,602 Du tager det her job. Du holder din sti ren. 156 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 Når røgen har lagt sig, får du dit job tilbage. 157 00:08:43,815 --> 00:08:44,650 Hvad siger du? 158 00:08:46,276 --> 00:08:49,321 Yancy lod, som om han overvejede det et øjeblik. 159 00:08:49,321 --> 00:08:51,949 Hvornår begynder jeg? Vi spilder jo tiden her. 160 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 Dykkere er altid strømmet til Andros, 161 00:09:58,307 --> 00:10:01,727 fordi der er flere blå huller end noget andet sted på Jorden. 162 00:10:02,436 --> 00:10:06,648 {\an8}Men det var Neville ligeglad med. Han håbede bare på at få bid. 163 00:10:07,566 --> 00:10:12,112 {\an8}Og ligesom i går og i forgårs var der heldigvis bid. 164 00:10:15,199 --> 00:10:17,659 {\an8}Men så slap Nevilles held også op. 165 00:10:18,285 --> 00:10:20,662 {\an8}Godmorgen. Fin fisk. 166 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 {\an8}Nevilles far pralede engang af, at det tog ham en dag at bygge hytten. 167 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 {\an8}Mit hjem. 168 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 {\an8}Den blev væltet endnu hurtigere. 169 00:10:29,880 --> 00:10:31,673 {\an8}Vi har lagt alt dit lort derovre. 170 00:10:32,549 --> 00:10:33,926 {\an8}Du har ti minutter til at fjerne det fra stranden. 171 00:10:33,926 --> 00:10:37,471 {\an8}- Hvem siger det? - Det gør jeg. 172 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 {\an8}Nu er det din tur til at sige noget. 173 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 Det tænkte jeg nok. 174 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 Neville havde aldrig følt sig som en kujon før. 175 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 Skammen sved lidt. 176 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 Driggs ville bare have vindruer. 177 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 Hej, flotte fyr. 178 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 - Hej. - Jeg hører, at du har brug for et lift. 179 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 Fødevarekontrol? 180 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 Cliff er en trist lille hævngerrig mand. 181 00:11:12,464 --> 00:11:16,093 - Åbner du et bibliotek? - Jeg opmagasinerer alle mine bøger. 182 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 I aften må jeg forlade byen for evigt. 183 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 - Du må ikke spørge hvorfor. - Okay. 184 00:11:22,015 --> 00:11:24,726 - Spørger du ikke hvorfor? - Du sagde lige, at jeg ikke... 185 00:11:24,726 --> 00:11:29,398 Tænk, at jeg gav mit hjerte til en mand, der er så lidt nysgerrig. 186 00:11:29,398 --> 00:11:33,944 Bonnie, nogle gange føler jeg, at jeg er med i en film, du skriver i dit hoved. 187 00:11:33,944 --> 00:11:38,115 Tak, Andrew. Hvor er det sødt sagt. 188 00:11:38,115 --> 00:11:43,954 Som altid følte Yancy, at han blev suget ned i Bonnies vanvid. 189 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Da han så Yukon'en igen, kom han dog op igen. 190 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Bare sæt mig af her. Så går jeg resten af vejen. 191 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 - Hvad? Jeg... - Jeg er okay. Her. 192 00:11:53,714 --> 00:11:54,882 Farvel, Andrew. 193 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 Cafecitos. 194 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 - Tak. - Ja? 195 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 Hej, Ro. Har du travlt? 196 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 Vil du tjekke, om Eve Stripling ejer en sort Yukon GT? 197 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Jeg har slet ikke travlt, men jeg gør det alligevel ikke. 198 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 - Un cafecito. - Sí, claro. 199 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 Jeg forsøger ikke at blande mig, men med Eve og armen 200 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 og ham Phinney-knægten, der blev skudt... 201 00:12:16,528 --> 00:12:20,449 Min mavefornemmelse fortæller mig, at det hele er forbundet. 202 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 Der er en, der holder øje med mig på grund af det, jeg ved, 203 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 men problemet er bare, at jeg ikke ved, hvad jeg ved. 204 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 Det har altid været dit problem. 205 00:12:28,332 --> 00:12:30,584 - Vær nu sød at tjekke det. - Niks. 206 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 Du lægger ikke på. Jeg kan ikke lide... 207 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 Det var et velkendt spørgsmål for Yancy. 208 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Hvad vidste han, som han ikke vidste, at han vidste? Og hvem vidste det? 209 00:12:44,056 --> 00:12:46,475 Endnu engang fik Yukon'en ham tilbage til virkeligheden. 210 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Pis også. 211 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 Hej. 212 00:12:54,608 --> 00:12:56,568 Jeg skal sikre mig, at køkkenet overholder 213 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 alle gældende regler for håndtering af fødevarer. 214 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 Og så vil jeg gerne lige nette mig på jeres toilet. 215 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 - Ude bagved. - Tak. 216 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 Med huset i ruiner havde Neville en høne at plukke med nogen. 217 00:13:19,424 --> 00:13:25,389 Ånder, jeg hidkalder jer til at handle gennem mig, 218 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 så jeg kan gøre en ende på denne mands lidelser. 219 00:13:57,337 --> 00:13:59,715 - Hvorfor er du så bange for mig? - Undskyld. 220 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 Nej, jeg kan rigtig godt lide det. 221 00:14:04,136 --> 00:14:06,305 Bare rolig. Jeg siger ikke til nogen, hvad jeg så. 222 00:14:06,305 --> 00:14:08,432 Du aner ikke, hvad du så. 223 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 Den mand har lidt af kræft i meget lang tid. 224 00:14:12,769 --> 00:14:14,521 - Forsøger du at tage livet af ham? - Mig? 225 00:14:14,521 --> 00:14:17,191 Jeg åbner bare en dør, der har været lukket for ham. 226 00:14:18,108 --> 00:14:22,154 - Skal han hellere lide videre? - De rev mit hus ned. 227 00:14:22,154 --> 00:14:28,243 Amerikaneren, Christopher, har det fint. Din magi virker ikke. 228 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 Flotte Neville. 229 00:14:34,124 --> 00:14:39,796 Han vil have det, og det skal være nu. Typisk mænd. 230 00:14:40,464 --> 00:14:42,424 I er så fokuserede på det, der er lige foran jer, 231 00:14:42,424 --> 00:14:45,636 at I ikke ser, hvad der foregår omkring jer. 232 00:14:45,636 --> 00:14:48,555 - Uanset hvad skal det gå hurtigere. - Du betalte ikke for "hurtigere". 233 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 Medmindre du har noget andet, du vil give mig. 234 00:14:59,816 --> 00:15:02,611 - Jeg skal overveje det. - Okay. 235 00:15:04,154 --> 00:15:08,450 Så gå hjem og tænk. Hvorfor skal jeg altid bede dig om at gå? 236 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 Miami er måske verdenskendt for dans på både, 237 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 men Rosa havde mistet lysten til det og til barer som den her for længe siden. 238 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 Men hun kunne ikke sige nej til sin søster. 239 00:15:33,100 --> 00:15:34,017 Wow. 240 00:15:34,017 --> 00:15:37,187 - Du ser godt ud. - Seriøst, hvor har du købt den top? 241 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 - Jeg fik den på arbejdet. - Hvor arbejder du? 242 00:15:40,107 --> 00:15:43,277 - Okay. Jeg er tørstig. Kom så. - Okay. 243 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 Hun vidste, Mel ville blive sur, hvis hun ikke prøvede at more sig, 244 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 men hendes hjerne var fikseret på det, den havde dvælet ved hele dagen. 245 00:15:50,617 --> 00:15:52,578 To tequilashots, tak. 246 00:15:55,581 --> 00:15:57,791 - Hvad? - Stjal du blusen fra et lig? 247 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 - Jeg vaskede den. - Qué klamt. 248 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 - Ay, seriøst. - Hvad? Det er da ulækkert. 249 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 - Tak. - Selv tak. 250 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 Nå. 251 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Hvad har der været med dig på det seneste? 252 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 Hvad mener du? 253 00:16:12,681 --> 00:16:14,183 - Du virker bare... - Hvad? 254 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 ...dyster. 255 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 Skal jeg ringe til mami? 256 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 - Nej, lad være. Lad det ligge. - Fint. For helvede. 257 00:16:24,943 --> 00:16:28,614 Du ser virkelig godt ud. Selvom det er død pige-tøj. 258 00:16:28,614 --> 00:16:31,241 - Tak. - Det synes han også. 259 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 - Kom her. - Hvad laver du? 260 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 - Nada. - Det gør du ikke. 261 00:16:34,745 --> 00:16:35,704 Jeg skal tisse. 262 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 - Mel, du går ikke. - Hej. 263 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 - Hej. - Jeg hedder Brad. 264 00:16:39,666 --> 00:16:42,044 Selvfølgelig gør du det. Beklager, Brad. 265 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Det er et flot ur. 266 00:16:45,756 --> 00:16:47,633 - Tak. - Mirot? 267 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 - Må jeg se, om du er bleg indenunder? - Må jeg se, om du er? 268 00:16:49,968 --> 00:16:52,763 Hvad? Åh, ja. Helt klart. 269 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 Jeg... Jeg viser dig det hele, hvis du lige viser mig dit først. 270 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Ja. 271 00:16:58,936 --> 00:16:59,770 Hør her. 272 00:16:59,770 --> 00:17:01,563 Jeg bor lige om hjørnet. 273 00:17:02,648 --> 00:17:05,943 Ved du hvad? Hvad med, om du venter lige her? 274 00:17:05,943 --> 00:17:09,404 Så siger jeg lige til min søster, at jeg går. Dale. 275 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Brad var nyskilt, så det her var et stort øjeblik for ham. 276 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Ja. 277 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 Det havde formentlig været større, hvis hun var vendt tilbage. 278 00:17:43,313 --> 00:17:45,732 - Jeg lukker jer ned. - 100 dollars på, at du ikke gør. 279 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 I guder. Er det der blod? 280 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Brennan brystede sig af at kunne tænke hurtigt. 281 00:17:52,030 --> 00:17:52,906 - 200. - Brennan, 282 00:17:52,906 --> 00:17:56,493 jeg har fundet 17 overtrædelser, og jeg ledte ikke engang særlig grundigt. 283 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 - Hold nu op. Som hvad? - Rottelorte. 284 00:17:58,620 --> 00:18:02,249 - Rottehår. Der er faktisk døde rotter. - Det bør da være én ting. Ikke tre. 285 00:18:02,249 --> 00:18:03,333 Der skal bare stå "rotte". 286 00:18:03,333 --> 00:18:06,461 Der er kakerlakker overalt. Der er mugne grøntsager. 287 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 Rejer, der er ved at rådne, 288 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 - fordi de bare ligger der. - De tør op. 289 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Og min favorit: Der er faktisk et kondom i den suppe. 290 00:18:13,844 --> 00:18:16,388 - Det er chowder. - Måske spiser jeg aldrig igen. 291 00:18:17,806 --> 00:18:23,604 Luftfugtigheden bliver høj i dag, så husk at tæmme lokkerne, de damer. 292 00:18:24,521 --> 00:18:28,192 Jeg hedder Heather, og det her var vejret. 293 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 Åh gud. Hun holder fast i den replik. 294 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 Den sidste fyr, Nilsson, var aldrig noget problem. 295 00:18:33,655 --> 00:18:36,950 - Nogensinde. Og han spiste her jævnligt. - Han døde af leverbetændelse. 296 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 I er hermed lukket ned. 297 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 Og da fik Yancy øje på Fissemagnetens kæreste. 298 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 Han var ret sikker på, at hun også så ham. 299 00:18:54,927 --> 00:18:58,013 - Hvad fanden gik det ud på? - Det er ikke mit problem længere. 300 00:18:58,722 --> 00:19:01,099 Hallo, alle sammen. Hurtig servicemeddelelse: 301 00:19:01,099 --> 00:19:02,935 Stop med at komme den mad ind i munden. 302 00:19:05,562 --> 00:19:06,980 Seriøst? Wow. 303 00:19:08,482 --> 00:19:09,775 Tak, fordi I lyttede. 304 00:19:12,819 --> 00:19:15,489 Neville var næsten lige så modløs som Yancy. 305 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Hej. Velkommen til The Bay's Edge. Spiser du hos os i dag? 306 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 Pas dig selv. 307 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 De havde aldrig haft en værtinde før. 308 00:19:21,828 --> 00:19:26,250 Han vidste ikke, hvordan hans lokale yndlingsbar kunne ændre sig så meget, 309 00:19:26,250 --> 00:19:29,419 men han vidste én ting: Han brød sig ikke om det. 310 00:19:29,419 --> 00:19:31,964 - Hvad er der sket her? - Din ven Christopher. 311 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Baren bliver en del af hans Curly Tail Lane-resort. 312 00:19:35,259 --> 00:19:37,386 Alt skal være pænt og rent til turisterne. 313 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 Tal for dig selv. Jeg har det fint med pænt og rent. 314 00:19:42,641 --> 00:19:45,727 Sikke noget pis. Hold nu op. Lad os lige tale lidt sammen. 315 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 - Hvad sker der? - De fyrede Charles. 316 00:19:48,146 --> 00:19:49,815 Han passer ikke til det nye look. 317 00:19:49,815 --> 00:19:51,733 Jeg vil bare have de 400 dollars, I skylder mig. 318 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Pis af. 319 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 Du er en tyveknægt, og det er din chef også. 320 00:19:58,740 --> 00:20:00,450 Du er heldig, at her er andre. 321 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 Neville spekulerede på, 322 00:20:02,035 --> 00:20:05,789 om hans ven var lige så bange for ham Egg, som han selv var. 323 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Hej, drenge. 324 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 Det var han ikke. 325 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - Er du okay, Charles? - Ja. 326 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - Giv mig den der. - Nej, nej. 327 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 Vent, Charles. 328 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 Kald på den kønne tjener. 329 00:20:25,684 --> 00:20:27,561 - Min niece henter mig. - Dawnie? 330 00:20:28,562 --> 00:20:32,566 Jeg tager med. Jeg er ked af det med ham idioten. 331 00:20:33,066 --> 00:20:36,236 Han er ikke engang herfra. Han er fra Nassau. 332 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 Vi har mødt hinanden. 333 00:20:39,489 --> 00:20:40,824 Fuck ham Christopher. 334 00:20:42,743 --> 00:20:47,122 - Hov. Har du været hos Dragon Queen? - Hun vil have flere penge. 335 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 Jeg ved, hvor jeg kan skaffe nogen. 336 00:20:57,132 --> 00:20:59,968 Hej, Dawnie. Hvad har du gang i? 337 00:20:59,968 --> 00:21:03,222 - Hvad laver du med den barnlige fuckboy? - Fuckboy? 338 00:21:03,222 --> 00:21:06,767 - Han knepper alle. - Flot. 339 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Ikke alle. 340 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 - Må jeg få et lift? - Klart. 341 00:21:11,522 --> 00:21:12,731 Men ikke med mig. 342 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 Rosa havde ikke været så meget oppe at køre over noget, 343 00:21:26,078 --> 00:21:28,330 der havde med arbejdet at gøre, i lang tid. 344 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 Yancy derimod hadede sin nye tjans. 345 00:21:33,544 --> 00:21:37,673 Hans yndlingsnudler mindede ham nu om kyllingeormene hos Stoney's. 346 00:21:41,552 --> 00:21:43,303 - Hallo? - Hej, det er mig, Rosa. 347 00:21:43,303 --> 00:21:46,181 Jeg har fundet ud af, hvilket ur Nick Stripling havde på. 348 00:21:46,181 --> 00:21:51,854 Et limited edition Michél Mirot. Den vejledende pris er 220.000 dollars. 349 00:21:51,854 --> 00:21:56,149 Wow. Man skulle have været urmager, men det kræver vel uddannelse. 350 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 Du bør tage hjem til Eve 351 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 og spørge ham, om han tog sit ur med på fisketur. 352 00:21:59,486 --> 00:22:02,155 Jeg bliver nødt til at stoppe dig. Jeg kan ikke blande mig i sagen. 353 00:22:02,155 --> 00:22:04,324 Hvad taler du om? Det var da dig, der fik mig indblandet. 354 00:22:04,324 --> 00:22:06,201 Skal vi droppe høflighederne og sige tingene ligeud? 355 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Er det introen til The Real World? 356 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 Jeg troede, at du var for ung til at kende den. 357 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Inspektøren sagde til mig, 358 00:22:12,374 --> 00:22:14,960 at hvis jeg nogensinde vil arbejde som betjent igen, 359 00:22:14,960 --> 00:22:16,712 skal jeg slippe den her sag. 360 00:22:16,712 --> 00:22:20,424 Jeg bærer en stor del af skylden for, at jeg er i den her situation. 361 00:22:20,424 --> 00:22:22,801 Men dr. Clifford Witt bærer også en del af skylden. 362 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 Og det gør du faktisk også. 363 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 - Mig? - Fordi du sladrede. 364 00:22:26,513 --> 00:22:28,640 Du sladrede om mig til Sonny. Du er en sladrehank. 365 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 Jeg dømmer ikke. Alle gør det. Jeg gør også. 366 00:22:31,476 --> 00:22:34,813 Jeg har ikke gjort den slags, siden jeg var omkring ti, men du ved, 367 00:22:34,813 --> 00:22:37,149 alle vokser fra ting på forskellige tidspunkter. 368 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 - Vil du lade mig forklare? - Nej. 369 00:22:38,692 --> 00:22:41,195 Angående uret så arbejder du på en politistation 370 00:22:41,195 --> 00:22:44,114 med alle mulige rare mennesker, som du kan sparre med. 371 00:22:44,114 --> 00:22:47,784 - Men det kan ikke blive mig. - I guder. Du er virkelig et pattebarn. 372 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 I det mindste er jeg ikke en sladrehank. Godnat, Rosa. 373 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 Fuck det. 374 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Når hun var stresset, havde Rosa en sikker måde at slappe af på. 375 00:23:06,386 --> 00:23:09,473 Men i aften var hun ikke parat til, hvor hendes tanker førte hende hen. 376 00:23:17,814 --> 00:23:18,774 Hvad fanden? 377 00:23:27,324 --> 00:23:28,534 Hej, mami. 378 00:23:29,243 --> 00:23:30,160 Ikke noget. 379 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 Jeg forestiller mig bare, hvordan det ville være at være et kadaver. 380 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Hvorfor siger du sådan noget? 381 00:23:38,669 --> 00:23:39,503 Nej. 382 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Du burde være ude at hygge dig med din søster. 383 00:23:42,714 --> 00:23:44,174 Åh gud. Har hun ringet? 384 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 Hun er bekymret for dig, og det er din far også. 385 00:23:46,385 --> 00:23:48,053 Hun kan passe på sig selv. 386 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 Ay, mami. 387 00:23:51,515 --> 00:23:52,516 Du plejede at stråle. 388 00:23:52,516 --> 00:23:54,434 Okay, okay. Mor, tak. 389 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 Jeg elsker dig. Farvel. 390 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 Jeg stråler stadig. 391 00:24:06,071 --> 00:24:08,240 Næste morgen gjorde Yancy alt, hvad han kunne, 392 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 for at glemme alt om Rosa og alt, der var politirelateret. 393 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Du går bare i gang, når du er færdig med den her. 394 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Det lykkedes ikke. 395 00:24:16,748 --> 00:24:17,791 Du skal ikke være her. 396 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 Er der nogen, der skal være nogen steder? 397 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 Hvor mange sorte Yukon'er tror du, at der kan være 398 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 her i Sydflorida? 399 00:24:23,964 --> 00:24:26,800 - Jeg har tjekket. 17.000. - Pis også. 400 00:24:26,800 --> 00:24:29,720 Det ville være nemmere, hvis vi havde et dækaftryk. 401 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 Måske kan du lade ham køre dig over næste gang. 402 00:24:31,889 --> 00:24:34,516 Se. Ser jeg ud, som om jeg er klar til at lave sjov med det? 403 00:24:34,516 --> 00:24:35,475 - Jeg er klar. - Ja. 404 00:24:35,475 --> 00:24:39,563 - Kom så. Smut med dig. Jeg skal arbejde. - Ved du, hvad der skete? 405 00:24:39,563 --> 00:24:41,857 Jeg var på kontrolbesøg på Stoney's... 406 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 - Jeg elsker det sted. - Det burde du ikke. 407 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 Det er vildt ulækkert. Det er en spa for rotter. 408 00:24:46,195 --> 00:24:48,864 Nå, men jeg så Madeline. Du ved, Phinneys kæreste. 409 00:24:48,864 --> 00:24:50,574 Så snart hun så mig, stak hun af. 410 00:24:50,574 --> 00:24:52,993 Hvad laver du? Du er ikke strisser. Bland dig udenom. 411 00:24:52,993 --> 00:24:55,078 Det ved jeg, men jeg giver det videre til dig. 412 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 Jeg giver dig oplysninger, der kan redde folks liv. 413 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 - Værsgo. Her er... - Okay. Fint. 414 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 - En portion oplysninger. - Tak. 415 00:25:00,792 --> 00:25:04,171 Hvis du vil nippe til det, kan du jo se, hvad du finder ud af. 416 00:25:04,171 --> 00:25:06,131 - Farvel, Yancy. - Godt. Vi ses. 417 00:25:09,009 --> 00:25:10,302 Og tak, fordi du følger op på det. 418 00:25:10,302 --> 00:25:12,137 - Ses. - Tak. 419 00:25:12,638 --> 00:25:13,889 Træf bedre valg. 420 00:25:14,765 --> 00:25:15,641 PENINSULA BILUDLEJNING 421 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 - Du er god til bobler. - Tak. 422 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Okay. 423 00:25:31,949 --> 00:25:36,078 - Jeg har en to-dørs sedan med gps. - Tusind tak. Det er perfekt. 424 00:25:36,078 --> 00:25:39,998 Og den kan være klar om... 425 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 ...seks dage. 426 00:25:44,336 --> 00:25:46,922 Jeg var vist ikke helt tydelig. Jeg skal bruge bilen nu. 427 00:25:47,548 --> 00:25:48,465 Okay. 428 00:25:52,344 --> 00:25:54,930 - Godt nyt. Vi har en i Miami. - Godt. 429 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 Fedt. High five på det. 430 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 Det er fantastisk, for jeg kan bare gå dertil. 431 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 Vidste du ikke, at I ikke har en? Hvorfor trække det ud? 432 00:26:02,604 --> 00:26:04,147 Du kunne bare sige: "Jeg har ingen biler." 433 00:26:04,147 --> 00:26:05,607 Det er The Keys. 434 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 - Ja? - Hvor fanden er du? 435 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 Vi skulle mødes her klokken 15. Den er 15.20. 436 00:26:13,031 --> 00:26:14,658 Tak. Du har været fantastisk. 437 00:26:14,658 --> 00:26:16,326 - Selv tak. - Ja. Undskyld. Jeg har glemt det. 438 00:26:16,326 --> 00:26:17,703 Vi ses om et øjeblik. 439 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 Det var løgn. 440 00:26:20,414 --> 00:26:23,584 Han vidste, at det ville tage omkring 25 minutter, hvis han gik. 441 00:26:24,084 --> 00:26:26,378 Måske kun 23, hvis han luntede. 442 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 Det endte med at tage en halv times tid. 443 00:26:30,382 --> 00:26:31,550 Eve er en kælling. 444 00:26:31,550 --> 00:26:34,344 Jeg ved, hvorfor hun vil have ham erklæret død. 445 00:26:34,344 --> 00:26:38,015 Forsikringssummen er på fem millioner, og gæt, hvem der får det hele. 446 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 - Eve får det hele. - Du lod mig ikke gætte. 447 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 Men jeg havde nok gættet rigtigt. 448 00:26:42,644 --> 00:26:47,524 Lige nu er jeg ikke i en position, hvor jeg kan arbejde på den her sag. 449 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 Jeg tror, at min stedmor myrdede min far, og du vil ikke spørge om noget? 450 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 Okay. Du havde ikke set din far i et stykke tid. 451 00:26:57,618 --> 00:26:58,535 Hvorfor? 452 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 Eve fortalte ham, at jeg tog stoffer, 453 00:27:00,704 --> 00:27:02,623 og det gjorde jeg, men far lukkede kassen i. 454 00:27:02,623 --> 00:27:05,417 Jeg bad ham rende mig, og så var det det. 455 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 Han ringede aldrig tilbage. Jeg ringede aldrig. 456 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Var der nogen anden årsag til, at Eve ville dræbe ham? 457 00:27:14,134 --> 00:27:16,136 Du sagde noget om en hemmelig kæreste. 458 00:27:16,136 --> 00:27:18,180 Jeg hørte hende i telefonen til begravelsen. 459 00:27:18,180 --> 00:27:20,265 En fyr ved navn Christopher i Bahamas. 460 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 De lod mig køre den lige ud af Nassau og direkte på færgen. 461 00:27:28,524 --> 00:27:31,735 Synes du virkelig, at det er passende for en nyslået enke? 462 00:27:31,735 --> 00:27:34,404 Folk sørger på forskellige måder. Jeg vil vise Tilly den! 463 00:27:34,404 --> 00:27:37,074 Hun bliver vild med den. Till! Hun bliver vild med den. 464 00:27:37,074 --> 00:27:38,116 Er den ikke nuttet, skatter? 465 00:27:39,326 --> 00:27:40,160 Ved du hvad? 466 00:27:40,160 --> 00:27:43,705 Jeg synes, at du skal køre med mig ned til Miami. 467 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 Og mens Eve sutter og knepper i Bahamas, 468 00:27:46,667 --> 00:27:49,002 - kan vi bryde ind i hendes hus og... - Ellers tak. 469 00:27:49,002 --> 00:27:50,796 - Kom nu. - Det lyder fristende, 470 00:27:50,796 --> 00:27:54,925 men min kalender er helt fyldt op fra nu af og resten af mit liv. 471 00:27:54,925 --> 00:27:58,178 Jeg tror bare ikke, at far ville drukne i en dum ulykke. 472 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 Eve sagde, at han var dårlig til at svømme. 473 00:28:00,639 --> 00:28:02,432 Vrøvl. Han elskede at dykke. 474 00:28:02,432 --> 00:28:04,226 Jeg lagde endda hans yndlingsharpun i kisten. 475 00:28:04,977 --> 00:28:06,520 Det er en sær gestus. 476 00:28:08,355 --> 00:28:11,358 Vil du ikke nok kigge nærmere på det her? Kom nu. 477 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 Hør her. 478 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 Jeg forstår godt, at det er hårdt for dig. 479 00:28:17,531 --> 00:28:21,118 Det gør jeg. Men jeg kan ikke lige nu. 480 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 Rend mig. Du er ligesom alle andre. 481 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 Farvel, Caitlin. 482 00:28:28,458 --> 00:28:30,377 Caitlin var vant til at føle sig hjælpeløs. 483 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 Det sendte hende som regel på afveje. 484 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Men hun vidste, at hun havde én kugle tilbage. 485 00:28:35,048 --> 00:28:36,675 {\an8}Du tror, at det er overstået, men jeg ved, at det var dig. 486 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 {\an8}Jeg ringer til forsikringsselskabet. 487 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 Ja, for helvede. 488 00:28:42,931 --> 00:28:45,684 Eftermiddagene på Andros gik temmelig langsomt. 489 00:28:46,185 --> 00:28:48,187 Driggs tilbragte dem gerne i sit yndlingstræ, 490 00:28:48,187 --> 00:28:50,230 mens han besluttede, hvem han skulle kaste møg på. 491 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 Egg foretrak en øl og lidt ro. 492 00:28:55,944 --> 00:28:58,447 Han havde for længst sluttet fred med det, han levede af. 493 00:28:59,072 --> 00:29:01,658 Men han brød sig ikke om at få brudt sin rutine. 494 00:29:17,007 --> 00:29:22,846 Da vi malede baren, satte vi også overvågningskameraer op. 495 00:29:25,307 --> 00:29:28,727 - Jeg henter pengene. - Det er for sent. 496 00:29:28,727 --> 00:29:30,062 Nej. Lad nu være. 497 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 Hvor er Eggy? 498 00:29:34,525 --> 00:29:35,817 Jeg vil have en smoothie. 499 00:29:35,817 --> 00:29:38,529 Jeg aner det ikke. Han arbejder sikkert. 500 00:29:38,529 --> 00:29:41,198 Sørg for, at den lille lortehund ikke hopper op i sengen. 501 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 Okay. 502 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 Pis. 503 00:29:51,333 --> 00:29:52,751 Jeg må til Miami. 504 00:29:55,796 --> 00:29:57,381 Du tror, at det er overstået, men jeg ved, at det var dig. 505 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 Jeg ringer til forsikringsselskabet. 506 00:29:58,799 --> 00:30:01,051 Jeg får Claspers til at gøre flyet klar. 507 00:30:01,051 --> 00:30:04,596 Bliv her. Jeg tager mig af det. Jeg skal alligevel se til huset. 508 00:30:04,596 --> 00:30:05,681 Sikker? 509 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 Eve? 510 00:30:15,023 --> 00:30:17,150 For Yancy var en stund i yndlingsstolen 511 00:30:17,150 --> 00:30:22,364 meget lig Rosas badekarsfed. Det afstressede ham som regel. 512 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 Men den dag virkede det ikke. 513 00:30:26,410 --> 00:30:29,830 Jeg tror bare ikke, at far ville drukne i en dum ulykke. 514 00:30:29,830 --> 00:30:32,374 Vil du ikke nok kigge nærmere på det her? Kom nu. 515 00:30:32,374 --> 00:30:34,960 - Det er ikke muligt lige nu. - Fuck dig. 516 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Rosa havde fundet Eves adresse 517 00:30:44,219 --> 00:30:47,848 og holdt fri, så hun kunne konfrontere hende angående det manglende ur. 518 00:30:48,724 --> 00:30:53,937 Det gik først op for hende i sidste øjeblik, at det nok ikke var så klogt. 519 00:30:54,938 --> 00:30:58,192 - Det er løgn. Velkommen. - Hvad helvede? 520 00:30:58,192 --> 00:30:59,776 Helt seriøst? 521 00:31:00,652 --> 00:31:01,486 Det er fint. 522 00:31:01,486 --> 00:31:05,324 Jeg ved, at Eve er i gang med at sutte og kneppe i Bahamas. 523 00:31:05,324 --> 00:31:09,411 Jeg... Det... Nej... Det var hende. Steddatteren. Du ved, hvad jeg mener. 524 00:31:09,411 --> 00:31:12,664 - Hvad laver du her? - Det samme som dig. Bryder ind. 525 00:31:12,664 --> 00:31:15,042 - Jeg bankede på. - Fint. Så er du bare gået ind. 526 00:31:15,042 --> 00:31:16,502 Det får man stadig ballade for. 527 00:31:16,502 --> 00:31:19,338 Bare så du ved det, sladrede jeg ikke. 528 00:31:19,338 --> 00:31:20,714 Jeg er ikke stikker. 529 00:31:20,714 --> 00:31:22,925 Ham Sonny narrede mig. Han sagde, at I var nære venner, 530 00:31:22,925 --> 00:31:24,426 og spurgte, hvad vi arbejdede på. 531 00:31:24,426 --> 00:31:29,139 - Det lyder som Sonny. Beklager attituden. - Undskyldning ikke godtaget. 532 00:31:29,640 --> 00:31:31,975 Så du er den der type, der ikke bare kan tilgive. 533 00:31:31,975 --> 00:31:33,977 - Jeg elsker den type. - Ja, ja. 534 00:31:33,977 --> 00:31:39,358 - Hvad leder vi efter? - Vi? Okay, sjovt. Vi leder efter beviser. 535 00:31:40,776 --> 00:31:45,614 Nå, men tak, fordi du er så præcis. Det er en stor hjælp. 536 00:31:45,614 --> 00:31:48,450 Ville det have været en større hjælp at kalde dem spor? 537 00:31:48,450 --> 00:31:49,493 Hey... 538 00:31:51,411 --> 00:31:53,247 - Pas på. - Tør fødderne. 539 00:31:53,247 --> 00:31:57,417 Slap af. De rige svin er her aldrig. Jeg vil have en kalkunsandwich. 540 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 Det er svært for mig at finde brusenicher, der er store nok, fordi jeg er så høj. 541 00:32:01,672 --> 00:32:05,133 - Det her er faktisk luksuriøst. - Hvorfor snakker du lige nu? 542 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 - Jeg er ikke god til stilhed. - Så øv dig. 543 00:32:09,012 --> 00:32:11,223 Du behøver ikke fortælle din kæreste om det her. 544 00:32:11,223 --> 00:32:14,685 Han er nok ikke vild med idéen om, at du er i bad med en anden. 545 00:32:16,019 --> 00:32:17,855 - Jeg har ikke nogen kæreste. - Det ved jeg. 546 00:32:17,855 --> 00:32:19,898 Jeg gik ud fra, at det var noget, du sagde, 547 00:32:19,898 --> 00:32:21,775 så fyre ville stoppe med at lægge an på dig. 548 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 - Ja. - Det virker. 549 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 - Den er god. - Godt. 550 00:32:26,321 --> 00:32:27,698 - Ville du bare... - I guder. 551 00:32:27,698 --> 00:32:29,241 ...banke på døren og spørge ind til uret? 552 00:32:29,241 --> 00:32:31,410 - Var det din plan? - Hold nu op... 553 00:32:31,410 --> 00:32:33,996 Vil du helt ærligt ikke holde din kæft? 554 00:32:33,996 --> 00:32:36,290 Kun fordi du spørger så pænt. 555 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 Jeg ved ikke, hvordan den tændte. Der er ikke noget greb. 556 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 - Sluk nu. - Jeg ved ikke... 557 00:32:44,381 --> 00:32:46,175 - Den vej. - Undskyld. Det er en gåde. 558 00:32:46,175 --> 00:32:48,886 - Hold nu kæft. - Jeg har den. Jeg har den. 559 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Jeg har den. 560 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 Er det blod? 561 00:32:57,686 --> 00:32:59,688 Lad os se, hvad vi har her. 562 00:33:12,618 --> 00:33:15,829 - Det ligner knoglesplinter. - Ja, måske. 563 00:33:17,122 --> 00:33:21,251 Det kan være konkylieskal. Salt. Jeg ved det ikke. 564 00:33:21,251 --> 00:33:23,754 Lad mig omformulere. Det er helt sikkert knoglesplinter. 565 00:33:23,754 --> 00:33:26,673 - Hvorfor lod du mig slikke på dem? - Du gjorde det bare. 566 00:33:26,673 --> 00:33:28,634 - Hallo? - Pis. 567 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Hvem er det? 568 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Undskyld mig... 569 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 ...hvad laver du i det hus, vi lige har købt? 570 00:33:35,599 --> 00:33:37,100 Du må da ikke bare bruge vores badeværelse. 571 00:33:37,100 --> 00:33:39,645 Jeg kender det og forstår det, men det duer ikke. 572 00:33:39,645 --> 00:33:41,021 Undskyld. Ingen har sagt noget til os. 573 00:33:41,021 --> 00:33:43,315 Jeg tæller til fem. Skrub så ud herfra. 574 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - En, to... - Det er skidt, når hun tæller. 575 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 ...tre, fire... 576 00:33:49,238 --> 00:33:50,739 Glem sandwichen. Vi må ud. 577 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 - Godt gået. - Tak. 578 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 {\an8}Neville havde besluttet at tage en hurtig tur til The Keys 579 00:33:57,996 --> 00:34:01,542 {\an8}for at få sine penge fra sin søster, men han ville ikke rejse alene. 580 00:34:02,376 --> 00:34:03,293 Op. 581 00:34:07,381 --> 00:34:09,716 NICHOLLS TOWN LUFTHAVN 582 00:34:20,018 --> 00:34:22,813 Inderst inde håbede han, at hun ville glemme deres uenighed 583 00:34:22,813 --> 00:34:24,106 og blive glad for at se ham. 584 00:34:26,440 --> 00:34:28,735 Jeg vidste, at du ville ændre mening om pengene. 585 00:34:29,402 --> 00:34:30,946 Godt at se dig, Samara. 586 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Det ser godt ud, Jaden. 587 00:34:36,618 --> 00:34:39,538 - Ikke dårligt, Driggs. - Du er rigtig dygtig, Driggs. 588 00:34:42,583 --> 00:34:45,710 - Jaden er blevet så stor. - Det er det, der sker på et år. 589 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 - Jeg føler, at du vil skændes. - Det føler jeg også. 590 00:34:48,922 --> 00:34:51,175 Vi voksede op i det hus. Far ville være rasende. 591 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 - Han ville have, at jeg boede der. - Ja. 592 00:34:53,635 --> 00:34:57,139 Far ville altid det, du ville. Det må være rart. 593 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 Jeg åbner restauranten klokken ni. 594 00:34:58,974 --> 00:35:03,187 Jeg kører forbi banken på vejen, så du kan få dine penge. 595 00:35:04,479 --> 00:35:05,439 Det lyder godt. 596 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 Skraldet skal ud i gyden. 597 00:35:11,445 --> 00:35:12,905 - Mor, se. - Godt gået, Jaden. 598 00:35:13,947 --> 00:35:15,365 {\an8}DET EVIGE VIDNE LEV - ELSK - FRED - LÆR 599 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 {\an8}Dengang Caitlin var allermest afhængig, 600 00:35:17,659 --> 00:35:21,580 fandt hun trøst i en af Floridas klassiske megakirker. 601 00:35:22,164 --> 00:35:25,375 Hun så sin forlovede gøre sin gruppe klar til en udflugt, 602 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 og hun følte sig reddet. 603 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Hav det sjovt i vandlandet. 604 00:35:31,882 --> 00:35:34,635 Tak, skat. Er du sikker på, at du ikke vil med? 605 00:35:34,635 --> 00:35:37,137 - Nej, de steder er fyldt med tis. - Fint nok. 606 00:35:38,138 --> 00:35:39,932 - Fald nu ned. - Så er det nu. 607 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 SPREDER KÆRLIGHED 608 00:35:41,016 --> 00:35:43,310 Ingen, hun så i kirken overraskede Caitlin. 609 00:35:43,310 --> 00:35:45,771 Prostituerede, politikere, hvad som helst. 610 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 Men denne gang sked hun næsten i bukserne. 611 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 Det er fandeme løgn. 612 00:35:50,609 --> 00:35:54,279 Skat, vil du give mig et øjeblik? Jeg skal lige bede for din far. 613 00:35:54,279 --> 00:35:56,615 Beklager, din datter afbrød mig lige. 614 00:35:56,615 --> 00:36:00,035 Jeg håber, at alle, du dyrkede sex med, er der, for det fortjener du. 615 00:36:00,953 --> 00:36:01,995 Amen. 616 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 Kan vi gå et sted hen og tale sammen? 617 00:36:04,748 --> 00:36:06,375 Vi kan tale sammen her. 618 00:36:06,375 --> 00:36:08,335 Nej, et sted, hvor Han ikke lytter. 619 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - Han lytter altid. - Du har ret. 620 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 Og det er derfor, vi elsker Ham. 621 00:36:15,342 --> 00:36:19,054 Da Yancy lagde de salte knoglesplinter i en bevispose, 622 00:36:19,054 --> 00:36:21,807 spekulerede han på, om han mon blev sulten igen. 623 00:36:21,807 --> 00:36:25,143 - Det er dårligt nyt for Eve. - Det var hende, ikke? 624 00:36:25,143 --> 00:36:27,729 Hun dræbte sin mand, hakkede ham i stykker i badet 625 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 og smed dem så i havet som fiskefoder. 626 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 Der er sikkert andre indblandet. 627 00:36:31,900 --> 00:36:35,863 Der er en kæreste. Og kan du huske ham Phinney, der blev dræbt? 628 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 Ja, jeg så hans kæreste, og hun stak af i en vis fart. 629 00:36:40,117 --> 00:36:41,660 Det har nok mere noget med dig at gøre. 630 00:36:41,660 --> 00:36:42,995 Hvad vil du gøre? 631 00:36:42,995 --> 00:36:46,331 - Vil du gå til politiet med beviserne? - De ulovligt fremskaffede beviser? 632 00:36:47,332 --> 00:36:49,418 Jeg er ikke så vild med fængsler. 633 00:36:49,418 --> 00:36:51,628 Der er fyldt med bander. Jeg er ikke en medløbertype. 634 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Ja. 635 00:36:52,754 --> 00:36:54,298 - Hvorfor griner du? - Dig. 636 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 Det eneste, du skulle gøre, var at holde din sti ren. 637 00:36:56,592 --> 00:36:58,135 Det kan du ikke, vel? 638 00:36:58,135 --> 00:37:01,388 Ville Sonny være glad, hvis jeg gjorde, som jeg fik besked på? 639 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 Ja. 640 00:37:02,890 --> 00:37:04,725 Men ved du, hvad der nok ville gøre ham gladere? 641 00:37:04,725 --> 00:37:06,852 Hvis jeg overrasker ham med en opklaret drabssag. 642 00:37:06,852 --> 00:37:10,355 Det er jo den bedste slags gaver, for der er ingen forpligtelser. 643 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 Det er ikke jul. Det er ikke ens fødselsdag. 644 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Og så siger jeg bare: 645 00:37:13,483 --> 00:37:15,569 "Sonny... Jeg tænkte på dig, så jeg har taget den her med." 646 00:37:16,570 --> 00:37:19,990 - Har du lige været på en religiøs faste? - Mums, mums. 647 00:37:21,325 --> 00:37:24,912 Giv mig knoglesplinterne. Jeg får dem analyseret i morgen. 648 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Jeg tjekker dna'et og ser, om det matcher Nick Stripling. 649 00:37:27,289 --> 00:37:29,541 Jeg har en bedre idé. Mød mig i morgen klokken ti. 650 00:37:29,541 --> 00:37:30,918 Så går vi i gang... 651 00:37:30,918 --> 00:37:34,880 Jeg kan ikke pjække og hjælpe dig med at efterforske et drab. 652 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Jeg sender dig adressen. 653 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 - Jeg tager ikke med. - Vi får se. 654 00:37:37,799 --> 00:37:40,302 De fleste trækker vejret, når de spiser en burrito. 655 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 Så er mit lift her faktisk. Vi ses snart. 656 00:37:42,554 --> 00:37:46,225 - Ved du hvad? Jeg tager ikke med. - Vi ses derhenne. Jeg er stolt af dig. 657 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 Wow. Nogen er glad for cologne. 658 00:37:51,271 --> 00:37:52,898 Kan vi beholde ruderne nede? 659 00:37:54,525 --> 00:37:57,736 Hvor var det godt, at Simon præsenterede dig for kirken. 660 00:37:57,736 --> 00:38:02,407 Det er sådan et fint sted. Det er nok godt for din ædruelighed. 661 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 Det er altså et nuttet hus, skat. 662 00:38:09,957 --> 00:38:12,459 - Tror du, at jeg er dum? - Nej, jeg gør ikke. 663 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 Du har truffet nogle uheldige valg i livet. 664 00:38:14,086 --> 00:38:16,046 Men det har vi jo alle. 665 00:38:16,046 --> 00:38:19,174 - Du er her på grund af pengene. - Sid ned. 666 00:38:21,176 --> 00:38:22,636 Sid ned, sid ned, sid ned. 667 00:38:24,096 --> 00:38:26,849 Caitlin, jeg forstår godt din vrede. 668 00:38:26,849 --> 00:38:30,936 Måske fortjener jeg den endda lidt, men jeg elskede din far. 669 00:38:30,936 --> 00:38:32,396 Og jeg savner ham... 670 00:38:34,898 --> 00:38:37,526 - Min Nicky. - Er det fars vielsesring? 671 00:38:38,110 --> 00:38:40,487 Jeg troede, at du havde solgt den. 672 00:38:40,487 --> 00:38:42,406 - Jeg ved ikke. - Aldrig. 673 00:38:42,406 --> 00:38:45,576 Hør her. Vi skal begge finde en vej videre. 674 00:38:47,202 --> 00:38:49,246 Det bliver nemmere på grund af ham. 675 00:38:49,830 --> 00:38:53,876 Han tegnede den forsikring, så han kunne tage sig af os. 676 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 Du har vel fået at vide, at du er begunstiget, ikke? 677 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 - Nej. - Hvad? 678 00:39:01,383 --> 00:39:04,678 - Det har ingen sagt. - Pis. Det er jeg ked af. 679 00:39:05,554 --> 00:39:09,516 Jeg bestemmer ikke, hvordan du skal sørge. Hvis det at kalde mig for morder 680 00:39:09,516 --> 00:39:13,562 og forsinke forsikringsudbetalingen kan hjælpe dig, 681 00:39:13,562 --> 00:39:18,192 så er jeg hundrede procent på din side. Det er bare penge. 682 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 Du skal have noget at spise. Jeg bestiller pizza. 683 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 Tusind tak. Og den her lugt vil jeg altid huske. 684 00:39:35,083 --> 00:39:37,461 Selvom Yancys øjne stadig løb i vand, 685 00:39:37,461 --> 00:39:39,922 var han glad for at se hjortemor æde hans buske, 686 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 men han undrede sig over, hvor kiddet var blevet af. 687 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 Han undrede sig også over, hvem fanden det her var. 688 00:39:48,472 --> 00:39:49,890 Fed udsigt. 689 00:39:51,600 --> 00:39:56,063 - Huset inde ved siden af er til salg. - Det er vist lidt over mit budget. 690 00:39:56,063 --> 00:39:59,024 Jeg har aldrig set et hus, der så ud, som om det var på coke. 691 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 Johnna Russell, Oklahomas delstatspoliti. 692 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 Virkelig flot visning af skiltet. 693 00:40:04,446 --> 00:40:07,950 Jeg plejede at være lidt langsommere og mere dramatisk. 694 00:40:08,617 --> 00:40:11,787 - Kender du en Plover Chase? - Jeg kender ingen Clover Chase. 695 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 - Er du sikker? - Plover? Hvad sagde du? 696 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 Han forventede ikke at se et billede af Bonnie. 697 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Det er min kæreste, men jeg kender hende som Bonnie Witt. 698 00:40:18,752 --> 00:40:22,005 Jeg tror, at vi har slået op. Hun har faktisk lige forladt byen. 699 00:40:22,005 --> 00:40:25,968 Det giver jo lidt bedre mening nu. Må jeg spørge, hvad hun har gjort? 700 00:40:25,968 --> 00:40:29,054 Hun er efterlyst i Oklahoma for et seksuelt overgreb. 701 00:40:29,054 --> 00:40:31,473 Hun var lærer og gik i seng med en af sine elever. 702 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 Hun smuttede fra kautionen og var væk i omkring ni år. 703 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 Indtil jeg så hende i en YouTube-video, 704 00:40:36,186 --> 00:40:40,023 hvor du skubber en gammel fyr i en golfvogn ud i Atlanterhavet. 705 00:40:40,023 --> 00:40:41,358 - Han fortjente det. - Det tror jeg gerne. 706 00:40:41,358 --> 00:40:43,527 Ved du, hvor hun er taget hen? 707 00:40:43,527 --> 00:40:46,029 - Nej. - Det tager jeg som et "ja". 708 00:40:46,029 --> 00:40:49,199 Men du er ikke parat til at tale om det, fordi det var mange nye oplysninger. 709 00:40:49,199 --> 00:40:51,410 - Du har nok ret. - Hør her. 710 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 Når du har bearbejdet det, så er her mit kort. 711 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 - Ring til mig. - Jep. 712 00:40:58,041 --> 00:41:02,421 Og da så han, at hjortekiddet sad fast på Evan Shooks byggeplads. 713 00:41:02,421 --> 00:41:05,340 Den forbandede fyr. Gør mig en tjeneste. 714 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 Held og lykke. 715 00:41:09,511 --> 00:41:12,264 Johnna var en af de gode. Hun gav ham et lift til dyrlægen 716 00:41:12,264 --> 00:41:14,725 uden at spørge, hvorfor han ikke selv havde en bil. 717 00:41:17,352 --> 00:41:20,272 Hej. Den lille fyrs ben er kommet til skade. 718 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 Okay. Lad mig lige... 719 00:41:23,358 --> 00:41:26,653 Det ser ud, som om det skal amputeres. Jeg har lukket. 720 00:41:26,653 --> 00:41:30,199 Er du villig til at betale for akuttillæg uden for åbningstid? 721 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 Nej. Det her er ikke et kæledyr. Han tilhører naturen. 722 00:41:32,743 --> 00:41:34,661 Så bør du tage den tilbage, hvor du fandt den, 723 00:41:34,661 --> 00:41:36,663 og lade naturen gå sin gang. 724 00:41:36,663 --> 00:41:38,874 Jeg lægger den bare her på trappen. Har du børn? 725 00:41:40,042 --> 00:41:41,335 - To. - Ja. 726 00:41:41,335 --> 00:41:45,297 Så kan du og ungerne lytte til, at han hyler af smerte, indtil han dør. 727 00:41:46,840 --> 00:41:48,091 Giv mig hjorten, for fanden. 728 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 - Hav en god aften. - Skrid ad helvede til. 729 00:41:50,344 --> 00:41:51,428 Farvel. 730 00:41:53,847 --> 00:41:57,976 Den aften oplevede Yancy og Neville nøjagtigt samme følelse. 731 00:41:58,477 --> 00:42:01,939 Som om de begge blev suget ned i kaosset mod deres vilje. 732 00:42:04,566 --> 00:42:07,444 Neville besluttede at hjælpe på sin søster restaurant 733 00:42:07,444 --> 00:42:12,699 om morgenen og forsøge at klare tankerne. Det ville jo være en ny dag. 734 00:42:14,701 --> 00:42:17,955 Så drengen Neville tvivler på dine kræfter? 735 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 Ja, og nu skal han betale mere. 736 00:42:20,999 --> 00:42:23,377 Tvivler du nogensinde selv? 737 00:42:25,546 --> 00:42:26,630 Måske nogle gange. 738 00:42:27,548 --> 00:42:30,968 Jeg vidste, at du havde gaven, da du var barn. 739 00:42:30,968 --> 00:42:33,262 Ikke den historie igen. 740 00:42:33,262 --> 00:42:36,265 Ved du, hvornår jeg indså, hvor stærk du kunne blive? 741 00:42:36,890 --> 00:42:42,771 Da den mand, du elskede, knuste dit hjerte og betalte med sit liv. 742 00:42:44,982 --> 00:42:47,067 Ya-ya, det var bare et tilfælde. 743 00:42:48,360 --> 00:42:52,239 - Han blev kvalt på en restaurant. - Ønskede du ham ikke død? 744 00:42:54,366 --> 00:42:55,200 Måske. 745 00:42:58,537 --> 00:43:00,080 Som jeg lærte dig. 746 00:43:20,350 --> 00:43:21,685 Unge Neville. 747 00:43:23,103 --> 00:43:24,521 Sådan en flot dreng. 748 00:43:27,107 --> 00:43:29,860 Han tror, at det kun er mellem ham og Christopher, 749 00:43:29,860 --> 00:43:32,529 den mand, han så desperat vil af med. 750 00:43:33,155 --> 00:43:37,159 "Sådan en ond mand," siger han. Men han er ikke den eneste. 751 00:43:38,076 --> 00:43:41,622 Der er alle mulige slemme mennesker, der hopper i vandet nu. 752 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Shango, 753 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 retfærdighedens Orisha. 754 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 Brug min livskraft. 755 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 Jeg er vinden. 756 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 Og menneskerne i det her liv... 757 00:44:16,031 --> 00:44:17,741 ...er blot sandkorn. 758 00:44:21,036 --> 00:44:23,163 De bevæger sig med mit åndedræt. 759 00:44:24,164 --> 00:44:26,708 - Jeg er der om et øjeblik. - Tak. 760 00:44:27,376 --> 00:44:32,005 De kommer tættere og tættere på hinanden. 761 00:44:32,005 --> 00:44:33,382 En kop kaffe? 762 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 - Ja. - Tak. 763 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 To kopper, faktisk. 764 00:44:40,764 --> 00:44:44,935 De aner ikke, at de alle har kurs direkte mod uvejrets hjerte. 765 00:44:44,935 --> 00:44:48,021 Og at det vil opsluge dem alle, en efter en. 766 00:45:43,994 --> 00:45:45,996 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith