1
00:00:13,388 --> 00:00:15,516
Der er noget, man skal vide
om Florida Keys:
2
00:00:16,015 --> 00:00:17,893
Bortset fra alle turisterne med tømmermænd
3
00:00:17,893 --> 00:00:20,812
er de fleste faktisk
temmelig tidligt oppe.
4
00:00:22,064 --> 00:00:23,690
Der er tidevandspytter at sidde i
5
00:00:25,234 --> 00:00:28,570
og tidlige gåture,
før man går i gang med at gumle buske.
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,033
Yancy havde sovet dårligt.
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
Han blev ved med at tænke
på den knægt, der blev skudt.
8
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
Han hilste altid
på sin advokat på samme måde.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,516
Godt eller dårligt nyt?
10
00:00:57,516 --> 00:01:00,936
Måske ringer jeg bare
for at sige godmorgen.
11
00:01:00,936 --> 00:01:02,688
Niños, morgenmad!
12
00:01:02,688 --> 00:01:05,232
Monte, når ens advokat ringer,
er der enten godt eller dårligt nyt.
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Hvilken en af delene?
14
00:01:06,149 --> 00:01:08,277
Det er godt nyt.
15
00:01:08,277 --> 00:01:11,154
Dr. Witt og Sonny holdt et møde
bag lukkede døre,
16
00:01:11,154 --> 00:01:14,908
og han frafalder alle sigtelser.
Ingen retssag.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
Intet på straffeattesten.
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,871
Det er da ikke godt...
Det er sgu da fantastisk nyt.
19
00:01:18,871 --> 00:01:20,789
Hvorfor sagde du ikke det
med det samme?
20
00:01:20,789 --> 00:01:22,541
Sonny ville ikke give mig detaljerne,
21
00:01:22,541 --> 00:01:24,418
men han sagde,
at han vil opdatere dig på stationen.
22
00:01:24,418 --> 00:01:28,046
- Fantastisk. Er vores fyr i nærheden?
- Ja, han er lige her.
23
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Nej.
24
00:01:29,548 --> 00:01:31,091
- Sæt mig lige på medhør.
- Klart.
25
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
Tusind tak, Monte. Ro, er du der?
26
00:01:34,136 --> 00:01:36,096
Jeg vil tale med dig
om skyderiet på Half Shell.
27
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
Jeg cykler over til dig,
og så kan vi køre ind på stationen.
28
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
Det behøver du da ikke.
29
00:01:40,684 --> 00:01:42,895
Det ved jeg godt, men jeg vil gerne.
30
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Du vil have, at jeg gør det.
Du tør bare ikke sige det.
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,901
Børst tænderne. Jeg giver dig en krammer.
Vi ses om et par minutter.
32
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
- Yancy, du skal ikke...
- Stop nu med at være, den du er. Hej.
33
00:01:54,072 --> 00:01:55,949
Det der kunne du have stoppet.
34
00:01:57,159 --> 00:02:00,746
Tanken om at få sit job tilbage
fik Yancy til at rette ryggen.
35
00:02:02,206 --> 00:02:04,750
Jeg fandt den her smukke skal
på jeres strand.
36
00:02:04,750 --> 00:02:05,667
Tænk over det.
37
00:02:05,667 --> 00:02:10,422
Godt, I to.
Tro mig. I bliver blæst bagover.
38
00:02:10,422 --> 00:02:13,217
Elsker I farven? Det er pastelgul.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,766
- Hallo?
- Hør lige her.
40
00:02:20,766 --> 00:02:22,643
Hun prøver allerede
at få far erklæret død.
41
00:02:22,643 --> 00:02:25,103
Det er Caitlin, ikke? Hvordan går det?
42
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Jeg ved ikke, hvilket sorgstadie det er,
43
00:02:27,231 --> 00:02:29,149
men jeg tror, at det er et sted
mellem fornægtelse
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
og "Jeg myrdede helt sikkert min mand".
45
00:02:30,859 --> 00:02:33,153
Du har vist ikke besluttet dig endnu.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,780
Du er stadig ved
at gennemtænke det hele, så...
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Hun gjorde det. Hun har også
allerede fået en kæreste.
48
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
- Har hun det?
- Er det ikke utroligt?
49
00:02:38,575 --> 00:02:40,077
Kan vi ikke godt mødes?
50
00:02:40,077 --> 00:02:45,624
Fint. Lad os sige Half Shell, Key West.
I morgen klokken 15.00?
51
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
- Okay.
- Okay. Farvel.
52
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Hvad fanden i helvede?
53
00:02:50,462 --> 00:02:52,256
Hvad... Stop.
54
00:02:52,256 --> 00:02:55,300
Stop. Pis. Fuck... Stop!
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,261
Væk fra mig. Væk...
56
00:02:57,261 --> 00:02:59,763
Yancy var taknemmelig,
fordi det altid var, som om bierne
57
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
var særligt vilde med åndsamøber.
58
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
Der er ikke vand nok.
59
00:03:04,101 --> 00:03:07,604
Åh gud. De er overalt.
Få dem væk fra mig! Væk!
60
00:03:08,105 --> 00:03:11,942
Men Evan Shook tænkte dog mest
på de bier, der var i hans mund,
61
00:03:11,942 --> 00:03:13,902
og om de kunne stikke ham i hjernen.
62
00:03:15,612 --> 00:03:18,699
Alt i alt føltes det
som en temmelig god dag.
63
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Men den følelse holdt ikke så længe.
64
00:03:48,228 --> 00:03:52,524
Ovre på Andros var Eve
lige blevet færdig med sin morgengåtur.
65
00:03:53,025 --> 00:03:58,155
Så hun stoppede for at tage billeder
og ikke bare af fuglene.
66
00:04:01,617 --> 00:04:05,120
Skat, det forbandede svin
bor stadig på vores strand.
67
00:04:05,120 --> 00:04:09,541
Vi bygger et femstjernet resort. Det
er klamt. Tilly er stadig traumatiseret.
68
00:04:12,085 --> 00:04:15,255
- Hey, Egg. Tag dig af det.
- Nu?
69
00:04:18,466 --> 00:04:21,845
- Fint.
- Du er alle tiders, Egg. Vi elsker dig.
70
00:04:21,845 --> 00:04:24,556
Skat, må jeg tage til Nassau?
Jeg vil shoppe.
71
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
Vi har ikke pengene endnu.
72
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
Hvad så med nu?
73
00:04:44,034 --> 00:04:47,538
Eve vidste, at hun måske fik
blærebetændelse af at knalde i jacuzzien,
74
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
men det var stadig det værd.
75
00:04:53,210 --> 00:04:55,504
{\an8}Retsmedicinerne i Miami
havde så travlt,
76
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
at Rosa nogle gange
blev immun over for al den død.
77
00:05:00,759 --> 00:05:03,762
Afdøde er en 29-årig hvid kvinde
78
00:05:03,762 --> 00:05:07,432
med tegn på stump vold
og en virkelig sød top.
79
00:05:07,432 --> 00:05:09,142
I det mindste så du godt ud,
da du gik i byen.
80
00:05:09,142 --> 00:05:12,896
- Der er noget i vejen med dig, pigebarn.
- Ja, ja, Janet.
81
00:05:13,397 --> 00:05:17,526
Normalt drillede Rosa Janet
for hendes fordømmende pis,
82
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
men i dag havde hun andre ting i tankerne.
83
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Hej.
84
00:05:25,325 --> 00:05:26,618
- Kommer du i aften?
- Ja.
85
00:05:26,618 --> 00:05:28,745
- Jeg kommer direkte fra arbejde.
- Det duer altså ikke.
86
00:05:28,745 --> 00:05:30,998
Kan du ikke i det mindste prøve
at se godt ud?
87
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
Jeg er ikke led, bare ærlig.
88
00:05:34,918 --> 00:05:38,046
Mel, lad os komme i gang med det her.
Min røv sover snart.
89
00:05:38,046 --> 00:05:39,590
Er det hende Heather med vejret?
90
00:05:39,590 --> 00:05:41,175
Jeg smutter. Jeg elsker dig.
91
00:05:41,175 --> 00:05:42,342
Vale. Farvel.
92
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Undskyld. Det var min søster.
93
00:05:44,344 --> 00:05:47,264
I guder, jeg er sgu da ligeglad.
Bare sæt mit hår.
94
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Modtaget.
95
00:05:52,019 --> 00:05:53,520
Det her er vanvid.
Der er intet blinklys.
96
00:05:53,520 --> 00:05:56,273
- Hvordan ved folk så, at du drejer?
- Det her har jeg ikke savnet.
97
00:05:56,273 --> 00:05:58,150
Hvorfor klamrer du dig til rattet,
som om du vil kvæle det?
98
00:05:58,150 --> 00:06:00,861
Vi kører galt. Nu venter vi. Vi venter.
99
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Jeg er ikke en nar.
100
00:06:04,948 --> 00:06:07,451
Jeg siger bare,
at du ikke burde have lov til at køre bil.
101
00:06:07,451 --> 00:06:10,662
Efter vi stoppede med at være makkere,
har jeg ikke haft problemer.
102
00:06:10,662 --> 00:06:14,124
Vi stoppede ikke.
Vi stopper aldrig med at være makkere.
103
00:06:14,124 --> 00:06:16,251
Jeg siger bare, at når du skifter bane,
104
00:06:16,251 --> 00:06:18,587
behøver du ikke kigge dig
over skulderen fem gange.
105
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Du bliver køresyg.
106
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
Den gamle dame i SUV'en
lå helt oppe i røven på mig.
107
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Du kan jo ikke styre, hvor mange gamle
damer der kører rundt i SUV'er.
108
00:06:24,885 --> 00:06:28,180
Men ved du, hvad du kan styre?
Din reaktion på de gamle damer i SUV'erne.
109
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Du er fandeme så udmattende.
110
00:06:29,181 --> 00:06:31,099
Jeg må lige rette parkeringen op.
Nøglerne?
111
00:06:31,099 --> 00:06:32,142
Den skal ikke rettes op.
112
00:06:32,142 --> 00:06:35,103
Jeg får mit skilt tilbage i dag,
og du virker slet ikke glad.
113
00:06:35,103 --> 00:06:40,150
Det er en af de ting, du bør arbejde på.
Hvis du tillod dig selv at opleve glæde,
114
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
ville det jo ikke være
det værste i verden.
115
00:06:42,110 --> 00:06:44,154
Din familie ville takke dig.
Jeg ville takke dig.
116
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
Og hvem ville takke dig allermest? Dig.
Du ville takke dig.
117
00:06:47,282 --> 00:06:48,909
Jeg er faktisk en glad person.
118
00:06:50,452 --> 00:06:53,914
- Hvor skal du hen?
- Jeg retter parkeringen op.
119
00:06:53,914 --> 00:06:55,415
Hvorfor gjorde vi ikke det
fra begyndelsen?
120
00:06:55,916 --> 00:06:58,502
- Det var jo det, jeg sagde.
- Jeg lytter ikke.
121
00:06:59,169 --> 00:07:00,712
KEY WEST
POLITISTATION
122
00:07:01,713 --> 00:07:04,591
- Yo, Yancy.
- Yo. Godmorgen.
123
00:07:04,591 --> 00:07:07,761
- Godt at blive set.
- Der er han jo.
124
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
- Min ven.
- Hej, makker.
125
00:07:09,930 --> 00:07:13,976
Jeg ved, at jeg nok først
er officielt på job igen i morgen,
126
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
men jeg begynder i dag helt gratis.
127
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
Jeg springer bare ud i det.
128
00:07:18,564 --> 00:07:20,023
Er der en ildebrand,
der skal slukkes?
129
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Træd lige på bremsen.
130
00:07:23,151 --> 00:07:26,488
Jeg kan ikke træde på bremsen,
for du har jo taget min bil.
131
00:07:27,155 --> 00:07:29,449
- Hør ham lige.
- Hvad foregår der?
132
00:07:29,449 --> 00:07:30,784
Cliff frafaldt sigtelserne.
133
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
Ja, men jeg var nødt til at gå med til,
134
00:07:32,911 --> 00:07:35,998
at jeg ikke straks ville
hive dig ind som kriminalbetjent.
135
00:07:36,832 --> 00:07:39,501
- Pis også.
- Det er jeg også ked af.
136
00:07:39,501 --> 00:07:41,587
Jeg kæmpede virkelig for dig.
137
00:07:42,796 --> 00:07:45,632
Og hvornår har lægen sagt,
at han vil lade mig genansætte?
138
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
Vi talte kun sammen i ti sekunder.
139
00:07:48,177 --> 00:07:50,888
- Men du kæmpede for mig.
- Fyren har forbindelser.
140
00:07:50,888 --> 00:07:53,432
Han har taget modermærkebiopsier
på halvdelen af kommissionsmedlemmerne.
141
00:07:53,432 --> 00:07:57,895
Og de har YouTube.
De så dig skubbe hans golfvogn i havnen.
142
00:07:57,895 --> 00:07:59,771
Du skylder mig en tjeneste.
Kan du huske armen?
143
00:07:59,771 --> 00:08:03,275
Ja, så derfor har jeg skaffet dig
et andet job. Et godt et.
144
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
Du kan godt lide god mad, ikke?
145
00:08:05,819 --> 00:08:08,488
- Det kan jeg i hvert fald.
- Hvor vil du hen med det?
146
00:08:08,488 --> 00:08:11,283
Dit nye job. Restaurationsinspektør.
147
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
- Kakerlakkontrol?
- Det er betalt ferie, Andrew.
148
00:08:14,578 --> 00:08:16,914
- Den anden fyr blev syg og skred.
- Han døde.
149
00:08:16,914 --> 00:08:19,833
Okay. "Han døde." Først blev han syg.
150
00:08:19,833 --> 00:08:22,002
Hvorfor kan du ikke gemme mig
under et bord?
151
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
Jeg arbejder ikke rigtigt.
Jeg surfer bare rundt på nettet.
152
00:08:27,216 --> 00:08:31,428
Hvad skal jeg gøre
for at blive kriminalbetjent igen?
153
00:08:31,428 --> 00:08:33,804
Okay, Sonny. Kom nu.
154
00:08:34,972 --> 00:08:35,890
Kom nu.
155
00:08:36,517 --> 00:08:39,602
Du tager det her job.
Du holder din sti ren.
156
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
Når røgen har lagt sig,
får du dit job tilbage.
157
00:08:43,815 --> 00:08:44,650
Hvad siger du?
158
00:08:46,276 --> 00:08:49,321
Yancy lod,
som om han overvejede det et øjeblik.
159
00:08:49,321 --> 00:08:51,949
Hvornår begynder jeg?
Vi spilder jo tiden her.
160
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
Dykkere er altid strømmet til Andros,
161
00:09:58,307 --> 00:10:01,727
fordi der er flere blå huller
end noget andet sted på Jorden.
162
00:10:02,436 --> 00:10:06,648
{\an8}Men det var Neville ligeglad med.
Han håbede bare på at få bid.
163
00:10:07,566 --> 00:10:12,112
{\an8}Og ligesom i går og i forgårs
var der heldigvis bid.
164
00:10:15,199 --> 00:10:17,659
{\an8}Men så slap Nevilles held også op.
165
00:10:18,285 --> 00:10:20,662
{\an8}Godmorgen. Fin fisk.
166
00:10:22,039 --> 00:10:25,542
{\an8}Nevilles far pralede engang af,
at det tog ham en dag at bygge hytten.
167
00:10:26,126 --> 00:10:27,336
{\an8}Mit hjem.
168
00:10:27,836 --> 00:10:29,880
{\an8}Den blev væltet endnu hurtigere.
169
00:10:29,880 --> 00:10:31,673
{\an8}Vi har lagt alt dit lort derovre.
170
00:10:32,549 --> 00:10:33,926
{\an8}Du har ti minutter
til at fjerne det fra stranden.
171
00:10:33,926 --> 00:10:37,471
{\an8}- Hvem siger det?
- Det gør jeg.
172
00:10:38,972 --> 00:10:40,432
{\an8}Nu er det din tur til at sige noget.
173
00:10:44,728 --> 00:10:46,146
Det tænkte jeg nok.
174
00:10:49,316 --> 00:10:51,902
Neville havde aldrig følt sig
som en kujon før.
175
00:10:53,570 --> 00:10:54,571
Skammen sved lidt.
176
00:10:55,906 --> 00:10:58,909
Driggs ville bare have vindruer.
177
00:11:01,411 --> 00:11:02,746
Hej, flotte fyr.
178
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
- Hej.
- Jeg hører, at du har brug for et lift.
179
00:11:07,417 --> 00:11:08,877
Fødevarekontrol?
180
00:11:08,877 --> 00:11:11,380
Cliff er en trist lille hævngerrig mand.
181
00:11:12,464 --> 00:11:16,093
- Åbner du et bibliotek?
- Jeg opmagasinerer alle mine bøger.
182
00:11:17,094 --> 00:11:20,055
I aften må jeg forlade byen for evigt.
183
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
- Du må ikke spørge hvorfor.
- Okay.
184
00:11:22,015 --> 00:11:24,726
- Spørger du ikke hvorfor?
- Du sagde lige, at jeg ikke...
185
00:11:24,726 --> 00:11:29,398
Tænk, at jeg gav mit hjerte til en mand,
der er så lidt nysgerrig.
186
00:11:29,398 --> 00:11:33,944
Bonnie, nogle gange føler jeg, at jeg er
med i en film, du skriver i dit hoved.
187
00:11:33,944 --> 00:11:38,115
Tak, Andrew. Hvor er det sødt sagt.
188
00:11:38,115 --> 00:11:43,954
Som altid følte Yancy, at han blev
suget ned i Bonnies vanvid.
189
00:11:45,122 --> 00:11:47,416
Da han så Yukon'en igen,
kom han dog op igen.
190
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Bare sæt mig af her.
Så går jeg resten af vejen.
191
00:11:51,753 --> 00:11:53,714
- Hvad? Jeg...
- Jeg er okay. Her.
192
00:11:53,714 --> 00:11:54,882
Farvel, Andrew.
193
00:12:01,972 --> 00:12:02,973
Cafecitos.
194
00:12:02,973 --> 00:12:04,099
- Tak.
- Ja?
195
00:12:04,099 --> 00:12:05,475
Hej, Ro. Har du travlt?
196
00:12:05,475 --> 00:12:08,812
Vil du tjekke, om Eve Stripling
ejer en sort Yukon GT?
197
00:12:08,812 --> 00:12:10,981
Jeg har slet ikke travlt,
men jeg gør det alligevel ikke.
198
00:12:10,981 --> 00:12:12,524
- Un cafecito.
- Sí, claro.
199
00:12:12,524 --> 00:12:14,943
Jeg forsøger ikke at blande mig,
men med Eve og armen
200
00:12:14,943 --> 00:12:16,528
og ham Phinney-knægten, der blev skudt...
201
00:12:16,528 --> 00:12:20,449
Min mavefornemmelse fortæller mig,
at det hele er forbundet.
202
00:12:20,449 --> 00:12:23,911
Der er en, der holder øje med mig
på grund af det, jeg ved,
203
00:12:23,911 --> 00:12:26,538
men problemet er bare,
at jeg ikke ved, hvad jeg ved.
204
00:12:26,538 --> 00:12:28,332
Det har altid været dit problem.
205
00:12:28,332 --> 00:12:30,584
- Vær nu sød at tjekke det.
- Niks.
206
00:12:30,584 --> 00:12:32,002
Du lægger ikke på. Jeg kan ikke lide...
207
00:12:33,337 --> 00:12:35,881
Det var et velkendt spørgsmål for Yancy.
208
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Hvad vidste han, som han ikke vidste,
at han vidste? Og hvem vidste det?
209
00:12:44,056 --> 00:12:46,475
Endnu engang fik Yukon'en ham
tilbage til virkeligheden.
210
00:12:46,475 --> 00:12:47,768
Pis også.
211
00:12:53,690 --> 00:12:54,608
Hej.
212
00:12:54,608 --> 00:12:56,568
Jeg skal sikre mig, at køkkenet overholder
213
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
alle gældende regler
for håndtering af fødevarer.
214
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
Og så vil jeg gerne lige nette mig
på jeres toilet.
215
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
- Ude bagved.
- Tak.
216
00:13:07,621 --> 00:13:11,416
Med huset i ruiner havde
Neville en høne at plukke med nogen.
217
00:13:19,424 --> 00:13:25,389
Ånder, jeg hidkalder jer
til at handle gennem mig,
218
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
så jeg kan gøre en ende
på denne mands lidelser.
219
00:13:57,337 --> 00:13:59,715
- Hvorfor er du så bange for mig?
- Undskyld.
220
00:13:59,715 --> 00:14:02,801
Nej, jeg kan rigtig godt lide det.
221
00:14:04,136 --> 00:14:06,305
Bare rolig. Jeg siger ikke til nogen,
hvad jeg så.
222
00:14:06,305 --> 00:14:08,432
Du aner ikke, hvad du så.
223
00:14:09,183 --> 00:14:12,769
Den mand har lidt af kræft
i meget lang tid.
224
00:14:12,769 --> 00:14:14,521
- Forsøger du at tage livet af ham?
- Mig?
225
00:14:14,521 --> 00:14:17,191
Jeg åbner bare en dør,
der har været lukket for ham.
226
00:14:18,108 --> 00:14:22,154
- Skal han hellere lide videre?
- De rev mit hus ned.
227
00:14:22,154 --> 00:14:28,243
Amerikaneren, Christopher, har det fint.
Din magi virker ikke.
228
00:14:32,080 --> 00:14:34,124
Flotte Neville.
229
00:14:34,124 --> 00:14:39,796
Han vil have det, og det skal være nu.
Typisk mænd.
230
00:14:40,464 --> 00:14:42,424
I er så fokuserede på det,
der er lige foran jer,
231
00:14:42,424 --> 00:14:45,636
at I ikke ser,
hvad der foregår omkring jer.
232
00:14:45,636 --> 00:14:48,555
- Uanset hvad skal det gå hurtigere.
- Du betalte ikke for "hurtigere".
233
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
Medmindre du har noget andet,
du vil give mig.
234
00:14:59,816 --> 00:15:02,611
- Jeg skal overveje det.
- Okay.
235
00:15:04,154 --> 00:15:08,450
Så gå hjem og tænk.
Hvorfor skal jeg altid bede dig om at gå?
236
00:15:16,375 --> 00:15:19,878
Miami er måske
verdenskendt for dans på både,
237
00:15:20,379 --> 00:15:24,883
men Rosa havde mistet lysten til det
og til barer som den her for længe siden.
238
00:15:25,968 --> 00:15:28,095
Men hun kunne ikke sige nej
til sin søster.
239
00:15:33,100 --> 00:15:34,017
Wow.
240
00:15:34,017 --> 00:15:37,187
- Du ser godt ud.
- Seriøst, hvor har du købt den top?
241
00:15:37,187 --> 00:15:39,314
- Jeg fik den på arbejdet.
- Hvor arbejder du?
242
00:15:40,107 --> 00:15:43,277
- Okay. Jeg er tørstig. Kom så.
- Okay.
243
00:15:43,277 --> 00:15:46,864
Hun vidste, Mel ville blive
sur, hvis hun ikke prøvede at more sig,
244
00:15:46,864 --> 00:15:50,617
men hendes hjerne var fikseret på det,
den havde dvælet ved hele dagen.
245
00:15:50,617 --> 00:15:52,578
To tequilashots, tak.
246
00:15:55,581 --> 00:15:57,791
- Hvad?
- Stjal du blusen fra et lig?
247
00:15:57,791 --> 00:15:59,418
- Jeg vaskede den.
- Qué klamt.
248
00:15:59,418 --> 00:16:01,920
- Ay, seriøst.
- Hvad? Det er da ulækkert.
249
00:16:01,920 --> 00:16:03,338
- Tak.
- Selv tak.
250
00:16:04,339 --> 00:16:05,465
Nå.
251
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Hvad har der været med dig på det seneste?
252
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
Hvad mener du?
253
00:16:12,681 --> 00:16:14,183
- Du virker bare...
- Hvad?
254
00:16:15,100 --> 00:16:16,518
...dyster.
255
00:16:18,061 --> 00:16:19,271
Skal jeg ringe til mami?
256
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
- Nej, lad være. Lad det ligge.
- Fint. For helvede.
257
00:16:24,943 --> 00:16:28,614
Du ser virkelig godt ud.
Selvom det er død pige-tøj.
258
00:16:28,614 --> 00:16:31,241
- Tak.
- Det synes han også.
259
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
- Kom her.
- Hvad laver du?
260
00:16:33,785 --> 00:16:34,745
- Nada.
- Det gør du ikke.
261
00:16:34,745 --> 00:16:35,704
Jeg skal tisse.
262
00:16:35,704 --> 00:16:37,915
- Mel, du går ikke.
- Hej.
263
00:16:37,915 --> 00:16:39,666
- Hej.
- Jeg hedder Brad.
264
00:16:39,666 --> 00:16:42,044
Selvfølgelig gør du det. Beklager, Brad.
265
00:16:44,296 --> 00:16:45,756
Det er et flot ur.
266
00:16:45,756 --> 00:16:47,633
- Tak.
- Mirot?
267
00:16:47,633 --> 00:16:49,968
- Må jeg se, om du er bleg indenunder?
- Må jeg se, om du er?
268
00:16:49,968 --> 00:16:52,763
Hvad? Åh, ja. Helt klart.
269
00:16:52,763 --> 00:16:55,432
Jeg... Jeg viser dig det hele,
hvis du lige viser mig dit først.
270
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Ja.
271
00:16:58,936 --> 00:16:59,770
Hør her.
272
00:16:59,770 --> 00:17:01,563
Jeg bor lige om hjørnet.
273
00:17:02,648 --> 00:17:05,943
Ved du hvad?
Hvad med, om du venter lige her?
274
00:17:05,943 --> 00:17:09,404
Så siger jeg lige til min søster,
at jeg går. Dale.
275
00:17:09,404 --> 00:17:13,575
Brad var nyskilt,
så det her var et stort øjeblik for ham.
276
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
Ja.
277
00:17:14,910 --> 00:17:18,163
Det havde formentlig været
større, hvis hun var vendt tilbage.
278
00:17:43,313 --> 00:17:45,732
- Jeg lukker jer ned.
- 100 dollars på, at du ikke gør.
279
00:17:45,732 --> 00:17:47,693
I guder. Er det der blod?
280
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Brennan brystede sig af
at kunne tænke hurtigt.
281
00:17:52,030 --> 00:17:52,906
- 200.
- Brennan,
282
00:17:52,906 --> 00:17:56,493
jeg har fundet 17 overtrædelser,
og jeg ledte ikke engang særlig grundigt.
283
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
- Hold nu op. Som hvad?
- Rottelorte.
284
00:17:58,620 --> 00:18:02,249
- Rottehår. Der er faktisk døde rotter.
- Det bør da være én ting. Ikke tre.
285
00:18:02,249 --> 00:18:03,333
Der skal bare stå "rotte".
286
00:18:03,333 --> 00:18:06,461
Der er kakerlakker overalt.
Der er mugne grøntsager.
287
00:18:06,461 --> 00:18:07,796
Rejer, der er ved at rådne,
288
00:18:07,796 --> 00:18:09,756
- fordi de bare ligger der.
- De tør op.
289
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Og min favorit: Der er faktisk
et kondom i den suppe.
290
00:18:13,844 --> 00:18:16,388
- Det er chowder.
- Måske spiser jeg aldrig igen.
291
00:18:17,806 --> 00:18:23,604
Luftfugtigheden bliver høj i dag,
så husk at tæmme lokkerne, de damer.
292
00:18:24,521 --> 00:18:28,192
Jeg hedder Heather, og det her var vejret.
293
00:18:28,192 --> 00:18:30,903
Åh gud. Hun holder fast i den replik.
294
00:18:30,903 --> 00:18:33,655
Den sidste fyr, Nilsson,
var aldrig noget problem.
295
00:18:33,655 --> 00:18:36,950
- Nogensinde. Og han spiste her jævnligt.
- Han døde af leverbetændelse.
296
00:18:37,618 --> 00:18:38,619
I er hermed lukket ned.
297
00:18:40,495 --> 00:18:43,498
Og da fik Yancy øje
på Fissemagnetens kæreste.
298
00:18:51,048 --> 00:18:53,175
Han var ret sikker på, at hun også så ham.
299
00:18:54,927 --> 00:18:58,013
- Hvad fanden gik det ud på?
- Det er ikke mit problem længere.
300
00:18:58,722 --> 00:19:01,099
Hallo, alle sammen.
Hurtig servicemeddelelse:
301
00:19:01,099 --> 00:19:02,935
Stop med at komme den mad ind i munden.
302
00:19:05,562 --> 00:19:06,980
Seriøst? Wow.
303
00:19:08,482 --> 00:19:09,775
Tak, fordi I lyttede.
304
00:19:12,819 --> 00:19:15,489
Neville var
næsten lige så modløs som Yancy.
305
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Hej. Velkommen til The Bay's Edge.
Spiser du hos os i dag?
306
00:19:17,824 --> 00:19:19,159
Pas dig selv.
307
00:19:19,159 --> 00:19:21,828
De havde aldrig haft en værtinde før.
308
00:19:21,828 --> 00:19:26,250
Han vidste ikke, hvordan hans lokale
yndlingsbar kunne ændre sig så meget,
309
00:19:26,250 --> 00:19:29,419
men han vidste én ting:
Han brød sig ikke om det.
310
00:19:29,419 --> 00:19:31,964
- Hvad er der sket her?
- Din ven Christopher.
311
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Baren bliver en del
af hans Curly Tail Lane-resort.
312
00:19:35,259 --> 00:19:37,386
Alt skal være pænt og rent til turisterne.
313
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
Tal for dig selv.
Jeg har det fint med pænt og rent.
314
00:19:42,641 --> 00:19:45,727
Sikke noget pis. Hold nu op.
Lad os lige tale lidt sammen.
315
00:19:46,478 --> 00:19:48,146
- Hvad sker der?
- De fyrede Charles.
316
00:19:48,146 --> 00:19:49,815
Han passer ikke til det nye look.
317
00:19:49,815 --> 00:19:51,733
Jeg vil bare have de 400 dollars,
I skylder mig.
318
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Pis af.
319
00:19:54,570 --> 00:19:57,197
Du er en tyveknægt,
og det er din chef også.
320
00:19:58,740 --> 00:20:00,450
Du er heldig, at her er andre.
321
00:20:00,450 --> 00:20:02,035
Neville spekulerede på,
322
00:20:02,035 --> 00:20:05,789
om hans ven var lige så bange
for ham Egg, som han selv var.
323
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Hej, drenge.
324
00:20:09,918 --> 00:20:11,503
Det var han ikke.
325
00:20:14,047 --> 00:20:15,883
- Er du okay, Charles?
- Ja.
326
00:20:16,383 --> 00:20:18,385
- Giv mig den der.
- Nej, nej.
327
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
Vent, Charles.
328
00:20:22,848 --> 00:20:23,974
Kald på den kønne tjener.
329
00:20:25,684 --> 00:20:27,561
- Min niece henter mig.
- Dawnie?
330
00:20:28,562 --> 00:20:32,566
Jeg tager med.
Jeg er ked af det med ham idioten.
331
00:20:33,066 --> 00:20:36,236
Han er ikke engang herfra.
Han er fra Nassau.
332
00:20:36,236 --> 00:20:38,280
Vi har mødt hinanden.
333
00:20:39,489 --> 00:20:40,824
Fuck ham Christopher.
334
00:20:42,743 --> 00:20:47,122
- Hov. Har du været hos Dragon Queen?
- Hun vil have flere penge.
335
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
Jeg ved, hvor jeg kan skaffe nogen.
336
00:20:57,132 --> 00:20:59,968
Hej, Dawnie. Hvad har du gang i?
337
00:20:59,968 --> 00:21:03,222
- Hvad laver du med den barnlige fuckboy?
- Fuckboy?
338
00:21:03,222 --> 00:21:06,767
- Han knepper alle.
- Flot.
339
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Ikke alle.
340
00:21:08,268 --> 00:21:10,145
- Må jeg få et lift?
- Klart.
341
00:21:11,522 --> 00:21:12,731
Men ikke med mig.
342
00:21:23,617 --> 00:21:26,078
Rosa havde ikke været
så meget oppe at køre over noget,
343
00:21:26,078 --> 00:21:28,330
der havde med arbejdet at gøre,
i lang tid.
344
00:21:30,499 --> 00:21:32,793
Yancy derimod hadede sin nye tjans.
345
00:21:33,544 --> 00:21:37,673
Hans yndlingsnudler mindede ham nu
om kyllingeormene hos Stoney's.
346
00:21:41,552 --> 00:21:43,303
- Hallo?
- Hej, det er mig, Rosa.
347
00:21:43,303 --> 00:21:46,181
Jeg har fundet ud af,
hvilket ur Nick Stripling havde på.
348
00:21:46,181 --> 00:21:51,854
Et limited edition Michél Mirot.
Den vejledende pris er 220.000 dollars.
349
00:21:51,854 --> 00:21:56,149
Wow. Man skulle have været urmager,
men det kræver vel uddannelse.
350
00:21:56,149 --> 00:21:57,734
Du bør tage hjem til Eve
351
00:21:57,734 --> 00:21:59,486
og spørge ham, om han tog
sit ur med på fisketur.
352
00:21:59,486 --> 00:22:02,155
Jeg bliver nødt til at stoppe dig.
Jeg kan ikke blande mig i sagen.
353
00:22:02,155 --> 00:22:04,324
Hvad taler du om?
Det var da dig, der fik mig indblandet.
354
00:22:04,324 --> 00:22:06,201
Skal vi droppe høflighederne
og sige tingene ligeud?
355
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Er det introen til The Real World?
356
00:22:08,161 --> 00:22:10,622
Jeg troede, at du var for ung
til at kende den.
357
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
Inspektøren sagde til mig,
358
00:22:12,374 --> 00:22:14,960
at hvis jeg nogensinde vil arbejde
som betjent igen,
359
00:22:14,960 --> 00:22:16,712
skal jeg slippe den her sag.
360
00:22:16,712 --> 00:22:20,424
Jeg bærer en stor del af skylden for,
at jeg er i den her situation.
361
00:22:20,424 --> 00:22:22,801
Men dr. Clifford Witt bærer også en del
af skylden.
362
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Og det gør du faktisk også.
363
00:22:25,220 --> 00:22:26,513
- Mig?
- Fordi du sladrede.
364
00:22:26,513 --> 00:22:28,640
Du sladrede om mig til Sonny.
Du er en sladrehank.
365
00:22:28,640 --> 00:22:31,476
Jeg dømmer ikke.
Alle gør det. Jeg gør også.
366
00:22:31,476 --> 00:22:34,813
Jeg har ikke gjort den slags,
siden jeg var omkring ti, men du ved,
367
00:22:34,813 --> 00:22:37,149
alle vokser fra ting
på forskellige tidspunkter.
368
00:22:37,149 --> 00:22:38,692
- Vil du lade mig forklare?
- Nej.
369
00:22:38,692 --> 00:22:41,195
Angående uret så arbejder du
på en politistation
370
00:22:41,195 --> 00:22:44,114
med alle mulige rare mennesker,
som du kan sparre med.
371
00:22:44,114 --> 00:22:47,784
- Men det kan ikke blive mig.
- I guder. Du er virkelig et pattebarn.
372
00:22:47,784 --> 00:22:49,870
I det mindste er jeg ikke en sladrehank.
Godnat, Rosa.
373
00:22:53,415 --> 00:22:54,958
Fuck det.
374
00:22:58,545 --> 00:23:03,300
Når hun var stresset,
havde Rosa en sikker måde at slappe af på.
375
00:23:06,386 --> 00:23:09,473
Men i aften var hun ikke parat til,
hvor hendes tanker førte hende hen.
376
00:23:17,814 --> 00:23:18,774
Hvad fanden?
377
00:23:27,324 --> 00:23:28,534
Hej, mami.
378
00:23:29,243 --> 00:23:30,160
Ikke noget.
379
00:23:30,911 --> 00:23:34,665
Jeg forestiller mig bare,
hvordan det ville være at være et kadaver.
380
00:23:34,665 --> 00:23:35,874
Hvorfor siger du sådan noget?
381
00:23:38,669 --> 00:23:39,503
Nej.
382
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Du burde være ude
at hygge dig med din søster.
383
00:23:42,714 --> 00:23:44,174
Åh gud. Har hun ringet?
384
00:23:44,174 --> 00:23:46,385
Hun er bekymret for dig,
og det er din far også.
385
00:23:46,385 --> 00:23:48,053
Hun kan passe på sig selv.
386
00:23:48,053 --> 00:23:49,972
Ay, mami.
387
00:23:51,515 --> 00:23:52,516
Du plejede at stråle.
388
00:23:52,516 --> 00:23:54,434
Okay, okay. Mor, tak.
389
00:23:54,434 --> 00:23:55,686
Jeg elsker dig. Farvel.
390
00:24:02,609 --> 00:24:03,944
Jeg stråler stadig.
391
00:24:06,071 --> 00:24:08,240
Næste morgen
gjorde Yancy alt, hvad han kunne,
392
00:24:08,240 --> 00:24:12,286
for at glemme alt om Rosa
og alt, der var politirelateret.
393
00:24:12,286 --> 00:24:14,830
Du går bare i gang,
når du er færdig med den her.
394
00:24:14,830 --> 00:24:16,248
Det lykkedes ikke.
395
00:24:16,748 --> 00:24:17,791
Du skal ikke være her.
396
00:24:17,791 --> 00:24:19,877
Er der nogen,
der skal være nogen steder?
397
00:24:19,877 --> 00:24:22,880
Hvor mange sorte Yukon'er tror du,
at der kan være
398
00:24:22,880 --> 00:24:23,964
her i Sydflorida?
399
00:24:23,964 --> 00:24:26,800
- Jeg har tjekket. 17.000.
- Pis også.
400
00:24:26,800 --> 00:24:29,720
Det ville være nemmere,
hvis vi havde et dækaftryk.
401
00:24:29,720 --> 00:24:31,889
Måske kan du lade ham køre dig over
næste gang.
402
00:24:31,889 --> 00:24:34,516
Se. Ser jeg ud, som om
jeg er klar til at lave sjov med det?
403
00:24:34,516 --> 00:24:35,475
- Jeg er klar.
- Ja.
404
00:24:35,475 --> 00:24:39,563
- Kom så. Smut med dig. Jeg skal arbejde.
- Ved du, hvad der skete?
405
00:24:39,563 --> 00:24:41,857
Jeg var på kontrolbesøg på Stoney's...
406
00:24:41,857 --> 00:24:43,317
- Jeg elsker det sted.
- Det burde du ikke.
407
00:24:43,317 --> 00:24:46,195
Det er vildt ulækkert.
Det er en spa for rotter.
408
00:24:46,195 --> 00:24:48,864
Nå, men jeg så Madeline.
Du ved, Phinneys kæreste.
409
00:24:48,864 --> 00:24:50,574
Så snart hun så mig, stak hun af.
410
00:24:50,574 --> 00:24:52,993
Hvad laver du? Du er ikke strisser.
Bland dig udenom.
411
00:24:52,993 --> 00:24:55,078
Det ved jeg,
men jeg giver det videre til dig.
412
00:24:55,078 --> 00:24:57,873
Jeg giver dig oplysninger,
der kan redde folks liv.
413
00:24:57,873 --> 00:24:59,166
- Værsgo. Her er...
- Okay. Fint.
414
00:24:59,166 --> 00:25:00,792
- En portion oplysninger.
- Tak.
415
00:25:00,792 --> 00:25:04,171
Hvis du vil nippe til det,
kan du jo se, hvad du finder ud af.
416
00:25:04,171 --> 00:25:06,131
- Farvel, Yancy.
- Godt. Vi ses.
417
00:25:09,009 --> 00:25:10,302
Og tak, fordi du følger op på det.
418
00:25:10,302 --> 00:25:12,137
- Ses.
- Tak.
419
00:25:12,638 --> 00:25:13,889
Træf bedre valg.
420
00:25:14,765 --> 00:25:15,641
PENINSULA
BILUDLEJNING
421
00:25:27,653 --> 00:25:30,239
- Du er god til bobler.
- Tak.
422
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Okay.
423
00:25:31,949 --> 00:25:36,078
- Jeg har en to-dørs sedan med gps.
- Tusind tak. Det er perfekt.
424
00:25:36,078 --> 00:25:39,998
Og den kan være klar om...
425
00:25:42,292 --> 00:25:43,126
...seks dage.
426
00:25:44,336 --> 00:25:46,922
Jeg var vist ikke helt tydelig.
Jeg skal bruge bilen nu.
427
00:25:47,548 --> 00:25:48,465
Okay.
428
00:25:52,344 --> 00:25:54,930
- Godt nyt. Vi har en i Miami.
- Godt.
429
00:25:54,930 --> 00:25:57,015
Fedt. High five på det.
430
00:25:57,015 --> 00:25:59,351
Det er fantastisk,
for jeg kan bare gå dertil.
431
00:25:59,351 --> 00:26:02,062
Vidste du ikke, at I ikke har en?
Hvorfor trække det ud?
432
00:26:02,604 --> 00:26:04,147
Du kunne bare sige: "Jeg har ingen biler."
433
00:26:04,147 --> 00:26:05,607
Det er The Keys.
434
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
- Ja?
- Hvor fanden er du?
435
00:26:10,946 --> 00:26:13,031
Vi skulle mødes her klokken 15.
Den er 15.20.
436
00:26:13,031 --> 00:26:14,658
Tak. Du har været fantastisk.
437
00:26:14,658 --> 00:26:16,326
- Selv tak.
- Ja. Undskyld. Jeg har glemt det.
438
00:26:16,326 --> 00:26:17,703
Vi ses om et øjeblik.
439
00:26:18,912 --> 00:26:20,414
Det var løgn.
440
00:26:20,414 --> 00:26:23,584
Han vidste, at det ville tage
omkring 25 minutter, hvis han gik.
441
00:26:24,084 --> 00:26:26,378
Måske kun 23, hvis han luntede.
442
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
Det endte med at tage en halv times tid.
443
00:26:30,382 --> 00:26:31,550
Eve er en kælling.
444
00:26:31,550 --> 00:26:34,344
Jeg ved, hvorfor hun vil have
ham erklæret død.
445
00:26:34,344 --> 00:26:38,015
Forsikringssummen er på fem millioner,
og gæt, hvem der får det hele.
446
00:26:38,015 --> 00:26:40,434
- Eve får det hele.
- Du lod mig ikke gætte.
447
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Men jeg havde nok gættet rigtigt.
448
00:26:42,644 --> 00:26:47,524
Lige nu er jeg ikke i en position,
hvor jeg kan arbejde på den her sag.
449
00:26:47,524 --> 00:26:50,611
Jeg tror, at min stedmor myrdede min far,
og du vil ikke spørge om noget?
450
00:26:54,323 --> 00:26:56,783
Okay. Du havde ikke set din far
i et stykke tid.
451
00:26:57,618 --> 00:26:58,535
Hvorfor?
452
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
Eve fortalte ham, at jeg tog stoffer,
453
00:27:00,704 --> 00:27:02,623
og det gjorde jeg,
men far lukkede kassen i.
454
00:27:02,623 --> 00:27:05,417
Jeg bad ham rende mig,
og så var det det.
455
00:27:06,668 --> 00:27:09,046
Han ringede aldrig tilbage.
Jeg ringede aldrig.
456
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Var der nogen anden årsag til,
at Eve ville dræbe ham?
457
00:27:14,134 --> 00:27:16,136
Du sagde noget om en hemmelig kæreste.
458
00:27:16,136 --> 00:27:18,180
Jeg hørte hende
i telefonen til begravelsen.
459
00:27:18,180 --> 00:27:20,265
En fyr ved navn Christopher i Bahamas.
460
00:27:23,185 --> 00:27:26,355
De lod mig køre den lige ud af Nassau
og direkte på færgen.
461
00:27:28,524 --> 00:27:31,735
Synes du virkelig,
at det er passende for en nyslået enke?
462
00:27:31,735 --> 00:27:34,404
Folk sørger på forskellige måder.
Jeg vil vise Tilly den!
463
00:27:34,404 --> 00:27:37,074
Hun bliver vild med den.
Till! Hun bliver vild med den.
464
00:27:37,074 --> 00:27:38,116
Er den ikke nuttet, skatter?
465
00:27:39,326 --> 00:27:40,160
Ved du hvad?
466
00:27:40,160 --> 00:27:43,705
Jeg synes, at du skal køre med mig
ned til Miami.
467
00:27:43,705 --> 00:27:46,667
Og mens Eve sutter og knepper i Bahamas,
468
00:27:46,667 --> 00:27:49,002
- kan vi bryde ind i hendes hus og...
- Ellers tak.
469
00:27:49,002 --> 00:27:50,796
- Kom nu.
- Det lyder fristende,
470
00:27:50,796 --> 00:27:54,925
men min kalender er helt fyldt op
fra nu af og resten af mit liv.
471
00:27:54,925 --> 00:27:58,178
Jeg tror bare ikke,
at far ville drukne i en dum ulykke.
472
00:27:58,679 --> 00:28:00,639
Eve sagde,
at han var dårlig til at svømme.
473
00:28:00,639 --> 00:28:02,432
Vrøvl. Han elskede at dykke.
474
00:28:02,432 --> 00:28:04,226
Jeg lagde endda
hans yndlingsharpun i kisten.
475
00:28:04,977 --> 00:28:06,520
Det er en sær gestus.
476
00:28:08,355 --> 00:28:11,358
Vil du ikke nok kigge nærmere
på det her? Kom nu.
477
00:28:12,359 --> 00:28:13,694
Hør her.
478
00:28:15,696 --> 00:28:17,531
Jeg forstår godt, at det er hårdt for dig.
479
00:28:17,531 --> 00:28:21,118
Det gør jeg. Men jeg kan ikke lige nu.
480
00:28:21,118 --> 00:28:23,704
Rend mig. Du er ligesom alle andre.
481
00:28:24,830 --> 00:28:25,873
Farvel, Caitlin.
482
00:28:28,458 --> 00:28:30,377
Caitlin var vant
til at føle sig hjælpeløs.
483
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
Det sendte hende som regel på afveje.
484
00:28:32,921 --> 00:28:35,048
Men hun vidste,
at hun havde én kugle tilbage.
485
00:28:35,048 --> 00:28:36,675
{\an8}Du tror, at det er overstået,
men jeg ved, at det var dig.
486
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
{\an8}Jeg ringer til forsikringsselskabet.
487
00:28:39,511 --> 00:28:40,512
Ja, for helvede.
488
00:28:42,931 --> 00:28:45,684
Eftermiddagene på Andros
gik temmelig langsomt.
489
00:28:46,185 --> 00:28:48,187
Driggs tilbragte dem gerne
i sit yndlingstræ,
490
00:28:48,187 --> 00:28:50,230
mens han besluttede,
hvem han skulle kaste møg på.
491
00:28:52,441 --> 00:28:55,152
Egg foretrak en øl og lidt ro.
492
00:28:55,944 --> 00:28:58,447
Han havde for længst sluttet fred
med det, han levede af.
493
00:28:59,072 --> 00:29:01,658
Men han brød sig ikke
om at få brudt sin rutine.
494
00:29:17,007 --> 00:29:22,846
Da vi malede baren,
satte vi også overvågningskameraer op.
495
00:29:25,307 --> 00:29:28,727
- Jeg henter pengene.
- Det er for sent.
496
00:29:28,727 --> 00:29:30,062
Nej. Lad nu være.
497
00:29:33,190 --> 00:29:34,525
Hvor er Eggy?
498
00:29:34,525 --> 00:29:35,817
Jeg vil have en smoothie.
499
00:29:35,817 --> 00:29:38,529
Jeg aner det ikke. Han arbejder sikkert.
500
00:29:38,529 --> 00:29:41,198
Sørg for, at den lille lortehund
ikke hopper op i sengen.
501
00:29:41,198 --> 00:29:42,366
Okay.
502
00:29:48,080 --> 00:29:49,331
Pis.
503
00:29:51,333 --> 00:29:52,751
Jeg må til Miami.
504
00:29:55,796 --> 00:29:57,381
Du tror, at det er overstået,
men jeg ved, at det var dig.
505
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Jeg ringer til forsikringsselskabet.
506
00:29:58,799 --> 00:30:01,051
Jeg får Claspers til at gøre flyet klar.
507
00:30:01,051 --> 00:30:04,596
Bliv her. Jeg tager mig af det.
Jeg skal alligevel se til huset.
508
00:30:04,596 --> 00:30:05,681
Sikker?
509
00:30:09,476 --> 00:30:10,394
Eve?
510
00:30:15,023 --> 00:30:17,150
For Yancy var en stund i yndlingsstolen
511
00:30:17,150 --> 00:30:22,364
meget lig Rosas badekarsfed.
Det afstressede ham som regel.
512
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
Men den dag virkede det ikke.
513
00:30:26,410 --> 00:30:29,830
Jeg tror bare ikke,
at far ville drukne i en dum ulykke.
514
00:30:29,830 --> 00:30:32,374
Vil du ikke nok kigge nærmere på det her?
Kom nu.
515
00:30:32,374 --> 00:30:34,960
- Det er ikke muligt lige nu.
- Fuck dig.
516
00:30:42,509 --> 00:30:44,219
Rosa havde fundet Eves adresse
517
00:30:44,219 --> 00:30:47,848
og holdt fri, så hun kunne konfrontere
hende angående det manglende ur.
518
00:30:48,724 --> 00:30:53,937
Det gik først op for hende i sidste
øjeblik, at det nok ikke var så klogt.
519
00:30:54,938 --> 00:30:58,192
- Det er løgn. Velkommen.
- Hvad helvede?
520
00:30:58,192 --> 00:30:59,776
Helt seriøst?
521
00:31:00,652 --> 00:31:01,486
Det er fint.
522
00:31:01,486 --> 00:31:05,324
Jeg ved, at Eve er i gang
med at sutte og kneppe i Bahamas.
523
00:31:05,324 --> 00:31:09,411
Jeg... Det... Nej... Det var hende.
Steddatteren. Du ved, hvad jeg mener.
524
00:31:09,411 --> 00:31:12,664
- Hvad laver du her?
- Det samme som dig. Bryder ind.
525
00:31:12,664 --> 00:31:15,042
- Jeg bankede på.
- Fint. Så er du bare gået ind.
526
00:31:15,042 --> 00:31:16,502
Det får man stadig ballade for.
527
00:31:16,502 --> 00:31:19,338
Bare så du ved det, sladrede jeg ikke.
528
00:31:19,338 --> 00:31:20,714
Jeg er ikke stikker.
529
00:31:20,714 --> 00:31:22,925
Ham Sonny narrede mig.
Han sagde, at I var nære venner,
530
00:31:22,925 --> 00:31:24,426
og spurgte, hvad vi arbejdede på.
531
00:31:24,426 --> 00:31:29,139
- Det lyder som Sonny. Beklager attituden.
- Undskyldning ikke godtaget.
532
00:31:29,640 --> 00:31:31,975
Så du er den der type,
der ikke bare kan tilgive.
533
00:31:31,975 --> 00:31:33,977
- Jeg elsker den type.
- Ja, ja.
534
00:31:33,977 --> 00:31:39,358
- Hvad leder vi efter?
- Vi? Okay, sjovt. Vi leder efter beviser.
535
00:31:40,776 --> 00:31:45,614
Nå, men tak, fordi du er så præcis.
Det er en stor hjælp.
536
00:31:45,614 --> 00:31:48,450
Ville det have været en større hjælp
at kalde dem spor?
537
00:31:48,450 --> 00:31:49,493
Hey...
538
00:31:51,411 --> 00:31:53,247
- Pas på.
- Tør fødderne.
539
00:31:53,247 --> 00:31:57,417
Slap af. De rige svin er her aldrig.
Jeg vil have en kalkunsandwich.
540
00:31:57,918 --> 00:32:01,672
Det er svært for mig at finde brusenicher,
der er store nok, fordi jeg er så høj.
541
00:32:01,672 --> 00:32:05,133
- Det her er faktisk luksuriøst.
- Hvorfor snakker du lige nu?
542
00:32:05,133 --> 00:32:07,386
- Jeg er ikke god til stilhed.
- Så øv dig.
543
00:32:09,012 --> 00:32:11,223
Du behøver ikke fortælle
din kæreste om det her.
544
00:32:11,223 --> 00:32:14,685
Han er nok ikke vild med idéen om,
at du er i bad med en anden.
545
00:32:16,019 --> 00:32:17,855
- Jeg har ikke nogen kæreste.
- Det ved jeg.
546
00:32:17,855 --> 00:32:19,898
Jeg gik ud fra,
at det var noget, du sagde,
547
00:32:19,898 --> 00:32:21,775
så fyre ville stoppe
med at lægge an på dig.
548
00:32:21,775 --> 00:32:22,943
- Ja.
- Det virker.
549
00:32:22,943 --> 00:32:24,278
- Den er god.
- Godt.
550
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
- Ville du bare...
- I guder.
551
00:32:27,698 --> 00:32:29,241
...banke på døren og spørge ind til uret?
552
00:32:29,241 --> 00:32:31,410
- Var det din plan?
- Hold nu op...
553
00:32:31,410 --> 00:32:33,996
Vil du helt ærligt ikke holde din kæft?
554
00:32:33,996 --> 00:32:36,290
Kun fordi du spørger så pænt.
555
00:32:40,544 --> 00:32:42,713
Jeg ved ikke, hvordan den tændte.
Der er ikke noget greb.
556
00:32:42,713 --> 00:32:44,381
- Sluk nu.
- Jeg ved ikke...
557
00:32:44,381 --> 00:32:46,175
- Den vej.
- Undskyld. Det er en gåde.
558
00:32:46,175 --> 00:32:48,886
- Hold nu kæft.
- Jeg har den. Jeg har den.
559
00:32:48,886 --> 00:32:49,970
Jeg har den.
560
00:32:53,724 --> 00:32:54,933
Er det blod?
561
00:32:57,686 --> 00:32:59,688
Lad os se, hvad vi har her.
562
00:33:12,618 --> 00:33:15,829
- Det ligner knoglesplinter.
- Ja, måske.
563
00:33:17,122 --> 00:33:21,251
Det kan være konkylieskal.
Salt. Jeg ved det ikke.
564
00:33:21,251 --> 00:33:23,754
Lad mig omformulere.
Det er helt sikkert knoglesplinter.
565
00:33:23,754 --> 00:33:26,673
- Hvorfor lod du mig slikke på dem?
- Du gjorde det bare.
566
00:33:26,673 --> 00:33:28,634
- Hallo?
- Pis.
567
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Hvem er det?
568
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Undskyld mig...
569
00:33:33,180 --> 00:33:35,599
...hvad laver du i det hus,
vi lige har købt?
570
00:33:35,599 --> 00:33:37,100
Du må da ikke
bare bruge vores badeværelse.
571
00:33:37,100 --> 00:33:39,645
Jeg kender det og forstår det,
men det duer ikke.
572
00:33:39,645 --> 00:33:41,021
Undskyld. Ingen har sagt noget til os.
573
00:33:41,021 --> 00:33:43,315
Jeg tæller til fem. Skrub så ud herfra.
574
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- En, to...
- Det er skidt, når hun tæller.
575
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
...tre, fire...
576
00:33:49,238 --> 00:33:50,739
Glem sandwichen. Vi må ud.
577
00:33:50,739 --> 00:33:52,241
- Godt gået.
- Tak.
578
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
{\an8}Neville havde besluttet
at tage en hurtig tur til The Keys
579
00:33:57,996 --> 00:34:01,542
{\an8}for at få sine penge fra sin søster,
men han ville ikke rejse alene.
580
00:34:02,376 --> 00:34:03,293
Op.
581
00:34:07,381 --> 00:34:09,716
NICHOLLS TOWN LUFTHAVN
582
00:34:20,018 --> 00:34:22,813
Inderst inde håbede han,
at hun ville glemme deres uenighed
583
00:34:22,813 --> 00:34:24,106
og blive glad for at se ham.
584
00:34:26,440 --> 00:34:28,735
Jeg vidste,
at du ville ændre mening om pengene.
585
00:34:29,402 --> 00:34:30,946
Godt at se dig, Samara.
586
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Det ser godt ud, Jaden.
587
00:34:36,618 --> 00:34:39,538
- Ikke dårligt, Driggs.
- Du er rigtig dygtig, Driggs.
588
00:34:42,583 --> 00:34:45,710
- Jaden er blevet så stor.
- Det er det, der sker på et år.
589
00:34:46,879 --> 00:34:48,922
- Jeg føler, at du vil skændes.
- Det føler jeg også.
590
00:34:48,922 --> 00:34:51,175
Vi voksede op i det hus.
Far ville være rasende.
591
00:34:51,675 --> 00:34:53,635
- Han ville have, at jeg boede der.
- Ja.
592
00:34:53,635 --> 00:34:57,139
Far ville altid det, du ville.
Det må være rart.
593
00:34:57,139 --> 00:34:58,974
Jeg åbner restauranten klokken ni.
594
00:34:58,974 --> 00:35:03,187
Jeg kører forbi banken på vejen,
så du kan få dine penge.
595
00:35:04,479 --> 00:35:05,439
Det lyder godt.
596
00:35:06,773 --> 00:35:07,941
Skraldet skal ud i gyden.
597
00:35:11,445 --> 00:35:12,905
- Mor, se.
- Godt gået, Jaden.
598
00:35:13,947 --> 00:35:15,365
{\an8}DET EVIGE VIDNE
LEV - ELSK - FRED - LÆR
599
00:35:15,365 --> 00:35:17,659
{\an8}Dengang Caitlin var
allermest afhængig,
600
00:35:17,659 --> 00:35:21,580
fandt hun trøst
i en af Floridas klassiske megakirker.
601
00:35:22,164 --> 00:35:25,375
Hun så sin forlovede
gøre sin gruppe klar til en udflugt,
602
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
og hun følte sig reddet.
603
00:35:30,130 --> 00:35:31,882
Hav det sjovt i vandlandet.
604
00:35:31,882 --> 00:35:34,635
Tak, skat.
Er du sikker på, at du ikke vil med?
605
00:35:34,635 --> 00:35:37,137
- Nej, de steder er fyldt med tis.
- Fint nok.
606
00:35:38,138 --> 00:35:39,932
- Fald nu ned.
- Så er det nu.
607
00:35:39,932 --> 00:35:41,016
SPREDER KÆRLIGHED
608
00:35:41,016 --> 00:35:43,310
Ingen, hun så i kirken
overraskede Caitlin.
609
00:35:43,310 --> 00:35:45,771
Prostituerede, politikere, hvad som helst.
610
00:35:46,313 --> 00:35:48,982
Men denne gang sked hun næsten
i bukserne.
611
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Det er fandeme løgn.
612
00:35:50,609 --> 00:35:54,279
Skat, vil du give mig et øjeblik?
Jeg skal lige bede for din far.
613
00:35:54,279 --> 00:35:56,615
Beklager, din datter afbrød mig lige.
614
00:35:56,615 --> 00:36:00,035
Jeg håber, at alle, du dyrkede sex med,
er der, for det fortjener du.
615
00:36:00,953 --> 00:36:01,995
Amen.
616
00:36:01,995 --> 00:36:04,748
Kan vi gå et sted hen og tale sammen?
617
00:36:04,748 --> 00:36:06,375
Vi kan tale sammen her.
618
00:36:06,375 --> 00:36:08,335
Nej, et sted, hvor Han ikke lytter.
619
00:36:08,335 --> 00:36:09,837
- Han lytter altid.
- Du har ret.
620
00:36:10,587 --> 00:36:11,880
Og det er derfor, vi elsker Ham.
621
00:36:15,342 --> 00:36:19,054
Da Yancy lagde de salte
knoglesplinter i en bevispose,
622
00:36:19,054 --> 00:36:21,807
spekulerede han på,
om han mon blev sulten igen.
623
00:36:21,807 --> 00:36:25,143
- Det er dårligt nyt for Eve.
- Det var hende, ikke?
624
00:36:25,143 --> 00:36:27,729
Hun dræbte sin mand,
hakkede ham i stykker i badet
625
00:36:27,729 --> 00:36:29,940
og smed dem så i havet
som fiskefoder.
626
00:36:29,940 --> 00:36:31,900
Der er sikkert andre indblandet.
627
00:36:31,900 --> 00:36:35,863
Der er en kæreste. Og kan du huske
ham Phinney, der blev dræbt?
628
00:36:36,864 --> 00:36:39,408
Ja, jeg så hans kæreste,
og hun stak af i en vis fart.
629
00:36:40,117 --> 00:36:41,660
Det har nok mere noget med dig at gøre.
630
00:36:41,660 --> 00:36:42,995
Hvad vil du gøre?
631
00:36:42,995 --> 00:36:46,331
- Vil du gå til politiet med beviserne?
- De ulovligt fremskaffede beviser?
632
00:36:47,332 --> 00:36:49,418
Jeg er ikke så vild med fængsler.
633
00:36:49,418 --> 00:36:51,628
Der er fyldt med bander.
Jeg er ikke en medløbertype.
634
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Ja.
635
00:36:52,754 --> 00:36:54,298
- Hvorfor griner du?
- Dig.
636
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
Det eneste, du skulle gøre,
var at holde din sti ren.
637
00:36:56,592 --> 00:36:58,135
Det kan du ikke, vel?
638
00:36:58,135 --> 00:37:01,388
Ville Sonny være glad,
hvis jeg gjorde, som jeg fik besked på?
639
00:37:01,388 --> 00:37:02,306
Ja.
640
00:37:02,890 --> 00:37:04,725
Men ved du, hvad der nok
ville gøre ham gladere?
641
00:37:04,725 --> 00:37:06,852
Hvis jeg overrasker ham
med en opklaret drabssag.
642
00:37:06,852 --> 00:37:10,355
Det er jo den bedste slags gaver,
for der er ingen forpligtelser.
643
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
Det er ikke jul.
Det er ikke ens fødselsdag.
644
00:37:12,357 --> 00:37:13,483
Og så siger jeg bare:
645
00:37:13,483 --> 00:37:15,569
"Sonny... Jeg tænkte på dig,
så jeg har taget den her med."
646
00:37:16,570 --> 00:37:19,990
- Har du lige været på en religiøs faste?
- Mums, mums.
647
00:37:21,325 --> 00:37:24,912
Giv mig knoglesplinterne.
Jeg får dem analyseret i morgen.
648
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Jeg tjekker dna'et og ser,
om det matcher Nick Stripling.
649
00:37:27,289 --> 00:37:29,541
Jeg har en bedre idé.
Mød mig i morgen klokken ti.
650
00:37:29,541 --> 00:37:30,918
Så går vi i gang...
651
00:37:30,918 --> 00:37:34,880
Jeg kan ikke pjække
og hjælpe dig med at efterforske et drab.
652
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Jeg sender dig adressen.
653
00:37:36,089 --> 00:37:37,799
- Jeg tager ikke med.
- Vi får se.
654
00:37:37,799 --> 00:37:40,302
De fleste trækker vejret,
når de spiser en burrito.
655
00:37:40,302 --> 00:37:42,554
Så er mit lift her faktisk. Vi ses snart.
656
00:37:42,554 --> 00:37:46,225
- Ved du hvad? Jeg tager ikke med.
- Vi ses derhenne. Jeg er stolt af dig.
657
00:37:47,893 --> 00:37:49,895
Wow. Nogen er glad for cologne.
658
00:37:51,271 --> 00:37:52,898
Kan vi beholde ruderne nede?
659
00:37:54,525 --> 00:37:57,736
Hvor var det godt, at Simon
præsenterede dig for kirken.
660
00:37:57,736 --> 00:38:02,407
Det er sådan et fint sted.
Det er nok godt for din ædruelighed.
661
00:38:02,407 --> 00:38:05,452
Det er altså et nuttet hus, skat.
662
00:38:09,957 --> 00:38:12,459
- Tror du, at jeg er dum?
- Nej, jeg gør ikke.
663
00:38:12,459 --> 00:38:14,086
Du har truffet
nogle uheldige valg i livet.
664
00:38:14,086 --> 00:38:16,046
Men det har vi jo alle.
665
00:38:16,046 --> 00:38:19,174
- Du er her på grund af pengene.
- Sid ned.
666
00:38:21,176 --> 00:38:22,636
Sid ned, sid ned, sid ned.
667
00:38:24,096 --> 00:38:26,849
Caitlin, jeg forstår godt din vrede.
668
00:38:26,849 --> 00:38:30,936
Måske fortjener jeg den endda lidt,
men jeg elskede din far.
669
00:38:30,936 --> 00:38:32,396
Og jeg savner ham...
670
00:38:34,898 --> 00:38:37,526
- Min Nicky.
- Er det fars vielsesring?
671
00:38:38,110 --> 00:38:40,487
Jeg troede, at du havde solgt den.
672
00:38:40,487 --> 00:38:42,406
- Jeg ved ikke.
- Aldrig.
673
00:38:42,406 --> 00:38:45,576
Hør her.
Vi skal begge finde en vej videre.
674
00:38:47,202 --> 00:38:49,246
Det bliver nemmere på grund af ham.
675
00:38:49,830 --> 00:38:53,876
Han tegnede den forsikring,
så han kunne tage sig af os.
676
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
Du har vel fået at vide,
at du er begunstiget, ikke?
677
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
- Nej.
- Hvad?
678
00:39:01,383 --> 00:39:04,678
- Det har ingen sagt.
- Pis. Det er jeg ked af.
679
00:39:05,554 --> 00:39:09,516
Jeg bestemmer ikke, hvordan du skal sørge.
Hvis det at kalde mig for morder
680
00:39:09,516 --> 00:39:13,562
og forsinke forsikringsudbetalingen
kan hjælpe dig,
681
00:39:13,562 --> 00:39:18,192
så er jeg hundrede procent på din side.
Det er bare penge.
682
00:39:20,569 --> 00:39:22,529
Du skal have noget at spise.
Jeg bestiller pizza.
683
00:39:30,621 --> 00:39:33,290
Tusind tak.
Og den her lugt vil jeg altid huske.
684
00:39:35,083 --> 00:39:37,461
Selvom Yancys øjne stadig løb i vand,
685
00:39:37,461 --> 00:39:39,922
var han glad for at se hjortemor
æde hans buske,
686
00:39:40,631 --> 00:39:43,967
men han undrede sig over,
hvor kiddet var blevet af.
687
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
Han undrede sig også over,
hvem fanden det her var.
688
00:39:48,472 --> 00:39:49,890
Fed udsigt.
689
00:39:51,600 --> 00:39:56,063
- Huset inde ved siden af er til salg.
- Det er vist lidt over mit budget.
690
00:39:56,063 --> 00:39:59,024
Jeg har aldrig set et hus,
der så ud, som om det var på coke.
691
00:40:00,192 --> 00:40:02,861
Johnna Russell,
Oklahomas delstatspoliti.
692
00:40:02,861 --> 00:40:04,446
Virkelig flot visning af skiltet.
693
00:40:04,446 --> 00:40:07,950
Jeg plejede at være lidt langsommere
og mere dramatisk.
694
00:40:08,617 --> 00:40:11,787
- Kender du en Plover Chase?
- Jeg kender ingen Clover Chase.
695
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
- Er du sikker?
- Plover? Hvad sagde du?
696
00:40:13,163 --> 00:40:15,916
Han forventede ikke
at se et billede af Bonnie.
697
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Det er min kæreste,
men jeg kender hende som Bonnie Witt.
698
00:40:18,752 --> 00:40:22,005
Jeg tror, at vi har slået op.
Hun har faktisk lige forladt byen.
699
00:40:22,005 --> 00:40:25,968
Det giver jo lidt bedre mening nu.
Må jeg spørge, hvad hun har gjort?
700
00:40:25,968 --> 00:40:29,054
Hun er efterlyst i Oklahoma
for et seksuelt overgreb.
701
00:40:29,054 --> 00:40:31,473
Hun var lærer
og gik i seng med en af sine elever.
702
00:40:31,473 --> 00:40:34,059
Hun smuttede fra kautionen
og var væk i omkring ni år.
703
00:40:34,059 --> 00:40:36,186
Indtil jeg så hende i en YouTube-video,
704
00:40:36,186 --> 00:40:40,023
hvor du skubber en gammel fyr
i en golfvogn ud i Atlanterhavet.
705
00:40:40,023 --> 00:40:41,358
- Han fortjente det.
- Det tror jeg gerne.
706
00:40:41,358 --> 00:40:43,527
Ved du, hvor hun er taget hen?
707
00:40:43,527 --> 00:40:46,029
- Nej.
- Det tager jeg som et "ja".
708
00:40:46,029 --> 00:40:49,199
Men du er ikke parat til at tale om det,
fordi det var mange nye oplysninger.
709
00:40:49,199 --> 00:40:51,410
- Du har nok ret.
- Hør her.
710
00:40:51,410 --> 00:40:53,912
Når du har bearbejdet det,
så er her mit kort.
711
00:40:53,912 --> 00:40:55,205
- Ring til mig.
- Jep.
712
00:40:58,041 --> 00:41:02,421
Og da så han, at hjortekiddet
sad fast på Evan Shooks byggeplads.
713
00:41:02,421 --> 00:41:05,340
Den forbandede fyr. Gør mig en tjeneste.
714
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
Held og lykke.
715
00:41:09,511 --> 00:41:12,264
Johnna var en af de gode.
Hun gav ham et lift til dyrlægen
716
00:41:12,264 --> 00:41:14,725
uden at spørge,
hvorfor han ikke selv havde en bil.
717
00:41:17,352 --> 00:41:20,272
Hej.
Den lille fyrs ben er kommet til skade.
718
00:41:20,272 --> 00:41:21,857
Okay. Lad mig lige...
719
00:41:23,358 --> 00:41:26,653
Det ser ud, som om det skal amputeres.
Jeg har lukket.
720
00:41:26,653 --> 00:41:30,199
Er du villig til at betale
for akuttillæg uden for åbningstid?
721
00:41:30,199 --> 00:41:32,743
Nej. Det her er ikke et kæledyr.
Han tilhører naturen.
722
00:41:32,743 --> 00:41:34,661
Så bør du tage den tilbage,
hvor du fandt den,
723
00:41:34,661 --> 00:41:36,663
og lade naturen gå sin gang.
724
00:41:36,663 --> 00:41:38,874
Jeg lægger den bare her på trappen.
Har du børn?
725
00:41:40,042 --> 00:41:41,335
- To.
- Ja.
726
00:41:41,335 --> 00:41:45,297
Så kan du og ungerne lytte til,
at han hyler af smerte, indtil han dør.
727
00:41:46,840 --> 00:41:48,091
Giv mig hjorten, for fanden.
728
00:41:48,091 --> 00:41:50,344
- Hav en god aften.
- Skrid ad helvede til.
729
00:41:50,344 --> 00:41:51,428
Farvel.
730
00:41:53,847 --> 00:41:57,976
Den aften oplevede
Yancy og Neville nøjagtigt samme følelse.
731
00:41:58,477 --> 00:42:01,939
Som om de begge blev suget
ned i kaosset mod deres vilje.
732
00:42:04,566 --> 00:42:07,444
Neville besluttede at hjælpe
på sin søster restaurant
733
00:42:07,444 --> 00:42:12,699
om morgenen og forsøge at klare tankerne.
Det ville jo være en ny dag.
734
00:42:14,701 --> 00:42:17,955
Så drengen Neville
tvivler på dine kræfter?
735
00:42:17,955 --> 00:42:20,374
Ja, og nu skal han betale mere.
736
00:42:20,999 --> 00:42:23,377
Tvivler du nogensinde selv?
737
00:42:25,546 --> 00:42:26,630
Måske nogle gange.
738
00:42:27,548 --> 00:42:30,968
Jeg vidste, at du havde gaven,
da du var barn.
739
00:42:30,968 --> 00:42:33,262
Ikke den historie igen.
740
00:42:33,262 --> 00:42:36,265
Ved du, hvornår jeg indså,
hvor stærk du kunne blive?
741
00:42:36,890 --> 00:42:42,771
Da den mand, du elskede, knuste
dit hjerte og betalte med sit liv.
742
00:42:44,982 --> 00:42:47,067
Ya-ya, det var bare et tilfælde.
743
00:42:48,360 --> 00:42:52,239
- Han blev kvalt på en restaurant.
- Ønskede du ham ikke død?
744
00:42:54,366 --> 00:42:55,200
Måske.
745
00:42:58,537 --> 00:43:00,080
Som jeg lærte dig.
746
00:43:20,350 --> 00:43:21,685
Unge Neville.
747
00:43:23,103 --> 00:43:24,521
Sådan en flot dreng.
748
00:43:27,107 --> 00:43:29,860
Han tror, at det kun
er mellem ham og Christopher,
749
00:43:29,860 --> 00:43:32,529
den mand, han så desperat vil af med.
750
00:43:33,155 --> 00:43:37,159
"Sådan en ond mand," siger han.
Men han er ikke den eneste.
751
00:43:38,076 --> 00:43:41,622
Der er alle mulige slemme mennesker,
der hopper i vandet nu.
752
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Shango,
753
00:44:01,266 --> 00:44:02,809
retfærdighedens Orisha.
754
00:44:04,561 --> 00:44:05,896
Brug min livskraft.
755
00:44:09,024 --> 00:44:10,067
Jeg er vinden.
756
00:44:11,401 --> 00:44:12,945
Og menneskerne i det her liv...
757
00:44:16,031 --> 00:44:17,741
...er blot sandkorn.
758
00:44:21,036 --> 00:44:23,163
De bevæger sig med mit åndedræt.
759
00:44:24,164 --> 00:44:26,708
- Jeg er der om et øjeblik.
- Tak.
760
00:44:27,376 --> 00:44:32,005
De kommer tættere og tættere på hinanden.
761
00:44:32,005 --> 00:44:33,382
En kop kaffe?
762
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
- Ja.
- Tak.
763
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
To kopper, faktisk.
764
00:44:40,764 --> 00:44:44,935
De aner ikke, at de alle har kurs direkte
mod uvejrets hjerte.
765
00:44:44,935 --> 00:44:48,021
Og at det vil opsluge dem alle,
en efter en.
766
00:45:43,994 --> 00:45:45,996
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith