1
00:00:13,388 --> 00:00:15,516
Begini ceritanya
soal Kepulauan Key, Florida.
2
00:00:16,015 --> 00:00:17,893
Kecuali turis yang masih mabuk,
3
00:00:17,893 --> 00:00:20,812
semua orang di sini selalu bangun pagi.
4
00:00:22,064 --> 00:00:23,690
Kau bisa duduk di kolam pasang,
5
00:00:25,234 --> 00:00:28,570
dan jalan pagi sebelum sarapan.
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,033
Yancy kurang tidur.
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
Dia terus terbayang
soal bocah yang tertembak.
8
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
Dia menyapa pengacaranya
dengan cara yang sama.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,516
Kabar baik atau buruk?
10
00:00:57,516 --> 00:01:00,936
Mungkin aku menghubungimu
hanya untuk ucapkan selamat pagi.
11
00:01:00,936 --> 00:01:02,688
Niños, sarapan.
12
00:01:02,688 --> 00:01:05,232
Monte, saat pengacara menelepon,
pilihannya hanya kabar baik atau buruk.
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Jadi, yang mana?
14
00:01:06,149 --> 00:01:08,277
Kabar baik.
15
00:01:08,277 --> 00:01:11,154
Dr. Witt dan Sonny adakan rapat tertutup,
16
00:01:11,154 --> 00:01:13,782
dia mencabut semua tuntutan.
17
00:01:13,782 --> 00:01:14,908
Sidangnya batal.
18
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
Itu tak dimasukkan dalam catatanmu.
19
00:01:16,577 --> 00:01:18,871
Itu bukan kabar baik... Itu luar biasa.
20
00:01:18,871 --> 00:01:20,789
Luar biasa sekali.
Kenapa tak bilang dari awal?
21
00:01:20,789 --> 00:01:22,541
Sonny tak mau bilang soal detailnya,
22
00:01:22,541 --> 00:01:24,418
tapi dia bilang akan mengunduh berkasmu
di kantor.
23
00:01:24,418 --> 00:01:26,336
Bagus sekali. Kawan kita ada di sana?
24
00:01:26,336 --> 00:01:28,046
Ya, dia ada di sini.
25
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Tidak.
26
00:01:29,548 --> 00:01:31,091
- Nyalakan pengeras suara?
- Ya.
27
00:01:31,842 --> 00:01:33,051
Terima kasih, Monte.
28
00:01:33,051 --> 00:01:34,136
Ro, kau di sana?
29
00:01:34,136 --> 00:01:36,096
Aku mau bahas
soal penembakan di Half Shell.
30
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
Aku akan naik sepeda ke sana.
Kita akan jalan-jalan.
31
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
Kau tak perlu repot-repot.
32
00:01:40,684 --> 00:01:42,895
Aku tahu,
tapi aku tetap ingin melakukannya.
33
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Dan kau pasti juga mau.
Kau tak tega saja mengatakannya.
34
00:01:45,606 --> 00:01:47,733
Bersiaplah. Aku akan menemuimu.
35
00:01:47,733 --> 00:01:48,901
Sampai jumpa.
36
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
- Yancy, tak usah...
- Tak bisakah kau terima saja? Dah.
37
00:01:54,072 --> 00:01:55,949
Kau bisa mencegahnya.
38
00:01:57,159 --> 00:01:58,827
Karena membayangkan pekerjaannya,
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,746
Yancy jadi merasa bahagia.
40
00:02:02,206 --> 00:02:04,750
Aku temukan kerang ini di pantaimu.
41
00:02:04,750 --> 00:02:05,667
Bayangkanlah.
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,419
Bersiaplah.
43
00:02:07,419 --> 00:02:10,422
Percayalah,
ini akan membuat kalian terpukau.
44
00:02:10,422 --> 00:02:13,217
Kau suka warnanya? Kuning muda.
45
00:02:19,139 --> 00:02:20,766
- Halo?
- Dengarlah, Berengsek.
46
00:02:20,766 --> 00:02:22,643
Dia hendak membuat surat kematian ayahku.
47
00:02:22,643 --> 00:02:25,103
Hei, ini Caitlin, 'kan? Apa kabar?
48
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Entah dia ada di tahap duka seperti apa,
49
00:02:27,231 --> 00:02:29,149
tapi menurutku
di antara di tahan penyangkalan
50
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
dan tahap "Aku membunuh suamiku."
51
00:02:30,859 --> 00:02:33,153
Sepertinya keputusanmu belum matang.
52
00:02:33,153 --> 00:02:34,780
Kau masih menduga-duga, ya...
53
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Dia pelakunya.
Dia bahkan punya pacar baru.
54
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
- Sungguh?
- Kau tak percaya?
55
00:02:38,575 --> 00:02:40,077
Bisakah kita bertemu?
56
00:02:40,077 --> 00:02:43,705
Baiklah. Mari bertemu di Half Shell,
di kota Key West.
57
00:02:43,705 --> 00:02:45,624
Besok, pukul 15.00. Bisa?
58
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
- Oke.
- Baiklah. Dah.
59
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Apa-apaan ini?
60
00:02:50,462 --> 00:02:52,256
Apa... Berhenti.
61
00:02:52,256 --> 00:02:55,300
Hentikan. Sialan.
Enyahlah... Hentikan ini.
62
00:02:55,300 --> 00:02:57,261
Enyahlah. Menyingkir...
63
00:02:57,261 --> 00:02:59,763
Yancy senang karena lebahnya
64
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
menyukai orang-orang berengsek.
65
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
Airnya cetek.
66
00:03:04,101 --> 00:03:05,727
Astaga, mereka ada di mana-mana.
67
00:03:05,727 --> 00:03:07,604
Singkirkan mereka! Pergilah!
68
00:03:08,105 --> 00:03:09,731
Di sisi lain, Evan Shook
69
00:03:09,731 --> 00:03:11,942
hanya memikirkan lebah di mulutnya
70
00:03:11,942 --> 00:03:13,902
dan cemas bila mereka menyengat otaknya.
71
00:03:15,612 --> 00:03:18,699
Intinya, sepertinya ini hari yang baik.
72
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Dalam sekejap, semuanya berubah.
73
00:03:48,228 --> 00:03:52,524
Di Kepulauan Andros,
Eve baru saja selesai jalan pagi.
74
00:03:53,025 --> 00:03:58,155
Jadi, dia berhenti untuk memotret,
tapi bukan hanya memotret camar.
75
00:04:01,617 --> 00:04:05,120
Sayang, si berengsek itu
masih tinggal di pantai kita.
76
00:04:05,120 --> 00:04:09,541
Kita akan membangun resor bintang lima.
Itu menjijikkan. Tilly masih trauma.
77
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Hei, urus itu, Egg.
78
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Sekarang?
79
00:04:18,466 --> 00:04:21,845
- Baiklah.
- Kau yang terbaik, Egg. Kami mencintaimu.
80
00:04:21,845 --> 00:04:24,556
Sayang, aku boleh ke Nassau?
Aku mau belanja.
81
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
Uangnya belum masuk.
82
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
Kalau sekarang?
83
00:04:44,034 --> 00:04:47,538
Eve tahu dia bisa terkena ISK
jika bercinta di jakuzi,
84
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
tapi dia rasa ini sepadan.
85
00:04:53,210 --> 00:04:55,504
{\an8}Kantor Koroner Miami sibuk sekali
86
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
sehingga Rosa tak merasakan apa-apa
soal mayat.
87
00:05:00,759 --> 00:05:03,762
Jenazah berkulit putih, berusia 29 tahun
88
00:05:03,762 --> 00:05:07,432
memiliki luka akibat pukulan benda tumpul
dan blus yang cantik.
89
00:05:07,432 --> 00:05:09,142
Setidaknya kau tampil cantik, 'kan?
90
00:05:09,142 --> 00:05:10,894
Kau aneh sekali.
91
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Aku tak peduli, Janet.
92
00:05:13,397 --> 00:05:17,526
Biasanya Rosa membalas ejekan Janet
93
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
tapi hari ini,
pikirannya terpusat akan hal lain.
94
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Hei, Bung.
95
00:05:25,325 --> 00:05:26,618
- Kau bisa malam ini?
- Ya.
96
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Sepulang kerjaku.
97
00:05:27,619 --> 00:05:28,745
Bung, itu buruk.
98
00:05:28,745 --> 00:05:30,998
Bisakah kau berdandan malam ini?
99
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
Itu bukan ejekan, tapi kenyataan.
100
00:05:34,918 --> 00:05:36,712
Mel, ayo kita mulai.
101
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
Bokongku kebas.
102
00:05:38,046 --> 00:05:39,590
Itu Heather dari The Weather?
103
00:05:39,590 --> 00:05:41,175
Aku harus pergi. Aku sayang padamu.
104
00:05:41,175 --> 00:05:42,342
Vale. Dah.
105
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Maaf. Itu kakakku.
106
00:05:44,344 --> 00:05:46,180
Astaga, siapa yang peduli?
107
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Tata rambutku.
108
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Baiklah.
109
00:05:52,019 --> 00:05:53,520
Ini gila. Tak ada lampu sein.
110
00:05:53,520 --> 00:05:56,273
- Bagaimana orang tahu kau mau berbelok?
- Aku benci ini.
111
00:05:56,273 --> 00:05:58,150
Kenapa pegang setir seakan mencekiknya?
112
00:05:58,150 --> 00:06:00,861
Nanti bisa kecelakaan.
Sekarang kita menunggu.
113
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Bukannya kurang ajar.
114
00:06:04,948 --> 00:06:07,451
Kurasa kau tak boleh
mengemudikan kendaraan bermotor.
115
00:06:07,451 --> 00:06:10,662
Sejak kita tak jadi rekan kerja,
aku tak punya masalah saat mengemudi.
116
00:06:10,662 --> 00:06:12,206
Kita tak berhenti menjadi rekan kerja.
117
00:06:12,206 --> 00:06:14,124
Tak akan pernah.
118
00:06:14,124 --> 00:06:16,251
Intinya, saat kau pindah jalur,
119
00:06:16,251 --> 00:06:18,587
kau tak usah berulang kali
menengok ke belakang.
120
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Nanti kau mabuk darat.
121
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
Nenek yang naik sedan itu
terlalu menempel.
122
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Kau tak bisa atur
semua nenek yang naik sedan.
123
00:06:24,885 --> 00:06:26,303
Kau tahu apa yang bisa kau kontrol?
124
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
Reaksimu terhadap nenek yang naik sedan.
125
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Kau membuatku lelah.
126
00:06:29,181 --> 00:06:31,099
Aku harus memarkir ulang.
Bisa berikan kuncinya?
127
00:06:31,099 --> 00:06:32,142
Sepertinya tak perlu.
128
00:06:32,142 --> 00:06:35,103
Aku akan terima lencanaku kembali,
dan kau terlihat tak senang.
129
00:06:35,103 --> 00:06:37,731
Ini yang harus kau ubah, Ro.
130
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
Jika kau mau bersenang-senang sedikit,
131
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
itu bukanlah hal yang buruk.
132
00:06:42,110 --> 00:06:44,154
Keluargamu pasti bersyukur. Aku juga.
133
00:06:44,154 --> 00:06:46,281
Dan siapa yang akan lebih bersyukur?
Kau sendiri.
134
00:06:46,281 --> 00:06:47,282
Kau akan syukuri dirimu.
135
00:06:47,282 --> 00:06:48,909
Hei, aku orang yang bahagia.
136
00:06:50,452 --> 00:06:51,537
Kau mau ke mana?
137
00:06:51,537 --> 00:06:53,914
Memarkir ulang.
138
00:06:53,914 --> 00:06:55,415
Mengapa tak kita mulai dari sana?
139
00:06:55,916 --> 00:06:56,917
Itu yang kubilang.
140
00:06:56,917 --> 00:06:58,502
Aku tak dengar.
141
00:06:59,169 --> 00:07:00,712
KANTOR SHERIFF KEY WEST
142
00:07:01,713 --> 00:07:02,756
Hei, Yancy.
143
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
Hei, selamat pagi.
144
00:07:04,591 --> 00:07:05,926
Aku senang masih dianggap.
145
00:07:06,593 --> 00:07:07,761
Itu dia.
146
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
- Kawanku.
- Hei, Kawan.
147
00:07:09,930 --> 00:07:13,976
Dengar, aku mungkin baru resmi digaji
mulai besok,
148
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
tapi aku akan mulai
dan bekerja dari sekarang, gratis.
149
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
Secepatnya.
150
00:07:18,564 --> 00:07:20,023
Ada masalah? Biar aku yang urus.
151
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Wah. Mengerem dulu.
152
00:07:23,151 --> 00:07:26,488
Aku tak bisa mengerem,
kau menyita mobilku, Sonny.
153
00:07:27,155 --> 00:07:28,323
Kau lucu.
154
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
Ada apa?
155
00:07:29,449 --> 00:07:30,784
Cliff mencabut tuntutannya.
156
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
Itu benar, tapi aku harus setuju
157
00:07:32,911 --> 00:07:35,998
agar tak langsung mengembalikanmu
sebagai detektif.
158
00:07:36,832 --> 00:07:39,501
- Sialan.
- Aku juga terpukul.
159
00:07:39,501 --> 00:07:41,587
Aku berjuang untukmu, Kawan.
160
00:07:42,796 --> 00:07:45,632
Kapan si Dokter Andal
mengizinkanku kembali?
161
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
Entahlah. Kami hanya bicara sebentar.
162
00:07:48,177 --> 00:07:49,761
Katanya kau berjuang.
163
00:07:49,761 --> 00:07:50,888
Dia punya koneksi.
164
00:07:50,888 --> 00:07:53,432
Dia merawat setengah komisaris
di wilayah ini.
165
00:07:53,432 --> 00:07:55,100
Dan mereka punya YouTube, oke?
166
00:07:55,100 --> 00:07:57,895
Mereka lihat kau menabrak mobil golfnya
keluar pelabuhan.
167
00:07:57,895 --> 00:07:59,771
Tapi kau berutang padaku. Ingat tangannya?
168
00:07:59,771 --> 00:08:03,275
Benar. Aku menghargai itu,
aku ada pekerjaan yang lebih baik untukmu.
169
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
Kau suka makanan enak, 'kan?
170
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Aku sih, suka.
171
00:08:07,196 --> 00:08:08,488
Apa yang mau kau katakan?
172
00:08:08,488 --> 00:08:11,283
Pekerjaan barumu, penilik restoran.
173
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
- Patroli kecoak?
- Anggap saja cuti berbayar, Andrew.
174
00:08:14,578 --> 00:08:16,914
- Petugas sebelumnya sakit dan berhenti.
- Dia meninggal, Sonny.
175
00:08:16,914 --> 00:08:18,081
Oke. "Dia meninggal."
176
00:08:18,749 --> 00:08:19,833
Awalnya dia sakit.
177
00:08:19,833 --> 00:08:22,002
Kenapa tak menugaskan aku di balik meja?
178
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
Tak usah berikan tugas kepolisian.
Aku bisa berselancar situs.
179
00:08:27,216 --> 00:08:31,428
Apa yang harus kulakukan
agar bisa kembali jadi detektif?
180
00:08:31,428 --> 00:08:33,804
Baiklah, kumohon, Sonny.
181
00:08:34,972 --> 00:08:35,890
Tolonglah.
182
00:08:36,517 --> 00:08:39,602
Jika kau ambil pekerjaan ini,
kau tak akan kena masalah.
183
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
Saat semuanya sudah mereda,
akan kukembalikan posisimu.
184
00:08:43,815 --> 00:08:44,650
Kau setuju?
185
00:08:46,276 --> 00:08:49,321
Yancy berpura-pura memikirkannya.
186
00:08:49,321 --> 00:08:50,322
Kapan aku mulai?
187
00:08:50,322 --> 00:08:51,949
Kita buang-buang waktu.
188
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
Penyelam sering datang ke Kepulauan Andros
189
00:09:58,307 --> 00:10:01,727
karena di sana banyak gua bawah laut.
190
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
{\an8}Tapi, Neville tak peduli soal itu.
191
00:10:04,730 --> 00:10:06,648
{\an8}Dia hanya ingin ikannya menggigit.
192
00:10:07,566 --> 00:10:12,112
{\an8}Untungnya, seperti biasanya,
ikannya menggigit.
193
00:10:15,199 --> 00:10:17,659
{\an8}Tapi, saat itulah Neville mendapat sial.
194
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
{\an8}Selamat pagi.
195
00:10:19,453 --> 00:10:20,662
{\an8}Tangkapan yang bagus.
196
00:10:22,039 --> 00:10:25,542
{\an8}Ayah Neville bilang
dia mendirikan gubuknya dalam sehari.
197
00:10:26,126 --> 00:10:27,336
{\an8}Rumahku.
198
00:10:27,836 --> 00:10:29,880
{\an8}Ternyata itu hancur dalam sekejap.
199
00:10:29,880 --> 00:10:31,673
{\an8}Barang-barangmu kami letakkan di sana.
200
00:10:32,549 --> 00:10:33,926
{\an8}Lekas enyahkan itu dari sini.
201
00:10:33,926 --> 00:10:35,010
{\an8}Atas perintah siapa?
202
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
{\an8}Perintahku.
203
00:10:38,972 --> 00:10:40,432
{\an8}Kini, giliranmu bicara.
204
00:10:44,728 --> 00:10:46,146
Sudah kuduga.
205
00:10:49,316 --> 00:10:51,902
Neville tak pernah merasa ciut.
206
00:10:53,570 --> 00:10:54,571
Dia malu.
207
00:10:55,906 --> 00:10:58,909
Sedangkan Driggs, dia hanya mau anggur.
208
00:11:01,411 --> 00:11:02,746
Hei, Tampan.
209
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
- Hai.
- Kudengar kau butuh tumpangan.
210
00:11:07,417 --> 00:11:08,877
Penilik makanan?
211
00:11:08,877 --> 00:11:11,380
Dasar pendendam yang suka merengek.
212
00:11:12,464 --> 00:11:13,924
Kau mau buat perpustakaan?
213
00:11:13,924 --> 00:11:16,093
Aku mau simpan semua bukuku di gudang.
214
00:11:17,094 --> 00:11:20,055
Malam ini aku mau pergi dari kota ini.
215
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
- Tak usah tanya alasannya.
- Oke.
216
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
Kau tak mau tahu alasannya?
217
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Kau bilang tak mau...
218
00:11:24,726 --> 00:11:29,398
Tak kusangka bisa jatuh cinta
pada pria yang masa bodoh.
219
00:11:29,398 --> 00:11:33,944
Bonnie, terkadang aku merasa
kau sungguh dramatis.
220
00:11:33,944 --> 00:11:35,904
Terima kasih, Andrew.
221
00:11:36,697 --> 00:11:38,115
Itu manis sekali.
222
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Seperti biasa,
Yancy merasa dirinya tertarik
223
00:11:41,660 --> 00:11:43,954
ke dalam khayalan Bonnie.
224
00:11:45,122 --> 00:11:47,416
Melihat sedan itu membuatnya tersadar.
225
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Kau bisa menepi di sini.
Aku jalan kaki saja.
226
00:11:51,753 --> 00:11:53,714
- Apa? Kupikir...
- Aku tak apa-apa. Di sini.
227
00:11:53,714 --> 00:11:54,882
Dah, Andrew.
228
00:12:01,972 --> 00:12:02,973
Cafecitos.
229
00:12:02,973 --> 00:12:04,099
- Terima kasih.
- Ya?
230
00:12:04,099 --> 00:12:05,475
Hei, Ro, kau sibuk?
231
00:12:05,475 --> 00:12:08,812
Bisakah kau periksa
apa Eve Stripling punya mobil Yukon GT?
232
00:12:08,812 --> 00:12:10,981
Aku tak sibuk,
tapi aku tak mau lakukan itu.
233
00:12:10,981 --> 00:12:12,524
- Un cafecito.
- Sí, claro.
234
00:12:12,524 --> 00:12:14,943
Dengar, aku tak mau mengurus ini,
tapi karena Eve, tangannya,
235
00:12:14,943 --> 00:12:16,528
dan Phinney yang tertembak...
236
00:12:16,528 --> 00:12:20,449
Firasatku bilang
ini semua saling berhubungan, mengerti?
237
00:12:20,449 --> 00:12:23,911
Sepertinya ada seseorang yang mengawasiku
karena semua yang kutahu,
238
00:12:23,911 --> 00:12:26,538
tapi masalahnya,
aku tak tahu apa yang kutahu.
239
00:12:26,538 --> 00:12:28,332
Ya, kau selalu begitu.
240
00:12:28,332 --> 00:12:29,541
Kumohon, bantu aku
241
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
- dan periksalah.
- Tidak.
242
00:12:30,584 --> 00:12:32,002
Jangan tutup. Aku tak suka saat kau...
243
00:12:33,337 --> 00:12:35,881
Yancy tak asing dengan pertanyaan ini.
244
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Apa yang dia tahu tapi tak dia tahu,
dan siapa lagi yang tahu soal itu?
245
00:12:44,056 --> 00:12:46,475
Sekali lagi,
sedan Yukon membuatnya tersadar.
246
00:12:46,475 --> 00:12:47,768
Berengsek.
247
00:12:47,768 --> 00:12:50,938
GUBUK KEPITING STONEY
248
00:12:53,690 --> 00:12:54,608
Hai.
249
00:12:54,608 --> 00:12:56,568
Aku ingin memeriksa apa dapurmu
250
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
mematuhi peraturan kesehatan
dan keamanan Florida.
251
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
Aku juga mau pakai toiletmu
untuk bersih-bersih.
252
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
- Di belakang.
- Terima kasih.
253
00:13:07,621 --> 00:13:11,416
Karena rumahnya hancur,
Neville ingin memarahi seseorang.
254
00:13:19,424 --> 00:13:25,389
Pemimpin roh, kumohon, rasuki diriku
255
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
agar kuhentikan penderitaan pria ini.
256
00:13:57,337 --> 00:13:58,589
Kenapa kau takut padaku?
257
00:13:58,589 --> 00:13:59,715
Maaf.
258
00:13:59,715 --> 00:14:02,801
Tak masalah, aku suka itu.
259
00:14:04,136 --> 00:14:06,305
Tenanglah. Akan kurahasiakan yang kulihat.
260
00:14:06,305 --> 00:14:08,432
Kau tak paham apa yang kau lihat.
261
00:14:09,183 --> 00:14:12,769
Pria itu sudah lama menderita kanker.
262
00:14:12,769 --> 00:14:14,521
- Jadi, kau akan membunuhnya?
- Aku?
263
00:14:14,521 --> 00:14:17,191
Aku hanya membuka pintu
yang tertutup baginya.
264
00:14:18,108 --> 00:14:19,943
Atau kau mau dia tetap menderita?
265
00:14:20,444 --> 00:14:22,154
Mereka menghancurkan rumahku.
266
00:14:22,154 --> 00:14:24,865
Si orang Amerika, Christopher,
dia baik-baik saja.
267
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Sihirmu tak berfungsi.
268
00:14:32,080 --> 00:14:34,124
Neville Tampan.
269
00:14:34,124 --> 00:14:37,211
Kau bersikap semaumu.
270
00:14:38,587 --> 00:14:39,796
Dasar pria.
271
00:14:40,464 --> 00:14:42,424
Kau terpaku
pada apa yang ada di hadapanmu,
272
00:14:42,424 --> 00:14:45,636
dan tak menyadari
apa yang terjadi di sekelilingmu.
273
00:14:45,636 --> 00:14:47,221
Apa pun itu, harus segera terwujud.
274
00:14:47,221 --> 00:14:48,555
Kau tak bayar tarif kilat.
275
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
Kecuali ada hal lain
yang mau kau berikan padaku.
276
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
Akan kupikirkan.
277
00:15:01,735 --> 00:15:02,611
Oke.
278
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Pikirkanlah.
279
00:15:06,073 --> 00:15:08,450
Kenapa aku harus kerap mengusirmu?
280
00:15:16,375 --> 00:15:19,878
Miami mungkin dikenal
sebagai kota untuk menari di kapal,
281
00:15:20,379 --> 00:15:24,883
tapi Rosa sudah lama bosan
dengan semua itu dan juga bar seperti ini.
282
00:15:25,968 --> 00:15:28,095
Tapi, dia tak bisa menolak adiknya.
283
00:15:33,100 --> 00:15:34,017
Wow.
284
00:15:34,017 --> 00:15:35,686
Kau terlihat cantik.
285
00:15:35,686 --> 00:15:37,187
Sungguh, di mana kau beli blus itu?
286
00:15:37,187 --> 00:15:39,314
- Dari kantor?
- Di mana kantormu?
287
00:15:40,107 --> 00:15:43,277
- Oke. Aku haus. Ayo.
- Oke.
288
00:15:43,277 --> 00:15:46,864
Dia tahu, Mel akan kesal
jika dia tak mencoba bersenang-senang,
289
00:15:46,864 --> 00:15:50,617
tapi dia tak berhenti memikirkan sesuatu
sepanjang hari.
290
00:15:50,617 --> 00:15:52,578
Dua seloki tequila.
291
00:15:55,581 --> 00:15:57,791
- Apa?
- Kau mencuri blus itu dari mayat?
292
00:15:57,791 --> 00:15:59,418
- Sudah kucuci.
- Qué jorok.
293
00:15:59,418 --> 00:16:01,920
- Ay, ayolah.
- Apa? Itu menjijikkan.
294
00:16:01,920 --> 00:16:03,338
- Hai. Terima kasih.
- Ya.
295
00:16:04,339 --> 00:16:05,465
Ayo.
296
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Dengar, kau kenapa belakangan ini?
297
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
Apa maksudmu?
298
00:16:12,681 --> 00:16:14,183
- Kau terlihat...
- Apa?
299
00:16:15,100 --> 00:16:16,518
...muram.
300
00:16:18,061 --> 00:16:19,271
Aku harus hubungi Mami?
301
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
- Jangan. Tak usah resek.
- Baiklah. Astaga.
302
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Tapi, kau terlihat seksi.
303
00:16:27,446 --> 00:16:28,614
Meski memakai baju mayat.
304
00:16:28,614 --> 00:16:31,241
- Terima kasih.
- Pria itu juga setuju.
305
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
- Kemarilah.
- Kau sedang apa?
306
00:16:33,785 --> 00:16:34,745
- Nada.
- Hentikan.
307
00:16:34,745 --> 00:16:35,704
Aku mau kencing.
308
00:16:35,704 --> 00:16:37,915
- Mel, jangan pergi.
- Hai.
309
00:16:37,915 --> 00:16:39,666
- Hai.
- Aku Brad.
310
00:16:39,666 --> 00:16:40,751
Sudah kuduga.
311
00:16:40,751 --> 00:16:42,044
Maaf, Brad.
312
00:16:44,296 --> 00:16:45,756
Itu arloji yang bagus.
313
00:16:45,756 --> 00:16:47,633
- Terima kasih.
- Mirot, 'kan?
314
00:16:47,633 --> 00:16:49,968
- Boleh kulihat garis berjemurmu?
- Boleh kulihat punyamu?
315
00:16:49,968 --> 00:16:52,763
Apa? Ya. Maksudku, boleh.
316
00:16:52,763 --> 00:16:55,432
Akan kutunjukkan semuanya
asal kau tunjukkan lebih dulu.
317
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Ya.
318
00:16:58,936 --> 00:16:59,770
Dengar,
319
00:16:59,770 --> 00:17:01,563
aku ada tempat di ujung jalan.
320
00:17:02,648 --> 00:17:03,649
Kau tahu?
321
00:17:04,358 --> 00:17:05,943
Tunggulah di sini,
322
00:17:05,943 --> 00:17:09,404
aku akan pamitan ke adikku, dale.
323
00:17:09,404 --> 00:17:13,575
Brad baru saja bercerai,
jadi, ini momen yang penting baginya.
324
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
Ya.
325
00:17:14,910 --> 00:17:18,163
Momennya akan jadi lebih penting
jika dia kembali.
326
00:17:43,313 --> 00:17:44,565
Aku akan menutup restoranmu.
327
00:17:44,565 --> 00:17:45,732
Seratus dolar, agar tetap buka.
328
00:17:45,732 --> 00:17:47,693
Astaga. Itu darah di pisaumu?
329
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Brennan mampu berpikir cepat.
330
00:17:52,030 --> 00:17:52,906
- Dua ratus.
- Brennan.
331
00:17:52,906 --> 00:17:55,075
Aku menemukan 17 pelanggaran,
332
00:17:55,075 --> 00:17:56,493
dan itu yang kulihat sekilas.
333
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
- Yang benar saja. Apa contohnya?
- Kotoran tikus.
334
00:17:58,620 --> 00:18:00,497
Bulu tikus. Bangkai tikus.
335
00:18:00,497 --> 00:18:02,249
Oke, itu dihitung satu, bukan tiga.
336
00:18:02,249 --> 00:18:03,333
Bilang saja "tikus".
337
00:18:03,333 --> 00:18:05,169
Banyak kecoak di mana-mana.
338
00:18:05,169 --> 00:18:06,461
Sayuran berjamur.
339
00:18:06,461 --> 00:18:07,796
Kau ada udang busuk,
340
00:18:07,796 --> 00:18:09,756
- dibiarkan begitu saja.
- Sedang kucairkan.
341
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Dan favoritku. Ada kondom di panci supmu.
342
00:18:13,844 --> 00:18:15,053
Itu sup krim.
343
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Selera makanku hilang.
344
00:18:17,806 --> 00:18:23,604
Ibu-ibu, cuaca akan lembap,
jangan lupa siapkan pelembut rambut.
345
00:18:24,521 --> 00:18:28,192
Aku Heather dari the Weather,
demikian laporan cuacanya.
346
00:18:28,192 --> 00:18:30,903
Astaga. Dia masih memakai slogan itu.
347
00:18:30,903 --> 00:18:33,655
Petugas sebelumnya, Nilsson,
tak pernah mempersulitku.
348
00:18:33,655 --> 00:18:35,490
Sama sekali. Bahkan sering makan di sini.
349
00:18:35,490 --> 00:18:36,950
Dia meninggal karena hepatitis.
350
00:18:37,618 --> 00:18:38,619
Restoranmu kututup.
351
00:18:40,495 --> 00:18:43,498
Tiba-tiba,
Yancy melihat pacar Magnet Wanita.
352
00:18:51,048 --> 00:18:53,175
Yancy yakin dia melihatnya juga.
353
00:18:54,927 --> 00:18:56,220
Apa-apaan itu?
354
00:18:56,220 --> 00:18:58,013
Bukan urusanku.
355
00:18:58,722 --> 00:19:01,099
Hei, Semuanya. Sedikit pengumuman.
356
00:19:01,099 --> 00:19:02,935
Sebaiknya kalian berhenti makan.
357
00:19:05,562 --> 00:19:06,980
Sungguh? Wow.
358
00:19:08,482 --> 00:19:09,775
Terima kasih sudah menurut.
359
00:19:12,819 --> 00:19:15,489
Neville merasa seputus asa Yancy.
360
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Hai. Selamat datang di The Bay's Edge.
Mau makan di sini?
361
00:19:17,824 --> 00:19:19,159
Bukan urusanmu.
362
00:19:19,159 --> 00:19:21,828
Dulu, mereka tak pernah punya pelayan.
363
00:19:21,828 --> 00:19:26,250
Dia tak menyangka bahwa bar favoritnya
bisa berubah dalam sekejap,
364
00:19:26,250 --> 00:19:29,419
dan, sesuai sangkaannya, dia membencinya.
365
00:19:29,419 --> 00:19:31,964
- Apa yang terjadi?
- Kawanmu Christopher, Nak.
366
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Bar ini menjadi bagian
dari resor Curly Tail Lane.
367
00:19:35,259 --> 00:19:37,386
Demi turis,
semuanya harus segar dan bersih, ya?
368
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
Hanya kau yang mengeluh, Kawan.
Aku tak masalah dengan segar dan bersih.
369
00:19:42,641 --> 00:19:45,727
Ini kelewatan. Ayolah. Ayo bicara, ya?
370
00:19:46,478 --> 00:19:48,146
- Kenapa itu?
- Charles dipecat.
371
00:19:48,146 --> 00:19:49,815
Dia tak pas dengan tampilan baru.
372
00:19:49,815 --> 00:19:51,733
Aku hanya ingin menagih 400 dolarku.
373
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Enyahlah. Ya?
374
00:19:54,570 --> 00:19:57,197
Kau pencuri, bosmu juga.
375
00:19:58,740 --> 00:20:00,450
Kau beruntung ada orang di sini.
376
00:20:00,450 --> 00:20:02,035
Neville penasaran
377
00:20:02,035 --> 00:20:05,789
apa temannya takut pada Egg
seperti dirinya.
378
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Hei, Kawan-kawan.
379
00:20:09,918 --> 00:20:11,503
Ternyata, dia tak takut.
380
00:20:14,047 --> 00:20:15,883
- Kau tak apa-apa, Charles?
- Beres.
381
00:20:16,383 --> 00:20:18,385
- Ambilkan itu.
- Tidak.
382
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
Sebentar, Charles.
383
00:20:22,848 --> 00:20:23,974
Panggil pelayannya, Nak.
384
00:20:25,684 --> 00:20:27,561
- Keponakanku akan menjemputku.
- Dawnie?
385
00:20:28,562 --> 00:20:29,646
Aku ikut.
386
00:20:31,064 --> 00:20:32,566
Maaf soal si Berengsek itu.
387
00:20:33,066 --> 00:20:34,484
Kau tahu dia bukan penduduk asli?
388
00:20:35,027 --> 00:20:36,236
Dia dari Nassau.
389
00:20:36,236 --> 00:20:38,280
Ya, kami pernah bertemu.
390
00:20:39,489 --> 00:20:40,824
Christopher berengsek.
391
00:20:42,743 --> 00:20:45,704
Hei, kau sudah temui Ratu Naga?
392
00:20:45,704 --> 00:20:47,122
Dia bilang dia butuh uang tambahan.
393
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
Aku tahu tempatnya.
394
00:20:57,132 --> 00:20:58,217
Hei, Dawnie.
395
00:20:58,717 --> 00:20:59,968
Apa kesibukanmu?
396
00:20:59,968 --> 00:21:02,221
Kenapa kau bergaul
dengan bocah berengsek ini?
397
00:21:02,221 --> 00:21:03,222
Berengsek?
398
00:21:03,222 --> 00:21:06,767
- Dia bercinta dengan semua orang.
- Keren.
399
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Tak semua orang.
400
00:21:08,268 --> 00:21:10,145
- Boleh menumpang?
- Baiklah.
401
00:21:11,522 --> 00:21:12,731
Tapi bukan denganku.
402
00:21:21,156 --> 00:21:22,574
EDISI TERBATAS MICHEL MIROT
220.000,00 DOLAR
403
00:21:23,617 --> 00:21:26,078
Rosa tak pernah merasa sesenang ini
404
00:21:26,078 --> 00:21:28,330
karena pekerjaannya.
405
00:21:30,499 --> 00:21:32,793
Sedangkan Yancy,
dia benci pekerjaan barunya.
406
00:21:33,544 --> 00:21:37,673
Mi favoritnya mengingatkannya
akan ulat yang dia lihat di Stoney.
407
00:21:41,552 --> 00:21:43,303
- Halo?
- Hei, ini aku, Rosa.
408
00:21:43,303 --> 00:21:46,181
Aku baru menemukan merek arloji
yang dipakai Nick Stripling.
409
00:21:46,181 --> 00:21:48,225
Michél Mirot edisi terbatas.
410
00:21:48,225 --> 00:21:51,854
Seharga 220.000 dolar.
411
00:21:51,854 --> 00:21:53,939
Wow. Aku seharusnya jadi peraji arloji,
412
00:21:53,939 --> 00:21:56,149
meskipun aku tahu
mereka pasti sering berlatih.
413
00:21:56,149 --> 00:21:57,734
Dengar, kurasa kau harus ke rumah Eve
414
00:21:57,734 --> 00:21:59,486
dan bertanya apa Nick
melepas arlojinya saat memancing.
415
00:21:59,486 --> 00:22:01,029
Berhenti sebentar, Rosa.
416
00:22:01,029 --> 00:22:02,155
Aku tak mau terjerumus soal ini.
417
00:22:02,155 --> 00:22:04,324
Apa maksudmu?
Kau yang membuatku terjerumus.
418
00:22:04,324 --> 00:22:06,201
Jadi kau mau blak-blakan?
419
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Apa itu intro acara The Real World?
420
00:22:08,161 --> 00:22:10,622
Tadinya kupikir,
kau kemudaan untuk tahu acara itu.
421
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
Sheriff-ku bilang
422
00:22:12,374 --> 00:22:14,960
jika aku ingin kembali menjadi polisi,
423
00:22:14,960 --> 00:22:16,712
aku harus melupakan kasus ini.
424
00:22:16,712 --> 00:22:20,424
Aku tahu kekacauan ini
sebagian besar karena ulahku.
425
00:22:20,424 --> 00:22:22,801
Tapi ini juga ulah dr. Clifford Witt,
426
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
dan sebenarnya,
sebagian lagi karena ulahmu.
427
00:22:25,220 --> 00:22:26,513
- Aku?
- Karena mengadu.
428
00:22:26,513 --> 00:22:28,640
Kau mengadukanku pada Sonny. Kau pengadu.
429
00:22:28,640 --> 00:22:31,476
Tapi tak masalah.
Semua orang juga begitu, bahkan aku.
430
00:22:31,476 --> 00:22:33,854
Tapi aku tak pernah melakukannya
sejak, ya,
431
00:22:33,854 --> 00:22:34,813
masih kecil, begitulah,
432
00:22:34,813 --> 00:22:37,149
semua orang tumbuh
dengan kecepatan yang berbeda.
433
00:22:37,149 --> 00:22:38,692
- Boleh kujelaskan?
- Tidak.
434
00:22:38,692 --> 00:22:41,195
Dan soal arlojinya,
kau bekerja di kantor polisi
435
00:22:41,195 --> 00:22:44,114
dan bisa saling bertukar pikiran
dengan banyak orang,
436
00:22:44,114 --> 00:22:45,240
tapi jangan denganku.
437
00:22:45,240 --> 00:22:47,784
Astaga. Kau cengeng sekali.
438
00:22:47,784 --> 00:22:49,870
Setidaknya bukan pengadu.
Selamat malam, Rosa.
439
00:22:53,415 --> 00:22:54,958
Berengsek.
440
00:22:58,545 --> 00:23:03,300
Saat merasa stres,
Rosa punya cara campuh untuk bersantai.
441
00:23:06,386 --> 00:23:09,473
Meskipun demikian, malam ini,
dia tak siap akan isi pikirannya.
442
00:23:17,814 --> 00:23:18,774
Apa-apaan ini?
443
00:23:27,324 --> 00:23:28,534
Hei,Mami.
444
00:23:29,243 --> 00:23:30,160
Tak ada.
445
00:23:30,911 --> 00:23:34,665
Hanya membayangkan
apa rasanya saat menjadi mayat.
446
00:23:34,665 --> 00:23:35,874
Kenapa kau bilang begitu?
447
00:23:38,669 --> 00:23:39,503
Tidak.
448
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Kau seharusnya
masih bersenang-senang dengan adikmu.
449
00:23:42,714 --> 00:23:44,174
Astaga. Dia menelepon Ibu?
450
00:23:44,174 --> 00:23:46,385
Dia dan ayahmu mencemaskan dirimu.
451
00:23:46,385 --> 00:23:48,053
Dia bisa jaga diri.
452
00:23:48,053 --> 00:23:49,972
Ay, Mami.
453
00:23:51,515 --> 00:23:52,516
Kau dulu penuh gairah.
454
00:23:52,516 --> 00:23:54,434
Oke. Terima kasih, Bu.
455
00:23:54,434 --> 00:23:55,686
Aku sayang padamu. Dah.
456
00:24:02,609 --> 00:24:03,944
Aku masih bergairah.
457
00:24:06,071 --> 00:24:08,240
Keesokan harinya, Yancy berusaha keras
458
00:24:08,240 --> 00:24:12,286
untuk melupakan Rosa
dan semua urusan kepolisian.
459
00:24:12,286 --> 00:24:14,830
Jika kau sudah selesai, mulailah. Oke?
460
00:24:14,830 --> 00:24:16,248
Namun dia gagal.
461
00:24:16,748 --> 00:24:17,791
Kau tak boleh ke sini.
462
00:24:17,791 --> 00:24:19,877
Sejujurnya, siapa yang boleh ke sini?
463
00:24:19,877 --> 00:24:22,880
Menurutmu, berapa banyak sedan Yukon hitam
464
00:24:22,880 --> 00:24:23,964
yang ada di Florida Selatan?
465
00:24:23,964 --> 00:24:25,591
Aku tahu, 17.000.
466
00:24:25,591 --> 00:24:26,800
Berengsek.
467
00:24:26,800 --> 00:24:29,720
Lebih mudah dicocokkan
bila kita punya jejak bannya.
468
00:24:29,720 --> 00:24:31,889
Mungkin lain kali biarkan dia melindasmu.
469
00:24:31,889 --> 00:24:34,516
Lihat wajahku.
Kau pikir aku mau bercanda soal itu?
470
00:24:34,516 --> 00:24:35,475
- Aku mau.
- Ya.
471
00:24:35,475 --> 00:24:37,644
Ayo. Keluar dari sini. Aku ada kerjaan.
472
00:24:38,478 --> 00:24:39,563
Kau tahu apa yang terjadi?
473
00:24:39,563 --> 00:24:41,857
Aku sedang memeriksa Stoney...
474
00:24:41,857 --> 00:24:43,317
- Aku suka restoran itu.
- Jangan.
475
00:24:43,317 --> 00:24:46,195
Restorannya menjijikkan.
Tempat itu penuh tikus.
476
00:24:46,195 --> 00:24:48,864
Omong-omong, aku bertemu Madeline.
Pacar Phinney.
477
00:24:48,864 --> 00:24:50,574
Dia langsung kabur saat melihatku.
478
00:24:50,574 --> 00:24:52,993
Kau sedang apa? Kau bukan polisi.
Tak usah ikut campur.
479
00:24:52,993 --> 00:24:55,078
Aku tahu, makanya, aku bilang padamu,
karena kau polisi.
480
00:24:55,078 --> 00:24:57,873
Aku hanya sampaikan info
yang dapat menyelamatkan nyawa.
481
00:24:57,873 --> 00:24:59,166
- Ini dia. Ini...
- Oke, baiklah.
482
00:24:59,166 --> 00:25:00,792
- Ini informasinya.
- Terima kasih.
483
00:25:00,792 --> 00:25:02,461
Cerna informasi itu, amatilah,
484
00:25:02,461 --> 00:25:04,171
sedikit demi sedikit
dan lihat apa yang kau temukan.
485
00:25:04,171 --> 00:25:06,131
- Dah, Yancy.
- Baiklah. Sampai bertemu.
486
00:25:09,009 --> 00:25:10,302
Terima kasih sudah mau memeriksanya.
487
00:25:10,302 --> 00:25:12,137
- Sampai nanti.
- Terima kasih. Aku menghargainya.
488
00:25:12,638 --> 00:25:13,889
Lakukanlah dengan baik.
489
00:25:14,765 --> 00:25:15,641
SEWA MOBIL PENINSULA
490
00:25:27,653 --> 00:25:30,239
- Kau keren saat makan permen karet.
- Terima kasih.
491
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Oke.
492
00:25:31,949 --> 00:25:34,451
Aku ada sedan ekonomis dua pintu
yang disertai GPS.
493
00:25:34,451 --> 00:25:36,078
Terima kasih banyak. Itu sempurna.
494
00:25:36,078 --> 00:25:39,998
Dan bisa kami berikan padamu dalam...
495
00:25:42,292 --> 00:25:43,126
enam hari.
496
00:25:44,336 --> 00:25:46,922
Mungkin aku kurang jelas.
Aku butuh mobil itu sekarang.
497
00:25:47,548 --> 00:25:48,465
Oke.
498
00:25:52,344 --> 00:25:54,930
- Kabar baik. Mobilnya tersedia di Miami.
- Itu bagus.
499
00:25:54,930 --> 00:25:57,015
Baiklah. Ayo tos.
500
00:25:57,015 --> 00:25:59,351
Itu bagus, aku bisa jalan kaki ke sana.
501
00:25:59,351 --> 00:26:02,062
Kau tak tahu mobilnya kosong?
Buat apa lama-lama? Itu kejam.
502
00:26:02,604 --> 00:26:04,147
Bilang saja, "Mobilnya kosong."
503
00:26:04,147 --> 00:26:05,607
Ini Kepulauan Key, Kawan.
504
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
- Ya?
- Bung, kau di mana?
505
00:26:10,946 --> 00:26:13,031
Kau bilang akan menemuiku pukul 15.00?
Sekarang 15.20.
506
00:26:13,031 --> 00:26:14,658
Terima kasih atas bantuanmu.
Kau luar biasa.
507
00:26:14,658 --> 00:26:16,326
- Tak masalah.
- Baiklah. Maaf, aku lupa.
508
00:26:16,326 --> 00:26:17,703
Aku segera datang.
509
00:26:18,912 --> 00:26:20,414
Itu bohong.
510
00:26:20,414 --> 00:26:23,584
Dia tahu,
butuh 25 menit untuk tiba di sana,
511
00:26:24,084 --> 00:26:26,378
mungkin 23 menit, jika dia jalan cepat.
512
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
Intinya, dia butuh sekitar setengah jam.
513
00:26:30,382 --> 00:26:31,550
Eve berengsek.
514
00:26:31,550 --> 00:26:34,344
Aku tahu mengapa dia
buru-buru buat surat kematiannya.
515
00:26:34,344 --> 00:26:36,763
Karena ayahku punya asuransi
senilai lima juta dolar,
516
00:26:36,763 --> 00:26:38,015
tebak, siapa pewarisnya?
517
00:26:38,015 --> 00:26:40,434
- Eve dapat semuanya.
- Kau tak beri aku waktu untuk menebak.
518
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Aku yakin tebakanku benar.
519
00:26:42,644 --> 00:26:47,524
Kini, posisiku kurang baik
untuk mengusut kasus ini.
520
00:26:47,524 --> 00:26:50,611
Ibu tiriku membunuh ayahku,
tapi kau diam saja?
521
00:26:54,323 --> 00:26:56,783
Oke. Kau sudah lama tak bertemu ayahmu.
522
00:26:57,618 --> 00:26:58,535
Kenapa?
523
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
Eve bilang padanya aku kecanduan obat,
524
00:27:00,704 --> 00:27:02,623
itu benar,
lalu, ayahku berhenti memberiku uang.
525
00:27:02,623 --> 00:27:05,417
Karena itu, aku marah padanya, begitulah.
526
00:27:06,668 --> 00:27:09,046
Dia tak pernah meneleponku.
Aku pun begitu.
527
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Apa Eve punya alasan lain
untuk membunuhnya?
528
00:27:14,134 --> 00:27:16,136
Kau pernah bilang soal pacar rahasia.
529
00:27:16,136 --> 00:27:18,180
Aku mendengarnya saat di pemakaman.
530
00:27:18,180 --> 00:27:20,265
Namanya Christopher, di Kepulauan Bahama.
531
00:27:23,185 --> 00:27:26,355
Mereka mengizinkanku membawanya
dari Nassau sampai ke feri.
532
00:27:28,524 --> 00:27:31,735
Apa ini yang biasanya
dikendarai janda baru?
533
00:27:31,735 --> 00:27:34,404
Cara berduka orang berbeda.
Aku mau tunjukkan pada Tilly.
534
00:27:34,404 --> 00:27:35,322
Dia pasti suka.
535
00:27:35,322 --> 00:27:37,074
Till! Dia pasti suka.
536
00:27:37,074 --> 00:27:38,116
Bukankah ini imut, Sayang?
537
00:27:39,326 --> 00:27:40,160
Kau tahu?
538
00:27:40,160 --> 00:27:43,705
Sebaiknya kau pergi denganku ke Miami.
539
00:27:43,705 --> 00:27:46,667
Selagi Eve bercinta di Kepulauan Bahama,
540
00:27:46,667 --> 00:27:49,002
- kita bisa membobol rumahnya dan...
- Tidak.
541
00:27:49,002 --> 00:27:50,796
- Ayolah.
- Meski itu menggiurkan,
542
00:27:50,796 --> 00:27:54,925
jadwalku padat sekali.
543
00:27:54,925 --> 00:27:58,178
Menurutku, ayahku tak mungkin
alami kecelakaan dan tenggelam.
544
00:27:58,679 --> 00:28:00,639
Kenapa tidak?
Eve bilang dia tak bisa berenang.
545
00:28:00,639 --> 00:28:02,432
Bohong. Dia mahir menyelam.
546
00:28:02,432 --> 00:28:04,226
Senapan ikan favoritnya kutaruh
di peti jenazahnya.
547
00:28:04,977 --> 00:28:06,520
Itu tindakkan yang aneh.
548
00:28:08,355 --> 00:28:11,358
Maukah kau selidiki kasus ini untukku? Ya?
549
00:28:12,359 --> 00:28:13,694
Dengar, Caitlin...
550
00:28:15,696 --> 00:28:17,531
aku tahu apa yang kau rasakan,
551
00:28:17,531 --> 00:28:21,118
sungguh, tapi waktunya tak pas bagiku.
552
00:28:21,118 --> 00:28:23,704
Dasar berengsek.
Kau sama saja seperti orang lain.
553
00:28:24,830 --> 00:28:25,873
Dah, Caitlin.
554
00:28:28,458 --> 00:28:30,377
Caitlin sudah terbiasa putus asa,
555
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
dan biasanya dia akan terpuruk,
556
00:28:32,921 --> 00:28:35,048
tapi dia masih ada senjata terakhir.
557
00:28:35,048 --> 00:28:36,675
{\an8}KAU PIKIR INI SUDAH SELESAI,
AKU TAHU KAU PELAKUNYA.
558
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
{\an8}AKU AKAN HUBUNGI PERUSAHAAN ASURANSI.
559
00:28:39,511 --> 00:28:40,512
Ya.
560
00:28:42,931 --> 00:28:45,684
Sore di Kepulauan Andros
berjalan dengan lambat.
561
00:28:46,185 --> 00:28:48,187
Driggs biasanya bersantai
di pohon favoritnya,
562
00:28:48,187 --> 00:28:50,230
sambil mencari target lempar kotorannya.
563
00:28:52,441 --> 00:28:55,152
Egg lebih suka minum bir dan ketenangan.
564
00:28:55,944 --> 00:28:58,447
Dia sudah menerima mata pencahariannya,
565
00:28:59,072 --> 00:29:01,658
tapi dia tetap tak suka
saat rutinitasnya diganggu.
566
00:29:17,007 --> 00:29:22,846
Saat mengecat bar ini,
kami juga memasang kamera pengawas.
567
00:29:25,307 --> 00:29:26,475
Akan kuambil uangnya.
568
00:29:27,184 --> 00:29:28,727
Sudah terlambat.
569
00:29:28,727 --> 00:29:30,062
Jangan, Kawan. Ayolah.
570
00:29:33,190 --> 00:29:34,525
Di mana Eggy?
571
00:29:34,525 --> 00:29:35,817
Aku mau jus.
572
00:29:35,817 --> 00:29:38,529
Entahlah, mungkin sedang bekerja.
573
00:29:38,529 --> 00:29:41,198
Hei, jauhkan anjing itu dari ranjang, ya?
574
00:29:41,198 --> 00:29:42,366
Oke.
575
00:29:48,080 --> 00:29:49,331
Sialan.
576
00:29:51,333 --> 00:29:52,751
Aku harus pergi ke Miami.
577
00:29:55,796 --> 00:29:57,381
KAU PIKIR INI SUDAH SELESAI,
AKU TAHU KAU PELAKUNYA.
578
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
AKU AKAN HUBUNGI PERUSAHAAN ASURANSI.
579
00:29:58,799 --> 00:30:01,051
Oke. Akan kusuruh Claspers
menyiapkan pesawat.
580
00:30:01,051 --> 00:30:04,596
Jangan. Kau di sini saja. Biar kuurus ini.
Lagi pula, aku harus memeriksa rumah.
581
00:30:04,596 --> 00:30:05,681
Kau yakin?
582
00:30:09,476 --> 00:30:10,394
Eve?
583
00:30:15,023 --> 00:30:17,150
Bagi Yancy, duduk di kursi favoritnya
584
00:30:17,150 --> 00:30:20,112
sama dengan kebiasaan Rosa
mengganja di bak rendam,
585
00:30:20,612 --> 00:30:22,364
membuat rileks.
586
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
Tapi, hari ini, itu tak berhasil.
587
00:30:26,410 --> 00:30:29,830
Menurutku, ayahku tak mungkin
alami kecelakaan dan tenggelam.
588
00:30:29,830 --> 00:30:31,415
Maukah kau selidiki kasus ini untukku?
589
00:30:31,415 --> 00:30:32,374
Ya?
590
00:30:32,374 --> 00:30:34,960
- Waktunya tak pas bagiku.
- Dasar berengsek.
591
00:30:42,509 --> 00:30:44,219
Rosa temukan alamat Eve,
592
00:30:44,219 --> 00:30:47,848
dia mengambil cuti
untuk menanyakan soal arloji yang hilang.
593
00:30:48,724 --> 00:30:53,937
Hingga detik terakhir, dia tak sadar
bahwa ini adalah langkah yang buruk.
594
00:30:54,938 --> 00:30:58,192
- Mustahil. Selamat datang.
- Apa-apaan ini?
595
00:30:58,192 --> 00:30:59,776
Kau serius?
596
00:31:00,652 --> 00:31:01,486
Kita aman.
597
00:31:01,486 --> 00:31:05,324
Aku dapat kabar tepercaya,
Eve sedang bercinta di Kepulauan Bahama.
598
00:31:05,324 --> 00:31:07,409
Aku... Itu... Tidak... Dia bilang begitu.
599
00:31:07,409 --> 00:31:09,411
Putri tirinya. Kau pasti paham.
600
00:31:09,411 --> 00:31:10,704
Kau sedang apa?
601
00:31:10,704 --> 00:31:12,664
Sama sepertimu, menyelinap.
602
00:31:12,664 --> 00:31:15,042
- Aku mengetuk pintu.
- Baiklah, kau masuk dengan sopan.
603
00:31:15,042 --> 00:31:16,502
Kau tetap bisa kena masalah.
604
00:31:16,502 --> 00:31:19,338
Kau tahu?
Asal kau tahu saja, aku tak mengadu.
605
00:31:19,338 --> 00:31:20,714
Aku bukan pengadu.
606
00:31:20,714 --> 00:31:22,925
Sonny menipuku, dia bilang kalian akrab,
607
00:31:22,925 --> 00:31:24,426
lalu, bertanya apa yang kita kerjakan.
608
00:31:24,426 --> 00:31:26,595
Sonny memang begitu.
Maaf soal memarahimu.
609
00:31:28,013 --> 00:31:29,139
Kau tak kumaafkan.
610
00:31:29,640 --> 00:31:31,975
Jadi kau orang yang tak bisa
langsung memaafkan orang lain.
611
00:31:31,975 --> 00:31:33,977
- Aku suka orang seperti itu.
- Terserahlah.
612
00:31:33,977 --> 00:31:35,312
Jadi, kita cari apa?
613
00:31:35,312 --> 00:31:37,189
Kita? Oke, ini seru.
614
00:31:37,189 --> 00:31:39,358
Kita mencari bukti.
615
00:31:40,776 --> 00:31:44,238
Terima kasih sudah memperjelas.
616
00:31:44,238 --> 00:31:45,614
Itu sangat berguna.
617
00:31:45,614 --> 00:31:48,450
Akankah lebih berguna
jika aku bilang petunjuk?
618
00:31:48,450 --> 00:31:49,493
Hei, Kawan...
619
00:31:51,411 --> 00:31:53,247
- Awas.
- Bersihkan kakimu.
620
00:31:53,247 --> 00:31:55,374
Tenang.
Si Berengsek Kaya tak pernah ke sini.
621
00:31:55,374 --> 00:31:57,417
Aku mau roti lapis kalkun.
622
00:31:57,918 --> 00:32:01,672
Aku sulit menemukan pancuran yang pas
karena aku terlalu tinggi.
623
00:32:01,672 --> 00:32:03,382
Ini pancuran yang mewah.
624
00:32:03,382 --> 00:32:05,133
Mengapa kau malah bicara?
625
00:32:05,133 --> 00:32:07,386
- Aku tak bisa diam.
- Berusahalah.
626
00:32:09,012 --> 00:32:11,223
Satu lagi, jangan bilang pacarmu soal ini.
627
00:32:11,223 --> 00:32:14,685
Kurasa dia tak akan suka
kau di pancuran bersama pria lain.
628
00:32:16,019 --> 00:32:17,855
- Aku tak punya pacar, oke?
- Aku tahu.
629
00:32:17,855 --> 00:32:19,898
Kupikir kau bilang begitu
630
00:32:19,898 --> 00:32:21,775
agar dijauhi pria-pria cabul.
631
00:32:21,775 --> 00:32:22,943
- Benar.
- Itu berhasil.
632
00:32:22,943 --> 00:32:24,278
- Itu bagus.
- Bagus.
633
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
- Apa kau...
- Astaga.
634
00:32:27,698 --> 00:32:29,241
...datang untuk tanya Eve soal arlojinya?
635
00:32:29,241 --> 00:32:31,410
- Maksudku, apa rencanamu?
- Kumohon...
636
00:32:31,410 --> 00:32:33,996
Tutup mulutmu.
637
00:32:33,996 --> 00:32:36,290
Baiklah, karena kau minta dengan sopan.
638
00:32:40,544 --> 00:32:42,713
Entah kenapa bisa menyala.
Padahal tak ada kerannya.
639
00:32:42,713 --> 00:32:44,381
- Matikan.
- Aku tak tahu cara...
640
00:32:44,381 --> 00:32:46,175
- Ke sana.
- Maaf. Ini rumit sekali.
641
00:32:46,175 --> 00:32:48,886
- Matikan.
- Aku bisa.
642
00:32:48,886 --> 00:32:49,970
Aku bisa.
643
00:32:53,724 --> 00:32:54,933
Itu darah?
644
00:32:57,686 --> 00:32:59,688
Mari lihat ada apa di sini.
645
00:33:12,618 --> 00:33:14,077
Itu seperti serpihan tulang.
646
00:33:14,077 --> 00:33:15,829
Ya, bisa jadi.
647
00:33:17,122 --> 00:33:18,123
Bisa jadi kulit kerang.
648
00:33:20,083 --> 00:33:21,251
Asin. Aku masih tak bisa tahu.
649
00:33:21,251 --> 00:33:23,754
Tidak. Biar kuperjelas.
Itu serpihan tulang.
650
00:33:23,754 --> 00:33:25,005
Kau biarkan aku menjilatnya?
651
00:33:25,005 --> 00:33:26,673
Bukan kubiarkan. Kau sendiri yang mau.
652
00:33:26,673 --> 00:33:28,634
- Halo?
- Sial.
653
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Siapa itu?
654
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Permisi,
655
00:33:33,180 --> 00:33:35,599
sedang apa kau
di rumah yang baru kami beli?
656
00:33:35,599 --> 00:33:37,100
Kau tak boleh pakai kamar mandi kami.
657
00:33:37,100 --> 00:33:39,645
Kawan, aku paham situasimu,
tapi aku tak setuju.
658
00:33:39,645 --> 00:33:41,021
Maafkan aku. Kami tak diberi tahu.
659
00:33:41,021 --> 00:33:43,315
Akan kuhitung sampai lima,
sebaiknya kau segera pergi.
660
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- Satu, dua...
- Jika dia sudah berhitung, itu buruk.
661
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
...tiga, empat...
662
00:33:49,238 --> 00:33:50,739
Lupakan itu. Ayo pergi.
663
00:33:50,739 --> 00:33:52,241
- Bagus.
- Terima kasih.
664
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
{\an8}Neville memutuskan
untuk pergi ke Kepulauan Key...
665
00:33:57,996 --> 00:33:58,914
{\an8}TAKSI MABEL
666
00:33:58,914 --> 00:34:01,542
{\an8}...untuk ambil uangnya dari kakaknya,
tapi dia tak mau pergi sendiri.
667
00:34:02,376 --> 00:34:03,293
Bangun.
668
00:34:07,381 --> 00:34:09,716
BANDARA KOTA NICHOLLS
669
00:34:20,018 --> 00:34:22,813
Dia berharap
kakaknya lupa akan masalah mereka
670
00:34:22,813 --> 00:34:24,106
dan senang saat menemuinya.
671
00:34:26,440 --> 00:34:28,735
Sudah kuduga
kau berubah pikiran soal uangnya.
672
00:34:29,402 --> 00:34:30,946
Senang bertemu kau juga, Samara.
673
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Itu bagus, Jaden.
674
00:34:36,618 --> 00:34:37,452
Bagus, Driggs.
675
00:34:37,452 --> 00:34:39,538
Kau hebat, Driggs.
676
00:34:42,583 --> 00:34:45,710
- Jaden sudah besar.
- Itu yang terjadi dalam setahun.
677
00:34:46,879 --> 00:34:48,922
- Sepertinya kau mau ajak ribut.
- Kurasa begitu.
678
00:34:48,922 --> 00:34:51,175
Kita besar di rumah itu.
Jika ayah masih hidup, dia pasti kesal.
679
00:34:51,675 --> 00:34:53,635
- Dia mau aku tinggal di sana.
- Ya.
680
00:34:53,635 --> 00:34:56,054
Ayah selalu turuti kemauanmu.
681
00:34:56,054 --> 00:34:57,139
Pasti menyenangkan.
682
00:34:57,139 --> 00:34:58,974
Restoranku buka pukul 9.00.
683
00:34:58,974 --> 00:35:03,187
Besok aku akan ke bank sembari pergi kerja
dan mengambil uangmu.
684
00:35:04,479 --> 00:35:05,439
Bagus.
685
00:35:06,773 --> 00:35:07,941
Taruh sampah di gang.
686
00:35:11,445 --> 00:35:12,905
- Ibu, lihat.
- Bagus, Jaden.
687
00:35:13,947 --> 00:35:15,365
{\an8}SAKSI ABADI
HIDUP - CINTA - DAMAI - ILMU
688
00:35:15,365 --> 00:35:17,659
{\an8}Saat Caitlin masih sering mabuk,
689
00:35:17,659 --> 00:35:21,580
dia menemukan jalan hidup
di salah satu gereja besar di Florida.
690
00:35:22,164 --> 00:35:25,375
Saat melihat tunangannya
mempersiapkan karyawisata kelompok muda,
691
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
dia merasa terselamatkan.
692
00:35:30,130 --> 00:35:31,882
Bersenang-senanglah di taman air.
693
00:35:31,882 --> 00:35:34,635
Terima kasih, Sayang. Yakin tak mau ikut?
694
00:35:34,635 --> 00:35:37,137
- Tidak, tempat itu penuh urine.
- Baiklah.
695
00:35:38,138 --> 00:35:39,932
- Pelan-pelan.
- Ayo berangkat.
696
00:35:39,932 --> 00:35:41,016
MEMIMPIN MANUSIA UNTUK SALING MENGASIHI
697
00:35:41,016 --> 00:35:43,310
Caitlin sudah terbiasa
dengan pengunjung gereja.
698
00:35:43,310 --> 00:35:45,771
Pelacur, politisi, semuanya.
699
00:35:46,313 --> 00:35:48,982
Tapi kali ini, jantungnya hampir meledak.
700
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Mustahil.
701
00:35:50,609 --> 00:35:52,361
Sayang, bisa beri aku waktu sebentar?
702
00:35:52,361 --> 00:35:54,279
Aku sedang berdoa untuk ayahmu.
703
00:35:54,279 --> 00:35:56,615
Maaf, putrimu barusan menyela.
704
00:35:56,615 --> 00:36:00,035
Kuharap semua orang pasangan bercintamu
ada di sana, kau pantas dapatkan itu.
705
00:36:00,953 --> 00:36:01,995
Amin.
706
00:36:01,995 --> 00:36:04,748
Mau pergi ke suatu tempat untuk mengobrol?
707
00:36:04,748 --> 00:36:06,375
Tidak. Di sini saja.
708
00:36:06,375 --> 00:36:08,335
Tidak, ayo cari tempat
agar Dia tak bisa dengar.
709
00:36:08,335 --> 00:36:09,837
- Dia maha mendengar.
- Kau benar.
710
00:36:10,587 --> 00:36:11,880
Karena itu kita mencintai-Nya.
711
00:36:15,342 --> 00:36:19,054
Setelah memasukkan
serpihan tulang ke kantong bukti,
712
00:36:19,054 --> 00:36:21,807
Yancy penasaran
apa selera makannya akan kembali.
713
00:36:21,807 --> 00:36:25,143
- Ini kabar buruk bagi Eve.
- Dia pelakunya, 'kan?
714
00:36:25,143 --> 00:36:27,729
Dia membunuh suaminya,
memotongnya di pancuran itu,
715
00:36:27,729 --> 00:36:29,940
lalu, membuang potongannya ke laut
agar dimakan ikan.
716
00:36:29,940 --> 00:36:31,900
Aku yakin ada orang lain yang terlibat.
717
00:36:31,900 --> 00:36:35,863
Mungkin pacarnya. Terlebih,
kau ingat Phinney, yang baru saja dibunuh?
718
00:36:36,864 --> 00:36:39,408
Ya, aku bertemu pacarnya,
dia kabur dariku seperti orang gila.
719
00:36:40,117 --> 00:36:41,660
Kurasa itu karena dirimu.
720
00:36:41,660 --> 00:36:42,995
Jadi, kau mau lakukan apa?
721
00:36:42,995 --> 00:36:44,705
Mau serahkan bukti ini ke polisi?
722
00:36:44,705 --> 00:36:46,331
Bukti yang diambil secara ilegal?
723
00:36:47,332 --> 00:36:49,418
Aku tak suka penjara.
724
00:36:49,418 --> 00:36:51,628
Budaya berkelompoknya.
Aku tak suka bergabung.
725
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Ya.
726
00:36:52,754 --> 00:36:54,298
- Kenapa tertawa?
- Kau.
727
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
Kau hanya perlu hindari masalah
untuk dapatkan pekerjaanmu lagi.
728
00:36:56,592 --> 00:36:58,135
Tapi kau tak bisa begitu, ya?
729
00:36:58,135 --> 00:37:01,388
Apa Sonny akan senang jika aku menurut?
730
00:37:01,388 --> 00:37:02,306
Ya.
731
00:37:02,890 --> 00:37:04,725
Kau tahu apa yang membuatnya lebih senang?
732
00:37:04,725 --> 00:37:06,852
Mengejutkannya
dengan memecahkan kasus pembunuhan.
733
00:37:06,852 --> 00:37:08,687
Ya, 'kan? Itu kado terbaik
yang bisa kau terima
734
00:37:08,687 --> 00:37:10,355
karena itu bukan kewajiban.
735
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
Itu bukan kado Natal, kado ulang tahun.
736
00:37:12,357 --> 00:37:13,483
Lalu, aku tinggal bilang,
737
00:37:13,483 --> 00:37:15,569
"Hei, Sonny. Aku memikirkanmu,
makanya, aku bawa ini."
738
00:37:16,570 --> 00:37:18,614
Apa kau sedang buka puasa?
739
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
Enak.
740
00:37:21,325 --> 00:37:23,285
Berikan serpihan tulangnya. Baiklah.
741
00:37:23,285 --> 00:37:24,912
Akan kuperiksa ini besok pagi,
742
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
cek DNA-nya,
apa cocok dengan Nick Stripling.
743
00:37:27,289 --> 00:37:29,541
Aku ada ide lebih baik.
Temui aku besok pukul 10.00.
744
00:37:29,541 --> 00:37:30,918
Kita selesaikan ini dalam sekejap...
745
00:37:30,918 --> 00:37:34,880
Aku tak bisa membolos terus
dan membantumu menginvestigasi pembunuhan.
746
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Akan kukirimkan alamatnya.
747
00:37:36,089 --> 00:37:37,799
- Aku tak akan datang.
- Oke, kita lihat saja.
748
00:37:37,799 --> 00:37:40,302
Biasanya orang-orang bernapas
saat makan burito.
749
00:37:40,302 --> 00:37:42,554
Mobilku sudah tiba. Sampai jumpa lagi.
750
00:37:42,554 --> 00:37:44,765
Hei, kau tahu? Aku tak akan datang.
751
00:37:44,765 --> 00:37:46,225
Sampai jumpa di sana. Aku bangga padamu.
752
00:37:47,893 --> 00:37:49,895
Wow. Kau wangi sekali.
753
00:37:51,271 --> 00:37:52,898
Biarkan jendelanya terbuka, Bos?
754
00:37:54,525 --> 00:37:57,736
Tuhan memberkati Simon
karena sudah membawamu ke gereja itu.
755
00:37:57,736 --> 00:37:59,363
Itu komunitas kecil yang baik.
756
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Bagus untuk kesadaranmu.
757
00:38:02,407 --> 00:38:05,452
Menurutku, ini rumah yang imut, Sayang.
758
00:38:09,957 --> 00:38:12,459
- Kau pikir aku bodoh?
- Aku tak berpikir begitu.
759
00:38:12,459 --> 00:38:14,086
Kurasa kau hanya salah jalan,
760
00:38:14,086 --> 00:38:16,046
tapi kita semua pernah begitu.
761
00:38:16,046 --> 00:38:18,173
Kau ke sini karena uangnya.
762
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
Duduk.
763
00:38:21,176 --> 00:38:22,636
Duduk.
764
00:38:24,096 --> 00:38:26,849
Caitlin, aku paham amarahmu.
765
00:38:26,849 --> 00:38:30,936
Mungkin aku pantas mendapatkannya,
tapi aku mencintai ayahmu.
766
00:38:30,936 --> 00:38:32,396
Dan merindukannya...
767
00:38:34,898 --> 00:38:35,941
Nicky-ku.
768
00:38:35,941 --> 00:38:37,526
Itu cincin kawin ayah?
769
00:38:38,110 --> 00:38:40,487
Kupikir sudah kau jual.
770
00:38:40,487 --> 00:38:42,406
- Entahlah.
- Mana mungkin, Sayang.
771
00:38:42,406 --> 00:38:45,576
Dengar. Kita harus melangkah maju.
772
00:38:47,202 --> 00:38:49,246
Itu akan lebih mudah karena ayahmu.
773
00:38:49,830 --> 00:38:53,876
Dia sudah persiapkan polis asuransi
demi merawat kita.
774
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
Kau pasti sudah diberi tahu
bahwa kau pewarisnya, 'kan?
775
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
- Tidak.
- Apa?
776
00:39:01,383 --> 00:39:02,301
Tak ada yang beri tahu.
777
00:39:02,301 --> 00:39:03,677
Sialan.
778
00:39:03,677 --> 00:39:04,678
Maafkan aku.
779
00:39:05,554 --> 00:39:07,181
Aku ke sini bukan untuk ajari kau
cara berduka.
780
00:39:07,181 --> 00:39:09,516
Jika menganggapku pembunuh dan, ya,
781
00:39:09,516 --> 00:39:13,562
menghambat uang asuransi
bisa menyembuhkanmu,
782
00:39:13,562 --> 00:39:15,397
aku mendukungmu sepenuhnya.
783
00:39:16,899 --> 00:39:18,192
Itu hanya uang.
784
00:39:20,569 --> 00:39:22,529
Oke, kau harus makan.
Aku akan pesan piza.
785
00:39:30,621 --> 00:39:33,290
Terima kasih.
Baunya tak akan pernah hilang.
786
00:39:35,083 --> 00:39:37,461
Meski mata Yancy masih perih,
787
00:39:37,461 --> 00:39:39,922
dia senang melihat ibu rusa
memakan semak-semaknya,
788
00:39:40,631 --> 00:39:43,967
tapi, dia penasaran ke mana anaknya.
789
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
Dia juga penasaran, siapa ini.
790
00:39:48,472 --> 00:39:49,890
Pemandangan yang indah.
791
00:39:51,600 --> 00:39:54,228
Jika kau suka,
rumah sebelah sedang dijual.
792
00:39:54,228 --> 00:39:56,063
Harganya di luar kemampuanku.
793
00:39:56,063 --> 00:39:59,024
Aku tak pernah melihat rumah semewah itu.
794
00:40:00,192 --> 00:40:02,861
Johnna Russell,
Biro Investigasi Oklahoma.
795
00:40:02,861 --> 00:40:04,446
Pertunjukan yang bagus.
796
00:40:04,446 --> 00:40:07,950
Aku biasanya agak lebih lambat
dan lebih dramatis.
797
00:40:08,617 --> 00:40:10,327
Kau kenal wanita bernama Plover Chase?
798
00:40:10,327 --> 00:40:11,787
Aku tak kenal Plover Chase.
799
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
- Benarkah?
- Plover? Kau bilang apa?
800
00:40:13,163 --> 00:40:15,916
Dia tak menyangka
akan melihat foto Bonnie.
801
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Itu pacarku,
aku mengenalnya sebagai Bonnie Witt.
802
00:40:18,752 --> 00:40:20,337
Kami baru saja putus.
803
00:40:20,337 --> 00:40:22,005
Dia baru saja meninggalkan kota,
804
00:40:22,005 --> 00:40:24,341
kini, semuanya jadi masuk akal.
805
00:40:24,341 --> 00:40:25,968
Boleh aku tanya, apa yang dilakukannya?
806
00:40:25,968 --> 00:40:29,054
Dia dicari di Oklahoma
atas penyerangan seksual.
807
00:40:29,054 --> 00:40:31,473
Dia guru Bahasa Inggris.
Bercinta dengan salah satu muridnya.
808
00:40:31,473 --> 00:40:34,059
Tak datang sidang
dan menghilang selama sembilan tahun.
809
00:40:34,059 --> 00:40:36,186
Lalu, aku melihat videomu di YouTube
810
00:40:36,186 --> 00:40:40,023
saat kau menabrak mobil golf pria tua
ke laut.
811
00:40:40,023 --> 00:40:41,358
- Dia pantas mendapatkannya.
- Oke.
812
00:40:41,358 --> 00:40:43,527
Kau tahu ke mana tujuannya?
813
00:40:43,527 --> 00:40:46,029
- Tidak.
- Kuanggap kau bilang "ya,"
814
00:40:46,029 --> 00:40:49,199
tapi tak siap untuk menjawab
karena masih terguncang.
815
00:40:49,199 --> 00:40:51,410
- Sepertinya kau benar.
- Begini saja.
816
00:40:51,410 --> 00:40:53,912
Jika sudah siap, ini kartuku.
817
00:40:53,912 --> 00:40:55,205
- Hubungi aku.
- Baiklah.
818
00:40:58,041 --> 00:40:59,835
Tiba-tiba, dia melihat anak rusanya
819
00:40:59,835 --> 00:41:02,421
tersangkut di konstruksi Evan Shook.
820
00:41:02,421 --> 00:41:03,589
Pejantan ini.
821
00:41:04,214 --> 00:41:05,340
Aku butuh bantuan.
822
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
Semoga berhasil.
823
00:41:09,511 --> 00:41:10,971
Johnna adalah wanita baik.
824
00:41:10,971 --> 00:41:12,264
Dia mengantarnya ke dokter hewan
825
00:41:12,264 --> 00:41:14,725
tanpa bertanya kenapa dia tak punya mobil.
826
00:41:17,352 --> 00:41:18,520
Hai.
827
00:41:18,520 --> 00:41:20,272
Rusa ini terluka parah.
828
00:41:20,272 --> 00:41:21,857
Oke. Biar aku...
829
00:41:23,358 --> 00:41:25,319
Ya, kaki ini sepertinya harus diamputasi.
830
00:41:25,319 --> 00:41:26,653
Aku sudah tutup.
831
00:41:26,653 --> 00:41:30,199
Apa kau mau membayar biaya gawat darurat?
832
00:41:30,199 --> 00:41:32,743
Tidak, Pak. Ini bukan hewan peliharaan.
Dia hewan liar.
833
00:41:32,743 --> 00:41:34,661
Sebaiknya bawa dia ke tempat semula,
834
00:41:34,661 --> 00:41:36,663
biarkan alam yang mengurusnya.
835
00:41:36,663 --> 00:41:38,874
Oke. Akan kutinggalkan di pintu masukmu.
Kau punya anak?
836
00:41:40,042 --> 00:41:41,335
- Dua.
- Ya.
837
00:41:41,335 --> 00:41:45,297
Kau dan anak-anakmu
bisa mendengarnya merintih hingga mati...
838
00:41:46,840 --> 00:41:48,091
Berikan rusanya padaku.
839
00:41:48,091 --> 00:41:50,344
- Ya. Selamat malam.
- Ya, enyahlah.
840
00:41:50,344 --> 00:41:51,428
Dah.
841
00:41:53,847 --> 00:41:55,682
Malam itu, Yancy dan Neville
842
00:41:55,682 --> 00:41:57,976
merasakan hal yang sama,
843
00:41:58,477 --> 00:42:01,939
seakan mereka terisap dalam kekacauan.
844
00:42:04,566 --> 00:42:07,444
Neville memutuskan
untuk membantu restoran kakaknya
845
00:42:07,444 --> 00:42:09,571
nanti pagi,
untuk menjernihkan pikirannya.
846
00:42:10,280 --> 00:42:12,699
Lagi pula, ini hari baru.
847
00:42:14,701 --> 00:42:17,955
Neville meragukan kekuatanmu?
848
00:42:17,955 --> 00:42:20,374
Ya, kini, dia harus bayar lebih.
849
00:42:20,999 --> 00:42:23,377
Kau pernah meragukan dirimu?
850
00:42:25,546 --> 00:42:26,630
Terkadang.
851
00:42:27,548 --> 00:42:30,968
Nenek tahu kau dapat karunia ini
saat masih kecil.
852
00:42:30,968 --> 00:42:33,262
Ayolah, jangan ulang kisahnya.
853
00:42:33,262 --> 00:42:36,265
Kau tahu kapan Nenek sadari
kekuatan sejatimu?
854
00:42:36,890 --> 00:42:42,771
Saat pria yang kau cintai melukai hatimu
dan harus membayar dengan nyawanya.
855
00:42:44,982 --> 00:42:47,067
Ya-Ya, itu hanya kebetulan.
856
00:42:48,360 --> 00:42:50,445
Dia tersedak di restoran.
857
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Kau tak berharap dia mati?
858
00:42:54,366 --> 00:42:55,200
Mungkin.
859
00:42:58,537 --> 00:43:00,080
Seperti yang Nenek ajarkan.
860
00:43:20,350 --> 00:43:21,685
Neville Kecil.
861
00:43:23,103 --> 00:43:24,521
Anak yang tampan.
862
00:43:27,107 --> 00:43:29,860
Dia pikir ini hanya antara dia
dan Christopher,
863
00:43:29,860 --> 00:43:32,529
pria yang ingin disingkirkannya.
864
00:43:33,155 --> 00:43:37,159
Katanya, "Dia pria yang jahat,"
tapi dia tak sendiri.
865
00:43:38,076 --> 00:43:41,622
Semua orang jahat sedang masuk ke laut.
866
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Shango,
867
00:44:01,266 --> 00:44:02,809
Orisha keadilan,
868
00:44:04,561 --> 00:44:05,896
gunakan jiwaku.
869
00:44:09,024 --> 00:44:10,067
Aku adalah angin.
870
00:44:11,401 --> 00:44:12,945
Dan semua orang di kehidupan ini...
871
00:44:16,031 --> 00:44:17,741
mereka hanyalah butiran pasir.
872
00:44:19,451 --> 00:44:20,953
PULAU BISTRO SAMARA
873
00:44:20,953 --> 00:44:23,163
Mereka pergi ke mana napasku mengembus.
874
00:44:24,164 --> 00:44:25,332
Tunggu sebentar.
875
00:44:25,332 --> 00:44:26,708
Terima kasih.
876
00:44:27,376 --> 00:44:32,005
Menggiring mereka semakin dekat.
877
00:44:32,005 --> 00:44:33,382
Bisa pesan kopi?
878
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
- Ya, Kawan.
- Terima kasih.
879
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
Aku pesan dua cangkir.
880
00:44:40,764 --> 00:44:44,935
Tak sadar bahwa mereka menuju pusat badai.
881
00:44:44,935 --> 00:44:48,021
Dan satu per satu, mereka akan ditelannya.
882
00:45:43,994 --> 00:45:45,996
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar