1 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 Begini ceritanya soal Kepulauan Key, Florida. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,893 Kecuali turis yang masih mabuk, 3 00:00:17,893 --> 00:00:20,812 semua orang di sini selalu bangun pagi. 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,690 Kau bisa duduk di kolam pasang, 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,570 dan jalan pagi sebelum sarapan. 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Yancy kurang tidur. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 Dia terus terbayang soal bocah yang tertembak. 8 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 Dia menyapa pengacaranya dengan cara yang sama. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 Kabar baik atau buruk? 10 00:00:57,516 --> 00:01:00,936 Mungkin aku menghubungimu hanya untuk ucapkan selamat pagi. 11 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 Niños, sarapan. 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,232 Monte, saat pengacara menelepon, pilihannya hanya kabar baik atau buruk. 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Jadi, yang mana? 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 Kabar baik. 15 00:01:08,277 --> 00:01:11,154 Dr. Witt dan Sonny adakan rapat tertutup, 16 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 dia mencabut semua tuntutan. 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 Sidangnya batal. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 Itu tak dimasukkan dalam catatanmu. 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 Itu bukan kabar baik... Itu luar biasa. 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,789 Luar biasa sekali. Kenapa tak bilang dari awal? 21 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 Sonny tak mau bilang soal detailnya, 22 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 tapi dia bilang akan mengunduh berkasmu di kantor. 23 00:01:24,418 --> 00:01:26,336 Bagus sekali. Kawan kita ada di sana? 24 00:01:26,336 --> 00:01:28,046 Ya, dia ada di sini. 25 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Tidak. 26 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - Nyalakan pengeras suara? - Ya. 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 Terima kasih, Monte. 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,136 Ro, kau di sana? 29 00:01:34,136 --> 00:01:36,096 Aku mau bahas soal penembakan di Half Shell. 30 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 Aku akan naik sepeda ke sana. Kita akan jalan-jalan. 31 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 Kau tak perlu repot-repot. 32 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 Aku tahu, tapi aku tetap ingin melakukannya. 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 Dan kau pasti juga mau. Kau tak tega saja mengatakannya. 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 Bersiaplah. Aku akan menemuimu. 35 00:01:47,733 --> 00:01:48,901 Sampai jumpa. 36 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 - Yancy, tak usah... - Tak bisakah kau terima saja? Dah. 37 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 Kau bisa mencegahnya. 38 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 Karena membayangkan pekerjaannya, 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,746 Yancy jadi merasa bahagia. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 Aku temukan kerang ini di pantaimu. 41 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 Bayangkanlah. 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 Bersiaplah. 43 00:02:07,419 --> 00:02:10,422 Percayalah, ini akan membuat kalian terpukau. 44 00:02:10,422 --> 00:02:13,217 Kau suka warnanya? Kuning muda. 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 - Halo? - Dengarlah, Berengsek. 46 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 Dia hendak membuat surat kematian ayahku. 47 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 Hei, ini Caitlin, 'kan? Apa kabar? 48 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Entah dia ada di tahap duka seperti apa, 49 00:02:27,231 --> 00:02:29,149 tapi menurutku di antara di tahan penyangkalan 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 dan tahap "Aku membunuh suamiku." 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 Sepertinya keputusanmu belum matang. 52 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Kau masih menduga-duga, ya... 53 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Dia pelakunya. Dia bahkan punya pacar baru. 54 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 - Sungguh? - Kau tak percaya? 55 00:02:38,575 --> 00:02:40,077 Bisakah kita bertemu? 56 00:02:40,077 --> 00:02:43,705 Baiklah. Mari bertemu di Half Shell, di kota Key West. 57 00:02:43,705 --> 00:02:45,624 Besok, pukul 15.00. Bisa? 58 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 - Oke. - Baiklah. Dah. 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 Apa-apaan ini? 60 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 Apa... Berhenti. 61 00:02:52,256 --> 00:02:55,300 Hentikan. Sialan. Enyahlah... Hentikan ini. 62 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 Enyahlah. Menyingkir... 63 00:02:57,261 --> 00:02:59,763 Yancy senang karena lebahnya 64 00:02:59,763 --> 00:03:01,723 menyukai orang-orang berengsek. 65 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 Airnya cetek. 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,727 Astaga, mereka ada di mana-mana. 67 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 Singkirkan mereka! Pergilah! 68 00:03:08,105 --> 00:03:09,731 Di sisi lain, Evan Shook 69 00:03:09,731 --> 00:03:11,942 hanya memikirkan lebah di mulutnya 70 00:03:11,942 --> 00:03:13,902 dan cemas bila mereka menyengat otaknya. 71 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 Intinya, sepertinya ini hari yang baik. 72 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Dalam sekejap, semuanya berubah. 73 00:03:48,228 --> 00:03:52,524 Di Kepulauan Andros, Eve baru saja selesai jalan pagi. 74 00:03:53,025 --> 00:03:58,155 Jadi, dia berhenti untuk memotret, tapi bukan hanya memotret camar. 75 00:04:01,617 --> 00:04:05,120 Sayang, si berengsek itu masih tinggal di pantai kita. 76 00:04:05,120 --> 00:04:09,541 Kita akan membangun resor bintang lima. Itu menjijikkan. Tilly masih trauma. 77 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Hei, urus itu, Egg. 78 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Sekarang? 79 00:04:18,466 --> 00:04:21,845 - Baiklah. - Kau yang terbaik, Egg. Kami mencintaimu. 80 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Sayang, aku boleh ke Nassau? Aku mau belanja. 81 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Uangnya belum masuk. 82 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 Kalau sekarang? 83 00:04:44,034 --> 00:04:47,538 Eve tahu dia bisa terkena ISK jika bercinta di jakuzi, 84 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 tapi dia rasa ini sepadan. 85 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 {\an8}Kantor Koroner Miami sibuk sekali 86 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 sehingga Rosa tak merasakan apa-apa soal mayat. 87 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 Jenazah berkulit putih, berusia 29 tahun 88 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 memiliki luka akibat pukulan benda tumpul dan blus yang cantik. 89 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 Setidaknya kau tampil cantik, 'kan? 90 00:05:09,142 --> 00:05:10,894 Kau aneh sekali. 91 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Aku tak peduli, Janet. 92 00:05:13,397 --> 00:05:17,526 Biasanya Rosa membalas ejekan Janet 93 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 tapi hari ini, pikirannya terpusat akan hal lain. 94 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Hei, Bung. 95 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 - Kau bisa malam ini? - Ya. 96 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Sepulang kerjaku. 97 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 Bung, itu buruk. 98 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 Bisakah kau berdandan malam ini? 99 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 Itu bukan ejekan, tapi kenyataan. 100 00:05:34,918 --> 00:05:36,712 Mel, ayo kita mulai. 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 Bokongku kebas. 102 00:05:38,046 --> 00:05:39,590 Itu Heather dari The Weather? 103 00:05:39,590 --> 00:05:41,175 Aku harus pergi. Aku sayang padamu. 104 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 Vale. Dah. 105 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Maaf. Itu kakakku. 106 00:05:44,344 --> 00:05:46,180 Astaga, siapa yang peduli? 107 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Tata rambutku. 108 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Baiklah. 109 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Ini gila. Tak ada lampu sein. 110 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 - Bagaimana orang tahu kau mau berbelok? - Aku benci ini. 111 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 Kenapa pegang setir seakan mencekiknya? 112 00:05:58,150 --> 00:06:00,861 Nanti bisa kecelakaan. Sekarang kita menunggu. 113 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Bukannya kurang ajar. 114 00:06:04,948 --> 00:06:07,451 Kurasa kau tak boleh mengemudikan kendaraan bermotor. 115 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 Sejak kita tak jadi rekan kerja, aku tak punya masalah saat mengemudi. 116 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Kita tak berhenti menjadi rekan kerja. 117 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 Tak akan pernah. 118 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Intinya, saat kau pindah jalur, 119 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 kau tak usah berulang kali menengok ke belakang. 120 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Nanti kau mabuk darat. 121 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 Nenek yang naik sedan itu terlalu menempel. 122 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Kau tak bisa atur semua nenek yang naik sedan. 123 00:06:24,885 --> 00:06:26,303 Kau tahu apa yang bisa kau kontrol? 124 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Reaksimu terhadap nenek yang naik sedan. 125 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 Kau membuatku lelah. 126 00:06:29,181 --> 00:06:31,099 Aku harus memarkir ulang. Bisa berikan kuncinya? 127 00:06:31,099 --> 00:06:32,142 Sepertinya tak perlu. 128 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 Aku akan terima lencanaku kembali, dan kau terlihat tak senang. 129 00:06:35,103 --> 00:06:37,731 Ini yang harus kau ubah, Ro. 130 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Jika kau mau bersenang-senang sedikit, 131 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 itu bukanlah hal yang buruk. 132 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 Keluargamu pasti bersyukur. Aku juga. 133 00:06:44,154 --> 00:06:46,281 Dan siapa yang akan lebih bersyukur? Kau sendiri. 134 00:06:46,281 --> 00:06:47,282 Kau akan syukuri dirimu. 135 00:06:47,282 --> 00:06:48,909 Hei, aku orang yang bahagia. 136 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Kau mau ke mana? 137 00:06:51,537 --> 00:06:53,914 Memarkir ulang. 138 00:06:53,914 --> 00:06:55,415 Mengapa tak kita mulai dari sana? 139 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Itu yang kubilang. 140 00:06:56,917 --> 00:06:58,502 Aku tak dengar. 141 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 KANTOR SHERIFF KEY WEST 142 00:07:01,713 --> 00:07:02,756 Hei, Yancy. 143 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 Hei, selamat pagi. 144 00:07:04,591 --> 00:07:05,926 Aku senang masih dianggap. 145 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Itu dia. 146 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 - Kawanku. - Hei, Kawan. 147 00:07:09,930 --> 00:07:13,976 Dengar, aku mungkin baru resmi digaji mulai besok, 148 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 tapi aku akan mulai dan bekerja dari sekarang, gratis. 149 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Secepatnya. 150 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Ada masalah? Biar aku yang urus. 151 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Wah. Mengerem dulu. 152 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 Aku tak bisa mengerem, kau menyita mobilku, Sonny. 153 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 Kau lucu. 154 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Ada apa? 155 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 Cliff mencabut tuntutannya. 156 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 Itu benar, tapi aku harus setuju 157 00:07:32,911 --> 00:07:35,998 agar tak langsung mengembalikanmu sebagai detektif. 158 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 - Sialan. - Aku juga terpukul. 159 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 Aku berjuang untukmu, Kawan. 160 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 Kapan si Dokter Andal mengizinkanku kembali? 161 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 Entahlah. Kami hanya bicara sebentar. 162 00:07:48,177 --> 00:07:49,761 Katanya kau berjuang. 163 00:07:49,761 --> 00:07:50,888 Dia punya koneksi. 164 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 Dia merawat setengah komisaris di wilayah ini. 165 00:07:53,432 --> 00:07:55,100 Dan mereka punya YouTube, oke? 166 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 Mereka lihat kau menabrak mobil golfnya keluar pelabuhan. 167 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 Tapi kau berutang padaku. Ingat tangannya? 168 00:07:59,771 --> 00:08:03,275 Benar. Aku menghargai itu, aku ada pekerjaan yang lebih baik untukmu. 169 00:08:04,151 --> 00:08:05,819 Kau suka makanan enak, 'kan? 170 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Aku sih, suka. 171 00:08:07,196 --> 00:08:08,488 Apa yang mau kau katakan? 172 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 Pekerjaan barumu, penilik restoran. 173 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 - Patroli kecoak? - Anggap saja cuti berbayar, Andrew. 174 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 - Petugas sebelumnya sakit dan berhenti. - Dia meninggal, Sonny. 175 00:08:16,914 --> 00:08:18,081 Oke. "Dia meninggal." 176 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 Awalnya dia sakit. 177 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 Kenapa tak menugaskan aku di balik meja? 178 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 Tak usah berikan tugas kepolisian. Aku bisa berselancar situs. 179 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 Apa yang harus kulakukan agar bisa kembali jadi detektif? 180 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Baiklah, kumohon, Sonny. 181 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 Tolonglah. 182 00:08:36,517 --> 00:08:39,602 Jika kau ambil pekerjaan ini, kau tak akan kena masalah. 183 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 Saat semuanya sudah mereda, akan kukembalikan posisimu. 184 00:08:43,815 --> 00:08:44,650 Kau setuju? 185 00:08:46,276 --> 00:08:49,321 Yancy berpura-pura memikirkannya. 186 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 Kapan aku mulai? 187 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 Kita buang-buang waktu. 188 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 Penyelam sering datang ke Kepulauan Andros 189 00:09:58,307 --> 00:10:01,727 karena di sana banyak gua bawah laut. 190 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 {\an8}Tapi, Neville tak peduli soal itu. 191 00:10:04,730 --> 00:10:06,648 {\an8}Dia hanya ingin ikannya menggigit. 192 00:10:07,566 --> 00:10:12,112 {\an8}Untungnya, seperti biasanya, ikannya menggigit. 193 00:10:15,199 --> 00:10:17,659 {\an8}Tapi, saat itulah Neville mendapat sial. 194 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 {\an8}Selamat pagi. 195 00:10:19,453 --> 00:10:20,662 {\an8}Tangkapan yang bagus. 196 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 {\an8}Ayah Neville bilang dia mendirikan gubuknya dalam sehari. 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 {\an8}Rumahku. 198 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 {\an8}Ternyata itu hancur dalam sekejap. 199 00:10:29,880 --> 00:10:31,673 {\an8}Barang-barangmu kami letakkan di sana. 200 00:10:32,549 --> 00:10:33,926 {\an8}Lekas enyahkan itu dari sini. 201 00:10:33,926 --> 00:10:35,010 {\an8}Atas perintah siapa? 202 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 {\an8}Perintahku. 203 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 {\an8}Kini, giliranmu bicara. 204 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 Sudah kuduga. 205 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 Neville tak pernah merasa ciut. 206 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 Dia malu. 207 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 Sedangkan Driggs, dia hanya mau anggur. 208 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 Hei, Tampan. 209 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 - Hai. - Kudengar kau butuh tumpangan. 210 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 Penilik makanan? 211 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 Dasar pendendam yang suka merengek. 212 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 Kau mau buat perpustakaan? 213 00:11:13,924 --> 00:11:16,093 Aku mau simpan semua bukuku di gudang. 214 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Malam ini aku mau pergi dari kota ini. 215 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 - Tak usah tanya alasannya. - Oke. 216 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Kau tak mau tahu alasannya? 217 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Kau bilang tak mau... 218 00:11:24,726 --> 00:11:29,398 Tak kusangka bisa jatuh cinta pada pria yang masa bodoh. 219 00:11:29,398 --> 00:11:33,944 Bonnie, terkadang aku merasa kau sungguh dramatis. 220 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Terima kasih, Andrew. 221 00:11:36,697 --> 00:11:38,115 Itu manis sekali. 222 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Seperti biasa, Yancy merasa dirinya tertarik 223 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 ke dalam khayalan Bonnie. 224 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Melihat sedan itu membuatnya tersadar. 225 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Kau bisa menepi di sini. Aku jalan kaki saja. 226 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 - Apa? Kupikir... - Aku tak apa-apa. Di sini. 227 00:11:53,714 --> 00:11:54,882 Dah, Andrew. 228 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 Cafecitos. 229 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 - Terima kasih. - Ya? 230 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 Hei, Ro, kau sibuk? 231 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 Bisakah kau periksa apa Eve Stripling punya mobil Yukon GT? 232 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Aku tak sibuk, tapi aku tak mau lakukan itu. 233 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 - Un cafecito. - Sí, claro. 234 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 Dengar, aku tak mau mengurus ini, tapi karena Eve, tangannya, 235 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 dan Phinney yang tertembak... 236 00:12:16,528 --> 00:12:20,449 Firasatku bilang ini semua saling berhubungan, mengerti? 237 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 Sepertinya ada seseorang yang mengawasiku karena semua yang kutahu, 238 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 tapi masalahnya, aku tak tahu apa yang kutahu. 239 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 Ya, kau selalu begitu. 240 00:12:28,332 --> 00:12:29,541 Kumohon, bantu aku 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 - dan periksalah. - Tidak. 242 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 Jangan tutup. Aku tak suka saat kau... 243 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 Yancy tak asing dengan pertanyaan ini. 244 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Apa yang dia tahu tapi tak dia tahu, dan siapa lagi yang tahu soal itu? 245 00:12:44,056 --> 00:12:46,475 Sekali lagi, sedan Yukon membuatnya tersadar. 246 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Berengsek. 247 00:12:47,768 --> 00:12:50,938 GUBUK KEPITING STONEY 248 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 Hai. 249 00:12:54,608 --> 00:12:56,568 Aku ingin memeriksa apa dapurmu 250 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 mematuhi peraturan kesehatan dan keamanan Florida. 251 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 Aku juga mau pakai toiletmu untuk bersih-bersih. 252 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 - Di belakang. - Terima kasih. 253 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 Karena rumahnya hancur, Neville ingin memarahi seseorang. 254 00:13:19,424 --> 00:13:25,389 Pemimpin roh, kumohon, rasuki diriku 255 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 agar kuhentikan penderitaan pria ini. 256 00:13:57,337 --> 00:13:58,589 Kenapa kau takut padaku? 257 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 Maaf. 258 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 Tak masalah, aku suka itu. 259 00:14:04,136 --> 00:14:06,305 Tenanglah. Akan kurahasiakan yang kulihat. 260 00:14:06,305 --> 00:14:08,432 Kau tak paham apa yang kau lihat. 261 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 Pria itu sudah lama menderita kanker. 262 00:14:12,769 --> 00:14:14,521 - Jadi, kau akan membunuhnya? - Aku? 263 00:14:14,521 --> 00:14:17,191 Aku hanya membuka pintu yang tertutup baginya. 264 00:14:18,108 --> 00:14:19,943 Atau kau mau dia tetap menderita? 265 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 Mereka menghancurkan rumahku. 266 00:14:22,154 --> 00:14:24,865 Si orang Amerika, Christopher, dia baik-baik saja. 267 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Sihirmu tak berfungsi. 268 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 Neville Tampan. 269 00:14:34,124 --> 00:14:37,211 Kau bersikap semaumu. 270 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 Dasar pria. 271 00:14:40,464 --> 00:14:42,424 Kau terpaku pada apa yang ada di hadapanmu, 272 00:14:42,424 --> 00:14:45,636 dan tak menyadari apa yang terjadi di sekelilingmu. 273 00:14:45,636 --> 00:14:47,221 Apa pun itu, harus segera terwujud. 274 00:14:47,221 --> 00:14:48,555 Kau tak bayar tarif kilat. 275 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 Kecuali ada hal lain yang mau kau berikan padaku. 276 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 Akan kupikirkan. 277 00:15:01,735 --> 00:15:02,611 Oke. 278 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Pikirkanlah. 279 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 Kenapa aku harus kerap mengusirmu? 280 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 Miami mungkin dikenal sebagai kota untuk menari di kapal, 281 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 tapi Rosa sudah lama bosan dengan semua itu dan juga bar seperti ini. 282 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 Tapi, dia tak bisa menolak adiknya. 283 00:15:33,100 --> 00:15:34,017 Wow. 284 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 Kau terlihat cantik. 285 00:15:35,686 --> 00:15:37,187 Sungguh, di mana kau beli blus itu? 286 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 - Dari kantor? - Di mana kantormu? 287 00:15:40,107 --> 00:15:43,277 - Oke. Aku haus. Ayo. - Oke. 288 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 Dia tahu, Mel akan kesal jika dia tak mencoba bersenang-senang, 289 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 tapi dia tak berhenti memikirkan sesuatu sepanjang hari. 290 00:15:50,617 --> 00:15:52,578 Dua seloki tequila. 291 00:15:55,581 --> 00:15:57,791 - Apa? - Kau mencuri blus itu dari mayat? 292 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 - Sudah kucuci. - Qué jorok. 293 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 - Ay, ayolah. - Apa? Itu menjijikkan. 294 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 - Hai. Terima kasih. - Ya. 295 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 Ayo. 296 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Dengar, kau kenapa belakangan ini? 297 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 Apa maksudmu? 298 00:16:12,681 --> 00:16:14,183 - Kau terlihat... - Apa? 299 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 ...muram. 300 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 Aku harus hubungi Mami? 301 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 - Jangan. Tak usah resek. - Baiklah. Astaga. 302 00:16:24,943 --> 00:16:26,361 Tapi, kau terlihat seksi. 303 00:16:27,446 --> 00:16:28,614 Meski memakai baju mayat. 304 00:16:28,614 --> 00:16:31,241 - Terima kasih. - Pria itu juga setuju. 305 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 - Kemarilah. - Kau sedang apa? 306 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 - Nada. - Hentikan. 307 00:16:34,745 --> 00:16:35,704 Aku mau kencing. 308 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 - Mel, jangan pergi. - Hai. 309 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 - Hai. - Aku Brad. 310 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 Sudah kuduga. 311 00:16:40,751 --> 00:16:42,044 Maaf, Brad. 312 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Itu arloji yang bagus. 313 00:16:45,756 --> 00:16:47,633 - Terima kasih. - Mirot, 'kan? 314 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 - Boleh kulihat garis berjemurmu? - Boleh kulihat punyamu? 315 00:16:49,968 --> 00:16:52,763 Apa? Ya. Maksudku, boleh. 316 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 Akan kutunjukkan semuanya asal kau tunjukkan lebih dulu. 317 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Ya. 318 00:16:58,936 --> 00:16:59,770 Dengar, 319 00:16:59,770 --> 00:17:01,563 aku ada tempat di ujung jalan. 320 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 Kau tahu? 321 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 Tunggulah di sini, 322 00:17:05,943 --> 00:17:09,404 aku akan pamitan ke adikku, dale. 323 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Brad baru saja bercerai, jadi, ini momen yang penting baginya. 324 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Ya. 325 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 Momennya akan jadi lebih penting jika dia kembali. 326 00:17:43,313 --> 00:17:44,565 Aku akan menutup restoranmu. 327 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 Seratus dolar, agar tetap buka. 328 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 Astaga. Itu darah di pisaumu? 329 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Brennan mampu berpikir cepat. 330 00:17:52,030 --> 00:17:52,906 - Dua ratus. - Brennan. 331 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 Aku menemukan 17 pelanggaran, 332 00:17:55,075 --> 00:17:56,493 dan itu yang kulihat sekilas. 333 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 - Yang benar saja. Apa contohnya? - Kotoran tikus. 334 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 Bulu tikus. Bangkai tikus. 335 00:18:00,497 --> 00:18:02,249 Oke, itu dihitung satu, bukan tiga. 336 00:18:02,249 --> 00:18:03,333 Bilang saja "tikus". 337 00:18:03,333 --> 00:18:05,169 Banyak kecoak di mana-mana. 338 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 Sayuran berjamur. 339 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 Kau ada udang busuk, 340 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 - dibiarkan begitu saja. - Sedang kucairkan. 341 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Dan favoritku. Ada kondom di panci supmu. 342 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 Itu sup krim. 343 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Selera makanku hilang. 344 00:18:17,806 --> 00:18:23,604 Ibu-ibu, cuaca akan lembap, jangan lupa siapkan pelembut rambut. 345 00:18:24,521 --> 00:18:28,192 Aku Heather dari the Weather, demikian laporan cuacanya. 346 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 Astaga. Dia masih memakai slogan itu. 347 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 Petugas sebelumnya, Nilsson, tak pernah mempersulitku. 348 00:18:33,655 --> 00:18:35,490 Sama sekali. Bahkan sering makan di sini. 349 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 Dia meninggal karena hepatitis. 350 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Restoranmu kututup. 351 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 Tiba-tiba, Yancy melihat pacar Magnet Wanita. 352 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 Yancy yakin dia melihatnya juga. 353 00:18:54,927 --> 00:18:56,220 Apa-apaan itu? 354 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 Bukan urusanku. 355 00:18:58,722 --> 00:19:01,099 Hei, Semuanya. Sedikit pengumuman. 356 00:19:01,099 --> 00:19:02,935 Sebaiknya kalian berhenti makan. 357 00:19:05,562 --> 00:19:06,980 Sungguh? Wow. 358 00:19:08,482 --> 00:19:09,775 Terima kasih sudah menurut. 359 00:19:12,819 --> 00:19:15,489 Neville merasa seputus asa Yancy. 360 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Hai. Selamat datang di The Bay's Edge. Mau makan di sini? 361 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 Bukan urusanmu. 362 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 Dulu, mereka tak pernah punya pelayan. 363 00:19:21,828 --> 00:19:26,250 Dia tak menyangka bahwa bar favoritnya bisa berubah dalam sekejap, 364 00:19:26,250 --> 00:19:29,419 dan, sesuai sangkaannya, dia membencinya. 365 00:19:29,419 --> 00:19:31,964 - Apa yang terjadi? - Kawanmu Christopher, Nak. 366 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Bar ini menjadi bagian dari resor Curly Tail Lane. 367 00:19:35,259 --> 00:19:37,386 Demi turis, semuanya harus segar dan bersih, ya? 368 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 Hanya kau yang mengeluh, Kawan. Aku tak masalah dengan segar dan bersih. 369 00:19:42,641 --> 00:19:45,727 Ini kelewatan. Ayolah. Ayo bicara, ya? 370 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 - Kenapa itu? - Charles dipecat. 371 00:19:48,146 --> 00:19:49,815 Dia tak pas dengan tampilan baru. 372 00:19:49,815 --> 00:19:51,733 Aku hanya ingin menagih 400 dolarku. 373 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Enyahlah. Ya? 374 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 Kau pencuri, bosmu juga. 375 00:19:58,740 --> 00:20:00,450 Kau beruntung ada orang di sini. 376 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 Neville penasaran 377 00:20:02,035 --> 00:20:05,789 apa temannya takut pada Egg seperti dirinya. 378 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Hei, Kawan-kawan. 379 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 Ternyata, dia tak takut. 380 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - Kau tak apa-apa, Charles? - Beres. 381 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - Ambilkan itu. - Tidak. 382 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 Sebentar, Charles. 383 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 Panggil pelayannya, Nak. 384 00:20:25,684 --> 00:20:27,561 - Keponakanku akan menjemputku. - Dawnie? 385 00:20:28,562 --> 00:20:29,646 Aku ikut. 386 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 Maaf soal si Berengsek itu. 387 00:20:33,066 --> 00:20:34,484 Kau tahu dia bukan penduduk asli? 388 00:20:35,027 --> 00:20:36,236 Dia dari Nassau. 389 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 Ya, kami pernah bertemu. 390 00:20:39,489 --> 00:20:40,824 Christopher berengsek. 391 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 Hei, kau sudah temui Ratu Naga? 392 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 Dia bilang dia butuh uang tambahan. 393 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 Aku tahu tempatnya. 394 00:20:57,132 --> 00:20:58,217 Hei, Dawnie. 395 00:20:58,717 --> 00:20:59,968 Apa kesibukanmu? 396 00:20:59,968 --> 00:21:02,221 Kenapa kau bergaul dengan bocah berengsek ini? 397 00:21:02,221 --> 00:21:03,222 Berengsek? 398 00:21:03,222 --> 00:21:06,767 - Dia bercinta dengan semua orang. - Keren. 399 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Tak semua orang. 400 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 - Boleh menumpang? - Baiklah. 401 00:21:11,522 --> 00:21:12,731 Tapi bukan denganku. 402 00:21:21,156 --> 00:21:22,574 EDISI TERBATAS MICHEL MIROT 220.000,00 DOLAR 403 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 Rosa tak pernah merasa sesenang ini 404 00:21:26,078 --> 00:21:28,330 karena pekerjaannya. 405 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 Sedangkan Yancy, dia benci pekerjaan barunya. 406 00:21:33,544 --> 00:21:37,673 Mi favoritnya mengingatkannya akan ulat yang dia lihat di Stoney. 407 00:21:41,552 --> 00:21:43,303 - Halo? - Hei, ini aku, Rosa. 408 00:21:43,303 --> 00:21:46,181 Aku baru menemukan merek arloji yang dipakai Nick Stripling. 409 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 Michél Mirot edisi terbatas. 410 00:21:48,225 --> 00:21:51,854 Seharga 220.000 dolar. 411 00:21:51,854 --> 00:21:53,939 Wow. Aku seharusnya jadi peraji arloji, 412 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 meskipun aku tahu mereka pasti sering berlatih. 413 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 Dengar, kurasa kau harus ke rumah Eve 414 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 dan bertanya apa Nick melepas arlojinya saat memancing. 415 00:21:59,486 --> 00:22:01,029 Berhenti sebentar, Rosa. 416 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Aku tak mau terjerumus soal ini. 417 00:22:02,155 --> 00:22:04,324 Apa maksudmu? Kau yang membuatku terjerumus. 418 00:22:04,324 --> 00:22:06,201 Jadi kau mau blak-blakan? 419 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Apa itu intro acara The Real World? 420 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 Tadinya kupikir, kau kemudaan untuk tahu acara itu. 421 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Sheriff-ku bilang 422 00:22:12,374 --> 00:22:14,960 jika aku ingin kembali menjadi polisi, 423 00:22:14,960 --> 00:22:16,712 aku harus melupakan kasus ini. 424 00:22:16,712 --> 00:22:20,424 Aku tahu kekacauan ini sebagian besar karena ulahku. 425 00:22:20,424 --> 00:22:22,801 Tapi ini juga ulah dr. Clifford Witt, 426 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 dan sebenarnya, sebagian lagi karena ulahmu. 427 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 - Aku? - Karena mengadu. 428 00:22:26,513 --> 00:22:28,640 Kau mengadukanku pada Sonny. Kau pengadu. 429 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 Tapi tak masalah. Semua orang juga begitu, bahkan aku. 430 00:22:31,476 --> 00:22:33,854 Tapi aku tak pernah melakukannya sejak, ya, 431 00:22:33,854 --> 00:22:34,813 masih kecil, begitulah, 432 00:22:34,813 --> 00:22:37,149 semua orang tumbuh dengan kecepatan yang berbeda. 433 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 - Boleh kujelaskan? - Tidak. 434 00:22:38,692 --> 00:22:41,195 Dan soal arlojinya, kau bekerja di kantor polisi 435 00:22:41,195 --> 00:22:44,114 dan bisa saling bertukar pikiran dengan banyak orang, 436 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 tapi jangan denganku. 437 00:22:45,240 --> 00:22:47,784 Astaga. Kau cengeng sekali. 438 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 Setidaknya bukan pengadu. Selamat malam, Rosa. 439 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 Berengsek. 440 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Saat merasa stres, Rosa punya cara campuh untuk bersantai. 441 00:23:06,386 --> 00:23:09,473 Meskipun demikian, malam ini, dia tak siap akan isi pikirannya. 442 00:23:17,814 --> 00:23:18,774 Apa-apaan ini? 443 00:23:27,324 --> 00:23:28,534 Hei,Mami. 444 00:23:29,243 --> 00:23:30,160 Tak ada. 445 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 Hanya membayangkan apa rasanya saat menjadi mayat. 446 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Kenapa kau bilang begitu? 447 00:23:38,669 --> 00:23:39,503 Tidak. 448 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Kau seharusnya masih bersenang-senang dengan adikmu. 449 00:23:42,714 --> 00:23:44,174 Astaga. Dia menelepon Ibu? 450 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 Dia dan ayahmu mencemaskan dirimu. 451 00:23:46,385 --> 00:23:48,053 Dia bisa jaga diri. 452 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 Ay, Mami. 453 00:23:51,515 --> 00:23:52,516 Kau dulu penuh gairah. 454 00:23:52,516 --> 00:23:54,434 Oke. Terima kasih, Bu. 455 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 Aku sayang padamu. Dah. 456 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 Aku masih bergairah. 457 00:24:06,071 --> 00:24:08,240 Keesokan harinya, Yancy berusaha keras 458 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 untuk melupakan Rosa dan semua urusan kepolisian. 459 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Jika kau sudah selesai, mulailah. Oke? 460 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Namun dia gagal. 461 00:24:16,748 --> 00:24:17,791 Kau tak boleh ke sini. 462 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 Sejujurnya, siapa yang boleh ke sini? 463 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 Menurutmu, berapa banyak sedan Yukon hitam 464 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 yang ada di Florida Selatan? 465 00:24:23,964 --> 00:24:25,591 Aku tahu, 17.000. 466 00:24:25,591 --> 00:24:26,800 Berengsek. 467 00:24:26,800 --> 00:24:29,720 Lebih mudah dicocokkan bila kita punya jejak bannya. 468 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 Mungkin lain kali biarkan dia melindasmu. 469 00:24:31,889 --> 00:24:34,516 Lihat wajahku. Kau pikir aku mau bercanda soal itu? 470 00:24:34,516 --> 00:24:35,475 - Aku mau. - Ya. 471 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 Ayo. Keluar dari sini. Aku ada kerjaan. 472 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 Kau tahu apa yang terjadi? 473 00:24:39,563 --> 00:24:41,857 Aku sedang memeriksa Stoney... 474 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 - Aku suka restoran itu. - Jangan. 475 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 Restorannya menjijikkan. Tempat itu penuh tikus. 476 00:24:46,195 --> 00:24:48,864 Omong-omong, aku bertemu Madeline. Pacar Phinney. 477 00:24:48,864 --> 00:24:50,574 Dia langsung kabur saat melihatku. 478 00:24:50,574 --> 00:24:52,993 Kau sedang apa? Kau bukan polisi. Tak usah ikut campur. 479 00:24:52,993 --> 00:24:55,078 Aku tahu, makanya, aku bilang padamu, karena kau polisi. 480 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 Aku hanya sampaikan info yang dapat menyelamatkan nyawa. 481 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 - Ini dia. Ini... - Oke, baiklah. 482 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 - Ini informasinya. - Terima kasih. 483 00:25:00,792 --> 00:25:02,461 Cerna informasi itu, amatilah, 484 00:25:02,461 --> 00:25:04,171 sedikit demi sedikit dan lihat apa yang kau temukan. 485 00:25:04,171 --> 00:25:06,131 - Dah, Yancy. - Baiklah. Sampai bertemu. 486 00:25:09,009 --> 00:25:10,302 Terima kasih sudah mau memeriksanya. 487 00:25:10,302 --> 00:25:12,137 - Sampai nanti. - Terima kasih. Aku menghargainya. 488 00:25:12,638 --> 00:25:13,889 Lakukanlah dengan baik. 489 00:25:14,765 --> 00:25:15,641 SEWA MOBIL PENINSULA 490 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 - Kau keren saat makan permen karet. - Terima kasih. 491 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Oke. 492 00:25:31,949 --> 00:25:34,451 Aku ada sedan ekonomis dua pintu yang disertai GPS. 493 00:25:34,451 --> 00:25:36,078 Terima kasih banyak. Itu sempurna. 494 00:25:36,078 --> 00:25:39,998 Dan bisa kami berikan padamu dalam... 495 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 enam hari. 496 00:25:44,336 --> 00:25:46,922 Mungkin aku kurang jelas. Aku butuh mobil itu sekarang. 497 00:25:47,548 --> 00:25:48,465 Oke. 498 00:25:52,344 --> 00:25:54,930 - Kabar baik. Mobilnya tersedia di Miami. - Itu bagus. 499 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 Baiklah. Ayo tos. 500 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 Itu bagus, aku bisa jalan kaki ke sana. 501 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 Kau tak tahu mobilnya kosong? Buat apa lama-lama? Itu kejam. 502 00:26:02,604 --> 00:26:04,147 Bilang saja, "Mobilnya kosong." 503 00:26:04,147 --> 00:26:05,607 Ini Kepulauan Key, Kawan. 504 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 - Ya? - Bung, kau di mana? 505 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 Kau bilang akan menemuiku pukul 15.00? Sekarang 15.20. 506 00:26:13,031 --> 00:26:14,658 Terima kasih atas bantuanmu. Kau luar biasa. 507 00:26:14,658 --> 00:26:16,326 - Tak masalah. - Baiklah. Maaf, aku lupa. 508 00:26:16,326 --> 00:26:17,703 Aku segera datang. 509 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 Itu bohong. 510 00:26:20,414 --> 00:26:23,584 Dia tahu, butuh 25 menit untuk tiba di sana, 511 00:26:24,084 --> 00:26:26,378 mungkin 23 menit, jika dia jalan cepat. 512 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 Intinya, dia butuh sekitar setengah jam. 513 00:26:30,382 --> 00:26:31,550 Eve berengsek. 514 00:26:31,550 --> 00:26:34,344 Aku tahu mengapa dia buru-buru buat surat kematiannya. 515 00:26:34,344 --> 00:26:36,763 Karena ayahku punya asuransi senilai lima juta dolar, 516 00:26:36,763 --> 00:26:38,015 tebak, siapa pewarisnya? 517 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 - Eve dapat semuanya. - Kau tak beri aku waktu untuk menebak. 518 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 Aku yakin tebakanku benar. 519 00:26:42,644 --> 00:26:47,524 Kini, posisiku kurang baik untuk mengusut kasus ini. 520 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 Ibu tiriku membunuh ayahku, tapi kau diam saja? 521 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 Oke. Kau sudah lama tak bertemu ayahmu. 522 00:26:57,618 --> 00:26:58,535 Kenapa? 523 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 Eve bilang padanya aku kecanduan obat, 524 00:27:00,704 --> 00:27:02,623 itu benar, lalu, ayahku berhenti memberiku uang. 525 00:27:02,623 --> 00:27:05,417 Karena itu, aku marah padanya, begitulah. 526 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 Dia tak pernah meneleponku. Aku pun begitu. 527 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Apa Eve punya alasan lain untuk membunuhnya? 528 00:27:14,134 --> 00:27:16,136 Kau pernah bilang soal pacar rahasia. 529 00:27:16,136 --> 00:27:18,180 Aku mendengarnya saat di pemakaman. 530 00:27:18,180 --> 00:27:20,265 Namanya Christopher, di Kepulauan Bahama. 531 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 Mereka mengizinkanku membawanya dari Nassau sampai ke feri. 532 00:27:28,524 --> 00:27:31,735 Apa ini yang biasanya dikendarai janda baru? 533 00:27:31,735 --> 00:27:34,404 Cara berduka orang berbeda. Aku mau tunjukkan pada Tilly. 534 00:27:34,404 --> 00:27:35,322 Dia pasti suka. 535 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Till! Dia pasti suka. 536 00:27:37,074 --> 00:27:38,116 Bukankah ini imut, Sayang? 537 00:27:39,326 --> 00:27:40,160 Kau tahu? 538 00:27:40,160 --> 00:27:43,705 Sebaiknya kau pergi denganku ke Miami. 539 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 Selagi Eve bercinta di Kepulauan Bahama, 540 00:27:46,667 --> 00:27:49,002 - kita bisa membobol rumahnya dan... - Tidak. 541 00:27:49,002 --> 00:27:50,796 - Ayolah. - Meski itu menggiurkan, 542 00:27:50,796 --> 00:27:54,925 jadwalku padat sekali. 543 00:27:54,925 --> 00:27:58,178 Menurutku, ayahku tak mungkin alami kecelakaan dan tenggelam. 544 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 Kenapa tidak? Eve bilang dia tak bisa berenang. 545 00:28:00,639 --> 00:28:02,432 Bohong. Dia mahir menyelam. 546 00:28:02,432 --> 00:28:04,226 Senapan ikan favoritnya kutaruh di peti jenazahnya. 547 00:28:04,977 --> 00:28:06,520 Itu tindakkan yang aneh. 548 00:28:08,355 --> 00:28:11,358 Maukah kau selidiki kasus ini untukku? Ya? 549 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 Dengar, Caitlin... 550 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 aku tahu apa yang kau rasakan, 551 00:28:17,531 --> 00:28:21,118 sungguh, tapi waktunya tak pas bagiku. 552 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 Dasar berengsek. Kau sama saja seperti orang lain. 553 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 Dah, Caitlin. 554 00:28:28,458 --> 00:28:30,377 Caitlin sudah terbiasa putus asa, 555 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 dan biasanya dia akan terpuruk, 556 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 tapi dia masih ada senjata terakhir. 557 00:28:35,048 --> 00:28:36,675 {\an8}KAU PIKIR INI SUDAH SELESAI, AKU TAHU KAU PELAKUNYA. 558 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 {\an8}AKU AKAN HUBUNGI PERUSAHAAN ASURANSI. 559 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 Ya. 560 00:28:42,931 --> 00:28:45,684 Sore di Kepulauan Andros berjalan dengan lambat. 561 00:28:46,185 --> 00:28:48,187 Driggs biasanya bersantai di pohon favoritnya, 562 00:28:48,187 --> 00:28:50,230 sambil mencari target lempar kotorannya. 563 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 Egg lebih suka minum bir dan ketenangan. 564 00:28:55,944 --> 00:28:58,447 Dia sudah menerima mata pencahariannya, 565 00:28:59,072 --> 00:29:01,658 tapi dia tetap tak suka saat rutinitasnya diganggu. 566 00:29:17,007 --> 00:29:22,846 Saat mengecat bar ini, kami juga memasang kamera pengawas. 567 00:29:25,307 --> 00:29:26,475 Akan kuambil uangnya. 568 00:29:27,184 --> 00:29:28,727 Sudah terlambat. 569 00:29:28,727 --> 00:29:30,062 Jangan, Kawan. Ayolah. 570 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 Di mana Eggy? 571 00:29:34,525 --> 00:29:35,817 Aku mau jus. 572 00:29:35,817 --> 00:29:38,529 Entahlah, mungkin sedang bekerja. 573 00:29:38,529 --> 00:29:41,198 Hei, jauhkan anjing itu dari ranjang, ya? 574 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 Oke. 575 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 Sialan. 576 00:29:51,333 --> 00:29:52,751 Aku harus pergi ke Miami. 577 00:29:55,796 --> 00:29:57,381 KAU PIKIR INI SUDAH SELESAI, AKU TAHU KAU PELAKUNYA. 578 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 AKU AKAN HUBUNGI PERUSAHAAN ASURANSI. 579 00:29:58,799 --> 00:30:01,051 Oke. Akan kusuruh Claspers menyiapkan pesawat. 580 00:30:01,051 --> 00:30:04,596 Jangan. Kau di sini saja. Biar kuurus ini. Lagi pula, aku harus memeriksa rumah. 581 00:30:04,596 --> 00:30:05,681 Kau yakin? 582 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 Eve? 583 00:30:15,023 --> 00:30:17,150 Bagi Yancy, duduk di kursi favoritnya 584 00:30:17,150 --> 00:30:20,112 sama dengan kebiasaan Rosa mengganja di bak rendam, 585 00:30:20,612 --> 00:30:22,364 membuat rileks. 586 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 Tapi, hari ini, itu tak berhasil. 587 00:30:26,410 --> 00:30:29,830 Menurutku, ayahku tak mungkin alami kecelakaan dan tenggelam. 588 00:30:29,830 --> 00:30:31,415 Maukah kau selidiki kasus ini untukku? 589 00:30:31,415 --> 00:30:32,374 Ya? 590 00:30:32,374 --> 00:30:34,960 - Waktunya tak pas bagiku. - Dasar berengsek. 591 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Rosa temukan alamat Eve, 592 00:30:44,219 --> 00:30:47,848 dia mengambil cuti untuk menanyakan soal arloji yang hilang. 593 00:30:48,724 --> 00:30:53,937 Hingga detik terakhir, dia tak sadar bahwa ini adalah langkah yang buruk. 594 00:30:54,938 --> 00:30:58,192 - Mustahil. Selamat datang. - Apa-apaan ini? 595 00:30:58,192 --> 00:30:59,776 Kau serius? 596 00:31:00,652 --> 00:31:01,486 Kita aman. 597 00:31:01,486 --> 00:31:05,324 Aku dapat kabar tepercaya, Eve sedang bercinta di Kepulauan Bahama. 598 00:31:05,324 --> 00:31:07,409 Aku... Itu... Tidak... Dia bilang begitu. 599 00:31:07,409 --> 00:31:09,411 Putri tirinya. Kau pasti paham. 600 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 Kau sedang apa? 601 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 Sama sepertimu, menyelinap. 602 00:31:12,664 --> 00:31:15,042 - Aku mengetuk pintu. - Baiklah, kau masuk dengan sopan. 603 00:31:15,042 --> 00:31:16,502 Kau tetap bisa kena masalah. 604 00:31:16,502 --> 00:31:19,338 Kau tahu? Asal kau tahu saja, aku tak mengadu. 605 00:31:19,338 --> 00:31:20,714 Aku bukan pengadu. 606 00:31:20,714 --> 00:31:22,925 Sonny menipuku, dia bilang kalian akrab, 607 00:31:22,925 --> 00:31:24,426 lalu, bertanya apa yang kita kerjakan. 608 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 Sonny memang begitu. Maaf soal memarahimu. 609 00:31:28,013 --> 00:31:29,139 Kau tak kumaafkan. 610 00:31:29,640 --> 00:31:31,975 Jadi kau orang yang tak bisa langsung memaafkan orang lain. 611 00:31:31,975 --> 00:31:33,977 - Aku suka orang seperti itu. - Terserahlah. 612 00:31:33,977 --> 00:31:35,312 Jadi, kita cari apa? 613 00:31:35,312 --> 00:31:37,189 Kita? Oke, ini seru. 614 00:31:37,189 --> 00:31:39,358 Kita mencari bukti. 615 00:31:40,776 --> 00:31:44,238 Terima kasih sudah memperjelas. 616 00:31:44,238 --> 00:31:45,614 Itu sangat berguna. 617 00:31:45,614 --> 00:31:48,450 Akankah lebih berguna jika aku bilang petunjuk? 618 00:31:48,450 --> 00:31:49,493 Hei, Kawan... 619 00:31:51,411 --> 00:31:53,247 - Awas. - Bersihkan kakimu. 620 00:31:53,247 --> 00:31:55,374 Tenang. Si Berengsek Kaya tak pernah ke sini. 621 00:31:55,374 --> 00:31:57,417 Aku mau roti lapis kalkun. 622 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 Aku sulit menemukan pancuran yang pas karena aku terlalu tinggi. 623 00:32:01,672 --> 00:32:03,382 Ini pancuran yang mewah. 624 00:32:03,382 --> 00:32:05,133 Mengapa kau malah bicara? 625 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 - Aku tak bisa diam. - Berusahalah. 626 00:32:09,012 --> 00:32:11,223 Satu lagi, jangan bilang pacarmu soal ini. 627 00:32:11,223 --> 00:32:14,685 Kurasa dia tak akan suka kau di pancuran bersama pria lain. 628 00:32:16,019 --> 00:32:17,855 - Aku tak punya pacar, oke? - Aku tahu. 629 00:32:17,855 --> 00:32:19,898 Kupikir kau bilang begitu 630 00:32:19,898 --> 00:32:21,775 agar dijauhi pria-pria cabul. 631 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 - Benar. - Itu berhasil. 632 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 - Itu bagus. - Bagus. 633 00:32:26,321 --> 00:32:27,698 - Apa kau... - Astaga. 634 00:32:27,698 --> 00:32:29,241 ...datang untuk tanya Eve soal arlojinya? 635 00:32:29,241 --> 00:32:31,410 - Maksudku, apa rencanamu? - Kumohon... 636 00:32:31,410 --> 00:32:33,996 Tutup mulutmu. 637 00:32:33,996 --> 00:32:36,290 Baiklah, karena kau minta dengan sopan. 638 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 Entah kenapa bisa menyala. Padahal tak ada kerannya. 639 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 - Matikan. - Aku tak tahu cara... 640 00:32:44,381 --> 00:32:46,175 - Ke sana. - Maaf. Ini rumit sekali. 641 00:32:46,175 --> 00:32:48,886 - Matikan. - Aku bisa. 642 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Aku bisa. 643 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 Itu darah? 644 00:32:57,686 --> 00:32:59,688 Mari lihat ada apa di sini. 645 00:33:12,618 --> 00:33:14,077 Itu seperti serpihan tulang. 646 00:33:14,077 --> 00:33:15,829 Ya, bisa jadi. 647 00:33:17,122 --> 00:33:18,123 Bisa jadi kulit kerang. 648 00:33:20,083 --> 00:33:21,251 Asin. Aku masih tak bisa tahu. 649 00:33:21,251 --> 00:33:23,754 Tidak. Biar kuperjelas. Itu serpihan tulang. 650 00:33:23,754 --> 00:33:25,005 Kau biarkan aku menjilatnya? 651 00:33:25,005 --> 00:33:26,673 Bukan kubiarkan. Kau sendiri yang mau. 652 00:33:26,673 --> 00:33:28,634 - Halo? - Sial. 653 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Siapa itu? 654 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Permisi, 655 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 sedang apa kau di rumah yang baru kami beli? 656 00:33:35,599 --> 00:33:37,100 Kau tak boleh pakai kamar mandi kami. 657 00:33:37,100 --> 00:33:39,645 Kawan, aku paham situasimu, tapi aku tak setuju. 658 00:33:39,645 --> 00:33:41,021 Maafkan aku. Kami tak diberi tahu. 659 00:33:41,021 --> 00:33:43,315 Akan kuhitung sampai lima, sebaiknya kau segera pergi. 660 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - Satu, dua... - Jika dia sudah berhitung, itu buruk. 661 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 ...tiga, empat... 662 00:33:49,238 --> 00:33:50,739 Lupakan itu. Ayo pergi. 663 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 - Bagus. - Terima kasih. 664 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 {\an8}Neville memutuskan untuk pergi ke Kepulauan Key... 665 00:33:57,996 --> 00:33:58,914 {\an8}TAKSI MABEL 666 00:33:58,914 --> 00:34:01,542 {\an8}...untuk ambil uangnya dari kakaknya, tapi dia tak mau pergi sendiri. 667 00:34:02,376 --> 00:34:03,293 Bangun. 668 00:34:07,381 --> 00:34:09,716 BANDARA KOTA NICHOLLS 669 00:34:20,018 --> 00:34:22,813 Dia berharap kakaknya lupa akan masalah mereka 670 00:34:22,813 --> 00:34:24,106 dan senang saat menemuinya. 671 00:34:26,440 --> 00:34:28,735 Sudah kuduga kau berubah pikiran soal uangnya. 672 00:34:29,402 --> 00:34:30,946 Senang bertemu kau juga, Samara. 673 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Itu bagus, Jaden. 674 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Bagus, Driggs. 675 00:34:37,452 --> 00:34:39,538 Kau hebat, Driggs. 676 00:34:42,583 --> 00:34:45,710 - Jaden sudah besar. - Itu yang terjadi dalam setahun. 677 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 - Sepertinya kau mau ajak ribut. - Kurasa begitu. 678 00:34:48,922 --> 00:34:51,175 Kita besar di rumah itu. Jika ayah masih hidup, dia pasti kesal. 679 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 - Dia mau aku tinggal di sana. - Ya. 680 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 Ayah selalu turuti kemauanmu. 681 00:34:56,054 --> 00:34:57,139 Pasti menyenangkan. 682 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 Restoranku buka pukul 9.00. 683 00:34:58,974 --> 00:35:03,187 Besok aku akan ke bank sembari pergi kerja dan mengambil uangmu. 684 00:35:04,479 --> 00:35:05,439 Bagus. 685 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 Taruh sampah di gang. 686 00:35:11,445 --> 00:35:12,905 - Ibu, lihat. - Bagus, Jaden. 687 00:35:13,947 --> 00:35:15,365 {\an8}SAKSI ABADI HIDUP - CINTA - DAMAI - ILMU 688 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 {\an8}Saat Caitlin masih sering mabuk, 689 00:35:17,659 --> 00:35:21,580 dia menemukan jalan hidup di salah satu gereja besar di Florida. 690 00:35:22,164 --> 00:35:25,375 Saat melihat tunangannya mempersiapkan karyawisata kelompok muda, 691 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 dia merasa terselamatkan. 692 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Bersenang-senanglah di taman air. 693 00:35:31,882 --> 00:35:34,635 Terima kasih, Sayang. Yakin tak mau ikut? 694 00:35:34,635 --> 00:35:37,137 - Tidak, tempat itu penuh urine. - Baiklah. 695 00:35:38,138 --> 00:35:39,932 - Pelan-pelan. - Ayo berangkat. 696 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 MEMIMPIN MANUSIA UNTUK SALING MENGASIHI 697 00:35:41,016 --> 00:35:43,310 Caitlin sudah terbiasa dengan pengunjung gereja. 698 00:35:43,310 --> 00:35:45,771 Pelacur, politisi, semuanya. 699 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 Tapi kali ini, jantungnya hampir meledak. 700 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 Mustahil. 701 00:35:50,609 --> 00:35:52,361 Sayang, bisa beri aku waktu sebentar? 702 00:35:52,361 --> 00:35:54,279 Aku sedang berdoa untuk ayahmu. 703 00:35:54,279 --> 00:35:56,615 Maaf, putrimu barusan menyela. 704 00:35:56,615 --> 00:36:00,035 Kuharap semua orang pasangan bercintamu ada di sana, kau pantas dapatkan itu. 705 00:36:00,953 --> 00:36:01,995 Amin. 706 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 Mau pergi ke suatu tempat untuk mengobrol? 707 00:36:04,748 --> 00:36:06,375 Tidak. Di sini saja. 708 00:36:06,375 --> 00:36:08,335 Tidak, ayo cari tempat agar Dia tak bisa dengar. 709 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - Dia maha mendengar. - Kau benar. 710 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 Karena itu kita mencintai-Nya. 711 00:36:15,342 --> 00:36:19,054 Setelah memasukkan serpihan tulang ke kantong bukti, 712 00:36:19,054 --> 00:36:21,807 Yancy penasaran apa selera makannya akan kembali. 713 00:36:21,807 --> 00:36:25,143 - Ini kabar buruk bagi Eve. - Dia pelakunya, 'kan? 714 00:36:25,143 --> 00:36:27,729 Dia membunuh suaminya, memotongnya di pancuran itu, 715 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 lalu, membuang potongannya ke laut agar dimakan ikan. 716 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 Aku yakin ada orang lain yang terlibat. 717 00:36:31,900 --> 00:36:35,863 Mungkin pacarnya. Terlebih, kau ingat Phinney, yang baru saja dibunuh? 718 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 Ya, aku bertemu pacarnya, dia kabur dariku seperti orang gila. 719 00:36:40,117 --> 00:36:41,660 Kurasa itu karena dirimu. 720 00:36:41,660 --> 00:36:42,995 Jadi, kau mau lakukan apa? 721 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 Mau serahkan bukti ini ke polisi? 722 00:36:44,705 --> 00:36:46,331 Bukti yang diambil secara ilegal? 723 00:36:47,332 --> 00:36:49,418 Aku tak suka penjara. 724 00:36:49,418 --> 00:36:51,628 Budaya berkelompoknya. Aku tak suka bergabung. 725 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Ya. 726 00:36:52,754 --> 00:36:54,298 - Kenapa tertawa? - Kau. 727 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 Kau hanya perlu hindari masalah untuk dapatkan pekerjaanmu lagi. 728 00:36:56,592 --> 00:36:58,135 Tapi kau tak bisa begitu, ya? 729 00:36:58,135 --> 00:37:01,388 Apa Sonny akan senang jika aku menurut? 730 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 Ya. 731 00:37:02,890 --> 00:37:04,725 Kau tahu apa yang membuatnya lebih senang? 732 00:37:04,725 --> 00:37:06,852 Mengejutkannya dengan memecahkan kasus pembunuhan. 733 00:37:06,852 --> 00:37:08,687 Ya, 'kan? Itu kado terbaik yang bisa kau terima 734 00:37:08,687 --> 00:37:10,355 karena itu bukan kewajiban. 735 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 Itu bukan kado Natal, kado ulang tahun. 736 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Lalu, aku tinggal bilang, 737 00:37:13,483 --> 00:37:15,569 "Hei, Sonny. Aku memikirkanmu, makanya, aku bawa ini." 738 00:37:16,570 --> 00:37:18,614 Apa kau sedang buka puasa? 739 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 Enak. 740 00:37:21,325 --> 00:37:23,285 Berikan serpihan tulangnya. Baiklah. 741 00:37:23,285 --> 00:37:24,912 Akan kuperiksa ini besok pagi, 742 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 cek DNA-nya, apa cocok dengan Nick Stripling. 743 00:37:27,289 --> 00:37:29,541 Aku ada ide lebih baik. Temui aku besok pukul 10.00. 744 00:37:29,541 --> 00:37:30,918 Kita selesaikan ini dalam sekejap... 745 00:37:30,918 --> 00:37:34,880 Aku tak bisa membolos terus dan membantumu menginvestigasi pembunuhan. 746 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Akan kukirimkan alamatnya. 747 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 - Aku tak akan datang. - Oke, kita lihat saja. 748 00:37:37,799 --> 00:37:40,302 Biasanya orang-orang bernapas saat makan burito. 749 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 Mobilku sudah tiba. Sampai jumpa lagi. 750 00:37:42,554 --> 00:37:44,765 Hei, kau tahu? Aku tak akan datang. 751 00:37:44,765 --> 00:37:46,225 Sampai jumpa di sana. Aku bangga padamu. 752 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 Wow. Kau wangi sekali. 753 00:37:51,271 --> 00:37:52,898 Biarkan jendelanya terbuka, Bos? 754 00:37:54,525 --> 00:37:57,736 Tuhan memberkati Simon karena sudah membawamu ke gereja itu. 755 00:37:57,736 --> 00:37:59,363 Itu komunitas kecil yang baik. 756 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Bagus untuk kesadaranmu. 757 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 Menurutku, ini rumah yang imut, Sayang. 758 00:38:09,957 --> 00:38:12,459 - Kau pikir aku bodoh? - Aku tak berpikir begitu. 759 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 Kurasa kau hanya salah jalan, 760 00:38:14,086 --> 00:38:16,046 tapi kita semua pernah begitu. 761 00:38:16,046 --> 00:38:18,173 Kau ke sini karena uangnya. 762 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Duduk. 763 00:38:21,176 --> 00:38:22,636 Duduk. 764 00:38:24,096 --> 00:38:26,849 Caitlin, aku paham amarahmu. 765 00:38:26,849 --> 00:38:30,936 Mungkin aku pantas mendapatkannya, tapi aku mencintai ayahmu. 766 00:38:30,936 --> 00:38:32,396 Dan merindukannya... 767 00:38:34,898 --> 00:38:35,941 Nicky-ku. 768 00:38:35,941 --> 00:38:37,526 Itu cincin kawin ayah? 769 00:38:38,110 --> 00:38:40,487 Kupikir sudah kau jual. 770 00:38:40,487 --> 00:38:42,406 - Entahlah. - Mana mungkin, Sayang. 771 00:38:42,406 --> 00:38:45,576 Dengar. Kita harus melangkah maju. 772 00:38:47,202 --> 00:38:49,246 Itu akan lebih mudah karena ayahmu. 773 00:38:49,830 --> 00:38:53,876 Dia sudah persiapkan polis asuransi demi merawat kita. 774 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 Kau pasti sudah diberi tahu bahwa kau pewarisnya, 'kan? 775 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 - Tidak. - Apa? 776 00:39:01,383 --> 00:39:02,301 Tak ada yang beri tahu. 777 00:39:02,301 --> 00:39:03,677 Sialan. 778 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 Maafkan aku. 779 00:39:05,554 --> 00:39:07,181 Aku ke sini bukan untuk ajari kau cara berduka. 780 00:39:07,181 --> 00:39:09,516 Jika menganggapku pembunuh dan, ya, 781 00:39:09,516 --> 00:39:13,562 menghambat uang asuransi bisa menyembuhkanmu, 782 00:39:13,562 --> 00:39:15,397 aku mendukungmu sepenuhnya. 783 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 Itu hanya uang. 784 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 Oke, kau harus makan. Aku akan pesan piza. 785 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 Terima kasih. Baunya tak akan pernah hilang. 786 00:39:35,083 --> 00:39:37,461 Meski mata Yancy masih perih, 787 00:39:37,461 --> 00:39:39,922 dia senang melihat ibu rusa memakan semak-semaknya, 788 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 tapi, dia penasaran ke mana anaknya. 789 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 Dia juga penasaran, siapa ini. 790 00:39:48,472 --> 00:39:49,890 Pemandangan yang indah. 791 00:39:51,600 --> 00:39:54,228 Jika kau suka, rumah sebelah sedang dijual. 792 00:39:54,228 --> 00:39:56,063 Harganya di luar kemampuanku. 793 00:39:56,063 --> 00:39:59,024 Aku tak pernah melihat rumah semewah itu. 794 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 Johnna Russell, Biro Investigasi Oklahoma. 795 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 Pertunjukan yang bagus. 796 00:40:04,446 --> 00:40:07,950 Aku biasanya agak lebih lambat dan lebih dramatis. 797 00:40:08,617 --> 00:40:10,327 Kau kenal wanita bernama Plover Chase? 798 00:40:10,327 --> 00:40:11,787 Aku tak kenal Plover Chase. 799 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 - Benarkah? - Plover? Kau bilang apa? 800 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 Dia tak menyangka akan melihat foto Bonnie. 801 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Itu pacarku, aku mengenalnya sebagai Bonnie Witt. 802 00:40:18,752 --> 00:40:20,337 Kami baru saja putus. 803 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 Dia baru saja meninggalkan kota, 804 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 kini, semuanya jadi masuk akal. 805 00:40:24,341 --> 00:40:25,968 Boleh aku tanya, apa yang dilakukannya? 806 00:40:25,968 --> 00:40:29,054 Dia dicari di Oklahoma atas penyerangan seksual. 807 00:40:29,054 --> 00:40:31,473 Dia guru Bahasa Inggris. Bercinta dengan salah satu muridnya. 808 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 Tak datang sidang dan menghilang selama sembilan tahun. 809 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 Lalu, aku melihat videomu di YouTube 810 00:40:36,186 --> 00:40:40,023 saat kau menabrak mobil golf pria tua ke laut. 811 00:40:40,023 --> 00:40:41,358 - Dia pantas mendapatkannya. - Oke. 812 00:40:41,358 --> 00:40:43,527 Kau tahu ke mana tujuannya? 813 00:40:43,527 --> 00:40:46,029 - Tidak. - Kuanggap kau bilang "ya," 814 00:40:46,029 --> 00:40:49,199 tapi tak siap untuk menjawab karena masih terguncang. 815 00:40:49,199 --> 00:40:51,410 - Sepertinya kau benar. - Begini saja. 816 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 Jika sudah siap, ini kartuku. 817 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 - Hubungi aku. - Baiklah. 818 00:40:58,041 --> 00:40:59,835 Tiba-tiba, dia melihat anak rusanya 819 00:40:59,835 --> 00:41:02,421 tersangkut di konstruksi Evan Shook. 820 00:41:02,421 --> 00:41:03,589 Pejantan ini. 821 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 Aku butuh bantuan. 822 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 Semoga berhasil. 823 00:41:09,511 --> 00:41:10,971 Johnna adalah wanita baik. 824 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 Dia mengantarnya ke dokter hewan 825 00:41:12,264 --> 00:41:14,725 tanpa bertanya kenapa dia tak punya mobil. 826 00:41:17,352 --> 00:41:18,520 Hai. 827 00:41:18,520 --> 00:41:20,272 Rusa ini terluka parah. 828 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 Oke. Biar aku... 829 00:41:23,358 --> 00:41:25,319 Ya, kaki ini sepertinya harus diamputasi. 830 00:41:25,319 --> 00:41:26,653 Aku sudah tutup. 831 00:41:26,653 --> 00:41:30,199 Apa kau mau membayar biaya gawat darurat? 832 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 Tidak, Pak. Ini bukan hewan peliharaan. Dia hewan liar. 833 00:41:32,743 --> 00:41:34,661 Sebaiknya bawa dia ke tempat semula, 834 00:41:34,661 --> 00:41:36,663 biarkan alam yang mengurusnya. 835 00:41:36,663 --> 00:41:38,874 Oke. Akan kutinggalkan di pintu masukmu. Kau punya anak? 836 00:41:40,042 --> 00:41:41,335 - Dua. - Ya. 837 00:41:41,335 --> 00:41:45,297 Kau dan anak-anakmu bisa mendengarnya merintih hingga mati... 838 00:41:46,840 --> 00:41:48,091 Berikan rusanya padaku. 839 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 - Ya. Selamat malam. - Ya, enyahlah. 840 00:41:50,344 --> 00:41:51,428 Dah. 841 00:41:53,847 --> 00:41:55,682 Malam itu, Yancy dan Neville 842 00:41:55,682 --> 00:41:57,976 merasakan hal yang sama, 843 00:41:58,477 --> 00:42:01,939 seakan mereka terisap dalam kekacauan. 844 00:42:04,566 --> 00:42:07,444 Neville memutuskan untuk membantu restoran kakaknya 845 00:42:07,444 --> 00:42:09,571 nanti pagi, untuk menjernihkan pikirannya. 846 00:42:10,280 --> 00:42:12,699 Lagi pula, ini hari baru. 847 00:42:14,701 --> 00:42:17,955 Neville meragukan kekuatanmu? 848 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 Ya, kini, dia harus bayar lebih. 849 00:42:20,999 --> 00:42:23,377 Kau pernah meragukan dirimu? 850 00:42:25,546 --> 00:42:26,630 Terkadang. 851 00:42:27,548 --> 00:42:30,968 Nenek tahu kau dapat karunia ini saat masih kecil. 852 00:42:30,968 --> 00:42:33,262 Ayolah, jangan ulang kisahnya. 853 00:42:33,262 --> 00:42:36,265 Kau tahu kapan Nenek sadari kekuatan sejatimu? 854 00:42:36,890 --> 00:42:42,771 Saat pria yang kau cintai melukai hatimu dan harus membayar dengan nyawanya. 855 00:42:44,982 --> 00:42:47,067 Ya-Ya, itu hanya kebetulan. 856 00:42:48,360 --> 00:42:50,445 Dia tersedak di restoran. 857 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Kau tak berharap dia mati? 858 00:42:54,366 --> 00:42:55,200 Mungkin. 859 00:42:58,537 --> 00:43:00,080 Seperti yang Nenek ajarkan. 860 00:43:20,350 --> 00:43:21,685 Neville Kecil. 861 00:43:23,103 --> 00:43:24,521 Anak yang tampan. 862 00:43:27,107 --> 00:43:29,860 Dia pikir ini hanya antara dia dan Christopher, 863 00:43:29,860 --> 00:43:32,529 pria yang ingin disingkirkannya. 864 00:43:33,155 --> 00:43:37,159 Katanya, "Dia pria yang jahat," tapi dia tak sendiri. 865 00:43:38,076 --> 00:43:41,622 Semua orang jahat sedang masuk ke laut. 866 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Shango, 867 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 Orisha keadilan, 868 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 gunakan jiwaku. 869 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 Aku adalah angin. 870 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 Dan semua orang di kehidupan ini... 871 00:44:16,031 --> 00:44:17,741 mereka hanyalah butiran pasir. 872 00:44:19,451 --> 00:44:20,953 PULAU BISTRO SAMARA 873 00:44:20,953 --> 00:44:23,163 Mereka pergi ke mana napasku mengembus. 874 00:44:24,164 --> 00:44:25,332 Tunggu sebentar. 875 00:44:25,332 --> 00:44:26,708 Terima kasih. 876 00:44:27,376 --> 00:44:32,005 Menggiring mereka semakin dekat. 877 00:44:32,005 --> 00:44:33,382 Bisa pesan kopi? 878 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 - Ya, Kawan. - Terima kasih. 879 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 Aku pesan dua cangkir. 880 00:44:40,764 --> 00:44:44,935 Tak sadar bahwa mereka menuju pusat badai. 881 00:44:44,935 --> 00:44:48,021 Dan satu per satu, mereka akan ditelannya. 882 00:45:43,994 --> 00:45:45,996 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar