1 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 플로리다키스에 관해 알아야 할 것이 있어 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,893 숙취로 고생하는 관광객들 외엔 3 00:00:17,893 --> 00:00:20,812 대부분 꽤 일찍 일어난다는 거지 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,690 조수 웅덩이에 들어갈 수도 있고 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,570 아침 식사 전에 산책도 할 수 있으니까 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 얀시는 잠을 잘 자지 못했어 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 총에 맞은 아이 생각을 떨칠 수가 없었지 8 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 얀시는 자기 변호사를 항상 똑같은 말로 맞이했어 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 좋은 소식? 나쁜 소식? 10 00:00:57,516 --> 00:01:00,936 그냥 아침 인사 하려고 전화했을 수도 있죠 11 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 얘들아, 아침 먹자 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,232 몬테, 변호사가 전화하는 이유는 좋거나 나쁜 소식뿐이죠 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 어느 쪽이에요? 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 좋은 소식이에요 15 00:01:08,277 --> 00:01:11,154 위트 박사와 서니가 비공개회의를 했는데 16 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 모든 기소를 취하하기로 했대요 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 재판은 없어요 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 기록에도 안 남고요 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 그건 좋은 게 아니라 완전 끝내주는 소식이네요 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,789 잘됐어요 그 얘기부터 하지 그랬어요? 21 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 서니가 자세한 얘기는 안 했는데 22 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 서에서 직접 알려 주겠대요 23 00:01:24,418 --> 00:01:26,336 진짜 잘됐네요 내 친구 거기 있어요? 24 00:01:26,336 --> 00:01:28,046 네, 여기 있어요 25 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 아니야 26 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - 스피커 모드로 바꿔 줄래요? - 그럼요 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 정말 고마워요, 몬테 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,136 로, 거기 있어? 29 00:01:34,136 --> 00:01:36,096 해프 셸 총격 사건 얘기 좀 해야겠어 30 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 자전거 타고 갈 테니까 같이 차로 가자 31 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 아니, 그럴 필요 없는데 32 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 그럴 필요 없다는 건 알지만 내가 하고 싶어 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 게다가 너도 원하잖아 미안해서 말은 못 해도 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 양치해, 인사하러 갈 거니까 35 00:01:47,733 --> 00:01:48,901 몇 분 후에 보자 36 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 - 얀시, 그럴 필요... - 너처럼 굴지 말아 봐, 끊는다 37 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 충분히 막을 수 있었잖아 38 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 경찰로 돌아간다는 생각에 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,746 얀시는 기운이 났지 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 두 분의 해변에서 주운 아름다운 조개껍질이에요 41 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 생각해 보세요 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 자, 두 분 43 00:02:07,419 --> 00:02:10,422 진짜 놀라 자빠질 겁니다 44 00:02:10,422 --> 00:02:13,217 색이 멋지지 않나요? 파스텔 노란색이에요 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 - 여보세요? - 이 헛소리 좀 들어 봐요 46 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 벌써 아빠의 사망 신고를 하려고 한다고요 47 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 안녕하세요, 케이틀린, 맞죠? 잘 지내요? 48 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 그게 애도의 몇 단계인지는 모르겠지만 49 00:02:27,231 --> 00:02:29,149 '부정'과 '내가 남편을 죽였지'의 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 중간인 건 분명해요 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 아직 확신하는 건 아닌 것 같네요 52 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 아직 고민 중인 것 같으니... 53 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 그 여자 짓이에요 벌써 남자 친구도 생겼어요 54 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 - 정말요? - 믿어져요? 55 00:02:38,575 --> 00:02:40,077 직접 만나면 안 될까요? 56 00:02:40,077 --> 00:02:43,705 네, 그러죠 키웨스트 해프 셸에서 만나요 57 00:02:43,705 --> 00:02:45,624 내일 오후 3시, 괜찮아요? 58 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 - 네 - 그래요, 끊을게요 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 젠장, 뭐야? 60 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 무슨... 그만 61 00:02:52,256 --> 00:02:55,300 그만, 젠장 망할, 그만 62 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 저리 가지 못해? 저리... 63 00:02:57,261 --> 00:02:59,763 얀시는 벌들이 한심한 사람을 64 00:02:59,763 --> 00:03:01,723 좋아하는 것 같아서 마음이 놓였어 65 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 물이 부족해 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,727 맙소사, 끝이 없잖아 67 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 저리 가! 저리 가라고! 68 00:03:08,105 --> 00:03:09,731 한편 에번 슈크는 69 00:03:09,731 --> 00:03:11,942 입에 들어간 벌들이 자기 뇌를 쏠까 봐 70 00:03:11,942 --> 00:03:13,902 걱정밖에 할 수 없었지 71 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 어쨌든 꽤 괜찮은 날 같다는 느낌이었어 72 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 그 느낌은 오래가지 않았지 73 00:03:48,228 --> 00:03:52,524 안드로스에서는 이브가 막 아침 유산소 운동을 마쳤어 74 00:03:53,025 --> 00:03:58,155 그래서 사진을 찍으려고 멈췄지만 피사체가 바닷새만은 아니었어 75 00:04:01,617 --> 00:04:05,120 자기야, 그 망할 자식이 아직도 우리 해변에 살고 있어 76 00:04:05,120 --> 00:04:09,541 5성급 리조트를 지을 건데 역겨워, 틸리도 충격받았어 77 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 에그, 처리해 78 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 지금? 79 00:04:18,466 --> 00:04:21,845 - 알겠어 - 네가 최고야, 에그, 사랑해 80 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 자기야, 나소에 가도 돼? 나 쇼핑하고 싶어 81 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 아직 돈이 없잖아 82 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 이제 있나? 83 00:04:44,034 --> 00:04:47,538 자쿠지에서 성관계하면 방광염에 걸릴 수도 있지만 84 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 이브는 그만한 가치가 있다고 생각했어 85 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 {\an8}마이애미 부검실은 너무 일이 많아서 86 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 로사는 가끔 넘치는 죽음에 무덤덤해지곤 했어 87 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 사망자는 29살 백인 여성 88 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 둔기에 의한 외상과 무척 예쁜 상의가 보입니다 89 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 그래도 잘 차려입고 죽었네 90 00:05:09,142 --> 00:05:10,894 박사님은 이상하다니까요 91 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 뭐 어때요, 재닛 92 00:05:13,397 --> 00:05:17,526 평소의 로사라면 재닛의 헛소리를 받아쳤겠지만 93 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 오늘은 다른 생각이 머리를 떠나지 않았어 94 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 안녕, 친구 95 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 - 오늘 올 수 있어? - 응 96 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 퇴근하고 바로 갈 거야 97 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 그러면 안 되지 98 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 오늘 저녁엔 차려입는 척이라도 하면 안 돼? 99 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 못된 게 아니라 현실이라고 100 00:05:34,918 --> 00:05:36,712 멜, 좀 서두를 수 없어? 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 엉덩이에 쥐 나겠어 102 00:05:38,046 --> 00:05:39,590 '예보하는 헤더'야? 103 00:05:39,590 --> 00:05:41,175 끊어야겠다, 사랑해 104 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 그래, 끊어 105 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 미안해요, 언니 전화였어요 106 00:05:44,344 --> 00:05:46,180 세상에, 관심 전혀 없어 107 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 내 머리나 마쳐 108 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 그럼요 109 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 깜빡이가 없다니, 말이 돼? 110 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 - 다른 사람들한테 어떻게 알려? - 어우, 지겨워 111 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 핸들은 졸라 죽일 거야? 112 00:05:58,150 --> 00:06:00,861 사고 날 수도 있다고 기다리자, 기다리자 113 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 내가 깐깐하다니? 114 00:06:04,948 --> 00:06:07,451 네가 운전할 자격이 없다는 것뿐인데 115 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 파트너 관계를 청산한 후 나 혼자 운전 잘해 왔어 116 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 파트너 관계 청산하지 않았어 117 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 절대 그 관계는 청산 안 해 118 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 내 말은, 차선 바꿀 때 119 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 어깨 너머로 다섯 번씩 돌아볼 필요 없다는 거야 120 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 멀미 난다고 121 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 SUV 탄 할머니가 뒤에 딱 붙어 있었잖아 122 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 할머니들이 SUV 타는 건 네가 어떻게 할 수가 없지만 123 00:06:24,885 --> 00:06:26,303 할 수 있는 게 있긴 해 124 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 SUV 타는 할머니에 대한 너의 반응 125 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 넌 진짜 지긋지긋해 126 00:06:29,181 --> 00:06:31,099 주차 다시 해야 하니까 열쇠 줘 127 00:06:31,099 --> 00:06:32,142 다시 안 해도 돼 128 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 오늘 배지를 다시 받을 건데 넌 별로 기뻐 보이지 않네 129 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 바로 이런 태도를 고쳐야 한다는 거야 130 00:06:36,813 --> 00:06:37,731 로 131 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 즐거움을 느껴도 괜찮아 132 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 그런다고 세상이 망하진 않아 133 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 너희 가족도 나도 고마울 거야 134 00:06:44,154 --> 00:06:46,281 누가 제일 고마워할지 알아? 바로 너야 135 00:06:46,281 --> 00:06:47,282 네가 고마울 거야 136 00:06:47,282 --> 00:06:48,909 난 기쁨이 넘치는 사람이야 137 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 어디 가? 138 00:06:51,537 --> 00:06:53,914 망할 차 다시 댈 거야 139 00:06:53,914 --> 00:06:55,415 아까 하지 그랬어? 140 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 내가 말했잖아 141 00:06:56,917 --> 00:06:58,502 안 들려 142 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 "키웨스트 보안관 사무실" 143 00:07:01,713 --> 00:07:02,756 어이, 얀시 144 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 어이, 좋은 아침 145 00:07:04,591 --> 00:07:05,926 인사받으니 좋네 146 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 이제 왔네 147 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 - 내 친구 - 안녕하세요 148 00:07:09,930 --> 00:07:13,976 공식적으로 급여는 내일부터 계산되는 거 아는데 149 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 그냥 무상으로 오늘부터 일할게요 150 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 바로 시작하죠 151 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 급한 일 있어요? 맡겨 줘요 152 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 브레이크 좀 밟아 153 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 제 차를 가져가 버렸으니 브레이크는 못 밟죠 154 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 재밌네 155 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 잘 지내? 156 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 클리프가 고소 취하했어요 157 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 그건 사실이지만 158 00:07:32,911 --> 00:07:35,998 바로 자네를 형사로 복직시킨다고는 안 했는데 159 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 - 아, 망할 - 나도 괴로워 160 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 자네 편을 들며 맹공격을 펼쳤다고 161 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 의사 선생님께서 언제부터 제 복직을 허가한다던가요? 162 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 모르지, 10초 정도밖에 대화 안 했으니까 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,761 10초 동안 맹공격했군요 164 00:07:49,761 --> 00:07:50,888 그 사람은 연줄이 많아 165 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 군정 위원 절반은 그 남자에게 조직 검사를 받았을걸 166 00:07:53,432 --> 00:07:55,100 게다가 유튜브 영상도 있잖아 167 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 자네가 골프 카트를 들이받는 걸 다 봤어 168 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 그래도 저한테 빚 있잖아요 팔 말이에요 169 00:07:59,771 --> 00:08:03,275 그렇지, 그건 고마워 그래서 좋은 일을 또 맡기려고 해 170 00:08:04,151 --> 00:08:05,819 맛있는 식사 좋아하지? 171 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 난 엄청 좋아하지 172 00:08:07,196 --> 00:08:08,488 무슨 일인데요? 173 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 자네의 새 임무야 식당 위생 검사관 174 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 - 바퀴벌레 순경요? - 유급 휴가나 마찬가지야 175 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 - 검사관이 아파서 그만뒀거든 - 죽었잖아요, 서니 176 00:08:16,914 --> 00:08:18,081 그래, '죽었어' 177 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 아픈 다음에 죽었지 178 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 그냥 여기 책상 같은 곳에 숨겨 주면 안 돼요? 179 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 진짜 일은 안 건드리고 웹 서핑이나 할게요 180 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 다시 형사가 되려면 뭘 해야 하나요? 181 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 서니, 제발요 182 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 부탁해요 183 00:08:36,517 --> 00:08:39,602 이번 일 맡고 문제 일으키지 마 184 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 상황이 잠잠해지면 다시 복직시켜 줄게 185 00:08:43,815 --> 00:08:44,650 어때? 186 00:08:46,276 --> 00:08:49,321 얀시는 잠깐 생각하는 척했어 187 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 언제부터 하면 돼요? 188 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 시간 낭비하고 있잖아요 189 00:09:42,624 --> 00:09:49,631 '나쁜 원숭이' BAD MONKEY 190 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 스쿠버 다이버들은 항상 안드로스를 찾지 191 00:09:58,307 --> 00:10:01,727 이 지구에서 블루 홀이 가장 많은 곳이니까 192 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 {\an8}하지만 네빌은 그런 것에 관심이 없었어 193 00:10:04,730 --> 00:10:06,648 {\an8}물고기나 많이 잡히길 바랐지 194 00:10:07,566 --> 00:10:12,112 {\an8}다행히 어제나 그제와 마찬가지로 물고기는 잘 잡혔어 195 00:10:15,199 --> 00:10:17,659 {\an8}하지만 그때 네빌의 운이 떨어졌지 196 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 {\an8}좋은 아침 197 00:10:19,453 --> 00:10:20,662 {\an8}물고기 멋지네 198 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 {\an8}네빌의 아빠는 이곳을 하루 만에 지었다고 자랑했어 199 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 {\an8}우리 집 200 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 {\an8}무너지는 건 더 빨랐어 201 00:10:29,880 --> 00:10:31,673 {\an8}물건은 저쪽에 놨어 202 00:10:32,549 --> 00:10:33,926 {\an8}싹 치워, 10분 줄게 203 00:10:33,926 --> 00:10:35,010 {\an8}누구 맘대로요? 204 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 {\an8}내 마음이야 205 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 {\an8}네가 대사 칠 차례야 206 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 그럴 줄 알았어 207 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 네빌은 자신이 겁쟁이라고 생각한 적 없었어 208 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 수치심에 마음이 아팠지 209 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 드릭스는 그냥 포도나 원했어 210 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 안녕, 미남 씨 211 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 - 안녕 - 차가 필요하다며? 212 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 식품 위생 감시원? 213 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 클리프는 진짜 한심하고 뒤끝이 긴 남자야 214 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 도서관이라도 열어? 215 00:11:13,924 --> 00:11:16,093 내 책을 전부 창고에 넣으려고 216 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 오늘 저녁에 이곳을 완전히 떠야 하거든 217 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 - 이유는 묻지 말아 줘 - 알았어 218 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 이유 안 물어봐? 219 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 방금 묻지 말라고... 220 00:11:24,726 --> 00:11:29,398 나한테 관심도 없는 남자한테 내 마음을 줬다니 221 00:11:29,398 --> 00:11:33,944 보니, 나는 가끔 당신 머릿속의 영화 주인공이 된 느낌이야 222 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 고마워, 앤드루 223 00:11:36,697 --> 00:11:38,115 정말 다정하다 224 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 언제나 그랬듯 얀시는 보니의 미친 세상에 225 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 빨려 들어가는 느낌이었어 226 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 그 유콘을 다시 보자 정신이 들었지 227 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 여기에서 내려 줘 나머지는 걸어갈게 228 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 - 뭐? 난... - 괜찮아, 여기면 돼 229 00:11:53,714 --> 00:11:54,882 잘 가, 앤드루 230 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 카페치토요 231 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 - 고맙습니다 - 여보세요? 232 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 어이, 로, 바빠? 233 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 이브 스트리플링한테 검은색 유콘 GT가 있는지 확인해 줄래? 234 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 조금도 바쁘지 않지만 그건 안 할 거야 235 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 - 카페치토 한 잔요 - 네 236 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 나도 관여하기 싫지만 이브랑 그 팔이랑 237 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 총 맞아 죽은 피니라는 애... 238 00:12:16,528 --> 00:12:20,449 전부 연결된 것 같은 감이 온단 말이야 239 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 내가 가진 정보 때문에 누가 나를 감시하는 것 같은데 240 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 문제는 내가 가진 정보가 뭔지 나도 모른다는 거야 241 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 그래, 너는 그게 항상 문제였지 242 00:12:28,332 --> 00:12:29,541 제발 부탁 좀 할게 243 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 - 알아봐 줘 - 싫어 244 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 끊지 마, 너 그럴 때 진짜... 245 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 얀시에게는 익숙한 질문이었지 246 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 자신도 모르는 새 뭘 알게 됐고, 또 누가 그걸 알까? 247 00:12:44,056 --> 00:12:46,475 다시 한번 유콘 때문에 정신이 들었어 248 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 망할 249 00:12:47,768 --> 00:12:50,938 "스토니스 게 식당" 250 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 안녕하세요 251 00:12:54,608 --> 00:12:56,568 이곳 주방이 플로리다주 위생 안전 규정을 252 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 따르는지 확인하러 왔습니다 253 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 그리고 잠깐 화장실 좀 쓰고 싶은데요 254 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 - 뒤에 있어요 - 고마워요 255 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 집이 폐허가 됐으니 네빌은 누군가에게 따져야 했어 256 00:13:19,424 --> 00:13:25,389 이곳에 머무는 영혼들이여 나를 통로로 써서 257 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 이 남자의 고통을 끝낼 수 있게 해 주십시오 258 00:13:57,337 --> 00:13:58,589 왜 나를 무서워해? 259 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 죄송해요 260 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 아니, 아주 마음에 들어 261 00:14:04,136 --> 00:14:06,305 걱정하지 마세요 본 건 비밀로 할 테니까요 262 00:14:06,305 --> 00:14:08,432 넌 네가 뭘 봤는지 조금도 몰라 263 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 저 남자는 오랫동안 암으로 고생해 왔어 264 00:14:12,769 --> 00:14:14,521 - 그래서 죽이려는 거예요? - 내가? 265 00:14:14,521 --> 00:14:17,191 나는 이 남자에게 닫혀 있던 문을 열어 주는 것뿐이야 266 00:14:18,108 --> 00:14:19,943 계속 고통받는 게 나을까? 267 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 우리 집이 철거됐어요 268 00:14:22,154 --> 00:14:24,865 그 크리스토퍼라는 미국인은 멀쩡하다고요 269 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 당신 저주는 효과가 없었어요 270 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 잘생긴 네빌 271 00:14:34,124 --> 00:14:37,211 늘 원하는 것을 강요하고 즉각 이루어지길 원하지 272 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 전형적인 남자야 273 00:14:40,464 --> 00:14:42,424 눈앞에 있는 것에만 집중해서 274 00:14:42,424 --> 00:14:45,636 주변에 일어나는 일은 보지 못해 275 00:14:45,636 --> 00:14:47,221 더 빨리 일어나야 해요 276 00:14:47,221 --> 00:14:48,555 서두르는 비용은 안 냈잖아 277 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 나한테 또 줄 게 있다면 모르지 278 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 생각해 볼게요 279 00:15:01,735 --> 00:15:02,611 좋아 280 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 그러면 가서 생각해 봐 281 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 꼭 가라고 해야만 가더라 282 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 마이애미는 보트 위에서 춤추기에 제격이지만 283 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 로사는 이미 오래전에 그런 파티와 술집에 질렸어 284 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 그래도 동생의 부탁을 거절할 수는 없었지 285 00:15:33,100 --> 00:15:34,017 와 286 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 예쁘다 287 00:15:35,686 --> 00:15:37,187 진짜 그 옷 어디서 났어? 288 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 - 직장에서 - 어디서 일하는데? 289 00:15:40,107 --> 00:15:43,277 - 그래, 목마르니까 가자 - 알았어 290 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 멜을 화나게 하지 않으려면 적어도 즐기는 척은 해야 했지만 291 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 로사는 종일 한 가지에 정신이 팔렸어 292 00:15:50,617 --> 00:15:52,578 테킬라 숏 두 잔요 293 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 저기 294 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 - 뭐? - 시체가 입던 옷을 훔쳤어? 295 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 - 빨았어 - 진짜 역겹다 296 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 - 왜 이래 - 왜? 역겹잖아 297 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 - 네, 고마워요 - 얼마든지요 298 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 하여튼 299 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 저기, 요즘 왜 그래? 300 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 무슨 소리야? 301 00:16:12,681 --> 00:16:14,183 - 요즘 조금... - 뭐? 302 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 울적해 보여 303 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 엄마한테 연락할까? 304 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 - 제발 그러지 마, 내버려둬 - 알았어, 참나 305 00:16:24,943 --> 00:16:26,361 그래도 섹시하네 306 00:16:27,446 --> 00:16:28,614 음, 죽은 여자 옷을 입어도 307 00:16:28,614 --> 00:16:31,241 - 고마워 - 저 남자도 동의하네 308 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 - 이리 와요 - 뭐 하는 거야? 309 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 - 아무것도 안 해 - 그러지 마 310 00:16:34,745 --> 00:16:35,704 나 쉬 해야 해 311 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 - 멜, 가지 마 - 안녕하세요 312 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 - 안녕하세요 - 저는 브래드예요 313 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 그렇군요 314 00:16:40,751 --> 00:16:42,044 미안해요, 브래드 315 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 시계 멋지네요 316 00:16:45,756 --> 00:16:47,633 - 고마워요 - 미로군요? 317 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 - 태닝 자국 봐도 될까요? - 당신도 보여 준다면요 318 00:16:49,968 --> 00:16:52,763 네? 아, 그럼요 319 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 먼저 보여 주면 다 보여 줄게요 320 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 그래요 321 00:16:58,936 --> 00:16:59,770 저기 322 00:16:59,770 --> 00:17:01,563 우리 집이 바로 이 근처예요 323 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 있죠 324 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 잠깐 여기서 기다릴래요? 325 00:17:05,943 --> 00:17:09,404 동생한테 간다고 말하고 올게요 326 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 이혼한 지 얼마 안 된 브래드에게는 중요한 순간이었어 327 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 좋았어 328 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 로사가 진짜 돌아왔다면 훨씬 더 중요한 순간이 되었겠지 329 00:17:43,313 --> 00:17:44,565 영업 정지예요 330 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 아니라는 데 100달러 걸죠 331 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 맙소사, 칼에 묻은 거, 피예요? 332 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 브레넌은 회전이 빠른 자기 두뇌가 자랑이었어 333 00:17:52,030 --> 00:17:52,906 - 200달러 - 브레넌 334 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 보건법 위반이 17건이나 돼요 335 00:17:55,075 --> 00:17:56,493 꼼꼼히 찾지도 않았는데요 336 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 - 대체 어떤 부분요? - 쥐똥이 있어요 337 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 쥐 털도 있고 실제로 쥐 사체도 있어요 338 00:18:00,497 --> 00:18:02,249 그건 3건이 아니라 1건으로 쳐야죠 339 00:18:02,249 --> 00:18:03,333 그냥 '쥐'로 통일해요 340 00:18:03,333 --> 00:18:05,169 사방에 바퀴벌레가 있어요 341 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 곰팡이 핀 채소도 있어요 342 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 썩어 문드러지는 새우가 343 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 - 버젓이 밖에 있어요 - 해동 중이에요 344 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 제일 멋진 건 이거예요 수프 통 안에 든 콘돔 345 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 차우더예요 346 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 다시는 먹지 않을 겁니다 347 00:18:17,806 --> 00:18:23,604 특히 습할 예정이니 아가씨들, 머리 고정 잘하세요 348 00:18:24,521 --> 00:18:28,192 예보하는 헤더가 일기 예보를 전해 드렸습니다 349 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 대단하네 여전히 저 인사로 끝내다니 350 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 이전에 오던 닐슨은 한 번도 딴지 건 적 없어요 351 00:18:33,655 --> 00:18:35,490 한 번도요 우리 식당 단골이었다고요 352 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 그래서 간염으로 죽었죠 353 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 영업 정지예요 354 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 바로 그때 얀시가 인기남의 여자 친구를 발견했어 355 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 그 여자도 얀시를 본 게 분명했지 356 00:18:54,927 --> 00:18:56,220 뭐였죠? 357 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 내가 알 바 아니죠 358 00:18:58,722 --> 00:19:01,099 자, 여러분 공익 광고 하나만 할게요 359 00:19:01,099 --> 00:19:02,935 그 음식은 그만 드세요 360 00:19:05,562 --> 00:19:06,980 진심이에요? 와 361 00:19:08,482 --> 00:19:09,775 들어 줘서 고마워요 362 00:19:12,819 --> 00:19:15,489 네빌은 얀시만큼이나 절망적이었어 363 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 안녕하세요, 베이스 에지예요 식사하러 오셨나요? 364 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 신경 꺼요 365 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 이곳에는 안내 직원이 없었어 366 00:19:21,828 --> 00:19:26,250 가장 좋아하는 동네 술집이 하루아침에 바뀐 게 의아했지만 367 00:19:26,250 --> 00:19:29,419 마음에 안 든다는 것은 분명했지 368 00:19:29,419 --> 00:19:31,964 - 어떻게 된 거야? - 네 친구 크리스토퍼 369 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 이곳은 컬리 테일 리조트의 일부가 될 거래 370 00:19:35,259 --> 00:19:37,386 관광객 맞이한다고 새 단장을 하고 난리네 371 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 그건 네 생각이지 나는 새 단장이 마음에 들어 372 00:19:42,641 --> 00:19:45,727 말도 안 돼요, 왜 이래요 얘기 좀 하죠 373 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 - 무슨 일이야? - 찰스가 해고됐어 374 00:19:48,146 --> 00:19:49,815 새 술집에 안 어울리나 봐 375 00:19:49,815 --> 00:19:51,733 내가 받을 400달러만 달라고요 376 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 꺼져 377 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 당신은 강도고 당신 보스도 강도라고요 378 00:19:58,740 --> 00:20:00,450 사람들이 있는 걸 다행으로 알아 379 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 네빌은 자기 친구도 380 00:20:02,035 --> 00:20:05,789 자기만큼이나 이 에그라는 남자가 두려운지 궁금했어 381 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 안녕, 얘들아 382 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 안 그런 것 같더군 383 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - 괜찮아요, 찰스? - 괜찮아 384 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - 이리 줘 - 안 돼, 안 돼 385 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 잠깐만요, 찰스 386 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 예쁜 직원이나 불러 387 00:20:25,684 --> 00:20:27,561 - 조카가 데리러 올 거야 - 더니요? 388 00:20:28,562 --> 00:20:29,646 같이 갈게요 389 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 아까 그 자식 일은 유감이에요 390 00:20:33,066 --> 00:20:34,484 여기 출신도 아닌 거 알아? 391 00:20:35,027 --> 00:20:36,236 나소에서 왔대 392 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 네, 이미 만났어요 393 00:20:39,489 --> 00:20:40,824 망할 크리스토퍼 394 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 드래곤 퀸은 만나 봤어? 395 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 돈을 더 내래요 396 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 구할 곳이 있죠 397 00:20:57,132 --> 00:20:58,217 안녕, 더니 398 00:20:58,717 --> 00:20:59,968 잘 지냈어? 399 00:20:59,968 --> 00:21:02,221 이 망할 제비 자식이랑 왜 어울리는 거야? 400 00:21:02,221 --> 00:21:03,222 제비? 401 00:21:03,222 --> 00:21:06,767 - 사람 안 가리고 다 잔대 - 멋지네 402 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 안 가리지는 않아 403 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 - 타도 돼? - 그래 404 00:21:11,522 --> 00:21:12,731 내 차 말고 405 00:21:21,156 --> 00:21:22,574 "미셸 미로 한정판 22만 달러" 406 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 로사는 무척 오랜만에 407 00:21:26,078 --> 00:21:28,330 직장과 관련된 일로 들떴어 408 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 한편 얀시는 새 일이 너무 싫었어 409 00:21:33,544 --> 00:21:37,673 제일 좋아하는 면 요리를 봐도 스토니스에서 본 회충이 떠올랐어 410 00:21:41,552 --> 00:21:43,303 - 여보세요? - 안녕하세요, 로사예요 411 00:21:43,303 --> 00:21:46,181 닉 스트리플링이 차던 시계가 뭔지 알아냈어요 412 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 한정판 미셸 미로예요 413 00:21:48,225 --> 00:21:51,854 소비자 권장 가격이 22만 달러죠 414 00:21:51,854 --> 00:21:53,939 와, 시계 장인이 될 걸 그랬어요 415 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 물론 훈련은 필요하겠지만요 416 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 낚시 갈 때 그 시계를 가져갔는지 417 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 이브한테 물어보지 그래요? 418 00:21:59,486 --> 00:22:01,029 거기까지만 해요, 로사 419 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 난 더 관여할 수가 없어요 420 00:22:02,155 --> 00:22:04,324 무슨 소리예요? 당신이 날 관련시켰잖아요 421 00:22:04,324 --> 00:22:06,201 이제 예의는 집어치우고 한 판 뜨자고요? 422 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 '더 리얼 월드' 도입부죠? 423 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 너무 어려서 모를 줄 알았어요 424 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 우리 보안관이 저한테 말했죠 425 00:22:12,374 --> 00:22:14,960 다시 경찰로 돌아올 생각이 있다면 426 00:22:14,960 --> 00:22:16,712 이 사건에서는 손 떼라고요 427 00:22:16,712 --> 00:22:20,424 자, 이 일에 휘말린 게 대부분 내 탓이라는 건 알아요 428 00:22:20,424 --> 00:22:22,801 일부는 클리퍼드 위트 박사의 탓이기도 하고 429 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 솔직히 당신 탓도 조금은 있죠 430 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 - 저요? - 고자질했잖아요 431 00:22:26,513 --> 00:22:28,640 서니한테 고자질했어요 이 고자질쟁이 432 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 뭐라고 하는 건 아니에요 저를 포함해 모두 그러니까요 433 00:22:31,476 --> 00:22:33,854 물론 내가 마지막으로 고자질한 건 434 00:22:33,854 --> 00:22:34,813 10살쯤이었던 것 같지만 435 00:22:34,813 --> 00:22:37,149 뭐, 다들 성숙해지는 시기가 다르니까요 436 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 - 설명도 안 들을 거예요? - 네 437 00:22:38,692 --> 00:22:41,195 손목시계 얘기라면 당신도 경찰서에서 일하고 438 00:22:41,195 --> 00:22:44,114 그 얘기를 할 만한 좋은 사람이 잔뜩 있죠 439 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 나한테는 안 돼요 440 00:22:45,240 --> 00:22:47,784 맙소사, 어리광쟁이네요 441 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 적어도 고자질쟁이는 아니죠 잘 자요, 로사 442 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 짜증 나네 443 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 로사에겐 스트레스를 푸는 확실한 방법이 있었어 444 00:23:06,386 --> 00:23:09,473 하지만 오늘 저녁에는 그러고 싶지 않았지 445 00:23:17,814 --> 00:23:18,774 뭐야? 446 00:23:27,324 --> 00:23:28,534 엄마 447 00:23:29,243 --> 00:23:30,160 아무것도 아니에요 448 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 그냥 작업하는 시체가 되는 상상을 하고 있었죠 449 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 왜 그런 얘기를 하니? 450 00:23:38,669 --> 00:23:39,503 아니요 451 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 네 동생이랑 나가서 저녁을 즐겨야지 452 00:23:42,714 --> 00:23:44,174 세상에, 멜이 전화했어요? 453 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 멜이 널 걱정해 네 아빠도 그렇고 454 00:23:46,385 --> 00:23:48,053 내버려둬도 잘 살아 455 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 네, 엄마 456 00:23:51,515 --> 00:23:52,516 넌 생기발랄했었는데 457 00:23:52,516 --> 00:23:54,434 네, 네, 엄마 고마워요 458 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 사랑해요, 끊을게요 459 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 여전히 생기발랄한데 460 00:24:06,071 --> 00:24:08,240 다음 날 아침 얀시는 최선을 다해서 461 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 경찰에 조금이라도 관련된 일들과 로사를 잊으려고 노력했어 462 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 이거 다 끝나면 그냥 해요 463 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 실패했지 464 00:24:16,748 --> 00:24:17,791 여기 있으면 안 돼 465 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 사람들이 꼭 있어야 하는 장소가 정해져 있나? 466 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 남부 플로리다에 검은색 유콘이 467 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 몇 대나 있겠어? 468 00:24:23,964 --> 00:24:25,591 확인해 봤는데 17,000대야 469 00:24:25,591 --> 00:24:26,800 망할 470 00:24:26,800 --> 00:24:29,720 타이어 자국이 있다면 찾기 쉬울 거야 471 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 다음에는 그냥 그 차에 치여 472 00:24:31,889 --> 00:24:34,516 내 얼굴 봐, 그 일로 농담할 준비가 된 것 같아? 473 00:24:34,516 --> 00:24:35,475 - 난 준비됐는데 - 그래 474 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 어서 나가, 나 일해야 해 475 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 아, 무슨 일 있었는지 알아? 476 00:24:39,563 --> 00:24:41,857 스토니스에서 검사하는데... 477 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 - 거기 맛있지 - 가지 마 478 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 진짜 역겨워 마치 들쥐 떼 스파 같아 479 00:24:46,195 --> 00:24:48,864 하여튼, 피니 여자 친구 매들린을 봤어 480 00:24:48,864 --> 00:24:50,574 날 보자마자 냅다 튀더라 481 00:24:50,574 --> 00:24:52,993 뭐 하는 거야? 넌 경찰이 아니야 손 떼라고 482 00:24:52,993 --> 00:24:55,078 아니, 그냥 전달하는 거야 너는 경찰이니까 483 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 사람 목숨을 구할 수도 있는 정보를 주는 것뿐이라고 484 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 - 받아, 받아 - 알겠어 485 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 - 정보 한 바가지야 - 고마워 486 00:25:00,792 --> 00:25:02,461 바가지를 뒤지다가 뭐든 걸리면 487 00:25:02,461 --> 00:25:04,171 그냥 조사라도 해 봐 488 00:25:04,171 --> 00:25:06,131 - 잘 가, 얀시 - 그래, 나중에 봐 489 00:25:09,009 --> 00:25:10,302 조사해 줘서 고마워 490 00:25:10,302 --> 00:25:12,137 - 나중에 봐 - 고마워, 진짜로 491 00:25:12,638 --> 00:25:13,889 나은 선택을 해요 492 00:25:14,765 --> 00:25:15,641 "반도 렌터카" 493 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 - 풍선 잘 부시네요 - 고마워요 494 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 좋아요 495 00:25:31,949 --> 00:25:34,451 내비게이션 내장된 보급형 문 2개짜리 세단 줄게요 496 00:25:34,451 --> 00:25:36,078 고마워요, 딱 좋네요 497 00:25:36,078 --> 00:25:39,998 준비되는 시기는... 498 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 6일 후예요 499 00:25:44,336 --> 00:25:46,922 제가 헷갈리게 했나요? 지금 당장 필요한데요 500 00:25:47,548 --> 00:25:48,465 그렇군요 501 00:25:52,344 --> 00:25:54,930 - 다행히 마이애미에 한 대 있어요 - 잘됐네요 502 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 잘됐어요, 하이 파이브 503 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 진짜 잘됐어요 그냥 걸어가면 되겠네요 504 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 차가 없는 걸 몰랐어요? 왜 기다리게 해요? 너무하네요 505 00:26:02,604 --> 00:26:04,147 그냥 차가 없다고 하면 되잖아요 506 00:26:04,147 --> 00:26:05,607 플로리다키스잖아요 507 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 - 여보세요? - 대체 어디예요? 508 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 3시에 만나자더니 벌써 3시 20분이잖아요 509 00:26:13,031 --> 00:26:14,658 도와줘서 고마워요 친절하시네요 510 00:26:14,658 --> 00:26:16,326 - 천만에요 - 네, 미안해요, 깜빡했어요 511 00:26:16,326 --> 00:26:17,703 금방 갈게요 512 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 그건 거짓말이었어 513 00:26:20,414 --> 00:26:23,584 걸어가면 25분쯤 걸리고 천천히 뛰어도 23분은 걸리는 걸 514 00:26:24,084 --> 00:26:26,378 얀시는 알고 있었거든 515 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 결국 30분쯤 걸렸어 516 00:26:30,382 --> 00:26:31,550 이브는 재수 없어요 517 00:26:31,550 --> 00:26:34,344 왜 그렇게 사망 신고를 서두르는지 알려 줄게요 518 00:26:34,344 --> 00:26:36,763 500만 달러짜리 생명보험이 있는데 519 00:26:36,763 --> 00:26:38,015 수취인이 누군지 알아요? 520 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 - 이브가 전부 받아요 - 맞힐 틈을 안 줬잖아요 521 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 맞힐 수 있었는데 522 00:26:42,644 --> 00:26:47,524 그런데 난 현재 이 사건을 수사할 상황이 아니에요 523 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 계모가 우리 아빠를 죽였는데 질문조차 안 할 거예요? 524 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 알겠어요 아빠 만난 지 한참 됐다고 했죠 525 00:26:57,618 --> 00:26:58,535 이유는요? 526 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 내가 마약에 빠졌다고 이브 그년이 아빠한테 일렀어요 527 00:27:00,704 --> 00:27:02,623 사실이긴 하지만 아빠가 용돈을 끊었어요 528 00:27:02,623 --> 00:27:05,417 그래서 아빠한테 꺼지라고 했고 그게 끝이었죠 529 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 아빠도 연락 안 하고 나도 안 했어요 530 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 이브가 아버지를 살해할 다른 이유가 있을까요? 531 00:27:14,134 --> 00:27:16,136 비밀 남자 친구 얘기를 했었죠 532 00:27:16,136 --> 00:27:18,180 네 장례식에서 통화하는 걸 들었어요 533 00:27:18,180 --> 00:27:20,265 바하마에 있는 크리스토퍼라는 남자예요 534 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 나소에서 바로 페리선으로 싣고 가게 해 줬어 535 00:27:28,524 --> 00:27:31,735 남편을 막 잃은 여자에게 어울리는 차일까? 536 00:27:31,735 --> 00:27:34,404 각자 애도 방식은 다르다고 틸리한테 보여 줘야지 537 00:27:34,404 --> 00:27:35,322 틸리가 좋아할 거야 538 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 틸리! 진짜 좋아할 거야 539 00:27:37,074 --> 00:27:38,116 예쁘지 않니? 540 00:27:39,326 --> 00:27:40,160 있죠 541 00:27:40,160 --> 00:27:43,705 나랑 같이 마이애미에 가요 542 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 이브가 바하마에서 물고 빨고 하는 동안 543 00:27:46,667 --> 00:27:49,002 - 집에 몰래 들어가서... - 절대 안 돼요 544 00:27:49,002 --> 00:27:50,796 - 아, 왜 이래요 - 무척 끌리긴 하지만 545 00:27:50,796 --> 00:27:54,925 그 일을 할 시간이라면 죽는 날까지도 없거든요 546 00:27:54,925 --> 00:27:58,178 아빠가 바보 같은 사고로 익사했을 리가 없다고요 547 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 왜요? 이브 말로는 수영을 못했다던데요 548 00:28:00,639 --> 00:28:02,432 개소리 아빠는 다이빙을 좋아했어요 549 00:28:02,432 --> 00:28:04,226 관 안에 아빠가 좋아하던 작살총까지 넣었어요 550 00:28:04,977 --> 00:28:06,520 그건 특이하네요 551 00:28:08,355 --> 00:28:11,358 제발 그냥 알아봐 줄 수 없어요? 네? 552 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 케이틀린 553 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 지금 심정은 이해하지만 554 00:28:17,531 --> 00:28:21,118 지금으로서는 불가능해요 555 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 됐어요 다른 사람들과 똑같네요 556 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 잘 있어요, 케이틀린 557 00:28:28,458 --> 00:28:30,377 케이틀린은 무력감에 익숙했고 558 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 주로 나쁜 선택을 하곤 했지만 559 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 공격할 방법이 하나 남아 있었지 560 00:28:35,048 --> 00:28:36,675 {\an8}"끝났다고 생각하겠지만 네 짓인 거 알아" 561 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 {\an8}"보험 회사에 연락할 거야" 562 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 그렇고말고 563 00:28:42,931 --> 00:28:45,684 안드로스의 오후는 꽤 느리게 흘러갔지 564 00:28:46,185 --> 00:28:48,187 드릭스는 제일 좋아하는 나무에서 시간을 보내며 565 00:28:48,187 --> 00:28:50,230 똥을 던질 사람을 고르곤 했어 566 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 에그는 맥주와 조용한 시간을 선호했지 567 00:28:55,944 --> 00:28:58,447 자신의 생업을 받아들인 지 오래였지만 568 00:28:59,072 --> 00:29:01,658 자기 루틴이 깨지는 건 여전히 싫었어 569 00:29:17,007 --> 00:29:22,846 있지, 술집에 페인트칠할 때 감시 카메라도 설치했어 570 00:29:25,307 --> 00:29:26,475 돈 가지고 올게요 571 00:29:27,184 --> 00:29:28,727 너무 늦었어 572 00:29:28,727 --> 00:29:30,062 왜 이래요, 제발요 573 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 에그 어디 갔어? 574 00:29:34,525 --> 00:29:35,817 스무디 마시고 싶은데 575 00:29:35,817 --> 00:29:38,529 내가 어떻게 알아? 일하겠지 576 00:29:38,529 --> 00:29:41,198 그 똥개 침대에 올리지 마, 어? 577 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 알겠어 578 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 젠장 579 00:29:51,333 --> 00:29:52,751 나 마이애미에 가야 해 580 00:29:55,796 --> 00:29:57,381 "끝났다고 생각하겠지만 네 짓인 거 알아" 581 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 "보험 회사에 연락할 거야" 582 00:29:58,799 --> 00:30:01,051 알겠어, 클래스퍼스한테 비행기 준비하라고 할게 583 00:30:01,051 --> 00:30:04,596 아니, 그냥 있어, 내가 할게 어차피 집도 확인해야 하고 584 00:30:04,596 --> 00:30:05,681 괜찮겠어? 585 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 이브? 586 00:30:15,023 --> 00:30:17,150 얀시에게는 좋아하는 의자에 앉아 있는 게 587 00:30:17,150 --> 00:30:20,112 로사가 욕조에서 대마초 피는 것과 비슷했어 588 00:30:20,612 --> 00:30:22,364 스트레스가 풀리곤 했지 589 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 하지만 그날에는 효과가 없었어 590 00:30:26,410 --> 00:30:29,830 아빠가 바보 같은 사고로 익사했을 리가 없다고요 591 00:30:29,830 --> 00:30:31,415 그냥 알아봐 줄 수 없어요? 592 00:30:31,415 --> 00:30:32,374 네? 593 00:30:32,374 --> 00:30:34,960 - 지금으로서는 불가능해요 - 됐어요 594 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 로사는 이브의 주소를 알아냈고 595 00:30:44,219 --> 00:30:47,848 하루 휴가를 내서 사라진 손목시계 얘기를 하러 갔지 596 00:30:48,724 --> 00:30:53,937 마지막 순간까지도 바보 같은 짓이라고 생각 안 했어 597 00:30:54,938 --> 00:30:58,192 - 세상에, 안녕하세요 - 뭐예요? 598 00:30:58,192 --> 00:30:59,776 지금 진심이에요? 599 00:31:00,652 --> 00:31:01,486 괜찮아요 600 00:31:01,486 --> 00:31:05,324 이브가 바하마에서 물고 빠는 중이라는 정보가 있어요 601 00:31:05,324 --> 00:31:07,409 그건... 아니... 그 여자가 그랬어요 602 00:31:07,409 --> 00:31:09,411 의붓딸요 무슨 말인지 알죠? 603 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 여기서 뭐 해요? 604 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 그쪽과 같은 거요 무단 침입 605 00:31:12,664 --> 00:31:15,042 - 난 노크했어요 - 좋아요, 침입만 했네요 606 00:31:15,042 --> 00:31:16,502 그것도 범죄일 수 있어요 607 00:31:16,502 --> 00:31:19,338 혹시나 해서 말하는데 난 고자질 안 했어요 608 00:31:19,338 --> 00:31:20,714 난 밀고하지 않아요 609 00:31:20,714 --> 00:31:22,925 서니가 날 속였어요 당신과 친하다면서 610 00:31:22,925 --> 00:31:24,426 우리가 뭘 했는지 물어봤다고요 611 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 서니답네요 무례하게 굴어서 미안했어요 612 00:31:28,013 --> 00:31:29,139 사과 안 받아 줄 거예요 613 00:31:29,640 --> 00:31:31,975 뒤끝이 긴 타입이군요 614 00:31:31,975 --> 00:31:33,977 - 그런 사람을 좋아하죠 - 됐어요 615 00:31:33,977 --> 00:31:35,312 우리 뭘 찾는 거예요? 616 00:31:35,312 --> 00:31:37,189 우리요? 그거참 재밌네요 617 00:31:37,189 --> 00:31:39,358 우리는 증거를 찾는 겁니다 618 00:31:40,776 --> 00:31:44,238 자세한 설명 참 고마워요 619 00:31:44,238 --> 00:31:45,614 정말 도움이 되네요 620 00:31:45,614 --> 00:31:48,450 단서라고 했다면 더 도움이 됐을까요? 621 00:31:48,450 --> 00:31:49,493 저기... 622 00:31:51,411 --> 00:31:53,247 - 조심해요 - 발 닦고 들어와 623 00:31:53,247 --> 00:31:55,374 긴장하지 마 부자 자식들은 절대 안 와 624 00:31:55,374 --> 00:31:57,417 터키 햄샌드위치 먹어야겠다 625 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 키가 너무 커서 맞는 샤워 부스 찾기 힘든 편인데 626 00:32:01,672 --> 00:32:03,382 여기는 진짜 좋네요 627 00:32:03,382 --> 00:32:05,133 지금 왜 말하는 거예요? 628 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 - 침묵을 잘 못 견디거든요 - 견뎌 봅시다 629 00:32:09,012 --> 00:32:11,223 게다가 남자 친구한테 이 얘기는 하지 말아요 630 00:32:11,223 --> 00:32:14,685 다른 남자와 샤워 부스에 들어갔다고 하면 싫어할 거예요 631 00:32:16,019 --> 00:32:17,855 - 남자 친구 없어요 - 알아요 632 00:32:17,855 --> 00:32:19,898 같이 자 보려고 하는 남자들을 막으려고 633 00:32:19,898 --> 00:32:21,775 그냥 하는 말이라고 생각했어요 634 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 - 맞아요 - 효과 좋네요 635 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 - 꽤 좋아요 - 잘됐네요 636 00:32:26,321 --> 00:32:27,698 - 게다가, 혹시... - 아이고 637 00:32:27,698 --> 00:32:29,241 그냥 이브한테 물어보려고 했어요? 638 00:32:29,241 --> 00:32:31,410 - 그게 계획이었어요? - 제발, 제발... 639 00:32:31,410 --> 00:32:33,996 부탁이니 제발 입 좀 다물어요 640 00:32:33,996 --> 00:32:36,290 상냥하게 부탁하니 들어 줄게요 641 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 핸들 같은 것도 없는데 어떻게 틀었죠? 642 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 - 잠그기나 해요 - 어떻게 하는지... 643 00:32:44,381 --> 00:32:46,175 - 저쪽이에요 - 미안해요, 퍼즐 같네요 644 00:32:46,175 --> 00:32:48,886 - 망가트리지 말고요 - 됐어요, 됐어요 645 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 됐어요 646 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 저거 피예요? 647 00:32:57,686 --> 00:32:59,688 뭐가 있나 봅시다 648 00:33:12,618 --> 00:33:14,077 뼛조각 같은데요 649 00:33:14,077 --> 00:33:15,829 그럴지도요 650 00:33:17,122 --> 00:33:18,123 소라 껍데기일 수도 있고요 651 00:33:20,083 --> 00:33:21,251 짭짤하네요 잘 모르겠어요 652 00:33:21,251 --> 00:33:23,754 아니, 다시 말할게요 이건 확실히 뼛조각이에요 653 00:33:23,754 --> 00:33:25,005 그러면 왜 핥게 뒀어요? 654 00:33:25,005 --> 00:33:26,673 내가 언제요? 그냥 핥았잖아요 655 00:33:26,673 --> 00:33:28,634 - 누구 있어요? - 젠장 656 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 누구죠? 657 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 실례합니다 658 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 우리가 막 산 집에서 뭐 하는 거죠? 659 00:33:35,599 --> 00:33:37,100 우리 화장실을 맘대로 쓰면 안 되죠 660 00:33:37,100 --> 00:33:39,645 나도 그럴 때가 있고 이해하지만 이건 용납 못 해요 661 00:33:39,645 --> 00:33:41,021 죄송해요 들은 게 없어서요 662 00:33:41,021 --> 00:33:43,315 다섯 셀 테니까 여기서 당장 나가요 663 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - 하나, 둘... - 세기 시작하면 큰일 난 거예요 664 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 셋, 넷... 665 00:33:49,238 --> 00:33:50,739 샌드위치는 됐어 가야 해 666 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 - 잘했어요 - 고마워요 667 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 {\an8}네빌은 누나에게서 자기 몫을 받기 위해... 668 00:33:57,996 --> 00:33:58,914 {\an8}"메이블의 택시" 669 00:33:58,914 --> 00:34:01,542 {\an8}플로리다키스에 다녀오기로 했지만 혼자 가긴 싫었어 670 00:34:02,376 --> 00:34:03,293 올라와 671 00:34:07,381 --> 00:34:09,716 "니콜스 타운 공항" 672 00:34:20,018 --> 00:34:22,813 솔직히 네빌은 누나가 악감정은 뒤로 하고 673 00:34:22,813 --> 00:34:24,106 반갑게 반겨 주길 바랐어 674 00:34:26,440 --> 00:34:28,735 역시 돈이 아쉬워졌구나 675 00:34:29,402 --> 00:34:30,946 나도 반가워, 서마라 누나 676 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 멋지네, 제이든 677 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 나쁘지 않아, 드릭스 678 00:34:37,452 --> 00:34:39,538 잘하고 있어, 드릭스 679 00:34:42,583 --> 00:34:45,710 - 제이든이 정말 많이 컸네 - 1년이 지나면 크는 법이지 680 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 - 싸움 거는 것 같은데 - 나도 그런 것 같아 681 00:34:48,922 --> 00:34:51,175 우린 그 집에서 자랐잖아 아빠가 계셨다면 화내셨을걸 682 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 - 내가 거기에 살길 원하셨다고 - 그래 683 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 아빠는 네가 원하는 거라면 뭐든 원하셨지 684 00:34:56,054 --> 00:34:57,139 참 좋겠어 685 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 우리 식당은 9시에 열어 686 00:34:58,974 --> 00:35:03,187 내일 출근길에 은행에 들러서 네 돈 찾아다 줄게 687 00:35:04,479 --> 00:35:05,439 좋아 688 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 쓰레기는 골목에 내다 버려 689 00:35:11,445 --> 00:35:12,905 - 엄마, 보세요 - 잘했네, 제이든 690 00:35:13,947 --> 00:35:15,365 {\an8}"영생의 증인 삶 - 사랑 - 평화 - 배움" 691 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 {\an8}케이틀린은 상태가 가장 심각했던 때에 692 00:35:17,659 --> 00:35:21,580 전통 플로리다 대형 교회에서 생명줄을 찾았어 693 00:35:22,164 --> 00:35:25,375 약혼자가 어린이 모임의 현장 학습을 준비하는 걸 보며 694 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 구원받았다고 느낄 수밖에 없었지 695 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 물놀이 공원에서 재밌게 놀아 696 00:35:31,882 --> 00:35:34,635 고마워, 자기야 정말 같이 안 갈래? 697 00:35:34,635 --> 00:35:37,137 - 응, 그런 곳 물은 다 오줌이야 - 이해해 698 00:35:38,138 --> 00:35:39,932 - 조용히 가자 - 간다, 야호! 699 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 "사람을 사랑하도록 이끕니다" 700 00:35:41,016 --> 00:35:43,310 케이틀린은 교인들을 보고 놀라지 않았어 701 00:35:43,310 --> 00:35:45,771 창녀, 정치인 전부 다 있었지 702 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 하지만 이번에는 놀라 자빠질 뻔했어 703 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 말도 안 돼 704 00:35:50,609 --> 00:35:52,361 제발 잠깐 기다려 줄래? 705 00:35:52,361 --> 00:35:54,279 너희 아빠를 위한 기도를 마쳐야 하거든 706 00:35:54,279 --> 00:35:56,615 미안, 자기 딸이 방해했어 707 00:35:56,615 --> 00:36:00,035 하지만 당신의 모든 섹스 상대가 거기 함께 있길 바라, 누려야지 708 00:36:00,953 --> 00:36:01,995 아멘 709 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 잠깐 어디 가서 얘기 좀 할 수 있을까? 710 00:36:04,748 --> 00:36:06,375 말해요, 여기서 하면 되죠 711 00:36:06,375 --> 00:36:08,335 아니, 주님이 듣지 않는 곳에서 하고 싶어 712 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - 주님은 어디서든 들으세요 - 그렇지 713 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 그래서 우리가 주님을 사랑하지 714 00:36:15,342 --> 00:36:19,054 얀시는 짭짤한 뼛조각을 증거물 봉투에 넣으며 715 00:36:19,054 --> 00:36:21,807 다시는 배고픔을 느낄 수 없을 것만 같았어 716 00:36:21,807 --> 00:36:25,143 - 이브에게는 안 좋은 소식이네요 - 이브가 한 거겠죠? 717 00:36:25,143 --> 00:36:27,729 남편을 죽이고 샤워 부스에서 토막 낸 후 718 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 생선 밥이 되도록 바다에 뿌린 거예요 719 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 혼자 한 일은 아닐 거예요 720 00:36:31,900 --> 00:36:35,863 남자 친구가 있잖아요 게다가 죽은 피니 기억해요? 721 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 네, 피니 여자 친구를 봤는데 저를 피해서 미친 듯이 도망쳤어요 722 00:36:40,117 --> 00:36:41,660 그건 당신 때문인 것 같은데요 723 00:36:41,660 --> 00:36:42,995 이제 어떻게 할 거예요? 724 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 그 증거물을 경찰에 제출할 거예요? 725 00:36:44,705 --> 00:36:46,331 불법으로 얻은 증거 말인가요? 726 00:36:47,332 --> 00:36:49,418 난 개인적으로 감옥을 좋아하지 않아요 727 00:36:49,418 --> 00:36:51,628 갱 문화잖아요 저는 그룹에 속하는 걸 싫어해서요 728 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 네 729 00:36:52,754 --> 00:36:54,298 - 왜 웃어요? - 당신 때문에요 730 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 문제만 일으키지 않으면 복귀할 수 있는데 731 00:36:56,592 --> 00:36:58,135 그것도 못 하는군요 안 그래요? 732 00:36:58,135 --> 00:37:01,388 시킨 대로 한다면 서니가 좋아할까요? 733 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 그렇겠죠 734 00:37:02,890 --> 00:37:04,725 하지만 서니가 더 좋아하는 게 뭔지 알아요? 735 00:37:04,725 --> 00:37:06,852 이 살인 사건 해결이라는 깜짝선물이죠 736 00:37:06,852 --> 00:37:08,687 그야말로 최고의 선물이잖아요 737 00:37:08,687 --> 00:37:10,355 의무감에 주는 게 아니니까요 738 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 크리스마스도 생일도 아니에요 739 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 그런데 그냥 주는 거죠 740 00:37:13,483 --> 00:37:15,569 '서니, 서니가 생각나서 이걸 가져왔어요' 741 00:37:16,570 --> 00:37:18,614 금식 기도라도 했어요? 742 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 맛있네요 743 00:37:21,325 --> 00:37:23,285 뼛조각 줘 봐요, 알겠어요 744 00:37:23,285 --> 00:37:24,912 내일 아침에 검사할 거예요 745 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 닉 스트리플링의 유전자와 일치하는지 봐야죠 746 00:37:27,289 --> 00:37:29,541 더 좋은 생각이 있어요 내일 아침 10시에 만나죠 747 00:37:29,541 --> 00:37:30,918 제대로 수사를 시작해서... 748 00:37:30,918 --> 00:37:34,880 당신 살인 사건 수사를 도우며 내 일을 계속 미룰 수는 없어요 749 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 주소를 문자로 보낼게요 750 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 - 안 가요 - 두고 보죠 751 00:37:37,799 --> 00:37:40,302 사람들은 부리토 먹을 때 숨도 쉬는 거 알아요? 752 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 차가 도착했네요 나중에 봐요 753 00:37:42,554 --> 00:37:44,765 그거 알아요? 난 안 간다니까요 754 00:37:44,765 --> 00:37:46,225 거기서 만나요 대단한 일 하는 거예요 755 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 와, 향수로 샤워했나 봐요 756 00:37:51,271 --> 00:37:52,898 창문 좀 내리고 갈까요? 757 00:37:54,525 --> 00:37:57,736 그 교회를 소개해 준 사이먼에게 고마워해야겠네 758 00:37:57,736 --> 00:37:59,363 정말 좋은 공동체야 759 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 네 재활 활동에도 좋겠지 760 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 집이 참 귀엽구나 761 00:38:09,957 --> 00:38:12,459 - 내가 바보인 줄 알아요? - 바보라고 생각 안 해 762 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 그냥 살면서 잘못된 선택을 했지 763 00:38:14,086 --> 00:38:16,046 하지만 우리 모두 그러잖아 764 00:38:16,046 --> 00:38:18,173 돈 때문에 온 거잖아요 765 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 앉아 766 00:38:21,176 --> 00:38:22,636 앉아, 앉아, 앉아 767 00:38:24,096 --> 00:38:26,849 케이틀린, 화가 나는 건 이해해 768 00:38:26,849 --> 00:38:30,936 내 탓도 조금은 있겠지만 난 네 아빠를 사랑했어 769 00:38:30,936 --> 00:38:32,396 그이가 정말 그리워 770 00:38:34,898 --> 00:38:35,941 내 사랑하는 니키 771 00:38:35,941 --> 00:38:37,526 그거 아빠 결혼반지예요? 772 00:38:38,110 --> 00:38:40,487 팔려고 가져간 줄 알았어요 773 00:38:40,487 --> 00:38:42,406 - 뭐, 그런 거요 - 그럴 리 없지 774 00:38:42,406 --> 00:38:45,576 있지, 우리 둘 다 살아갈 방법을 찾아야 해 775 00:38:47,202 --> 00:38:49,246 그이 덕분에 어렵진 않을 거야 776 00:38:49,830 --> 00:38:53,876 네 아빠가 우리 둘을 위해서 보험에 가입했잖아 777 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 수취인이 너라는 얘기는 들었지? 778 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 - 아니요 - 뭐? 779 00:39:01,383 --> 00:39:02,301 못 들었어요 780 00:39:02,301 --> 00:39:03,677 젠장 781 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 정말 미안해 782 00:39:05,554 --> 00:39:07,181 애도 방법에 관해 훈계하러 온 거 아니야 783 00:39:07,181 --> 00:39:09,516 나를 살인자라고 부르고 784 00:39:09,516 --> 00:39:13,562 보험금 수취 절차를 늦춰서 네 마음이 치유된다면 785 00:39:13,562 --> 00:39:15,397 난 전적으로 네 편이야 786 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 돈은 그냥 돈이잖아 787 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 넌 뭐 좀 먹어야 해 피자 주문할게 788 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 정말 고마워요 이 냄새는 영원히 함께할 거예요 789 00:39:35,083 --> 00:39:37,461 눈은 여전히 따가웠지만 790 00:39:37,461 --> 00:39:39,922 얀시는 엄마 사슴이 풀을 뜯는 걸 보는 게 좋았어 791 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 하지만 새끼 사슴의 행방이 궁금했고 792 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 이 사람의 정체도 궁금했어 793 00:39:48,472 --> 00:39:49,890 전망 죽이네요 794 00:39:51,600 --> 00:39:54,228 마음에 든다면 옆집이 매물로 나와 있어요 795 00:39:54,228 --> 00:39:56,063 내 예산보다 좀 비싸더라고요 796 00:39:56,063 --> 00:39:59,024 저렇게 마약에 쩐 것 같은 집은 처음 봐요 797 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 오클라호마주 수사국의 조나 러셀입니다 798 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 배지 꺼내는 동작이 멋지네요 799 00:40:04,446 --> 00:40:07,950 저는 좀 더 천천히 하지만 더 극적으로 보여 줬죠 800 00:40:08,617 --> 00:40:10,327 플로버 체이스라는 여자 아세요? 801 00:40:10,327 --> 00:40:11,787 '클로버' 체이스라, 모르는데요 802 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 - 확실해요? - 플로버? 뭐라고 했어요? 803 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 얀시는 보니의 사진을 볼 줄은 몰랐어 804 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 제 여자 친구이긴 한데 보니 위트로 알고 있어요 805 00:40:18,752 --> 00:40:20,337 우린 최근에 헤어진 것 같아요 806 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 사실 막 이 동네를 떠났어요 807 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 물론 이제 좀 더 이해가 되네요 808 00:40:24,341 --> 00:40:25,968 그런데 보니가 무슨 일을 했나요? 809 00:40:25,968 --> 00:40:29,054 오클라호마에서 성폭행으로 수배됐거든요 810 00:40:29,054 --> 00:40:31,473 영어 교사였는데 학생과 잠자리를 가졌어요 811 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 보석 중에 자취를 감추고 사라진 지 9년쯤 됐어요 812 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 그러다가 당신이 골프 카트에 탄 노친네를 813 00:40:36,186 --> 00:40:40,023 대서양에 빠트리는 유튜브 영상에서 발견했죠 814 00:40:40,023 --> 00:40:41,358 - 빠질 만했어요 - 그러겠죠 815 00:40:41,358 --> 00:40:43,527 어디로 갔는지 혹시 아시나요? 816 00:40:43,527 --> 00:40:46,029 - 아니요 - '네'라고 간주할게요 817 00:40:46,029 --> 00:40:49,199 하지만 너무 갑작스러워서 입을 열 준비가 안 된 거겠죠 818 00:40:49,199 --> 00:40:51,410 - 아마 그럴 거예요 - 이렇게 하죠 819 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 머리가 좀 정리된 후에 연락해요 820 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 - 내 명함이에요 - 그럴게요 821 00:40:58,041 --> 00:40:59,835 얀시는 그때 새끼 사슴을 발견했어 822 00:40:59,835 --> 00:41:02,421 에번 슈크의 공사 현장에서 옴짝달싹 못 했지 823 00:41:02,421 --> 00:41:03,589 이 망할 자식 824 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 부탁 하나만 할게요 825 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 행운을 빌어요 826 00:41:09,511 --> 00:41:10,971 조나는 좋은 사람이었어 827 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 얀시에게 차가 없는 이유를 828 00:41:12,264 --> 00:41:14,725 묻지도 않고 동물병원까지 태워 줬어 829 00:41:17,352 --> 00:41:18,520 안녕하세요 830 00:41:18,520 --> 00:41:20,272 이 녀석이 다리를 심하게 다쳤어요 831 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 그래요 어디 봅시다 832 00:41:23,358 --> 00:41:25,319 네, 다리를 절단해야 할 것 같네요 833 00:41:25,319 --> 00:41:26,653 지금은 영업 안 해요 834 00:41:26,653 --> 00:41:30,199 야간 긴급 진료비를... 내실 건가요? 835 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 아뇨, 얘는 반려동물이 아니라 자연 속 야생 동물이에요 836 00:41:32,743 --> 00:41:34,661 그렇다면 원래 있던 곳에 돌려놓으시고 837 00:41:34,661 --> 00:41:36,663 자연의 순리에 맡기세요 838 00:41:36,663 --> 00:41:38,874 그래요, 문 앞에 두고 갈게요 아이 있으세요? 839 00:41:40,042 --> 00:41:41,335 - 두 명요 - 네 840 00:41:41,335 --> 00:41:45,297 숨을 거둘 때까지 울부짖는 걸 아이들과 함께 들으면 되겠네요 841 00:41:46,840 --> 00:41:48,091 이리 줘요 842 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 - 좋은 저녁 보내세요 - 꺼져요 843 00:41:50,344 --> 00:41:51,428 안녕히 계세요 844 00:41:53,847 --> 00:41:55,682 그날 밤 얀시와 네빌은 845 00:41:55,682 --> 00:41:57,976 똑같은 기분이었어 846 00:41:58,477 --> 00:42:01,939 자의와 상관없이 혼란 속으로 빨려 들어가는 기분 847 00:42:04,566 --> 00:42:07,444 네빌은 머리를 정리하기 위해 848 00:42:07,444 --> 00:42:09,571 아침에 누나 식당에서 일을 돕기로 했지 849 00:42:10,280 --> 00:42:12,699 어찌 됐든 새로운 하루가 밝을 테니까 850 00:42:14,701 --> 00:42:17,955 그 네빌이라는 애가 네 힘을 의심한다고? 851 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 네 이제 돈을 더 내라고 했어요 852 00:42:20,999 --> 00:42:23,377 너 스스로 의심할 때도 있니? 853 00:42:25,546 --> 00:42:26,630 가끔은요 854 00:42:27,548 --> 00:42:30,968 난 네가 어렸을 때 그 재능을 알아봤지 855 00:42:30,968 --> 00:42:33,262 제발 그 얘기는 그만해요 856 00:42:33,262 --> 00:42:36,265 네 힘이 얼마나 강한지 언제 알게 됐는지 알아? 857 00:42:36,890 --> 00:42:42,771 네가 사랑한 남자가 너를 버린 후 목숨으로 대가를 치렀을 때 858 00:42:44,982 --> 00:42:47,067 야야, 그건 우연이었어요 859 00:42:48,360 --> 00:42:50,445 식당에서 질식사했잖아요 860 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 죽길 바라지 않았니? 861 00:42:54,366 --> 00:42:55,200 어쩌면요 862 00:42:58,537 --> 00:43:00,080 내가 가르친 대로 해 863 00:43:20,350 --> 00:43:21,685 네빌이라는 청년 864 00:43:23,103 --> 00:43:24,521 정말 잘생겼죠 865 00:43:27,107 --> 00:43:29,860 네빌은 이게 단순히 자신과 크리스토퍼의 문제인 줄 알아요 866 00:43:29,860 --> 00:43:32,529 절박하게 그를 없애고 싶어 하죠 867 00:43:33,155 --> 00:43:37,159 '나쁜 남자'라고 했지만 그 사람뿐이 아니에요 868 00:43:38,076 --> 00:43:41,622 온갖 나쁜 사람들이 이 일과 관련되기 시작했어요 869 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 '샨고' 870 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 정의의 오리샤여 871 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 제 생명을 사용하소서 872 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 저는 바람입니다 873 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 이번 생의 사람들은... 874 00:44:16,031 --> 00:44:17,741 모래알에 지나지 않습니다 875 00:44:19,451 --> 00:44:20,953 "서마라의 아일랜드 식당" 876 00:44:20,953 --> 00:44:23,163 그들은 내 숨결에 의해 움직입니다 877 00:44:24,164 --> 00:44:25,332 금방 올게요 878 00:44:25,332 --> 00:44:26,708 고마워요 879 00:44:27,376 --> 00:44:32,005 그들을 모읍니다 가까이, 더 가까이 880 00:44:32,005 --> 00:44:33,382 커피 한 잔 주실래요? 881 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 - 그럼요 - 고마워요 882 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 아니, 두 잔 주세요 883 00:44:40,764 --> 00:44:44,935 모두 태풍의 눈으로 향하는 걸 알지 못한 채 884 00:44:44,935 --> 00:44:48,021 한 명씩 한 명씩 전부 삼켜질 것입니다 885 00:45:43,994 --> 00:45:45,996 자막: 김지연