1 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 As Florida Keys são assim: 2 00:00:16,015 --> 00:00:20,812 com exceção dos turistas de ressaca, todos parecem acordar bem cedo. 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,690 Há piscinas naturais pra curtir 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,570 e passeios matinais pra dar antes do café da manhã. 5 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Yancy não havia dormido bem. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 Não parava de pensar no garoto baleado. 7 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 Ele sempre saudava o advogado do mesmo jeito. 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 Notícia boa ou ruim? 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,936 Talvez eu tenha ligado só pra dar bom-dia. 10 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 Niños, café. 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,232 Monte, advogado só dá notícia boa ou ruim. 12 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Qual vai ser? 13 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 É notícia boa. 14 00:01:08,277 --> 00:01:11,154 O Dr. Witt e o Sonny conversaram a sós, 15 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 e ele retirou todas as queixas. 16 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 Sem julgamento. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 Nada na sua ficha. 18 00:01:16,577 --> 00:01:20,789 Isso não é bom, é bom pra caralho! Incrível. Por que não disse logo? 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,418 O Sonny não entrou em detalhes, mas te explica na delegacia. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,336 Ótimo. Nosso amigo está por aí? 21 00:01:26,336 --> 00:01:28,046 Sim, ele está aqui. 22 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Não. 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - Põe no viva-voz? - Sim. 24 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 Valeu mesmo, Monte. 25 00:01:33,051 --> 00:01:36,096 Ro, está aí? É sobre o tiroteio no Half Shell. 26 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 - Vou pra lá pedalando. Entramos juntos. - Não precisa fazer isso. 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 Eu sei, mas eu quero. 28 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 E você também quer. Só não consegue dizer. 29 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 Escove os dentes. Vou te abraçar. 30 00:01:47,733 --> 00:01:48,901 Até já. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 - Não precisa... - Dá pra parar de ser você? Tchau. 32 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 Você podia ter evitado isso. 33 00:01:57,159 --> 00:02:00,746 A ideia de recuperar o emprego deixou Yancy empolgado. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 Achei essa concha linda na sua praia. 35 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 Pensa bem. 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 Muito bem, pessoal. 37 00:02:07,419 --> 00:02:10,422 Podem acreditar, vocês vão ficar doidos. 38 00:02:10,422 --> 00:02:13,217 Amaram a cor? É amarelo-pastel. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 - Alô? - Escuta só isso. 40 00:02:20,766 --> 00:02:25,103 - Ela quer declarar meu pai morto. - Oi, é a Caitlin, né? Como vai? 41 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Não sei que estágio do luto é esse, 42 00:02:27,231 --> 00:02:30,859 mas deve estar entre negação e "com certeza matei meu marido." 43 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 Parece que você ainda não se decidiu. 44 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Continua processando... 45 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Foi ela. Até já arranjou namorado. 46 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 - Sério? - Acredita nisso? 47 00:02:38,575 --> 00:02:43,705 - Podemos falar pessoalmente? - Tudo bem. No Half Shell, em Key West. 48 00:02:43,705 --> 00:02:45,624 Amanhã às 15h. Beleza? 49 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 - Beleza. - Tá bom. Tchau. 50 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 Puta merda! 51 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 Mas que... Para! 52 00:02:52,256 --> 00:02:55,300 Para! Merda. Para! 53 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 Saia de cima de mim. Sai... 54 00:02:57,261 --> 00:03:01,723 Yancy estava grato porque as abelhas pareciam ter apetite por imbecis. 55 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 Tem pouca água! 56 00:03:04,101 --> 00:03:05,727 Meu Deus, são muitas! 57 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 Saiam de cima! Vão embora! 58 00:03:08,105 --> 00:03:09,731 Evan Shook, por outro lado, 59 00:03:09,731 --> 00:03:13,902 só pensava nas abelhas em sua boca e se elas podiam picar seu cérebro. 60 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 No geral, o dia parecia ótimo. 61 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 A impressão não durou muito. 62 00:03:48,228 --> 00:03:52,524 Em Andros, Eve tinha acabado de dar sua caminhada matinal. 63 00:03:53,025 --> 00:03:58,155 Então parou para tirar fotos, e não apenas dos pássaros. 64 00:04:01,617 --> 00:04:05,120 Amor, aquele cretino ainda está morando na nossa praia. 65 00:04:05,120 --> 00:04:09,541 Vamos construir um resort. É nojento. A Tilly está traumatizada. 66 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Ovo, cuide disso. 67 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Agora? 68 00:04:18,466 --> 00:04:21,845 - Tá. - Você é demais, Ovo. Te amamos. 69 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Amor, posso ir a Nassau? Quero fazer compras. 70 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Ainda não temos a grana. 71 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 Temos agora? 72 00:04:44,034 --> 00:04:47,538 Eve sabia que transar na jacuzzi dá infecção urinária, 73 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 mas achou que valia a pena. 74 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 {\an8}O necrotério de Miami estava tão cheio 75 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 que às vezes Rosa ficava indiferente às mortes. 76 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 A falecida é uma mulher caucasiana de 29 anos, 77 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 com sinais de trauma por objeto contundente e um top lindo. 78 00:05:07,432 --> 00:05:10,894 - Pelo menos vai embora bonita, né? - Você não está bem. 79 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Que seja, Janet. 80 00:05:13,397 --> 00:05:17,526 Normalmente, Rose torturaria Janet pela crítica, 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 mas hoje ela tinha outra coisa em mente. 82 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 E aí? 83 00:05:25,325 --> 00:05:27,619 - Vem hoje? - Vou, direto do trabalho. 84 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 Que chato. 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 Pelo menos tenta ficar bonita? 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 Na real, sem maldade. 87 00:05:34,918 --> 00:05:38,046 Mel, vamos logo com isso. Minha bunda está dormente. 88 00:05:38,046 --> 00:05:41,175 - É a porra da Heather do Tempo? - Preciso ir. Te amo. 89 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 Vale. Tchau. 90 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Desculpa. Era minha irmã. 91 00:05:44,344 --> 00:05:47,264 Nossa, quem liga? Arruma meu cabelo. 92 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Pode deixar. 93 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Que doido, não deu seta. 94 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 - Como vão adivinhar que vai virar? - Não errei. 95 00:05:56,273 --> 00:06:00,861 Por que está estrangulando o volante? Pode causar um acidente. Espera. 96 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Não estou sendo chato. 97 00:06:04,948 --> 00:06:07,451 Você não devia ter permissão pra dirigir. 98 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 Desde que deixamos de ser parceiros, dirijo bem sozinho. 99 00:06:10,662 --> 00:06:14,124 Não deixamos de ser parceiros. Nunca vamos deixar. 100 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Só disse que, ao mudar de pista, 101 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 não precisa olhar pra trás toda vez. 102 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Vai dar enjoo. 103 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 A velha na SUV estava colada em mim. 104 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Não dá pra controlar todas as velhas de SUV. 105 00:06:24,885 --> 00:06:28,180 Sabe o que dá pra controlar? Sua reação a elas. 106 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 Você me cansa. 107 00:06:29,181 --> 00:06:32,142 - Vou ajeitar o carro. Me dá a chave? - Não precisa. 108 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 Vou reaver meu distintivo, e você não parece feliz. 109 00:06:35,103 --> 00:06:37,731 É uma das coisas que precisa melhorar, Ro. 110 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Se você se permitisse sentir alegria 111 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 não seria a pior coisa do mundo. 112 00:06:42,110 --> 00:06:46,281 Sua família agradeceria, eu também. E sabe quem mais agradeceria? Você. 113 00:06:46,281 --> 00:06:48,909 - Você agradeceria. - Ei, eu sou alegre. 114 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Aonde vai? 115 00:06:51,537 --> 00:06:55,415 - Ajeitar a porra do carro. - Por que não começou por aí? 116 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 - Foi o que eu disse. - Não estou ouvindo. 117 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 DELEGACIA 118 00:07:01,713 --> 00:07:02,756 Oi, Yancy. 119 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 Oi. Bom dia. 120 00:07:04,591 --> 00:07:05,926 É bom ser visto. 121 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Olha ele aí. 122 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 - Meu garoto. - E aí, cara. 123 00:07:09,930 --> 00:07:13,976 Sei que não estou oficialmente empregado até amanhã, 124 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 mas vou começar hoje sem cobrar. 125 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Vou entrar de cabeça. 126 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Tem incêndio? Eu apago. 127 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Pisa no freio. 128 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 Não posso, porque você tomou meu carro. 129 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 Esse cara... 130 00:07:28,323 --> 00:07:30,784 O que há? O Cliff retirou as queixas. 131 00:07:30,784 --> 00:07:35,998 Retirou, mas tive que aceitar não te reintegrar como detetive ainda. 132 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 - Ah, merda. - Também acho. 133 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 Eu briguei por você, cara. 134 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 E quando o bom doutor me permite ser reintegrado? 135 00:07:45,632 --> 00:07:49,761 - Sei lá, conversamos por dez segundos. - Mas você brigou o tempo todo. 136 00:07:49,761 --> 00:07:50,888 Ele tem contatos. 137 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 Biopsiou verrugas de metade dos comissários do condado. 138 00:07:53,432 --> 00:07:55,100 E eles têm YouTube, tá? 139 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 Viram você jogar o carrinho de golfe do cais. 140 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 Você me deve uma. E o braço? 141 00:07:59,771 --> 00:08:03,275 Devo e sou grato, por isso tenho outro serviço bom pra você. 142 00:08:04,151 --> 00:08:07,196 Gosta de comer bem, né? Deus sabe que eu gosto. 143 00:08:07,196 --> 00:08:08,488 Aonde quer chegar? 144 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 Seu novo posto: inspetor de restaurante. 145 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 - Caça-baratas? - É dinheiro fácil. 146 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 - O outro cara adoeceu e saiu. - Morreu. 147 00:08:16,914 --> 00:08:19,833 Tá, morreu. Primeiro ficou doente. 148 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 Por que não me põe numa mesa aqui? 149 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 Eu nem trabalharia, ficaria navegando na internet. 150 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 O que preciso fazer pra voltar a ser detetive? 151 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Sonny, por favor. 152 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 Por favor. 153 00:08:36,517 --> 00:08:39,602 Aceite esse posto, não se meta em problemas. 154 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 Quando a poeira baixar, devolvo seu emprego. 155 00:08:43,815 --> 00:08:44,650 O que me diz? 156 00:08:46,276 --> 00:08:49,321 Yancy fingiu pensar por um segundo. 157 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 Quando começo? 158 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 Estamos perdendo tempo. 159 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 Mergulhadores sempre foram a Andros 160 00:09:58,307 --> 00:10:01,727 por ser o lugar com mais buracos azuis do planeta. 161 00:10:02,436 --> 00:10:06,648 {\an8}Mas Neville não ligava pra nada disso. Só queria que os peixes mordessem. 162 00:10:07,566 --> 00:10:12,112 {\an8}Por sorte, assim como ontem e antes de ontem, eles morderam. 163 00:10:15,199 --> 00:10:17,659 {\an8}Mas foi aí que a sorte dele acabou. 164 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 {\an8}Bom dia. 165 00:10:19,453 --> 00:10:20,662 {\an8}Belo peixe. 166 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 {\an8}O pai de Neville se gabava de ter construído a casa em um dia. 167 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 {\an8}Minha casa. 168 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 {\an8}Caiu ainda mais rápido. 169 00:10:29,880 --> 00:10:33,926 {\an8}Pusemos suas coisas ali. Tem dez minutos pra levá-las embora. 170 00:10:33,926 --> 00:10:35,010 {\an8}Quem disse? 171 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 {\an8}Eu disse. 172 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 {\an8}Sua vez de falar. 173 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 Foi o que eu pensei. 174 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 Neville nunca havia se sentido um covarde. 175 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 A vergonha doeu. 176 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 Quanto a Driggs, ele só queria uvas. 177 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 Oi, bonitão. 178 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 - Oi. - Soube que queria carona. 179 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 Inspetor de alimentos? 180 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 O Cliff é um homenzinho vingativo. 181 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 Vai abrir uma biblioteca? 182 00:11:13,924 --> 00:11:16,093 Vou pôr meus livros no depósito. 183 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Preciso sair da cidade esta noite, pra sempre. 184 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 - Não pergunte por quê. - Tá. 185 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Não vai perguntar? 186 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Você disse pra não... 187 00:11:24,726 --> 00:11:29,398 Não acredito que dei meu coração a alguém tão desprovido de curiosidade. 188 00:11:29,398 --> 00:11:33,944 Às vezes sinto que sou um filme que está passando na sua cabeça. 189 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Obrigada, Andrew. 190 00:11:36,697 --> 00:11:38,115 É muito gentil. 191 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Como sempre, Yancy se sentiu sugado 192 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 para o mundo insano de Bonnie. 193 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Ver aquela Yukon de novo o fez acordar. 194 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Pode parar aqui. Vou andando o resto. 195 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 - Quê? Eu... - Tudo bem. Ali. 196 00:11:53,714 --> 00:11:54,882 Tchau, Andrew. 197 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 Cafecitos. 198 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 - Obrigada. - Alô? 199 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 Ei, Ro, está ocupado? 200 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 Pode ver se a Eve Stripling tem uma Yukon GT preta? 201 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Não estou ocupado, mas não vou fazer isso. 202 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 - Un cafecito. - Sí, claro. 203 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 Estou tentando não me meter, mas com a Eve, o braço 204 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 e o Phinney baleado... 205 00:12:16,528 --> 00:12:20,449 Meu instinto me diz que tudo está relacionado. 206 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 Como se houvesse alguém me vigiando devido ao que sei, 207 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 só que eu realmente não sei o que sei. 208 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 É, sempre teve esse problema. 209 00:12:28,332 --> 00:12:30,584 - Só me faz esse favor e veja. - Não. 210 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 Não desliga. Não gosto... 211 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 Era uma pergunta conhecida para Yancy. 212 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 O que ele sabia sem saber, e quem mais sabia? 213 00:12:44,056 --> 00:12:46,475 Mais uma vez, a Yukon o fez despertar. 214 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Merda. 215 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 Oi. 216 00:12:54,608 --> 00:12:56,568 Vim ver se sua cozinha segue 217 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 todos os códigos sanitários e de segurança da Flórida. 218 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 E posso usar seu banheiro? 219 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 - Nos fundos. - Obrigado. 220 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 Com a casa em ruínas, Neville que brigar com alguém. 221 00:13:19,424 --> 00:13:25,389 Espíritos atuantes, peço que ajam através de mim 222 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 para acabar com a dor deste homem. 223 00:13:57,337 --> 00:13:59,715 - Por que tem medo de mim? - Desculpe. 224 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 Não, eu gosto muito disso. 225 00:14:04,136 --> 00:14:06,305 Não se preocupe. Não direi a ninguém o que vi. 226 00:14:06,305 --> 00:14:08,432 Você nem imagina o que viu. 227 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 Aquele homem sofre de câncer há muito tempo. 228 00:14:12,769 --> 00:14:14,521 - E quer encerrar a vida dele? - Eu? 229 00:14:14,521 --> 00:14:17,191 Só estou abrindo uma porta que foi fechada pra ele. 230 00:14:18,108 --> 00:14:19,943 Ou é melhor deixá-lo sofrer? 231 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 Derrubaram minha casa. 232 00:14:22,154 --> 00:14:24,865 O americano, Christopher, está bem. 233 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Sua magia não está funcionando. 234 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 Belo Neville. 235 00:14:34,124 --> 00:14:37,211 Quer o que quer, e quer agora. 236 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 Típico homem. 237 00:14:40,464 --> 00:14:42,424 Tão focado no que tem diante de si 238 00:14:42,424 --> 00:14:45,636 que não vê o que acontece à sua volta. 239 00:14:45,636 --> 00:14:48,555 - Precisa ser mais rápido. - Não pagou por rapidez. 240 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 A menos que queira me dar algo mais. 241 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 Vou pensar. 242 00:15:01,735 --> 00:15:02,611 Está bem. 243 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Então vá pensar. 244 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 Por que sempre preciso te mandar embora? 245 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 Miami pode ser a capital da dança em barcos, 246 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 mas Rosa havia perdido o interesse nisso e em bares fazia muito tempo. 247 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 Mas não conseguia dizer "não" à irmã. 248 00:15:34,101 --> 00:15:37,187 Você está linda. Sério, onde arranjou esse top? 249 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 - No trabalho. - Onde você trabalha? 250 00:15:40,107 --> 00:15:43,277 - Tá legal. Estou com sede. Vamos. - Tá legal. 251 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 Ela sabia que Mel ficaria brava se não tentasse se divertir, 252 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 mas a cabeça dela não parava de pensar na mesma coisa o dia todo. 253 00:15:50,617 --> 00:15:52,578 Duas tequilas, por favor. 254 00:15:55,581 --> 00:15:57,791 - Que foi? - Roubou o top de um cadáver? 255 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 - Eu lavei. - Que nojo. 256 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 - Ai, por favor. - Que foi? É nojento. 257 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 - Oi. Obrigada. - Disponha. 258 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 Então... 259 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Escuta, o que você tem ultimamente? 260 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 Como assim? 261 00:16:12,681 --> 00:16:14,183 - Parece meio... - O quê? 262 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 ...sombria. 263 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 Tenho que ligar pra mami? 264 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 - Por favor, não. Deixa pra lá. - Tá bom. Nossa. 265 00:16:24,943 --> 00:16:26,361 Mas você está gata. 266 00:16:27,446 --> 00:16:28,614 Mesmo com roupa de morta. 267 00:16:28,614 --> 00:16:31,241 - Obrigada. - Ele acha. 268 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 - Vem cá. - Que é isso? 269 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 - Nada. - Não ouse. 270 00:16:34,745 --> 00:16:35,704 Vou fazer xixi. 271 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 - Mel, não vai. - Oi. 272 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 - Oi. - Sou o Brad. 273 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 Claro que é. 274 00:16:40,751 --> 00:16:42,044 Desculpa, Brad. 275 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Que relógio legal. 276 00:16:45,756 --> 00:16:47,633 - Valeu. - É um Mirot, né? 277 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 - Posso ver a marquinha? - Posso ver a sua? 278 00:16:49,968 --> 00:16:52,763 Oi? Ah. Claro. 279 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 Eu te mostro tudo. Só me mostra a sua antes. 280 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Tá. 281 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 Olha, tenho um lugar pra nós logo ali. 282 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 Quer saber? 283 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 Por que não me espera aqui? 284 00:17:05,943 --> 00:17:09,404 Vou avisar minha irmã que estou indo embora, dale. 285 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Brad era recém-divorciado, e este momento era importante pra ele. 286 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Isso. 287 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 Teria sido ainda melhor se ela tivesse voltado. 288 00:17:43,313 --> 00:17:45,732 - Vou fechar. - Aposto 100 pratas que não. 289 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 Credo. É sangue na sua faca? 290 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Brennan se orgulhava do raciocínio rápido. 291 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 - Duzentas. - Brennan, achei 17 infrações, 292 00:17:55,075 --> 00:17:56,493 e nem me esforcei. 293 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 - Qual é. O quê? - Bosta de rato. 294 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 Pelo de rato. Até rato morto. 295 00:18:00,497 --> 00:18:03,333 Devia ser uma coisa só. Devia dizer só "rato". 296 00:18:03,333 --> 00:18:05,169 Tem barata por todo lado. 297 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 Tem legumes mofados. 298 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 Tem camarão podre, 299 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 - largado ali. - Está degelando. 300 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 E o meu favorito: tem uma camisinha no pote de sopa. 301 00:18:13,844 --> 00:18:16,388 - É um creme. - Talvez eu nunca mais coma. 302 00:18:17,806 --> 00:18:23,604 Vai estar particularmente úmido, então, meninas, usem o antifrizz. 303 00:18:24,521 --> 00:18:28,192 Eu sou a Heather do Tempo, e esse é o clima. 304 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 Benza Deus, ela ainda usa essa despedida. 305 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 O último cara, Nilsson, nunca criou caso. 306 00:18:33,655 --> 00:18:35,490 Nunca. E sempre comia aqui. 307 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 E morreu de hepatite. 308 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Está fechado. 309 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 E foi aí que Yancy viu a namorada do Ímã de Boceta. 310 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 Com certeza ela o viu também. 311 00:18:54,927 --> 00:18:56,220 O que foi isso? 312 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 Não é mais problema meu. 313 00:18:58,722 --> 00:19:01,099 Ei, pessoal. Um anúncio rápido: 314 00:19:01,099 --> 00:19:02,935 parem de pôr a comida na boca. 315 00:19:05,562 --> 00:19:06,980 Sério? Uau. 316 00:19:08,482 --> 00:19:09,775 Valeu pela atenção. 317 00:19:12,819 --> 00:19:15,489 Neville se sentia quase tão desiludido quanto Yancy. 318 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Oi. Bem-vindo ao The Bay's Edge. Vai jantar? 319 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 Fica na sua. 320 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 Nunca tiveram uma hostess aqui antes. 321 00:19:21,828 --> 00:19:26,250 Ele não sabia como seu bar favorito podia ter mudado tanto em uma noite, 322 00:19:26,250 --> 00:19:29,419 mas sabia de uma coisa: ele não tinha gostado. 323 00:19:29,419 --> 00:19:31,964 - O que houve aqui? - Seu amigo Christopher. 324 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 O bar vai fazer parte do resort dele. 325 00:19:35,259 --> 00:19:37,386 Tem que ficar nos trinques pros turistas. 326 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 Fale por si. Pra mim já está nos trinques. 327 00:19:42,641 --> 00:19:45,727 Que palhaçada, cara. Qual é? Vamos conversar. 328 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 - Que foi? - Despediram o Charles. 329 00:19:48,146 --> 00:19:51,733 - Não combina com o visual novo. - Só quero meus US$ 400. 330 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Cai fora. 331 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 Você é um ladrão, e o seu chefe também é. 332 00:19:58,740 --> 00:20:00,450 Tem sorte de ter gente aqui. 333 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 Neville se perguntou 334 00:20:02,035 --> 00:20:05,789 se o amigo teve tanto medo desse cara, o Ovo, quanto ele teve. 335 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Oi, gente. 336 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 Acontece que não. 337 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - Tudo bem, Charles? - Tudo. 338 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - Me dá isso. - Não. 339 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 Espera, Charles. 340 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 Chama a garçonete bonita. 341 00:20:25,684 --> 00:20:29,646 - Minha sobrinha vem me buscar. - A Dawnie? Vou com você. 342 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 Lamento por aquele babaca. 343 00:20:33,066 --> 00:20:36,236 Sabia que ele nem é daqui? Veio de Nassau. 344 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 É, eu já conhecia. 345 00:20:39,489 --> 00:20:40,824 Porra de Christopher. 346 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 Já falou com a Rainha Dragão? 347 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 Ela quer mais dinheiro. 348 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 Sei onde arrumar. 349 00:20:57,132 --> 00:20:58,217 E aí, Dawnie. 350 00:20:58,717 --> 00:20:59,968 O que anda fazendo? 351 00:20:59,968 --> 00:21:02,221 Por que você anda com esse galinha? 352 00:21:02,221 --> 00:21:03,222 Galinha? 353 00:21:03,222 --> 00:21:06,767 - Ele transa com todo mundo. - Legal, cara. 354 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Nem todo mundo. 355 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 - Rola uma carona? - Claro. 356 00:21:11,522 --> 00:21:12,731 Não minha. 357 00:21:21,156 --> 00:21:22,574 EDIÇÃO LIMITADA US$ 220.000,00 358 00:21:23,617 --> 00:21:28,330 Rosa não ficava tão empolgada com nada relativo ao trabalho havia muito tempo. 359 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 Yancy, por outro lado, odiou o trabalho novo. 360 00:21:33,544 --> 00:21:37,673 Seu macarrão favorito lembrava os vermes de frango que viu no Stoney. 361 00:21:41,552 --> 00:21:43,303 - Alô? - Oi, sou eu, a Rosa. 362 00:21:43,303 --> 00:21:46,181 Descobri qual era o relógio do Nick Stripling. 363 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 Michél Mirot edição limitada. 364 00:21:48,225 --> 00:21:51,854 Preço sugerido ao varejo: US$ 220 mil. 365 00:21:51,854 --> 00:21:56,149 Uau. Eu devia ter sido relojoeiro, mas imagino que precise de treinamento. 366 00:21:56,149 --> 00:21:59,486 Devia ir à casa da Eve e perguntar se ele o levou à pescaria. 367 00:21:59,486 --> 00:22:02,155 Pode parar, Rosa. Não posso me envolver. 368 00:22:02,155 --> 00:22:04,324 Como assim? Você que me envolveu. 369 00:22:04,324 --> 00:22:08,161 - Vai esquecer a educação e mandar a real? - É a abertura de Na Real? 370 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 Achei que fosse jovem demais pra conhecer. 371 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Meu xerife me disse 372 00:22:12,374 --> 00:22:14,960 que, se eu quiser ser policial de novo, 373 00:22:14,960 --> 00:22:16,712 preciso largar esse caso. 374 00:22:16,712 --> 00:22:20,424 Eu sei que parte da culpa de eu estar nessa confusão é minha. 375 00:22:20,424 --> 00:22:22,801 Outra parte é o Dr. Clifford Witt, 376 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 e, sinceramente, uma partezinha é sua. 377 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 - Minha? - Por fofocar. 378 00:22:26,513 --> 00:22:28,640 Falou de mim pro Sonny. Fofoqueira. 379 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 Sem julgamento. Todo mundo fofoca, até eu. 380 00:22:31,476 --> 00:22:34,813 É uma coisa que não faço desde os dez anos de idade, 381 00:22:34,813 --> 00:22:37,149 mas cada um amadurece no seu ritmo. 382 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 - Posso explicar? - Não. 383 00:22:38,692 --> 00:22:41,195 Sobre o relógio, você trabalha numa delegacia 384 00:22:41,195 --> 00:22:44,114 cheia de gente legal com quem trocar ideias, 385 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 não pode ser comigo. 386 00:22:45,240 --> 00:22:47,784 Nossa. Você é um bebezão. 387 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 Pelo menos não sou fofoqueiro. Boa noite. 388 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 Que se dane. 389 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Quando estava estressada, Rosa tinha um jeito infalível de relaxar. 390 00:23:06,386 --> 00:23:09,473 Mas, essa noite, não estava pronta para o que pensou. 391 00:23:17,814 --> 00:23:18,774 Que isso? 392 00:23:27,324 --> 00:23:28,534 Oi, mami. 393 00:23:29,243 --> 00:23:30,160 Nada. 394 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 Só estou imaginando como seria ser um dos meus cadáveres. 395 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Por que diz isso? 396 00:23:38,669 --> 00:23:39,503 Não. 397 00:23:40,212 --> 00:23:44,174 - Devia estar se divertindo com sua irmã. - Caramba. Ela te ligou? 398 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 Ela se preocupa. Seu pai também. 399 00:23:46,385 --> 00:23:48,053 Ela sabe se cuidar. 400 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 Ay, mami. 401 00:23:51,515 --> 00:23:52,516 Você brilhava. 402 00:23:52,516 --> 00:23:54,434 Tá legal, mãe. Obrigada. 403 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 Te amo. Tchau. 404 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 Eu ainda brilho. 405 00:24:06,071 --> 00:24:08,240 Na manhã seguinte, Yancy fez tudo que pôde 406 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 para esquecer Rosa e tudo relacionado à polícia. 407 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Quando acabar, pode ir. Tá? 408 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Ele não conseguiu. 409 00:24:16,748 --> 00:24:17,791 Não devia estar aqui. 410 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 Alguém devia estar em algum lugar? 411 00:24:19,877 --> 00:24:23,964 Quantas Yukons pretas acha que pode ter aqui no sul da Flórida? 412 00:24:23,964 --> 00:24:25,591 Eu chequei. Dezessete mil. 413 00:24:25,591 --> 00:24:26,800 Merda. 414 00:24:26,800 --> 00:24:29,720 Seria mais fácil identificar com marcas de pneu. 415 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 Da próxima vez, deixa ela te atropelar. 416 00:24:31,889 --> 00:24:34,516 Olha aqui. Acha que estou a fim de brincar? 417 00:24:34,516 --> 00:24:35,475 - Eu estou. - É. 418 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 Vai, precisa sair. Tenho trabalho. 419 00:24:38,478 --> 00:24:41,857 Sabe o que aconteceu? Eu estava inspecionando o Stoney's... 420 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 - Adoro lá. - Não devia. 421 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 É nojento. É um spa pra ratos. 422 00:24:46,195 --> 00:24:50,574 Enfim, vi a Madeline. Namorada do Phinney. Assim que me viu, saiu correndo. 423 00:24:50,574 --> 00:24:52,993 Como assim? Não é policial. Não se meta. 424 00:24:52,993 --> 00:24:57,873 Eu sei, contei pra você porque é policial. Dei informação que pode salvar vidas. 425 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 - Pra você. - Tá. 426 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 - Informação de bandeja. - Valeu. 427 00:25:00,792 --> 00:25:04,171 Se quiser, pode lambiscar da bandeja e ver o que descobre. 428 00:25:04,171 --> 00:25:06,131 - Tchau, Yancy. - Tá. Até mais. 429 00:25:09,009 --> 00:25:10,302 Valeu por investigar. 430 00:25:10,302 --> 00:25:12,137 - Até. - Obrigado. Eu agradeço. 431 00:25:12,638 --> 00:25:13,889 Vê se toma jeito. 432 00:25:14,765 --> 00:25:15,641 LOCADORA DE CARROS 433 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 - É ótima nisso. - Obrigada. 434 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Tá legal. 435 00:25:31,949 --> 00:25:34,451 Tenho um sedã econômico duas portas com GPS. 436 00:25:34,451 --> 00:25:36,078 Muito obrigado. Perfeito. 437 00:25:36,078 --> 00:25:39,998 E ele vai chegar aqui pra você em... 438 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 seis dias. 439 00:25:44,336 --> 00:25:46,922 Não sei se fui claro. Preciso do carro agora. 440 00:25:47,548 --> 00:25:48,465 Tá. 441 00:25:52,344 --> 00:25:54,930 - Boa notícia: temos um em Miami. - Ótimo. 442 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 Incrível. Bate aqui. 443 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 Incrível, posso ir andando até lá. 444 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 Não sabia que não tinha? Pra que o suspense? É brutal. 445 00:26:02,604 --> 00:26:05,607 - Podia dizer: "Não tenho carros." - Está nas Keys, cara. 446 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 - Quê? - Cara, cadê você? 447 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 Marcou aqui às 15h. São 15h20. 448 00:26:13,031 --> 00:26:14,658 Valeu, você foi demais. 449 00:26:14,658 --> 00:26:17,703 - Imagina. - Desculpa, esqueci. Chego num minuto. 450 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 Era mentira. 451 00:26:20,414 --> 00:26:23,584 Ele sabia que demoraria uns 25 minutos andando, 452 00:26:24,084 --> 00:26:26,378 talvez 23 se corresse um pouco. 453 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 No fim, levou meia hora. 454 00:26:30,382 --> 00:26:31,550 A Eve é uma vaca. 455 00:26:31,550 --> 00:26:34,344 Sei por que ela quer declará-lo morto logo: 456 00:26:34,344 --> 00:26:36,763 tem uma apólice de seguro de US$ 5 milhões. 457 00:26:36,763 --> 00:26:38,015 E adivinha pra quem vai? 458 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 - Só pra Eve. - Não me deixou adivinhar. 459 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 Tenho certeza de que teria acertado. 460 00:26:42,644 --> 00:26:47,524 No momento, não estou em posição de aceitar esse caso. 461 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 Acho que minha madrasta matou meu pai, e não me pergunta nada? 462 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 Tá legal. Não via o seu pai fazia tempo. 463 00:26:57,618 --> 00:26:58,535 Por quê? 464 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 Eve disse a ele que eu era drogada. 465 00:27:00,704 --> 00:27:05,417 E era, mas meu pai cortou a mesada. Mandei ele se foder e foi isso. 466 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 Ele nunca ligou pra mim, nem eu pra ele. 467 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Alguma outra razão pra Eve matá-lo? 468 00:27:14,134 --> 00:27:16,136 Você falou de um namorado secreto. 469 00:27:16,136 --> 00:27:18,180 É. Eu a ouvi no telefone, no enterro. 470 00:27:18,180 --> 00:27:20,265 Um tal Christopher, nas Bahamas. 471 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 Me deixaram dirigir da concessionária direto pra balsa. 472 00:27:28,524 --> 00:27:31,735 Acha mesmo que é o que uma recém-viúva dirigiria? 473 00:27:31,735 --> 00:27:35,322 Cada um sofre de um jeito. Quero mostrar pra Tilly. Ela vai amar. 474 00:27:35,322 --> 00:27:38,116 Till! Ela vai amar! Não é lindo, amor? 475 00:27:39,326 --> 00:27:40,160 Quer saber? 476 00:27:40,160 --> 00:27:43,705 Acho que você devia ir comigo a Miami. 477 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 E enquanto a Eve trepa nas Bahamas, 478 00:27:46,667 --> 00:27:49,002 - invadimos a casa dela... - Não mesmo. 479 00:27:49,002 --> 00:27:50,796 - Fala sério. - É tentador, 480 00:27:50,796 --> 00:27:54,925 mas minha agenda está lotada pelo resto da minha vida. 481 00:27:54,925 --> 00:27:58,178 Meu pai não se afogaria num acidente idiota. 482 00:27:58,679 --> 00:28:02,432 - Por quê? Eve disse que ele nadava mal. - Mentira. Ele mergulhava. 483 00:28:02,432 --> 00:28:06,520 - Coloquei até o arpão no caixão dele. - Foi um gesto estranho. 484 00:28:08,355 --> 00:28:11,358 Pode investigar pra mim? Por favor? 485 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 Olha, Caitlin... 486 00:28:15,696 --> 00:28:21,118 entendo tudo o que está passando, de verdade, mas desta vez, não dá. 487 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 Vai se foder. Você é igual aos outros. 488 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 Tchau, Caitlin. 489 00:28:28,458 --> 00:28:32,296 Caitlin conhecia a frustração e não costumava lidar bem com ela, 490 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 mas sabia que só restava uma chance. 491 00:28:35,048 --> 00:28:37,968 {\an8}Sei que foi você. Vou ligar pra seguradora. 492 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 É isso aí. 493 00:28:42,931 --> 00:28:45,684 As tardes em Andros passavam lentamente. 494 00:28:46,185 --> 00:28:50,230 Driggs ficava em sua árvore favorita, decidindo em quem atirar cocô. 495 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 Ovo preferia uma cerveja e um pouco de sossego. 496 00:28:55,944 --> 00:28:58,447 Ele já havia aceitado seu modo de ganhar a vida, 497 00:28:59,072 --> 00:29:01,658 mas não gostava de interrupções na rotina. 498 00:29:17,007 --> 00:29:22,846 Quando pintamos o bar, instalamos câmeras de segurança também. 499 00:29:25,307 --> 00:29:26,475 Vou buscar a grana. 500 00:29:27,184 --> 00:29:28,727 Tarde demais. 501 00:29:28,727 --> 00:29:30,062 Não, cara. Qual é? 502 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 Cadê o Ovinho? 503 00:29:34,525 --> 00:29:35,817 Quero um smoothie. 504 00:29:35,817 --> 00:29:38,529 Sei lá, deve estar trabalhando. 505 00:29:38,529 --> 00:29:41,198 Tira esse cachorrinho de merda da cama, tá? 506 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 Tá bom. 507 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 Merda. 508 00:29:51,333 --> 00:29:52,751 Preciso ir a Miami. 509 00:29:55,796 --> 00:29:58,799 Sei que foi você. Vou ligar pra seguradora. 510 00:29:58,799 --> 00:30:01,051 Vou mandar o Claspers preparar o avião. 511 00:30:01,051 --> 00:30:04,596 Não, fica aqui. Eu resolvo. Preciso ver a casa mesmo. 512 00:30:04,596 --> 00:30:05,681 Tem certeza? 513 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 Eve? 514 00:30:15,023 --> 00:30:20,112 Para Yancy, sentar em sua cadeira favorita era como o hábito de Rosa na banheira. 515 00:30:20,612 --> 00:30:22,364 Costumava relaxá-lo. 516 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 Mas, naquele dia, não funcionou. 517 00:30:26,410 --> 00:30:29,830 Não acredito que meu pai se afogou num acidente idiota. 518 00:30:29,830 --> 00:30:31,415 Investiga pra mim? 519 00:30:31,415 --> 00:30:32,374 Por favor? 520 00:30:32,374 --> 00:30:34,960 - Agora não dá. - Vai se foder, cara. 521 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Rosa achou o endereço de Eve 522 00:30:44,219 --> 00:30:47,848 e tirou o dia para ir confrontá-la sobre o relógio. 523 00:30:48,724 --> 00:30:53,937 Na última hora, se deu conta de que não foi muito inteligente. 524 00:30:54,938 --> 00:30:58,192 - Não creio! Bem-vinda. - Que porra é essa? 525 00:30:58,192 --> 00:30:59,776 Fala sério! 526 00:31:00,652 --> 00:31:01,486 Tudo bem. 527 00:31:01,486 --> 00:31:05,324 Sei de fonte segura que a Eve está trepando nas Bahamas. 528 00:31:05,324 --> 00:31:07,409 Não, a... Ela fez isso. 529 00:31:07,409 --> 00:31:09,411 A enteada. Você entendeu. 530 00:31:09,411 --> 00:31:12,664 - O que está fazendo aqui? - O mesmo que você: invadindo. 531 00:31:12,664 --> 00:31:15,042 - Eu bati. - Tá, não invadiu. 532 00:31:15,042 --> 00:31:19,338 - Mas ainda pode se enrolar por isso. - E quer saber? Eu não fofoquei. 533 00:31:19,338 --> 00:31:20,714 Não sou dedo-duro. 534 00:31:20,714 --> 00:31:24,426 O tal Sonny me disse que eram amigos e perguntou no que eu estava trabalhando. 535 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 É a cara dele. Desculpa se fui rude. 536 00:31:28,013 --> 00:31:29,139 Não desculpo. 537 00:31:29,640 --> 00:31:31,975 Você é do tipo que não perdoa de cara. 538 00:31:31,975 --> 00:31:33,977 - Adoro esse tipo. - Que seja. 539 00:31:33,977 --> 00:31:37,189 - O que estamos procurando? - Nós? Tá, é divertido. 540 00:31:37,189 --> 00:31:39,358 Nós estamos procurando provas. 541 00:31:40,776 --> 00:31:44,238 Bom, obrigada por ser específico. 542 00:31:44,238 --> 00:31:45,614 Ajudou muito. 543 00:31:45,614 --> 00:31:48,450 Ajudaria mais se eu dissesse que são pistas? 544 00:31:48,450 --> 00:31:49,493 Ei, cara... 545 00:31:51,411 --> 00:31:53,247 - Cuidado. - Limpa os pés. 546 00:31:53,247 --> 00:31:55,374 Relaxa. Os ricos nunca estão aqui. 547 00:31:55,374 --> 00:31:57,417 Preciso de um sanduíche de peru. 548 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 É difícil achar chuveiros da minha altura. 549 00:32:01,672 --> 00:32:03,382 Isso aqui é um luxo. 550 00:32:03,382 --> 00:32:05,133 Por que está falando agora? 551 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 - Não curto silêncio. - Comece a curtir. 552 00:32:09,012 --> 00:32:11,223 Não conte isso ao seu namorado. 553 00:32:11,223 --> 00:32:14,685 Ele não gostaria de saber que entrou no chuveiro com outro. 554 00:32:16,019 --> 00:32:17,855 - Não tenho namorado. - Eu sei. 555 00:32:17,855 --> 00:32:21,775 Imaginei que dissesse isso pra evitar que tentassem dormir com você. 556 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 - Isso. - Funciona. 557 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 - É bom. - Ótimo. 558 00:32:26,321 --> 00:32:29,241 Ia bater na porta e perguntar do relógio pra Eve? 559 00:32:29,241 --> 00:32:31,410 - Era seu plano? - Por favor... 560 00:32:31,410 --> 00:32:33,996 Pelo amor de Deus, cala essa boca, porra. 561 00:32:33,996 --> 00:32:36,290 Só porque pediu com educação. 562 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 Não sei como ligou. Não tem torneira. 563 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 - Desliga. - Não sei o que... 564 00:32:44,381 --> 00:32:46,175 - Pra lá. - Desculpa, é um enigma. 565 00:32:46,175 --> 00:32:48,886 - Pra cima. - Entendi. 566 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Pronto. 567 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 Isso é sangue? 568 00:32:57,686 --> 00:32:59,688 Vamos ver o que temos aqui. 569 00:33:12,618 --> 00:33:15,829 - Parecem estilhaços de osso. - É, pode ser. 570 00:33:17,122 --> 00:33:18,123 Pode ser concha. 571 00:33:20,083 --> 00:33:23,754 - Salgado. Não sei. - Não, com certeza são estilhaços de osso. 572 00:33:23,754 --> 00:33:26,673 - Por que me deixou lamber? - Não deixei, você lambeu. 573 00:33:26,673 --> 00:33:28,634 - Olá? - Merda. 574 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Quem está aí? 575 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Desculpa, 576 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 o que estão fazendo na casa que compramos? 577 00:33:35,599 --> 00:33:39,645 Não podem usar nosso banheiro. Já passei por isso, mas não aprovo. 578 00:33:39,645 --> 00:33:43,315 - Ninguém nos disse nada. - Vou contar até cinco pra saírem. 579 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - Um, dois... - Quando ela conta, é ruim. 580 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 ...três, quatro... 581 00:33:49,238 --> 00:33:50,739 Esquece o sanduíche. Vamos. 582 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 - Boa. - Obrigada. 583 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 {\an8}Neville havia decidido tomar um voo para as Keys... 584 00:33:57,996 --> 00:33:58,914 {\an8}TÁXI DA MABEL 585 00:33:58,914 --> 00:34:01,542 {\an8}...e pegar a grana com a irmã, mas não quis viajar sozinho. 586 00:34:02,376 --> 00:34:03,293 Sobe. 587 00:34:07,381 --> 00:34:09,716 AEROPORTO DE NICHOLLS TOWN 588 00:34:20,018 --> 00:34:22,813 Ele esperava que ela esquecesse as diferenças 589 00:34:22,813 --> 00:34:24,106 e gostasse de vê-lo. 590 00:34:26,440 --> 00:34:28,735 Sabia que mudaria de ideia sobre a grana. 591 00:34:29,402 --> 00:34:30,946 Bom te ver também, Samara. 592 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Bonito, Jaden. 593 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Boa, Driggs. 594 00:34:37,452 --> 00:34:39,538 Está ficando ótimo, Driggs. 595 00:34:42,583 --> 00:34:45,710 - O Jaden cresceu muito. - É o que acontece em um ano. 596 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 - Sinto que quer brigar. - Eu também. 597 00:34:48,922 --> 00:34:51,175 Crescemos naquela casa. O papai estaria puto. 598 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 - Queria que eu morasse lá. - É. 599 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 O papai sempre quis o que você queria. 600 00:34:56,054 --> 00:34:57,139 Deve ser legal. 601 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 Abro o restaurante às 9h. 602 00:34:58,974 --> 00:35:03,187 Amanhã passo no banco e pego sua grana. 603 00:35:04,479 --> 00:35:05,439 Está bem. 604 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 Joga o lixo no beco. 605 00:35:11,445 --> 00:35:12,905 - Mãe, olha. - Boa, Jaden. 606 00:35:13,947 --> 00:35:15,365 {\an8}TESTEMUNHA ETERNA 607 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 {\an8}No ápice do vício de Caitlin, 608 00:35:17,659 --> 00:35:21,580 ela encontrou apoio numa dessas megaigrejas da Flórida. 609 00:35:22,164 --> 00:35:25,375 Vendo o noivo preparar o grupo de jovens pra um passeio, 610 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 ela se sentiu resgatada. 611 00:35:30,130 --> 00:35:34,635 - Divirtam-se no parque aquático. - Obrigado, amor. Não quer mesmo ir? 612 00:35:34,635 --> 00:35:37,137 - Não, tem xixi pra todo lado. - Justo. 613 00:35:38,138 --> 00:35:39,932 - Quietinhos. - Vamos lá! 614 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 LEVANDO PESSOAS PRO AMOR 615 00:35:41,016 --> 00:35:43,310 Caitlin não se espantava com ninguém na igreja. 616 00:35:43,310 --> 00:35:45,771 Prostitutas, políticos, o que fosse. 617 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 Mas, dessa vez, ela quase se borrou. 618 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 Não acredito. 619 00:35:50,609 --> 00:35:54,279 Pode me dar um segundo? Estou terminando a oração pelo seu pai. 620 00:35:54,279 --> 00:35:56,615 Desculpe, sua filha interrompeu. 621 00:35:56,615 --> 00:36:00,035 Espero que todas com quem transou estejam aí, você merece. 622 00:36:00,953 --> 00:36:01,995 Amém. 623 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 Podemos conversar em outro lugar? 624 00:36:04,748 --> 00:36:06,375 Pode falar aqui mesmo. 625 00:36:06,375 --> 00:36:08,335 Não quero que Ele escute. 626 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - Ele sempre escuta. - É. 627 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 É por isso que O amamos. 628 00:36:15,342 --> 00:36:19,054 Ao colocar os estilhaços de ossos salgados num saco de provas, 629 00:36:19,054 --> 00:36:21,807 Yancy pensou se algum dia sentiria fome de novo. 630 00:36:21,807 --> 00:36:25,143 - Isso é ruim pra Eve. - Foi ela, né? 631 00:36:25,143 --> 00:36:27,729 Matou o marido, o esquartejou no chuveiro 632 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 e jogou os pedaços no mar. 633 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 Deve ter mais gente envolvida. 634 00:36:31,900 --> 00:36:35,863 Tem um namorado. E lembra do Phinney, que foi morto? 635 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 Vi a namorada dele, e ela fugiu de mim. 636 00:36:40,117 --> 00:36:42,995 Isso tem mais a ver com você. O que quer fazer? 637 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 Levar as provas à polícia? 638 00:36:44,705 --> 00:36:46,331 Provas obtidas ilegalmente? 639 00:36:47,332 --> 00:36:49,418 Eu não curto muito prisões. 640 00:36:49,418 --> 00:36:51,628 Muita cultura de gangue, não é minha praia. 641 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 É. 642 00:36:52,754 --> 00:36:54,298 - Do que riu? - De você. 643 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 Só precisava evitar problemas. 644 00:36:56,592 --> 00:36:58,135 E não consegue, né? 645 00:36:58,135 --> 00:37:01,388 O Sonny ficaria feliz se eu fizesse o que ele mandou? 646 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 Sim. 647 00:37:02,890 --> 00:37:06,852 Mas sabe o que o deixaria mais feliz? Surpreendê-lo e solucionar este caso. 648 00:37:06,852 --> 00:37:10,355 É um dos melhores presentes possíveis, não tem obrigação. 649 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 Não é Natal nem aniversário. 650 00:37:12,357 --> 00:37:15,569 Eu chego e digo: "Oi, Sonny. Pensei em você e trouxe isto." 651 00:37:16,570 --> 00:37:18,614 Está saindo de um jejum religioso? 652 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 Que delícia. 653 00:37:21,325 --> 00:37:23,285 Me dá os estilhaços de ossos. 654 00:37:23,285 --> 00:37:24,912 Vou testá-los amanhã cedo, 655 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 ver se o DNA é do Nick Stripling. 656 00:37:27,289 --> 00:37:29,541 Melhor: me encontra amanhã às 10h. 657 00:37:29,541 --> 00:37:30,918 Vamos com tudo... 658 00:37:30,918 --> 00:37:34,880 Não posso cabular trabalho e te ajudar a investigar um homicídio. 659 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Mando o endereço. 660 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 - Não vou. - Veremos. 661 00:37:37,799 --> 00:37:40,302 As pessoas respiram ao comer burrito. 662 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 Meu carro chegou. Até mais. 663 00:37:42,554 --> 00:37:46,225 - Sabe de uma coisa? Eu não vou. - Te vejo lá. Orgulho de você. 664 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 Uau. Alguém é fã de colônia. 665 00:37:51,271 --> 00:37:52,898 Pode abrir as janelas? 666 00:37:54,525 --> 00:37:57,736 Deus abençoe o Simon por te apresentar a essa igreja. 667 00:37:57,736 --> 00:37:59,363 É uma ótima comunidade. 668 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Deve ser bom pra sua sobriedade. 669 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 Eu admito, essa casa é muito fofa, querida. 670 00:38:09,957 --> 00:38:12,459 - Acha que eu sou burra? - Não acho. 671 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 Acho que fez más escolhas, 672 00:38:14,086 --> 00:38:16,046 mas todos já fizemos. 673 00:38:16,046 --> 00:38:18,173 Você está aqui por causa da grana. 674 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Senta. 675 00:38:21,176 --> 00:38:22,636 Senta, vai. 676 00:38:24,096 --> 00:38:26,849 Caitlin, entendo sua raiva. 677 00:38:26,849 --> 00:38:30,936 Talvez até a mereça um pouco, mas eu amava o seu pai. 678 00:38:30,936 --> 00:38:32,396 E sinto falta dele... 679 00:38:34,898 --> 00:38:35,941 Meu Nicky. 680 00:38:35,941 --> 00:38:37,526 É a aliança do papai? 681 00:38:38,110 --> 00:38:40,487 Pensei que tinha pegado pra vender. 682 00:38:40,487 --> 00:38:42,406 - Sei lá. - Nunca, querida. 683 00:38:42,406 --> 00:38:45,576 Escuta. Nós duas temos que seguir em frente. 684 00:38:47,202 --> 00:38:49,246 Vai ser mais fácil, graças a ele. 685 00:38:49,830 --> 00:38:53,876 Ele fez o seguro pra cuidar de nós. 686 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 Devem ter te contado que você é beneficiária, né? 687 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 - Não. - Quê? 688 00:39:01,383 --> 00:39:03,677 - Ninguém me contou. - Porra. 689 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 Sinto muito. 690 00:39:05,554 --> 00:39:07,181 Não vim pra julgar seu luto. 691 00:39:07,181 --> 00:39:09,516 Se me chamar de assassina 692 00:39:09,516 --> 00:39:13,562 e segurar a grana do seguro vai te ajudar a se curar, 693 00:39:13,562 --> 00:39:15,397 tem o meu apoio total. 694 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 É só dinheiro. 695 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 Você precisa comer. Vou pedir pizza. 696 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 Obrigado. Nunca esquecerei esses cheiros. 697 00:39:35,083 --> 00:39:37,461 Apesar de ainda estar lacrimejando, 698 00:39:37,461 --> 00:39:39,922 Yancy adorou ver a mãe cervo comendo os arbustos, 699 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 mas se perguntou para onde o filhote dela havia ido. 700 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 Também se perguntou quem era essa. 701 00:39:48,472 --> 00:39:49,890 Linda paisagem. 702 00:39:51,600 --> 00:39:54,228 Se amou, a casa vizinha está à venda. 703 00:39:54,228 --> 00:39:56,063 Está meio cara pra mim. 704 00:39:56,063 --> 00:39:59,024 Nunca vi uma casa que parecesse ter usado cocaína. 705 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 Johnna Russell, Agência de Investigação de Oklahoma. 706 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 Boa exibição de distintivo. 707 00:40:04,446 --> 00:40:07,950 A minha era mais lenta e um pouco mais dramática. 708 00:40:08,617 --> 00:40:11,787 - Conhece alguma Plover Chase? - Não conheço nenhuma Plover Chase. 709 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 - Certeza? - Disse "Plover"? 710 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 Ele não esperava ver uma foto de Bonnie. 711 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 É minha namorada, mas a conheço como Bonnie Witt. 712 00:40:18,752 --> 00:40:20,337 Acho que terminamos. 713 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 E ela saiu da cidade, 714 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 o que faz um pouco mais de sentido. 715 00:40:24,341 --> 00:40:25,968 Posso saber o que ela fez? 716 00:40:25,968 --> 00:40:29,054 Ela é procurada no Oklahoma por agressão sexual. 717 00:40:29,054 --> 00:40:31,473 Era professora. Dormiu com um aluno. 718 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 Pagou fiança e sumiu por nove anos. 719 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 Até que a vi num vídeo do YouTube 720 00:40:36,186 --> 00:40:40,023 de você jogando o carrinho de golfe de um velho no Atlântico. 721 00:40:40,023 --> 00:40:41,358 - Ele mereceu. - Acredito. 722 00:40:41,358 --> 00:40:43,527 Imagina pra onde ela possa ter ido? 723 00:40:43,527 --> 00:40:46,029 - Não. - Vou entender como um "sim", 724 00:40:46,029 --> 00:40:49,199 mas não pode falar porque foi muita informação nova. 725 00:40:49,199 --> 00:40:51,410 - Talvez. - Seguinte: 726 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 quando processar essa, este é o meu cartão. 727 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 - Me liga. - Certo. 728 00:40:58,041 --> 00:40:59,835 Foi aí que ele viu o bebê cervo 729 00:40:59,835 --> 00:41:02,421 preso na construção de Evan Shook. 730 00:41:02,421 --> 00:41:03,589 Aquele cretino. 731 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 Preciso de um favor. 732 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 Boa sorte. 733 00:41:09,511 --> 00:41:10,971 Johnna era gente boa. 734 00:41:10,971 --> 00:41:14,725 Ela o levou ao veterinário sem perguntar por que ele não tinha carro. 735 00:41:17,352 --> 00:41:18,520 Oi. 736 00:41:18,520 --> 00:41:20,272 A perna dele está bem ferida. 737 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 Tá. Me deixa... 738 00:41:23,358 --> 00:41:26,653 Parece que vai ter que ser amputada. Estamos fechados. 739 00:41:26,653 --> 00:41:30,199 Vai pagar taxa de emergência? 740 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 Não, ele não é meu. Pertence à natureza. 741 00:41:32,743 --> 00:41:36,663 Então sugiro que o leve para onde o achou e deixe a natureza agir. 742 00:41:36,663 --> 00:41:38,874 Tá, vou deixar aqui. Tem filhos? 743 00:41:40,042 --> 00:41:41,335 - Dois. - É? 744 00:41:41,335 --> 00:41:45,297 Você e seus filhos podem ouvi-lo berrar de dor até morrer. 745 00:41:46,840 --> 00:41:48,091 Me dá essa droga de cervo. 746 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 - Claro. Boa noite. - Vai pro inferno. 747 00:41:50,344 --> 00:41:51,428 Tchauzinho. 748 00:41:53,847 --> 00:41:55,682 Naquela noite, Yancy e Neville 749 00:41:55,682 --> 00:41:57,976 sentiram exatamente a mesma coisa, 750 00:41:58,477 --> 00:42:01,939 como se tivessem sido involuntariamente sugados para o caos. 751 00:42:04,566 --> 00:42:07,444 Neville decidiu ajudar no restaurante da irmã 752 00:42:07,444 --> 00:42:09,571 de manhã, para desanuviar a mente. 753 00:42:10,280 --> 00:42:12,699 Afinal, seria um novo dia. 754 00:42:14,701 --> 00:42:17,955 Então o rapaz, Neville, duvida do seu poder? 755 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 Sim, e agora tem que pagar mais. 756 00:42:20,999 --> 00:42:23,377 Você já duvidou de si mesma? 757 00:42:25,546 --> 00:42:26,630 Talvez em algum momento. 758 00:42:27,548 --> 00:42:30,968 Eu soube que você tinha o dom quando era criança. 759 00:42:30,968 --> 00:42:33,262 Por favor, essa história de novo, não. 760 00:42:33,262 --> 00:42:36,265 Sabe quando percebi o quanto poderia ser forte? 761 00:42:36,890 --> 00:42:42,771 Quando o homem que você amou partiu seu coração e pagou com a vida. 762 00:42:44,982 --> 00:42:47,067 Ya-Ya, foi só coincidência. 763 00:42:48,360 --> 00:42:50,445 Ele engasgou num restaurante. 764 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Não desejou a morte dele? 765 00:42:54,366 --> 00:42:55,200 Talvez. 766 00:42:58,537 --> 00:43:00,080 Como eu te ensinei. 767 00:43:20,350 --> 00:43:21,685 O jovem Neville. 768 00:43:23,103 --> 00:43:24,521 Um rapaz tão bonito. 769 00:43:27,107 --> 00:43:29,860 Pensa que isto é só entre ele e o Christopher, 770 00:43:29,860 --> 00:43:32,529 o homem de quem quer se livrar desesperadamente. 771 00:43:33,155 --> 00:43:37,159 "Um homem tão mau", ele diz, mas ele não é o único. 772 00:43:38,076 --> 00:43:41,622 Há todo tipo de gente má na situação agora. 773 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Xangô, 774 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 orixá da justiça, 775 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 use minha força vital. 776 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 Eu sou o vento. 777 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 E as pessoas nesta vida... 778 00:44:16,031 --> 00:44:17,741 são só grãos de areia. 779 00:44:19,451 --> 00:44:20,953 BISTRÔ DA ILHA DA SAMARA 780 00:44:20,953 --> 00:44:23,163 Elas vão para onde meu hálito leva. 781 00:44:24,164 --> 00:44:25,332 Já te atendo. 782 00:44:25,332 --> 00:44:26,708 Obrigado. 783 00:44:27,376 --> 00:44:32,005 Aproximando-as cada vez mais. 784 00:44:32,005 --> 00:44:33,382 Um café, por favor. 785 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 - Certo. - Obrigado. 786 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 Dois cafés, por favor. 787 00:44:40,764 --> 00:44:44,935 Sem saber que estão indo para o coração da tempestade. 788 00:44:44,935 --> 00:44:48,021 E, um a um, ela engolirá a todos. 789 00:45:43,994 --> 00:45:45,996 Legendas: Priscilla Rother