1
00:00:13,388 --> 00:00:15,516
As Florida Keys são assim:
2
00:00:16,015 --> 00:00:20,812
com exceção dos turistas de ressaca,
todos parecem acordar bem cedo.
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,690
Há piscinas naturais pra curtir
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,570
e passeios matinais pra dar antes
do café da manhã.
5
00:00:31,406 --> 00:00:33,033
Yancy não havia dormido bem.
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
Não parava de pensar no garoto baleado.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
Ele sempre saudava
o advogado do mesmo jeito.
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,516
Notícia boa ou ruim?
9
00:00:57,516 --> 00:01:00,936
Talvez eu tenha ligado só pra dar bom-dia.
10
00:01:00,936 --> 00:01:02,688
Niños, café.
11
00:01:02,688 --> 00:01:05,232
Monte, advogado só dá notícia boa ou ruim.
12
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Qual vai ser?
13
00:01:06,149 --> 00:01:08,277
É notícia boa.
14
00:01:08,277 --> 00:01:11,154
O Dr. Witt e o Sonny conversaram a sós,
15
00:01:11,154 --> 00:01:13,782
e ele retirou todas as queixas.
16
00:01:13,782 --> 00:01:14,908
Sem julgamento.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
Nada na sua ficha.
18
00:01:16,577 --> 00:01:20,789
Isso não é bom, é bom pra caralho!
Incrível. Por que não disse logo?
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,418
O Sonny não entrou em detalhes,
mas te explica na delegacia.
20
00:01:24,418 --> 00:01:26,336
Ótimo. Nosso amigo está por aí?
21
00:01:26,336 --> 00:01:28,046
Sim, ele está aqui.
22
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Não.
23
00:01:29,548 --> 00:01:31,091
- Põe no viva-voz?
- Sim.
24
00:01:31,842 --> 00:01:33,051
Valeu mesmo, Monte.
25
00:01:33,051 --> 00:01:36,096
Ro, está aí?
É sobre o tiroteio no Half Shell.
26
00:01:36,096 --> 00:01:40,684
- Vou pra lá pedalando. Entramos juntos.
- Não precisa fazer isso.
27
00:01:40,684 --> 00:01:42,895
Eu sei, mas eu quero.
28
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
E você também quer. Só não consegue dizer.
29
00:01:45,606 --> 00:01:47,733
Escove os dentes. Vou te abraçar.
30
00:01:47,733 --> 00:01:48,901
Até já.
31
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
- Não precisa...
- Dá pra parar de ser você? Tchau.
32
00:01:54,072 --> 00:01:55,949
Você podia ter evitado isso.
33
00:01:57,159 --> 00:02:00,746
A ideia de recuperar o emprego
deixou Yancy empolgado.
34
00:02:02,206 --> 00:02:04,750
Achei essa concha linda na sua praia.
35
00:02:04,750 --> 00:02:05,667
Pensa bem.
36
00:02:05,667 --> 00:02:07,419
Muito bem, pessoal.
37
00:02:07,419 --> 00:02:10,422
Podem acreditar, vocês vão ficar doidos.
38
00:02:10,422 --> 00:02:13,217
Amaram a cor? É amarelo-pastel.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,766
- Alô?
- Escuta só isso.
40
00:02:20,766 --> 00:02:25,103
- Ela quer declarar meu pai morto.
- Oi, é a Caitlin, né? Como vai?
41
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Não sei que estágio do luto é esse,
42
00:02:27,231 --> 00:02:30,859
mas deve estar entre negação
e "com certeza matei meu marido."
43
00:02:30,859 --> 00:02:33,153
Parece que você ainda não se decidiu.
44
00:02:33,153 --> 00:02:34,780
Continua processando...
45
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Foi ela. Até já arranjou namorado.
46
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
- Sério?
- Acredita nisso?
47
00:02:38,575 --> 00:02:43,705
- Podemos falar pessoalmente?
- Tudo bem. No Half Shell, em Key West.
48
00:02:43,705 --> 00:02:45,624
Amanhã às 15h. Beleza?
49
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
- Beleza.
- Tá bom. Tchau.
50
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Puta merda!
51
00:02:50,462 --> 00:02:52,256
Mas que... Para!
52
00:02:52,256 --> 00:02:55,300
Para! Merda. Para!
53
00:02:55,300 --> 00:02:57,261
Saia de cima de mim. Sai...
54
00:02:57,261 --> 00:03:01,723
Yancy estava grato porque as abelhas
pareciam ter apetite por imbecis.
55
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
Tem pouca água!
56
00:03:04,101 --> 00:03:05,727
Meu Deus, são muitas!
57
00:03:05,727 --> 00:03:07,604
Saiam de cima! Vão embora!
58
00:03:08,105 --> 00:03:09,731
Evan Shook, por outro lado,
59
00:03:09,731 --> 00:03:13,902
só pensava nas abelhas em sua boca
e se elas podiam picar seu cérebro.
60
00:03:15,612 --> 00:03:18,699
No geral, o dia parecia ótimo.
61
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
A impressão não durou muito.
62
00:03:48,228 --> 00:03:52,524
Em Andros, Eve tinha acabado
de dar sua caminhada matinal.
63
00:03:53,025 --> 00:03:58,155
Então parou para tirar fotos,
e não apenas dos pássaros.
64
00:04:01,617 --> 00:04:05,120
Amor, aquele cretino
ainda está morando na nossa praia.
65
00:04:05,120 --> 00:04:09,541
Vamos construir um resort.
É nojento. A Tilly está traumatizada.
66
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Ovo, cuide disso.
67
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Agora?
68
00:04:18,466 --> 00:04:21,845
- Tá.
- Você é demais, Ovo. Te amamos.
69
00:04:21,845 --> 00:04:24,556
Amor, posso ir a Nassau?
Quero fazer compras.
70
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
Ainda não temos a grana.
71
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
Temos agora?
72
00:04:44,034 --> 00:04:47,538
Eve sabia que transar na jacuzzi
dá infecção urinária,
73
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
mas achou que valia a pena.
74
00:04:53,210 --> 00:04:55,504
{\an8}O necrotério de Miami estava tão cheio
75
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
que às vezes Rosa ficava
indiferente às mortes.
76
00:05:00,759 --> 00:05:03,762
A falecida é uma mulher caucasiana
de 29 anos,
77
00:05:03,762 --> 00:05:07,432
com sinais de trauma
por objeto contundente e um top lindo.
78
00:05:07,432 --> 00:05:10,894
- Pelo menos vai embora bonita, né?
- Você não está bem.
79
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Que seja, Janet.
80
00:05:13,397 --> 00:05:17,526
Normalmente,
Rose torturaria Janet pela crítica,
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
mas hoje ela tinha outra coisa em mente.
82
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
E aí?
83
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
- Vem hoje?
- Vou, direto do trabalho.
84
00:05:27,619 --> 00:05:28,745
Que chato.
85
00:05:28,745 --> 00:05:30,998
Pelo menos tenta ficar bonita?
86
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
Na real, sem maldade.
87
00:05:34,918 --> 00:05:38,046
Mel, vamos logo com isso.
Minha bunda está dormente.
88
00:05:38,046 --> 00:05:41,175
- É a porra da Heather do Tempo?
- Preciso ir. Te amo.
89
00:05:41,175 --> 00:05:42,342
Vale. Tchau.
90
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Desculpa. Era minha irmã.
91
00:05:44,344 --> 00:05:47,264
Nossa, quem liga? Arruma meu cabelo.
92
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Pode deixar.
93
00:05:52,019 --> 00:05:53,520
Que doido, não deu seta.
94
00:05:53,520 --> 00:05:56,273
- Como vão adivinhar que vai virar?
- Não errei.
95
00:05:56,273 --> 00:06:00,861
Por que está estrangulando o volante?
Pode causar um acidente. Espera.
96
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Não estou sendo chato.
97
00:06:04,948 --> 00:06:07,451
Você não devia ter permissão pra dirigir.
98
00:06:07,451 --> 00:06:10,662
Desde que deixamos de ser parceiros,
dirijo bem sozinho.
99
00:06:10,662 --> 00:06:14,124
Não deixamos de ser parceiros.
Nunca vamos deixar.
100
00:06:14,124 --> 00:06:16,251
Só disse que, ao mudar de pista,
101
00:06:16,251 --> 00:06:18,587
não precisa olhar pra trás toda vez.
102
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Vai dar enjoo.
103
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
A velha na SUV estava colada em mim.
104
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Não dá pra controlar
todas as velhas de SUV.
105
00:06:24,885 --> 00:06:28,180
Sabe o que dá pra controlar?
Sua reação a elas.
106
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Você me cansa.
107
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
- Vou ajeitar o carro. Me dá a chave?
- Não precisa.
108
00:06:32,142 --> 00:06:35,103
Vou reaver meu distintivo,
e você não parece feliz.
109
00:06:35,103 --> 00:06:37,731
É uma das coisas que precisa melhorar, Ro.
110
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
Se você se permitisse sentir alegria
111
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
não seria a pior coisa do mundo.
112
00:06:42,110 --> 00:06:46,281
Sua família agradeceria, eu também.
E sabe quem mais agradeceria? Você.
113
00:06:46,281 --> 00:06:48,909
- Você agradeceria.
- Ei, eu sou alegre.
114
00:06:50,452 --> 00:06:51,537
Aonde vai?
115
00:06:51,537 --> 00:06:55,415
- Ajeitar a porra do carro.
- Por que não começou por aí?
116
00:06:55,916 --> 00:06:58,502
- Foi o que eu disse.
- Não estou ouvindo.
117
00:06:59,169 --> 00:07:00,712
DELEGACIA
118
00:07:01,713 --> 00:07:02,756
Oi, Yancy.
119
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
Oi. Bom dia.
120
00:07:04,591 --> 00:07:05,926
É bom ser visto.
121
00:07:06,593 --> 00:07:07,761
Olha ele aí.
122
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
- Meu garoto.
- E aí, cara.
123
00:07:09,930 --> 00:07:13,976
Sei que não estou
oficialmente empregado até amanhã,
124
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
mas vou começar hoje sem cobrar.
125
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
Vou entrar de cabeça.
126
00:07:18,564 --> 00:07:20,023
Tem incêndio? Eu apago.
127
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Pisa no freio.
128
00:07:23,151 --> 00:07:26,488
Não posso, porque você tomou meu carro.
129
00:07:27,155 --> 00:07:28,323
Esse cara...
130
00:07:28,323 --> 00:07:30,784
O que há? O Cliff retirou as queixas.
131
00:07:30,784 --> 00:07:35,998
Retirou, mas tive que aceitar
não te reintegrar como detetive ainda.
132
00:07:36,832 --> 00:07:39,501
- Ah, merda.
- Também acho.
133
00:07:39,501 --> 00:07:41,587
Eu briguei por você, cara.
134
00:07:42,796 --> 00:07:45,632
E quando o bom doutor
me permite ser reintegrado?
135
00:07:45,632 --> 00:07:49,761
- Sei lá, conversamos por dez segundos.
- Mas você brigou o tempo todo.
136
00:07:49,761 --> 00:07:50,888
Ele tem contatos.
137
00:07:50,888 --> 00:07:53,432
Biopsiou verrugas de metade
dos comissários do condado.
138
00:07:53,432 --> 00:07:55,100
E eles têm YouTube, tá?
139
00:07:55,100 --> 00:07:57,895
Viram você jogar
o carrinho de golfe do cais.
140
00:07:57,895 --> 00:07:59,771
Você me deve uma. E o braço?
141
00:07:59,771 --> 00:08:03,275
Devo e sou grato,
por isso tenho outro serviço bom pra você.
142
00:08:04,151 --> 00:08:07,196
Gosta de comer bem, né?
Deus sabe que eu gosto.
143
00:08:07,196 --> 00:08:08,488
Aonde quer chegar?
144
00:08:08,488 --> 00:08:11,283
Seu novo posto: inspetor de restaurante.
145
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
- Caça-baratas?
- É dinheiro fácil.
146
00:08:14,578 --> 00:08:16,914
- O outro cara adoeceu e saiu.
- Morreu.
147
00:08:16,914 --> 00:08:19,833
Tá, morreu. Primeiro ficou doente.
148
00:08:19,833 --> 00:08:22,002
Por que não me põe numa mesa aqui?
149
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
Eu nem trabalharia,
ficaria navegando na internet.
150
00:08:27,216 --> 00:08:31,428
O que preciso fazer
pra voltar a ser detetive?
151
00:08:31,428 --> 00:08:33,804
Sonny, por favor.
152
00:08:34,972 --> 00:08:35,890
Por favor.
153
00:08:36,517 --> 00:08:39,602
Aceite esse posto,
não se meta em problemas.
154
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
Quando a poeira baixar,
devolvo seu emprego.
155
00:08:43,815 --> 00:08:44,650
O que me diz?
156
00:08:46,276 --> 00:08:49,321
Yancy fingiu pensar por um segundo.
157
00:08:49,321 --> 00:08:50,322
Quando começo?
158
00:08:50,322 --> 00:08:51,949
Estamos perdendo tempo.
159
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
Mergulhadores sempre foram a Andros
160
00:09:58,307 --> 00:10:01,727
por ser o lugar
com mais buracos azuis do planeta.
161
00:10:02,436 --> 00:10:06,648
{\an8}Mas Neville não ligava pra nada disso.
Só queria que os peixes mordessem.
162
00:10:07,566 --> 00:10:12,112
{\an8}Por sorte, assim como ontem
e antes de ontem, eles morderam.
163
00:10:15,199 --> 00:10:17,659
{\an8}Mas foi aí que a sorte dele acabou.
164
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
{\an8}Bom dia.
165
00:10:19,453 --> 00:10:20,662
{\an8}Belo peixe.
166
00:10:22,039 --> 00:10:25,542
{\an8}O pai de Neville se gabava
de ter construído a casa em um dia.
167
00:10:26,126 --> 00:10:27,336
{\an8}Minha casa.
168
00:10:27,836 --> 00:10:29,880
{\an8}Caiu ainda mais rápido.
169
00:10:29,880 --> 00:10:33,926
{\an8}Pusemos suas coisas ali.
Tem dez minutos pra levá-las embora.
170
00:10:33,926 --> 00:10:35,010
{\an8}Quem disse?
171
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
{\an8}Eu disse.
172
00:10:38,972 --> 00:10:40,432
{\an8}Sua vez de falar.
173
00:10:44,728 --> 00:10:46,146
Foi o que eu pensei.
174
00:10:49,316 --> 00:10:51,902
Neville nunca havia se sentido um covarde.
175
00:10:53,570 --> 00:10:54,571
A vergonha doeu.
176
00:10:55,906 --> 00:10:58,909
Quanto a Driggs, ele só queria uvas.
177
00:11:01,411 --> 00:11:02,746
Oi, bonitão.
178
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
- Oi.
- Soube que queria carona.
179
00:11:07,417 --> 00:11:08,877
Inspetor de alimentos?
180
00:11:08,877 --> 00:11:11,380
O Cliff é um homenzinho vingativo.
181
00:11:12,464 --> 00:11:13,924
Vai abrir uma biblioteca?
182
00:11:13,924 --> 00:11:16,093
Vou pôr meus livros no depósito.
183
00:11:17,094 --> 00:11:20,055
Preciso sair da cidade esta noite,
pra sempre.
184
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
- Não pergunte por quê.
- Tá.
185
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
Não vai perguntar?
186
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Você disse pra não...
187
00:11:24,726 --> 00:11:29,398
Não acredito que dei meu coração a alguém
tão desprovido de curiosidade.
188
00:11:29,398 --> 00:11:33,944
Às vezes sinto que sou um filme
que está passando na sua cabeça.
189
00:11:33,944 --> 00:11:35,904
Obrigada, Andrew.
190
00:11:36,697 --> 00:11:38,115
É muito gentil.
191
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Como sempre, Yancy se sentiu sugado
192
00:11:41,660 --> 00:11:43,954
para o mundo insano de Bonnie.
193
00:11:45,122 --> 00:11:47,416
Ver aquela Yukon de novo o fez acordar.
194
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Pode parar aqui. Vou andando o resto.
195
00:11:51,753 --> 00:11:53,714
- Quê? Eu...
- Tudo bem. Ali.
196
00:11:53,714 --> 00:11:54,882
Tchau, Andrew.
197
00:12:01,972 --> 00:12:02,973
Cafecitos.
198
00:12:02,973 --> 00:12:04,099
- Obrigada.
- Alô?
199
00:12:04,099 --> 00:12:05,475
Ei, Ro, está ocupado?
200
00:12:05,475 --> 00:12:08,812
Pode ver se a Eve Stripling
tem uma Yukon GT preta?
201
00:12:08,812 --> 00:12:10,981
Não estou ocupado,
mas não vou fazer isso.
202
00:12:10,981 --> 00:12:12,524
- Un cafecito.
- Sí, claro.
203
00:12:12,524 --> 00:12:14,943
Estou tentando não me meter,
mas com a Eve, o braço
204
00:12:14,943 --> 00:12:16,528
e o Phinney baleado...
205
00:12:16,528 --> 00:12:20,449
Meu instinto me diz
que tudo está relacionado.
206
00:12:20,449 --> 00:12:23,911
Como se houvesse alguém me vigiando
devido ao que sei,
207
00:12:23,911 --> 00:12:26,538
só que eu realmente não sei o que sei.
208
00:12:26,538 --> 00:12:28,332
É, sempre teve esse problema.
209
00:12:28,332 --> 00:12:30,584
- Só me faz esse favor e veja.
- Não.
210
00:12:30,584 --> 00:12:32,002
Não desliga. Não gosto...
211
00:12:33,337 --> 00:12:35,881
Era uma pergunta conhecida para Yancy.
212
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
O que ele sabia sem saber,
e quem mais sabia?
213
00:12:44,056 --> 00:12:46,475
Mais uma vez, a Yukon o fez despertar.
214
00:12:46,475 --> 00:12:47,768
Merda.
215
00:12:53,690 --> 00:12:54,608
Oi.
216
00:12:54,608 --> 00:12:56,568
Vim ver se sua cozinha segue
217
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
todos os códigos sanitários
e de segurança da Flórida.
218
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
E posso usar seu banheiro?
219
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
- Nos fundos.
- Obrigado.
220
00:13:07,621 --> 00:13:11,416
Com a casa em ruínas,
Neville que brigar com alguém.
221
00:13:19,424 --> 00:13:25,389
Espíritos atuantes,
peço que ajam através de mim
222
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
para acabar com a dor deste homem.
223
00:13:57,337 --> 00:13:59,715
- Por que tem medo de mim?
- Desculpe.
224
00:13:59,715 --> 00:14:02,801
Não, eu gosto muito disso.
225
00:14:04,136 --> 00:14:06,305
Não se preocupe.
Não direi a ninguém o que vi.
226
00:14:06,305 --> 00:14:08,432
Você nem imagina o que viu.
227
00:14:09,183 --> 00:14:12,769
Aquele homem sofre de câncer
há muito tempo.
228
00:14:12,769 --> 00:14:14,521
- E quer encerrar a vida dele?
- Eu?
229
00:14:14,521 --> 00:14:17,191
Só estou abrindo uma porta
que foi fechada pra ele.
230
00:14:18,108 --> 00:14:19,943
Ou é melhor deixá-lo sofrer?
231
00:14:20,444 --> 00:14:22,154
Derrubaram minha casa.
232
00:14:22,154 --> 00:14:24,865
O americano, Christopher, está bem.
233
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Sua magia não está funcionando.
234
00:14:32,080 --> 00:14:34,124
Belo Neville.
235
00:14:34,124 --> 00:14:37,211
Quer o que quer, e quer agora.
236
00:14:38,587 --> 00:14:39,796
Típico homem.
237
00:14:40,464 --> 00:14:42,424
Tão focado no que tem diante de si
238
00:14:42,424 --> 00:14:45,636
que não vê o que acontece à sua volta.
239
00:14:45,636 --> 00:14:48,555
- Precisa ser mais rápido.
- Não pagou por rapidez.
240
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
A menos que queira me dar algo mais.
241
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
Vou pensar.
242
00:15:01,735 --> 00:15:02,611
Está bem.
243
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Então vá pensar.
244
00:15:06,073 --> 00:15:08,450
Por que sempre preciso te mandar embora?
245
00:15:16,375 --> 00:15:19,878
Miami pode ser a capital
da dança em barcos,
246
00:15:20,379 --> 00:15:24,883
mas Rosa havia perdido o interesse
nisso e em bares fazia muito tempo.
247
00:15:25,968 --> 00:15:28,095
Mas não conseguia dizer "não" à irmã.
248
00:15:34,101 --> 00:15:37,187
Você está linda.
Sério, onde arranjou esse top?
249
00:15:37,187 --> 00:15:39,314
- No trabalho.
- Onde você trabalha?
250
00:15:40,107 --> 00:15:43,277
- Tá legal. Estou com sede. Vamos.
- Tá legal.
251
00:15:43,277 --> 00:15:46,864
Ela sabia que Mel ficaria brava
se não tentasse se divertir,
252
00:15:46,864 --> 00:15:50,617
mas a cabeça dela não parava de pensar
na mesma coisa o dia todo.
253
00:15:50,617 --> 00:15:52,578
Duas tequilas, por favor.
254
00:15:55,581 --> 00:15:57,791
- Que foi?
- Roubou o top de um cadáver?
255
00:15:57,791 --> 00:15:59,418
- Eu lavei.
- Que nojo.
256
00:15:59,418 --> 00:16:01,920
- Ai, por favor.
- Que foi? É nojento.
257
00:16:01,920 --> 00:16:03,338
- Oi. Obrigada.
- Disponha.
258
00:16:04,339 --> 00:16:05,465
Então...
259
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Escuta, o que você tem ultimamente?
260
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
Como assim?
261
00:16:12,681 --> 00:16:14,183
- Parece meio...
- O quê?
262
00:16:15,100 --> 00:16:16,518
...sombria.
263
00:16:18,061 --> 00:16:19,271
Tenho que ligar pra mami?
264
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
- Por favor, não. Deixa pra lá.
- Tá bom. Nossa.
265
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Mas você está gata.
266
00:16:27,446 --> 00:16:28,614
Mesmo com roupa de morta.
267
00:16:28,614 --> 00:16:31,241
- Obrigada.
- Ele acha.
268
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
- Vem cá.
- Que é isso?
269
00:16:33,785 --> 00:16:34,745
- Nada.
- Não ouse.
270
00:16:34,745 --> 00:16:35,704
Vou fazer xixi.
271
00:16:35,704 --> 00:16:37,915
- Mel, não vai.
- Oi.
272
00:16:37,915 --> 00:16:39,666
- Oi.
- Sou o Brad.
273
00:16:39,666 --> 00:16:40,751
Claro que é.
274
00:16:40,751 --> 00:16:42,044
Desculpa, Brad.
275
00:16:44,296 --> 00:16:45,756
Que relógio legal.
276
00:16:45,756 --> 00:16:47,633
- Valeu.
- É um Mirot, né?
277
00:16:47,633 --> 00:16:49,968
- Posso ver a marquinha?
- Posso ver a sua?
278
00:16:49,968 --> 00:16:52,763
Oi? Ah. Claro.
279
00:16:52,763 --> 00:16:55,432
Eu te mostro tudo.
Só me mostra a sua antes.
280
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Tá.
281
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
Olha, tenho um lugar pra nós logo ali.
282
00:17:02,648 --> 00:17:03,649
Quer saber?
283
00:17:04,358 --> 00:17:05,943
Por que não me espera aqui?
284
00:17:05,943 --> 00:17:09,404
Vou avisar minha irmã
que estou indo embora, dale.
285
00:17:09,404 --> 00:17:13,575
Brad era recém-divorciado,
e este momento era importante pra ele.
286
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
Isso.
287
00:17:14,910 --> 00:17:18,163
Teria sido ainda melhor
se ela tivesse voltado.
288
00:17:43,313 --> 00:17:45,732
- Vou fechar.
- Aposto 100 pratas que não.
289
00:17:45,732 --> 00:17:47,693
Credo. É sangue na sua faca?
290
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Brennan se orgulhava do raciocínio rápido.
291
00:17:52,030 --> 00:17:55,075
- Duzentas.
- Brennan, achei 17 infrações,
292
00:17:55,075 --> 00:17:56,493
e nem me esforcei.
293
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
- Qual é. O quê?
- Bosta de rato.
294
00:17:58,620 --> 00:18:00,497
Pelo de rato. Até rato morto.
295
00:18:00,497 --> 00:18:03,333
Devia ser uma coisa só.
Devia dizer só "rato".
296
00:18:03,333 --> 00:18:05,169
Tem barata por todo lado.
297
00:18:05,169 --> 00:18:06,461
Tem legumes mofados.
298
00:18:06,461 --> 00:18:07,796
Tem camarão podre,
299
00:18:07,796 --> 00:18:09,756
- largado ali.
- Está degelando.
300
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
E o meu favorito:
tem uma camisinha no pote de sopa.
301
00:18:13,844 --> 00:18:16,388
- É um creme.
- Talvez eu nunca mais coma.
302
00:18:17,806 --> 00:18:23,604
Vai estar particularmente úmido,
então, meninas, usem o antifrizz.
303
00:18:24,521 --> 00:18:28,192
Eu sou a Heather do Tempo,
e esse é o clima.
304
00:18:28,192 --> 00:18:30,903
Benza Deus, ela ainda usa essa despedida.
305
00:18:30,903 --> 00:18:33,655
O último cara, Nilsson, nunca criou caso.
306
00:18:33,655 --> 00:18:35,490
Nunca. E sempre comia aqui.
307
00:18:35,490 --> 00:18:36,950
E morreu de hepatite.
308
00:18:37,618 --> 00:18:38,619
Está fechado.
309
00:18:40,495 --> 00:18:43,498
E foi aí que Yancy viu
a namorada do Ímã de Boceta.
310
00:18:51,048 --> 00:18:53,175
Com certeza ela o viu também.
311
00:18:54,927 --> 00:18:56,220
O que foi isso?
312
00:18:56,220 --> 00:18:58,013
Não é mais problema meu.
313
00:18:58,722 --> 00:19:01,099
Ei, pessoal. Um anúncio rápido:
314
00:19:01,099 --> 00:19:02,935
parem de pôr a comida na boca.
315
00:19:05,562 --> 00:19:06,980
Sério? Uau.
316
00:19:08,482 --> 00:19:09,775
Valeu pela atenção.
317
00:19:12,819 --> 00:19:15,489
Neville se sentia
quase tão desiludido quanto Yancy.
318
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Oi. Bem-vindo ao The Bay's Edge.
Vai jantar?
319
00:19:17,824 --> 00:19:19,159
Fica na sua.
320
00:19:19,159 --> 00:19:21,828
Nunca tiveram uma hostess aqui antes.
321
00:19:21,828 --> 00:19:26,250
Ele não sabia como seu bar favorito
podia ter mudado tanto em uma noite,
322
00:19:26,250 --> 00:19:29,419
mas sabia de uma coisa:
ele não tinha gostado.
323
00:19:29,419 --> 00:19:31,964
- O que houve aqui?
- Seu amigo Christopher.
324
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
O bar vai fazer parte do resort dele.
325
00:19:35,259 --> 00:19:37,386
Tem que ficar nos trinques pros turistas.
326
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
Fale por si. Pra mim já está nos trinques.
327
00:19:42,641 --> 00:19:45,727
Que palhaçada, cara.
Qual é? Vamos conversar.
328
00:19:46,478 --> 00:19:48,146
- Que foi?
- Despediram o Charles.
329
00:19:48,146 --> 00:19:51,733
- Não combina com o visual novo.
- Só quero meus US$ 400.
330
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Cai fora.
331
00:19:54,570 --> 00:19:57,197
Você é um ladrão, e o seu chefe também é.
332
00:19:58,740 --> 00:20:00,450
Tem sorte de ter gente aqui.
333
00:20:00,450 --> 00:20:02,035
Neville se perguntou
334
00:20:02,035 --> 00:20:05,789
se o amigo teve tanto medo desse cara,
o Ovo, quanto ele teve.
335
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Oi, gente.
336
00:20:09,918 --> 00:20:11,503
Acontece que não.
337
00:20:14,047 --> 00:20:15,883
- Tudo bem, Charles?
- Tudo.
338
00:20:16,383 --> 00:20:18,385
- Me dá isso.
- Não.
339
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
Espera, Charles.
340
00:20:22,848 --> 00:20:23,974
Chama a garçonete bonita.
341
00:20:25,684 --> 00:20:29,646
- Minha sobrinha vem me buscar.
- A Dawnie? Vou com você.
342
00:20:31,064 --> 00:20:32,566
Lamento por aquele babaca.
343
00:20:33,066 --> 00:20:36,236
Sabia que ele nem é daqui? Veio de Nassau.
344
00:20:36,236 --> 00:20:38,280
É, eu já conhecia.
345
00:20:39,489 --> 00:20:40,824
Porra de Christopher.
346
00:20:42,743 --> 00:20:45,704
Já falou com a Rainha Dragão?
347
00:20:45,704 --> 00:20:47,122
Ela quer mais dinheiro.
348
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
Sei onde arrumar.
349
00:20:57,132 --> 00:20:58,217
E aí, Dawnie.
350
00:20:58,717 --> 00:20:59,968
O que anda fazendo?
351
00:20:59,968 --> 00:21:02,221
Por que você anda com esse galinha?
352
00:21:02,221 --> 00:21:03,222
Galinha?
353
00:21:03,222 --> 00:21:06,767
- Ele transa com todo mundo.
- Legal, cara.
354
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Nem todo mundo.
355
00:21:08,268 --> 00:21:10,145
- Rola uma carona?
- Claro.
356
00:21:11,522 --> 00:21:12,731
Não minha.
357
00:21:21,156 --> 00:21:22,574
EDIÇÃO LIMITADA
US$ 220.000,00
358
00:21:23,617 --> 00:21:28,330
Rosa não ficava tão empolgada com nada
relativo ao trabalho havia muito tempo.
359
00:21:30,499 --> 00:21:32,793
Yancy, por outro lado,
odiou o trabalho novo.
360
00:21:33,544 --> 00:21:37,673
Seu macarrão favorito lembrava
os vermes de frango que viu no Stoney.
361
00:21:41,552 --> 00:21:43,303
- Alô?
- Oi, sou eu, a Rosa.
362
00:21:43,303 --> 00:21:46,181
Descobri qual era o relógio
do Nick Stripling.
363
00:21:46,181 --> 00:21:48,225
Michél Mirot edição limitada.
364
00:21:48,225 --> 00:21:51,854
Preço sugerido ao varejo: US$ 220 mil.
365
00:21:51,854 --> 00:21:56,149
Uau. Eu devia ter sido relojoeiro,
mas imagino que precise de treinamento.
366
00:21:56,149 --> 00:21:59,486
Devia ir à casa da Eve
e perguntar se ele o levou à pescaria.
367
00:21:59,486 --> 00:22:02,155
Pode parar, Rosa. Não posso me envolver.
368
00:22:02,155 --> 00:22:04,324
Como assim? Você que me envolveu.
369
00:22:04,324 --> 00:22:08,161
- Vai esquecer a educação e mandar a real?
- É a abertura de Na Real?
370
00:22:08,161 --> 00:22:10,622
Achei que fosse jovem demais pra conhecer.
371
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
Meu xerife me disse
372
00:22:12,374 --> 00:22:14,960
que, se eu quiser ser policial de novo,
373
00:22:14,960 --> 00:22:16,712
preciso largar esse caso.
374
00:22:16,712 --> 00:22:20,424
Eu sei que parte da culpa de eu estar
nessa confusão é minha.
375
00:22:20,424 --> 00:22:22,801
Outra parte é o Dr. Clifford Witt,
376
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
e, sinceramente, uma partezinha é sua.
377
00:22:25,220 --> 00:22:26,513
- Minha?
- Por fofocar.
378
00:22:26,513 --> 00:22:28,640
Falou de mim pro Sonny. Fofoqueira.
379
00:22:28,640 --> 00:22:31,476
Sem julgamento. Todo mundo fofoca, até eu.
380
00:22:31,476 --> 00:22:34,813
É uma coisa que não faço
desde os dez anos de idade,
381
00:22:34,813 --> 00:22:37,149
mas cada um amadurece no seu ritmo.
382
00:22:37,149 --> 00:22:38,692
- Posso explicar?
- Não.
383
00:22:38,692 --> 00:22:41,195
Sobre o relógio,
você trabalha numa delegacia
384
00:22:41,195 --> 00:22:44,114
cheia de gente legal
com quem trocar ideias,
385
00:22:44,114 --> 00:22:45,240
não pode ser comigo.
386
00:22:45,240 --> 00:22:47,784
Nossa. Você é um bebezão.
387
00:22:47,784 --> 00:22:49,870
Pelo menos não sou fofoqueiro. Boa noite.
388
00:22:53,415 --> 00:22:54,958
Que se dane.
389
00:22:58,545 --> 00:23:03,300
Quando estava estressada,
Rosa tinha um jeito infalível de relaxar.
390
00:23:06,386 --> 00:23:09,473
Mas, essa noite,
não estava pronta para o que pensou.
391
00:23:17,814 --> 00:23:18,774
Que isso?
392
00:23:27,324 --> 00:23:28,534
Oi, mami.
393
00:23:29,243 --> 00:23:30,160
Nada.
394
00:23:30,911 --> 00:23:34,665
Só estou imaginando como seria
ser um dos meus cadáveres.
395
00:23:34,665 --> 00:23:35,874
Por que diz isso?
396
00:23:38,669 --> 00:23:39,503
Não.
397
00:23:40,212 --> 00:23:44,174
- Devia estar se divertindo com sua irmã.
- Caramba. Ela te ligou?
398
00:23:44,174 --> 00:23:46,385
Ela se preocupa. Seu pai também.
399
00:23:46,385 --> 00:23:48,053
Ela sabe se cuidar.
400
00:23:48,053 --> 00:23:49,972
Ay, mami.
401
00:23:51,515 --> 00:23:52,516
Você brilhava.
402
00:23:52,516 --> 00:23:54,434
Tá legal, mãe. Obrigada.
403
00:23:54,434 --> 00:23:55,686
Te amo. Tchau.
404
00:24:02,609 --> 00:24:03,944
Eu ainda brilho.
405
00:24:06,071 --> 00:24:08,240
Na manhã seguinte, Yancy fez tudo que pôde
406
00:24:08,240 --> 00:24:12,286
para esquecer Rosa
e tudo relacionado à polícia.
407
00:24:12,286 --> 00:24:14,830
Quando acabar, pode ir. Tá?
408
00:24:14,830 --> 00:24:16,248
Ele não conseguiu.
409
00:24:16,748 --> 00:24:17,791
Não devia estar aqui.
410
00:24:17,791 --> 00:24:19,877
Alguém devia estar em algum lugar?
411
00:24:19,877 --> 00:24:23,964
Quantas Yukons pretas acha que pode ter
aqui no sul da Flórida?
412
00:24:23,964 --> 00:24:25,591
Eu chequei. Dezessete mil.
413
00:24:25,591 --> 00:24:26,800
Merda.
414
00:24:26,800 --> 00:24:29,720
Seria mais fácil identificar
com marcas de pneu.
415
00:24:29,720 --> 00:24:31,889
Da próxima vez, deixa ela te atropelar.
416
00:24:31,889 --> 00:24:34,516
Olha aqui.
Acha que estou a fim de brincar?
417
00:24:34,516 --> 00:24:35,475
- Eu estou.
- É.
418
00:24:35,475 --> 00:24:37,644
Vai, precisa sair. Tenho trabalho.
419
00:24:38,478 --> 00:24:41,857
Sabe o que aconteceu?
Eu estava inspecionando o Stoney's...
420
00:24:41,857 --> 00:24:43,317
- Adoro lá.
- Não devia.
421
00:24:43,317 --> 00:24:46,195
É nojento. É um spa pra ratos.
422
00:24:46,195 --> 00:24:50,574
Enfim, vi a Madeline. Namorada do Phinney.
Assim que me viu, saiu correndo.
423
00:24:50,574 --> 00:24:52,993
Como assim? Não é policial. Não se meta.
424
00:24:52,993 --> 00:24:57,873
Eu sei, contei pra você porque é policial.
Dei informação que pode salvar vidas.
425
00:24:57,873 --> 00:24:59,166
- Pra você.
- Tá.
426
00:24:59,166 --> 00:25:00,792
- Informação de bandeja.
- Valeu.
427
00:25:00,792 --> 00:25:04,171
Se quiser, pode lambiscar da bandeja
e ver o que descobre.
428
00:25:04,171 --> 00:25:06,131
- Tchau, Yancy.
- Tá. Até mais.
429
00:25:09,009 --> 00:25:10,302
Valeu por investigar.
430
00:25:10,302 --> 00:25:12,137
- Até.
- Obrigado. Eu agradeço.
431
00:25:12,638 --> 00:25:13,889
Vê se toma jeito.
432
00:25:14,765 --> 00:25:15,641
LOCADORA DE CARROS
433
00:25:27,653 --> 00:25:30,239
- É ótima nisso.
- Obrigada.
434
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Tá legal.
435
00:25:31,949 --> 00:25:34,451
Tenho um sedã econômico
duas portas com GPS.
436
00:25:34,451 --> 00:25:36,078
Muito obrigado. Perfeito.
437
00:25:36,078 --> 00:25:39,998
E ele vai chegar aqui pra você em...
438
00:25:42,292 --> 00:25:43,126
seis dias.
439
00:25:44,336 --> 00:25:46,922
Não sei se fui claro.
Preciso do carro agora.
440
00:25:47,548 --> 00:25:48,465
Tá.
441
00:25:52,344 --> 00:25:54,930
- Boa notícia: temos um em Miami.
- Ótimo.
442
00:25:54,930 --> 00:25:57,015
Incrível. Bate aqui.
443
00:25:57,015 --> 00:25:59,351
Incrível, posso ir andando até lá.
444
00:25:59,351 --> 00:26:02,062
Não sabia que não tinha?
Pra que o suspense? É brutal.
445
00:26:02,604 --> 00:26:05,607
- Podia dizer: "Não tenho carros."
- Está nas Keys, cara.
446
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
- Quê?
- Cara, cadê você?
447
00:26:10,946 --> 00:26:13,031
Marcou aqui às 15h. São 15h20.
448
00:26:13,031 --> 00:26:14,658
Valeu, você foi demais.
449
00:26:14,658 --> 00:26:17,703
- Imagina.
- Desculpa, esqueci. Chego num minuto.
450
00:26:18,912 --> 00:26:20,414
Era mentira.
451
00:26:20,414 --> 00:26:23,584
Ele sabia que demoraria
uns 25 minutos andando,
452
00:26:24,084 --> 00:26:26,378
talvez 23 se corresse um pouco.
453
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
No fim, levou meia hora.
454
00:26:30,382 --> 00:26:31,550
A Eve é uma vaca.
455
00:26:31,550 --> 00:26:34,344
Sei por que ela quer
declará-lo morto logo:
456
00:26:34,344 --> 00:26:36,763
tem uma apólice de seguro
de US$ 5 milhões.
457
00:26:36,763 --> 00:26:38,015
E adivinha pra quem vai?
458
00:26:38,015 --> 00:26:40,434
- Só pra Eve.
- Não me deixou adivinhar.
459
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Tenho certeza de que teria acertado.
460
00:26:42,644 --> 00:26:47,524
No momento, não estou em posição
de aceitar esse caso.
461
00:26:47,524 --> 00:26:50,611
Acho que minha madrasta matou meu pai,
e não me pergunta nada?
462
00:26:54,323 --> 00:26:56,783
Tá legal. Não via o seu pai fazia tempo.
463
00:26:57,618 --> 00:26:58,535
Por quê?
464
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
Eve disse a ele que eu era drogada.
465
00:27:00,704 --> 00:27:05,417
E era, mas meu pai cortou a mesada.
Mandei ele se foder e foi isso.
466
00:27:06,668 --> 00:27:09,046
Ele nunca ligou pra mim, nem eu pra ele.
467
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Alguma outra razão pra Eve matá-lo?
468
00:27:14,134 --> 00:27:16,136
Você falou de um namorado secreto.
469
00:27:16,136 --> 00:27:18,180
É. Eu a ouvi no telefone, no enterro.
470
00:27:18,180 --> 00:27:20,265
Um tal Christopher, nas Bahamas.
471
00:27:23,185 --> 00:27:26,355
Me deixaram dirigir
da concessionária direto pra balsa.
472
00:27:28,524 --> 00:27:31,735
Acha mesmo que é
o que uma recém-viúva dirigiria?
473
00:27:31,735 --> 00:27:35,322
Cada um sofre de um jeito.
Quero mostrar pra Tilly. Ela vai amar.
474
00:27:35,322 --> 00:27:38,116
Till! Ela vai amar! Não é lindo, amor?
475
00:27:39,326 --> 00:27:40,160
Quer saber?
476
00:27:40,160 --> 00:27:43,705
Acho que você devia ir comigo a Miami.
477
00:27:43,705 --> 00:27:46,667
E enquanto a Eve trepa nas Bahamas,
478
00:27:46,667 --> 00:27:49,002
- invadimos a casa dela...
- Não mesmo.
479
00:27:49,002 --> 00:27:50,796
- Fala sério.
- É tentador,
480
00:27:50,796 --> 00:27:54,925
mas minha agenda está lotada
pelo resto da minha vida.
481
00:27:54,925 --> 00:27:58,178
Meu pai não se afogaria
num acidente idiota.
482
00:27:58,679 --> 00:28:02,432
- Por quê? Eve disse que ele nadava mal.
- Mentira. Ele mergulhava.
483
00:28:02,432 --> 00:28:06,520
- Coloquei até o arpão no caixão dele.
- Foi um gesto estranho.
484
00:28:08,355 --> 00:28:11,358
Pode investigar pra mim? Por favor?
485
00:28:12,359 --> 00:28:13,694
Olha, Caitlin...
486
00:28:15,696 --> 00:28:21,118
entendo tudo o que está passando,
de verdade, mas desta vez, não dá.
487
00:28:21,118 --> 00:28:23,704
Vai se foder. Você é igual aos outros.
488
00:28:24,830 --> 00:28:25,873
Tchau, Caitlin.
489
00:28:28,458 --> 00:28:32,296
Caitlin conhecia a frustração
e não costumava lidar bem com ela,
490
00:28:32,921 --> 00:28:35,048
mas sabia que só restava uma chance.
491
00:28:35,048 --> 00:28:37,968
{\an8}Sei que foi você.
Vou ligar pra seguradora.
492
00:28:39,511 --> 00:28:40,512
É isso aí.
493
00:28:42,931 --> 00:28:45,684
As tardes em Andros passavam lentamente.
494
00:28:46,185 --> 00:28:50,230
Driggs ficava em sua árvore favorita,
decidindo em quem atirar cocô.
495
00:28:52,441 --> 00:28:55,152
Ovo preferia uma cerveja
e um pouco de sossego.
496
00:28:55,944 --> 00:28:58,447
Ele já havia aceitado
seu modo de ganhar a vida,
497
00:28:59,072 --> 00:29:01,658
mas não gostava de interrupções na rotina.
498
00:29:17,007 --> 00:29:22,846
Quando pintamos o bar,
instalamos câmeras de segurança também.
499
00:29:25,307 --> 00:29:26,475
Vou buscar a grana.
500
00:29:27,184 --> 00:29:28,727
Tarde demais.
501
00:29:28,727 --> 00:29:30,062
Não, cara. Qual é?
502
00:29:33,190 --> 00:29:34,525
Cadê o Ovinho?
503
00:29:34,525 --> 00:29:35,817
Quero um smoothie.
504
00:29:35,817 --> 00:29:38,529
Sei lá, deve estar trabalhando.
505
00:29:38,529 --> 00:29:41,198
Tira esse cachorrinho de merda
da cama, tá?
506
00:29:41,198 --> 00:29:42,366
Tá bom.
507
00:29:48,080 --> 00:29:49,331
Merda.
508
00:29:51,333 --> 00:29:52,751
Preciso ir a Miami.
509
00:29:55,796 --> 00:29:58,799
Sei que foi você.
Vou ligar pra seguradora.
510
00:29:58,799 --> 00:30:01,051
Vou mandar o Claspers preparar o avião.
511
00:30:01,051 --> 00:30:04,596
Não, fica aqui. Eu resolvo.
Preciso ver a casa mesmo.
512
00:30:04,596 --> 00:30:05,681
Tem certeza?
513
00:30:09,476 --> 00:30:10,394
Eve?
514
00:30:15,023 --> 00:30:20,112
Para Yancy, sentar em sua cadeira favorita
era como o hábito de Rosa na banheira.
515
00:30:20,612 --> 00:30:22,364
Costumava relaxá-lo.
516
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
Mas, naquele dia, não funcionou.
517
00:30:26,410 --> 00:30:29,830
Não acredito que meu pai
se afogou num acidente idiota.
518
00:30:29,830 --> 00:30:31,415
Investiga pra mim?
519
00:30:31,415 --> 00:30:32,374
Por favor?
520
00:30:32,374 --> 00:30:34,960
- Agora não dá.
- Vai se foder, cara.
521
00:30:42,509 --> 00:30:44,219
Rosa achou o endereço de Eve
522
00:30:44,219 --> 00:30:47,848
e tirou o dia
para ir confrontá-la sobre o relógio.
523
00:30:48,724 --> 00:30:53,937
Na última hora, se deu conta
de que não foi muito inteligente.
524
00:30:54,938 --> 00:30:58,192
- Não creio! Bem-vinda.
- Que porra é essa?
525
00:30:58,192 --> 00:30:59,776
Fala sério!
526
00:31:00,652 --> 00:31:01,486
Tudo bem.
527
00:31:01,486 --> 00:31:05,324
Sei de fonte segura que a Eve
está trepando nas Bahamas.
528
00:31:05,324 --> 00:31:07,409
Não, a... Ela fez isso.
529
00:31:07,409 --> 00:31:09,411
A enteada. Você entendeu.
530
00:31:09,411 --> 00:31:12,664
- O que está fazendo aqui?
- O mesmo que você: invadindo.
531
00:31:12,664 --> 00:31:15,042
- Eu bati.
- Tá, não invadiu.
532
00:31:15,042 --> 00:31:19,338
- Mas ainda pode se enrolar por isso.
- E quer saber? Eu não fofoquei.
533
00:31:19,338 --> 00:31:20,714
Não sou dedo-duro.
534
00:31:20,714 --> 00:31:24,426
O tal Sonny me disse que eram amigos
e perguntou no que eu estava trabalhando.
535
00:31:24,426 --> 00:31:26,595
É a cara dele. Desculpa se fui rude.
536
00:31:28,013 --> 00:31:29,139
Não desculpo.
537
00:31:29,640 --> 00:31:31,975
Você é do tipo que não perdoa de cara.
538
00:31:31,975 --> 00:31:33,977
- Adoro esse tipo.
- Que seja.
539
00:31:33,977 --> 00:31:37,189
- O que estamos procurando?
- Nós? Tá, é divertido.
540
00:31:37,189 --> 00:31:39,358
Nós estamos procurando provas.
541
00:31:40,776 --> 00:31:44,238
Bom, obrigada por ser específico.
542
00:31:44,238 --> 00:31:45,614
Ajudou muito.
543
00:31:45,614 --> 00:31:48,450
Ajudaria mais se eu dissesse
que são pistas?
544
00:31:48,450 --> 00:31:49,493
Ei, cara...
545
00:31:51,411 --> 00:31:53,247
- Cuidado.
- Limpa os pés.
546
00:31:53,247 --> 00:31:55,374
Relaxa. Os ricos nunca estão aqui.
547
00:31:55,374 --> 00:31:57,417
Preciso de um sanduíche de peru.
548
00:31:57,918 --> 00:32:01,672
É difícil achar chuveiros da minha altura.
549
00:32:01,672 --> 00:32:03,382
Isso aqui é um luxo.
550
00:32:03,382 --> 00:32:05,133
Por que está falando agora?
551
00:32:05,133 --> 00:32:07,386
- Não curto silêncio.
- Comece a curtir.
552
00:32:09,012 --> 00:32:11,223
Não conte isso ao seu namorado.
553
00:32:11,223 --> 00:32:14,685
Ele não gostaria de saber
que entrou no chuveiro com outro.
554
00:32:16,019 --> 00:32:17,855
- Não tenho namorado.
- Eu sei.
555
00:32:17,855 --> 00:32:21,775
Imaginei que dissesse isso
pra evitar que tentassem dormir com você.
556
00:32:21,775 --> 00:32:22,943
- Isso.
- Funciona.
557
00:32:22,943 --> 00:32:24,278
- É bom.
- Ótimo.
558
00:32:26,321 --> 00:32:29,241
Ia bater na porta
e perguntar do relógio pra Eve?
559
00:32:29,241 --> 00:32:31,410
- Era seu plano?
- Por favor...
560
00:32:31,410 --> 00:32:33,996
Pelo amor de Deus, cala essa boca, porra.
561
00:32:33,996 --> 00:32:36,290
Só porque pediu com educação.
562
00:32:40,544 --> 00:32:42,713
Não sei como ligou. Não tem torneira.
563
00:32:42,713 --> 00:32:44,381
- Desliga.
- Não sei o que...
564
00:32:44,381 --> 00:32:46,175
- Pra lá.
- Desculpa, é um enigma.
565
00:32:46,175 --> 00:32:48,886
- Pra cima.
- Entendi.
566
00:32:48,886 --> 00:32:49,970
Pronto.
567
00:32:53,724 --> 00:32:54,933
Isso é sangue?
568
00:32:57,686 --> 00:32:59,688
Vamos ver o que temos aqui.
569
00:33:12,618 --> 00:33:15,829
- Parecem estilhaços de osso.
- É, pode ser.
570
00:33:17,122 --> 00:33:18,123
Pode ser concha.
571
00:33:20,083 --> 00:33:23,754
- Salgado. Não sei.
- Não, com certeza são estilhaços de osso.
572
00:33:23,754 --> 00:33:26,673
- Por que me deixou lamber?
- Não deixei, você lambeu.
573
00:33:26,673 --> 00:33:28,634
- Olá?
- Merda.
574
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Quem está aí?
575
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Desculpa,
576
00:33:33,180 --> 00:33:35,599
o que estão fazendo na casa que compramos?
577
00:33:35,599 --> 00:33:39,645
Não podem usar nosso banheiro.
Já passei por isso, mas não aprovo.
578
00:33:39,645 --> 00:33:43,315
- Ninguém nos disse nada.
- Vou contar até cinco pra saírem.
579
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- Um, dois...
- Quando ela conta, é ruim.
580
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
...três, quatro...
581
00:33:49,238 --> 00:33:50,739
Esquece o sanduíche. Vamos.
582
00:33:50,739 --> 00:33:52,241
- Boa.
- Obrigada.
583
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
{\an8}Neville havia decidido
tomar um voo para as Keys...
584
00:33:57,996 --> 00:33:58,914
{\an8}TÁXI DA MABEL
585
00:33:58,914 --> 00:34:01,542
{\an8}...e pegar a grana com a irmã,
mas não quis viajar sozinho.
586
00:34:02,376 --> 00:34:03,293
Sobe.
587
00:34:07,381 --> 00:34:09,716
AEROPORTO DE NICHOLLS TOWN
588
00:34:20,018 --> 00:34:22,813
Ele esperava
que ela esquecesse as diferenças
589
00:34:22,813 --> 00:34:24,106
e gostasse de vê-lo.
590
00:34:26,440 --> 00:34:28,735
Sabia que mudaria de ideia sobre a grana.
591
00:34:29,402 --> 00:34:30,946
Bom te ver também, Samara.
592
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Bonito, Jaden.
593
00:34:36,618 --> 00:34:37,452
Boa, Driggs.
594
00:34:37,452 --> 00:34:39,538
Está ficando ótimo, Driggs.
595
00:34:42,583 --> 00:34:45,710
- O Jaden cresceu muito.
- É o que acontece em um ano.
596
00:34:46,879 --> 00:34:48,922
- Sinto que quer brigar.
- Eu também.
597
00:34:48,922 --> 00:34:51,175
Crescemos naquela casa.
O papai estaria puto.
598
00:34:51,675 --> 00:34:53,635
- Queria que eu morasse lá.
- É.
599
00:34:53,635 --> 00:34:56,054
O papai sempre quis o que você queria.
600
00:34:56,054 --> 00:34:57,139
Deve ser legal.
601
00:34:57,139 --> 00:34:58,974
Abro o restaurante às 9h.
602
00:34:58,974 --> 00:35:03,187
Amanhã passo no banco e pego sua grana.
603
00:35:04,479 --> 00:35:05,439
Está bem.
604
00:35:06,773 --> 00:35:07,941
Joga o lixo no beco.
605
00:35:11,445 --> 00:35:12,905
- Mãe, olha.
- Boa, Jaden.
606
00:35:13,947 --> 00:35:15,365
{\an8}TESTEMUNHA ETERNA
607
00:35:15,365 --> 00:35:17,659
{\an8}No ápice do vício de Caitlin,
608
00:35:17,659 --> 00:35:21,580
ela encontrou apoio
numa dessas megaigrejas da Flórida.
609
00:35:22,164 --> 00:35:25,375
Vendo o noivo preparar
o grupo de jovens pra um passeio,
610
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
ela se sentiu resgatada.
611
00:35:30,130 --> 00:35:34,635
- Divirtam-se no parque aquático.
- Obrigado, amor. Não quer mesmo ir?
612
00:35:34,635 --> 00:35:37,137
- Não, tem xixi pra todo lado.
- Justo.
613
00:35:38,138 --> 00:35:39,932
- Quietinhos.
- Vamos lá!
614
00:35:39,932 --> 00:35:41,016
LEVANDO PESSOAS PRO AMOR
615
00:35:41,016 --> 00:35:43,310
Caitlin não se espantava
com ninguém na igreja.
616
00:35:43,310 --> 00:35:45,771
Prostitutas, políticos, o que fosse.
617
00:35:46,313 --> 00:35:48,982
Mas, dessa vez, ela quase se borrou.
618
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Não acredito.
619
00:35:50,609 --> 00:35:54,279
Pode me dar um segundo?
Estou terminando a oração pelo seu pai.
620
00:35:54,279 --> 00:35:56,615
Desculpe, sua filha interrompeu.
621
00:35:56,615 --> 00:36:00,035
Espero que todas com quem transou
estejam aí, você merece.
622
00:36:00,953 --> 00:36:01,995
Amém.
623
00:36:01,995 --> 00:36:04,748
Podemos conversar em outro lugar?
624
00:36:04,748 --> 00:36:06,375
Pode falar aqui mesmo.
625
00:36:06,375 --> 00:36:08,335
Não quero que Ele escute.
626
00:36:08,335 --> 00:36:09,837
- Ele sempre escuta.
- É.
627
00:36:10,587 --> 00:36:11,880
É por isso que O amamos.
628
00:36:15,342 --> 00:36:19,054
Ao colocar os estilhaços de ossos salgados
num saco de provas,
629
00:36:19,054 --> 00:36:21,807
Yancy pensou se algum dia
sentiria fome de novo.
630
00:36:21,807 --> 00:36:25,143
- Isso é ruim pra Eve.
- Foi ela, né?
631
00:36:25,143 --> 00:36:27,729
Matou o marido,
o esquartejou no chuveiro
632
00:36:27,729 --> 00:36:29,940
e jogou os pedaços no mar.
633
00:36:29,940 --> 00:36:31,900
Deve ter mais gente envolvida.
634
00:36:31,900 --> 00:36:35,863
Tem um namorado.
E lembra do Phinney, que foi morto?
635
00:36:36,864 --> 00:36:39,408
Vi a namorada dele, e ela fugiu de mim.
636
00:36:40,117 --> 00:36:42,995
Isso tem mais a ver com você.
O que quer fazer?
637
00:36:42,995 --> 00:36:44,705
Levar as provas à polícia?
638
00:36:44,705 --> 00:36:46,331
Provas obtidas ilegalmente?
639
00:36:47,332 --> 00:36:49,418
Eu não curto muito prisões.
640
00:36:49,418 --> 00:36:51,628
Muita cultura de gangue,
não é minha praia.
641
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
É.
642
00:36:52,754 --> 00:36:54,298
- Do que riu?
- De você.
643
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
Só precisava evitar problemas.
644
00:36:56,592 --> 00:36:58,135
E não consegue, né?
645
00:36:58,135 --> 00:37:01,388
O Sonny ficaria feliz
se eu fizesse o que ele mandou?
646
00:37:01,388 --> 00:37:02,306
Sim.
647
00:37:02,890 --> 00:37:06,852
Mas sabe o que o deixaria mais feliz?
Surpreendê-lo e solucionar este caso.
648
00:37:06,852 --> 00:37:10,355
É um dos melhores presentes possíveis,
não tem obrigação.
649
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
Não é Natal nem aniversário.
650
00:37:12,357 --> 00:37:15,569
Eu chego e digo:
"Oi, Sonny. Pensei em você e trouxe isto."
651
00:37:16,570 --> 00:37:18,614
Está saindo de um jejum religioso?
652
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
Que delícia.
653
00:37:21,325 --> 00:37:23,285
Me dá os estilhaços de ossos.
654
00:37:23,285 --> 00:37:24,912
Vou testá-los amanhã cedo,
655
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
ver se o DNA é do Nick Stripling.
656
00:37:27,289 --> 00:37:29,541
Melhor: me encontra amanhã às 10h.
657
00:37:29,541 --> 00:37:30,918
Vamos com tudo...
658
00:37:30,918 --> 00:37:34,880
Não posso cabular trabalho
e te ajudar a investigar um homicídio.
659
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Mando o endereço.
660
00:37:36,089 --> 00:37:37,799
- Não vou.
- Veremos.
661
00:37:37,799 --> 00:37:40,302
As pessoas respiram ao comer burrito.
662
00:37:40,302 --> 00:37:42,554
Meu carro chegou. Até mais.
663
00:37:42,554 --> 00:37:46,225
- Sabe de uma coisa? Eu não vou.
- Te vejo lá. Orgulho de você.
664
00:37:47,893 --> 00:37:49,895
Uau. Alguém é fã de colônia.
665
00:37:51,271 --> 00:37:52,898
Pode abrir as janelas?
666
00:37:54,525 --> 00:37:57,736
Deus abençoe o Simon
por te apresentar a essa igreja.
667
00:37:57,736 --> 00:37:59,363
É uma ótima comunidade.
668
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Deve ser bom pra sua sobriedade.
669
00:38:02,407 --> 00:38:05,452
Eu admito,
essa casa é muito fofa, querida.
670
00:38:09,957 --> 00:38:12,459
- Acha que eu sou burra?
- Não acho.
671
00:38:12,459 --> 00:38:14,086
Acho que fez más escolhas,
672
00:38:14,086 --> 00:38:16,046
mas todos já fizemos.
673
00:38:16,046 --> 00:38:18,173
Você está aqui por causa da grana.
674
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
Senta.
675
00:38:21,176 --> 00:38:22,636
Senta, vai.
676
00:38:24,096 --> 00:38:26,849
Caitlin, entendo sua raiva.
677
00:38:26,849 --> 00:38:30,936
Talvez até a mereça um pouco,
mas eu amava o seu pai.
678
00:38:30,936 --> 00:38:32,396
E sinto falta dele...
679
00:38:34,898 --> 00:38:35,941
Meu Nicky.
680
00:38:35,941 --> 00:38:37,526
É a aliança do papai?
681
00:38:38,110 --> 00:38:40,487
Pensei que tinha pegado pra vender.
682
00:38:40,487 --> 00:38:42,406
- Sei lá.
- Nunca, querida.
683
00:38:42,406 --> 00:38:45,576
Escuta. Nós duas temos
que seguir em frente.
684
00:38:47,202 --> 00:38:49,246
Vai ser mais fácil, graças a ele.
685
00:38:49,830 --> 00:38:53,876
Ele fez o seguro pra cuidar de nós.
686
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
Devem ter te contado
que você é beneficiária, né?
687
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
- Não.
- Quê?
688
00:39:01,383 --> 00:39:03,677
- Ninguém me contou.
- Porra.
689
00:39:03,677 --> 00:39:04,678
Sinto muito.
690
00:39:05,554 --> 00:39:07,181
Não vim pra julgar seu luto.
691
00:39:07,181 --> 00:39:09,516
Se me chamar de assassina
692
00:39:09,516 --> 00:39:13,562
e segurar a grana do seguro
vai te ajudar a se curar,
693
00:39:13,562 --> 00:39:15,397
tem o meu apoio total.
694
00:39:16,899 --> 00:39:18,192
É só dinheiro.
695
00:39:20,569 --> 00:39:22,529
Você precisa comer. Vou pedir pizza.
696
00:39:30,621 --> 00:39:33,290
Obrigado. Nunca esquecerei esses cheiros.
697
00:39:35,083 --> 00:39:37,461
Apesar de ainda estar lacrimejando,
698
00:39:37,461 --> 00:39:39,922
Yancy adorou ver a mãe cervo
comendo os arbustos,
699
00:39:40,631 --> 00:39:43,967
mas se perguntou para onde
o filhote dela havia ido.
700
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
Também se perguntou quem era essa.
701
00:39:48,472 --> 00:39:49,890
Linda paisagem.
702
00:39:51,600 --> 00:39:54,228
Se amou, a casa vizinha está à venda.
703
00:39:54,228 --> 00:39:56,063
Está meio cara pra mim.
704
00:39:56,063 --> 00:39:59,024
Nunca vi uma casa
que parecesse ter usado cocaína.
705
00:40:00,192 --> 00:40:02,861
Johnna Russell,
Agência de Investigação de Oklahoma.
706
00:40:02,861 --> 00:40:04,446
Boa exibição de distintivo.
707
00:40:04,446 --> 00:40:07,950
A minha era mais lenta
e um pouco mais dramática.
708
00:40:08,617 --> 00:40:11,787
- Conhece alguma Plover Chase?
- Não conheço nenhuma Plover Chase.
709
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
- Certeza?
- Disse "Plover"?
710
00:40:13,163 --> 00:40:15,916
Ele não esperava ver uma foto de Bonnie.
711
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
É minha namorada,
mas a conheço como Bonnie Witt.
712
00:40:18,752 --> 00:40:20,337
Acho que terminamos.
713
00:40:20,337 --> 00:40:22,005
E ela saiu da cidade,
714
00:40:22,005 --> 00:40:24,341
o que faz um pouco mais de sentido.
715
00:40:24,341 --> 00:40:25,968
Posso saber o que ela fez?
716
00:40:25,968 --> 00:40:29,054
Ela é procurada no Oklahoma
por agressão sexual.
717
00:40:29,054 --> 00:40:31,473
Era professora. Dormiu com um aluno.
718
00:40:31,473 --> 00:40:34,059
Pagou fiança e sumiu por nove anos.
719
00:40:34,059 --> 00:40:36,186
Até que a vi num vídeo do YouTube
720
00:40:36,186 --> 00:40:40,023
de você jogando o carrinho de golfe
de um velho no Atlântico.
721
00:40:40,023 --> 00:40:41,358
- Ele mereceu.
- Acredito.
722
00:40:41,358 --> 00:40:43,527
Imagina pra onde ela possa ter ido?
723
00:40:43,527 --> 00:40:46,029
- Não.
- Vou entender como um "sim",
724
00:40:46,029 --> 00:40:49,199
mas não pode falar
porque foi muita informação nova.
725
00:40:49,199 --> 00:40:51,410
- Talvez.
- Seguinte:
726
00:40:51,410 --> 00:40:53,912
quando processar essa,
este é o meu cartão.
727
00:40:53,912 --> 00:40:55,205
- Me liga.
- Certo.
728
00:40:58,041 --> 00:40:59,835
Foi aí que ele viu o bebê cervo
729
00:40:59,835 --> 00:41:02,421
preso na construção de Evan Shook.
730
00:41:02,421 --> 00:41:03,589
Aquele cretino.
731
00:41:04,214 --> 00:41:05,340
Preciso de um favor.
732
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
Boa sorte.
733
00:41:09,511 --> 00:41:10,971
Johnna era gente boa.
734
00:41:10,971 --> 00:41:14,725
Ela o levou ao veterinário
sem perguntar por que ele não tinha carro.
735
00:41:17,352 --> 00:41:18,520
Oi.
736
00:41:18,520 --> 00:41:20,272
A perna dele está bem ferida.
737
00:41:20,272 --> 00:41:21,857
Tá. Me deixa...
738
00:41:23,358 --> 00:41:26,653
Parece que vai ter que ser amputada.
Estamos fechados.
739
00:41:26,653 --> 00:41:30,199
Vai pagar taxa de emergência?
740
00:41:30,199 --> 00:41:32,743
Não, ele não é meu. Pertence à natureza.
741
00:41:32,743 --> 00:41:36,663
Então sugiro que o leve para onde o achou
e deixe a natureza agir.
742
00:41:36,663 --> 00:41:38,874
Tá, vou deixar aqui. Tem filhos?
743
00:41:40,042 --> 00:41:41,335
- Dois.
- É?
744
00:41:41,335 --> 00:41:45,297
Você e seus filhos podem ouvi-lo
berrar de dor até morrer.
745
00:41:46,840 --> 00:41:48,091
Me dá essa droga de cervo.
746
00:41:48,091 --> 00:41:50,344
- Claro. Boa noite.
- Vai pro inferno.
747
00:41:50,344 --> 00:41:51,428
Tchauzinho.
748
00:41:53,847 --> 00:41:55,682
Naquela noite, Yancy e Neville
749
00:41:55,682 --> 00:41:57,976
sentiram exatamente a mesma coisa,
750
00:41:58,477 --> 00:42:01,939
como se tivessem sido involuntariamente
sugados para o caos.
751
00:42:04,566 --> 00:42:07,444
Neville decidiu ajudar
no restaurante da irmã
752
00:42:07,444 --> 00:42:09,571
de manhã, para desanuviar a mente.
753
00:42:10,280 --> 00:42:12,699
Afinal, seria um novo dia.
754
00:42:14,701 --> 00:42:17,955
Então o rapaz, Neville,
duvida do seu poder?
755
00:42:17,955 --> 00:42:20,374
Sim, e agora tem que pagar mais.
756
00:42:20,999 --> 00:42:23,377
Você já duvidou de si mesma?
757
00:42:25,546 --> 00:42:26,630
Talvez em algum momento.
758
00:42:27,548 --> 00:42:30,968
Eu soube que você tinha o dom
quando era criança.
759
00:42:30,968 --> 00:42:33,262
Por favor, essa história de novo, não.
760
00:42:33,262 --> 00:42:36,265
Sabe quando percebi
o quanto poderia ser forte?
761
00:42:36,890 --> 00:42:42,771
Quando o homem que você amou
partiu seu coração e pagou com a vida.
762
00:42:44,982 --> 00:42:47,067
Ya-Ya, foi só coincidência.
763
00:42:48,360 --> 00:42:50,445
Ele engasgou num restaurante.
764
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Não desejou a morte dele?
765
00:42:54,366 --> 00:42:55,200
Talvez.
766
00:42:58,537 --> 00:43:00,080
Como eu te ensinei.
767
00:43:20,350 --> 00:43:21,685
O jovem Neville.
768
00:43:23,103 --> 00:43:24,521
Um rapaz tão bonito.
769
00:43:27,107 --> 00:43:29,860
Pensa que isto é só
entre ele e o Christopher,
770
00:43:29,860 --> 00:43:32,529
o homem de quem quer
se livrar desesperadamente.
771
00:43:33,155 --> 00:43:37,159
"Um homem tão mau", ele diz,
mas ele não é o único.
772
00:43:38,076 --> 00:43:41,622
Há todo tipo de gente má
na situação agora.
773
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Xangô,
774
00:44:01,266 --> 00:44:02,809
orixá da justiça,
775
00:44:04,561 --> 00:44:05,896
use minha força vital.
776
00:44:09,024 --> 00:44:10,067
Eu sou o vento.
777
00:44:11,401 --> 00:44:12,945
E as pessoas nesta vida...
778
00:44:16,031 --> 00:44:17,741
são só grãos de areia.
779
00:44:19,451 --> 00:44:20,953
BISTRÔ DA ILHA DA SAMARA
780
00:44:20,953 --> 00:44:23,163
Elas vão para onde meu hálito leva.
781
00:44:24,164 --> 00:44:25,332
Já te atendo.
782
00:44:25,332 --> 00:44:26,708
Obrigado.
783
00:44:27,376 --> 00:44:32,005
Aproximando-as cada vez mais.
784
00:44:32,005 --> 00:44:33,382
Um café, por favor.
785
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
- Certo.
- Obrigado.
786
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
Dois cafés, por favor.
787
00:44:40,764 --> 00:44:44,935
Sem saber que estão indo
para o coração da tempestade.
788
00:44:44,935 --> 00:44:48,021
E, um a um, ela engolirá a todos.
789
00:45:43,994 --> 00:45:45,996
Legendas: Priscilla Rother