1
00:00:13,388 --> 00:00:15,516
Особенность Флорида-Кис в том,
2
00:00:16,015 --> 00:00:20,812
что за исключением туристов с похмелья
тут почти всё встают спозаранку.
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,690
Посидеть в литоральных ваннах,
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,570
прогуляться вдоль берега перед тем,
как начать лакомиться кустами.
5
00:00:31,406 --> 00:00:33,033
Йенси спал плохо.
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
Всё думал о застреленном парнишке.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
Адвоката он всегда
приветствовал одинаково.
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,516
Хорошие или плохие новости?
9
00:00:57,516 --> 00:01:00,936
А вдруг я просто звоню
пожелать доброго утра.
10
00:01:00,936 --> 00:01:02,688
Дети, завтрак.
11
00:01:02,688 --> 00:01:06,149
Монте, адвокат звонит с хорошими
или плохими новостями. Так что там?
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,277
Новости хорошие.
13
00:01:08,277 --> 00:01:11,154
Доктор Уитт и Сонни провели встречу
за закрытыми дверями.
14
00:01:11,154 --> 00:01:13,782
И он снял все обвинения.
15
00:01:13,782 --> 00:01:14,908
Суда не будет.
16
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
Никакой записи в твоем деле.
17
00:01:16,577 --> 00:01:18,871
Это не хорошие... Это прекрасные новости.
18
00:01:18,871 --> 00:01:20,789
Невероятно. Чего сразу не сказал?
19
00:01:20,789 --> 00:01:22,541
Сонни не посвятил меня в детали.
20
00:01:22,541 --> 00:01:24,418
Сказал, расскажет тебе в участке.
21
00:01:24,418 --> 00:01:26,336
Круто. Наш приятель рядом?
22
00:01:26,336 --> 00:01:28,046
Да, он тут.
23
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Нет.
24
00:01:29,548 --> 00:01:31,091
- Включишь динамик?
- Да.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,051
Спасибо, Монте.
26
00:01:33,051 --> 00:01:36,096
Ро, слышишь меня?
Я хочу поговорить о стрельбе в баре.
27
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
Я приеду на велике. Встретимся там.
28
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
Ты не должен утруждаться.
29
00:01:40,684 --> 00:01:42,895
Знаю, но я хочу этого.
30
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
И ты тоже.
Но тебе неудобно сказать об этом.
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,901
Почисти зубы, будут обнимашки.
Увидимся через пару минут.
32
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
- Йенси, не утружд...
- Завязывай с этим. Пока.
33
00:01:54,072 --> 00:01:55,949
Ты мог этого не допустить.
34
00:01:57,159 --> 00:02:00,746
Мысль о возвращении на работу
придала походке Йенси упругость.
35
00:02:02,206 --> 00:02:04,750
Эта прекрасная раковина с вашего пляжа.
36
00:02:04,750 --> 00:02:05,667
Представьте.
37
00:02:05,667 --> 00:02:07,419
Ну что ж, друзья.
38
00:02:07,419 --> 00:02:10,422
Обещаю, это сразит вас наповал.
39
00:02:10,422 --> 00:02:13,217
Нравится цвет? Пастельный желтый.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,766
- Алло.
- Зацените.
41
00:02:20,766 --> 00:02:22,643
Она уже пытается признать отца погибшим.
42
00:02:22,643 --> 00:02:25,103
Привет. Это Кейтлин, да? Как дела?
43
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Не знаю, что это за стадия горя.
44
00:02:27,231 --> 00:02:30,859
Где-то между отрицанием
и «я определенно убила своего мужа».
45
00:02:30,859 --> 00:02:33,153
Похоже, ты еще не определилась.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,780
Всё еще пытаешься разобраться...
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Это она. У нее уже и парень есть.
48
00:02:37,032 --> 00:02:40,077
- Серьезно?
- Представляете? Мы можем встретиться?
49
00:02:40,077 --> 00:02:43,705
Ладно. Встретимся в «Раковине».
Это на Ки-Уэст.
50
00:02:43,705 --> 00:02:45,624
Завтра в 15:00. Идет?
51
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
- Хорошо.
- Хорошо. Пока.
52
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Что за чёрт?
53
00:02:50,462 --> 00:02:52,256
Что за... Хватит.
54
00:02:52,256 --> 00:02:55,300
Хватит. Чёрт. Проклятье... Прекратите.
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,261
Убирайтесь. Прочь...
56
00:02:57,261 --> 00:03:01,723
Йенси был доволен.
Похоже, пчёлы обожали недоумков.
57
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
Мало воды.
58
00:03:04,101 --> 00:03:05,727
Боже, они повсюду.
59
00:03:05,727 --> 00:03:07,604
Уберите их от меня! Прочь!
60
00:03:08,105 --> 00:03:09,731
А все мысли Эвана Шука
61
00:03:09,731 --> 00:03:13,902
были заняты пчелами у него во рту и тем,
смогут ли они ужалить его мозг.
62
00:03:15,612 --> 00:03:18,699
В общем, казалось, день задался на славу.
63
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Но это продлилось недолго.
64
00:03:48,228 --> 00:03:52,524
А на острове Андрос
Ив только что завершила кардиоходьбу.
65
00:03:53,025 --> 00:03:58,155
Остановилась сделать пару снимков.
И не только морских птиц.
66
00:04:01,617 --> 00:04:05,120
Милый, этот придурок
до сих пор живет на нашем пляже.
67
00:04:05,120 --> 00:04:09,541
Мы строим пятизвездочный курорт.
Ну и гадость. Тилли всё еще в шоке.
68
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Эй, Эгг, разберись.
69
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Сейчас?
70
00:04:18,466 --> 00:04:21,845
- Ладно.
- Эгг, ты лучший. Мы тебя любим.
71
00:04:21,845 --> 00:04:24,556
Милый, можно мне в Нассау за покупками?
72
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
У нас еще нет денег.
73
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
А теперь есть?
74
00:04:44,034 --> 00:04:47,538
Ив знала о риске инфекций
при сношении в джакузи,
75
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
но решила, что оно того стоит.
76
00:04:53,210 --> 00:04:55,504
{\an8}Офис коронера Майами был так загружен,
77
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
что иногда Роса переставала
реагировать на смерть.
78
00:05:00,759 --> 00:05:03,762
Труп принадлежит белой женщине 29 лет
79
00:05:03,762 --> 00:05:07,432
со следами травмы, нанесенной
тупым предметом, и отпадным топом.
80
00:05:07,432 --> 00:05:09,142
Ну хоть погибла при параде.
81
00:05:09,142 --> 00:05:10,894
Подруга, тебя заносит.
82
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Плевать, Джанет.
83
00:05:13,397 --> 00:05:17,526
Обычно Роса помучила бы
Джанет за подобные суждения,
84
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
но сегодня она думала совсем о другом.
85
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Приветик.
86
00:05:25,325 --> 00:05:26,618
- Выберешься сегодня?
- Да.
87
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Приеду с работы.
88
00:05:27,619 --> 00:05:28,745
Это нехорошо.
89
00:05:28,745 --> 00:05:30,998
Хоть попытайся выглядеть прилично.
90
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
Не в обиду, это правда.
91
00:05:34,918 --> 00:05:36,712
Мел, давай закончим с этим.
92
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
У меня зад затек.
93
00:05:38,046 --> 00:05:41,175
- Это Хедер из прогноза погоды?
- Мне пора. Люблю тебя.
94
00:05:41,175 --> 00:05:42,342
Ладно. Пока.
95
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Простите. Сестре звонила.
96
00:05:44,344 --> 00:05:46,180
Бог ты мой, кому какое дело?
97
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Доделывай давай.
98
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Как скажете.
99
00:05:52,019 --> 00:05:53,520
Дурдом. А поворотник?
100
00:05:53,520 --> 00:05:56,273
- Как остальные поймут?
- Я даже не успел соскучиться.
101
00:05:56,273 --> 00:06:00,861
Кажется, ты хочешь задушить руль.
Так и до аварии недалеко. Ждем. Ждем.
102
00:06:03,572 --> 00:06:04,948
Я вовсе не мудак.
103
00:06:04,948 --> 00:06:07,451
Просто говорю, что тебе нельзя за руль.
104
00:06:07,451 --> 00:06:10,662
После того как мы перестали
быть напарниками, я спокойно рулил сам.
105
00:06:10,662 --> 00:06:12,206
Мы не перестали ими быть.
106
00:06:12,206 --> 00:06:14,124
Мы всегда ими будем.
107
00:06:14,124 --> 00:06:18,587
Я лишь сказал, что, перестраиваясь,
не надо пять раз вот так оглядываться.
108
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Голова закружится.
109
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
Старушенция в джипе ехала прямо за мной.
110
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Ты не можешь
контролировать их число на дороге.
111
00:06:24,885 --> 00:06:28,180
Знаешь, что можешь?
Свою реакцию на старушенций на джипе.
112
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Ты меня достал.
113
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
- Дай ключи. Нужно перепарковаться.
- Не нужно.
114
00:06:32,142 --> 00:06:35,103
Мне сегодня вернут жетон.
А ты словно и не рад.
115
00:06:35,103 --> 00:06:37,731
Тебе нужно над этим работать, Ро.
116
00:06:37,731 --> 00:06:42,110
Позволь себе испытывать радость.
Это не самое худшее, что может быть.
117
00:06:42,110 --> 00:06:44,154
Семья будет тебе благодарна. Я тоже.
118
00:06:44,154 --> 00:06:47,282
И главное. Кто еще? Ты.
Ты сам будешь себе благодарен.
119
00:06:47,282 --> 00:06:48,909
Эй, я умею радоваться.
120
00:06:50,452 --> 00:06:51,537
Куда это ты?
121
00:06:51,537 --> 00:06:53,914
Перепаркую чёртову тачку.
122
00:06:53,914 --> 00:06:55,415
А сразу нельзя было?
123
00:06:55,916 --> 00:06:56,917
Я же так и сказал.
124
00:06:56,917 --> 00:06:58,502
Я не слушаю.
125
00:06:59,169 --> 00:07:00,712
КИ-УЭСТ
ОФИС ШЕРИФА
126
00:07:01,713 --> 00:07:04,591
- Йо, Йенси.
- Йо. Доброе утро.
127
00:07:04,591 --> 00:07:05,926
Рад, что меня заметили.
128
00:07:06,593 --> 00:07:07,761
Явился.
129
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
- Приятель.
- Дружище.
130
00:07:09,930 --> 00:07:13,976
Слушай, знаю, наверное,
зарплату начнут начислять только завтра.
131
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
Но я начну сегодня. Бесплатно.
132
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
Окунусь в работу.
133
00:07:18,564 --> 00:07:20,023
Есть дельце? Я готов.
134
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Притормози.
135
00:07:23,151 --> 00:07:26,488
Не могу, Сонни.
Ты забрал тормоза вместе с моей тачкой.
136
00:07:27,155 --> 00:07:28,323
Шутник.
137
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
В чём дело?
138
00:07:29,449 --> 00:07:32,911
- Клифф отозвал обвинения.
- Да, но мне пришлось согласиться
139
00:07:32,911 --> 00:07:35,998
не сразу восстанавливать тебя в должности.
140
00:07:36,832 --> 00:07:39,501
- Твою ж мать.
- Того же мнения.
141
00:07:39,501 --> 00:07:41,587
Я тут за тебя сражался.
142
00:07:42,796 --> 00:07:45,632
И когда добрый докторишка
разрешит мне работать?
143
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
Не знаю. Мы говорили всего секунд десять.
144
00:07:48,177 --> 00:07:49,761
И всё это время ты сражался.
145
00:07:49,761 --> 00:07:50,888
У мужика связи.
146
00:07:50,888 --> 00:07:53,432
Он исследовал родинки
половины шишек округа.
147
00:07:53,432 --> 00:07:55,100
А у тех есть YouTube.
148
00:07:55,100 --> 00:07:57,895
Они видели, как ты скинул
его гольф-карт в воду.
149
00:07:57,895 --> 00:07:59,771
Ты мой должник. Помнишь руку?
150
00:07:59,771 --> 00:08:03,275
Да. И я тебе благодарен.
Поэтому дам другую работу. Хорошую.
151
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
Ты же любишь хорошо поесть?
152
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Еще как.
153
00:08:07,196 --> 00:08:08,488
Ты это к чему?
154
00:08:08,488 --> 00:08:11,283
Новая работа. Инспектировать рестораны.
155
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
- Санинспекция?
- Настоящая синекура, Эндрю.
156
00:08:14,578 --> 00:08:16,914
- Предыдущий заболел и ушел.
- Умер.
157
00:08:16,914 --> 00:08:18,081
Ладно. «Умер».
158
00:08:18,749 --> 00:08:19,833
Сначала он заболел.
159
00:08:19,833 --> 00:08:22,002
А нельзя просто посадить тут за стол?
160
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
Я даже работать не буду.
Буду серфить в сети. Обожаю.
161
00:08:27,216 --> 00:08:31,428
Что я должен сделать,
чтобы снова стать детективом?
162
00:08:31,428 --> 00:08:33,804
Ну же, Сонни, прошу.
163
00:08:34,972 --> 00:08:35,890
Пожалуйста.
164
00:08:36,517 --> 00:08:39,602
Берешься за эту работу,
не лезешь в неприятности.
165
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
Когда всё уляжется,
я верну тебе прежнюю должность.
166
00:08:43,815 --> 00:08:44,650
Что скажешь?
167
00:08:46,276 --> 00:08:49,321
Йенси сделал вид, что минуту обдумывал.
168
00:08:49,321 --> 00:08:50,322
Когда начинать?
169
00:08:50,322 --> 00:08:51,949
Чего время зря терять?
170
00:09:42,624 --> 00:09:49,631
ПЛОХАЯ ОБЕЗЬЯНА
171
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
Аквалангисты слетаются на Андрос,
172
00:09:58,307 --> 00:10:01,727
ведь там больше голубых дыр,
чем где-либо на Земле.
173
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
{\an8}Но Невиллу не было до этого дела.
174
00:10:04,730 --> 00:10:06,648
{\an8}Он лишь надеялся на клев.
175
00:10:07,566 --> 00:10:12,112
{\an8}К счастью, как и вчера, и позавчера,
рыба не подвела.
176
00:10:15,199 --> 00:10:17,659
{\an8}Но на этом удача покинула Невилла.
177
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
{\an8}Доброе утро.
178
00:10:19,453 --> 00:10:20,662
{\an8}Хороша рыбка.
179
00:10:22,039 --> 00:10:25,542
{\an8}Отец Невилла хвалился,
что построил хижину всего за день.
180
00:10:26,126 --> 00:10:27,336
{\an8}Мой дом.
181
00:10:27,836 --> 00:10:29,880
{\an8}Снесли еще быстрее.
182
00:10:29,880 --> 00:10:31,673
{\an8}Барахло сложили вон там.
183
00:10:32,549 --> 00:10:33,926
{\an8}Даю десять минут. Уматывай.
184
00:10:33,926 --> 00:10:35,010
{\an8}Кто сказал?
185
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
{\an8}Я сказал.
186
00:10:38,972 --> 00:10:40,432
{\an8}Твоя очередь говорить.
187
00:10:44,728 --> 00:10:46,146
Я так и думал.
188
00:10:49,316 --> 00:10:51,902
Невилл в жизни не чувствовал себя трусом.
189
00:10:53,570 --> 00:10:54,571
Было немного стыдно.
190
00:10:55,906 --> 00:10:58,909
А Дриггз... Он просто хотел виноград.
191
00:11:01,411 --> 00:11:02,746
Привет, красавчик.
192
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
- Привет.
- Слышала, ты без колес.
193
00:11:07,417 --> 00:11:08,877
Пищевая инспекция?
194
00:11:08,877 --> 00:11:11,380
Клифф просто жалкий,
мстительный мужичонка.
195
00:11:12,464 --> 00:11:13,924
Открываешь библиотеку?
196
00:11:13,924 --> 00:11:16,093
Отвожу все свои книги в хранилище.
197
00:11:17,094 --> 00:11:20,055
Сегодня я навсегда покину город.
198
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
- Прошу, не спрашивай.
- Ладно.
199
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
Не спросишь почему?
200
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Ты же сказала, что...
201
00:11:24,726 --> 00:11:29,398
Не верится, что я отдала сердце человеку,
обделенному любопытством.
202
00:11:29,398 --> 00:11:33,944
Бонни, иногда мне кажется, что я в фильме,
который ты пишешь в голове.
203
00:11:33,944 --> 00:11:35,904
Спасибо, Эндрю.
204
00:11:36,697 --> 00:11:38,115
Это так мило.
205
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Йенси как обычно казалось,
что его затягивает
206
00:11:41,660 --> 00:11:43,954
в сумасшедший мир Бонни.
207
00:11:45,122 --> 00:11:47,416
Та же машина привела его в чувство.
208
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Тормозни тут. Дальше я дойду пешком.
209
00:11:51,753 --> 00:11:53,714
- Что? Я...
- Порядок. Вот тут.
210
00:11:53,714 --> 00:11:54,882
Прощай, Эндрю.
211
00:12:01,972 --> 00:12:02,973
Кофе.
212
00:12:02,973 --> 00:12:04,099
- Спасибо.
- Да?
213
00:12:04,099 --> 00:12:05,475
Привет, Ро, занят?
214
00:12:05,475 --> 00:12:08,812
Можешь пробить, записан ли
на Ив Стриплинг черный Yukon GT?
215
00:12:08,812 --> 00:12:10,981
Я свободен, но делать этого не стану.
216
00:12:10,981 --> 00:12:12,524
- Один кофе.
- Сейчас.
217
00:12:12,524 --> 00:12:16,528
Слушай, я стараюсь в это не лезть.
Но Ив, рука, теперь и застреленный Финни...
218
00:12:16,528 --> 00:12:20,449
Интуиция подсказывает, что всё это –
звенья одной цепи, понимаешь?
219
00:12:20,449 --> 00:12:23,911
Кто-то присматривает за мной
из-за того, что я знаю.
220
00:12:23,911 --> 00:12:26,538
Но проблема в том,
что я толком не знаю, что я знаю.
221
00:12:26,538 --> 00:12:28,332
Да, с тобой вечно так.
222
00:12:28,332 --> 00:12:30,584
- Прошу, сделай одолжение и проверь.
- Нет.
223
00:12:30,584 --> 00:12:32,002
Не клади трубку, я не люблю...
224
00:12:33,337 --> 00:12:35,881
Для Йенси этот вопрос не в новинку.
225
00:12:35,881 --> 00:12:39,384
Что он знал, при этом не зная,
что он знает, и кто еще об этом знал?
226
00:12:44,056 --> 00:12:46,475
И снова джип прервал его размышления.
227
00:12:46,475 --> 00:12:47,768
Твою мать.
228
00:12:47,768 --> 00:12:50,938
КРАБЫ ОТ СТОУНИ
229
00:12:53,690 --> 00:12:54,608
Привет.
230
00:12:54,608 --> 00:12:59,404
Я проверю, соответствует ли ваша кухня
всем нормам безопасности штата Флорида.
231
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
Можно воспользоваться вашей уборной?
232
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
- Сзади.
- Спасибо.
233
00:13:07,621 --> 00:13:11,416
После сноса дома
Невилл решил предъявить претензии.
234
00:13:19,424 --> 00:13:25,389
Главенствующие духи,
призываю вас пройти сквозь меня,
235
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
чтобы я прекратила
страдания этого человека.
236
00:13:57,337 --> 00:13:58,589
Чего ты так меня боишься?
237
00:13:58,589 --> 00:13:59,715
Простите.
238
00:13:59,715 --> 00:14:02,801
Нет. Мне это очень нравится.
239
00:14:04,136 --> 00:14:06,305
Не волнуйтесь.
Я не скажу о том, что видел.
240
00:14:06,305 --> 00:14:08,432
Ты не знаешь, что видел.
241
00:14:09,183 --> 00:14:12,769
Этот человек уже давно страдает от рака.
242
00:14:12,769 --> 00:14:17,191
- Хотите оборвать его жизнь?
- Я? Я лишь открываю закрытую дверь.
243
00:14:18,108 --> 00:14:19,943
Хочешь, чтобы он и дальше страдал?
244
00:14:20,444 --> 00:14:22,154
Мой дом снесли.
245
00:14:22,154 --> 00:14:24,865
Американец, Кристофер, в добром здравии.
246
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Ваша магия... Она не работает.
247
00:14:32,080 --> 00:14:34,124
Красавчик Невилл.
248
00:14:34,124 --> 00:14:37,211
Хочет то, что хочет.
И хочет это немедленно.
249
00:14:38,587 --> 00:14:39,796
Типичный мужчина.
250
00:14:40,464 --> 00:14:42,424
Ты видишь лишь то, что перед тобой.
251
00:14:42,424 --> 00:14:45,636
И не замечаешь всё то,
что происходит вокруг.
252
00:14:45,636 --> 00:14:48,555
- Что бы это ни было, нужно быстрее.
- За это ты не платил.
253
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
Если только ты хочешь дать мне что-то еще.
254
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
Я подумаю об этом.
255
00:15:01,735 --> 00:15:02,611
Хорошо.
256
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Иди и думай.
257
00:15:06,073 --> 00:15:08,450
Почему я вечно должна тебя выпроваживать?
258
00:15:16,375 --> 00:15:19,878
Майами можно назвать
столицей танцев на лодках.
259
00:15:20,379 --> 00:15:24,883
Но Роса давно потеряла интерес
к этому и к подобным барам.
260
00:15:25,968 --> 00:15:28,095
При этом она не могла отказать сестре.
261
00:15:33,100 --> 00:15:34,017
Ого.
262
00:15:34,017 --> 00:15:35,686
Потрясно выглядишь.
263
00:15:35,686 --> 00:15:37,187
Серьезно? Где оторвала?
264
00:15:37,187 --> 00:15:39,314
- На работе.
- Где ты работаешь?
265
00:15:40,107 --> 00:15:43,277
- Так. Я пить хочу. Пошли.
- Ладно.
266
00:15:43,277 --> 00:15:46,864
Она знала, что Мел взбесится,
если она хотя бы не попробует веселиться.
267
00:15:46,864 --> 00:15:50,617
Но она не переставала думать о том,
что занимало ее весь день.
268
00:15:50,617 --> 00:15:52,578
Пожалуйста, две текилы.
269
00:15:54,454 --> 00:15:55,497
Эй!
270
00:15:55,497 --> 00:15:57,791
- Что?
- Сняла топ с трупа?
271
00:15:57,791 --> 00:15:59,418
- И постирала.
- Ужас какой.
272
00:15:59,418 --> 00:16:01,920
- Да брось.
- Чего? Это отвратительно.
273
00:16:01,920 --> 00:16:03,338
- Спасибо.
- Не за что.
274
00:16:04,339 --> 00:16:05,465
Плевать.
275
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Слушай, что с тобой в последнее время?
276
00:16:11,680 --> 00:16:12,681
О чём это ты?
277
00:16:12,681 --> 00:16:14,183
- Ты какая-то...
- Какая?
278
00:16:15,100 --> 00:16:16,518
...мрачная.
279
00:16:18,061 --> 00:16:19,271
Позвонить маме?
280
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
- Прошу, не надо. Не втягивай ее.
- Ладно. Чёрт.
281
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Выглядишь всё равно отпадно.
282
00:16:27,446 --> 00:16:28,614
Даже в одежде покойницы.
283
00:16:28,614 --> 00:16:31,241
- Спасибо.
- Он так думает.
284
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
- Иди сюда.
- Ты чего?
285
00:16:33,785 --> 00:16:34,745
- Ничего.
- Не смей.
286
00:16:34,745 --> 00:16:35,704
Пойду пописаю.
287
00:16:35,704 --> 00:16:37,915
- Мел, не уходи.
- Привет.
288
00:16:37,915 --> 00:16:39,666
- Привет.
- Я Брэд.
289
00:16:39,666 --> 00:16:40,751
Ну разумеется.
290
00:16:40,751 --> 00:16:42,044
Прости, Брэд.
291
00:16:44,296 --> 00:16:45,756
Классные часы.
292
00:16:45,756 --> 00:16:47,633
- Спасибо.
- Mirot?
293
00:16:47,633 --> 00:16:49,968
- Я взгляну на линию загара?
- А я?
294
00:16:49,968 --> 00:16:52,763
Что? А, да. Разумеется.
295
00:16:52,763 --> 00:16:55,432
Я... Я покажу всё. Но чур ты первый.
296
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Ага.
297
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
Слушай, у меня квартирка прямо за углом.
298
00:17:02,648 --> 00:17:03,649
Знаешь что?
299
00:17:04,358 --> 00:17:05,943
Жди меня здесь.
300
00:17:05,943 --> 00:17:09,404
Я предупрежу сестру, что ухожу. Дерзай.
301
00:17:09,404 --> 00:17:13,575
Брэд только что развелся.
Для него это был важный момент.
302
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
Есть.
303
00:17:14,910 --> 00:17:18,163
Был бы еще важнее, если бы она вернулась.
304
00:17:43,313 --> 00:17:44,565
Я вас закрываю.
305
00:17:44,565 --> 00:17:45,732
За сотню передумаешь.
306
00:17:45,732 --> 00:17:47,693
Боже, на ноже кровь?
307
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Бреннан гордился своей быстрой реакцией.
308
00:17:52,030 --> 00:17:55,075
- Двести.
- Бреннан, я нашел 17 нарушений.
309
00:17:55,075 --> 00:17:56,493
И это я еще не старался.
310
00:17:56,493 --> 00:17:58,620
- Да брось. Какие?
- Крысиное дерьмо.
311
00:17:58,620 --> 00:18:00,497
И шерсть. Целые дохлые крысы.
312
00:18:00,497 --> 00:18:02,249
Это один пункт, не три.
313
00:18:02,249 --> 00:18:03,333
Просто «крысы».
314
00:18:03,333 --> 00:18:05,169
Тут повсюду тараканы.
315
00:18:05,169 --> 00:18:06,461
Плесневелые овощи.
316
00:18:06,461 --> 00:18:09,756
- Разлагающиеся креветки вон там.
- Размораживаются.
317
00:18:09,756 --> 00:18:13,844
Мой любимый пункт:
презерватив в бадье супа.
318
00:18:13,844 --> 00:18:15,053
Это чаудер.
319
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Разлюбил на всю жизнь.
320
00:18:17,806 --> 00:18:23,604
День будет на редкость влажным.
Дамы, выбирайте лак с сильной фиксацией.
321
00:18:24,521 --> 00:18:28,192
О прогнозе погоды вам поведала Хедер.
322
00:18:28,192 --> 00:18:30,903
Слава богу, она всегда верна себе.
323
00:18:30,903 --> 00:18:33,655
С предшественником,
Нилссоном, всё было тип-топ.
324
00:18:33,655 --> 00:18:35,490
Всегда. Он часто у нас обедал.
325
00:18:35,490 --> 00:18:36,950
И умер от гепатита.
326
00:18:37,618 --> 00:18:38,619
Вы закрыты.
327
00:18:40,495 --> 00:18:43,498
И тут Йенси увидел
девицу Магнита для кисок.
328
00:18:51,048 --> 00:18:53,175
Он был уверен, что она его тоже видела.
329
00:18:54,927 --> 00:18:56,220
Что это было?
330
00:18:56,220 --> 00:18:58,013
Больше не моя проблема.
331
00:18:58,722 --> 00:19:01,099
Внимание. Небольшое объявление.
332
00:19:01,099 --> 00:19:02,935
Не кладите эту еду себе в рот.
333
00:19:05,562 --> 00:19:06,980
Серьезно? Ого.
334
00:19:08,482 --> 00:19:09,775
Спасибо за внимание.
335
00:19:12,819 --> 00:19:15,489
Невилла и Йенси объединяла безнадега.
336
00:19:15,489 --> 00:19:17,824
Добро пожаловать.
Поужинаете сегодня у нас?
337
00:19:17,824 --> 00:19:19,159
Не лезь.
338
00:19:19,159 --> 00:19:21,828
Раньше тут не было хостес.
339
00:19:21,828 --> 00:19:26,250
Он не понимал, как его любимый бар
мог так измениться за одну ночь.
340
00:19:26,250 --> 00:19:29,419
Но одно он знал точно.
Ему это не нравилось.
341
00:19:29,419 --> 00:19:31,964
- Что тут случилось?
- Твой дружок Кристофер.
342
00:19:32,589 --> 00:19:35,259
Бар вошел в курорт «Кёрли Тейл Лейн».
343
00:19:35,259 --> 00:19:37,386
Для туристов всё будет с иголочки.
344
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
Говори за себя. Я не против перемен.
345
00:19:42,641 --> 00:19:45,727
Что за хрень? Брось. Давай поговорим.
346
00:19:46,478 --> 00:19:48,146
- Что случилось?
- Чарльза уволили.
347
00:19:48,146 --> 00:19:49,815
Не вписывается в новую реальность.
348
00:19:49,815 --> 00:19:51,733
Я лишь хочу получить свои 400 баксов.
349
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Отвали.
350
00:19:54,570 --> 00:19:57,197
Ты вор. И твой босс тоже вор.
351
00:19:58,740 --> 00:20:00,450
Тебе повезло, что кругом люди.
352
00:20:00,450 --> 00:20:05,789
Невилл думал о том, испугался ли его друг
этого бугая, Эгга, так же, как он.
353
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Привет, парни.
354
00:20:09,918 --> 00:20:11,503
Оказалось, что нет.
355
00:20:14,047 --> 00:20:15,883
- Чарльз, всё хорошо?
- Порядок.
356
00:20:16,383 --> 00:20:18,385
- Дай-ка.
- Нет уж.
357
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
Стой, Чарльз.
358
00:20:22,848 --> 00:20:23,974
Зови красотку, чувак.
359
00:20:25,684 --> 00:20:27,561
- За мной племяшка заедет.
- Дони?
360
00:20:28,562 --> 00:20:29,646
Я с тобой.
361
00:20:31,064 --> 00:20:32,566
Тот парень – придурок.
362
00:20:33,066 --> 00:20:34,484
А он ведь даже не местный.
363
00:20:35,027 --> 00:20:36,236
Приехал из Нассау.
364
00:20:36,236 --> 00:20:38,280
Да, мы встречались.
365
00:20:39,489 --> 00:20:40,824
Чёртов Кристофер.
366
00:20:42,743 --> 00:20:45,704
Эй, ты уже ходил к Королеве драконов?
367
00:20:45,704 --> 00:20:47,122
Требует еще денег.
368
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
Я знаю, где взять.
369
00:20:57,132 --> 00:20:58,217
Привет, Дони.
370
00:20:58,717 --> 00:20:59,968
Как жизнь?
371
00:20:59,968 --> 00:21:02,221
Что ты делаешь с этим ребячливым факбоем?
372
00:21:02,221 --> 00:21:03,222
Факбоем?
373
00:21:03,222 --> 00:21:06,767
- Он со всеми спит.
- Круто.
374
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Не со всеми.
375
00:21:08,268 --> 00:21:10,145
- Я могу прокатиться?
- Не вопрос.
376
00:21:11,522 --> 00:21:12,731
Не на моей тачке!
377
00:21:23,617 --> 00:21:28,330
Росу давно так не увлекало что-то,
связанное с ее работой.
378
00:21:30,499 --> 00:21:32,793
А вот Йенси возненавидел новое занятие.
379
00:21:33,544 --> 00:21:37,673
Его любимая лапша теперь напоминала ему
червей, что он видел на той кухне.
380
00:21:41,552 --> 00:21:43,303
- Алло.
- Привет, это Роса.
381
00:21:43,303 --> 00:21:46,181
Я выяснила, какие часы
были у Ника Стриплинга.
382
00:21:46,181 --> 00:21:48,225
Ограниченный тираж Michél Mirot.
383
00:21:48,225 --> 00:21:51,854
Ориентировочная розничная цена –
220 000 долларов.
384
00:21:51,854 --> 00:21:53,939
Ого. Надо было стать часовщиком.
385
00:21:53,939 --> 00:21:56,149
Хотя там, наверное, надо учиться.
386
00:21:56,149 --> 00:21:59,486
Следует съездить к Ив и спросить,
брал ли он часы на рыбалку.
387
00:21:59,486 --> 00:22:02,155
Роса, я сразу тебя прерву.
Не втягивай меня в это.
388
00:22:02,155 --> 00:22:04,324
О чём ты? Ты меня сам в это втянул.
389
00:22:04,324 --> 00:22:06,201
Решила говорить по чесноку?
390
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Фразочка из The Real World?
391
00:22:08,161 --> 00:22:10,622
Я думал, ты слишком молода, чтобы помнить.
392
00:22:10,622 --> 00:22:14,960
Шериф сказал, что если я хочу
когда-нибудь вернуться в полицию,
393
00:22:14,960 --> 00:22:16,712
нужно забыть об этом деле.
394
00:22:16,712 --> 00:22:20,424
Я попал в эту заваруху
частично по своей собственной вине.
395
00:22:20,424 --> 00:22:22,801
Частично по вине доктора Клиффорда Уитта.
396
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
И, если честно,
крошечная доля вины на тебе.
397
00:22:25,220 --> 00:22:26,513
- На мне?
- Ябеда.
398
00:22:26,513 --> 00:22:28,640
Ты наябедничала на меня Сонни. Ябеда.
399
00:22:28,640 --> 00:22:31,476
Без обид. Все это делают. Я не исключение.
400
00:22:31,476 --> 00:22:34,813
Правда, я последний раз
этим занимался лет в десять.
401
00:22:34,813 --> 00:22:37,149
Но все взрослеют с разной скоростью.
402
00:22:37,149 --> 00:22:38,692
- Дашь объясниться?
- Нет.
403
00:22:38,692 --> 00:22:41,195
Что касается часов.
Ты работаешь в полиции.
404
00:22:41,195 --> 00:22:44,114
Кругом полно милых людей.
Поделись своими идеями.
405
00:22:44,114 --> 00:22:45,240
Но не со мной.
406
00:22:45,240 --> 00:22:47,784
Боже. Какой же ты ребенок.
407
00:22:47,784 --> 00:22:49,870
Зато не ябеда. Доброй ночи, Роса.
408
00:22:53,415 --> 00:22:54,958
Да пошел ты.
409
00:22:58,545 --> 00:23:03,300
Если случался стресс,
у Росы был надежный способ расслабиться.
410
00:23:06,386 --> 00:23:09,473
Но сегодня ее разум
среагировал несколько иначе.
411
00:23:17,814 --> 00:23:18,774
Какого чёрта?
412
00:23:27,324 --> 00:23:28,534
Привет, мам.
413
00:23:29,243 --> 00:23:30,160
Ничего.
414
00:23:30,911 --> 00:23:34,665
Представляю, каково быть на месте
одного из моих трупов.
415
00:23:34,665 --> 00:23:35,874
Что ты несешь?
416
00:23:38,669 --> 00:23:39,503
Нет.
417
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Ты должна сейчас развлекаться с сестрой.
418
00:23:42,714 --> 00:23:44,174
Боже. Она тебе звонила?
419
00:23:44,174 --> 00:23:46,385
Она за тебя переживает. Твой отец тоже.
420
00:23:46,385 --> 00:23:48,053
Она сама разберется.
421
00:23:48,053 --> 00:23:49,972
Ох, мама.
422
00:23:51,515 --> 00:23:52,516
Раньше ты светилась.
423
00:23:52,516 --> 00:23:54,434
Ладно, мам, спасибо.
424
00:23:54,434 --> 00:23:55,686
Люблю тебя. Пока.
425
00:24:02,609 --> 00:24:03,944
Я до сих пор свечусь.
426
00:24:06,071 --> 00:24:08,240
На следующее утро Йенси всеми силами
427
00:24:08,240 --> 00:24:12,286
пытался забыть о Росе и обо всём,
хоть как-то связанным с полицией.
428
00:24:12,286 --> 00:24:14,830
Как закончишь, зайди. Хорошо?
429
00:24:14,830 --> 00:24:16,248
Не вышло.
430
00:24:16,748 --> 00:24:17,791
Тебе здесь не место.
431
00:24:17,791 --> 00:24:19,877
А разве вообще кому-то где-то место?
432
00:24:19,877 --> 00:24:23,964
Как думаешь, сколько черных Yukon
может быть в Южной Флориде?
433
00:24:23,964 --> 00:24:25,591
Я проверил. Их 17 000.
434
00:24:25,591 --> 00:24:26,800
Твою ж мать.
435
00:24:26,800 --> 00:24:29,720
Было бы проще найти
при наличии отпечатка шины.
436
00:24:29,720 --> 00:24:31,889
В следующий раз дай себя переехать.
437
00:24:31,889 --> 00:24:34,516
Ты глянь на меня.
Похоже, что я готов об этом шутить?
438
00:24:34,516 --> 00:24:35,475
- Вполне.
- Да.
439
00:24:35,475 --> 00:24:37,644
Выметайся. Мне работать нужно.
440
00:24:38,478 --> 00:24:39,563
Ты представляешь?
441
00:24:39,563 --> 00:24:41,857
Я проводил инспекцию у Стоуни...
442
00:24:41,857 --> 00:24:43,317
- Классное место.
- Нет.
443
00:24:43,317 --> 00:24:46,195
Отвратительное. Всё кишит крысами.
444
00:24:46,195 --> 00:24:48,864
Короче, я видел Мэделин. Подружку Финни.
445
00:24:48,864 --> 00:24:50,574
Увидев меня, она дала дёру.
446
00:24:50,574 --> 00:24:52,993
Ты что творишь? Ты не коп. Не лезь в это.
447
00:24:52,993 --> 00:24:55,078
Знаю. Потому и говорю тебе. Ты же коп.
448
00:24:55,078 --> 00:24:57,873
Я даю тебе информацию,
которая может спасти жизни.
449
00:24:57,873 --> 00:24:59,166
- Принес тебе...
- Хорошо.
450
00:24:59,166 --> 00:25:00,792
- ...на блюде.
- Спасибо.
451
00:25:00,792 --> 00:25:02,461
Посмотри, копни поглубже.
452
00:25:02,461 --> 00:25:04,171
Вдруг что придет в голову.
453
00:25:04,171 --> 00:25:06,131
- Пока, Йенси.
- Ладно. Увидимся.
454
00:25:09,009 --> 00:25:10,302
Спасибо, что навел справки.
455
00:25:10,302 --> 00:25:12,137
- Пока.
- Благодарю. Я это ценю.
456
00:25:12,638 --> 00:25:13,889
Думай головой.
457
00:25:14,765 --> 00:25:15,641
АРЕНДА МАШИН
458
00:25:27,653 --> 00:25:30,239
- Мастерски надуваешь пузыри.
- Спасибо.
459
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Так.
460
00:25:31,949 --> 00:25:34,451
Двухдверный седан эконом-класса с GPS.
461
00:25:34,451 --> 00:25:36,078
Большое спасибо. Идеально.
462
00:25:36,078 --> 00:25:39,998
Сможете забрать его через...
463
00:25:42,292 --> 00:25:43,126
Шесть дней.
464
00:25:44,336 --> 00:25:46,922
Может, вы недопоняли?
Машина нужна прямо сейчас.
465
00:25:47,548 --> 00:25:48,465
Ладно.
466
00:25:52,344 --> 00:25:54,930
- Класс. Есть одна в Майами.
- Это хорошо.
467
00:25:54,930 --> 00:25:57,015
Супер. Дай пять.
468
00:25:57,015 --> 00:25:59,351
Невероятно. Я ж туда могу пешком дойти.
469
00:25:59,351 --> 00:26:02,062
Не знали, что ничего нет?
К чему тянуть? Это жестоко.
470
00:26:02,604 --> 00:26:04,147
Так бы и сказали: «Ничего нет».
471
00:26:04,147 --> 00:26:05,607
Это же Флорида-Кис.
472
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
- Алло.
- Эй, вы где?
473
00:26:10,946 --> 00:26:13,031
Назначили на 15:00. Уже 15:20.
474
00:26:13,031 --> 00:26:14,658
Большое спасибо. Вы чудо.
475
00:26:14,658 --> 00:26:16,326
- Не за что.
- Да, прости, я забыл.
476
00:26:16,326 --> 00:26:17,703
Буду через минуту.
477
00:26:18,912 --> 00:26:20,414
Это была ложь.
478
00:26:20,414 --> 00:26:23,584
Он знал, что идти пешком 25 минут.
479
00:26:24,084 --> 00:26:26,378
Может, 23, если бежать трусцой.
480
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
В итоге вышло полчаса.
481
00:26:30,382 --> 00:26:31,550
Ив – сука.
482
00:26:31,550 --> 00:26:34,344
Я знаю, чего она так спешит
признать его погибшим.
483
00:26:34,344 --> 00:26:36,763
По страховке причитается пять миллионов.
484
00:26:36,763 --> 00:26:38,015
Угадайте кому?
485
00:26:38,015 --> 00:26:40,434
- Ив получит всё.
- Ты не дала времени на ответ.
486
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Уверен, я бы догадался.
487
00:26:42,644 --> 00:26:47,524
Видишь ли, у меня сейчас нет возможности
заниматься этим делом.
488
00:26:47,524 --> 00:26:50,611
Я считаю, что мачеха убила моего отца,
а вы ничего не спросите?
489
00:26:54,323 --> 00:26:56,783
Ладно. Ты давно не виделась с отцом.
490
00:26:57,618 --> 00:26:58,535
Почему?
491
00:26:58,535 --> 00:27:02,623
Чёртова Ив сказала ему, что я на наркоте.
Так и было. Отец перестал давать деньги.
492
00:27:02,623 --> 00:27:05,417
Я послала его куда подальше. Вот и всё.
493
00:27:06,668 --> 00:27:09,046
Он мне не звонил. Я не звонила ему.
494
00:27:10,631 --> 00:27:13,217
Есть другие причины, чтобы Ив его убила?
495
00:27:14,134 --> 00:27:16,136
Ты упоминала ее тайного любовника.
496
00:27:16,136 --> 00:27:18,180
Да, на похоронах подслушала.
497
00:27:18,180 --> 00:27:20,265
Какой-то Кристофер на Багамах.
498
00:27:23,185 --> 00:27:26,355
В Нассау мне разрешили
сразу забрать ее с площадки на паром.
499
00:27:28,524 --> 00:27:31,735
Считаешь, это подходит той,
кто только что овдовела?
500
00:27:31,735 --> 00:27:34,404
Каждый скорбит по-своему. Покажу ее Тилли.
501
00:27:34,404 --> 00:27:35,322
Ей понравится.
502
00:27:35,322 --> 00:27:37,074
Тилл! Она будет в восторге.
503
00:27:37,074 --> 00:27:38,116
Правда классная?
504
00:27:39,326 --> 00:27:40,160
Идея.
505
00:27:40,160 --> 00:27:43,705
Вы должны поехать со мной в Майами.
506
00:27:43,705 --> 00:27:46,667
Пока Ив сосет и трахается на Багамах,
507
00:27:46,667 --> 00:27:49,002
- мы проникнем к ней в дом...
- Ни за что.
508
00:27:49,002 --> 00:27:50,796
- Да бросьте.
- Соблазнительно.
509
00:27:50,796 --> 00:27:54,925
Но в моём расписании
для этого нет места до конца моих дней.
510
00:27:54,925 --> 00:27:58,178
Я не верю, что с отцом
случился нелепый несчастный случай.
511
00:27:58,679 --> 00:28:00,639
Почему нет? Ив сказала, он плохо плавал.
512
00:28:00,639 --> 00:28:04,226
Чушь. Он обожал нырять. Я положила
в гроб его ружье для подводной охоты.
513
00:28:04,977 --> 00:28:06,520
Странный жест.
514
00:28:08,355 --> 00:28:11,358
Прошу, займитесь
этим делом для меня. Пожалуйста.
515
00:28:12,359 --> 00:28:13,694
Слушай, Кейтлин...
516
00:28:15,696 --> 00:28:17,531
Я понимаю, каково тебе сейчас.
517
00:28:17,531 --> 00:28:21,118
Правда. Но сейчас это невозможно.
518
00:28:21,118 --> 00:28:23,704
Да пошел ты.
Ты такой же, как все остальные.
519
00:28:24,830 --> 00:28:25,873
Пока, Кейтлин.
520
00:28:28,458 --> 00:28:30,377
Кейтлин привыкла к беспомощности.
521
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
От того пускалась во всё тяжкие.
522
00:28:32,921 --> 00:28:35,048
Но у нее осталась еще одна возможность.
523
00:28:35,048 --> 00:28:37,968
{\an8}Знаю, это сделала ты. Я звоню в страховую.
524
00:28:39,511 --> 00:28:40,512
Получай.
525
00:28:42,931 --> 00:28:45,684
Дни на Андросе текли неспешно.
526
00:28:46,185 --> 00:28:50,230
Дриггз любил проводить их на дереве,
решая, в кого метнуть дерьмом.
527
00:28:52,441 --> 00:28:55,152
Эгг предпочитал пиво и тишину.
528
00:28:55,944 --> 00:28:58,447
Он давно смирился со своим ремеслом.
529
00:28:59,072 --> 00:29:01,658
Но не любил, когда вторгались в его мир.
530
00:29:17,007 --> 00:29:22,846
Когда мы перекрашивали бар,
то заодно установили камеры наблюдения.
531
00:29:25,307 --> 00:29:26,475
Я схожу за деньгами.
532
00:29:27,184 --> 00:29:28,727
Слишком поздно.
533
00:29:28,727 --> 00:29:30,062
Нет, мужик. Ты чего.
534
00:29:33,190 --> 00:29:34,525
Где Эгги?
535
00:29:34,525 --> 00:29:35,817
Я хочу смузи.
536
00:29:35,817 --> 00:29:38,529
Без понятия. Наверное, работает.
537
00:29:38,529 --> 00:29:41,198
Слушай, не держи собачонку
на кровати, хорошо?
538
00:29:41,198 --> 00:29:42,366
Хорошо.
539
00:29:48,080 --> 00:29:49,331
Проклятье.
540
00:29:51,333 --> 00:29:52,751
Мне нужно в Майами.
541
00:29:55,796 --> 00:29:58,799
Знаю, это сделала ты. Я звоню в страховую.
542
00:29:58,799 --> 00:30:01,051
Ладно. Велю Класперсу приготовить самолет.
543
00:30:01,051 --> 00:30:04,596
Нет. Останься. Я сама разберусь.
Заодно проверю дом.
544
00:30:04,596 --> 00:30:05,681
Уверена?
545
00:30:09,476 --> 00:30:10,394
Ив?
546
00:30:15,023 --> 00:30:20,112
Для Йенси любимый шезлонг
был тем же, что для Росы ванна с косячком.
547
00:30:20,612 --> 00:30:22,364
Средством снять стресс.
548
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
Но в тот день не сработало.
549
00:30:26,410 --> 00:30:29,830
Я не верю, что с отцом
случился нелепый несчастный случай.
550
00:30:29,830 --> 00:30:32,374
Прошу, займитесь
этим делом для меня. Пожалуйста.
551
00:30:32,374 --> 00:30:34,960
- Сейчас это невозможно.
- Пошел ты.
552
00:30:42,509 --> 00:30:44,219
Роса нашла адрес Ив
553
00:30:44,219 --> 00:30:47,848
и взяла отгул, чтобы съездить
и спросить про пропавшие часы.
554
00:30:48,724 --> 00:30:53,937
Лишь в последний момент она поняла,
что, возможно, это не очень умное решение.
555
00:30:54,938 --> 00:30:58,192
- Вот это да. Приветствую.
- Какого чёрта?
556
00:30:58,192 --> 00:30:59,776
Ты серьезно?
557
00:31:00,652 --> 00:31:01,486
Успокойся.
558
00:31:01,486 --> 00:31:05,324
Источник сказал, что Ив сосет
и трахается на Багамах.
559
00:31:05,324 --> 00:31:07,409
Я... Это... Это всё она.
560
00:31:07,409 --> 00:31:09,411
Падчерица. Ты меня поняла.
561
00:31:09,411 --> 00:31:10,704
Что ты здесь делаешь?
562
00:31:10,704 --> 00:31:12,664
То же, что и ты. Проник в дом.
563
00:31:12,664 --> 00:31:15,042
- Я постучала.
- А потом проникла.
564
00:31:15,042 --> 00:31:16,502
Привлечь всё равно могут.
565
00:31:16,502 --> 00:31:19,338
Кстати. Для справки. Я не ябедничала.
566
00:31:19,338 --> 00:31:20,714
Я не стукач.
567
00:31:20,714 --> 00:31:24,426
Этот Сонни провел меня. Сказал, вы друзья.
Спросил, над чем мы работаем.
568
00:31:24,426 --> 00:31:26,595
Похоже на него. Прости, что наехал.
569
00:31:28,013 --> 00:31:29,139
Извинения не приняты.
570
00:31:29,640 --> 00:31:31,975
Ты из тех, что не могут сразу простить.
571
00:31:31,975 --> 00:31:33,977
- Люблю таких.
- Плевать.
572
00:31:33,977 --> 00:31:35,312
Так что мы ищем?
573
00:31:35,312 --> 00:31:37,189
Мы? Ладно, прикольно.
574
00:31:37,189 --> 00:31:39,358
Мы ищем улики.
575
00:31:40,776 --> 00:31:44,238
Спасибо за подробное объяснение.
576
00:31:44,238 --> 00:31:45,614
Очень помогло.
577
00:31:45,614 --> 00:31:48,450
Если назвать вещдоками, будет понятнее?
578
00:31:48,450 --> 00:31:49,493
Эй...
579
00:31:51,411 --> 00:31:53,247
- Шухер.
- Ноги вытри.
580
00:31:53,247 --> 00:31:55,374
Расслабься. Богатеи вечно в отъезде.
581
00:31:55,374 --> 00:31:57,417
Хочу сэндвич с индейкой.
582
00:31:57,918 --> 00:32:01,672
Редко попадаются подходящие
душевые кабины. Ведь я высокий.
583
00:32:01,672 --> 00:32:03,382
А тут такая роскошь.
584
00:32:03,382 --> 00:32:05,133
Зачем сейчас болтать?
585
00:32:05,133 --> 00:32:07,386
- Не люблю молчать.
- А ты напрягись.
586
00:32:09,012 --> 00:32:11,223
Можешь не говорить об этом своему парню.
587
00:32:11,223 --> 00:32:14,685
Вряд ли ему понравится,
что ты была в душе с другим мужчиной.
588
00:32:16,019 --> 00:32:17,855
- У меня нет парня.
- Знаю.
589
00:32:17,855 --> 00:32:21,775
Я решил, ты так говоришь,
чтобы тебя не тащили в койку.
590
00:32:21,775 --> 00:32:22,943
- Так и есть.
- Работает.
591
00:32:22,943 --> 00:32:24,278
- Хорошо.
- Хорошо.
592
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
- Ты бы просто...
- О боже.
593
00:32:27,698 --> 00:32:29,241
...спросила Ив про часы?
594
00:32:29,241 --> 00:32:31,410
- Каков был план?
- Прошу...
595
00:32:31,410 --> 00:32:33,996
Ради всего святого, просто заткнись.
596
00:32:33,996 --> 00:32:36,290
Лишь потому, что ты так мило попросила.
597
00:32:40,544 --> 00:32:42,713
Как оно включилось? Тут даже ручки нет.
598
00:32:42,713 --> 00:32:44,381
- Выключи...
- Я не знаю...
599
00:32:44,381 --> 00:32:46,175
- Там.
- Прости. Загадка.
600
00:32:46,175 --> 00:32:48,886
- Не тупи.
- Всё. Есть.
601
00:32:48,886 --> 00:32:49,970
Есть.
602
00:32:53,724 --> 00:32:54,933
Это кровь?
603
00:32:57,686 --> 00:32:59,688
Посмотрим, что тут.
604
00:33:12,618 --> 00:33:14,077
Похоже на осколки кости.
605
00:33:14,077 --> 00:33:15,829
Да, возможно.
606
00:33:17,122 --> 00:33:18,123
Или ракушки.
607
00:33:20,083 --> 00:33:21,251
Соленое. Не уверен.
608
00:33:21,251 --> 00:33:23,754
Нет, выражусь иначе.
Это точно осколки кости.
609
00:33:23,754 --> 00:33:25,005
Чего дала их лизать?
610
00:33:25,005 --> 00:33:26,673
Я не давала. Ты сам лизал.
611
00:33:26,673 --> 00:33:28,634
- Есть кто?
- Чёрт.
612
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Кто здесь?
613
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Простите,
614
00:33:33,180 --> 00:33:35,599
что вы делаете в нашем новом доме?
615
00:33:35,599 --> 00:33:37,100
Чувак, в сортир нельзя.
616
00:33:37,100 --> 00:33:39,645
Я тебе сочувствую, но всё равно не пущу.
617
00:33:39,645 --> 00:33:43,315
- Простите. Нам не сказали.
- Считаю до пяти, выматывайтесь.
618
00:33:43,315 --> 00:33:45,817
- Раз, два...
- Раз считает, дело плохо.
619
00:33:45,817 --> 00:33:47,861
...три, четыре...
620
00:33:49,238 --> 00:33:50,739
Бросай сэндвич. Уходим.
621
00:33:50,739 --> 00:33:52,241
- Молодец.
- Спасибо.
622
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
{\an8}Невилл решил сгонять во Флорида-Кис...
623
00:33:57,996 --> 00:33:58,914
{\an8}ТАКСИ «МЕЙБЕЛ»
624
00:33:58,914 --> 00:34:01,542
{\an8}...чтобы забрать деньги у сестры.
Ехать один не захотел.
625
00:34:02,376 --> 00:34:03,293
Залезай.
626
00:34:07,381 --> 00:34:09,716
АЭРОПОРТ НИКОЛЛС-ТАУН
627
00:34:20,018 --> 00:34:24,106
Он надеялся, что она забыла
разногласия и обрадуется.
628
00:34:26,440 --> 00:34:28,735
Я так и знала, что решишь забрать деньги.
629
00:34:29,402 --> 00:34:30,946
Я тоже рад тебя видеть, Самара.
630
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Молодец, Джейден.
631
00:34:36,618 --> 00:34:37,452
Неплохо, Дриггз.
632
00:34:37,452 --> 00:34:39,538
Ты молодчина, Дриггз.
633
00:34:42,583 --> 00:34:45,710
- Джейден так вырос.
- За год. Неудивительно.
634
00:34:46,879 --> 00:34:48,922
- Хочешь поругаться?
- Вроде того.
635
00:34:48,922 --> 00:34:51,175
Мы выросли в том доме.
Отец был бы в ярости.
636
00:34:51,675 --> 00:34:53,635
- Он хотел, чтобы я там жил.
- Да.
637
00:34:53,635 --> 00:34:56,054
Отец всегда хотел того, что хотел ты.
638
00:34:56,054 --> 00:34:57,139
Как удобно.
639
00:34:57,139 --> 00:34:58,974
Я открываю ресторан в 9:00.
640
00:34:58,974 --> 00:35:03,187
Завтра заеду в банк
по дороге на работу и сниму твои деньги.
641
00:35:04,479 --> 00:35:05,439
Идет.
642
00:35:06,773 --> 00:35:07,941
Вынеси мусор.
643
00:35:11,445 --> 00:35:12,905
- Мам, смотри.
- Молодец.
644
00:35:13,947 --> 00:35:15,365
{\an8}ВЕЧНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ
ЖИЗНЬ - ЛЮБОВЬ - МИР - УЧЕНИЕ
645
00:35:15,365 --> 00:35:17,659
{\an8}Когда Кейтлин плотно сидела на дури,
646
00:35:17,659 --> 00:35:21,580
она нашла поддержку в одной
из классических мегацерквей Флориды.
647
00:35:22,164 --> 00:35:25,375
Наблюдая, как ее жених готовит
свою молодежную группу к походу,
648
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
она чувствовала себя спасенной.
649
00:35:30,130 --> 00:35:31,882
Хорошего вам дня в аквапарке.
650
00:35:31,882 --> 00:35:34,635
Спасибо, милая. Точно не хочешь с нами?
651
00:35:34,635 --> 00:35:37,137
- Нет, там кругом моча.
- Резонно.
652
00:35:38,138 --> 00:35:39,932
- Тише.
- Поехали!
653
00:35:39,932 --> 00:35:41,016
ПОМОГАЕМ ЛЮДЯМ ЛЮБИТЬ ЛЮДЕЙ
654
00:35:41,016 --> 00:35:45,771
Кейтлин привыкла видеть в церкви
кого угодно. От проституток до политиков.
655
00:35:46,313 --> 00:35:48,982
Но на этот раз она чуть не обделалась.
656
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Не может быть.
657
00:35:50,609 --> 00:35:54,279
Милая, прошу, дай секунду.
Я заканчиваю молиться за твоего отца.
658
00:35:54,279 --> 00:35:56,615
Прости, твоя дочь меня прервала.
659
00:35:56,615 --> 00:36:00,035
Надеюсь, все, с кем ты спал, рядом.
Ты это заслужил.
660
00:36:00,953 --> 00:36:01,995
Аминь.
661
00:36:01,995 --> 00:36:04,748
Здесь есть место, где мы можем поговорить?
662
00:36:04,748 --> 00:36:06,375
Выкладывай.
663
00:36:06,375 --> 00:36:08,335
Нет, тут Он может услышать.
664
00:36:08,335 --> 00:36:09,837
- Он всегда слышит.
- Ты права.
665
00:36:10,587 --> 00:36:11,880
За это мы Его и любим.
666
00:36:15,342 --> 00:36:19,054
Помещая соленые осколки кости
в пакет для вещдоков,
667
00:36:19,054 --> 00:36:21,807
Йенси размышлял,
вернется ли к нему аппетит.
668
00:36:21,807 --> 00:36:25,143
- Для Ив это плохие новости.
- Это она, верно?
669
00:36:25,143 --> 00:36:29,940
Она убила мужа, расчленила в душе,
а потом выбросила в океан на корм рыбам.
670
00:36:29,940 --> 00:36:31,900
Уверен, есть кто-то еще.
671
00:36:31,900 --> 00:36:35,863
У нее есть любовник. Плюс тот паренек,
Финни, которого убили.
672
00:36:36,864 --> 00:36:39,408
Я натолкнулся на его подругу.
Она сбежала от меня.
673
00:36:40,117 --> 00:36:41,660
Думаю, тут дело в тебе.
674
00:36:41,660 --> 00:36:42,995
Что будешь делать?
675
00:36:42,995 --> 00:36:44,705
Передашь вещдок в полицию?
676
00:36:44,705 --> 00:36:46,331
Полученный незаконным путем?
677
00:36:47,332 --> 00:36:49,418
Лично я не фанат тюрем.
678
00:36:49,418 --> 00:36:51,628
Там правят банды. А я по натуре одиночка.
679
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Да.
680
00:36:52,754 --> 00:36:54,298
- Что смешного?
- Ты.
681
00:36:54,298 --> 00:36:58,135
Чтобы вернуть работу, нужно избегать
неприятностей. Тебе это не под силу, да?
682
00:36:58,135 --> 00:37:01,388
Сонни был бы счастлив,
если бы я во всём подчинялся?
683
00:37:01,388 --> 00:37:02,306
Да.
684
00:37:02,890 --> 00:37:04,725
А что сделает его еще счастливее?
685
00:37:04,725 --> 00:37:06,852
Если я преподнесу ему раскрытое убийство.
686
00:37:06,852 --> 00:37:10,355
Неожиданный подарок – самый лучший.
Никаких обязательств.
687
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
Это не Рождество и не день рождения.
688
00:37:12,357 --> 00:37:15,569
И вдруг я такой:
«Сонни, я о тебе думал, это тебе».
689
00:37:16,570 --> 00:37:18,614
Ты что, до этого долго постилась?
690
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
Объедение.
691
00:37:21,325 --> 00:37:23,285
Дай мне осколки. Хорошо.
692
00:37:23,285 --> 00:37:27,289
Завтра утром я сделаю анализы, сравню ДНК.
Есть ли связь с Ником Стриплингом.
693
00:37:27,289 --> 00:37:30,918
У меня идея получше.
Встретимся завтра утром. И продолжим...
694
00:37:30,918 --> 00:37:34,880
Я не могу прогуливать работу,
помогая тебе расследовать убийство.
695
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Я пришлю адрес.
696
00:37:36,089 --> 00:37:37,799
- Я не приду.
- Посмотрим.
697
00:37:37,799 --> 00:37:40,302
Не забывай дышать, поедая буррито.
698
00:37:40,302 --> 00:37:42,554
Это за мной. До скорого.
699
00:37:42,554 --> 00:37:44,765
Слышишь? Я не приду.
700
00:37:44,765 --> 00:37:46,225
Увидимся. Я тобой горжусь.
701
00:37:47,893 --> 00:37:49,895
Ого, кто-то любит освежители воздуха.
702
00:37:51,271 --> 00:37:52,898
Шеф, можно открыть окна?
703
00:37:54,525 --> 00:37:57,736
Спасибо Саймону,
что отвел тебя в эту церковь.
704
00:37:57,736 --> 00:37:59,363
Прекрасная маленькая община.
705
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Наверное, помогает тебе оставаться чистой.
706
00:38:02,407 --> 00:38:05,452
Должна сказать, домик очень милый.
707
00:38:09,957 --> 00:38:12,459
- Дурой меня считаешь?
- Вовсе нет.
708
00:38:12,459 --> 00:38:14,086
Ты совершила несколько ошибок,
709
00:38:14,086 --> 00:38:16,046
но мы все не без греха.
710
00:38:16,046 --> 00:38:18,173
Ты здесь из-за денег.
711
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
Присядь.
712
00:38:21,176 --> 00:38:22,636
Садись.
713
00:38:24,096 --> 00:38:26,849
Кейтлин, я понимаю твой гнев.
714
00:38:26,849 --> 00:38:30,936
Возможно, я немного это заслужила.
Но я любила твоего отца.
715
00:38:30,936 --> 00:38:32,396
И мне его не хватает...
716
00:38:34,898 --> 00:38:35,941
Мой Ники.
717
00:38:35,941 --> 00:38:37,526
Отцовское обручальное кольцо?
718
00:38:38,110 --> 00:38:40,487
Я думала, ты сняла его, чтобы продать.
719
00:38:40,487 --> 00:38:42,406
- Вроде того.
- Ни за что.
720
00:38:42,406 --> 00:38:45,576
Послушай. Нам обеим нужно жить дальше.
721
00:38:47,202 --> 00:38:49,246
И благодаря ему нам будет легче.
722
00:38:49,830 --> 00:38:53,876
Ведь он купил эту страховку,
чтобы позаботиться о нас.
723
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
Тебе же сказали, что выплату получишь ты?
724
00:38:59,882 --> 00:39:01,383
- Нет.
- Что?
725
00:39:01,383 --> 00:39:02,301
Мне не сказали.
726
00:39:02,301 --> 00:39:03,677
Чёрт.
727
00:39:03,677 --> 00:39:04,678
Мне очень жаль.
728
00:39:05,554 --> 00:39:07,181
Не мне учить тебя скорбеть.
729
00:39:07,181 --> 00:39:09,516
Если обвиняя меня в убийстве
730
00:39:09,516 --> 00:39:13,562
и откладывая выплату страховки,
ты быстрее оправишься,
731
00:39:13,562 --> 00:39:15,397
то я во всём тебя поддержу.
732
00:39:16,899 --> 00:39:18,192
Это просто деньги.
733
00:39:20,569 --> 00:39:22,529
Тебе нужно поесть. Закажу пиццу.
734
00:39:30,621 --> 00:39:33,290
Благодарю. Этот запах
станется со мной на всю жизнь.
735
00:39:35,083 --> 00:39:37,461
Хоть глаза Йенси до сих пор щипало,
736
00:39:37,461 --> 00:39:39,922
он был рад видеть оленя,
объедающего кусты.
737
00:39:40,631 --> 00:39:43,967
Но он переживал, куда делся олененок.
738
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
И задавался вопросом, кто это еще такой.
739
00:39:48,472 --> 00:39:49,890
Улетный вид.
740
00:39:51,600 --> 00:39:54,228
Тут как раз соседний дом продается.
741
00:39:54,228 --> 00:39:56,063
Мне это не по карману.
742
00:39:56,063 --> 00:39:59,024
Надо же, похоже, этот сидит на кокаине.
743
00:40:00,192 --> 00:40:02,861
Джонна Рассел.
Бюро расследований штата Оклахома.
744
00:40:02,861 --> 00:40:04,446
Отличная демонстрация значка.
745
00:40:04,446 --> 00:40:07,950
Я делал это чуть медленнее,
зато более эффектно.
746
00:40:08,617 --> 00:40:10,327
Вы знаете некую Пловер Чейз?
747
00:40:10,327 --> 00:40:11,787
Я не знаю Кловер Чейз.
748
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
- Уверены?
- Пловер? Как?
749
00:40:13,163 --> 00:40:15,916
Он не ожидал увидеть фото Бонни.
750
00:40:15,916 --> 00:40:18,752
Это моя девушка.
Но я знаю ее как Бонни Уитт.
751
00:40:18,752 --> 00:40:20,337
Думаю, мы расстались.
752
00:40:20,337 --> 00:40:22,005
Она как раз уехала из города.
753
00:40:22,005 --> 00:40:24,341
И сейчас становится понятно почему.
754
00:40:24,341 --> 00:40:25,968
Можно узнать, что она натворила?
755
00:40:25,968 --> 00:40:29,054
В Оклахоме ее разыскивают
за сексуальное принуждение.
756
00:40:29,054 --> 00:40:31,473
Она преподавала английский.
Спала с учеником.
757
00:40:31,473 --> 00:40:34,059
Не явилась в суд и исчезла на девять лет.
758
00:40:34,059 --> 00:40:36,186
Пока я не увидела ее в ролике на YouTube,
759
00:40:36,186 --> 00:40:40,023
где вы скинули какого-то старикана
на гольф-каре в океан.
760
00:40:40,023 --> 00:40:41,358
- Он это заслужил.
- Уверена.
761
00:40:41,358 --> 00:40:43,527
Есть идеи, куда она подалась?
762
00:40:43,527 --> 00:40:46,029
- Нет.
- Ответ не принимается.
763
00:40:46,029 --> 00:40:49,199
Но я понимаю, столько информации.
Вы еще не готовы.
764
00:40:49,199 --> 00:40:51,410
- Вы правы.
- Вот что.
765
00:40:51,410 --> 00:40:53,912
Вот моя визитка. Когда всё осознаете,
766
00:40:53,912 --> 00:40:55,205
- звоните.
- Хорошо.
767
00:40:58,041 --> 00:41:02,421
И тут он увидел олененка,
застрявшего на стройке Эвана Шука.
768
00:41:02,421 --> 00:41:03,589
Чертов засранец.
769
00:41:04,214 --> 00:41:05,340
Сделайте одолжение.
770
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
Удачи.
771
00:41:09,511 --> 00:41:12,264
Джонна была хорошим человеком.
Отвезла к ветеринару,
772
00:41:12,264 --> 00:41:14,725
даже не спросив, почему он без колес.
773
00:41:17,352 --> 00:41:18,520
Привет.
774
00:41:18,520 --> 00:41:20,272
Он сильно повредил ножку.
775
00:41:20,272 --> 00:41:21,857
Ладно. Позвольте...
776
00:41:23,358 --> 00:41:25,319
Похоже, ногу придется ампутировать.
777
00:41:25,319 --> 00:41:26,653
Клиника закрыта.
778
00:41:26,653 --> 00:41:30,199
Вы готовы заплатить за срочный прием?
779
00:41:30,199 --> 00:41:32,743
Нет, сэр. Это не домашний питомец.
Дитя природы.
780
00:41:32,743 --> 00:41:36,663
Тогда верните его туда, где взяли.
Природа сама разберется.
781
00:41:36,663 --> 00:41:38,874
Ладно, оставлю у вас на пороге. Дети есть?
782
00:41:40,042 --> 00:41:41,335
- Двое.
- Да.
783
00:41:41,335 --> 00:41:45,297
Пусть слушают, как он кричит от боли,
пока не умрет.
784
00:41:46,840 --> 00:41:48,091
Давайте чертового оленя.
785
00:41:48,091 --> 00:41:50,344
- Хорошего вечера.
- Иди к чёрту.
786
00:41:50,344 --> 00:41:51,428
Пока.
787
00:41:53,847 --> 00:41:57,976
В ту ночь Йенси и Невилл
испытывали одни и те же чувства.
788
00:41:58,477 --> 00:42:01,939
Обоих против их воли затянуло в хаос.
789
00:42:04,566 --> 00:42:09,571
Невилл согласился утром помочь сестре
в ресторане, чтобы отвлечься от мыслей.
790
00:42:10,280 --> 00:42:12,699
В конце концов, впереди новый день.
791
00:42:14,701 --> 00:42:17,955
Этот паренек, Невилл,
сомневается в твоей силе?
792
00:42:17,955 --> 00:42:20,374
Да. Пусть заплатит еще.
793
00:42:20,999 --> 00:42:23,377
А ты сама в себе не сомневаешься?
794
00:42:25,546 --> 00:42:26,630
Может, иногда.
795
00:42:27,548 --> 00:42:30,968
Когда ты была ребенком,
я сразу поняла, что у тебя дар.
796
00:42:30,968 --> 00:42:33,262
Прошу, не начинай опять.
797
00:42:33,262 --> 00:42:36,265
Знаешь, когда я осознала всю твою мощь?
798
00:42:36,890 --> 00:42:42,771
Когда тот, кого ты любила и кто разбил
тебе сердце, поплатился за это жизнью.
799
00:42:44,982 --> 00:42:47,067
Йа-йа, это просто совпадение.
800
00:42:48,360 --> 00:42:50,445
Он подавился в ресторане.
801
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Ты не желала ему смерти?
802
00:42:54,366 --> 00:42:55,200
Возможно.
803
00:42:58,537 --> 00:43:00,080
Как я тебя учила.
804
00:43:20,350 --> 00:43:21,685
Молодой Невилл.
805
00:43:23,103 --> 00:43:24,521
Такой красивый парень.
806
00:43:27,107 --> 00:43:29,860
Он считает, что дело
лишь в нём и Кристофере.
807
00:43:29,860 --> 00:43:32,529
От которого он так мечтает избавиться.
808
00:43:33,155 --> 00:43:37,159
Говорит: «Это ужасный человек».
Но он не один такой.
809
00:43:38,076 --> 00:43:41,622
Вокруг этой ситуации
множество плохих людей.
810
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Шанго,
811
00:44:01,266 --> 00:44:02,809
Ориша правосудия,
812
00:44:04,561 --> 00:44:05,896
используй мою силу.
813
00:44:09,024 --> 00:44:10,067
Я ветер.
814
00:44:11,401 --> 00:44:12,945
А люди в этой жизни...
815
00:44:16,031 --> 00:44:17,741
Они лишь песчинки.
816
00:44:19,451 --> 00:44:20,953
ОСТРОВНОЕ БИСТРО САМАРЫ
817
00:44:20,953 --> 00:44:23,163
Подвластные моему дыханию.
818
00:44:24,164 --> 00:44:25,332
Один момент.
819
00:44:25,332 --> 00:44:26,708
Спасибо.
820
00:44:27,376 --> 00:44:32,005
Я сдуваю их всё ближе и ближе.
821
00:44:32,005 --> 00:44:33,382
Можно мне кофе?
822
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
- Конечно.
- Спасибо.
823
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
Давайте лучше два.
824
00:44:40,764 --> 00:44:44,935
Они не знают,
что окажутся в эпицентре бури.
825
00:44:44,935 --> 00:44:48,021
Она поглотит их одну за другой.
826
00:45:43,994 --> 00:45:45,996
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова