1 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 Особенность Флорида-Кис в том, 2 00:00:16,015 --> 00:00:20,812 что за исключением туристов с похмелья тут почти всё встают спозаранку. 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,690 Посидеть в литоральных ваннах, 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,570 прогуляться вдоль берега перед тем, как начать лакомиться кустами. 5 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Йенси спал плохо. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 Всё думал о застреленном парнишке. 7 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 Адвоката он всегда приветствовал одинаково. 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 Хорошие или плохие новости? 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,936 А вдруг я просто звоню пожелать доброго утра. 10 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 Дети, завтрак. 11 00:01:02,688 --> 00:01:06,149 Монте, адвокат звонит с хорошими или плохими новостями. Так что там? 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 Новости хорошие. 13 00:01:08,277 --> 00:01:11,154 Доктор Уитт и Сонни провели встречу за закрытыми дверями. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 И он снял все обвинения. 15 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 Суда не будет. 16 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 Никакой записи в твоем деле. 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 Это не хорошие... Это прекрасные новости. 18 00:01:18,871 --> 00:01:20,789 Невероятно. Чего сразу не сказал? 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 Сонни не посвятил меня в детали. 20 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Сказал, расскажет тебе в участке. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,336 Круто. Наш приятель рядом? 22 00:01:26,336 --> 00:01:28,046 Да, он тут. 23 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Нет. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - Включишь динамик? - Да. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 Спасибо, Монте. 26 00:01:33,051 --> 00:01:36,096 Ро, слышишь меня? Я хочу поговорить о стрельбе в баре. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 Я приеду на велике. Встретимся там. 28 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 Ты не должен утруждаться. 29 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 Знаю, но я хочу этого. 30 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 И ты тоже. Но тебе неудобно сказать об этом. 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,901 Почисти зубы, будут обнимашки. Увидимся через пару минут. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 - Йенси, не утружд... - Завязывай с этим. Пока. 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 Ты мог этого не допустить. 34 00:01:57,159 --> 00:02:00,746 Мысль о возвращении на работу придала походке Йенси упругость. 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 Эта прекрасная раковина с вашего пляжа. 36 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 Представьте. 37 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 Ну что ж, друзья. 38 00:02:07,419 --> 00:02:10,422 Обещаю, это сразит вас наповал. 39 00:02:10,422 --> 00:02:13,217 Нравится цвет? Пастельный желтый. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 - Алло. - Зацените. 41 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 Она уже пытается признать отца погибшим. 42 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 Привет. Это Кейтлин, да? Как дела? 43 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Не знаю, что это за стадия горя. 44 00:02:27,231 --> 00:02:30,859 Где-то между отрицанием и «я определенно убила своего мужа». 45 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 Похоже, ты еще не определилась. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Всё еще пытаешься разобраться... 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Это она. У нее уже и парень есть. 48 00:02:37,032 --> 00:02:40,077 - Серьезно? - Представляете? Мы можем встретиться? 49 00:02:40,077 --> 00:02:43,705 Ладно. Встретимся в «Раковине». Это на Ки-Уэст. 50 00:02:43,705 --> 00:02:45,624 Завтра в 15:00. Идет? 51 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 - Хорошо. - Хорошо. Пока. 52 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 Что за чёрт? 53 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 Что за... Хватит. 54 00:02:52,256 --> 00:02:55,300 Хватит. Чёрт. Проклятье... Прекратите. 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 Убирайтесь. Прочь... 56 00:02:57,261 --> 00:03:01,723 Йенси был доволен. Похоже, пчёлы обожали недоумков. 57 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 Мало воды. 58 00:03:04,101 --> 00:03:05,727 Боже, они повсюду. 59 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 Уберите их от меня! Прочь! 60 00:03:08,105 --> 00:03:09,731 А все мысли Эвана Шука 61 00:03:09,731 --> 00:03:13,902 были заняты пчелами у него во рту и тем, смогут ли они ужалить его мозг. 62 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 В общем, казалось, день задался на славу. 63 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Но это продлилось недолго. 64 00:03:48,228 --> 00:03:52,524 А на острове Андрос Ив только что завершила кардиоходьбу. 65 00:03:53,025 --> 00:03:58,155 Остановилась сделать пару снимков. И не только морских птиц. 66 00:04:01,617 --> 00:04:05,120 Милый, этот придурок до сих пор живет на нашем пляже. 67 00:04:05,120 --> 00:04:09,541 Мы строим пятизвездочный курорт. Ну и гадость. Тилли всё еще в шоке. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Эй, Эгг, разберись. 69 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Сейчас? 70 00:04:18,466 --> 00:04:21,845 - Ладно. - Эгг, ты лучший. Мы тебя любим. 71 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Милый, можно мне в Нассау за покупками? 72 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 У нас еще нет денег. 73 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 А теперь есть? 74 00:04:44,034 --> 00:04:47,538 Ив знала о риске инфекций при сношении в джакузи, 75 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 но решила, что оно того стоит. 76 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 {\an8}Офис коронера Майами был так загружен, 77 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 что иногда Роса переставала реагировать на смерть. 78 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 Труп принадлежит белой женщине 29 лет 79 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 со следами травмы, нанесенной тупым предметом, и отпадным топом. 80 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 Ну хоть погибла при параде. 81 00:05:09,142 --> 00:05:10,894 Подруга, тебя заносит. 82 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Плевать, Джанет. 83 00:05:13,397 --> 00:05:17,526 Обычно Роса помучила бы Джанет за подобные суждения, 84 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 но сегодня она думала совсем о другом. 85 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Приветик. 86 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 - Выберешься сегодня? - Да. 87 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Приеду с работы. 88 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 Это нехорошо. 89 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 Хоть попытайся выглядеть прилично. 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 Не в обиду, это правда. 91 00:05:34,918 --> 00:05:36,712 Мел, давай закончим с этим. 92 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 У меня зад затек. 93 00:05:38,046 --> 00:05:41,175 - Это Хедер из прогноза погоды? - Мне пора. Люблю тебя. 94 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 Ладно. Пока. 95 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Простите. Сестре звонила. 96 00:05:44,344 --> 00:05:46,180 Бог ты мой, кому какое дело? 97 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Доделывай давай. 98 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Как скажете. 99 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Дурдом. А поворотник? 100 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 - Как остальные поймут? - Я даже не успел соскучиться. 101 00:05:56,273 --> 00:06:00,861 Кажется, ты хочешь задушить руль. Так и до аварии недалеко. Ждем. Ждем. 102 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 Я вовсе не мудак. 103 00:06:04,948 --> 00:06:07,451 Просто говорю, что тебе нельзя за руль. 104 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 После того как мы перестали быть напарниками, я спокойно рулил сам. 105 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 Мы не перестали ими быть. 106 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 Мы всегда ими будем. 107 00:06:14,124 --> 00:06:18,587 Я лишь сказал, что, перестраиваясь, не надо пять раз вот так оглядываться. 108 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Голова закружится. 109 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 Старушенция в джипе ехала прямо за мной. 110 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Ты не можешь контролировать их число на дороге. 111 00:06:24,885 --> 00:06:28,180 Знаешь, что можешь? Свою реакцию на старушенций на джипе. 112 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 Ты меня достал. 113 00:06:29,181 --> 00:06:32,142 - Дай ключи. Нужно перепарковаться. - Не нужно. 114 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 Мне сегодня вернут жетон. А ты словно и не рад. 115 00:06:35,103 --> 00:06:37,731 Тебе нужно над этим работать, Ро. 116 00:06:37,731 --> 00:06:42,110 Позволь себе испытывать радость. Это не самое худшее, что может быть. 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 Семья будет тебе благодарна. Я тоже. 118 00:06:44,154 --> 00:06:47,282 И главное. Кто еще? Ты. Ты сам будешь себе благодарен. 119 00:06:47,282 --> 00:06:48,909 Эй, я умею радоваться. 120 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Куда это ты? 121 00:06:51,537 --> 00:06:53,914 Перепаркую чёртову тачку. 122 00:06:53,914 --> 00:06:55,415 А сразу нельзя было? 123 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Я же так и сказал. 124 00:06:56,917 --> 00:06:58,502 Я не слушаю. 125 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 КИ-УЭСТ ОФИС ШЕРИФА 126 00:07:01,713 --> 00:07:04,591 - Йо, Йенси. - Йо. Доброе утро. 127 00:07:04,591 --> 00:07:05,926 Рад, что меня заметили. 128 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Явился. 129 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 - Приятель. - Дружище. 130 00:07:09,930 --> 00:07:13,976 Слушай, знаю, наверное, зарплату начнут начислять только завтра. 131 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 Но я начну сегодня. Бесплатно. 132 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Окунусь в работу. 133 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Есть дельце? Я готов. 134 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Притормози. 135 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 Не могу, Сонни. Ты забрал тормоза вместе с моей тачкой. 136 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 Шутник. 137 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 В чём дело? 138 00:07:29,449 --> 00:07:32,911 - Клифф отозвал обвинения. - Да, но мне пришлось согласиться 139 00:07:32,911 --> 00:07:35,998 не сразу восстанавливать тебя в должности. 140 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 - Твою ж мать. - Того же мнения. 141 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 Я тут за тебя сражался. 142 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 И когда добрый докторишка разрешит мне работать? 143 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 Не знаю. Мы говорили всего секунд десять. 144 00:07:48,177 --> 00:07:49,761 И всё это время ты сражался. 145 00:07:49,761 --> 00:07:50,888 У мужика связи. 146 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 Он исследовал родинки половины шишек округа. 147 00:07:53,432 --> 00:07:55,100 А у тех есть YouTube. 148 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 Они видели, как ты скинул его гольф-карт в воду. 149 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 Ты мой должник. Помнишь руку? 150 00:07:59,771 --> 00:08:03,275 Да. И я тебе благодарен. Поэтому дам другую работу. Хорошую. 151 00:08:04,151 --> 00:08:05,819 Ты же любишь хорошо поесть? 152 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Еще как. 153 00:08:07,196 --> 00:08:08,488 Ты это к чему? 154 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 Новая работа. Инспектировать рестораны. 155 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 - Санинспекция? - Настоящая синекура, Эндрю. 156 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 - Предыдущий заболел и ушел. - Умер. 157 00:08:16,914 --> 00:08:18,081 Ладно. «Умер». 158 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 Сначала он заболел. 159 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 А нельзя просто посадить тут за стол? 160 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 Я даже работать не буду. Буду серфить в сети. Обожаю. 161 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 Что я должен сделать, чтобы снова стать детективом? 162 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 Ну же, Сонни, прошу. 163 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 Пожалуйста. 164 00:08:36,517 --> 00:08:39,602 Берешься за эту работу, не лезешь в неприятности. 165 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 Когда всё уляжется, я верну тебе прежнюю должность. 166 00:08:43,815 --> 00:08:44,650 Что скажешь? 167 00:08:46,276 --> 00:08:49,321 Йенси сделал вид, что минуту обдумывал. 168 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 Когда начинать? 169 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 Чего время зря терять? 170 00:09:42,624 --> 00:09:49,631 ПЛОХАЯ ОБЕЗЬЯНА 171 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 Аквалангисты слетаются на Андрос, 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,727 ведь там больше голубых дыр, чем где-либо на Земле. 173 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 {\an8}Но Невиллу не было до этого дела. 174 00:10:04,730 --> 00:10:06,648 {\an8}Он лишь надеялся на клев. 175 00:10:07,566 --> 00:10:12,112 {\an8}К счастью, как и вчера, и позавчера, рыба не подвела. 176 00:10:15,199 --> 00:10:17,659 {\an8}Но на этом удача покинула Невилла. 177 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 {\an8}Доброе утро. 178 00:10:19,453 --> 00:10:20,662 {\an8}Хороша рыбка. 179 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 {\an8}Отец Невилла хвалился, что построил хижину всего за день. 180 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 {\an8}Мой дом. 181 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 {\an8}Снесли еще быстрее. 182 00:10:29,880 --> 00:10:31,673 {\an8}Барахло сложили вон там. 183 00:10:32,549 --> 00:10:33,926 {\an8}Даю десять минут. Уматывай. 184 00:10:33,926 --> 00:10:35,010 {\an8}Кто сказал? 185 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 {\an8}Я сказал. 186 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 {\an8}Твоя очередь говорить. 187 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 Я так и думал. 188 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 Невилл в жизни не чувствовал себя трусом. 189 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 Было немного стыдно. 190 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 А Дриггз... Он просто хотел виноград. 191 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 Привет, красавчик. 192 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 - Привет. - Слышала, ты без колес. 193 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 Пищевая инспекция? 194 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 Клифф просто жалкий, мстительный мужичонка. 195 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 Открываешь библиотеку? 196 00:11:13,924 --> 00:11:16,093 Отвожу все свои книги в хранилище. 197 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Сегодня я навсегда покину город. 198 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 - Прошу, не спрашивай. - Ладно. 199 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Не спросишь почему? 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Ты же сказала, что... 201 00:11:24,726 --> 00:11:29,398 Не верится, что я отдала сердце человеку, обделенному любопытством. 202 00:11:29,398 --> 00:11:33,944 Бонни, иногда мне кажется, что я в фильме, который ты пишешь в голове. 203 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Спасибо, Эндрю. 204 00:11:36,697 --> 00:11:38,115 Это так мило. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Йенси как обычно казалось, что его затягивает 206 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 в сумасшедший мир Бонни. 207 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Та же машина привела его в чувство. 208 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Тормозни тут. Дальше я дойду пешком. 209 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 - Что? Я... - Порядок. Вот тут. 210 00:11:53,714 --> 00:11:54,882 Прощай, Эндрю. 211 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 Кофе. 212 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 - Спасибо. - Да? 213 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 Привет, Ро, занят? 214 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 Можешь пробить, записан ли на Ив Стриплинг черный Yukon GT? 215 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 Я свободен, но делать этого не стану. 216 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 - Один кофе. - Сейчас. 217 00:12:12,524 --> 00:12:16,528 Слушай, я стараюсь в это не лезть. Но Ив, рука, теперь и застреленный Финни... 218 00:12:16,528 --> 00:12:20,449 Интуиция подсказывает, что всё это – звенья одной цепи, понимаешь? 219 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 Кто-то присматривает за мной из-за того, что я знаю. 220 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Но проблема в том, что я толком не знаю, что я знаю. 221 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 Да, с тобой вечно так. 222 00:12:28,332 --> 00:12:30,584 - Прошу, сделай одолжение и проверь. - Нет. 223 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 Не клади трубку, я не люблю... 224 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 Для Йенси этот вопрос не в новинку. 225 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 Что он знал, при этом не зная, что он знает, и кто еще об этом знал? 226 00:12:44,056 --> 00:12:46,475 И снова джип прервал его размышления. 227 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Твою мать. 228 00:12:47,768 --> 00:12:50,938 КРАБЫ ОТ СТОУНИ 229 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 Привет. 230 00:12:54,608 --> 00:12:59,404 Я проверю, соответствует ли ваша кухня всем нормам безопасности штата Флорида. 231 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 Можно воспользоваться вашей уборной? 232 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 - Сзади. - Спасибо. 233 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 После сноса дома Невилл решил предъявить претензии. 234 00:13:19,424 --> 00:13:25,389 Главенствующие духи, призываю вас пройти сквозь меня, 235 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 чтобы я прекратила страдания этого человека. 236 00:13:57,337 --> 00:13:58,589 Чего ты так меня боишься? 237 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 Простите. 238 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 Нет. Мне это очень нравится. 239 00:14:04,136 --> 00:14:06,305 Не волнуйтесь. Я не скажу о том, что видел. 240 00:14:06,305 --> 00:14:08,432 Ты не знаешь, что видел. 241 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 Этот человек уже давно страдает от рака. 242 00:14:12,769 --> 00:14:17,191 - Хотите оборвать его жизнь? - Я? Я лишь открываю закрытую дверь. 243 00:14:18,108 --> 00:14:19,943 Хочешь, чтобы он и дальше страдал? 244 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 Мой дом снесли. 245 00:14:22,154 --> 00:14:24,865 Американец, Кристофер, в добром здравии. 246 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Ваша магия... Она не работает. 247 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 Красавчик Невилл. 248 00:14:34,124 --> 00:14:37,211 Хочет то, что хочет. И хочет это немедленно. 249 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 Типичный мужчина. 250 00:14:40,464 --> 00:14:42,424 Ты видишь лишь то, что перед тобой. 251 00:14:42,424 --> 00:14:45,636 И не замечаешь всё то, что происходит вокруг. 252 00:14:45,636 --> 00:14:48,555 - Что бы это ни было, нужно быстрее. - За это ты не платил. 253 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 Если только ты хочешь дать мне что-то еще. 254 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 Я подумаю об этом. 255 00:15:01,735 --> 00:15:02,611 Хорошо. 256 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Иди и думай. 257 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 Почему я вечно должна тебя выпроваживать? 258 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 Майами можно назвать столицей танцев на лодках. 259 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 Но Роса давно потеряла интерес к этому и к подобным барам. 260 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 При этом она не могла отказать сестре. 261 00:15:33,100 --> 00:15:34,017 Ого. 262 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 Потрясно выглядишь. 263 00:15:35,686 --> 00:15:37,187 Серьезно? Где оторвала? 264 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 - На работе. - Где ты работаешь? 265 00:15:40,107 --> 00:15:43,277 - Так. Я пить хочу. Пошли. - Ладно. 266 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 Она знала, что Мел взбесится, если она хотя бы не попробует веселиться. 267 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 Но она не переставала думать о том, что занимало ее весь день. 268 00:15:50,617 --> 00:15:52,578 Пожалуйста, две текилы. 269 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 Эй! 270 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 - Что? - Сняла топ с трупа? 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 - И постирала. - Ужас какой. 272 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 - Да брось. - Чего? Это отвратительно. 273 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 - Спасибо. - Не за что. 274 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 Плевать. 275 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Слушай, что с тобой в последнее время? 276 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 О чём это ты? 277 00:16:12,681 --> 00:16:14,183 - Ты какая-то... - Какая? 278 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 ...мрачная. 279 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 Позвонить маме? 280 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 - Прошу, не надо. Не втягивай ее. - Ладно. Чёрт. 281 00:16:24,943 --> 00:16:26,361 Выглядишь всё равно отпадно. 282 00:16:27,446 --> 00:16:28,614 Даже в одежде покойницы. 283 00:16:28,614 --> 00:16:31,241 - Спасибо. - Он так думает. 284 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 - Иди сюда. - Ты чего? 285 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 - Ничего. - Не смей. 286 00:16:34,745 --> 00:16:35,704 Пойду пописаю. 287 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 - Мел, не уходи. - Привет. 288 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 - Привет. - Я Брэд. 289 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 Ну разумеется. 290 00:16:40,751 --> 00:16:42,044 Прости, Брэд. 291 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Классные часы. 292 00:16:45,756 --> 00:16:47,633 - Спасибо. - Mirot? 293 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 - Я взгляну на линию загара? - А я? 294 00:16:49,968 --> 00:16:52,763 Что? А, да. Разумеется. 295 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 Я... Я покажу всё. Но чур ты первый. 296 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Ага. 297 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 Слушай, у меня квартирка прямо за углом. 298 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 Знаешь что? 299 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 Жди меня здесь. 300 00:17:05,943 --> 00:17:09,404 Я предупрежу сестру, что ухожу. Дерзай. 301 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Брэд только что развелся. Для него это был важный момент. 302 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Есть. 303 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 Был бы еще важнее, если бы она вернулась. 304 00:17:43,313 --> 00:17:44,565 Я вас закрываю. 305 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 За сотню передумаешь. 306 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 Боже, на ноже кровь? 307 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Бреннан гордился своей быстрой реакцией. 308 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 - Двести. - Бреннан, я нашел 17 нарушений. 309 00:17:55,075 --> 00:17:56,493 И это я еще не старался. 310 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 - Да брось. Какие? - Крысиное дерьмо. 311 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 И шерсть. Целые дохлые крысы. 312 00:18:00,497 --> 00:18:02,249 Это один пункт, не три. 313 00:18:02,249 --> 00:18:03,333 Просто «крысы». 314 00:18:03,333 --> 00:18:05,169 Тут повсюду тараканы. 315 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 Плесневелые овощи. 316 00:18:06,461 --> 00:18:09,756 - Разлагающиеся креветки вон там. - Размораживаются. 317 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 Мой любимый пункт: презерватив в бадье супа. 318 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 Это чаудер. 319 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Разлюбил на всю жизнь. 320 00:18:17,806 --> 00:18:23,604 День будет на редкость влажным. Дамы, выбирайте лак с сильной фиксацией. 321 00:18:24,521 --> 00:18:28,192 О прогнозе погоды вам поведала Хедер. 322 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 Слава богу, она всегда верна себе. 323 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 С предшественником, Нилссоном, всё было тип-топ. 324 00:18:33,655 --> 00:18:35,490 Всегда. Он часто у нас обедал. 325 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 И умер от гепатита. 326 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Вы закрыты. 327 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 И тут Йенси увидел девицу Магнита для кисок. 328 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 Он был уверен, что она его тоже видела. 329 00:18:54,927 --> 00:18:56,220 Что это было? 330 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 Больше не моя проблема. 331 00:18:58,722 --> 00:19:01,099 Внимание. Небольшое объявление. 332 00:19:01,099 --> 00:19:02,935 Не кладите эту еду себе в рот. 333 00:19:05,562 --> 00:19:06,980 Серьезно? Ого. 334 00:19:08,482 --> 00:19:09,775 Спасибо за внимание. 335 00:19:12,819 --> 00:19:15,489 Невилла и Йенси объединяла безнадега. 336 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 Добро пожаловать. Поужинаете сегодня у нас? 337 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 Не лезь. 338 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 Раньше тут не было хостес. 339 00:19:21,828 --> 00:19:26,250 Он не понимал, как его любимый бар мог так измениться за одну ночь. 340 00:19:26,250 --> 00:19:29,419 Но одно он знал точно. Ему это не нравилось. 341 00:19:29,419 --> 00:19:31,964 - Что тут случилось? - Твой дружок Кристофер. 342 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 Бар вошел в курорт «Кёрли Тейл Лейн». 343 00:19:35,259 --> 00:19:37,386 Для туристов всё будет с иголочки. 344 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 Говори за себя. Я не против перемен. 345 00:19:42,641 --> 00:19:45,727 Что за хрень? Брось. Давай поговорим. 346 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 - Что случилось? - Чарльза уволили. 347 00:19:48,146 --> 00:19:49,815 Не вписывается в новую реальность. 348 00:19:49,815 --> 00:19:51,733 Я лишь хочу получить свои 400 баксов. 349 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Отвали. 350 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 Ты вор. И твой босс тоже вор. 351 00:19:58,740 --> 00:20:00,450 Тебе повезло, что кругом люди. 352 00:20:00,450 --> 00:20:05,789 Невилл думал о том, испугался ли его друг этого бугая, Эгга, так же, как он. 353 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Привет, парни. 354 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 Оказалось, что нет. 355 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - Чарльз, всё хорошо? - Порядок. 356 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - Дай-ка. - Нет уж. 357 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 Стой, Чарльз. 358 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 Зови красотку, чувак. 359 00:20:25,684 --> 00:20:27,561 - За мной племяшка заедет. - Дони? 360 00:20:28,562 --> 00:20:29,646 Я с тобой. 361 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 Тот парень – придурок. 362 00:20:33,066 --> 00:20:34,484 А он ведь даже не местный. 363 00:20:35,027 --> 00:20:36,236 Приехал из Нассау. 364 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 Да, мы встречались. 365 00:20:39,489 --> 00:20:40,824 Чёртов Кристофер. 366 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 Эй, ты уже ходил к Королеве драконов? 367 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 Требует еще денег. 368 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 Я знаю, где взять. 369 00:20:57,132 --> 00:20:58,217 Привет, Дони. 370 00:20:58,717 --> 00:20:59,968 Как жизнь? 371 00:20:59,968 --> 00:21:02,221 Что ты делаешь с этим ребячливым факбоем? 372 00:21:02,221 --> 00:21:03,222 Факбоем? 373 00:21:03,222 --> 00:21:06,767 - Он со всеми спит. - Круто. 374 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Не со всеми. 375 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 - Я могу прокатиться? - Не вопрос. 376 00:21:11,522 --> 00:21:12,731 Не на моей тачке! 377 00:21:23,617 --> 00:21:28,330 Росу давно так не увлекало что-то, связанное с ее работой. 378 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 А вот Йенси возненавидел новое занятие. 379 00:21:33,544 --> 00:21:37,673 Его любимая лапша теперь напоминала ему червей, что он видел на той кухне. 380 00:21:41,552 --> 00:21:43,303 - Алло. - Привет, это Роса. 381 00:21:43,303 --> 00:21:46,181 Я выяснила, какие часы были у Ника Стриплинга. 382 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 Ограниченный тираж Michél Mirot. 383 00:21:48,225 --> 00:21:51,854 Ориентировочная розничная цена – 220 000 долларов. 384 00:21:51,854 --> 00:21:53,939 Ого. Надо было стать часовщиком. 385 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 Хотя там, наверное, надо учиться. 386 00:21:56,149 --> 00:21:59,486 Следует съездить к Ив и спросить, брал ли он часы на рыбалку. 387 00:21:59,486 --> 00:22:02,155 Роса, я сразу тебя прерву. Не втягивай меня в это. 388 00:22:02,155 --> 00:22:04,324 О чём ты? Ты меня сам в это втянул. 389 00:22:04,324 --> 00:22:06,201 Решила говорить по чесноку? 390 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Фразочка из The Real World? 391 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 Я думал, ты слишком молода, чтобы помнить. 392 00:22:10,622 --> 00:22:14,960 Шериф сказал, что если я хочу когда-нибудь вернуться в полицию, 393 00:22:14,960 --> 00:22:16,712 нужно забыть об этом деле. 394 00:22:16,712 --> 00:22:20,424 Я попал в эту заваруху частично по своей собственной вине. 395 00:22:20,424 --> 00:22:22,801 Частично по вине доктора Клиффорда Уитта. 396 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 И, если честно, крошечная доля вины на тебе. 397 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 - На мне? - Ябеда. 398 00:22:26,513 --> 00:22:28,640 Ты наябедничала на меня Сонни. Ябеда. 399 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 Без обид. Все это делают. Я не исключение. 400 00:22:31,476 --> 00:22:34,813 Правда, я последний раз этим занимался лет в десять. 401 00:22:34,813 --> 00:22:37,149 Но все взрослеют с разной скоростью. 402 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 - Дашь объясниться? - Нет. 403 00:22:38,692 --> 00:22:41,195 Что касается часов. Ты работаешь в полиции. 404 00:22:41,195 --> 00:22:44,114 Кругом полно милых людей. Поделись своими идеями. 405 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 Но не со мной. 406 00:22:45,240 --> 00:22:47,784 Боже. Какой же ты ребенок. 407 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 Зато не ябеда. Доброй ночи, Роса. 408 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 Да пошел ты. 409 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 Если случался стресс, у Росы был надежный способ расслабиться. 410 00:23:06,386 --> 00:23:09,473 Но сегодня ее разум среагировал несколько иначе. 411 00:23:17,814 --> 00:23:18,774 Какого чёрта? 412 00:23:27,324 --> 00:23:28,534 Привет, мам. 413 00:23:29,243 --> 00:23:30,160 Ничего. 414 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 Представляю, каково быть на месте одного из моих трупов. 415 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 Что ты несешь? 416 00:23:38,669 --> 00:23:39,503 Нет. 417 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Ты должна сейчас развлекаться с сестрой. 418 00:23:42,714 --> 00:23:44,174 Боже. Она тебе звонила? 419 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 Она за тебя переживает. Твой отец тоже. 420 00:23:46,385 --> 00:23:48,053 Она сама разберется. 421 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 Ох, мама. 422 00:23:51,515 --> 00:23:52,516 Раньше ты светилась. 423 00:23:52,516 --> 00:23:54,434 Ладно, мам, спасибо. 424 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 Люблю тебя. Пока. 425 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 Я до сих пор свечусь. 426 00:24:06,071 --> 00:24:08,240 На следующее утро Йенси всеми силами 427 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 пытался забыть о Росе и обо всём, хоть как-то связанным с полицией. 428 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Как закончишь, зайди. Хорошо? 429 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Не вышло. 430 00:24:16,748 --> 00:24:17,791 Тебе здесь не место. 431 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 А разве вообще кому-то где-то место? 432 00:24:19,877 --> 00:24:23,964 Как думаешь, сколько черных Yukon может быть в Южной Флориде? 433 00:24:23,964 --> 00:24:25,591 Я проверил. Их 17 000. 434 00:24:25,591 --> 00:24:26,800 Твою ж мать. 435 00:24:26,800 --> 00:24:29,720 Было бы проще найти при наличии отпечатка шины. 436 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 В следующий раз дай себя переехать. 437 00:24:31,889 --> 00:24:34,516 Ты глянь на меня. Похоже, что я готов об этом шутить? 438 00:24:34,516 --> 00:24:35,475 - Вполне. - Да. 439 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 Выметайся. Мне работать нужно. 440 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 Ты представляешь? 441 00:24:39,563 --> 00:24:41,857 Я проводил инспекцию у Стоуни... 442 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 - Классное место. - Нет. 443 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 Отвратительное. Всё кишит крысами. 444 00:24:46,195 --> 00:24:48,864 Короче, я видел Мэделин. Подружку Финни. 445 00:24:48,864 --> 00:24:50,574 Увидев меня, она дала дёру. 446 00:24:50,574 --> 00:24:52,993 Ты что творишь? Ты не коп. Не лезь в это. 447 00:24:52,993 --> 00:24:55,078 Знаю. Потому и говорю тебе. Ты же коп. 448 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 Я даю тебе информацию, которая может спасти жизни. 449 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 - Принес тебе... - Хорошо. 450 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 - ...на блюде. - Спасибо. 451 00:25:00,792 --> 00:25:02,461 Посмотри, копни поглубже. 452 00:25:02,461 --> 00:25:04,171 Вдруг что придет в голову. 453 00:25:04,171 --> 00:25:06,131 - Пока, Йенси. - Ладно. Увидимся. 454 00:25:09,009 --> 00:25:10,302 Спасибо, что навел справки. 455 00:25:10,302 --> 00:25:12,137 - Пока. - Благодарю. Я это ценю. 456 00:25:12,638 --> 00:25:13,889 Думай головой. 457 00:25:14,765 --> 00:25:15,641 АРЕНДА МАШИН 458 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 - Мастерски надуваешь пузыри. - Спасибо. 459 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Так. 460 00:25:31,949 --> 00:25:34,451 Двухдверный седан эконом-класса с GPS. 461 00:25:34,451 --> 00:25:36,078 Большое спасибо. Идеально. 462 00:25:36,078 --> 00:25:39,998 Сможете забрать его через... 463 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 Шесть дней. 464 00:25:44,336 --> 00:25:46,922 Может, вы недопоняли? Машина нужна прямо сейчас. 465 00:25:47,548 --> 00:25:48,465 Ладно. 466 00:25:52,344 --> 00:25:54,930 - Класс. Есть одна в Майами. - Это хорошо. 467 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 Супер. Дай пять. 468 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 Невероятно. Я ж туда могу пешком дойти. 469 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 Не знали, что ничего нет? К чему тянуть? Это жестоко. 470 00:26:02,604 --> 00:26:04,147 Так бы и сказали: «Ничего нет». 471 00:26:04,147 --> 00:26:05,607 Это же Флорида-Кис. 472 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 - Алло. - Эй, вы где? 473 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 Назначили на 15:00. Уже 15:20. 474 00:26:13,031 --> 00:26:14,658 Большое спасибо. Вы чудо. 475 00:26:14,658 --> 00:26:16,326 - Не за что. - Да, прости, я забыл. 476 00:26:16,326 --> 00:26:17,703 Буду через минуту. 477 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 Это была ложь. 478 00:26:20,414 --> 00:26:23,584 Он знал, что идти пешком 25 минут. 479 00:26:24,084 --> 00:26:26,378 Может, 23, если бежать трусцой. 480 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 В итоге вышло полчаса. 481 00:26:30,382 --> 00:26:31,550 Ив – сука. 482 00:26:31,550 --> 00:26:34,344 Я знаю, чего она так спешит признать его погибшим. 483 00:26:34,344 --> 00:26:36,763 По страховке причитается пять миллионов. 484 00:26:36,763 --> 00:26:38,015 Угадайте кому? 485 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 - Ив получит всё. - Ты не дала времени на ответ. 486 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 Уверен, я бы догадался. 487 00:26:42,644 --> 00:26:47,524 Видишь ли, у меня сейчас нет возможности заниматься этим делом. 488 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 Я считаю, что мачеха убила моего отца, а вы ничего не спросите? 489 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 Ладно. Ты давно не виделась с отцом. 490 00:26:57,618 --> 00:26:58,535 Почему? 491 00:26:58,535 --> 00:27:02,623 Чёртова Ив сказала ему, что я на наркоте. Так и было. Отец перестал давать деньги. 492 00:27:02,623 --> 00:27:05,417 Я послала его куда подальше. Вот и всё. 493 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 Он мне не звонил. Я не звонила ему. 494 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 Есть другие причины, чтобы Ив его убила? 495 00:27:14,134 --> 00:27:16,136 Ты упоминала ее тайного любовника. 496 00:27:16,136 --> 00:27:18,180 Да, на похоронах подслушала. 497 00:27:18,180 --> 00:27:20,265 Какой-то Кристофер на Багамах. 498 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 В Нассау мне разрешили сразу забрать ее с площадки на паром. 499 00:27:28,524 --> 00:27:31,735 Считаешь, это подходит той, кто только что овдовела? 500 00:27:31,735 --> 00:27:34,404 Каждый скорбит по-своему. Покажу ее Тилли. 501 00:27:34,404 --> 00:27:35,322 Ей понравится. 502 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Тилл! Она будет в восторге. 503 00:27:37,074 --> 00:27:38,116 Правда классная? 504 00:27:39,326 --> 00:27:40,160 Идея. 505 00:27:40,160 --> 00:27:43,705 Вы должны поехать со мной в Майами. 506 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 Пока Ив сосет и трахается на Багамах, 507 00:27:46,667 --> 00:27:49,002 - мы проникнем к ней в дом... - Ни за что. 508 00:27:49,002 --> 00:27:50,796 - Да бросьте. - Соблазнительно. 509 00:27:50,796 --> 00:27:54,925 Но в моём расписании для этого нет места до конца моих дней. 510 00:27:54,925 --> 00:27:58,178 Я не верю, что с отцом случился нелепый несчастный случай. 511 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 Почему нет? Ив сказала, он плохо плавал. 512 00:28:00,639 --> 00:28:04,226 Чушь. Он обожал нырять. Я положила в гроб его ружье для подводной охоты. 513 00:28:04,977 --> 00:28:06,520 Странный жест. 514 00:28:08,355 --> 00:28:11,358 Прошу, займитесь этим делом для меня. Пожалуйста. 515 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 Слушай, Кейтлин... 516 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 Я понимаю, каково тебе сейчас. 517 00:28:17,531 --> 00:28:21,118 Правда. Но сейчас это невозможно. 518 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 Да пошел ты. Ты такой же, как все остальные. 519 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 Пока, Кейтлин. 520 00:28:28,458 --> 00:28:30,377 Кейтлин привыкла к беспомощности. 521 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 От того пускалась во всё тяжкие. 522 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Но у нее осталась еще одна возможность. 523 00:28:35,048 --> 00:28:37,968 {\an8}Знаю, это сделала ты. Я звоню в страховую. 524 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 Получай. 525 00:28:42,931 --> 00:28:45,684 Дни на Андросе текли неспешно. 526 00:28:46,185 --> 00:28:50,230 Дриггз любил проводить их на дереве, решая, в кого метнуть дерьмом. 527 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 Эгг предпочитал пиво и тишину. 528 00:28:55,944 --> 00:28:58,447 Он давно смирился со своим ремеслом. 529 00:28:59,072 --> 00:29:01,658 Но не любил, когда вторгались в его мир. 530 00:29:17,007 --> 00:29:22,846 Когда мы перекрашивали бар, то заодно установили камеры наблюдения. 531 00:29:25,307 --> 00:29:26,475 Я схожу за деньгами. 532 00:29:27,184 --> 00:29:28,727 Слишком поздно. 533 00:29:28,727 --> 00:29:30,062 Нет, мужик. Ты чего. 534 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 Где Эгги? 535 00:29:34,525 --> 00:29:35,817 Я хочу смузи. 536 00:29:35,817 --> 00:29:38,529 Без понятия. Наверное, работает. 537 00:29:38,529 --> 00:29:41,198 Слушай, не держи собачонку на кровати, хорошо? 538 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 Хорошо. 539 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 Проклятье. 540 00:29:51,333 --> 00:29:52,751 Мне нужно в Майами. 541 00:29:55,796 --> 00:29:58,799 Знаю, это сделала ты. Я звоню в страховую. 542 00:29:58,799 --> 00:30:01,051 Ладно. Велю Класперсу приготовить самолет. 543 00:30:01,051 --> 00:30:04,596 Нет. Останься. Я сама разберусь. Заодно проверю дом. 544 00:30:04,596 --> 00:30:05,681 Уверена? 545 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 Ив? 546 00:30:15,023 --> 00:30:20,112 Для Йенси любимый шезлонг был тем же, что для Росы ванна с косячком. 547 00:30:20,612 --> 00:30:22,364 Средством снять стресс. 548 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 Но в тот день не сработало. 549 00:30:26,410 --> 00:30:29,830 Я не верю, что с отцом случился нелепый несчастный случай. 550 00:30:29,830 --> 00:30:32,374 Прошу, займитесь этим делом для меня. Пожалуйста. 551 00:30:32,374 --> 00:30:34,960 - Сейчас это невозможно. - Пошел ты. 552 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Роса нашла адрес Ив 553 00:30:44,219 --> 00:30:47,848 и взяла отгул, чтобы съездить и спросить про пропавшие часы. 554 00:30:48,724 --> 00:30:53,937 Лишь в последний момент она поняла, что, возможно, это не очень умное решение. 555 00:30:54,938 --> 00:30:58,192 - Вот это да. Приветствую. - Какого чёрта? 556 00:30:58,192 --> 00:30:59,776 Ты серьезно? 557 00:31:00,652 --> 00:31:01,486 Успокойся. 558 00:31:01,486 --> 00:31:05,324 Источник сказал, что Ив сосет и трахается на Багамах. 559 00:31:05,324 --> 00:31:07,409 Я... Это... Это всё она. 560 00:31:07,409 --> 00:31:09,411 Падчерица. Ты меня поняла. 561 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 Что ты здесь делаешь? 562 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 То же, что и ты. Проник в дом. 563 00:31:12,664 --> 00:31:15,042 - Я постучала. - А потом проникла. 564 00:31:15,042 --> 00:31:16,502 Привлечь всё равно могут. 565 00:31:16,502 --> 00:31:19,338 Кстати. Для справки. Я не ябедничала. 566 00:31:19,338 --> 00:31:20,714 Я не стукач. 567 00:31:20,714 --> 00:31:24,426 Этот Сонни провел меня. Сказал, вы друзья. Спросил, над чем мы работаем. 568 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 Похоже на него. Прости, что наехал. 569 00:31:28,013 --> 00:31:29,139 Извинения не приняты. 570 00:31:29,640 --> 00:31:31,975 Ты из тех, что не могут сразу простить. 571 00:31:31,975 --> 00:31:33,977 - Люблю таких. - Плевать. 572 00:31:33,977 --> 00:31:35,312 Так что мы ищем? 573 00:31:35,312 --> 00:31:37,189 Мы? Ладно, прикольно. 574 00:31:37,189 --> 00:31:39,358 Мы ищем улики. 575 00:31:40,776 --> 00:31:44,238 Спасибо за подробное объяснение. 576 00:31:44,238 --> 00:31:45,614 Очень помогло. 577 00:31:45,614 --> 00:31:48,450 Если назвать вещдоками, будет понятнее? 578 00:31:48,450 --> 00:31:49,493 Эй... 579 00:31:51,411 --> 00:31:53,247 - Шухер. - Ноги вытри. 580 00:31:53,247 --> 00:31:55,374 Расслабься. Богатеи вечно в отъезде. 581 00:31:55,374 --> 00:31:57,417 Хочу сэндвич с индейкой. 582 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 Редко попадаются подходящие душевые кабины. Ведь я высокий. 583 00:32:01,672 --> 00:32:03,382 А тут такая роскошь. 584 00:32:03,382 --> 00:32:05,133 Зачем сейчас болтать? 585 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 - Не люблю молчать. - А ты напрягись. 586 00:32:09,012 --> 00:32:11,223 Можешь не говорить об этом своему парню. 587 00:32:11,223 --> 00:32:14,685 Вряд ли ему понравится, что ты была в душе с другим мужчиной. 588 00:32:16,019 --> 00:32:17,855 - У меня нет парня. - Знаю. 589 00:32:17,855 --> 00:32:21,775 Я решил, ты так говоришь, чтобы тебя не тащили в койку. 590 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 - Так и есть. - Работает. 591 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 - Хорошо. - Хорошо. 592 00:32:26,321 --> 00:32:27,698 - Ты бы просто... - О боже. 593 00:32:27,698 --> 00:32:29,241 ...спросила Ив про часы? 594 00:32:29,241 --> 00:32:31,410 - Каков был план? - Прошу... 595 00:32:31,410 --> 00:32:33,996 Ради всего святого, просто заткнись. 596 00:32:33,996 --> 00:32:36,290 Лишь потому, что ты так мило попросила. 597 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 Как оно включилось? Тут даже ручки нет. 598 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 - Выключи... - Я не знаю... 599 00:32:44,381 --> 00:32:46,175 - Там. - Прости. Загадка. 600 00:32:46,175 --> 00:32:48,886 - Не тупи. - Всё. Есть. 601 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Есть. 602 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 Это кровь? 603 00:32:57,686 --> 00:32:59,688 Посмотрим, что тут. 604 00:33:12,618 --> 00:33:14,077 Похоже на осколки кости. 605 00:33:14,077 --> 00:33:15,829 Да, возможно. 606 00:33:17,122 --> 00:33:18,123 Или ракушки. 607 00:33:20,083 --> 00:33:21,251 Соленое. Не уверен. 608 00:33:21,251 --> 00:33:23,754 Нет, выражусь иначе. Это точно осколки кости. 609 00:33:23,754 --> 00:33:25,005 Чего дала их лизать? 610 00:33:25,005 --> 00:33:26,673 Я не давала. Ты сам лизал. 611 00:33:26,673 --> 00:33:28,634 - Есть кто? - Чёрт. 612 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Кто здесь? 613 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Простите, 614 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 что вы делаете в нашем новом доме? 615 00:33:35,599 --> 00:33:37,100 Чувак, в сортир нельзя. 616 00:33:37,100 --> 00:33:39,645 Я тебе сочувствую, но всё равно не пущу. 617 00:33:39,645 --> 00:33:43,315 - Простите. Нам не сказали. - Считаю до пяти, выматывайтесь. 618 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - Раз, два... - Раз считает, дело плохо. 619 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 ...три, четыре... 620 00:33:49,238 --> 00:33:50,739 Бросай сэндвич. Уходим. 621 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 - Молодец. - Спасибо. 622 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 {\an8}Невилл решил сгонять во Флорида-Кис... 623 00:33:57,996 --> 00:33:58,914 {\an8}ТАКСИ «МЕЙБЕЛ» 624 00:33:58,914 --> 00:34:01,542 {\an8}...чтобы забрать деньги у сестры. Ехать один не захотел. 625 00:34:02,376 --> 00:34:03,293 Залезай. 626 00:34:07,381 --> 00:34:09,716 АЭРОПОРТ НИКОЛЛС-ТАУН 627 00:34:20,018 --> 00:34:24,106 Он надеялся, что она забыла разногласия и обрадуется. 628 00:34:26,440 --> 00:34:28,735 Я так и знала, что решишь забрать деньги. 629 00:34:29,402 --> 00:34:30,946 Я тоже рад тебя видеть, Самара. 630 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Молодец, Джейден. 631 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Неплохо, Дриггз. 632 00:34:37,452 --> 00:34:39,538 Ты молодчина, Дриггз. 633 00:34:42,583 --> 00:34:45,710 - Джейден так вырос. - За год. Неудивительно. 634 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 - Хочешь поругаться? - Вроде того. 635 00:34:48,922 --> 00:34:51,175 Мы выросли в том доме. Отец был бы в ярости. 636 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 - Он хотел, чтобы я там жил. - Да. 637 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 Отец всегда хотел того, что хотел ты. 638 00:34:56,054 --> 00:34:57,139 Как удобно. 639 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 Я открываю ресторан в 9:00. 640 00:34:58,974 --> 00:35:03,187 Завтра заеду в банк по дороге на работу и сниму твои деньги. 641 00:35:04,479 --> 00:35:05,439 Идет. 642 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 Вынеси мусор. 643 00:35:11,445 --> 00:35:12,905 - Мам, смотри. - Молодец. 644 00:35:13,947 --> 00:35:15,365 {\an8}ВЕЧНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ ЖИЗНЬ - ЛЮБОВЬ - МИР - УЧЕНИЕ 645 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 {\an8}Когда Кейтлин плотно сидела на дури, 646 00:35:17,659 --> 00:35:21,580 она нашла поддержку в одной из классических мегацерквей Флориды. 647 00:35:22,164 --> 00:35:25,375 Наблюдая, как ее жених готовит свою молодежную группу к походу, 648 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 она чувствовала себя спасенной. 649 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Хорошего вам дня в аквапарке. 650 00:35:31,882 --> 00:35:34,635 Спасибо, милая. Точно не хочешь с нами? 651 00:35:34,635 --> 00:35:37,137 - Нет, там кругом моча. - Резонно. 652 00:35:38,138 --> 00:35:39,932 - Тише. - Поехали! 653 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 ПОМОГАЕМ ЛЮДЯМ ЛЮБИТЬ ЛЮДЕЙ 654 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 Кейтлин привыкла видеть в церкви кого угодно. От проституток до политиков. 655 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 Но на этот раз она чуть не обделалась. 656 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 Не может быть. 657 00:35:50,609 --> 00:35:54,279 Милая, прошу, дай секунду. Я заканчиваю молиться за твоего отца. 658 00:35:54,279 --> 00:35:56,615 Прости, твоя дочь меня прервала. 659 00:35:56,615 --> 00:36:00,035 Надеюсь, все, с кем ты спал, рядом. Ты это заслужил. 660 00:36:00,953 --> 00:36:01,995 Аминь. 661 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 Здесь есть место, где мы можем поговорить? 662 00:36:04,748 --> 00:36:06,375 Выкладывай. 663 00:36:06,375 --> 00:36:08,335 Нет, тут Он может услышать. 664 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - Он всегда слышит. - Ты права. 665 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 За это мы Его и любим. 666 00:36:15,342 --> 00:36:19,054 Помещая соленые осколки кости в пакет для вещдоков, 667 00:36:19,054 --> 00:36:21,807 Йенси размышлял, вернется ли к нему аппетит. 668 00:36:21,807 --> 00:36:25,143 - Для Ив это плохие новости. - Это она, верно? 669 00:36:25,143 --> 00:36:29,940 Она убила мужа, расчленила в душе, а потом выбросила в океан на корм рыбам. 670 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 Уверен, есть кто-то еще. 671 00:36:31,900 --> 00:36:35,863 У нее есть любовник. Плюс тот паренек, Финни, которого убили. 672 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 Я натолкнулся на его подругу. Она сбежала от меня. 673 00:36:40,117 --> 00:36:41,660 Думаю, тут дело в тебе. 674 00:36:41,660 --> 00:36:42,995 Что будешь делать? 675 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 Передашь вещдок в полицию? 676 00:36:44,705 --> 00:36:46,331 Полученный незаконным путем? 677 00:36:47,332 --> 00:36:49,418 Лично я не фанат тюрем. 678 00:36:49,418 --> 00:36:51,628 Там правят банды. А я по натуре одиночка. 679 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Да. 680 00:36:52,754 --> 00:36:54,298 - Что смешного? - Ты. 681 00:36:54,298 --> 00:36:58,135 Чтобы вернуть работу, нужно избегать неприятностей. Тебе это не под силу, да? 682 00:36:58,135 --> 00:37:01,388 Сонни был бы счастлив, если бы я во всём подчинялся? 683 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 Да. 684 00:37:02,890 --> 00:37:04,725 А что сделает его еще счастливее? 685 00:37:04,725 --> 00:37:06,852 Если я преподнесу ему раскрытое убийство. 686 00:37:06,852 --> 00:37:10,355 Неожиданный подарок – самый лучший. Никаких обязательств. 687 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 Это не Рождество и не день рождения. 688 00:37:12,357 --> 00:37:15,569 И вдруг я такой: «Сонни, я о тебе думал, это тебе». 689 00:37:16,570 --> 00:37:18,614 Ты что, до этого долго постилась? 690 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 Объедение. 691 00:37:21,325 --> 00:37:23,285 Дай мне осколки. Хорошо. 692 00:37:23,285 --> 00:37:27,289 Завтра утром я сделаю анализы, сравню ДНК. Есть ли связь с Ником Стриплингом. 693 00:37:27,289 --> 00:37:30,918 У меня идея получше. Встретимся завтра утром. И продолжим... 694 00:37:30,918 --> 00:37:34,880 Я не могу прогуливать работу, помогая тебе расследовать убийство. 695 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Я пришлю адрес. 696 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 - Я не приду. - Посмотрим. 697 00:37:37,799 --> 00:37:40,302 Не забывай дышать, поедая буррито. 698 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 Это за мной. До скорого. 699 00:37:42,554 --> 00:37:44,765 Слышишь? Я не приду. 700 00:37:44,765 --> 00:37:46,225 Увидимся. Я тобой горжусь. 701 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 Ого, кто-то любит освежители воздуха. 702 00:37:51,271 --> 00:37:52,898 Шеф, можно открыть окна? 703 00:37:54,525 --> 00:37:57,736 Спасибо Саймону, что отвел тебя в эту церковь. 704 00:37:57,736 --> 00:37:59,363 Прекрасная маленькая община. 705 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Наверное, помогает тебе оставаться чистой. 706 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 Должна сказать, домик очень милый. 707 00:38:09,957 --> 00:38:12,459 - Дурой меня считаешь? - Вовсе нет. 708 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 Ты совершила несколько ошибок, 709 00:38:14,086 --> 00:38:16,046 но мы все не без греха. 710 00:38:16,046 --> 00:38:18,173 Ты здесь из-за денег. 711 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Присядь. 712 00:38:21,176 --> 00:38:22,636 Садись. 713 00:38:24,096 --> 00:38:26,849 Кейтлин, я понимаю твой гнев. 714 00:38:26,849 --> 00:38:30,936 Возможно, я немного это заслужила. Но я любила твоего отца. 715 00:38:30,936 --> 00:38:32,396 И мне его не хватает... 716 00:38:34,898 --> 00:38:35,941 Мой Ники. 717 00:38:35,941 --> 00:38:37,526 Отцовское обручальное кольцо? 718 00:38:38,110 --> 00:38:40,487 Я думала, ты сняла его, чтобы продать. 719 00:38:40,487 --> 00:38:42,406 - Вроде того. - Ни за что. 720 00:38:42,406 --> 00:38:45,576 Послушай. Нам обеим нужно жить дальше. 721 00:38:47,202 --> 00:38:49,246 И благодаря ему нам будет легче. 722 00:38:49,830 --> 00:38:53,876 Ведь он купил эту страховку, чтобы позаботиться о нас. 723 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 Тебе же сказали, что выплату получишь ты? 724 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 - Нет. - Что? 725 00:39:01,383 --> 00:39:02,301 Мне не сказали. 726 00:39:02,301 --> 00:39:03,677 Чёрт. 727 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 Мне очень жаль. 728 00:39:05,554 --> 00:39:07,181 Не мне учить тебя скорбеть. 729 00:39:07,181 --> 00:39:09,516 Если обвиняя меня в убийстве 730 00:39:09,516 --> 00:39:13,562 и откладывая выплату страховки, ты быстрее оправишься, 731 00:39:13,562 --> 00:39:15,397 то я во всём тебя поддержу. 732 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 Это просто деньги. 733 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 Тебе нужно поесть. Закажу пиццу. 734 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 Благодарю. Этот запах станется со мной на всю жизнь. 735 00:39:35,083 --> 00:39:37,461 Хоть глаза Йенси до сих пор щипало, 736 00:39:37,461 --> 00:39:39,922 он был рад видеть оленя, объедающего кусты. 737 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 Но он переживал, куда делся олененок. 738 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 И задавался вопросом, кто это еще такой. 739 00:39:48,472 --> 00:39:49,890 Улетный вид. 740 00:39:51,600 --> 00:39:54,228 Тут как раз соседний дом продается. 741 00:39:54,228 --> 00:39:56,063 Мне это не по карману. 742 00:39:56,063 --> 00:39:59,024 Надо же, похоже, этот сидит на кокаине. 743 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 Джонна Рассел. Бюро расследований штата Оклахома. 744 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 Отличная демонстрация значка. 745 00:40:04,446 --> 00:40:07,950 Я делал это чуть медленнее, зато более эффектно. 746 00:40:08,617 --> 00:40:10,327 Вы знаете некую Пловер Чейз? 747 00:40:10,327 --> 00:40:11,787 Я не знаю Кловер Чейз. 748 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 - Уверены? - Пловер? Как? 749 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 Он не ожидал увидеть фото Бонни. 750 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Это моя девушка. Но я знаю ее как Бонни Уитт. 751 00:40:18,752 --> 00:40:20,337 Думаю, мы расстались. 752 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 Она как раз уехала из города. 753 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 И сейчас становится понятно почему. 754 00:40:24,341 --> 00:40:25,968 Можно узнать, что она натворила? 755 00:40:25,968 --> 00:40:29,054 В Оклахоме ее разыскивают за сексуальное принуждение. 756 00:40:29,054 --> 00:40:31,473 Она преподавала английский. Спала с учеником. 757 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 Не явилась в суд и исчезла на девять лет. 758 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 Пока я не увидела ее в ролике на YouTube, 759 00:40:36,186 --> 00:40:40,023 где вы скинули какого-то старикана на гольф-каре в океан. 760 00:40:40,023 --> 00:40:41,358 - Он это заслужил. - Уверена. 761 00:40:41,358 --> 00:40:43,527 Есть идеи, куда она подалась? 762 00:40:43,527 --> 00:40:46,029 - Нет. - Ответ не принимается. 763 00:40:46,029 --> 00:40:49,199 Но я понимаю, столько информации. Вы еще не готовы. 764 00:40:49,199 --> 00:40:51,410 - Вы правы. - Вот что. 765 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 Вот моя визитка. Когда всё осознаете, 766 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 - звоните. - Хорошо. 767 00:40:58,041 --> 00:41:02,421 И тут он увидел олененка, застрявшего на стройке Эвана Шука. 768 00:41:02,421 --> 00:41:03,589 Чертов засранец. 769 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 Сделайте одолжение. 770 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 Удачи. 771 00:41:09,511 --> 00:41:12,264 Джонна была хорошим человеком. Отвезла к ветеринару, 772 00:41:12,264 --> 00:41:14,725 даже не спросив, почему он без колес. 773 00:41:17,352 --> 00:41:18,520 Привет. 774 00:41:18,520 --> 00:41:20,272 Он сильно повредил ножку. 775 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 Ладно. Позвольте... 776 00:41:23,358 --> 00:41:25,319 Похоже, ногу придется ампутировать. 777 00:41:25,319 --> 00:41:26,653 Клиника закрыта. 778 00:41:26,653 --> 00:41:30,199 Вы готовы заплатить за срочный прием? 779 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 Нет, сэр. Это не домашний питомец. Дитя природы. 780 00:41:32,743 --> 00:41:36,663 Тогда верните его туда, где взяли. Природа сама разберется. 781 00:41:36,663 --> 00:41:38,874 Ладно, оставлю у вас на пороге. Дети есть? 782 00:41:40,042 --> 00:41:41,335 - Двое. - Да. 783 00:41:41,335 --> 00:41:45,297 Пусть слушают, как он кричит от боли, пока не умрет. 784 00:41:46,840 --> 00:41:48,091 Давайте чертового оленя. 785 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 - Хорошего вечера. - Иди к чёрту. 786 00:41:50,344 --> 00:41:51,428 Пока. 787 00:41:53,847 --> 00:41:57,976 В ту ночь Йенси и Невилл испытывали одни и те же чувства. 788 00:41:58,477 --> 00:42:01,939 Обоих против их воли затянуло в хаос. 789 00:42:04,566 --> 00:42:09,571 Невилл согласился утром помочь сестре в ресторане, чтобы отвлечься от мыслей. 790 00:42:10,280 --> 00:42:12,699 В конце концов, впереди новый день. 791 00:42:14,701 --> 00:42:17,955 Этот паренек, Невилл, сомневается в твоей силе? 792 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 Да. Пусть заплатит еще. 793 00:42:20,999 --> 00:42:23,377 А ты сама в себе не сомневаешься? 794 00:42:25,546 --> 00:42:26,630 Может, иногда. 795 00:42:27,548 --> 00:42:30,968 Когда ты была ребенком, я сразу поняла, что у тебя дар. 796 00:42:30,968 --> 00:42:33,262 Прошу, не начинай опять. 797 00:42:33,262 --> 00:42:36,265 Знаешь, когда я осознала всю твою мощь? 798 00:42:36,890 --> 00:42:42,771 Когда тот, кого ты любила и кто разбил тебе сердце, поплатился за это жизнью. 799 00:42:44,982 --> 00:42:47,067 Йа-йа, это просто совпадение. 800 00:42:48,360 --> 00:42:50,445 Он подавился в ресторане. 801 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Ты не желала ему смерти? 802 00:42:54,366 --> 00:42:55,200 Возможно. 803 00:42:58,537 --> 00:43:00,080 Как я тебя учила. 804 00:43:20,350 --> 00:43:21,685 Молодой Невилл. 805 00:43:23,103 --> 00:43:24,521 Такой красивый парень. 806 00:43:27,107 --> 00:43:29,860 Он считает, что дело лишь в нём и Кристофере. 807 00:43:29,860 --> 00:43:32,529 От которого он так мечтает избавиться. 808 00:43:33,155 --> 00:43:37,159 Говорит: «Это ужасный человек». Но он не один такой. 809 00:43:38,076 --> 00:43:41,622 Вокруг этой ситуации множество плохих людей. 810 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Шанго, 811 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 Ориша правосудия, 812 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 используй мою силу. 813 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 Я ветер. 814 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 А люди в этой жизни... 815 00:44:16,031 --> 00:44:17,741 Они лишь песчинки. 816 00:44:19,451 --> 00:44:20,953 ОСТРОВНОЕ БИСТРО САМАРЫ 817 00:44:20,953 --> 00:44:23,163 Подвластные моему дыханию. 818 00:44:24,164 --> 00:44:25,332 Один момент. 819 00:44:25,332 --> 00:44:26,708 Спасибо. 820 00:44:27,376 --> 00:44:32,005 Я сдуваю их всё ближе и ближе. 821 00:44:32,005 --> 00:44:33,382 Можно мне кофе? 822 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 - Конечно. - Спасибо. 823 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 Давайте лучше два. 824 00:44:40,764 --> 00:44:44,935 Они не знают, что окажутся в эпицентре бури. 825 00:44:44,935 --> 00:44:48,021 Она поглотит их одну за другой. 826 00:45:43,994 --> 00:45:45,996 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова