1 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 இதுதான் ஃப்ளோரிடா கீஸ் பற்றிய விஷயம்: 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,893 குடித்துக் களைத்துப் போன பயணிகளைத் தவிர, 3 00:00:17,893 --> 00:00:20,812 அனைவரும் சற்று சீக்கிரமே எழுந்துவிட்டது போலத் தெரிகிறதே. 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,690 உட்கார அலை குளங்கள் உள்ளன, 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,570 மற்றும் காலை உணவிற்கு முன் நீங்கள் நடைபயிற்சி மேற்கொள்ளலாம். 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 யான்சி சரியாகத் தூங்கவில்லை. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 அந்தச் சிறுவன் சுடப்பட்ட நிகழ்வைப் பற்றியே நினைத்துக்கொண்டிருந்தார். 8 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 எப்போதும் தனது வழக்கறிஞருக்கு இப்படித்தான் வணக்கம் சொல்வார். 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 நல்ல செய்தியா, கெட்ட செய்தியா? 10 00:00:57,516 --> 00:01:00,936 குட் மார்னிங் என்று சொல்லக் கூட நான் அழைத்திருக்கலாமே. 11 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 குழந்தைகளே, காலை உணவு தயார். 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,232 மாண்டி, வழக்கறிஞர் அழைத்தாலே, அது நல்ல செய்தியாக இருக்கும் அல்லது கெட்ட செய்தியாக இருக்கும். 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 இந்த செய்தி எப்படிப்பட்டது, நண்பா? 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,277 நல்ல செய்திதான். 15 00:01:08,277 --> 00:01:11,154 டாக்டர் விட்டும் சோனியும் தனிப்பட்ட முறையில் ரகசியமாக சந்தித்தனர், 16 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 மற்றும் அவர் அனைத்து குற்றச்சாட்டுகளையும் திரும்பப் பெறப் போகிறார். 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 விசாரணையே கிடையாது. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 உங்களுடைய பதிவில் எதுவும் இருக்காது. 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 சரி, அது நல்ல செய்தி அல்ல... மிகவும் அற்புதமான செய்தி. 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,789 அருமை, நண்பா. நீங்கள் ஆரம்பத்திலேயே இதை சொல்லியிருக்கலாமே? 21 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 சோனி எனக்கு எல்லா விவரங்களையும் தரவில்லை, 22 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 ஆனால், நிலையத்தில் உங்களை சேர்த்துக்கொள்வதாகச் சொன்னார். 23 00:01:24,418 --> 00:01:26,336 அது பயங்கரமானது. நம் ஆள் அருகில் இருக்கிறாரா? 24 00:01:26,336 --> 00:01:28,046 ஆம், இங்குதான் இருக்கிறார். 25 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 வேண்டாம். 26 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - ஸ்பீக்கரில் போட முடியுமா? - நிச்சயமாக. 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 மிக்க நன்றி, மாண்டி. 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,136 ரோ, இணைப்பில் இருக்கீங்களா? 29 00:01:34,136 --> 00:01:36,096 ஹாஃப் ஷெல்லில் நடந்த துப்பாக்கிச் சூடு பற்றி உங்களிடம் பேசணும். 30 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 என் பைக்கில் அங்கு போகிறேன். நாம் ஒன்றாகச் செல்வோம். 31 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 நீ அதைச் செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை. 32 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 அவசியமில்லை என தெரியும், ஆனால், நான் செய்ய விரும்புகிறேன். 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 நான் செய்யணுமென நீங்களும் விரும்புறீங்க. அதைச் சொல்ல சிரமப்படுறீங்க, அவ்வளவுதான். 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 பல் துலக்குங்கள். நான் உங்கள் கழுத்தை அணைக்கப் போகிறேன். 35 00:01:47,733 --> 00:01:48,901 சற்று நேரத்தில் சந்திக்கலாம். 36 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 - யான்சி, வேண்டாம்... - இப்படி பேசுவதை நிறுத்த முடியுமா? பை. 37 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 அது நடக்காதபடி நீ செய்திருக்கலாம். 38 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 தன் வேலையை திரும்பப் பெறப் போகிறோம் என்ற எண்ணம் 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,746 யான்சியை உற்சாகமாக நடக்க வைக்கிறது. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 உங்கள் கடற்கரையில் இந்த அழகான கடற்கிளிஞ்சலைக் கண்டெடுத்தேன். 41 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 இதைப் பற்றி யோசியுங்கள். 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,419 சரி, இருவரும் வாருங்கள். 43 00:02:07,419 --> 00:02:10,422 இது உங்களை வியக்க வைக்கும் என்று நான் சொல்வதை நம்புங்கள். 44 00:02:10,422 --> 00:02:13,217 இந்த நிறம் உங்களுக்குப் பிடிச்சிருக்கா? இது எலுமிச்சை நிற மஞ்சள். 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 - ஹலோ? - இந்தத் தகவலைக் கேளுங்கள். 46 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 ஏற்கனவே அப்பா இறந்துவிட்டார் என அறிவிக்க முயற்சிக்கிறாங்க. 47 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 ஹே, நீ கெய்ட்லின்தானே? எப்படி இருக்கிறாய்? 48 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 இது துக்கத்தின் எந்த நிலை என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, 49 00:02:27,231 --> 00:02:29,149 ஆனால், அது மறுப்பு மற்றும் “நிச்சயமாக நான்தான் 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 என் கணவரைக் கொன்றேன்” என்பதற்கு இடையே இருக்கு. 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 ஒரு வலுவான முடிவிற்கு நீ இன்னும் வரவில்லை என தெரிகிறதே. 52 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 நீ இன்னும் விஷயங்களை யோசிக்கிறாய், எனவே... 53 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 அவங்கதான் செய்தாங்க. அவங்களுக்கு ஏற்கனவே ஒரு காதலன் இருக்கிறான். 54 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 - அப்படியா? - அதை உங்களால் நம்ப முடிகிறதா? 55 00:02:38,575 --> 00:02:40,077 நாம் நேரில் சந்திக்கலாமா? 56 00:02:40,077 --> 00:02:43,705 சரி. நாம் கீ வெஸ்ட்டில் உள்ள ஹாஃப் ஷெல்லில் சந்திப்போம். 57 00:02:43,705 --> 00:02:45,624 நாளை 3:00 மணிக்கு சந்திப்போமா? 58 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 - சரி. - சரி. பை. 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 என்ன கருமம் இது? 60 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 என்னது... வேண்டாம். 61 00:02:52,256 --> 00:02:55,300 விடு. அடச்சே. அடச்சே... அதை நிறுத்து. 62 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 அடச்சே, தள்ளிப் போ. தள்ளி... 63 00:02:57,261 --> 00:02:59,763 தேனீக்கள் கத்துக்குட்டியை தொந்தரவு செய்ய விரும்பியதால் 64 00:02:59,763 --> 00:03:01,723 யான்சி சந்தோஷப்படுகிறார். 65 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 இங்கு போதுமான தண்ணீர் இல்லை. 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,727 அடக் கடவுளே, இவை எல்லா இடங்களிலும் இருக்கின்றன. 67 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 அவற்றை விரட்டு! தள்ளிப் போ! 68 00:03:08,105 --> 00:03:09,731 மறுபக்கம், எவான் ஷூக், தன் வாயில் உள்ள தேனீக்கள் 69 00:03:09,731 --> 00:03:11,942 அனைத்தையும் பற்றி யோசித்து, அவை தன் மூளையை 70 00:03:11,942 --> 00:03:13,902 கொட்டுமா கொட்டாதா என யோசித்திருப்பார். 71 00:03:15,612 --> 00:03:18,699 சொல்லப் போனால், அன்றைய நாள் நன்றாக இருந்தது. 72 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 அந்த உணர்வு ரொம்ப நேரம் நீடிக்கவில்லை. 73 00:03:48,228 --> 00:03:52,524 ஆண்ட்ரோஸில், ஈவ் தனது காலை கார்டியோ நடை பயிற்சியை முடித்திருந்தார். 74 00:03:53,025 --> 00:03:58,155 எனவே, சில புகைப்படங்களை எடுப்பதற்காக நின்றார், ஆனால், கடற்பறவைகளை மட்டும் படமெடுக்கவில்லை. 75 00:04:01,617 --> 00:04:05,120 அன்பே, அந்த முட்டாள் இன்னும் நம் கடற்கரையில்தான் வசிக்கிறான். 76 00:04:05,120 --> 00:04:09,541 நாம் ஒரு ஃபைவ் ஸ்டார் ரிசார்ட்டைக் கட்டுகிறோம். இது மோசம். டில்லி இன்னும் அதிர்ச்சியில் இருக்கிறார். 77 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 ஹேய், எக், இதைப் பார்த்துக்கொள். 78 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 இப்போதா? 79 00:04:18,466 --> 00:04:21,845 - சரி. - நீதான் சிறந்தவன், எக். நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம். 80 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 அன்பே, நான் நாஸாவிற்கு போகவா? நான் ஷாப்பிங் செய்ய வேண்டும். 81 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 பணம் இன்னும் நம் கைக்கு வரவில்லை. 82 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 இப்போது நம்மிடம் இருக்கிறதா? 83 00:04:44,034 --> 00:04:47,538 ஜக்குஸியில் உடலுறவு கொண்டால், சிறுநீர் பாகத் தொற்று வருமென அவளுக்குத் தெரியும், 84 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 ஆனாலும் அதற்கேற்ற பலன் கிடைக்குமென நினைத்தாள். 85 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 {\an8}மயாமியின் பிரேத பரிசோதனை அலுவலகம் ரொம்ப பரபரப்பாக இருக்கு, 86 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 ஏனென்றால், சில நேரங்களில் ரோசா இந்த மரணங்களைப் பார்த்து உணர்ச்சியற்று இருக்கிறாள். 87 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 உயிரிழந்தவர் 29 வயதான காகசியன் பெண், 88 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 அடிப்பட்ட அறிகுறிகளுடன், ஒரு அழகான மேலாடையை அணிந்திருக்கிறாள். 89 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 வெளியே போகும் போதாவது பார்க்க நன்றாக இருந்திருக்கிறாய், இல்லையா? 90 00:05:09,142 --> 00:05:10,894 பெண்ணே, உனக்கு ஏதோ பிரச்சினை உள்ளது. 91 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 என்னவோ, ஜேனட். 92 00:05:13,397 --> 00:05:17,526 பார்த்த உடனேயே எடைபோடும் ஜேனட்டின் குணத்தால், ரோசா அவளை பாடாய் படுத்துவாள், 93 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 ஆனால், இன்று அவள் வேறு எதையோ நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறாள். 94 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 ஹே, ப்ரோ. 95 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 - இன்றிரவு வருவாயா? - ஆமாம், 96 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 வேலையிலிருந்து அப்படியே வருவேன். 97 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 ப்ரோ, அது நல்லதல்ல. 98 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 இன்றிரவாவது பார்ப்பதற்கு நன்றாக வருவாயா? 99 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 கிண்டலாக சொல்லவில்லை, உண்மையாக சொல்கிறேன். 100 00:05:34,918 --> 00:05:36,712 மெல், இதை சீக்கிரம் முடிப்போம். 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 உட்கார்ந்திருந்ததால், எனக்கு மரத்து போய்விட்டது. 102 00:05:38,046 --> 00:05:39,590 அது வெதர் அறிக்கை தரும் ஹெதரா? 103 00:05:39,590 --> 00:05:41,175 நான் போகணும். நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 104 00:05:41,175 --> 00:05:42,342 சரி. பை. 105 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 மன்னிக்கவும். என் அக்காவிடம் பேசினேன். 106 00:05:44,344 --> 00:05:46,180 ஐயோ, யாராக இருந்தால் என்ன? 107 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 எனக்கு சிகை அலங்காரம் செய். 108 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 சரி. 109 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 இது மோசம். திருப்பத்திற்கான சிக்னலே போடவில்லை. 110 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 - திருப்புவது மற்றவர்களுக்கு எப்படி தெரியும்? - இதைத் தவறவிடவே மாட்டேன். 111 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 நெரிப்பது போல ஏன் கிளட்ச்சைப் பிடிக்கிறீங்க? 112 00:05:58,150 --> 00:06:00,861 விபத்து ஏற்படக்கூடும். இப்போது காத்திருக்கலாம். 113 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 நான் முட்டாள் போல பேசவில்லை. 114 00:06:04,948 --> 00:06:07,451 உங்களை மோட்டார் வாகனத்தை ஓட்ட விடக் கூடாது என்றுதான் சொல்கிறேன். 115 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 நாம் கூட்டாளிகளாக இருப்பதை நிறுத்திய பின், எந்தத் தொந்தரவும் இன்றி நானே வண்டியை ஓட்டுகிறேன். 116 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 நாம் கூட்டாளிகளாக இருப்பதை நிறுத்தவே இல்லை. 117 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 கூட்டாளிகளாக இருப்பதை ஒருபோதும் நிறுத்த மாட்டோம். 118 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 நான் சொல்வதெல்லாம், நீங்கள் பாதைகளை மாற்றும்போது, 119 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 ஐந்து முறை கழுத்தைத் திருப்பிப் பார்க்க வேண்டியதில்லை. 120 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 அப்படி செய்தால் சுளுக்கிவிடும். 121 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 எஸ்யுவி காரில் உள்ள அந்த வயதான பெண்மணி எனக்கு அருகே ஓட்டினார். 122 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 எஸ்யுவி காரை எத்தனை வயதான பெண்கள் ஓட்டுகிறார்கள் என உங்களால் கட்டுப்படுத்த முடியாது. 123 00:06:24,885 --> 00:06:26,303 ஆனால் எதை கட்டுப்படுத்த முடியும் தெரியுமா? 124 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 எஸ்யுவி காரை ஓட்டும் வயதான பெண்ணைப் பார்த்து நீங்கள் உணர்ச்சிவசப்படுவதை. 125 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 பேசியே சாகடிக்கிறாய். 126 00:06:29,181 --> 00:06:31,099 இதை நான் திரும்ப பார்க் செய்யணும். சாவிகளைத் தர முடியுமா? 127 00:06:31,099 --> 00:06:32,142 இதை திரும்ப பார்க் செய்ய வேண்டியதில்லை. 128 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 இன்று எனக்கு என் வேலை திரும்பக் கிடைக்கிறது, ஆனால், நீங்கள் சந்தோஷமாகவே இல்லையே. 129 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 நீங்கள் சரிசெய்ய வேண்டிய விஷயங்களுள் இதுவும் ஒன்று, 130 00:06:36,813 --> 00:06:37,731 ரோ. 131 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 மகிழ்ச்சியை அனுபவிக்க உங்களை நீங்களே அனுமதித்தால், 132 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 அதாவது, அது இந்த உலகிலே மோசமான விஷயமாக இருக்காது. 133 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 உங்கள் குடும்பம் நன்றியை தெரிவிக்கும். நான் நன்றி தெரிவிப்பேன். 134 00:06:44,154 --> 00:06:46,281 மிக முக்கியமாக, வேறு யார் நன்றி தெரிவிப்பார் தெரியுமா? நீங்கள்தான். 135 00:06:46,281 --> 00:06:47,282 நீங்களே உங்களுக்கு நன்றி சொல்வீங்க. 136 00:06:47,282 --> 00:06:48,909 ஹேய், நான் ஒரு சந்தோஷமான மனிதன். 137 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 எங்கே போறீங்க? 138 00:06:51,537 --> 00:06:53,914 அந்தக் காரை திரும்பவும் பார்க் செய்யப் போகிறேன். 139 00:06:53,914 --> 00:06:55,415 நாம் அதிலிருந்தே தொடங்கியிருக்கலாமே? 140 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 அதைத்தானே நானும் சொன்னேன். 141 00:06:56,917 --> 00:06:58,502 நான் கவனிக்கவில்லை. 142 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 கீ வெஸ்ட் ஷெரிஃபின் அலுவலகம் 143 00:07:01,713 --> 00:07:02,756 ஹேய், யான்சி. 144 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 ஹேய். குட் மார்னிங். 145 00:07:04,591 --> 00:07:05,926 உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 146 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 இதோ இருக்கிறான். 147 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 - என் நண்பா. - ஹேய், என் நண்பா. 148 00:07:09,930 --> 00:07:13,976 கேளுங்கள், அதிகாரப்பூர்வமாக நாளையிலிருந்துதான் எனக்கு சம்பளம் என தெரியும், 149 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 ஆனால், சம்பளம் இல்லாமல் இன்றே என் வேலையை துவங்கப் போகிறேன். 150 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 அப்படியே துவங்கப் போகிறேன். 151 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 ஏதாவது அவசர சிக்கல் இருக்கா? நான் பார்த்துகொள்கிறேன். 152 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 கொஞ்சம் ப்ரேக் போடு. 153 00:07:23,151 --> 00:07:26,488 சரி, என்னால் ப்ரேக் போட முடியாது, சோனி, ஏனென்றால் நீங்கள் என் காரை பறித்துவிட்டீர்களே. 154 00:07:27,155 --> 00:07:28,323 நீதான். 155 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 என்ன நடக்கிறது? 156 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 கிளிஃப் குற்றச்சாட்டுகளை திரும்பப் பெற்றார். 157 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 உண்மைதான், ஆனால், உடனேயே உன்னை 158 00:07:32,911 --> 00:07:35,998 டிடெக்டிவாக வேலைக்கு சேர்க்கக் கூடாது என நான் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டியிருந்தது. 159 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 - ஆ, அடச்சே. - எனக்கும் வெறுப்பாக இருக்கு. 160 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 அங்கு நான்தான் உனக்காக பேசினேன், நண்பா. 161 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 சரி, என்னை எப்போது திரும்ப வேலைக்குச் சேர்க்கலாம் என அந்த அதிசய மருத்துவர் சொன்னார்? 162 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 தெரியாது. நாங்கள் பத்து வினாடிதான் பேசியிருப்போம். 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,761 ஆனால், நீங்கள் முழு நேரமும் எனக்காக பரிந்து பேசினீர்கள். 164 00:07:49,761 --> 00:07:50,888 அவருக்கு செல்வாக்கானவர்களை தெரிந்துள்ளது. 165 00:07:50,888 --> 00:07:53,432 அவர் பாதி மாவட்ட ஆணையர்களின் மச்சங்களை பயாப்ஸி செய்திருக்கிறார். 166 00:07:53,432 --> 00:07:55,100 அதோடு அவர்களிடம் யூடியூப் உள்ளது, சரியா? 167 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 அவருடைய கோல்ஃப் வண்டியை, நீ துறைமுகத்திற்குள் தள்ளி விடுவதை பார்த்தார்கள். 168 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 நீங்கள் எனக்கு கடன்பட்டிருக்கிறீர்கள். அந்த கை நினைவிருக்கா? 169 00:07:59,771 --> 00:08:03,275 ஆமாம். அதை நான் பாராட்டுகிறேன், அதனால்தான் உனக்கு வேறு நல்ல வேலையை ஏற்பாடு செய்திருக்கிறேன். 170 00:08:04,151 --> 00:08:05,819 உனக்கு நல்ல சாப்பாடு பிடிக்கும் அல்லவா? 171 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 பிடிக்கும் என கடவுளே அறிவார். 172 00:08:07,196 --> 00:08:08,488 என்ன சொல்ல முயற்சிக்கிறீர்கள்? 173 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 உன் புதிய வேலை: உணவக ஆய்வாளர். 174 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 - கரப்பான் சோதனையா? - இது சம்பளத்துடன் கூடிய விடுமுறை, ஆண்ட்ரூ. 175 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 - வேறு ஒருவர் உடல்நலக் குன்றால் வேலையை விட்டார். - அவர் இறந்துவிட்டார், சோனி. 176 00:08:16,914 --> 00:08:18,081 சரி. “அவர் இறந்துவிட்டார்.” 177 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 முதலில் அவருக்கு உடல்நலம் குன்றியது. 178 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 உங்களால் இங்கே ஒரு மேஜையில் என்னை மறைத்து வைக்க முடியாதா? 179 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 வேலையைக் கூட செய்ய மாட்டேன். சும்மா எனக்கு பிடித்த வலைதளங்களைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பேன். 180 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 நான் திரும்பவும் துப்பறிவாளானாக வேலை செய்ய என்ன செய்ய வேண்டும்? 181 00:08:31,428 --> 00:08:33,804 சரி, சோனி, ப்ளீஸ். 182 00:08:34,972 --> 00:08:35,890 ப்ளீஸ். 183 00:08:36,517 --> 00:08:39,602 இந்த வேலையை பார்த்துக்கொண்டு, பிரச்சினை இல்லாமல் இரு. 184 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 பிரச்சினை எல்லாம் ஓய்ந்த பின், உன் வேலையைத் திரும்பக் கொடுக்கிறேன். 185 00:08:43,815 --> 00:08:44,650 என்ன சொல்கிறாய்? 186 00:08:46,276 --> 00:08:49,321 கொஞ்ச நேரத்திற்கு, அதைப் பற்றி யோசிப்பது போலவே யான்சி நடித்தார். 187 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 நான் எப்போது துவங்கணும்? 188 00:08:50,322 --> 00:08:51,949 நாம் இங்கே நேரத்தை வீணடிக்கிறோம். 189 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 பூமியில் உள்ள மற்ற இடங்களை விட ஆண்ட்ரோஸில் நீல துளைகள் அதிகம் இருப்பதால் 190 00:09:58,307 --> 00:10:01,727 ஸ்கூபா டைவர்கள் அங்கே கூட்டம் கூட்டமாக செல்வார்கள். 191 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 {\an8}ஆனால் நெவிலுக்கு அதைப் பற்றி எல்லாம் கவலையே இல்லை. 192 00:10:04,730 --> 00:10:06,648 {\an8}மீன் கடித்துக் கொண்டிருக்கும் என்று நம்பினான். 193 00:10:07,566 --> 00:10:12,112 {\an8}அதிர்ஷ்டவசமாக, நேற்று மற்றும் அதற்கு முந்தைய நாள் போலவே, அவை அப்படித்தான் செய்தன. 194 00:10:15,199 --> 00:10:17,659 {\an8}ஆனால், அப்போதுதான் நெவிலின் அதிர்ஷ்டம் காணாமல் போனது. 195 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 {\an8}காலை வணக்கம். 196 00:10:19,453 --> 00:10:20,662 {\an8}அருமையான மீன். 197 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 {\an8}இந்த இடத்தை ஒரே நாளில் கட்டினார் என நெவிலின் அப்பா ஒருமுறை பெருமையாக பேசினார். 198 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 {\an8}என் வீடு. 199 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 {\an8}அதைவிட சீக்கிரமாக அது பாழாய் போனது. 200 00:10:29,880 --> 00:10:31,673 {\an8}உன் அனைத்து குப்பைகளையும் அங்கே வைத்துள்ளோம். 201 00:10:32,549 --> 00:10:33,926 {\an8}பத்து நிமிடத்தில், கடற்கரையிலிருந்து அதை எடுத்து போ. 202 00:10:33,926 --> 00:10:35,010 {\an8}யார் அப்படி சொல்வது? 203 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 {\an8}நான்தான் சொல்கிறேன். 204 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 {\an8}நீ ஏதாவது சொல்லணும் என்றால் சொல். 205 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 இதைத்தான் நானும் நினைத்தேன். 206 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 இதுவரை ஒரு கோழையைப் போல நெவில் உணர்ந்ததே இல்லை. 207 00:10:53,570 --> 00:10:54,571 வெட்கம் கொஞ்சம் வலித்தது. 208 00:10:55,906 --> 00:10:58,909 ஆனால், ட்ரிக்ஸிற்கோ, திராட்சைகள்தான் வேண்டும். 209 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 ஹேய், அழகா. 210 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 - ஹாய். - யாருக்கோ சவாரி தேவை என்று கேள்விப்பட்டேன். 211 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 உணவு ஆய்வாளரா? 212 00:11:08,877 --> 00:11:11,380 கிளிஃப் ஒரு சோகமான, பழிவாங்கும் கத்துக்குட்டி. 213 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 நீ நூலகம் திறக்கப் போகிறாயா? 214 00:11:13,924 --> 00:11:16,093 எனது புத்தகங்கள் அனைத்தையும் சேமிப்பில் வைக்கிறேன். 215 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 இன்றிரவே நான் இந்த ஊரை விட்டு நிரந்தரமாக வெளியேற வேண்டும். 216 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 - தயவுசெய்து எதற்கு என கேட்காதே. - சரி. 217 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 எதற்காக என கேட்க மாட்டாயா? 218 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 இப்போதுதானே நீ கேட்க வேண்டாம் என்றாய்... 219 00:11:24,726 --> 00:11:29,398 இவ்வளவு ஆர்வம் குறைந்த ஒருவனை காதலிக்கிறேன் என என்னால் நம்பவே முடியவில்லை. 220 00:11:29,398 --> 00:11:33,944 பானி, சில நேரங்களில் உன் கற்பனையில் நீ உருவாக்கும் ஒரு படத்தில் நான் உள்ளது போல இருக்கிறது. 221 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 நன்றி, ஆண்ட்ரூ. 222 00:11:36,697 --> 00:11:38,115 இது மிகவும் இனிமையானது. 223 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 வழக்கம் போல, பானியின் பைத்தியக்காரத்தனத்தால் 224 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 யான்சி திக்கு முக்காடுகிறார். 225 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 மீண்டும் யூகான் காரைப் பார்த்ததால், தன் மோசமான மன நிலையிலிருந்து வெளி வந்தார். 226 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 நீ இங்கே நிறுத்தலாம். நான் நடந்தே போகிறேன். 227 00:11:51,753 --> 00:11:53,714 - என்ன? நான்... - பரவாயில்லை. இங்கே நிறுத்து. 228 00:11:53,714 --> 00:11:54,882 பை, ஆண்ட்ரூ. 229 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 கஃபேசீட்டோஸ். 230 00:12:02,973 --> 00:12:04,099 - நன்றி. - என்ன? 231 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 ஹே, பிஸியா இருக்கீங்களா, ரோ? 232 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 ஈவ் ஸ்ட்ரிப்லிங்கிடம் ஒரு கருப்பு யூகான் ஜீடி உள்ளதா என பார்க்க முடியுமா? 233 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 எனக்கு வேலை இல்லை, இருந்தாலும், நான் இதைச் செய்ய மாட்டேன். 234 00:12:10,981 --> 00:12:12,524 - ஒரு கஃபேசீட்டோ. - சரி. 235 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 இதிலிருந்து நான் விலகியிருக்க முயற்சிக்கிறேன், ஆனால், ஈவ்வும், அந்தக் கையும், 236 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 அந்தச் சிறுவன் ஃபின்னி சுடப்பட்டதும்... 237 00:12:16,528 --> 00:12:20,449 இதற்கெல்லாம் ஒரு தொடர்பு உள்ளது என எனக்குள் இருக்கும் பட்சி சொல்கிறது, சரியா? 238 00:12:20,449 --> 00:12:23,911 எனக்குத் தெரிந்த விஷயத்திற்காக, யாரோ என்னைக் கண்காணிக்கிறார், 239 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 ஆனால், எனக்கு என்ன தெரியும் என்று எனக்கே தெரியாது தான் பிரச்சினையே. 240 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 ஆமாம், எப்போதுமே உனக்கு அதுதான் பிரச்சினை. 241 00:12:28,332 --> 00:12:29,541 ப்ளீஸ், எனக்கு ஒரு உதவி செய்யுங்கள், 242 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 - அதைத் தேடுங்கள். - முடியாது. 243 00:12:30,584 --> 00:12:32,002 இணைப்பை துண்டிக்காதீங்க. அப்படி செய்வது... 244 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 அது யான்சிக்கு பரிச்சயமான ஒரு கேள்வி. 245 00:12:35,881 --> 00:12:39,384 தனக்குத் தெரியும் எனத் தெரியாத எந்த விஷயம் அவருக்கு தெரியும், அது வேறு யாருக்கு தெரியும்? 246 00:12:44,056 --> 00:12:46,475 மீண்டும், யூகான் கார் அவருடைய மோசமான நிலையிலிருந்து அவரை வெளிக்கொண்டு வந்தது. 247 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 முட்டாள்கள். 248 00:12:47,768 --> 00:12:50,938 ஸ்டோனி’ஸ் நண்டு கடை 249 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 ஹாய். 250 00:12:54,608 --> 00:12:56,568 தற்போதைய ஃப்ளோரிடா சுகாதார மற்றும் பாதுகாப்பு விதிகளுக்கு 251 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 கட்டுப்பட்டுதான் உங்கள் சமையலறை இருக்கிறதா என் உறுதிப்படுத்த வந்திருக்கிறேன். 252 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 கொஞ்சம் புத்துணர்ச்சி பெற உங்கள் குளியலறையைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறேன். 253 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 - பின் பக்கம் உள்ளது. - நன்றி. 254 00:13:07,621 --> 00:13:11,416 தன் வீடு மோசமான நிலையில் இருக்கையில், நெவில் ஒருவருடன் பிரச்சனை செய்ய வேண்டியிருந்தது. 255 00:13:19,424 --> 00:13:25,389 தலைமை தாங்கும் ஆவிகளே, எனக்குள் வந்து இந்த மனிதனின் பாடுகளை தீர்த்து வைக்க 256 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 உங்களை நான் அழைக்கிறேன். 257 00:13:57,337 --> 00:13:58,589 ஏன் என்னைப் பார்த்து இப்படி பயப்படுகிறாய்? 258 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 மன்னிக்கவும். 259 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 இல்லை, எனக்கு இது ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 260 00:14:04,136 --> 00:14:06,305 கவலைப்படாதீங்க. நான் பார்த்ததை யாரிடமும் சொல்ல மாட்டேன். 261 00:14:06,305 --> 00:14:08,432 நீ பார்த்ததைப் பற்றி உனக்கு எதுவுமே தெரியாது. 262 00:14:09,183 --> 00:14:12,769 அந்த மனிதர் நீண்ட நாட்களாக புற்றுநோயால் அவதிப்படுகிறார். 263 00:14:12,769 --> 00:14:14,521 - எனவே அவருக்கு முடிவுகட்ட முயற்சிக்கிறீர்களா? - நானா? 264 00:14:14,521 --> 00:14:17,191 அவருக்காக மூடப்பட்ட கதவைத்தான் நான் திறக்கிறேன். 265 00:14:18,108 --> 00:14:19,943 அல்லது அவர் தொடர்ந்து அவதிப்பட விடச் சொல்கிறாயா? 266 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 என் வீட்டை இடித்து விட்டார்கள். 267 00:14:22,154 --> 00:14:24,865 அந்த அமெரிக்கர், கிறிஸ்டோஃபர் நன்றாக இருக்கிறார். 268 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 உங்கள் மாயாஜாலம் வேலை செய்யவில்லை. 269 00:14:32,080 --> 00:14:34,124 அழகன் நெவில். 270 00:14:34,124 --> 00:14:37,211 அவருக்கு எது தேவையோ அதை விரும்புகிறார், அதுவும் இப்போதே வேண்டுமென விரும்புகிறார். 271 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 வழக்கமான மனிதன். 272 00:14:40,464 --> 00:14:42,424 உனக்கு முன்பாக இருப்பதில்தான் நீ கவனம் செலுத்துகிறாய், 273 00:14:42,424 --> 00:14:45,636 உன்னைச் சுற்றி நடப்பதை உன்னால் பார்க்க முடியவில்லை. 274 00:14:45,636 --> 00:14:47,221 என்ன நடக்கிறதோ அது சீக்கிரமாக நடக்க வேண்டும். 275 00:14:47,221 --> 00:14:48,555 சீக்கிரமாக நடப்பதற்கு நீ பணம் தரவில்லையே. 276 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 உன்னிடம் வேறு ஏதாவது இருந்தால் அதை நீ என்னிடம் கொடுக்கலாம். 277 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 நான் அதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 278 00:15:01,735 --> 00:15:02,611 சரி. 279 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 சரி, போய் யோசி. 280 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 எப்போதும் நானே உன்னை கிளம்பச் சொல்லணுமா என்ன? 281 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 உண்மையில், படகில் ஆடுவதின் தலைநகர் மயாமியாகத்தான் இருக்கும், 282 00:15:20,379 --> 00:15:24,883 ஆனால், பல காலம் முன்பே, ரோசா அதற்கும், இதைப் போன்ற பார்களுக்குமான தன் ரசனையை இழந்துவிட்டாள். 283 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 இருந்தும், தன் தங்கையிடம் மறுப்பு சொல்ல அவளால் முடியவில்லை. 284 00:15:33,100 --> 00:15:34,017 ஆஹா. 285 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 நீ பார்க்க அழகாக இருக்கிறாய். 286 00:15:35,686 --> 00:15:37,187 உண்மையில், இந்த மேலாடை எங்கே கிடைத்தது? 287 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 - வேலை செய்யும் இடத்தில். - எங்கே வேலை செய்கிறாய்? 288 00:15:40,107 --> 00:15:43,277 - சரி. எனக்கு தாகமாக உள்ளது. போகலாம். - சரி. 289 00:15:43,277 --> 00:15:46,864 ஜாலியாக இருக்க முயற்சியாவது செய்யா விட்டால், மெல் கடுப்பாகிவிடுவாள் என தெரிந்தாலும் 290 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 நாள் முழுவதும் அவள் மனம் எதை நினைத்ததோ, அதிலேயே அவள் மனம் இன்னும் சிக்கியிருக்கிறது. 291 00:15:50,617 --> 00:15:52,578 இரண்டு டெக்கீலா கொடுங்கள். 292 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 ம்-ம்-ம். 293 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 - என்ன? - பிணத்திலிருந்து இந்த மேலாடையைத் திருடினாயா? 294 00:15:57,791 --> 00:15:59,418 - இதைத் துவைத்துவிட்டேன். - எவ்வளவு கேவலம். 295 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 - ஹே, ப்ளீஸ். - என்ன? அருவருப்பாக இருக்கு. 296 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 - ஹாய். நன்றி. - பரவாயில்லை. 297 00:16:04,339 --> 00:16:05,465 எப்படியோ. 298 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 கேளு, சமீபமாக உனக்கு என்னதான் பிரச்சினை? 299 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 எதைப் பற்றிப் பேசுகிறாய்? 300 00:16:12,681 --> 00:16:14,183 - நீ மன அழுத்தத்தில் இருப்பது போல... - என்ன? 301 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 ...இருக்கிறது. 302 00:16:18,061 --> 00:16:19,271 நான் அம்மாவை அழைக்க வேண்டுமா? 303 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 - ப்ளீஸ், வேண்டாம். அதை விட்டுவிடு. - சரி. அடச்சே. 304 00:16:24,943 --> 00:16:26,361 இருந்தும், நீ கவர்ச்சியாக இருக்க. 305 00:16:27,446 --> 00:16:28,614 இறந்த பெண்ணின் உடையிலும். 306 00:16:28,614 --> 00:16:31,241 - நன்றி. - அப்படித்தான் அவர் நினைக்கிறார். 307 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 - இங்கே வாருங்கள். - என்ன செய்கிறாய்? 308 00:16:33,785 --> 00:16:34,745 - ஒன்றுமில்லை. - அப்படிச் செய்யாதே. 309 00:16:34,745 --> 00:16:35,704 சிறுநீர் கழிக்கப் போகிறேன். 310 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 - மெல், போகாதே. - ஹாய். 311 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 - ஹாய். - என் பெயர் ப்ராட். 312 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 நிச்சயமாக நீங்கள்தான். 313 00:16:40,751 --> 00:16:42,044 மன்னிக்கவும், ப்ராட். 314 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 கைக்கடிகாரம் அழகாக இருக்கு. 315 00:16:45,756 --> 00:16:47,633 - நன்றி. - இது மிரோவா? 316 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 - உங்க வெயிற்படாத தடங்களை பார்க்கலாமா? - உன்னுடையதை நான் பார்க்கலாமா? 317 00:16:49,968 --> 00:16:52,763 என்னது? சரி. அதாவது, முற்றிலும் சம்மதம். 318 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 நீங்கள்... உங்களுடையது முதலில் காட்டினால், நான் முழுவதையும் காட்டுகிறேன். 319 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 சரி. 320 00:16:58,936 --> 00:16:59,770 பார், 321 00:16:59,770 --> 00:17:01,563 தெருமுக்கில் எனக்கென்று ஒரு இடம் இருக்கு. 322 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 ஒன்று சொல்லவா? 323 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 நீங்கள் இங்கேயே காத்திருங்கள், 324 00:17:05,943 --> 00:17:09,404 என் தங்கையிடம் நான் கிளம்பப் போவதாக சொல்லிவிட்டு வருகிறேன். 325 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 ப்ராட் தற்போதுதான் விவாகரத்து வாங்கினார், எனவே, இது அவருக்கு ஒரு பெரிய தருணம். 326 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 ஜாலி. 327 00:17:14,910 --> 00:17:18,163 அவள் திரும்பி வந்திருந்தால், ஒருவேளை இது இன்னும் பெரியதாக இருந்திருக்கலாம். 328 00:17:43,313 --> 00:17:44,565 இந்த உணவகத்தை மூடுகிறேன். 329 00:17:44,565 --> 00:17:45,732 நீ செய்ய மாட்டாய், 100 டாலர் பந்தயம். 330 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 கடவுளே. உன் கத்தியில் என்ன ரத்தமா? 331 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 தான் வேகமாக சிந்திப்பவர் என்று ப்ரெனன் பெருமைப்பட்டார். 332 00:17:52,030 --> 00:17:52,906 - 200. - ப்ரெனன், 333 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 17 சுகாதார மீறல்களைக் கண்டுபிடித்துள்ளேன், 334 00:17:55,075 --> 00:17:56,493 நான் கடினமாகக் கூட முயற்சிக்கவில்லை. 335 00:17:56,493 --> 00:17:58,620 - என்ன இது? எப்படி? - அங்கு எலி புழுக்கை இருக்கு. 336 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 அங்கு எலி முடி இருக்கு. உண்மையான செத்த எலிகள் இருக்கின்றன. 337 00:18:00,497 --> 00:18:02,249 சரி, இவை அனைத்தும் ஒரே விஷயம்தான், மூன்று விஷயங்கள் அல்ல. 338 00:18:02,249 --> 00:18:03,333 இதை “எலி” என்று மட்டுமே சொல்லணும். 339 00:18:03,333 --> 00:18:05,169 எங்கும் கரப்பான் பூச்சிகளாக உள்ளன. 340 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 காய்கறிகள் ஊசி போய் இருக்கின்றன. 341 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 அழுகும் இறால், 342 00:18:07,796 --> 00:18:09,756 - அங்குதான் இருக்கிறது. - அது இளகுகிறது. 343 00:18:09,756 --> 00:18:13,844 எனக்குப் பிடித்தது: அந்த சூப் கோப்பையில் ஒரு உண்மையான ஆணுறை இருக்கிறது. 344 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 அது உருளைக்கிழங்கு. 345 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 நான் இனி சாப்பிடவே மாட்டேன் போலும். 346 00:18:17,806 --> 00:18:23,604 வெக்கையாக இருக்கப் போகிறது, எனவே பெண்களே, சிக்கு ஆகாமல் இருக்க முடிக்கு லோஷன் போடுங்கள். 347 00:18:24,521 --> 00:18:28,192 நான்தான் வானிலை அறிக்கையாளர் ஹெதர், அதுதான் வானிலை. 348 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 கடவுள் அவளை ஆசீர்வதிக்கட்டும். அவள் இன்னமும் இந்த வாசகத்தையே பயன்படுத்துகிறாள். 349 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 கடைசியாக இருந்த நில்சன், அவரால் எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லாமல் இருந்தது. 350 00:18:33,655 --> 00:18:35,490 எப்போதும். வழக்கமாக இங்குதான் சாப்பிட்டார். 351 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 ஈரல் பாதிக்கப்பட்டு இறந்துவிட்டார். 352 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 இந்த உணவகம் மூடப்படுகிறது. 353 00:18:40,495 --> 00:18:43,498 அப்போதுதான் யான்சி புஸ்ஸி மேக்னெட்டின் காதலியைப் பார்த்தார். 354 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 அவளும் அவரைப் பார்த்தாள் என்று அவருக்கு நிச்சயமாகத் தெரியும். 355 00:18:54,927 --> 00:18:56,220 என்ன இதெல்லாம்? 356 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 இனி அது என் பிரச்சினை இல்லை. 357 00:18:58,722 --> 00:19:01,099 ஹே, அனைவரும் கேளுங்கள். ஒரு சிறிய பொது சமூக அறிவிப்பு: 358 00:19:01,099 --> 00:19:02,935 அந்த உணவை வாயில் போடுவதை நிறுத்துங்கள். 359 00:19:05,562 --> 00:19:06,980 உண்மையாகவா? ஐயோ. 360 00:19:08,482 --> 00:19:09,775 கவனித்ததற்கு நன்றி. 361 00:19:12,819 --> 00:19:15,489 யான்சியைப் போலவே, நெவிலும் நம்பிக்கை இல்லாமல்தான் இருந்தான். 362 00:19:15,489 --> 00:19:17,824 ஹாய். “த பே’ஸ் எட்ஜிற்கு” வரவேற்கிறேன். இன்று எங்களுடன் உணவு உண்பீர்கள்தானே? 363 00:19:17,824 --> 00:19:19,159 உன் வேலையைப் பார். 364 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 இதற்கு முன் அங்கு பணியாள் இருந்ததில்லை. 365 00:19:21,828 --> 00:19:26,250 ஒரே இரவில், அவனுக்குப் பிடித்த பார் இப்படி மாறும் என்று அவன் நினைக்கவே இல்லை, 366 00:19:26,250 --> 00:19:29,419 ஆனால், அவனுக்கு ஒன்று மட்டும் தெரியும்: அவனுக்கு அது பிடிக்கவில்லை. 367 00:19:29,419 --> 00:19:31,964 - இங்கு என்ன ஆச்சு? - உன் நண்பன் கிறிஸ்டோஃபர்தான் காரணம், தம்பி. 368 00:19:32,589 --> 00:19:35,259 இந்த பார், அவரது கர்லி டெய்ல் லேன் ரிசார்ட்டின் அங்கமாகிறது. 369 00:19:35,259 --> 00:19:37,386 சுற்றுலா பயணிகளுக்கு அனைத்தையும் புதியதாகவும், சுத்தமாகவும் தர வேண்டுமா என்ன? 370 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 உனக்காக நீயே பேசு, நண்பா. எனக்குப் புதியதாகவும், சுத்தமாகவும் இருப்பது பரவாயில்லைதான். 371 00:19:42,641 --> 00:19:45,727 இது முட்டாள்தனம், நண்பா. விடு. நாம் சற்று பேசுவோமா? 372 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 - அது என்ன? - சார்லஸை வேலையைவிட்டு நீக்கிவிட்டார்கள். 373 00:19:48,146 --> 00:19:49,815 அந்தப் புதிய கண்ணோட்டத்திற்கு அவர் பொருந்தவில்லை போலும். 374 00:19:49,815 --> 00:19:51,733 எனக்கு வர வேண்டிய 400 டாலர் வேண்டும், அவ்வளவுதான். 375 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 போய்த் தொலை. 376 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 நீ ஒரு திருடன், உன் முதலாளியும் ஒரு திருடன்தான். 377 00:19:58,740 --> 00:20:00,450 சுற்றி மக்கள் இருப்பது உன் அதிர்ஷ்டம்தான். 378 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 தன்னைப் போலவே தனது நண்பரும், 379 00:20:02,035 --> 00:20:05,789 அந்த எக் என்ற நபரைப் பார்த்து பயப்படுகிறாரா என்று நெவில் வியந்தான். 380 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 ஹே, பசங்களா. 381 00:20:09,918 --> 00:20:11,503 அவர் பயப்படவில்லை போல. 382 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே, சார்லஸ்? - ஒன்றுமில்லை. 383 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - அதைக் கொடு. - இல்லை, இல்லை. 384 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 பொறுங்கள், சார்லஸ். 385 00:20:22,848 --> 00:20:23,974 அந்த அழகிய பணியாளரை அழை, நண்பா. 386 00:20:25,684 --> 00:20:27,561 - என் மருமகள் என்னை கூட்டிச் செல்வாள். - டான்னியா? 387 00:20:28,562 --> 00:20:29,646 நானும் உங்களுடன் வருகிறேன். 388 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 அந்த முட்டாளின் நடத்தைக்காக நான் வருந்துகிறேன். 389 00:20:33,066 --> 00:20:34,484 அவன் இந்த இடத்தைச் சேர்ந்தவன் இல்லை என தெரியுமா? 390 00:20:35,027 --> 00:20:36,236 அவன் நாஸாவில் இருந்து வருகிறான். 391 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 ஆம், அவனை சந்தித்திருக்கிறேன். 392 00:20:39,489 --> 00:20:40,824 அந்த கிறிஸ்டோஃபர் கெட்டொழியட்டும்டா. 393 00:20:42,743 --> 00:20:45,704 ஹே, நீ டிராகன் ராணியைப் பார்த்துவிட்டாயா? 394 00:20:45,704 --> 00:20:47,122 அவங்க இன்னும் அதிக பணம் கேட்குறாங்க. 395 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 பணத்தை எங்கு வாங்கணும் என எனக்குத் தெரியும். 396 00:20:57,132 --> 00:20:58,217 ஹே, டான்னி. 397 00:20:58,717 --> 00:20:59,968 என்ன செய்கிறாய்? 398 00:20:59,968 --> 00:21:02,221 சிறுபிள்ளைத்தனமான இந்த பெண் பித்தனுடன் என்ன செய்றீங்க? 399 00:21:02,221 --> 00:21:03,222 பெண் பித்தனா? 400 00:21:03,222 --> 00:21:06,767 - அவன் அனைவருடனும் உறவுகொள்வான். - நல்லது, தம்பி. 401 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 அனைவருடனும் செய்ய மாட்டேன். 402 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 - நானும் வண்டியில் வரலாமா? - நிச்சயமாக. 403 00:21:11,522 --> 00:21:12,731 என் வண்டியில் இல்லை. 404 00:21:21,156 --> 00:21:22,574 மிஷல் மிரோ அளவான பதிப்பு 220,000.00 டாலர் 405 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 நீண்ட காலமாக, வேலை நிமித்தமாக ரோசா 406 00:21:26,078 --> 00:21:28,330 எதற்கும் இவ்வளவு ஆர்வமாக இருந்ததில்லை. 407 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 மற்றொரு பக்கம், யான்சிக்கு அவரது புதிய வேலை சுத்தமாகப் பிடிக்கவில்லை. 408 00:21:33,544 --> 00:21:37,673 பிடித்த நூடுல்ஸை பார்த்தால், ஸ்டோனி’ஸில் பார்த்த கோழிக்குஞ்சு புழுக்கள்தான் ஞாபகம் வருகிறது. 409 00:21:41,552 --> 00:21:43,303 - ஹலோ? - ஹே, நான்தான் ரோசா பேசுகிறேன். 410 00:21:43,303 --> 00:21:46,181 நிக் ஸ்ட்ரிப்லிங் என்ன விதமான கைக்கடிகாரம் வைத்திருந்தார் என்று இப்போதுதான் கண்டுபிடித்தேன். 411 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 மிஷல் மிரோவின் அளவான பதிப்பு. 412 00:21:48,225 --> 00:21:51,854 சொல்லும் வணிக விலை 220,000 டாலர். 413 00:21:51,854 --> 00:21:53,939 ஆஹா. நான் கைக்கடிகாரம் செய்பவனாக இருந்திருக்கலாம், 414 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 ஆனால், கொஞ்சம் பயிற்சி வேண்டியிருக்கும். 415 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 கேளுங்க, ஈவ்வின் வீட்டிற்கு போய், மீன் பிடிக்கும் பயணத்திற்கு 416 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 தன் கைக்கடிகாரத்தை அணிந்து சென்றாரா என அவளிடம் கேளுங்க. 417 00:21:59,486 --> 00:22:01,029 நான் நீ பேசுவதை இப்பவே நிறுத்தணும், ரோசா. 418 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 இதில் என்னால் ஈடுபட முடியாது. 419 00:22:02,155 --> 00:22:04,324 என்ன உளறுறீங்க? நீங்கள்தான் என்னை இதற்குள் இழுத்துவிட்டீர்கள். 420 00:22:04,324 --> 00:22:06,201 அன்பாக இருப்பதை நிறுத்தி, நிஜத்திற்கு வர விரும்புகிறாயா? 421 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 இதுதான் “த ரியல் வேர்ல்ட்” தொடரின் ஆரம்பமா? 422 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 சொல்லப் போனால், நீ இதற்கெல்லாம் மிகவும் சிறியவள் என்று நினைக்கிறேன். 423 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 சட்ட அமலாக்க வேலையில் 424 00:22:12,374 --> 00:22:14,960 திரும்ப சேரணும் என்றால், நான் இந்த வழக்கில் ஈடுபடக் கூடாது என்று 425 00:22:14,960 --> 00:22:16,712 என் ஷெரிஃப் என்னிடம் குறிப்பாக சொன்னார். 426 00:22:16,712 --> 00:22:20,424 இப்போதுதான், இந்தப் பிரச்சினையின் பெரும் பகுதியில் நான் ஏன் இருக்கிறேன் என்று புரிகிறது. 427 00:22:20,424 --> 00:22:22,801 டாக்டர் கிளிஃபோர்ட் விட்டும் இதற்கு ஒரு காரணம், 428 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 வெளிப்படையாகச் சொன்னால், நீயும் ஒரு விதத்தில் இதற்குக் காரணம்தான். 429 00:22:25,220 --> 00:22:26,513 - நானா? - கிசுகிசு பேசியதற்கு. 430 00:22:26,513 --> 00:22:28,640 சோனியிடம் என்னைப் பற்றி கிசுகிசு பேசினாய். நீ கிசுகிசு பேசுபவள். 431 00:22:28,640 --> 00:22:31,476 எடை போடவில்லை. என்னையும் சேர்த்து, அனைவரும் அதைச் செய்கிறார்கள். 432 00:22:31,476 --> 00:22:33,854 அதாவது, எனக்கு பத்து வயது ஆனதில் இருந்து, 433 00:22:33,854 --> 00:22:34,813 நான் இதைச் செய்யவில்லை, 434 00:22:34,813 --> 00:22:37,149 ஆனாலும், ஒவ்வொருத்தரும் அவரவர் வேகத்தில் வளர்கிறார்கள். 435 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 - நான் விளக்கம் சொல்லலாமா? - வேண்டாம். 436 00:22:38,692 --> 00:22:41,195 இந்தக் கைக்கடிகாரத்தைப் பொறுத்த வரை, நீ காவல் நிலையத்தில் வேலை செய்கிறாய், 437 00:22:41,195 --> 00:22:44,114 உன்னைக் சுற்றி பல நல்லவர்கள் இருக்கிறார்கள், அவர்களிடம் உன் யோசனைகளைச் சொல்லலாம், 438 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 ஆனால், என்னிடம் கூடாது. 439 00:22:45,240 --> 00:22:47,784 அடக் கடவுளே. நீங்கள் ஒரு வளர்ந்த குழந்தை. 440 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 நானாவது கிசுகிசு பேசவில்லையே. குட் நைட், ரோசா. 441 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 இதை விட்டுத் தொலை. 442 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 எப்போது அழுத்தத்தில் இருந்தாலும், அதை வெளிப்படுத்த ரோசாவிற்கு ஒரு வழி இருந்தது. 443 00:23:06,386 --> 00:23:09,473 இருந்தும், இன்றிரவு, அவள் மனது அவளைக் கொண்டு செல்லும் இடத்திற்கு அவள் தயாராகவில்லை. 444 00:23:17,814 --> 00:23:18,774 என்ன இது? 445 00:23:27,324 --> 00:23:28,534 ஹே, அம்மா. 446 00:23:29,243 --> 00:23:30,160 ஒன்றுமில்லை. 447 00:23:30,911 --> 00:23:34,665 என் பிணங்களில் ஒன்றாய் இருப்பது எப்படி இருக்கும் என்று யோசித்துப் பார்த்தேன். 448 00:23:34,665 --> 00:23:35,874 ஏன் அப்படிச் சொல்கிறாய்? 449 00:23:38,669 --> 00:23:39,503 இல்லை. 450 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 உன் தங்கையுடன் நீ வெளியே போய் இன்றிரவு ஜாலியாக இருந்திருக்கணும். 451 00:23:42,714 --> 00:23:44,174 அடக் கடவுளே. அவள் உங்களுக்கு ஃபோன் பண்ணினாளா? 452 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 அவள் உன்னைப் பற்றி கவலைப்படுகிறாள், உன் அப்பாவும்தான். 453 00:23:46,385 --> 00:23:48,053 அவளே அவளைப் பார்த்துக்கொள்வாள். 454 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 ஆமாம், அம்மா. 455 00:23:51,515 --> 00:23:52,516 நீ பொலிவுடன் இருந்தாய். 456 00:23:52,516 --> 00:23:54,434 சரி, சரி. அம்மா, நன்றி. 457 00:23:54,434 --> 00:23:55,686 உங்களை நேசிக்கிறேன். பை. 458 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 இப்போதும் நான் பொலிவுடன்தான் இருக்கிறேன். 459 00:24:06,071 --> 00:24:08,240 ரோசா சொன்ன அனைத்தையும், ரகசிய போலீஸ் சம்பந்தமான 460 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 விஷயங்களையும் மறந்திட, அடுத்த நாள் காலை யான்சி தன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்தார். 461 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 இவற்றைப் பார்த்து முடித்ததும், மேற்கொண்டு ஆக வேண்டியதைப் பார். சரியா? 462 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 அவர் ஜெயிக்கவில்லை. 463 00:24:16,748 --> 00:24:17,791 நீ இங்கு வரக் கூடாது. 464 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 உண்மையில், யாருக்காவது எங்காவது இருக்க உரிமை இருக்கிறதா என்ன? 465 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 இப்போது, எத்தனை கருப்பு யூகான் கார்கள் இங்கு தெற்கு ஃப்ளோரிடாவில் இருக்க 466 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 வாய்ப்பு இருக்கிறது? 467 00:24:23,964 --> 00:24:25,591 நான் சரிபார்த்தேன். 17,000. 468 00:24:25,591 --> 00:24:26,800 அய்யோ. 469 00:24:26,800 --> 00:24:29,720 டயர் அச்சு இருந்திருந்தால், ஒப்பிட சுலபமாக இருக்கும். 470 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 ஒருவேளை அடுத்த முறை, அவன் உன் மீது வண்டியை ஏற்றச் சொல். 471 00:24:31,889 --> 00:24:34,516 என் முகத்தைப் பாருங்கள். நான் நகைச்சுவை செய்யத் தயாரானவன் போலத் தெரிகிறேனா? 472 00:24:34,516 --> 00:24:35,475 - நான் தயார். - சரி. 473 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 அட. வெளியே போ. நான் வேலை செய்ய வேண்டும். 474 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 என்ன நடந்தது என்று தெரியுமா? 475 00:24:39,563 --> 00:24:41,857 நான் ஸ்டோனி’ஸில் ஆய்வு செய்துகொண்டிருந்தேன்... 476 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 - அந்த இடம் எனக்குப் பிடிக்கும். - பிடிக்கக் கூடாது. 477 00:24:43,317 --> 00:24:46,195 அது மிகவும் மோசமான இடம். அந்த இடம் எலிகளின் அழகு நிலையம் போல இருக்கு. 478 00:24:46,195 --> 00:24:48,864 எப்படியோ, நான் மாடெலினைப் பார்த்தேன். ஃபின்னியின் காதலி. 479 00:24:48,864 --> 00:24:50,574 என்னைப் பார்த்த நொடியே, அவள் அப்படியே ஓடிவிட்டாள். 480 00:24:50,574 --> 00:24:52,993 என்ன செய்கிறாய்? நீ போலீஸ் இல்லையே. இதில் இருந்து விலகியிரு. 481 00:24:52,993 --> 00:24:55,078 இல்லை, தெரியும், ஆனால், நீங்கள் போலீஸ் என்பதால் உங்களிடம் சொல்கிறேன். 482 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 மக்களைக் காக்கக்கூடும் தகவல் ஒன்றை உங்களிடம் சொல்கிறேன். 483 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 - இதுதான். இதில்... - சரி, நல்லது. 484 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 - இங்கே தட்டில் சில தகவல்கள் உள்ளன. - நன்றி. 485 00:25:00,792 --> 00:25:02,461 இந்தத் தட்டை வைத்து விளையாட விரும்பினால், கொஞ்சம் எடுத்து, 486 00:25:02,461 --> 00:25:04,171 சுவைத்துப் பார்த்து, என்ன கண்டுபிடிக்க முடிகிறது என பாருங்கள். 487 00:25:04,171 --> 00:25:06,131 - பை, யான்சி. - சரி. நல்லது, பார்ப்போம். 488 00:25:09,009 --> 00:25:10,302 அதைப் பார்த்தற்கு மிக்க நன்றி. 489 00:25:10,302 --> 00:25:12,137 - பிறகு சந்திப்போம். - மறுபடியும் நன்றி. பரவாயில்லை. 490 00:25:12,638 --> 00:25:13,889 நல்ல தேர்வுகளைச் செய். 491 00:25:14,765 --> 00:25:15,641 பெனின்சுலா கார் வாடகை 492 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 - நன்றாக பபுள் விடுகிறாய். - நன்றி. 493 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 சரி. 494 00:25:31,949 --> 00:25:34,451 ஜிபிஎஸ் இருக்கும் ஒரு இரண்டு கதவுடைய எக்கனாமி காரை உங்களுக்கு ஏற்பாடு செய்திருக்கிறேன். 495 00:25:34,451 --> 00:25:36,078 மிக்க நன்றி. சிறப்பு. 496 00:25:36,078 --> 00:25:39,998 உங்களுக்காக அதை ஆறு நாட்களில்... 497 00:25:42,292 --> 00:25:43,126 இங்கே கொண்டு வர முடியும். 498 00:25:44,336 --> 00:25:46,922 உங்களுக்கு புரிந்ததா எனத் தெரியவில்லை. எனக்கு அந்தக் கார் இப்போதே வேண்டும். 499 00:25:47,548 --> 00:25:48,465 சரி. 500 00:25:52,344 --> 00:25:54,930 - நல்ல செய்தி. மயாமியில் ஒன்று இருக்கிறது. - அது நல்லது. 501 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 அற்புதம். ஹை-ஃபைவ் கொடுங்கள். 502 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 அது அசாத்தியம்தான், ஏனென்றால், என்னால் அங்கே நடந்து போக முடியும். 503 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 உங்களிடம் இல்லை என்று முன்பே தெரியாதா? எதற்காக ரகசியம்? இது கொடூரமானது. 504 00:26:02,604 --> 00:26:04,147 “என்னிடம் கார்கள் கிடையாது” என நீங்கள் சொல்லலாம். 505 00:26:04,147 --> 00:26:05,607 இது கீஸ் பகுதி, நண்பா. 506 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 - என்ன? - நண்பா, எங்கே தான் இருக்கீங்க? 507 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 இங்கே என்னை 3:00 மணிக்கு சந்திக்கிறேன் என்றீர்கள். இப்போது, மணி 3:20. 508 00:26:13,031 --> 00:26:14,658 உங்கள் உதவிக்கு மிக்க நன்றி. அற்புதமாக உதவினீர்கள். 509 00:26:14,658 --> 00:26:16,326 - பரவாயில்லை. - சரி. மன்னித்துவிடு, மறந்துவிட்டேன். 510 00:26:16,326 --> 00:26:17,703 ஒரு நிமிடத்தில் அங்கு வருகிறேன். 511 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 அது ஒரு பொய். 512 00:26:20,414 --> 00:26:23,584 அங்கே நடந்து போவதற்கு 25 நிமிடங்கள் ஆகும் என்று அவருக்குத் தெரியும், 513 00:26:24,084 --> 00:26:26,378 மெதுவாக ஓடினால் 23 நிமிடங்கள் ஆகலாம். 514 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 கடைசியில், அரை மணிநேரம் ஆனது. 515 00:26:30,382 --> 00:26:31,550 ஈவ் ரொம்ப மோசமானவங்க. 516 00:26:31,550 --> 00:26:34,344 எதற்காக அவர் இறந்ததை இவ்வளவு விரைவாக சொல்ல நினைக்கிறாங்க தெரியுமா: 517 00:26:34,344 --> 00:26:36,763 5 மில்லியன் டாலர் உயிர் காப்பீட்டுத் திட்டம் இருக்கிறது, அது யாருக்கு 518 00:26:36,763 --> 00:26:38,015 கிடைக்கப் போகிறது தெரியுமா? 519 00:26:38,015 --> 00:26:40,434 - ஈவிற்குதான் எல்லாம் கிடைக்கும். - யோசிக்கக் கூட நீ எனக்கு நேரம் தரவில்லை. 520 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 என்னால் அதை நிச்சயம் யூகித்திருக்க முடியும். 521 00:26:42,644 --> 00:26:47,524 ஆனால், இந்த வழக்கைத் தொடர்ந்து விசாரிக்க இது எனக்கேற்ற சந்தர்ப்பம் இல்லை. 522 00:26:47,524 --> 00:26:50,611 என் சித்திதான் என் அப்பாவை கொன்றாங்க என நினைக்கிறேன், என்னிடம் எதுவும் கேட்க மாட்டீங்களா? 523 00:26:54,323 --> 00:26:56,783 சரி. உன் அப்பாவை சில காலமாக நீ பார்க்கவில்லை. 524 00:26:57,618 --> 00:26:58,535 ஏன்? 525 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 எனக்கு போதை பழக்கம் இருப்பதாக ஈவ் அவரிடம் சொன்னாங்க, நான் அப்படித்தான் 526 00:27:00,704 --> 00:27:02,623 இருந்தேன், ஆனால் அப்பா எனக்கு பணம் கொடுப்பதை நிறுத்திவிட்டார். 527 00:27:02,623 --> 00:27:05,417 எனவே, அவரைத் திட்டினேன், அதுதான் நடந்தது. 528 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 அவர் திரும்பவும் என்னை அழைக்கவே இல்லை. நானும் அவரை அழைக்கவே இல்லை. 529 00:27:10,631 --> 00:27:13,217 ஈவ் அவரைக் கொன்றதிற்கு வேறு ஏதாவது காரணம் இருக்குமா? 530 00:27:14,134 --> 00:27:16,136 ஒரு ரகசிய காதலன் பற்றி ஏதோ சொன்னாயே. 531 00:27:16,136 --> 00:27:18,180 ஆமாம். இறுதிச் சடங்கின்போது அவங்க ஃபோனில் பேசியதைக் கேட்டேன். 532 00:27:18,180 --> 00:27:20,265 பஹாமாஸில் கிறிஸ்டோஃபர் என்ற யாரோ ஒருவரோடு பேசினாங்க. 533 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 இதை நாஸாவில் இருந்த வண்டி கடையிலிருந்து நேராக ஃபெரிக்கு என்னை ஓட்ட அனுமதித்தார்கள். 534 00:27:28,524 --> 00:27:31,735 சமீபத்தில் விதவையான ஒருத்தி அதை ஓட்டுவது சரி என்று நினைக்கிறாயா? 535 00:27:31,735 --> 00:27:34,404 மக்கள் மாறுபட்ட வழிகளில் துக்கப்படுவார்கள். டில்லியிடம் காட்ட விரும்புகிறேன். 536 00:27:34,404 --> 00:27:35,322 அவளுக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 537 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 டில்! அவளுக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 538 00:27:37,074 --> 00:27:38,116 இது அழகாக இருக்குதானே, செல்லமே? 539 00:27:39,326 --> 00:27:40,160 ஒன்று சொல்லவா? 540 00:27:40,160 --> 00:27:43,705 நீங்களும் என்னோடு சேர்ந்து காரில் மயாமிக்கு வர வேண்டும். 541 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 பஹாமாஸில் ஈவ் உல்லாசமாக இருக்கும்போது, 542 00:27:46,667 --> 00:27:49,002 - நாம் அவங்க வீட்டிற்குள் நுழைந்து... - அது வேண்டாம். 543 00:27:49,002 --> 00:27:50,796 - என்ன இது? - கேட்பதற்கு நன்றாக இருந்தாலும், 544 00:27:50,796 --> 00:27:54,925 எஞ்சிய என் வாழ்நாள் முழுவதும் நான் வேலையாக இருக்கிறேன். 545 00:27:54,925 --> 00:27:58,178 அப்பா ஏதோ ஒரு விபத்தில் சிக்கி, மூழ்கி இறந்திருப்பார் என என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 546 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 ஏன்? அவருக்கு நீச்சல் தெரியாது என்று ஈவ் சொன்னாளே. 547 00:28:00,639 --> 00:28:02,432 சுத்த பொய். அவருக்கு டைவ் செய்ய பிடிக்கும். 548 00:28:02,432 --> 00:28:04,226 சவப் பெட்டியில் அவருக்குப் பிடித்த ஸ்பியர்கன்னைக் கூட நான் வைத்தேன். 549 00:28:04,977 --> 00:28:06,520 அது ஒரு வினோதமான செய்கை. 550 00:28:08,355 --> 00:28:11,358 நீங்கள் எனக்காக இதைப் பற்றி விசாரிப்பீர்களா? ப்ளீஸ்? 551 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 பாரு, கெய்ட்லின்... 552 00:28:15,696 --> 00:28:17,531 உன் உணர்வுகள் எனக்கு நன்றாகப் புரிகிறது, 553 00:28:17,531 --> 00:28:21,118 ஆமாம், ஆனால் இப்போது அது சாத்தியமில்லை. 554 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 அடச்சே, நண்பா. நீங்களும் மற்றவர்களைப் போலத்தான். 555 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 பை, கெய்ட்லின். 556 00:28:28,458 --> 00:28:30,377 எப்போதும் கெய்ட்லின் ஆதரவின்றி உணர்ந்தாள், 557 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 அது அவளைக் கோபப்படுத்தியது, 558 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 ஆனால், ஒரு வாய்ப்பு மீதம் இருப்பதை அவள் உணர்ந்தாள். 559 00:28:35,048 --> 00:28:36,675 {\an8}இது முடிந்ததாக நினைக்கிறீங்க, நீங்கதான் செஞ்சீங்க என எனக்குத் தெரியும். 560 00:28:36,675 --> 00:28:37,968 {\an8}நான் காப்பீட்டு நிறுவனத்தை அழைக்கப் போகிறேன். 561 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 அப்படிப் போடு. 562 00:28:42,931 --> 00:28:45,684 ஆண்ட்ரோஸில் மதிய நேரங்கள் மெதுவாக கழிந்தன. 563 00:28:46,185 --> 00:28:48,187 யார் மீது அசுத்தத்தை எறியலாம் என்று யோசித்துக்கொண்டு, 564 00:28:48,187 --> 00:28:50,230 தனக்கு விருப்பமான மரத்தில் இருக்க ட்ரிக்ஸ் விரும்பியது. 565 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 எக்கிற்கு ஒரு பீரும் அமைதியும் தேவைப்பட்டது. 566 00:28:55,944 --> 00:28:58,447 தன் வேலைப் பற்றி அவர் எப்போதோ முடிவெடுத்து விட்டார், 567 00:28:59,072 --> 00:29:01,658 ஆனாலும் தன் வழக்கமான வேலையில் குறுக்கீடு வருவது அவருக்கு பிடிக்கவில்லை. 568 00:29:17,007 --> 00:29:22,846 தெரியுமா, பாரை பெயிண்ட் செய்தபோது, கண்காணிப்பு கேமெராக்கள் வைத்தோம். 569 00:29:25,307 --> 00:29:26,475 நான் போய் பணம் எடுத்து வருகிறேன். 570 00:29:27,184 --> 00:29:28,727 அதற்கு காலம் கடந்துவிட்டது. 571 00:29:28,727 --> 00:29:30,062 இல்லை, நண்பா. விடு. 572 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 எக்கி எங்கே? 573 00:29:34,525 --> 00:29:35,817 எனக்கு ஒரு ஸ்மூத்தி வேண்டும். 574 00:29:35,817 --> 00:29:38,529 எனக்குத் தெரியாது, வேலை செய்கிறான் போல. 575 00:29:38,529 --> 00:29:41,198 ஹே, அந்த அழுக்கு நாயை படுக்கையில் இருக்க விடாதே, சரியா? 576 00:29:41,198 --> 00:29:42,366 சரி. 577 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 அடச்சே. 578 00:29:51,333 --> 00:29:52,751 நான் மயாமிக்குப் போக வேண்டும். 579 00:29:55,796 --> 00:29:57,381 இது முடிந்ததாக நினைக்கிறீங்க, நீங்கதான் செஞ்சீங்க என எனக்குத் தெரியும். 580 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 நான் காப்பீட்டு நிறுவனத்தை அழைக்கப் போகிறேன். 581 00:29:58,799 --> 00:30:01,051 சரி. நமக்காக விமானத்தை தயாராக வைக்க கிளாஸ்பெர்ஸிடம் சொல்கிறேன். 582 00:30:01,051 --> 00:30:04,596 வேண்டாம். நீ இங்கேயே இரு. நான் பார்த்துகொள்கிறேன். எப்படியும் நான் வீட்டை போய் பார்க்கணும். 583 00:30:04,596 --> 00:30:05,681 நிச்சயமாகவா? 584 00:30:09,476 --> 00:30:10,394 ஈவ்? 585 00:30:15,023 --> 00:30:17,150 யான்சிக்கோ, அவருக்குப் பிடித்த நாற்காலியில் அமர்வது என்பது 586 00:30:17,150 --> 00:30:20,112 ரோசாவின் குளியல் தொட்டியில் இருந்து கொண்டு கஞ்சா அடிப்பது போல் இருக்கும். 587 00:30:20,612 --> 00:30:22,364 அது வழக்கமாக அவருடைய மன அழுத்தத்தைக் குறைக்கும். 588 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 ஆனால், அன்று அதுவும் கூட வேலைக்காகவில்லை. 589 00:30:26,410 --> 00:30:29,830 அப்பா ஏதோ விபத்தில் சிக்கி, மூழ்கி இறந்திருப்பார் என என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 590 00:30:29,830 --> 00:30:31,415 எனக்காக இதைப் பற்றி விசாரிப்பீர்களா, ப்ளீஸ்? 591 00:30:31,415 --> 00:30:32,374 ப்ளீஸ்? 592 00:30:32,374 --> 00:30:34,960 - இப்போது அது சாத்தியமில்லை. - அடச்சே, நண்பா. 593 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 ஈவின் விலாசத்தை ரோசா கண்டுபிடித்து விட்டாள், 594 00:30:44,219 --> 00:30:47,848 காணமல் போன கைக்கடிகாரத்தைப் பற்றி அவளிடம் விசாரிக்க ஒருநாள் விடுப்பு எடுத்தாள். 595 00:30:48,724 --> 00:30:53,937 இது அவ்வளவு புத்திசாலித்தனமான செயல் இல்லை என்று அவளுக்குக் கடைசி நொடி வரைக்கும் உரைக்கவில்லை. 596 00:30:54,938 --> 00:30:58,192 - ஆச்சரியம். வருக. - என்ன கருமம் இது? 597 00:30:58,192 --> 00:30:59,776 நீங்கள் இங்கு என்ன செய்றீங்க? 598 00:31:00,652 --> 00:31:01,486 நாம் பாதுகாப்பாகத்தான் இருக்கிறோம். 599 00:31:01,486 --> 00:31:05,324 ஈவ் பஹாமாஸில் உல்லாசமாக இருக்கிறாள் என்று நம்பகமான ஒருவர் மூலம் எனக்குத் தெரியும். 600 00:31:05,324 --> 00:31:07,409 நான்... அது... இல்லை, வந்து... அவள்தான் அதைச் சொன்னாள். 601 00:31:07,409 --> 00:31:09,411 மாற்றாந்தாய் மகள். நான் சொல்வது உனக்கே தெரியும். 602 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 இங்கே என்ன செய்றீங்க? 603 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 உன்னை மாதிரியே: அத்துமீறி, உள்ளே நுழைந்திருக்கிறேன். 604 00:31:12,664 --> 00:31:15,042 - நான் கதவைத் தட்டினேன். - சரி. உள்ளே நுழைந்து விட்டாய். 605 00:31:15,042 --> 00:31:16,502 இதனால் உனக்குப் பிரச்சினை வரும். 606 00:31:16,502 --> 00:31:19,338 ஒன்று சொல்லவா? உங்களுக்கே தெரியும், நான் கிசுகிசு பேசவில்லை. 607 00:31:19,338 --> 00:31:20,714 நான் போட்டுக் கொடுப்பவள் இல்லை. 608 00:31:20,714 --> 00:31:22,925 அந்த சோனி என்னை ஏமாற்றி விட்டார், நீங்கள் நெருக்கமானவர்கள் என்று சொன்னார், 609 00:31:22,925 --> 00:31:24,426 நாம் என்ன செய்கிறோம் என்று என்னைக் கேட்டார். 610 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 சோனி இப்படித்தான் செய்வார். மன்னித்துவிடு, கொஞ்சம் கடுமையாக நடந்துகொண்டேன். 611 00:31:28,013 --> 00:31:29,139 மன்னிப்பு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட மாட்டாது. 612 00:31:29,640 --> 00:31:31,975 உடனே மன்னிக்கும் குணமுடைய நபர் நீ இல்லை. 613 00:31:31,975 --> 00:31:33,977 - எனக்கு அந்த மாதிரி ஆட்களைப் பிடிக்கும். - என்னவோ. 614 00:31:33,977 --> 00:31:35,312 சரி, நாம் எதைத் தேடுகிறோம்? 615 00:31:35,312 --> 00:31:37,189 நாமா? சரி, அது வேடிக்கைதான். 616 00:31:37,189 --> 00:31:39,358 நாம் ஆதாரத்தைத் தேடுகிறோம். 617 00:31:40,776 --> 00:31:44,238 குறிப்பிட்டுச் சொன்னதற்கு நன்றி. 618 00:31:44,238 --> 00:31:45,614 இது உண்மையிலேயே உபயோகமாக இருக்கு. 619 00:31:45,614 --> 00:31:48,450 அதை ஆதாரம் என்பதற்குப் பதிலாக துப்பு என்று சொன்னால் இன்னும் உபயோகமாக இருக்குமோ? 620 00:31:48,450 --> 00:31:49,493 ஹே, நண்பா... 621 00:31:51,411 --> 00:31:53,247 - ஹே, ஜாக்கிரதை. - ஹே, கால்களைத் துடைத்துக்கொள். 622 00:31:53,247 --> 00:31:55,374 பதட்டப்பட வேண்டாம். பணக்காரர்கள் எல்லாம் இங்கே வரவே மாட்டார்கள். 623 00:31:55,374 --> 00:31:57,417 எனக்கு ஒரு டர்க்கி சாண்ட்விச் வேண்டும். 624 00:31:57,918 --> 00:32:01,672 நான் உயரமாக இருப்பதால் உயரத்திற்கேற்ற குளியல் ஷவரைக் கண்டுபிடிப்பது கஷ்டமாக இருக்கிறது. 625 00:32:01,672 --> 00:32:03,382 இது உண்மையிலேயே ஆடம்பரமான இடம். 626 00:32:03,382 --> 00:32:05,133 இப்போது ஏன் பேசிக்கொண்டு இருக்கீங்க? 627 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 - அமைதி எனக்குச் சரிப்பட்டு வராது. - நாம் அருமையான கூட்டணி. 628 00:32:09,012 --> 00:32:11,223 மேலும், இதைப் பற்றி உன் காதலனிடம் சொல்லாமல் விட்டுவிடு. 629 00:32:11,223 --> 00:32:14,685 நீ இன்னொரு ஆளோடு குளியலறையில் இருப்பதை அவன் விரும்புவான் என எனக்குத் தோன்றவில்லை. 630 00:32:16,019 --> 00:32:17,855 - எனக்கு காதலனே கிடையாது, சரியா? - தெரியும். 631 00:32:17,855 --> 00:32:19,898 அப்படிச் சொன்னால்தான் பசங்க உன்னோடு உறவுகொள்ள 632 00:32:19,898 --> 00:32:21,775 மாட்டாங்க என நினைத்திருப்பாய். 633 00:32:21,775 --> 00:32:22,943 - அதேதான். - அது வேலை செய்தது. 634 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 - அது நல்லதுதான். - நல்லது. 635 00:32:26,321 --> 00:32:27,698 - அதோடு, நீ கதவைத் தட்டி... - அடக் கடவுளே. 636 00:32:27,698 --> 00:32:29,241 ...ஈவ்விடம் கைக்கடிகாரத்தைப் பற்றி கேட்கவிருந்தாயா? 637 00:32:29,241 --> 00:32:31,410 - அதாவது, அதுதான் உன்னுடைய திட்டமா? - ப்ளீஸ், ப்ளீஸ்... 638 00:32:31,410 --> 00:32:33,996 ப்ளீஸ், கொஞ்சம் பேசாமல் இருங்களேன். 639 00:32:33,996 --> 00:32:36,290 நீ ரொம்பவே நல்ல விதமாகக் கேட்டதால் பேசாமல் இருக்கிறேன். 640 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 இது எப்படி திரும்பியது என்றே தெரியவில்லை. இதில் ஒரு கைப்பிடி கூட இல்லை. 641 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 - அதை ஆஃப் பண்ணுங்க. - எப்படி என தெரியலை... 642 00:32:44,381 --> 00:32:46,175 - அந்தப் பக்கம். - சரி. மன்னிக்கவும். இது புதிர் போல இருக்கு. 643 00:32:46,175 --> 00:32:48,886 - அதை... ஆஃப் பண்ணுங்க. - நான் பார்த்துகொள்கிறேன். 644 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 நான் பார்த்துகொள்கிறேன். 645 00:32:53,724 --> 00:32:54,933 அது என்ன ரத்தமா? 646 00:32:57,686 --> 00:32:59,688 என்னவென்று பார்ப்போம். 647 00:33:12,618 --> 00:33:14,077 இவை எலும்புத் துண்டுகள் மாதிரி இருக்கு. 648 00:33:14,077 --> 00:33:15,829 ஆமாம், இருக்கலாம். 649 00:33:17,122 --> 00:33:18,123 சங்கு ஓடுகளாகக்கூட இருக்கலாம். 650 00:33:20,083 --> 00:33:21,251 உப்பாக இருக்கு. இன்னும் கூட என்னால் சொல்ல முடியவில்லை. 651 00:33:21,251 --> 00:33:23,754 இல்லை, இல்லை. மறுபடியும் சொல்கிறேன். அவை கண்டிப்பாக எலும்புத் துண்டுகள்தான். 652 00:33:23,754 --> 00:33:25,005 அதை ஏன் என்னை நக்க வைத்தாய்? 653 00:33:25,005 --> 00:33:26,673 நான் ஒன்றும் நக்கச் சொல்லலையே. நீங்களாகவேதான் நக்கினீங்க. 654 00:33:26,673 --> 00:33:28,634 - ஹலோ? - அடச்சே. 655 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 யார் அங்கே? 656 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 மன்னிக்கவும், 657 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 இப்போதுதான் நாங்கள் வாங்கிய வீட்டில் நீங்க என்ன செய்றீங்க? 658 00:33:35,599 --> 00:33:37,100 ஹே, எங்க குளியலறையை நீங்க உபயோகிக்கக் கூடாது. 659 00:33:37,100 --> 00:33:39,645 அட, நான் அங்கேதான் இருந்தேன். இதை எல்லாம் கண்டிப்பாக அனுமதிக்க மாட்டேன். 660 00:33:39,645 --> 00:33:41,021 மன்னிக்கவும். எங்களிடம் யாரும் சொல்லவில்லை. 661 00:33:41,021 --> 00:33:43,315 நான் ஐந்து எண்ணுவதற்குள் நீங்கள் இந்த இடத்தை விட்டு வெளியேறணும். 662 00:33:43,315 --> 00:33:45,817 - ஒன்று, இரண்டு... - அவள் எண்ணுகிறாள் என்றால், நிலைமை மோசம்தான். 663 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 ...மூன்று, நான்கு... 664 00:33:49,238 --> 00:33:50,739 சாண்ட்விச்சை விடு. நாம் போகணும். 665 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 - நல்லபடியாக முடிந்தது. - நன்றி. 666 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 {\an8}தன் அக்காவிடமிருந்து தன் பணத்தைப் பெற, கீஸுக்கு விரைவாக போகக்கூடிய... 667 00:33:57,996 --> 00:33:58,914 {\an8}மேபெல்'ஸ் டாக்ஸி 668 00:33:58,914 --> 00:34:01,542 {\an8}...விமானத்தில் போக நெவில் முடிவு செய்திருந்தான், ஆனால் தனியாகச் செல்ல அவன் விரும்பவில்லை. 669 00:34:02,376 --> 00:34:03,293 எழுந்திரு. 670 00:34:07,381 --> 00:34:09,716 நிக்கோல்ஸ் நகர் விமான நிலையம் 671 00:34:20,018 --> 00:34:22,813 தங்களுடைய கருத்து வேறுபாடுகளை விடுத்து, தன்னைப் பார்த்து 672 00:34:22,813 --> 00:34:24,106 மகிழ்வாள் என உள்ளுக்குள் எதிர்பார்த்தான். 673 00:34:26,440 --> 00:34:28,735 பணத்தைப் பற்றிய எண்ணத்தை நீ மாற்றிக்கொள்வாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 674 00:34:29,402 --> 00:34:30,946 உங்களைப் பார்த்ததிலும் சந்தோஷம்தான், சமாரா. 675 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 நல்லா இருக்கு, ஜேடன். 676 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 மோசமில்லை, ட்ரிக்ஸ். 677 00:34:37,452 --> 00:34:39,538 நல்லா வரைந்திருக்க, ட்ரிக்ஸ். 678 00:34:42,583 --> 00:34:45,710 - ஜேடன் நன்றாக வளர்ந்துவிட்டான். - ஒரு வருடத்தில் இப்படித்தான் ஆகும். 679 00:34:46,879 --> 00:34:48,922 - சண்டை போடப் போவது போலத் தோன்றுகிறது. - எனக்கும்தான். 680 00:34:48,922 --> 00:34:51,175 அந்த வீட்டில்தான் நாம் வளர்ந்தோம். அப்பா மட்டும் இங்கு இருந்தால், கோபப்பட்டிருப்பார். 681 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 - நான் அங்கே வாழணும் என அவர் ஆசைப்பட்டார். - ஆமாம். 682 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 எப்போதும் நீ விரும்புவதைத்தான் அப்பாவும் விரும்புவார். 683 00:34:56,054 --> 00:34:57,139 நன்றாக இருக்கும். 684 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 என் ரெஸ்டாரண்டை 9:00 மணிக்குத் திறப்பேன். 685 00:34:58,974 --> 00:35:03,187 நாளை வேலைக்கு போகும் வழியில், வங்கியில் இறங்கி, உன்னுடைய பணத்தைக் கொண்டு வருகிறேன். 686 00:35:04,479 --> 00:35:05,439 அது சரியாக இருக்கும். 687 00:35:06,773 --> 00:35:07,941 கழிவுகளை எல்லாம் அந்த சந்தில் போடணும். 688 00:35:11,445 --> 00:35:12,905 - அம்மா, பாருங்கள். - சூப்பர், ஜேடன். 689 00:35:13,947 --> 00:35:15,365 {\an8}இடெர்னல் விட்னெஸ் வாழு - காதலி - சமாதானம் - கற்றுக்கொள் 690 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 {\an8}கெய்ட்லின் மிகவும் போதையில் இருந்த காலத்தில், 691 00:35:17,659 --> 00:35:21,580 ஃப்ளோரிடாவின் பெரிய தேவாலயங்களுள் ஒன்றை தனக்கு ரொம்ப பிடித்திருப்பதாக உணர்ந்தாள். 692 00:35:22,164 --> 00:35:25,375 தன் காதலன் தன்னுடைய இளைஞர்கள் குழுவை ஒரு களப் பயணத்திற்கு தயார் செய்வதைப் பார்த்தபோது, 693 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 தான் காப்பாற்றப்பட்டு விட்டதாக உணர்ந்தாள். 694 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 வாட்டர் பார்க்கில் ஜாலியாக இருங்கள், செல்லங்களே. 695 00:35:31,882 --> 00:35:34,635 நன்றி, அன்பே. நீயும் வருகிறாயா? 696 00:35:34,635 --> 00:35:37,137 - இல்லை, அங்கே முழுவதும் அசுத்தமாக இருக்கும். - அது சரிதான். 697 00:35:38,138 --> 00:35:39,932 - அமைதி. - இதோ. 698 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 மக்களை நேசிக்க வழிநடத்துதல் 699 00:35:41,016 --> 00:35:43,310 தேவாலயத்தில் தான் பார்த்த யாரையும் பற்றி கெய்ட்லின் ஆச்சரியப்படவில்லை. 700 00:35:43,310 --> 00:35:45,771 விலைமாதர்கள், அரசியல்வாதிகள், யாராக இருந்தாலும். 701 00:35:46,313 --> 00:35:48,982 ஆனால், இந்த முறை அவள் மிகவும் பயந்தாள். 702 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 வாய்ப்பே இல்லை. 703 00:35:50,609 --> 00:35:52,361 செல்லமே, ஒரு நொடி பொறுக்கிறாயா? 704 00:35:52,361 --> 00:35:54,279 உன் அப்பாவிற்கான இந்த பிரார்த்தனையை முடிக்கப் போகிறேன். 705 00:35:54,279 --> 00:35:56,615 மன்னிக்கவும், உங்கள் மகள் குறுக்கிட்டாள். 706 00:35:56,615 --> 00:36:00,035 ஆனால், நீங்கள் உறவுகொண்ட எல்லோரும் வந்திருக்கிறார்கள் என நினைக்கிறேன், அது உங்களுக்கு தேவைதான். 707 00:36:00,953 --> 00:36:01,995 ஆமென். 708 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 நாம் வேறு எங்காவது போய் பேசலாமா? 709 00:36:04,748 --> 00:36:06,375 பரவாயில்லை. இங்கேயே பேசலாம். 710 00:36:06,375 --> 00:36:08,335 ஓ, இல்லை, கடவுளுக்கு கேட்காத ஒரு இடத்திற்கு போக விரும்புகிறேன். 711 00:36:08,335 --> 00:36:09,837 - அவர் எப்போதுமே கேட்பார். - நீ சொல்வதும் சரிதான். 712 00:36:10,587 --> 00:36:11,880 அதனால்தான் நாம் அவரை நேசிக்கிறோம். 713 00:36:15,342 --> 00:36:19,054 ஆதார பைக்குள் அவர் அந்த உப்பான எலும்புத் துண்டுகளை போட்டபோது, 714 00:36:19,054 --> 00:36:21,807 தனக்கு மறுபடியும் பசிக்குமா என்று யான்சி யோசித்தார். 715 00:36:21,807 --> 00:36:25,143 - இது ஈவிற்கு கெட்ட செய்தி. - அவள்தான் இதைச் செய்தாள், இல்லையா? 716 00:36:25,143 --> 00:36:27,729 அவள் தன் கணவனைக் கொன்று, குளியலறையில் துண்டுகளாக வெட்டி, 717 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 பாகங்களை மீன்களுக்கு உணவாக கடலில் போட்டுவிட்டாள். 718 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 மற்றவர்களுக்கும் இதில் பங்கு உண்டு என்று நம்புகிறேன். 719 00:36:31,900 --> 00:36:35,863 ஒரு காதலன் இருக்கிறார். அதோடு கொலை செய்யப்பட்ட அந்த பையன் ஃபின்னி நினைவிருக்கா? 720 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 சரி, அவனது காதலியைப் பார்த்தேன், என்னை பார்த்து, பைத்தியம் போல ஓடிவிட்டாள். 721 00:36:40,117 --> 00:36:41,660 ஆமாம், உங்களிடம் அப்படித்தான் நடந்துகொள்வர். 722 00:36:41,660 --> 00:36:42,995 ஆக, என்ன செய்ய நினைக்கிறீங்க? 723 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 இந்த ஆதாரத்தை போலீஸிடம் எடுத்துச் செல்லணுமா? 724 00:36:44,705 --> 00:36:46,331 சட்டத்திற்கு புறம்பாக கிடைத்த இந்த ஆதாரத்தையா? 725 00:36:47,332 --> 00:36:49,418 எனக்கு சிறைகள் பிடிக்காது. 726 00:36:49,418 --> 00:36:51,628 அங்கே கும்பல் கலாச்சாரம் இருக்கும். எனக்கு அதில் சேர பிடிக்காது. 727 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 ஆமாம். 728 00:36:52,754 --> 00:36:54,298 - எதற்கு சிரிக்கிறாய்? - நீங்கள். 729 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 உங்கள் வேலையை திரும்பப் பெற பிரச்சினையில் மாட்டாமல் இருந்தாலே போதும். 730 00:36:56,592 --> 00:36:58,135 உங்களால் அதைச் செய்ய முடியாது, இல்லையா? 731 00:36:58,135 --> 00:37:01,388 என்னை செய்யச் சொன்னதை நான் அப்படியே செய்தால், சோனி மகிழ்வாரா? 732 00:37:01,388 --> 00:37:02,306 ஆமாம். 733 00:37:02,890 --> 00:37:04,725 ஆனால் அவரை எது இன்னும் அதிகம் மகிழ வைக்கும் தெரியுமா? 734 00:37:04,725 --> 00:37:06,852 இந்த கொலையைக் கண்டுபிடித்து, அவருக்குப் பரிசாகக் கொடுப்பது. 735 00:37:06,852 --> 00:37:08,687 சரியா? அதில் எந்த கட்டாயமும் இல்லாததால், 736 00:37:08,687 --> 00:37:10,355 அவை உனக்குக் கிடைக்கக்கூடிய சிறந்த பரிசுகள். 737 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 இது கிறிஸ்துமஸ் காலமும் இல்லை, இன்று உன் பிறந்த நாளும் இல்லை. 738 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 நான் யோசிப்பது என்னவென்றால், 739 00:37:13,483 --> 00:37:15,569 “ஹே, சோனி. உங்களைப் பற்றி நினைத்தேன், அதனால் இதை வாங்கி வந்தேன்.” 740 00:37:16,570 --> 00:37:18,614 நீ ஏதாவது விரதம் இருந்து, அதை சமீபத்தில் முடித்தாயா? 741 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 ருசியாக இருக்கு. 742 00:37:21,325 --> 00:37:23,285 அந்த எலும்புத் துண்டுகளை என்னிடம் கொடுங்கள். சரி. 743 00:37:23,285 --> 00:37:24,912 இதை நாளை காலை நான் பரிசோதனைக்கு அனுப்பி, 744 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 டிஎன்ஏவை பரிசோதித்து, நிக் ஸ்ட்ரிப்லிங்கிற்கு பொருந்துகிறதா என பார்க்கிறேன். 745 00:37:27,289 --> 00:37:29,541 எனக்கு வேறு நல்ல யோசனை இருக்கு. நாளை காலை 10 மணிக்கு என்னை வந்து பாரு. 746 00:37:29,541 --> 00:37:30,918 நாம் களத்திற்குச் சென்று... 747 00:37:30,918 --> 00:37:34,880 என்னால் வேலைக்கு போகாமல், கொலையைப் பற்றி விசாரிக்க உங்களுக்கு உதவ முடியாது. 748 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 நான் உனக்கு விலாசத்தை அனுப்புகிறேன். 749 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 - நான் வர மாட்டேன். - சரி, பார்க்கலாம். 750 00:37:37,799 --> 00:37:40,302 பெரும்பாலானவனோர் புரிட்டோ சாப்பிடும்போது மூச்சு விடுவார்கள். 751 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 என் கார் இங்கே இருக்கிறது. கொஞ்ச நேரத்தில் சந்திக்கிறேன். 752 00:37:42,554 --> 00:37:44,765 ஹே, ஒன்று சொல்லவா? நான் வர மாட்டேன். 753 00:37:44,765 --> 00:37:46,225 அங்கே சந்திக்கலாம். உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 754 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 வாவ். யாரோ கொலோன் பர்ஃப்யூம் போட்டிருக்கிறார். 755 00:37:51,271 --> 00:37:52,898 ஜன்னல்களை மூடலாமா, சீஃப்? 756 00:37:54,525 --> 00:37:57,736 உன்னை அந்த தேவாலயத்திற்கு அறிமுகப்படுத்திய சைமனை கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும். 757 00:37:57,736 --> 00:37:59,363 அது ஒரு அற்புதமான சமூகம். 758 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 போதையற்ற உன் வாழ்விற்கு அது நல்லது. 759 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 சொல்லியே ஆகணும், இந்த வீடு ரொம்ப அழகாக இருக்கு, செல்லம். 760 00:38:09,957 --> 00:38:12,459 - நான் முட்டாள் என நினைக்கிறீங்களா? - நீ அப்படி நினைக்கவில்லை. 761 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 நீ வாழ்க்கையில் சில மோசமான முடிவுகள் எடுத்ததாக நினைக்கிறேன், 762 00:38:14,086 --> 00:38:16,046 ஆனால், நாம் எல்லாரும் அப்படித்தான். 763 00:38:16,046 --> 00:38:18,173 பணத்திற்காகத்தான் இங்கே வந்திருக்கீங்க. 764 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 உட்காரு. 765 00:38:21,176 --> 00:38:22,636 உட்காரு, உட்காரு, உட்காரு. 766 00:38:24,096 --> 00:38:26,849 கெய்ட்லின், உன் கோபம் எனக்குப் புரிகிறது. 767 00:38:26,849 --> 00:38:30,936 ஒரு வகையில் இது எனக்கு தேவைதான், ஆனால் உன் அப்பாவை நான் நேசித்தேன். 768 00:38:30,936 --> 00:38:32,396 அவரை நினைத்து ஏங்குகிறேன்... 769 00:38:34,898 --> 00:38:35,941 என் நிக்கி. 770 00:38:35,941 --> 00:38:37,526 அது அப்பாவின் கல்யாண மோதிரமா? 771 00:38:38,110 --> 00:38:40,487 அதை விற்பதற்காக எடுத்தீர்கள் என நினைத்தேன். 772 00:38:40,487 --> 00:38:42,406 - எனக்குத் தெரியாது. - செல்லமே, கிடையாது. 773 00:38:42,406 --> 00:38:45,576 கேளு. நாம் இருவரும் இதைக் கடந்து வர வழியைக் கண்டுபிடிக்கணும். 774 00:38:47,202 --> 00:38:49,246 அவரால் அது சுலபமாகப் போகிறது. 775 00:38:49,830 --> 00:38:53,876 அதாவது, நம்மைப் பாதுகாக்க அவர் இந்த காப்பீட்டு திட்டத்தை எடுத்தார். 776 00:38:54,751 --> 00:38:58,130 உன்னை பயனாளர் ஆக்கினார் என யாரோ சொன்னார்கள், இல்லையா? 777 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 - இல்லை. - என்ன? 778 00:39:01,383 --> 00:39:02,301 யாரும் என்னிடம் சொல்லவில்லை. 779 00:39:02,301 --> 00:39:03,677 அடச்சே. 780 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 ரொம்ப வருந்துகிறேன். 781 00:39:05,554 --> 00:39:07,181 எப்படி வருத்தப்படுவது என உனக்கு சொல்வதற்காக நான் இங்கே வரவில்லை. 782 00:39:07,181 --> 00:39:09,516 என்னைக் கொலைகாரி என்று கூப்பிட்டு, 783 00:39:09,516 --> 00:39:13,562 காப்பீட்டு பணம் கிடைக்கும் வேகத்தை குறைப்பது உனக்கு நிம்மதி அளிக்கிறது என்றால், 784 00:39:13,562 --> 00:39:15,397 நான் 100% உனக்கு ஆதரவாகத்தான் இருப்பேன். 785 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 அது வெறும் பணம்தான். 786 00:39:20,569 --> 00:39:22,529 சரி, நீ சாப்பிட வேண்டும். நான் பீட்சா ஆர்டர் செய்கிறேன். 787 00:39:30,621 --> 00:39:33,290 மிக்க நன்றி. இந்த வாசனைகள் என்னோடு எப்போதும் இருக்கும். 788 00:39:35,083 --> 00:39:37,461 யான்சியின் கண்களில் நீர் வடிந்துகொண்டிருந்தாலும், 789 00:39:37,461 --> 00:39:39,922 தாய் மான் தனது செடிகளை சாப்பிடுவதைப் பார்த்து ரசித்தார், 790 00:39:40,631 --> 00:39:43,967 ஆனால், அதன் குட்டி எங்கு சென்றது என்பதைப் பற்றி அவரால் யோசிக்கமால் இருக்க முடியவில்லை. 791 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 இது யார் எனவும் அவர் யோசித்தார். 792 00:39:48,472 --> 00:39:49,890 அட்டகாசமான காட்சி. 793 00:39:51,600 --> 00:39:54,228 சரி, உங்களுக்கு இது பிடித்திருந்தால், பக்கத்து வீடு விற்பனைக்கு உள்ளது. 794 00:39:54,228 --> 00:39:56,063 அது என் பட்ஜெட்டில் இல்லை. 795 00:39:56,063 --> 00:39:59,024 வீட்டை ஏதோ தங்கத்தை வைத்து கட்டியிருப்பார்கள் போலயே. 796 00:40:00,192 --> 00:40:02,861 ஜானா ரஸ்ஸெல், ஓக்லஹோமா மாநில புலனாய்வுத் துறை. 797 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 அழகான பேட்ஜ். 798 00:40:04,446 --> 00:40:07,950 என்னுடையதை கொஞ்சம் மெதுவாகவும், நாடக பாணியிலும் செய்வேன். 799 00:40:08,617 --> 00:40:10,327 ப்ளோவர் சேஸ் என்ற பெண்ணை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 800 00:40:10,327 --> 00:40:11,787 எனக்கு க்ளோவர் சேஸ் எல்லாம் தெரியாது. 801 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 - நிச்சயமாகவா? - ப்ளோவரா? என்ன சொன்னீங்க? 802 00:40:13,163 --> 00:40:15,916 பானியின் புகைப்படத்தைப் பார்ப்பார் என அவர் நினைக்கவில்லை. 803 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 உண்மையில், அவள் என் காதலி, ஆனால், அவளை பானி விட்டாகத்தான் எனக்குத் தெரியும். 804 00:40:18,752 --> 00:40:20,337 இப்போது எங்கள் உறவு முறிந்தது என நினைக்கிறேன். 805 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 அதோடு, அவள் இப்போதுதான் ஊரைவிட்டு போனாள், 806 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 வந்து, இப்போதுதான் அதன் காரணம் எனக்கு புரிகிறது. 807 00:40:24,341 --> 00:40:25,968 ஆனால், அவள் என்ன செய்தாள் என நான் கேட்கலாமா? 808 00:40:25,968 --> 00:40:29,054 ஓக்லஹோமாவில் பாலியல் வன்கொடுமை புகாரில் தேடப்படுபவள். 809 00:40:29,054 --> 00:40:31,473 அவள் ஒரு ஆங்கில ஆசிரியை. தனது மாணவர்களுள் ஒருவனுடன் உறவுகொண்டாள். 810 00:40:31,473 --> 00:40:34,059 பெயிலில் வெளியே வந்தவள், அப்படியே ஒன்பது ஆண்டுகளுக்கு தலைமறைவாகிவிட்டாள். 811 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 கோல்ஃப் வண்டியில் ஒரு பெரியவரை 812 00:40:36,186 --> 00:40:40,023 நீங்கள் அட்லாண்டிக் கடலில் தள்ளும் ஒரு யூடியூப் வீடியோவில் நான் அவளைப் பார்த்தேன். 813 00:40:40,023 --> 00:40:41,358 - அவருக்கு அது தேவைதான். - நிச்சயமாக. 814 00:40:41,358 --> 00:40:43,527 அவள் எங்கு சென்றிருப்பாள் என உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 815 00:40:43,527 --> 00:40:46,029 - இல்லை. - அதை “ஆம்” என எடுத்துக்கொள்கிறேன், 816 00:40:46,029 --> 00:40:49,199 ஆனால் அது நிறைய புதிய தகவல் என்பதால் நீங்கள் அதைப் பற்றி பேச தயாராக இல்லை. 817 00:40:49,199 --> 00:40:51,410 - நீங்கள் சொல்வது சரிதான். - என்ன சொல்வது? 818 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 நீங்கள் யோசித்து தயாரான பின், இந்த அட்டையைப் பாருங்கள். 819 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 - என்னை அழையுங்கள். - சரி. 820 00:40:58,041 --> 00:40:59,835 அப்போதுதான் அந்த மான் குட்டி எவான் ஷூக்கின் 821 00:40:59,835 --> 00:41:02,421 கட்டுமான தளத்தில் மாட்டிக்கொண்டிருப்பதை அவர் பார்த்தார். 822 00:41:02,421 --> 00:41:03,589 அந்த நாசமாய்ப் போனவன். 823 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 எனக்கு ஒரு உதவி தேவை. 824 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 வாழ்த்துகள். 825 00:41:09,511 --> 00:41:10,971 ஜானா நல்லவர். 826 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 அவருடைய கார் எங்கே என்று கூட கேட்காமல் 827 00:41:12,264 --> 00:41:14,725 கால்நடை மருத்துவரிடம் அவரைத் தன் காரில் அழைத்துச் சென்றார். 828 00:41:17,352 --> 00:41:18,520 ஹாய். 829 00:41:18,520 --> 00:41:20,272 இதன் காலில் அடிபட்டுள்ளது. 830 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 சரி. நான் பார்க்கிறேன்... 831 00:41:23,358 --> 00:41:25,319 ஆம், அந்தக் காலை வெட்டி எடுக்கணும் போல தெரிகிறது. 832 00:41:25,319 --> 00:41:26,653 என் பணி நேரம் முடிந்துவிட்டது. 833 00:41:26,653 --> 00:41:30,199 பணி நேரத்திற்குப் பின் வேலை செய்வதற்கான கட்டணத்தைத் தர தயாரா? 834 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 இல்லை, சார். இது செல்லப் பிராணி அல்ல. இது இயற்கைக்குச் சொந்தமானது. 835 00:41:32,743 --> 00:41:34,661 எனில், இதை எங்கு எடுத்தீர்களோ அங்கேயே எடுத்துச் செல்லுங்கள், 836 00:41:34,661 --> 00:41:36,663 இயற்கை அதன் வேலையை பார்க்கட்டும். 837 00:41:36,663 --> 00:41:38,874 சரி. உங்கள் வீட்டு வாசலிலே இதை விட்டுச் செல்கிறேன். உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? 838 00:41:40,042 --> 00:41:41,335 - இரண்டு குழந்தைகள். - சரி. 839 00:41:41,335 --> 00:41:45,297 இது இறக்கும் வரை வலியால் துடிக்கும் சத்தத்தை நீங்களும் உங்கள் குழந்தைகளும் கேளுங்கள், எனவே... 840 00:41:46,840 --> 00:41:48,091 அந்த மானைக் கொடுங்கள். 841 00:41:48,091 --> 00:41:50,344 - நிச்சயமாக. நாள் இனிதாக அமையட்டும். - சரி, போய்த் தொலை. 842 00:41:50,344 --> 00:41:51,428 பை-பை. 843 00:41:53,847 --> 00:41:55,682 அந்த இரவு, யான்சியும் நெவிலும் 844 00:41:55,682 --> 00:41:57,976 தாங்கள் விருப்பமின்றி பிரச்சினையில் சிக்கியிருப்பதாக 845 00:41:58,477 --> 00:42:01,939 இருவரும் ஒரே மாதிரி உணர்ந்தார்கள். 846 00:42:04,566 --> 00:42:07,444 தன் மனதை தெளிவுப்படுத்த, காலையில் தனது சகோதரியின் உணவகத்தில் 847 00:42:07,444 --> 00:42:09,571 உதவி செய்ய நெவில் முடிவெடுத்தான். 848 00:42:10,280 --> 00:42:12,699 அது வெறும் ஒரு புதிய நாள்தானே. 849 00:42:14,701 --> 00:42:17,955 ஆக, அந்த பையன் நெவில், உன் சக்தியை சந்தேகிக்கிறானா? 850 00:42:17,955 --> 00:42:20,374 ஆம், அதற்காக இப்போது அவன் அதிக விலை கொடுக்க வேண்டும். 851 00:42:20,999 --> 00:42:23,377 நீ எப்போதாவது உன்னை சந்தேகித்திருக்கிறாயா? 852 00:42:25,546 --> 00:42:26,630 எப்போதாவது இருக்கலாம். 853 00:42:27,548 --> 00:42:30,968 நீ குழந்தையாக இருந்தபோது, அந்த பரிசு உன்னிடம் இருந்ததை உணர்ந்தேன். 854 00:42:30,968 --> 00:42:33,262 ப்ளீஸ், மீண்டும் அந்தக் கதையை ஆரம்பிக்க வேண்டாம். 855 00:42:33,262 --> 00:42:36,265 நீ எவ்வளவு வலிமையானவள் என்பதை எப்போது உணர்ந்தேன் தெரியுமா? 856 00:42:36,890 --> 00:42:42,771 நீ காதலித்தவன், உன் இதயத்தை உடைத்து, அதற்கு தண்டனையாக உயிரை விட்ட போதுதான். 857 00:42:44,982 --> 00:42:47,067 யா-யா, அது தற்செயலாக நடந்தது. 858 00:42:48,360 --> 00:42:50,445 ஒரு உணவகத்தில் அவனுக்கு மூச்சு திணறியது. 859 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 அவன் இறக்க வேண்டும் என நீ விரும்பவில்லையா? 860 00:42:54,366 --> 00:42:55,200 விரும்பியிருக்கலாம். 861 00:42:58,537 --> 00:43:00,080 நான் உனக்கு கற்பித்தபடி செய். 862 00:43:20,350 --> 00:43:21,685 இளமையான நெவில். 863 00:43:23,103 --> 00:43:24,521 மிகவும் அழகான பையன். 864 00:43:27,107 --> 00:43:29,860 இது அவனுக்கும், அவன் அழிக்க நினைக்கும் கிறிஸ்டோஃபருக்கும் இடையேயானது என 865 00:43:29,860 --> 00:43:32,529 அவன் நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறான். 866 00:43:33,155 --> 00:43:37,159 “மிக மோசமான மனிதன்” என சொல்வான், ஆனால், அவன் மட்டுமல்ல. 867 00:43:38,076 --> 00:43:41,622 மோசமான அனைவரும் இப்போது இந்த நிலையில்தான் இருக்கிறார்கள். 868 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 ஷாங்கோ, 869 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 நீதியின் ஒரிஷா, 870 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 என் உயிர் சக்தியைப் பயன்படுத்து. 871 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 நான்தான் காற்று. 872 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 மேலும், இந்த வாழ்வில் உள்ள மக்கள்... 873 00:44:16,031 --> 00:44:17,741 அவர்கள் வெறும் மணல் துகள்கள்தான். 874 00:44:19,451 --> 00:44:20,953 சமாரா’ஸ் பிஸ்ட்ரோ தீவு 875 00:44:20,953 --> 00:44:23,163 என் மூச்சு கூட்டிச் செல்லும் இடத்திற்கு அவர்கள் போகின்றனர். 876 00:44:24,164 --> 00:44:25,332 இதோ வந்துவிடுகிறேன். 877 00:44:25,332 --> 00:44:26,708 நன்றி. 878 00:44:27,376 --> 00:44:32,005 அவர்களை ஒன்றாக சேர்த்து, நெருக்கமாக இழுக்கிறேன். 879 00:44:32,005 --> 00:44:33,382 கொஞ்சம் காஃபி கிடைக்குமா? 880 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 - சரி, நண்பா. - நன்றி. 881 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 இரண்டு காஃபி கொண்டு வாங்க, ப்ளீஸ். 882 00:44:40,764 --> 00:44:44,935 ஒரு குழப்பமான நிலைக்கு நடுவே செல்கிறோம் என அறியாமலேயே. 883 00:44:44,935 --> 00:44:48,021 மற்றும் ஒவ்வொன்றாக, அது அனைவரையும் விழுங்கும். 884 00:45:43,994 --> 00:45:45,996 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்