1 00:00:14,515 --> 00:00:16,934 Keys mají svůj vlastní rytmus. 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,979 Den ani nezačne, dokud vám to neoznámí okolí. 3 00:00:23,148 --> 00:00:26,026 Pak se vrátíte do baru vyléčit si kocovinu. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,945 Pokud tedy není pracovní den. 5 00:00:27,945 --> 00:00:29,238 Ten začnete kávou. 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 - Prosím. - Děkuju. 7 00:00:32,406 --> 00:00:36,119 Jsem rád, žes přišla, a ani mě to nepřekvapuje. 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,914 Hádám, že kávu piješ se smetanou a dvěma cukry. 9 00:00:38,914 --> 00:00:42,167 To je takovej můj talent. Nebo spíš jeden z nich. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,753 Kdysi se mi zdálo, že má strejda Terry rakovinu. 11 00:00:44,753 --> 00:00:49,883 Neměl ji, ale měl znamínko, který mu pro jistotu odstranili, a je v pohodě. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 Piju ji černou. 13 00:00:51,969 --> 00:00:55,264 Určitě? Bez smetany a dvou cukrů? Tohle obvykle uhodnu. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,432 - Ne. Černou. - Dobře. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,853 V laboratoři udělají rozbor DNA těch tvých kostních úlomků. 16 00:01:00,853 --> 00:01:02,729 Spíš našich kostních úlomků. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 Výsledky budou dnes odpoledne. 18 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 Parádní energie. 19 00:01:05,899 --> 00:01:09,444 Dobře. Začneme výslechem Madeline, té, co přede mnou zdrhla. 20 00:01:09,444 --> 00:01:10,404 - Jdeme. - Bezva. 21 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Jen to tu zkouknu kvůli předpisům, ale budu fakt rychlej. 22 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 Děláš si srandu? 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,911 - Já si vzala nemocenskou. - Co na to říct? 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Někdo bere svou práci vážně, víš? 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,540 Hned jsem zpátky. 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 Dobrý den. Inspekce. 27 00:01:24,626 --> 00:01:28,922 Naštěstí byla ta kuchyň tak čistá, že by se z ní skoro dalo jíst. 28 00:01:29,673 --> 00:01:33,051 - V pořádku, pane inspektore? - Jo, podle předpisů. 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 Když budu hnidopich, 30 00:01:34,428 --> 00:01:37,848 jedinej problém je ta živá opice, co jí ve skříni hrozny. 31 00:01:39,183 --> 00:01:40,350 Neville! 32 00:01:42,895 --> 00:01:45,355 - Co na mě tak hulákáš? - Vyřeš to. 33 00:01:46,523 --> 00:01:49,151 Nebylo to prvně, co Driggsova chuť na hrozny 34 00:01:49,151 --> 00:01:51,361 přivedla Nevilla do potíží. 35 00:01:51,361 --> 00:01:54,531 Pane, to je moje opice. Ne její. 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,116 Jo, zapíšu si to. 37 00:01:56,116 --> 00:02:01,455 Ale pokud budu upřímnej, co se inspekce týká, je jedno, komu patří. 38 00:02:01,455 --> 00:02:03,498 Spíš vadí, že tu vůbec je. 39 00:02:03,498 --> 00:02:07,503 Dobře. Jmenuju se Neville Stafford a mám fakt špatnej týden. 40 00:02:07,503 --> 00:02:11,089 Moje sestra prodala náš rodnej dům na Androsu. 41 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 Bez mýho vědomí. 42 00:02:12,424 --> 00:02:13,759 - Au. - Jo. 43 00:02:13,759 --> 00:02:19,139 Když jí budu dělat potíže v restauraci, přijdu o morální převahu. 44 00:02:20,807 --> 00:02:23,018 Chcete jí to navěky předhazovat. 45 00:02:23,018 --> 00:02:23,936 Jo, to chci. 46 00:02:23,936 --> 00:02:25,479 To se mi líbí, Neville. 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 Paní, vrátím se příští týden, 48 00:02:28,982 --> 00:02:33,529 a pokud ta kuchyně bude bez opic, nenahlásím to. Co říkáte? 49 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 Děkuju. Díky moc. 50 00:02:35,781 --> 00:02:38,075 - Máte to u mě. - Vyberu si to. 51 00:02:41,787 --> 00:02:44,540 Musím říct, že dospělý chlap bez auta je sexy. 52 00:02:44,540 --> 00:02:46,959 Sonny mi ho slíbil. 53 00:02:46,959 --> 00:02:50,254 Ve kterým z těch 5 000 obchodů s tričky Madeline dělá? 54 00:02:50,254 --> 00:02:54,675 Jmenuje se Sladký hrudník. Takže hledáme něco fakt nóbl. 55 00:02:55,259 --> 00:02:56,468 Co děláš? 56 00:02:56,468 --> 00:02:58,554 Ale nic. Jen policejní práci. 57 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 Tady to je. 58 00:02:59,638 --> 00:03:00,597 SLADKÝ HRUDNÍK 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 - Zaparkuješ vzadu? - Jo. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Už jsi tam byla? 61 00:03:03,433 --> 00:03:04,560 - Ne. - Dobře. 62 00:03:04,560 --> 00:03:06,353 - Ale znám ho. - Jasně. 63 00:03:07,646 --> 00:03:10,899 Jak jsem řekl, buď připravená, zdrhá rychle. 64 00:03:10,899 --> 00:03:12,860 Myslíš? Hele, víš co? 65 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 - Nech to na mně. - Fakt? 66 00:03:14,695 --> 00:03:16,405 Celou dobu? Dobře. 67 00:03:17,364 --> 00:03:18,740 Madeline. 68 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 Žádný strach. Jenom... Dobře. 69 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 A už zdrhá. 70 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 Sakra! 71 00:03:29,084 --> 00:03:31,795 Tohle si před novou parťačkou neodpustil. 72 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 Já to říkal. 73 00:04:35,943 --> 00:04:38,278 Proč přede mnou vždycky utíkáš? 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Jste policajt. 75 00:04:39,488 --> 00:04:40,447 Vlastně není. 76 00:04:40,447 --> 00:04:43,116 {\an8}Momentálně nejsem, ale mění se to. 77 00:04:43,116 --> 00:04:47,829 {\an8}Hele, mám záznam a lidi se vyptávají, kde jsme s Phinneym vzali ty prachy. 78 00:04:47,829 --> 00:04:49,748 {\an8}Nejsem dealerka nebo tak. 79 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 {\an8}No, prodávala jsem káčko a éčko, ale háčko nikdy. 80 00:04:53,710 --> 00:04:55,963 {\an8}Začíná to být jak v Sezame, otevři se. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,339 {\an8}Ty dealerka nejsi, 82 00:04:57,339 --> 00:05:00,551 {\an8}ale s přítelem jste se do něčeho připletli. 83 00:05:00,551 --> 00:05:04,304 - Prosím. - Děkuju, pane Pestove. 84 00:05:04,304 --> 00:05:07,266 Ty dostaneš černou, když tvrdíš, že ji máš ráda. 85 00:05:07,266 --> 00:05:08,308 To mám. 86 00:05:08,308 --> 00:05:09,476 Uvidíme. 87 00:05:10,394 --> 00:05:11,812 Co trochu soukromí? 88 00:05:12,479 --> 00:05:13,564 Je to můj obchod. 89 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Fajn. 90 00:05:19,903 --> 00:05:21,822 Ruština je krásnej jazyk, co? 91 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 {\an8}Madeline, zajel jsem za svým kámošem Keithem Fitzpatrickem. 92 00:05:25,576 --> 00:05:29,246 {\an8}Za kapitánem lodi, na který Phinney dělal, když vylovili tu ruku. 93 00:05:29,246 --> 00:05:33,959 {\an8}Chtěl jsem vědět, jestli tvůj kluk ten den chystal návnadu na háčky. 94 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 {\an8}Hádej, co Keith řekl. 95 00:05:35,252 --> 00:05:40,591 {\an8}„To jsou ty nejlepší smažený krevety, co jsem kdy jedl.“ 96 00:05:40,591 --> 00:05:43,468 {\an8}Byla to moje vina, na parkovišti jsem ho zfetoval 97 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 {\an8}hodně silnou trávou od svýho kámoše Miguela. 98 00:05:46,180 --> 00:05:48,348 Jmenuje se Trainwreck, ale k věci. 99 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 A pak řekl... 100 00:05:49,474 --> 00:05:51,185 Phinney měl na starosti udice, 101 00:05:51,185 --> 00:05:53,979 což bylo překvapivý, protože bylo kurva těžký 102 00:05:53,979 --> 00:05:57,024 donutit toho hubeňoura k práci, víš? 103 00:05:57,024 --> 00:05:59,651 - Dáš si? - Ne, dobrý. 104 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 Určitě byly v krysích výkalech. 105 00:06:04,198 --> 00:06:07,492 Když byl táta kluk, pracoval na jednom hrozným charteru. 106 00:06:07,492 --> 00:06:10,287 Kupoval pro kapitána velký mražený marlíny, 107 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 aby přesvědčil turisty, že něco chytili. 108 00:06:12,998 --> 00:06:15,125 Dal mrtvou rybu na háček, 109 00:06:15,125 --> 00:06:16,752 oni ji vytáhli a bingo! 110 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 Velkej úlovek. Chápeš, ne? 111 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 A tak si říkám, 112 00:06:20,380 --> 00:06:24,343 jestli nemohl Phinney ten trik udělat s lidskou rukou. 113 00:06:25,385 --> 00:06:28,931 Yancy nedávno zjistil, že když na vteřinu zmlkne, 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 pravda se někdy odhalí sama. 115 00:06:32,559 --> 00:06:35,229 Já říkala, ať to nedělá, ale podle něj o nic nešlo. 116 00:06:35,229 --> 00:06:36,522 Byl to jen vtip. 117 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 A dostal kupu peněz. Asi tři tácy. 118 00:06:39,650 --> 00:06:42,986 - Ale kdo mu tu ruku dal? - Asi ne moc vysoká blondýna. 119 00:06:42,986 --> 00:06:45,155 - Prej nějakej chlap. - Kurvadrát. 120 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 A v tom boxu, kde byla, si schovávám pivo do práce. 121 00:06:49,826 --> 00:06:52,913 Mobilní lékařská služba Středozápad. Striplingova firma. 122 00:06:53,497 --> 00:06:54,831 - Koho? - Oběti. 123 00:06:55,415 --> 00:06:57,543 - Předchozího majitele té ruky. - Oběti? 124 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 Moment. 125 00:06:58,961 --> 00:07:02,339 Myslíte, že ten, kdo zabil toho Nicka, zabil i Phinneyho? 126 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 Půjde teď po mně? 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 Ne. Kdybys něco věděla, už bys byla mrtvá. 128 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 To vážně? 129 00:07:07,970 --> 00:07:11,348 Co jako? To je pravda. Je to tak. 130 00:07:11,348 --> 00:07:15,227 Víte co? Pro vlastní bezpečí město na pár dní opusťte. 131 00:07:15,227 --> 00:07:18,814 A kam mám sakra jít? Nemám peníze. Jinou práci nedostanu. 132 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Máš sotva tuhle. 133 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 Díky za to soukromí, debile. 134 00:07:22,734 --> 00:07:24,027 Furt mě šmíruje. 135 00:07:24,027 --> 00:07:28,574 Víte, on to nepřizná, ale má vazby na ruskou mafii. 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 S Phinneym jsme se měli brát. 137 00:07:34,913 --> 00:07:37,416 Já říkala, ať se těma prachama nechlubí. 138 00:07:38,041 --> 00:07:41,253 Toho hajzla jsem milovala, ale „Alvin Einstein“ to nebyl. 139 00:07:43,338 --> 00:07:45,174 - Albert... - Ne. 140 00:07:46,008 --> 00:07:47,968 Víte co? Dostáváte provizi? 141 00:07:48,635 --> 00:07:50,679 Co tomu pánovi vybrat tričko? 142 00:07:52,723 --> 00:07:54,725 Co třeba „vagitarián“? 143 00:07:54,725 --> 00:07:57,477 - Jsou dvě za dvacku. - Fajn. 144 00:07:57,477 --> 00:08:01,857 Co „Neuvěřitelný, že jsem si kvůli tomu oholil koule.“? To bych chtěl. 145 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 ŽIVÁ KACHNA 146 00:08:03,859 --> 00:08:06,904 Na druhé straně města se Neville chystal domů. 147 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 Děkuju. 148 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Hej. 149 00:08:11,241 --> 00:08:12,492 Díky, žes to vyřídil. 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,161 Tak se pomáhá sourozenci. 151 00:08:14,161 --> 00:08:15,913 Žádný bodání do zad. 152 00:08:15,913 --> 00:08:18,957 Možná ti pomáhám. Zasekl ses, Neville. 153 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 Každý den jen rybaříš a piješ s kamarádama. 154 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 Třeba teď začneš žít. 155 00:08:24,129 --> 00:08:26,798 Prosím tě. Jen jsi ty prachy chtěla na tohle. 156 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 Já aspoň něco dělám. 157 00:08:28,717 --> 00:08:31,345 Nejhorší bylo, že věděl, že má pravdu. 158 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 Čau ségra. 159 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 Hele, popleto. 160 00:08:36,767 --> 00:08:38,268 Odejdeš bez tohohle? 161 00:08:41,313 --> 00:08:44,942 A tak Nevillovo shledání se sestrou skončilo. 162 00:08:44,942 --> 00:08:46,193 SAMAŘINO OSTROVNÍ BISTRO 163 00:08:47,110 --> 00:08:48,278 Kluk jeden. 164 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Domů letěl jen 45 minut. 165 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Stačilo to, aby se cítil provinile, že ji nenavštěvuje častěji. 166 00:09:00,541 --> 00:09:02,835 Naše rodina je vám moc vděčná. 167 00:09:02,835 --> 00:09:04,878 To je na Jamesovu památku. 168 00:09:05,546 --> 00:09:08,090 Děkuju, že jste mu pomohla na druhou stranu. 169 00:09:08,090 --> 00:09:09,758 Byla to pro mě čest. 170 00:09:09,758 --> 00:09:13,554 No, kdybyste mámě nesebrala peníze, táta by určitě žil věčně. 171 00:09:13,554 --> 00:09:14,471 Dreo. 172 00:09:18,642 --> 00:09:19,893 Omlouvám se. 173 00:09:23,480 --> 00:09:24,940 Upřímnou soustrast. 174 00:09:25,566 --> 00:09:27,109 Uvidíme se na pohřbu. 175 00:09:28,610 --> 00:09:31,697 Ta holka si myslí, že s tebou smí mluvit takhle? 176 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 Buď milá. 177 00:09:33,407 --> 00:09:34,908 Víš, že přišla o otce. 178 00:09:34,908 --> 00:09:36,577 Neúcta. 179 00:09:36,577 --> 00:09:37,828 A nejen od ní. 180 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Celá ta generace... 181 00:09:40,205 --> 00:09:42,457 Nesouvisí to s jejich mobily? 182 00:09:42,457 --> 00:09:44,084 To si myslím taky. 183 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 Počkat. Děláš si ze mě legraci? 184 00:09:48,130 --> 00:09:49,464 Jen trošku, Ya-Yo. 185 00:09:50,465 --> 00:09:53,051 Tohle už jsi řekla milionkrát. 186 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Je toho víc, než jen co si... 187 00:09:55,470 --> 00:09:58,015 „Než jen co si přečtou na záchodě.“ 188 00:10:04,354 --> 00:10:07,900 Přijdu ti vtipná, nebo se mi jen vysmíváš? 189 00:10:07,900 --> 00:10:09,443 Nemůže to být oboje? 190 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Však ty mě máš ráda. 191 00:10:21,205 --> 00:10:24,124 Doma si chtěl Neville provětrat hlavu při rybaření. 192 00:10:25,000 --> 00:10:29,171 Ale když byl minule na moři, měl jich pár v sobě 193 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 a teď si nevzpomínal, kde nechal svůj člun. 194 00:10:33,383 --> 00:10:35,093 Hledáte člun? 195 00:10:35,594 --> 00:10:37,346 Pustil jsem ho. 196 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 Jak to myslíte? 197 00:10:38,680 --> 00:10:42,518 Byl na mým pozemku, tak jsem ho odřízl. 198 00:10:43,101 --> 00:10:46,647 Představuju si, že si tam někde šťastně pluje. 199 00:10:46,647 --> 00:10:48,357 Byl ve vodě. 200 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Ta voda vám nepatří. 201 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 Hele, dám ti tři vteřiny, abys kurva vypadl. 202 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 Jedna... 203 00:10:57,658 --> 00:10:58,867 dva. 204 00:11:08,043 --> 00:11:13,340 V Miami se Yancy a Rosa vydali do mdlého komplexu kanceláří za městem, 205 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 sídla Mobilní lékařské služby Středozápad. 206 00:11:16,218 --> 00:11:17,594 Proč máš kravatu? 207 00:11:17,594 --> 00:11:19,638 Vypadám skoro jako federál 208 00:11:19,638 --> 00:11:22,891 a vsadím se, že ten, kdo dal Phinneymu tu ruku, tady dělá. 209 00:11:22,891 --> 00:11:24,434 Ještě to nemám správně. 210 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 Myslíš, že to byl Christopher? 211 00:11:26,353 --> 00:11:27,729 Je to ohranej příběh. 212 00:11:27,729 --> 00:11:30,399 Manžel pozve manželku na firemní vánoční párty. 213 00:11:30,399 --> 00:11:33,485 Je tam otevřenej bar a jmelí. Než se naděješ, jejda, 214 00:11:33,485 --> 00:11:36,488 šuká s kolegou Christopherem ve firemní vířivce. 215 00:11:36,488 --> 00:11:37,990 Je tam firemní vířivka? 216 00:11:37,990 --> 00:11:40,033 Rád to přibarvuju. Co myslíš? 217 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 - Ukaž. Můžu ji upravit? - Prosím. 218 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Takhle je to lepší. 219 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 A je to. Dobrý. 220 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 - Promiň. - Jo. 221 00:11:52,963 --> 00:11:55,257 - Dej mi chvilku. - Jasně. Jo. 222 00:11:56,425 --> 00:11:59,261 Bonnie, nebo mám říct Plover? 223 00:11:59,261 --> 00:12:02,264 - Jak chceš. Slyším na oboje. - Kde jsi? 224 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 Je bezpečnější, když to nevíš. 225 00:12:04,516 --> 00:12:05,601 Váš nápoj. 226 00:12:05,601 --> 00:12:07,477 - Děkuju, Ricky. - Není zač. 227 00:12:07,477 --> 00:12:09,771 Je tam Ricky? Dáš mi ho? 228 00:12:10,731 --> 00:12:13,317 I kdybys s ním mluvil, Andrew, nepoví ti to. 229 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Ricky je hodný. 230 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Jsem rád, že sis někoho našla. Určitě je fajn, Bonnie. 231 00:12:18,363 --> 00:12:21,825 Ale hledá tě jistá policistka z Oklahomy. 232 00:12:21,825 --> 00:12:25,746 To vím, z toho vyvěrá moje neochota ti sdělit, kde jsem. 233 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Kdo říká „vyvěrá“? 234 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 - Jsi v pohodě? - Jde to. 235 00:12:30,626 --> 00:12:32,419 - Díky. - Jo. 236 00:12:32,419 --> 00:12:35,088 Se sexuální delikventkou jsem randit neplánoval. 237 00:12:35,088 --> 00:12:37,758 Se žákem? To fakt? 238 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 Nedělej z Codyho oběť. 239 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 Za tři měsíce by mu bylo 18 a znal víc pozic než já. 240 00:12:42,721 --> 00:12:43,805 K ublížení nedošlo. 241 00:12:43,805 --> 00:12:48,227 To nevíš. Možná si poranil rameno, když si plácal s kámošema. 242 00:12:48,936 --> 00:12:50,145 Panebo... 243 00:12:54,358 --> 00:12:55,984 Ale je to špatný. 244 00:12:55,984 --> 00:12:59,905 Neměla jsi dostat sebe ani nezletilýho do takový situace. Musím končit. 245 00:13:01,573 --> 00:13:03,075 - Moje máma. - Jo. 246 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 - Asi hodně šuká. - Jsi děsně bezprostřední. 247 00:13:07,454 --> 00:13:09,331 - Dělej. Honem. - To nepomáhá. 248 00:13:12,167 --> 00:13:16,004 Volala mi bývalá, ale už je to dávná minulost. 249 00:13:16,588 --> 00:13:18,173 V řádu dní. 250 00:13:18,173 --> 00:13:19,299 To je mi fuk. 251 00:13:20,050 --> 00:13:22,761 Vážně? To se mě trochu dotklo. 252 00:13:23,345 --> 00:13:26,557 Zdá se, že to tu Nick zabalil dost ve spěchu. 253 00:13:28,851 --> 00:13:32,437 - Ano? - Tady je. Jsem agent Yancy. 254 00:13:33,397 --> 00:13:35,524 Já myslel, že federálové už odešli. 255 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 {\an8}Jo, jen poslední kontrola, Donalde. 256 00:13:39,236 --> 00:13:41,572 Musím to dotáhnout do konce. 257 00:13:41,572 --> 00:13:45,784 Jasně. To je u pojistnýho podvodu asi potřeba. 258 00:13:45,784 --> 00:13:48,829 Můžu se zeptat, kde se necháváte stříhat? Je to bezva. 259 00:13:48,829 --> 00:13:50,038 Stříhá mě máma. 260 00:13:50,038 --> 00:13:54,084 - Vynikají vám oči. - Díky. Taky jsem chtěl k federálům. 261 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 - Odmítli mě. - Donalde. 262 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 Koukněte na mě. Když se na vás podívám, 263 00:14:00,424 --> 00:14:02,342 - vidím federála. - Díky. 264 00:14:02,342 --> 00:14:04,511 Já se tak necítím, ale zní to pěkně. 265 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Nepodceňujte se. 266 00:14:05,888 --> 00:14:08,390 Je mi jedno, co řekl váš nevlastní otec. 267 00:14:08,390 --> 00:14:10,517 - Jsem na vás hrdej. - Díky. 268 00:14:10,517 --> 00:14:11,768 Jste mi inspirací. 269 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 Hej, jděte si za svými cíli. 270 00:14:18,400 --> 00:14:20,194 - Tu kravatu jsem podcenila. - Jo. 271 00:14:20,194 --> 00:14:23,572 No, jestli svoji práci dělá aspoň trochu slušně, 272 00:14:23,572 --> 00:14:27,492 všimne si, že tam parkuje jen tvoje sportovní SUV, 273 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 a už za federály nebudeme. 274 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 Tak se do toho dejme. 275 00:14:30,746 --> 00:14:33,165 Hledej cokoli se jménem „Christopher“ 276 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 nebo složku s nápisem „vražda“. Cokoli. 277 00:14:36,877 --> 00:14:40,130 Rosa se snažila soustředit, ale něco jí nedalo. 278 00:14:40,130 --> 00:14:41,465 Hele, mám otázku. 279 00:14:41,465 --> 00:14:44,801 Jak to, že neznáš jméno někoho, s kým máš vztah? 280 00:14:44,801 --> 00:14:48,514 Na to, že je ti to fuk, o tom až moc přemýšlíš. 281 00:14:48,514 --> 00:14:51,433 - Takže se cítím líp, protože... - Je mi to fuk. 282 00:14:51,433 --> 00:14:53,560 Úplně fuk ti to není. Myslím si. 283 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Jsem v pohodě. 284 00:14:56,230 --> 00:14:57,898 Naneštěstí pro naše hrdiny 285 00:14:57,898 --> 00:15:02,486 se ukázalo, že Donald skutečně trochu slušnou práci odváděl. 286 00:15:03,237 --> 00:15:05,572 MOBILNÍ LÉKAŘSKÁ SLUŽBA STŘEDOZÁPAD 287 00:15:07,407 --> 00:15:11,703 Zato Neville si nebyl jistý, že žena, které dal svoje peníze, 288 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 je byť jen trochu dobrá v té své. 289 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Co je s tím prokletím? 290 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Christopher po mně střílel. 291 00:15:18,293 --> 00:15:20,671 Vy chcete další peníze? Za co? 292 00:15:20,671 --> 00:15:22,756 Zdá se ti to jako vhodná chvíle? 293 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 OSLAVA ŽIVOTA JAMESE WENDELLA 294 00:15:27,719 --> 00:15:30,138 Promluvíme si pak, nebo nikdy. 295 00:15:30,764 --> 00:15:32,224 Jak chceš. 296 00:15:33,892 --> 00:15:34,768 Tak potom. 297 00:15:37,688 --> 00:15:42,192 Ya-Ya si jako vždy všimla nedostatku respektu a zapamatovala si to. 298 00:15:44,945 --> 00:15:45,779 Na strom. 299 00:15:45,779 --> 00:15:50,450 Neville s Driggsem klidně počkali před takzvaným hřbitovním domkem. 300 00:15:50,993 --> 00:15:52,327 Driggs měl pohřby rád. 301 00:15:52,870 --> 00:15:55,914 Lidé se mu nezamlouvali, a když umřeli, nevadilo mu to. 302 00:15:55,914 --> 00:15:59,918 A Neville... No, bydlel tu někdo, koho měl rád. 303 00:15:59,918 --> 00:16:01,295 Co ty děsivý grimasy? 304 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Neville. 305 00:16:03,130 --> 00:16:04,590 Tu ne. 306 00:16:04,590 --> 00:16:06,758 Proč mluvíš s tím moulou? 307 00:16:06,758 --> 00:16:07,843 Tuhle. 308 00:16:07,843 --> 00:16:12,097 Dawnie, na něco se tě zeptám. Myslíš, že kouzla Dračí královny fungujou? 309 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Já cítím, že jo. 310 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Máš holku, jo? 311 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Čau Tanny. 312 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Ty na mě nemluv. 313 00:16:23,400 --> 00:16:25,736 - Kamarádka? - Chvíli jsme spolu byli. 314 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 Hele, nemám domov. 315 00:16:28,280 --> 00:16:30,032 Nemůžu tu dneska přespat? 316 00:16:30,032 --> 00:16:32,826 Lulu, zaběhni Nevillovi pro sklenici vody. 317 00:16:33,327 --> 00:16:34,661 Díky, Lulu. 318 00:16:37,080 --> 00:16:38,832 Proč ne u jedný z tvých děvek? 319 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Odmítly mě. 320 00:16:42,586 --> 00:16:45,297 Budu u strejdy Charlese. Ten mě má rád. 321 00:16:49,176 --> 00:16:53,889 Většinou se od těch vdaných držím dál, ale Bonnie byla chytrá a světaznalá. 322 00:16:53,889 --> 00:16:55,224 Bylo to vzrušující. 323 00:16:55,224 --> 00:16:57,017 Sociopatka, co šuká děti. 324 00:16:57,684 --> 00:16:58,769 Takže vzrušující. 325 00:16:58,769 --> 00:17:03,190 Christopherovo to není, ale mám tu starý předpisy a pár potvrzení. 326 00:17:03,190 --> 00:17:05,483 Je na nich tentýž doktor. 327 00:17:06,652 --> 00:17:10,405 „Israel O’Peele.“ To je moc komický, aby to bylo falešný. 328 00:17:11,823 --> 00:17:16,328 Yancy měl z toho objevu radost, ale na oslavu nezbýval čas. 329 00:17:17,079 --> 00:17:18,163 Kurvadrát. 330 00:17:18,872 --> 00:17:21,500 Ti byli na pohřbu. Federálové. Musíme pryč. 331 00:17:22,084 --> 00:17:24,670 - Tys to Donaldovi nakukal. - Udělal bych to zas. 332 00:17:24,670 --> 00:17:25,963 RODIŠTĚ SUPER ROLLIE 333 00:17:25,963 --> 00:17:29,466 Rosa měla pravdu. Donald si svůj účes užíval. 334 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Padáme. 335 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 Čau kámo. 336 00:17:35,013 --> 00:17:36,807 Páni. Oslovení „kámo“ rád nemá. 337 00:17:36,807 --> 00:17:38,308 - Jistěže ne. - Dobře. 338 00:17:38,308 --> 00:17:42,145 Půjdu první jako návnada. Na opačnou stranu. Ty skoč přes zeď, jo? 339 00:17:42,145 --> 00:17:44,481 - Super. - Souhlasilas nějak rychle, ne? 340 00:17:44,481 --> 00:17:47,067 - Skvělý plán. - Nebo můžeš být návnada ty. 341 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - Ne, po tvém. - Dobře. 342 00:17:50,279 --> 00:17:51,238 Běž! 343 00:17:56,243 --> 00:18:01,498 Yancy nepočítal s tím, že ten pes i Rosa byli oba víc fit než on. 344 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 Sakra! 345 00:18:11,300 --> 00:18:15,762 V Miami-Dade má licenci jen jeden doktor jménem O’Peele. 346 00:18:15,762 --> 00:18:17,890 - Podle mapy jsme blízko. - Co zadek? 347 00:18:17,890 --> 00:18:19,016 Nic moc. 348 00:18:19,016 --> 00:18:21,602 Ale ten tvůj ručník zastavil krvácení. 349 00:18:22,561 --> 00:18:23,395 Super. 350 00:18:23,979 --> 00:18:25,105 Tady to znám. 351 00:18:25,105 --> 00:18:27,649 Zastavíš u té barabizny s modrýma dveřma? 352 00:18:27,649 --> 00:18:29,318 - Cože? - Tady. 353 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 Jo. 354 00:18:30,402 --> 00:18:31,820 A co... 355 00:18:31,820 --> 00:18:33,030 Co budeš... 356 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 Haló? Mám otázky. 357 00:18:38,285 --> 00:18:41,914 Tohle je dům zkurvenýho detektiva Johnnyho Mendeze. 358 00:18:41,914 --> 00:18:44,458 To je příběh na jindy. 359 00:18:44,458 --> 00:18:47,753 Tohle zkouším vždycky, když jedu okolo. 360 00:18:50,923 --> 00:18:51,882 Bože. To je děs. 361 00:18:52,466 --> 00:18:53,634 Malá vítězství. 362 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Jedeme. 363 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 Jo. Sezení je hrůza. 364 00:19:00,599 --> 00:19:02,434 Musíme jet. Spáchali jsme zločin. 365 00:19:02,434 --> 00:19:03,936 - Závažnej. - My? 366 00:19:05,312 --> 00:19:07,314 Mendez byl špatný policista. 367 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Nikdo ho neměl rád. 368 00:19:10,192 --> 00:19:12,653 Ani jeho milovaná kočka s démonickýma očima. 369 00:19:16,698 --> 00:19:20,827 To on zapříčinil, že už Yancy nebyl policistou v Miami. 370 00:19:24,665 --> 00:19:29,169 Možná proto se Yancymu zamlouvalo, že je zpátky kvůli vyšetřování. 371 00:19:32,673 --> 00:19:33,924 Doktore O’Peele? 372 00:19:36,677 --> 00:19:37,761 Haló? 373 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Kdo je tam? 374 00:19:38,971 --> 00:19:41,640 Inspektor Yancy. Mám pár otázek. 375 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Do prdele. 376 00:19:44,184 --> 00:19:47,521 Jo. Jo. Dobře. 377 00:19:47,521 --> 00:19:48,814 Už jdu. 378 00:19:50,941 --> 00:19:53,026 - Dobrý den. - Dobrý den. 379 00:19:53,026 --> 00:19:54,611 Jo. Pojďte dál. 380 00:19:54,611 --> 00:19:56,947 - Prosím. - Kolik je hodin? 381 00:19:56,947 --> 00:20:00,951 Vlastně čas na župan skončil před chvílí, takže dobrý. 382 00:20:00,951 --> 00:20:02,035 Dobře. 383 00:20:02,953 --> 00:20:04,580 Krvácí vám zadek. 384 00:20:04,580 --> 00:20:05,956 Jo. 385 00:20:05,956 --> 00:20:07,416 To se stává. 386 00:20:08,333 --> 00:20:11,712 Pane O’Peele, chci se vás zeptat na Nicka Striplinga. 387 00:20:11,712 --> 00:20:14,423 To je osobité jméno, Israel O’Peele. 388 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 - Odkud pochází? - Asi začneme tvýma otázkama. 389 00:20:17,968 --> 00:20:18,969 Stačí Izzy. 390 00:20:18,969 --> 00:20:24,808 Máma byla Židovka. Opustila tátu. Vzala si Ira, a tak jsem Israel O’Peele. 391 00:20:24,808 --> 00:20:26,351 - Víte? - Jak z Broadwaye. 392 00:20:26,351 --> 00:20:27,728 Rodinná sága. 393 00:20:27,728 --> 00:20:32,608 Hele, Nick je po smrti, tak vám odpovím, ale chci spoustu imunity. 394 00:20:32,608 --> 00:20:34,276 Co normální množství imunity? 395 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 Ne, musí jí být fakt spousta. 396 00:20:36,153 --> 00:20:38,697 - On vám ji nezaručí. - Má pravdu. 397 00:20:38,697 --> 00:20:41,950 - To potravinoví inspektoři nerozhodujou. - Cože? 398 00:20:41,950 --> 00:20:44,536 Ale tím se netrapte. Užijte si ten koktejl. 399 00:20:45,454 --> 00:20:49,124 - Byl jste chirurg, že? - Jo. Měl jsem skvělou ordinaci. 400 00:20:49,124 --> 00:20:52,252 Na Floridě potřebuje nový kyčle 99 % lidí. 401 00:20:52,252 --> 00:20:56,673 Ale lékařská komora, ti podělaní fašističtí kreténi... 402 00:20:56,673 --> 00:20:59,051 Mimo zápis, tohle nikomu neříkejte. 403 00:20:59,051 --> 00:21:02,679 Mám trochu problémy se zneužíváním návykových látek. 404 00:21:02,679 --> 00:21:04,556 - To snad ne. - Neserte mě. 405 00:21:04,556 --> 00:21:05,807 Vážně? 406 00:21:05,807 --> 00:21:08,477 Takhle jsem si svůj život nepředstavoval. 407 00:21:09,019 --> 00:21:12,731 Povím vám totéž, co svýmu příteli Donaldovi. 408 00:21:13,357 --> 00:21:14,691 Jděte si za svými cíli. 409 00:21:15,734 --> 00:21:18,529 - Debile. - Co si promluvit o pojistných podvodech? 410 00:21:18,529 --> 00:21:22,366 Viděla někdy Mobilní lékařská služba Středozápad pacienta? 411 00:21:22,366 --> 00:21:25,577 Ne. Typický podvod s neexistujícími pacienty. 412 00:21:25,577 --> 00:21:28,372 Fakturovali jsme vybavení, co nikdo nedostal. 413 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 Super Rollie a tak podobně. 414 00:21:30,332 --> 00:21:33,710 Ti senioři, jejichž identity jsme použili, o tom nevěděli, 415 00:21:33,710 --> 00:21:36,547 protože potvrzení od vlády chodila přímo nám. 416 00:21:36,547 --> 00:21:37,965 Kolik vám Nick platil? 417 00:21:38,632 --> 00:21:40,801 Za předpis na skútr tisícovku. 418 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 - Když byl dobrý měsíc, víc. - Mám otázku. 419 00:21:43,762 --> 00:21:46,014 Byli Nick a Eve dobrý pár? 420 00:21:46,014 --> 00:21:48,600 Umíte si představit, že by Eve měla milence? 421 00:21:48,600 --> 00:21:50,269 Ne, moc se milovali. 422 00:21:50,269 --> 00:21:52,980 Upřímně, někdy až moc. Pořád po sobě lezli. 423 00:21:52,980 --> 00:21:54,606 {\an8}KONTAKT: CHRISTOPHER GRUNION 424 00:21:54,606 --> 00:21:57,651 {\an8}Veřejně, víte? Hnus. Francouzáky. 425 00:21:57,651 --> 00:22:01,280 Byly jim vidět jazyky. To vidět nechcete. 426 00:22:01,864 --> 00:22:05,075 Eve se při tom někdy na vás podívala. 427 00:22:05,075 --> 00:22:07,411 Znepokojující. Chtěla ukázat převahu. 428 00:22:07,411 --> 00:22:09,162 Můžu vám nabídnout... 429 00:22:09,162 --> 00:22:10,914 To je dobrý. Děkuju. 430 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 Tak na později. 431 00:22:11,999 --> 00:22:14,168 - Dobrý. - Dám si za vás. Le chajim. 432 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 No, když se to tak vezme... S odstupem. 433 00:22:19,256 --> 00:22:21,884 Viděno z dálky. Buďme k sobě upřímní, ano? 434 00:22:21,884 --> 00:22:25,137 - Nikomu neublížili. - No to nevím. Vražda prej ublíží. 435 00:22:25,721 --> 00:22:27,389 Vražda? O čem to mluvíte? 436 00:22:27,389 --> 00:22:28,974 - Nick utonul. - Možná. 437 00:22:29,766 --> 00:22:33,353 Ale tenhle kluk si jen vzal peníze za to, 438 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 že dal na rybářskej háček useknutou ruku. 439 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 A je mrtvý? 440 00:22:39,318 --> 00:22:42,112 Střelenej do srdce, takže... Jo. 441 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Už vypovídat nechci. 442 00:22:48,493 --> 00:22:51,997 Půjdu se prospat. 443 00:22:51,997 --> 00:22:54,958 Parádní nápad, protože jste vzhůru už 15 minut 444 00:22:54,958 --> 00:22:56,627 a spánek je důležitej. 445 00:22:57,419 --> 00:22:59,588 Víte, co udělám, pane O’Peele? 446 00:22:59,588 --> 00:23:01,256 - Izzy? - Izzy. 447 00:23:01,256 --> 00:23:04,092 Jo. Izzy, kdybyste si zase chtěl promluvit, 448 00:23:05,511 --> 00:23:09,932 nechám vám tu svůj kontakt. Pro jistotu. 449 00:23:11,183 --> 00:23:12,184 Dobře? 450 00:23:13,477 --> 00:23:14,561 Jo. 451 00:23:19,983 --> 00:23:21,068 Sakra. 452 00:23:23,195 --> 00:23:24,863 Sakra. 453 00:23:28,951 --> 00:23:32,913 Po pohřbu Dračí královna trpělivě čekala na hřbitově. 454 00:23:32,913 --> 00:23:37,626 Ráda tam trávila čas a věděla, že brzy dorazí Neville. 455 00:23:39,503 --> 00:23:42,464 Pozor, Neville. Byl jsi drzý. 456 00:23:42,464 --> 00:23:45,175 To se mrtvým nezamlouvá. 457 00:23:45,884 --> 00:23:47,511 Chceš něco říct? 458 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 Promiňte. 459 00:23:49,304 --> 00:23:51,223 Mně to neříkej. To spíš jim. 460 00:23:52,558 --> 00:23:54,226 Všem se vám omlouvám. 461 00:23:54,852 --> 00:23:56,270 Mně se nelíbí. 462 00:23:56,270 --> 00:23:58,522 Ya-Yo, mně ano. 463 00:24:01,191 --> 00:24:02,442 Máš tu rodinu? 464 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 Mámu a tátu tamhle. 465 00:24:04,278 --> 00:24:06,613 Moje máma tu je někde taky. 466 00:24:06,613 --> 00:24:10,826 Pokud jde o duchy těch, co nás měli rádi, těch se bát nemusíš. 467 00:24:11,743 --> 00:24:12,744 Přejí nám dobré. 468 00:24:14,496 --> 00:24:18,125 Ale ti ostatní, to je něco jiného. 469 00:24:19,376 --> 00:24:20,586 Přinesl jsem ty peníze. 470 00:24:21,795 --> 00:24:23,172 Urychlí to pětistovka? 471 00:24:23,922 --> 00:24:26,341 Vždycky jdeš rovnou k věci, chlapče. 472 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Ty peníze si vezmu, 473 00:24:28,594 --> 00:24:31,722 ale ta tvoje nedůvěra se ti v obličeji zračí i nadále. 474 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Svoje pocity jsem nikdy skrývat neuměl. 475 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 To se mi líbí. 476 00:24:38,770 --> 00:24:41,481 Teď vypadáš velmi... 477 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 nervózně? 478 00:24:46,653 --> 00:24:49,239 Chci věřit, že dokážete udělat, co říkáte. 479 00:24:50,532 --> 00:24:51,867 Nestačí to? 480 00:24:54,620 --> 00:24:55,829 Asi bude muset. 481 00:24:55,829 --> 00:24:57,039 Ne. 482 00:24:57,039 --> 00:25:00,250 - To už je moc. - Chceš věřit? 483 00:25:01,627 --> 00:25:05,088 Vysvětli mu, proč je víra důležitá. 484 00:25:05,088 --> 00:25:07,591 Bez víry žádné kouzlo nefunguje. 485 00:25:07,591 --> 00:25:10,177 Tak tu víru najdu. 486 00:25:10,177 --> 00:25:11,637 Slibuju. 487 00:25:12,763 --> 00:25:14,473 To pro Ya-Yu není dost. 488 00:25:14,473 --> 00:25:15,599 Musíš to dokázat. 489 00:25:15,599 --> 00:25:16,683 Jak? 490 00:25:16,683 --> 00:25:18,060 Obětí. 491 00:25:18,060 --> 00:25:22,981 Nejen penězi, ale něčím, na čem ti záleží. 492 00:25:22,981 --> 00:25:25,526 Všechno, na čem mi záleželo, už mi vzali. 493 00:25:25,526 --> 00:25:27,069 Všechno ne. 494 00:25:30,531 --> 00:25:32,324 Driggse? Je to ťulpas. 495 00:25:32,324 --> 00:25:34,034 Je jen nepochopený. 496 00:25:35,035 --> 00:25:36,912 Neville udělal rozhodnutí, 497 00:25:36,912 --> 00:25:40,290 které mu Driggs až do konce jejich životů neodpustí. 498 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Fajn. 499 00:25:41,959 --> 00:25:43,001 Je váš. 500 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Teď mi vraťte domov. 501 00:25:52,469 --> 00:25:55,722 Radši utíkej, než si to rozmyslí. 502 00:26:00,602 --> 00:26:02,896 Ten kluk, co jsem mu dal tu ruku, je mrtvý. 503 00:26:02,896 --> 00:26:04,273 Co to má být, Eve? 504 00:26:04,273 --> 00:26:08,110 Mrtvý? Ty jo. Jestli je to pravda, tak je to smutný. 505 00:26:09,778 --> 00:26:11,655 - Tys to nevěděla? - Ne. 506 00:26:11,655 --> 00:26:13,615 O čem to sakra mluvíš? 507 00:26:14,408 --> 00:26:17,160 Předávkoval se? Vypadal, že je na drogách. 508 00:26:17,160 --> 00:26:19,246 Já jsem na drogách! 509 00:26:19,246 --> 00:26:21,164 Fakt? Dělám si srandu. 510 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 Zastřelili ho, Eve, kulkou, sakra. 511 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 To je děsivý. 512 00:26:25,127 --> 00:26:28,589 Zbraně jsou v týhle zemi velkej problém, hlavně na Floridě. 513 00:26:28,589 --> 00:26:31,758 Vyšiluju. Já tu kurva vyšiluju. 514 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Izzy, poslouchej mě. 515 00:26:33,093 --> 00:26:35,637 Zhluboka se nadechni. Uklidni se. 516 00:26:35,637 --> 00:26:37,181 Ne, mám panickej záchvat. 517 00:26:37,181 --> 00:26:38,891 - Bude to dobrý. - Dřepnu si. 518 00:26:38,891 --> 00:26:42,269 Dýchej zhluboka. Ať to slyším. Otevři pusu. Vydechuj z břicha. 519 00:26:45,772 --> 00:26:47,524 - Dobrý? - Jo. 520 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Má se to takhle. 521 00:26:48,609 --> 00:26:52,154 Znám toho chlapa, cos s ním mluvil. Jmenuje se Yancy. 522 00:26:52,154 --> 00:26:53,780 Není opravdovej policajt. 523 00:26:53,780 --> 00:26:57,075 Já vím. Dělá do potravin. Co to sakra má být? 524 00:26:57,075 --> 00:26:58,327 Takže v klidu, jo? 525 00:26:59,161 --> 00:27:00,329 Víš, co potřebuješ? 526 00:27:04,499 --> 00:27:05,501 Eve? 527 00:27:06,793 --> 00:27:09,296 Sakra. Panebože, skoro jsem se udávila. 528 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Musím pořádně kousat. 529 00:27:12,299 --> 00:27:17,137 Potřebuješ ovocný nápoje a slunce. Přijeď na Andros. Pošlu pro tebe letadlo. 530 00:27:17,137 --> 00:27:20,307 - Tam to mám rád. Ten klid. - Přileť, jo? 531 00:27:20,307 --> 00:27:24,561 Budeš se tu mít jako prase v žitě. Kila oxykodonu. Víš, co udělám? 532 00:27:24,561 --> 00:27:29,066 Každej večer ti jeden dám na polštář místo bonbonku. 533 00:27:29,066 --> 00:27:30,484 Jo, promyslím to. 534 00:27:30,484 --> 00:27:33,570 - Přileť, jo? - Díky Eve se na chvíli cítil líp. 535 00:27:33,570 --> 00:27:35,405 Mám tě ráda. Ozvi... 536 00:27:36,156 --> 00:27:37,282 Jen na chvíli. 537 00:27:40,369 --> 00:27:42,037 To je ten Christopher, že? 538 00:27:42,037 --> 00:27:44,706 To jsi vzal? Není to krádež důkazu? 539 00:27:44,706 --> 00:27:47,292 Prosím tě, je to brožura. Ty si brát můžeš. 540 00:27:47,292 --> 00:27:49,962 Víš, já teď nepracuju jako policajt, 541 00:27:49,962 --> 00:27:53,423 to bych si Christophera Gruniona proklepl, 542 00:27:53,423 --> 00:27:56,093 ale nesmím na tom případě dělat, 543 00:27:56,093 --> 00:27:57,553 takže co teď? 544 00:27:57,553 --> 00:27:59,429 Fajn. Zítra to udělám. 545 00:27:59,429 --> 00:28:01,515 - Jsi skvělá. - Víš co? 546 00:28:02,140 --> 00:28:05,060 - Mám DNA těch kostních úlomků. - Našich. 547 00:28:05,060 --> 00:28:07,479 A prosím, shoda se Striplingovou rukou. 548 00:28:07,479 --> 00:28:09,398 Slyšíš to bušení, Roso? 549 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 - Co to je? - To dáváme dohromady případ. 550 00:28:12,276 --> 00:28:13,569 Je to vzrušující. 551 00:28:14,611 --> 00:28:17,281 Sleduj. Dostanu svoji starou práci, 552 00:28:17,281 --> 00:28:20,158 pravděpodobně ještě než dojím tu zmrzlinu. 553 00:28:21,451 --> 00:28:22,452 Nebo ne. 554 00:28:22,452 --> 00:28:24,872 Co s tebou sakra je? 555 00:28:24,872 --> 00:28:26,248 Mám děsnej hlad. 556 00:28:26,248 --> 00:28:29,501 Moje nová práce je tak nechutná, že se ani nenajím. 557 00:28:30,169 --> 00:28:31,753 Jak to jde s prací tobě? 558 00:28:31,753 --> 00:28:34,631 Je fajn dát si od těch mrtvol pauzu. 559 00:28:34,631 --> 00:28:38,302 Proč sis vybrala ten veselej obor soudní lékařství? 560 00:28:38,302 --> 00:28:41,597 Já ti nevím. Už je to tak. Je to moje práce, víš? 561 00:28:41,597 --> 00:28:43,307 Kdo každej den rád pracuje? 562 00:28:43,307 --> 00:28:46,935 Žongléři. Ochutnávači zmrzliny. Moderátoři herních pořadů. 563 00:28:46,935 --> 00:28:49,104 Denní pijáci, než nastane večer. 564 00:28:49,730 --> 00:28:53,358 Asi i lidi, co začnou dělat v cukrárně. 565 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 Než tam pracujou moc dlouho. 566 00:28:55,569 --> 00:28:57,654 Nechtělas dělat něco jinýho? 567 00:28:58,155 --> 00:28:59,156 Tak hele. 568 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 Proč děláš, že jsme na rande? 569 00:29:01,116 --> 00:29:02,784 Proč dělám co? 570 00:29:02,784 --> 00:29:04,703 - Já nic nedělám. - Opravdu? 571 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 - To myslíš vážně? - Co to povídání? 572 00:29:06,997 --> 00:29:11,043 Ta snaha druhýho poznat. A koupils mi zmrzlinu. 573 00:29:11,043 --> 00:29:14,004 Musím tě upozornit, že s mým bývalým parťákem Rogeliem 574 00:29:14,004 --> 00:29:16,757 jsme po práci taky chodili na zmrzku. 575 00:29:16,757 --> 00:29:19,384 Ale prosím tě. To vůbec není pravda. 576 00:29:19,384 --> 00:29:22,304 Už se těším, až se mi za tohle jednou omluvíš. 577 00:29:22,304 --> 00:29:24,431 Jsi si jistá, že se zítra nepřidáš? 578 00:29:24,431 --> 00:29:28,769 Kdyby jo, uvítám tě velkým hrnkem černé kávy, jak to máš ráda. 579 00:29:31,897 --> 00:29:32,981 Tak dobře. 580 00:29:32,981 --> 00:29:35,067 - Nemám ráda černou kávu. - Cože? 581 00:29:35,067 --> 00:29:39,446 Piju ji se smetanou a dvěma cukry a nechtěla jsem ti dát za pravdu. 582 00:29:39,446 --> 00:29:40,656 To já vím. 583 00:29:40,656 --> 00:29:42,866 Cítil se ještě líp, než čekal. 584 00:29:42,866 --> 00:29:46,495 O víkendu nás opět čeká slunečno a velmi vlhko. 585 00:29:46,495 --> 00:29:50,082 Jsem Heather z Počasí s Heather a takové bude počasí. 586 00:29:50,082 --> 00:29:52,960 Moje sestra jí dělá make-up a říká, že je to kráva. 587 00:29:52,960 --> 00:29:54,795 Svoje hrdiny potkat nechceš. 588 00:30:01,093 --> 00:30:02,094 No... 589 00:30:06,807 --> 00:30:08,392 Opatruj si ten zadek. 590 00:30:08,392 --> 00:30:10,477 Jo, ty ten svůj taky. 591 00:30:11,979 --> 00:30:13,981 Oba si budeme opatrovat zadek. 592 00:30:17,401 --> 00:30:21,321 Na rozdíl od Yancyho Neville chtěl, aby ten den už skončil. 593 00:30:22,447 --> 00:30:23,448 Charlesi. 594 00:30:24,283 --> 00:30:26,910 Jsi doma? Potřebuju někde přespat. 595 00:30:34,084 --> 00:30:36,837 Charlesi! To jsem já! 596 00:30:36,837 --> 00:30:38,881 Ježíši. Co se ti stalo? 597 00:30:42,092 --> 00:30:43,510 Egg je jen ranař. 598 00:30:44,011 --> 00:30:45,888 Pravej problém je Christopher. 599 00:30:45,888 --> 00:30:50,726 Zabírá si pláž, nutí lidi k prodeji, podplácí místní úřady. 600 00:30:50,726 --> 00:30:52,477 Celý to smrdí, kámo. 601 00:30:52,477 --> 00:30:54,646 Možná té kletbě Dračí královny pomůžu. 602 00:30:54,646 --> 00:30:58,233 Když se porozhlídnu po jeho kanclu, něco na něj najdu. 603 00:30:58,233 --> 00:31:01,111 Ty lidi jsou nebezpečný. Neudělej blbinu. 604 00:31:01,111 --> 00:31:02,988 Neudělám blbinu. 605 00:31:04,072 --> 00:31:05,073 Funguje ta zbraň? 606 00:31:05,866 --> 00:31:08,076 To se ptá někdo, kdo chce udělat blbinu. 607 00:31:09,912 --> 00:31:12,080 Našel jsem ji při potápění ve Small Hope Bay. 608 00:31:13,165 --> 00:31:14,583 Dobře jsem ji vyčistil. 609 00:31:15,250 --> 00:31:16,418 Udělej mi laskavost. 610 00:31:16,919 --> 00:31:21,840 Ať už tě napadla jakákoli hovadina, nejdřív se na to vyspi. 611 00:31:23,050 --> 00:31:26,762 Až se probudíš, znova si to promysli. 612 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 To je hodně přemýšlení. 613 00:31:40,067 --> 00:31:44,863 Tak kvůli tomuhle jsem vás sem chtěl vzít v noci. 614 00:31:45,364 --> 00:31:47,324 Podívejte na ten měsíc nad vodou. 615 00:31:47,324 --> 00:31:50,202 - To je krása. - Jistě. Ale berou tu albuly? 616 00:31:50,827 --> 00:31:54,540 No, já jsem chytil tříapůlkilovou, nevím, co byste chytil vy. 617 00:31:54,540 --> 00:31:56,041 Dobrý večer. 618 00:31:57,125 --> 00:31:59,211 To by byl náš soused? 619 00:31:59,211 --> 00:32:01,004 - Zdravím. - Odvezu vás do hotelu. 620 00:32:01,004 --> 00:32:02,965 - Já jsem Barb. - Těší mě, Barb. 621 00:32:02,965 --> 00:32:05,467 - Můj manžel Buzz. - Páni. Milý pár. 622 00:32:05,467 --> 00:32:07,761 - Odvezu... - Otevřené manželství? 623 00:32:07,761 --> 00:32:10,430 To je vtip. Jen vtip. Má pravdu. 624 00:32:10,430 --> 00:32:13,392 - Rybaření je tu fakt skvělý. - Jo. 625 00:32:13,392 --> 00:32:16,311 - Ale divocí psi, to je něco jinýho. - Já to říkal. 626 00:32:16,311 --> 00:32:17,729 - Co? - Divocí psi? 627 00:32:17,729 --> 00:32:18,730 - Jo. - Tady? 628 00:32:18,730 --> 00:32:20,899 Ne. Neposlouchejte ho. Já je neviděl. 629 00:32:20,899 --> 00:32:24,820 To je ten problém. Dokud na vás neskočí, nevidíte je. 630 00:32:24,820 --> 00:32:26,363 - No... - Víte, 631 00:32:26,363 --> 00:32:30,033 pro dospělé to problém není, to spíš pro místní děti. 632 00:32:30,033 --> 00:32:33,203 - No... - Ta Stetsonovic holka to přežila, ale... 633 00:32:33,203 --> 00:32:35,747 No, na školní focení se asi moc netěší. 634 00:32:35,747 --> 00:32:36,957 Vy... To... 635 00:32:37,875 --> 00:32:39,376 Víte co? Hele. 636 00:32:39,376 --> 00:32:41,962 Můžete tam vidět otisky zubů. Vidíte to? 637 00:32:41,962 --> 00:32:43,046 - Vidíte? - Ach jo. 638 00:32:43,046 --> 00:32:43,964 Páni. 639 00:32:43,964 --> 00:32:46,341 Infekci tam asi nemám. To se dozvíme zítra. 640 00:32:46,341 --> 00:32:47,801 Ale co naše kočky? 641 00:32:47,801 --> 00:32:50,971 Proboha. Ti psi kočky zbožňujou. 642 00:32:50,971 --> 00:32:54,349 Těma se živí především, menšíma domácíma zvířatama. 643 00:32:54,349 --> 00:32:56,560 No nic. Moc mě těšilo. 644 00:32:56,560 --> 00:32:58,020 Pěknej večer přeju. 645 00:32:58,020 --> 00:32:59,563 A dávejte na sebe pozor. 646 00:32:59,563 --> 00:33:01,899 Jo. Paráda, chlape. 647 00:33:02,816 --> 00:33:04,568 Yancy na sebe byl hrdý. 648 00:33:05,277 --> 00:33:07,613 Ale dlouho si to neužíval. 649 00:33:20,292 --> 00:33:22,252 Radši ujeď, ty připosranče! 650 00:33:25,631 --> 00:33:26,798 Omlouvám se. 651 00:33:26,798 --> 00:33:28,675 Máme tu v sousedství závisláky. 652 00:33:28,675 --> 00:33:31,803 Je mi jich líto. Některým dávám jídlo, ale tomu ne. 653 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 - Potíže s drogama. - Jo! Cool! 654 00:33:33,388 --> 00:33:36,099 Když je sjetej, neví, do jakýho domu leze. 655 00:33:36,099 --> 00:33:38,185 - Do auta. - Mám kupu trávy. 656 00:33:38,185 --> 00:33:39,978 Tráva místo pervitinu. 657 00:33:39,978 --> 00:33:41,480 Pěknej večer. 658 00:33:50,864 --> 00:33:53,617 Následující ráno Neville proklínal Charlese, 659 00:33:53,617 --> 00:33:55,577 protože nemohl spát. 660 00:33:56,453 --> 00:33:57,955 Ale ještě si to rozmýšlel. 661 00:34:03,252 --> 00:34:05,462 Na studené pivo bylo moc brzo, 662 00:34:05,462 --> 00:34:08,674 tak Neville udělal to druhé, co dělával při rozhodování. 663 00:34:08,674 --> 00:34:12,886 Říkal si, jestli je jediný, kdo si čistí hlavu při rybaření. 664 00:34:14,346 --> 00:34:16,431 Bingo. Dobře. 665 00:34:25,899 --> 00:34:26,900 Jak je, Madeline? 666 00:34:26,900 --> 00:34:30,027 Buď jste mě vyděsil, nebo je to špatnou trávou, 667 00:34:30,027 --> 00:34:32,781 ale mám pocit, že mě někdo sleduje. 668 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 Já pochybuju, že tě někdo fakt sleduje. 669 00:34:35,242 --> 00:34:38,871 - Super. Díky. Napravil jste to. - Fajn. Něco tě naučím. 670 00:34:38,871 --> 00:34:42,708 Rozhlídni se a zapamatuj si obličeje lidí okolo. 671 00:34:42,708 --> 00:34:44,918 Hledej nápadný prvky. 672 00:34:45,668 --> 00:34:50,007 Brýle, dlouhý vousy, buřinku. 673 00:34:50,007 --> 00:34:52,134 - Co je to buřinka? - Klobouk. 674 00:34:52,134 --> 00:34:54,094 Tak řekněte „klobouk“. Ježíši. 675 00:34:54,094 --> 00:34:55,804 Dobře. Klobouk. Spokojená? 676 00:34:55,804 --> 00:34:59,016 Až to uděláš, jdi za roh. 677 00:35:00,893 --> 00:35:01,935 Dobře. Hotovo. 678 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 A teď utíkej zpátky. 679 00:35:03,520 --> 00:35:06,648 Hrozně rychle. Běž! Honem. Utíkej. 680 00:35:07,482 --> 00:35:09,318 - Jo. - Teď si všechny prohlídni. 681 00:35:09,318 --> 00:35:11,945 Dívá se na tebe někdo? Nebo se snaží nedívat? 682 00:35:14,364 --> 00:35:16,909 Ne, nikdo si ani nevšiml. 683 00:35:16,909 --> 00:35:18,744 Tak tě nesledujou. 684 00:35:19,369 --> 00:35:20,704 Cítíš se líp? 685 00:35:20,704 --> 00:35:23,040 Jo. Vlastně cítím. 686 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 Dobře, protože tak to funguje, a ne že jsem si to teď vymyslel. 687 00:35:26,585 --> 00:35:28,086 To fakt? 688 00:35:28,587 --> 00:35:30,589 - Ale teď... Poslouchej. - Jste blbec. 689 00:35:30,589 --> 00:35:33,175 Když jsem to teď řekl, špatnej plán to není. 690 00:35:33,175 --> 00:35:36,053 - Jděte někam. - Opatruj se. Tak ahoj. 691 00:35:37,387 --> 00:35:38,931 Kretén. 692 00:35:39,848 --> 00:35:44,102 Ve stresujících chvílích se prý ukáže, jací opravdu jsme. 693 00:35:44,102 --> 00:35:46,063 A Madeline neměla ani floka. 694 00:35:47,981 --> 00:35:50,234 Zato Izzy měl dobré srdce. 695 00:35:51,068 --> 00:35:54,446 Jenže už to bylo dávno, co udělal správnou věc, 696 00:35:54,446 --> 00:35:56,323 takže se chvíli rozhoupával. 697 00:36:06,625 --> 00:36:07,626 {\an8}MOŽNÁ: O’PEELE 698 00:36:07,626 --> 00:36:09,795 {\an8}BUDU MLUVIT. STAVÍTE SE ODPOLEDNE? 699 00:36:11,797 --> 00:36:13,257 To nemůžu chvíli rybařit? 700 00:36:14,258 --> 00:36:15,425 Poslyšte. 701 00:36:15,425 --> 00:36:18,220 Prohledala jsem městskou i státní databázi. 702 00:36:18,220 --> 00:36:23,225 Ale Christopher Grunion nemá žádný záznam, poslední známou adresu, licenci, nic. 703 00:36:23,225 --> 00:36:24,768 Jako by neexistoval. 704 00:36:24,768 --> 00:36:27,312 Po Floridě se potuluje hodně takových. 705 00:36:27,312 --> 00:36:29,523 - Jak ho najdu? - Nenajdete. 706 00:36:29,523 --> 00:36:32,860 Víte co? To pastelito si ještě nezasloužíte. 707 00:36:32,860 --> 00:36:34,027 Ale no tak. 708 00:36:34,027 --> 00:36:35,988 Dobře. Dám vám poslední šanci. 709 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 Dělal tu jeden policajt. Jmenuje se Yancy. Znáte ho? 710 00:36:40,284 --> 00:36:42,786 Jo, dobrej chlap. Proč? Snad s ním nechodíte? 711 00:36:42,786 --> 00:36:44,162 - Ne. - Dobře. 712 00:36:44,162 --> 00:36:47,416 Je to poděs. Lidská kotva. Každýho stáhne s sebou. 713 00:36:47,416 --> 00:36:49,710 - Ale dobrej chlap? - Výbornej. 714 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 No tak, ráno jsem si vzal léky na cukrovku. 715 00:36:52,171 --> 00:36:53,881 Hele, buďte milá, jo? 716 00:36:58,552 --> 00:37:03,473 Jako obvykle Yancy netušil, kolik lidí se o něho zajímá. 717 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 KRABÍ RESTAURACE STONEY’S 718 00:37:05,517 --> 00:37:09,688 Musel se setkat se Sonnym kvůli slíbenému autu. 719 00:37:12,357 --> 00:37:13,984 Já umím házet klíče, co? 720 00:37:13,984 --> 00:37:15,861 Musím na to odpovídat? 721 00:37:15,861 --> 00:37:17,196 Co to je za kraksnu? 722 00:37:17,196 --> 00:37:19,072 V tomhle tu jezdit nemůžu. 723 00:37:19,072 --> 00:37:23,702 Co to meleš? V roce 2016 to bylo malý auto číslo jedna. 724 00:37:23,702 --> 00:37:27,998 Jsem vysokej. A na Floridě je vedro. Budu tam nacpanej. Jako v komoře. 725 00:37:27,998 --> 00:37:29,249 Má klimatizaci. 726 00:37:29,249 --> 00:37:31,293 Budeš ji mít hned pod nosem. 727 00:37:31,960 --> 00:37:33,629 Zase ten pocit. 728 00:37:33,629 --> 00:37:35,214 Další životní nepřítel. 729 00:37:35,214 --> 00:37:36,924 Teď jsem to tu zavřel. 730 00:37:36,924 --> 00:37:38,634 Jak to, že už mají otevřeno? 731 00:37:38,634 --> 00:37:42,095 Kdo ví? Službička sem. Úplatek tam. Co naděláš? 732 00:37:42,095 --> 00:37:46,558 To se skoro zdá jako ten typ situace, kdy by mohla zasáhnout policie. 733 00:37:47,434 --> 00:37:48,936 Díky za radu. 734 00:37:50,103 --> 00:37:54,650 Takže, jak dopadla ta šlamastyka s tou rukou? 735 00:37:55,317 --> 00:37:56,818 Případ uzavřen. Díkybohu. 736 00:37:56,818 --> 00:38:00,906 Oficiálně jako nehoda. Jeho dcera Caitlin to včera podepsala. 737 00:38:03,158 --> 00:38:04,159 Dobře. 738 00:38:04,743 --> 00:38:06,286 Zaberu nám stůl. 739 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Určitě si dej chowder. Dává do něj brambory a starý kondomy. 740 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 To vážně? Fakáč a drdůlek, chlape? 741 00:38:14,002 --> 00:38:15,963 Jo. Hygienický předpisy. 742 00:38:15,963 --> 00:38:19,258 Je to tam plný krys. Co si pořídit kočku? 743 00:38:19,258 --> 00:38:22,427 - Jednu mám. Frances. Je roztomilá. - Tak tygra. 744 00:38:22,427 --> 00:38:24,221 Tygra na Floridě? Idiote. 745 00:38:24,221 --> 00:38:26,265 Viděl jsem o tom dokument, blbče. 746 00:38:26,849 --> 00:38:27,724 Jsi rozrušenej. 747 00:38:28,976 --> 00:38:30,310 Trošku. 748 00:38:32,020 --> 00:38:33,605 - Zabila ho, Ro. - Možná. 749 00:38:33,605 --> 00:38:36,358 Ale případ je uzavřenej. Konec. 750 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 Krucinál. 751 00:38:38,235 --> 00:38:40,529 Nikomu nebude vadit, že podvodník, 752 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 co klamal pojišťovny, dostal, co si zasloužil. 753 00:38:44,658 --> 00:38:46,660 Vyšetřovals to, co? 754 00:38:46,660 --> 00:38:48,620 Jo, protože já můžu. 755 00:38:49,913 --> 00:38:51,874 Víš proč? Jsem policajt. 756 00:38:51,874 --> 00:38:53,333 Ty jsi inspektor. 757 00:38:53,917 --> 00:38:55,002 Nech to být. 758 00:38:56,253 --> 00:39:00,757 Yancy se ho snažil poslouchat, ale nikdy to nevydržel. 759 00:39:02,509 --> 00:39:04,261 - Zdravím. Pojďte dál. - Ahoj. 760 00:39:04,261 --> 00:39:06,013 - Hodí se to? Jasně. - Jo, dále. 761 00:39:06,013 --> 00:39:07,431 Chtěla jsem vám zavolat. 762 00:39:07,431 --> 00:39:10,267 - Zjistila jsem, že jsem byla jen... - Víš co? 763 00:39:10,267 --> 00:39:12,728 Tak strašně se těším, co mi povíš, 764 00:39:12,728 --> 00:39:14,771 že radši nejdřív řeknu to svoje, 765 00:39:14,771 --> 00:39:17,024 jinak se nebudu moct soustředit. 766 00:39:17,649 --> 00:39:19,151 Měla jsi pravdu, Caitlin. 767 00:39:19,693 --> 00:39:21,153 Tvýho tátu zabila Eve. 768 00:39:21,153 --> 00:39:24,990 Může to být problém. Pomohlas ho přece prohlásit za mrtvýho. 769 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Určitě ti za to slíbila, 770 00:39:27,576 --> 00:39:29,828 že ti dá podíl z té pojistky. 771 00:39:30,913 --> 00:39:35,250 - Tak už poslouchám. Prosím. - Heleďte se. Táta ztroskotal a utopil se. 772 00:39:35,834 --> 00:39:37,294 Jen jsem hledala viníka. 773 00:39:37,294 --> 00:39:40,380 Hodně jsem se modlila a už jsem se s tím smířila. 774 00:39:40,380 --> 00:39:43,467 Bibli znáš očividně líp než já. 775 00:39:43,467 --> 00:39:45,928 Já myslel, že zabít někoho 776 00:39:45,928 --> 00:39:48,305 a rozsekat ho na kousky se nesmí, 777 00:39:48,305 --> 00:39:51,350 ale v kostele už jsem nebyl celou věčnost. 778 00:39:51,350 --> 00:39:52,893 O čem to tu vykládáte? 779 00:39:52,893 --> 00:39:55,479 Našel jsem v jejich vaně úlomky tátových kostí. 780 00:39:56,522 --> 00:39:58,941 Vím, měla jsi s ním nevyřízený účty. 781 00:39:59,525 --> 00:40:05,864 A asi sis v koutku duše myslela, že se třeba jednou usmíříte. 782 00:40:07,950 --> 00:40:09,576 Ale Eve ti to vzala. 783 00:40:11,203 --> 00:40:12,621 Snad to stálo za to. 784 00:40:14,206 --> 00:40:17,125 Caitlin byla na výčitky zvyklá. 785 00:40:17,125 --> 00:40:19,753 Ale obvykle ji tak nezasáhly. 786 00:40:25,300 --> 00:40:28,595 Yancymu se ze všech těch křiváků dělalo zle. 787 00:40:29,638 --> 00:40:33,058 Doufal, že když si promluví s Izzym, tak ten chaos skončí. 788 00:41:25,694 --> 00:41:27,196 Viděla jste tu teď někoho? 789 00:41:27,779 --> 00:41:28,906 Jen vás. 790 00:41:29,740 --> 00:41:32,117 Skvěle. Tak já půjdu. 791 00:41:33,202 --> 00:41:37,164 Yancy věděl, že by do toho Rosu tahat neměl, ale i tak jí zavolal. 792 00:41:38,373 --> 00:41:39,958 Takže, je starší, 793 00:41:39,958 --> 00:41:42,503 ale s chlapy mýho věku mi to nevychází. 794 00:41:42,503 --> 00:41:46,298 Až moc mluví a jeho bývalka je sexuální delikventka. 795 00:41:46,298 --> 00:41:47,382 Takže tak. 796 00:41:48,759 --> 00:41:50,636 Ale je vysoký. To se mi líbí. 797 00:41:51,303 --> 00:41:53,055 Já ti nevím. Co myslíš? 798 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Že si potřebuješ vrznout. 799 00:41:57,768 --> 00:42:00,771 Mira, ségra. Věřila bys, že Heather dnes nedorazila? 800 00:42:00,771 --> 00:42:02,606 Počasí je doslova její život. 801 00:42:02,606 --> 00:42:04,858 Mimochodem, doufám, že je mrtvá. 802 00:42:04,858 --> 00:42:06,276 Ozvala se Heather? 803 00:42:06,276 --> 00:42:08,946 Ne. Snad je v pořádku. 804 00:42:09,655 --> 00:42:10,656 To jo. 805 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Ty jsi neuvěřitelná. Proč to říkáš? 806 00:42:13,534 --> 00:42:15,827 Ahoj, nebralas to. 807 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 To je ten, co si s ním vrzneš? 808 00:42:18,664 --> 00:42:19,915 Zavolám ti pak. 809 00:42:20,457 --> 00:42:22,084 Prověřovala jsem si tě. 810 00:42:22,835 --> 00:42:26,964 Ještě nevím, jestli bys prospíval mýmu mentálnímu zdraví. 811 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 No to nejspíš ne. 812 00:42:30,551 --> 00:42:32,678 - O’Peele je mrtvej. - Cože? 813 00:42:32,678 --> 00:42:35,681 Jo. No a tak jsem naskočil do auta. 814 00:42:35,681 --> 00:42:38,809 Mimochodem, mám auto. Super cool. Má dobrý hodnocení. 815 00:42:38,809 --> 00:42:41,979 Ale zase jsem si roztrhl ten zadek. 816 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 - Ukaž. - Jen proto, že jsi profesionálka. 817 00:42:47,901 --> 00:42:49,319 Měl sis to ošetřit. 818 00:42:49,319 --> 00:42:51,488 Lepicí páska napraví všechno. 819 00:42:51,488 --> 00:42:53,240 Vylez si na stůl. Zašiju to. 820 00:42:53,240 --> 00:42:54,157 Tak jo. 821 00:42:54,157 --> 00:42:56,618 Na ten volnej? Na tamtom už leží ten pán. 822 00:42:57,327 --> 00:43:00,789 Vtipy ne? Je to tu jak v márnici. Vyprovodím se. Dělám si srandu. 823 00:43:03,500 --> 00:43:07,588 Evin přítel Christopher zabil Striplinga, když ona měla alibi. 824 00:43:07,588 --> 00:43:11,717 A ta brožura je oba pojí s O’Peelem. Proč ho ale zabili? 825 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 Někdo té mrtvole musel useknout ruku, 826 00:43:13,844 --> 00:43:16,847 aby to vypadalo jako nehoda, a O’Peele byl chirurg. 827 00:43:16,847 --> 00:43:18,307 To je fakt chytrý. 828 00:43:18,307 --> 00:43:21,685 Kdybych měl víc času, tak by mě to napadlo taky, ale... 829 00:43:23,270 --> 00:43:24,938 Už jsi tohle někdy dělala? 830 00:43:24,938 --> 00:43:27,983 Na živým ne, tak se nehýbej. 831 00:43:27,983 --> 00:43:30,527 Jako když se učíš řídit. Bez urážky. 832 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 Není to s tebou procházka růžovým sadem. 833 00:43:32,946 --> 00:43:36,158 To šití mě bolí, když zajedeš hlouběji, tak to cítím. 834 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 - Takhle? - Jo! 835 00:43:38,160 --> 00:43:39,745 Přesně tak. 836 00:43:42,664 --> 00:43:44,374 No tak. Vezmi to. 837 00:43:45,584 --> 00:43:46,627 Vezmi to. 838 00:43:46,627 --> 00:43:48,086 OSLY JÁ ŽERU 839 00:43:48,086 --> 00:43:53,091 Bohužel, když Madeline ponocovala a vyráběla přisprostlá trička, 840 00:43:53,091 --> 00:43:55,219 poslouchala hroznou hudbu. 841 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 Namísto meditace. 842 00:43:56,720 --> 00:43:57,804 PODIVNEJ DETEKTIV 843 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 Sakra. 844 00:44:00,098 --> 00:44:01,183 Co je? 845 00:44:02,100 --> 00:44:04,436 Nejdřív Phinney a teď O’Peele? 846 00:44:04,436 --> 00:44:06,688 Christopher po sobě uklízí. 847 00:44:06,688 --> 00:44:09,733 Jediná, kdo o tom něco ví, je Madeline. 848 00:44:09,733 --> 00:44:13,445 Dneska měla pocit, že ji někdo sleduje. 849 00:44:13,445 --> 00:44:15,531 A teď mi nebere telefon, zatraceně. 850 00:44:15,531 --> 00:44:16,949 Tak bychom měli jet. 851 00:44:16,949 --> 00:44:18,283 Už to máš hotový? 852 00:44:18,283 --> 00:44:19,451 Skoro. 853 00:44:21,370 --> 00:44:22,412 A hotovo. 854 00:44:22,412 --> 00:44:23,497 Tak jo. 855 00:44:26,166 --> 00:44:30,879 Vloupání do Christopherovy kanceláře bylo bez hlídacího psa méně děsivé. 856 00:44:30,879 --> 00:44:34,341 Chudák zvíře utrpělo tolik traumat, že nemohlo dál pracovat. 857 00:44:35,050 --> 00:44:37,427 To se stává, když vás napadne opice. 858 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 Ahoj kamaráde. 859 00:45:02,953 --> 00:45:04,830 Rád tě zase vidím. 860 00:45:06,957 --> 00:45:08,834 Bude v pořádku. Jakže se jmenuje? 861 00:45:08,834 --> 00:45:12,629 Madeline. My jsme daleko. Jen zkontroluj její byt. 862 00:45:12,629 --> 00:45:14,590 A mrkni se k ní do práce. 863 00:45:14,590 --> 00:45:16,175 To nepůjde, chlape. 864 00:45:16,175 --> 00:45:20,971 Monte dneska uvařil paellu a po té bývám ospalej. Však víš. 865 00:45:20,971 --> 00:45:22,306 Asi je v pořádku. 866 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 Je to jen předtucha. 867 00:45:25,142 --> 00:45:28,270 Víš, kolik těch tvých předtuch se za ty roky vyplnilo? 868 00:45:29,104 --> 00:45:30,397 Já ti to povím. 869 00:45:30,397 --> 00:45:31,648 Žádná. Ani jedna. 870 00:45:31,648 --> 00:45:33,567 Co když to bude tentokrát jinak? 871 00:45:33,567 --> 00:45:36,945 To říkáš vždycky. Dobrou, Yancy. 872 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 No tak. Nevidíš, co se tu děje? 873 00:45:42,951 --> 00:45:44,369 Oni tenhle ostrov zničí. 874 00:45:46,747 --> 00:45:48,373 To ti na ničem nezáleží? 875 00:45:48,373 --> 00:45:50,042 Na prachách. 876 00:45:51,043 --> 00:45:54,588 Takže ti teď dám přes držku. 877 00:45:56,882 --> 00:45:58,425 Funguje vůbec? 878 00:45:58,425 --> 00:46:00,886 To nevím. Chceš to zjistit? 879 00:46:08,060 --> 00:46:10,020 Tak si jdi. 880 00:46:10,979 --> 00:46:14,650 Ale pamatuj, že tohle pro tebe neskončí dobře. 881 00:46:15,859 --> 00:46:17,361 To se uvidí. 882 00:46:22,407 --> 00:46:24,326 To bylo za Charlese. 883 00:46:29,206 --> 00:46:31,542 Obvykle následuje Počasí s Heather, 884 00:46:31,542 --> 00:46:36,505 ale zdá se, že dnes počasí budu hlásit já. 885 00:46:36,505 --> 00:46:37,589 Zde v Miami. 886 00:46:37,589 --> 00:46:41,677 Eve nikomu neřekla, že je v Miami, takže nikoho nečekala. 887 00:46:44,847 --> 00:46:48,767 Ahoj zlato. To je milý překvapení. 888 00:46:48,767 --> 00:46:50,102 Musíme si promluvit. 889 00:46:51,436 --> 00:46:55,023 To je doslova večer mých snů. Pojď dál. 890 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Hoď tou svojí kostrou. 891 00:47:01,154 --> 00:47:03,615 Pojď. Posaď se. Udělej si pohodlí. 892 00:47:03,615 --> 00:47:06,243 Já to nezvládnu. Já to kurva nezvládnu. 893 00:47:06,243 --> 00:47:08,620 Co? Co nezvládneš, zlato? 894 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 Zabilas mi tátu, Eve. 895 00:47:15,711 --> 00:47:16,712 Zlato. 896 00:47:18,172 --> 00:47:19,673 To už jsme probíraly. 897 00:47:20,507 --> 00:47:23,260 Udělám nám drink a promluvíme si, jo? 898 00:47:23,844 --> 00:47:26,013 - Já už nepiju. - Tak ti přinesu pivo. 899 00:47:26,013 --> 00:47:28,265 - Počkej tu, hned jsem zpátky. - Stůj. 900 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 Tak jo. 901 00:47:33,896 --> 00:47:35,314 Ruce mám nahoře. 902 00:47:37,900 --> 00:47:43,697 Nechci být hnusná, ale tohle je poprvé, cos vydržel víc než deset vteřin potichu. 903 00:47:43,697 --> 00:47:48,076 Když Madeline volala, byla nervózní a já si z ní dělal srandu, 904 00:47:48,076 --> 00:47:51,622 ale nechci, aby se jí něco stalo. 905 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 Rosa s ním soucítila. 906 00:47:57,461 --> 00:48:00,088 Oba už smrti viděli až moc. 907 00:48:01,590 --> 00:48:04,134 A znali prostou pravdu. 908 00:48:05,969 --> 00:48:08,639 Jak moc si člověk přeje, aby byl někdo v pořádku, 909 00:48:10,390 --> 00:48:12,267 nehraje žádnou roli. 910 00:48:33,080 --> 00:48:34,581 Co tu sakra děláte? 911 00:48:34,581 --> 00:48:35,999 To je výborná otázka. 912 00:48:35,999 --> 00:48:39,378 Jsme tu, protože jsme mysleli, že by tě mohli zavraždit. 913 00:48:39,378 --> 00:48:42,047 Yancy. Co blbneš? Co se děje? 914 00:48:42,047 --> 00:48:44,299 Planej poplach. Nic. Je to moje vina. 915 00:48:44,299 --> 00:48:47,261 Ale díky, žes dorazil, sekne ti to. 916 00:48:47,261 --> 00:48:49,721 Roso. To je Rogelio, můj bejvalej parťák. 917 00:48:49,721 --> 00:48:52,224 - Zdravím. - Dobrý večer. Jsi poděs. 918 00:48:52,224 --> 00:48:54,685 Co smýšlet pozitivně? Nikoho tu nezabili. 919 00:48:54,685 --> 00:48:57,771 Víš co? Za tohle mě vezmeš na zmrzku. 920 00:48:59,606 --> 00:49:00,732 Já to říkal. 921 00:49:01,525 --> 00:49:03,360 Čau. Dobře, že žiješ. 922 00:49:04,945 --> 00:49:08,448 Chci, abys to přiznala. Jen jednou. 923 00:49:09,533 --> 00:49:10,576 Řekni to, Eve. 924 00:49:11,535 --> 00:49:15,956 Řekni, žes mi zabila tátu, prosím. 925 00:49:16,456 --> 00:49:19,918 Většina lidí při pohledu na zbraň všechno vyklopí. 926 00:49:21,670 --> 00:49:23,881 Ale Eve věděla, že bude v pořádku. 927 00:49:23,881 --> 00:49:26,592 Nikdy ti neřeknu, že jsem ho zabila, 928 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 protože jsem to neudělala. 929 00:49:36,727 --> 00:49:37,561 Tati? 930 00:49:37,561 --> 00:49:39,396 Ahoj zlato. 931 00:50:41,291 --> 00:50:43,293 Překlad titulků: Veronika Ageiwa