1
00:00:14,515 --> 00:00:16,934
Keys mají svůj vlastní rytmus.
2
00:00:17,684 --> 00:00:20,979
Den ani nezačne,
dokud vám to neoznámí okolí.
3
00:00:23,148 --> 00:00:26,026
Pak se vrátíte do baru
vyléčit si kocovinu.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,945
Pokud tedy není pracovní den.
5
00:00:27,945 --> 00:00:29,238
Ten začnete kávou.
6
00:00:29,238 --> 00:00:31,365
- Prosím.
- Děkuju.
7
00:00:32,406 --> 00:00:36,119
Jsem rád, žes přišla,
a ani mě to nepřekvapuje.
8
00:00:36,119 --> 00:00:38,914
Hádám, že kávu piješ
se smetanou a dvěma cukry.
9
00:00:38,914 --> 00:00:42,167
To je takovej můj talent.
Nebo spíš jeden z nich.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
Kdysi se mi zdálo,
že má strejda Terry rakovinu.
11
00:00:44,753 --> 00:00:49,883
Neměl ji, ale měl znamínko, který mu
pro jistotu odstranili, a je v pohodě.
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,176
Piju ji černou.
13
00:00:51,969 --> 00:00:55,264
Určitě? Bez smetany a dvou cukrů?
Tohle obvykle uhodnu.
14
00:00:55,264 --> 00:00:57,432
- Ne. Černou.
- Dobře.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,853
V laboratoři udělají rozbor DNA
těch tvých kostních úlomků.
16
00:01:00,853 --> 00:01:02,729
Spíš našich kostních úlomků.
17
00:01:02,729 --> 00:01:04,647
Výsledky budou dnes odpoledne.
18
00:01:04,647 --> 00:01:05,899
Parádní energie.
19
00:01:05,899 --> 00:01:09,444
Dobře. Začneme výslechem Madeline,
té, co přede mnou zdrhla.
20
00:01:09,444 --> 00:01:10,404
- Jdeme.
- Bezva.
21
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Jen to tu zkouknu kvůli předpisům,
ale budu fakt rychlej.
22
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
Děláš si srandu?
23
00:01:15,409 --> 00:01:17,911
- Já si vzala nemocenskou.
- Co na to říct?
24
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Někdo bere svou práci vážně, víš?
25
00:01:20,330 --> 00:01:21,540
Hned jsem zpátky.
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,626
Dobrý den. Inspekce.
27
00:01:24,626 --> 00:01:28,922
Naštěstí byla ta kuchyň tak čistá,
že by se z ní skoro dalo jíst.
28
00:01:29,673 --> 00:01:33,051
- V pořádku, pane inspektore?
- Jo, podle předpisů.
29
00:01:33,051 --> 00:01:34,428
Když budu hnidopich,
30
00:01:34,428 --> 00:01:37,848
jedinej problém je ta živá opice,
co jí ve skříni hrozny.
31
00:01:39,183 --> 00:01:40,350
Neville!
32
00:01:42,895 --> 00:01:45,355
- Co na mě tak hulákáš?
- Vyřeš to.
33
00:01:46,523 --> 00:01:49,151
Nebylo to prvně,
co Driggsova chuť na hrozny
34
00:01:49,151 --> 00:01:51,361
přivedla Nevilla do potíží.
35
00:01:51,361 --> 00:01:54,531
Pane, to je moje opice. Ne její.
36
00:01:54,531 --> 00:01:56,116
Jo, zapíšu si to.
37
00:01:56,116 --> 00:02:01,455
Ale pokud budu upřímnej,
co se inspekce týká, je jedno, komu patří.
38
00:02:01,455 --> 00:02:03,498
Spíš vadí, že tu vůbec je.
39
00:02:03,498 --> 00:02:07,503
Dobře. Jmenuju se Neville Stafford
a mám fakt špatnej týden.
40
00:02:07,503 --> 00:02:11,089
Moje sestra prodala
náš rodnej dům na Androsu.
41
00:02:11,089 --> 00:02:12,424
Bez mýho vědomí.
42
00:02:12,424 --> 00:02:13,759
- Au.
- Jo.
43
00:02:13,759 --> 00:02:19,139
Když jí budu dělat potíže v restauraci,
přijdu o morální převahu.
44
00:02:20,807 --> 00:02:23,018
Chcete jí to navěky předhazovat.
45
00:02:23,018 --> 00:02:23,936
Jo, to chci.
46
00:02:23,936 --> 00:02:25,479
To se mi líbí, Neville.
47
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
Paní, vrátím se příští týden,
48
00:02:28,982 --> 00:02:33,529
a pokud ta kuchyně bude bez opic,
nenahlásím to. Co říkáte?
49
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
Děkuju. Díky moc.
50
00:02:35,781 --> 00:02:38,075
- Máte to u mě.
- Vyberu si to.
51
00:02:41,787 --> 00:02:44,540
Musím říct,
že dospělý chlap bez auta je sexy.
52
00:02:44,540 --> 00:02:46,959
Sonny mi ho slíbil.
53
00:02:46,959 --> 00:02:50,254
Ve kterým z těch 5 000 obchodů s tričky
Madeline dělá?
54
00:02:50,254 --> 00:02:54,675
Jmenuje se Sladký hrudník.
Takže hledáme něco fakt nóbl.
55
00:02:55,259 --> 00:02:56,468
Co děláš?
56
00:02:56,468 --> 00:02:58,554
Ale nic. Jen policejní práci.
57
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
Tady to je.
58
00:02:59,638 --> 00:03:00,597
SLADKÝ HRUDNÍK
59
00:03:00,597 --> 00:03:02,015
- Zaparkuješ vzadu?
- Jo.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Už jsi tam byla?
61
00:03:03,433 --> 00:03:04,560
- Ne.
- Dobře.
62
00:03:04,560 --> 00:03:06,353
- Ale znám ho.
- Jasně.
63
00:03:07,646 --> 00:03:10,899
Jak jsem řekl,
buď připravená, zdrhá rychle.
64
00:03:10,899 --> 00:03:12,860
Myslíš? Hele, víš co?
65
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
- Nech to na mně.
- Fakt?
66
00:03:14,695 --> 00:03:16,405
Celou dobu? Dobře.
67
00:03:17,364 --> 00:03:18,740
Madeline.
68
00:03:18,740 --> 00:03:21,201
Žádný strach. Jenom... Dobře.
69
00:03:21,201 --> 00:03:22,202
A už zdrhá.
70
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Sakra!
71
00:03:29,084 --> 00:03:31,795
Tohle si před novou parťačkou neodpustil.
72
00:03:32,379 --> 00:03:33,839
Já to říkal.
73
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
Proč přede mnou vždycky utíkáš?
74
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
Jste policajt.
75
00:04:39,488 --> 00:04:40,447
Vlastně není.
76
00:04:40,447 --> 00:04:43,116
{\an8}Momentálně nejsem, ale mění se to.
77
00:04:43,116 --> 00:04:47,829
{\an8}Hele, mám záznam a lidi se vyptávají,
kde jsme s Phinneym vzali ty prachy.
78
00:04:47,829 --> 00:04:49,748
{\an8}Nejsem dealerka nebo tak.
79
00:04:49,748 --> 00:04:53,710
{\an8}No, prodávala jsem káčko a éčko,
ale háčko nikdy.
80
00:04:53,710 --> 00:04:55,963
{\an8}Začíná to být jak v Sezame, otevři se.
81
00:04:55,963 --> 00:04:57,339
{\an8}Ty dealerka nejsi,
82
00:04:57,339 --> 00:05:00,551
{\an8}ale s přítelem jste se
do něčeho připletli.
83
00:05:00,551 --> 00:05:04,304
- Prosím.
- Děkuju, pane Pestove.
84
00:05:04,304 --> 00:05:07,266
Ty dostaneš černou,
když tvrdíš, že ji máš ráda.
85
00:05:07,266 --> 00:05:08,308
To mám.
86
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
Uvidíme.
87
00:05:10,394 --> 00:05:11,812
Co trochu soukromí?
88
00:05:12,479 --> 00:05:13,564
Je to můj obchod.
89
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Fajn.
90
00:05:19,903 --> 00:05:21,822
Ruština je krásnej jazyk, co?
91
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
{\an8}Madeline, zajel jsem za svým kámošem
Keithem Fitzpatrickem.
92
00:05:25,576 --> 00:05:29,246
{\an8}Za kapitánem lodi, na který Phinney dělal,
když vylovili tu ruku.
93
00:05:29,246 --> 00:05:33,959
{\an8}Chtěl jsem vědět, jestli tvůj kluk
ten den chystal návnadu na háčky.
94
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
{\an8}Hádej, co Keith řekl.
95
00:05:35,252 --> 00:05:40,591
{\an8}„To jsou ty nejlepší
smažený krevety, co jsem kdy jedl.“
96
00:05:40,591 --> 00:05:43,468
{\an8}Byla to moje vina,
na parkovišti jsem ho zfetoval
97
00:05:43,468 --> 00:05:46,180
{\an8}hodně silnou trávou
od svýho kámoše Miguela.
98
00:05:46,180 --> 00:05:48,348
Jmenuje se Trainwreck, ale k věci.
99
00:05:48,348 --> 00:05:49,474
A pak řekl...
100
00:05:49,474 --> 00:05:51,185
Phinney měl na starosti udice,
101
00:05:51,185 --> 00:05:53,979
což bylo překvapivý,
protože bylo kurva těžký
102
00:05:53,979 --> 00:05:57,024
donutit toho hubeňoura k práci, víš?
103
00:05:57,024 --> 00:05:59,651
- Dáš si?
- Ne, dobrý.
104
00:05:59,651 --> 00:06:01,361
Určitě byly v krysích výkalech.
105
00:06:04,198 --> 00:06:07,492
Když byl táta kluk,
pracoval na jednom hrozným charteru.
106
00:06:07,492 --> 00:06:10,287
Kupoval pro kapitána
velký mražený marlíny,
107
00:06:10,287 --> 00:06:12,998
aby přesvědčil turisty, že něco chytili.
108
00:06:12,998 --> 00:06:15,125
Dal mrtvou rybu na háček,
109
00:06:15,125 --> 00:06:16,752
oni ji vytáhli a bingo!
110
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
Velkej úlovek. Chápeš, ne?
111
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
A tak si říkám,
112
00:06:20,380 --> 00:06:24,343
jestli nemohl Phinney
ten trik udělat s lidskou rukou.
113
00:06:25,385 --> 00:06:28,931
Yancy nedávno zjistil,
že když na vteřinu zmlkne,
114
00:06:28,931 --> 00:06:31,683
pravda se někdy odhalí sama.
115
00:06:32,559 --> 00:06:35,229
Já říkala, ať to nedělá,
ale podle něj o nic nešlo.
116
00:06:35,229 --> 00:06:36,522
Byl to jen vtip.
117
00:06:36,522 --> 00:06:39,650
A dostal kupu peněz. Asi tři tácy.
118
00:06:39,650 --> 00:06:42,986
- Ale kdo mu tu ruku dal?
- Asi ne moc vysoká blondýna.
119
00:06:42,986 --> 00:06:45,155
- Prej nějakej chlap.
- Kurvadrát.
120
00:06:45,155 --> 00:06:49,826
A v tom boxu, kde byla,
si schovávám pivo do práce.
121
00:06:49,826 --> 00:06:52,913
Mobilní lékařská služba Středozápad.
Striplingova firma.
122
00:06:53,497 --> 00:06:54,831
- Koho?
- Oběti.
123
00:06:55,415 --> 00:06:57,543
- Předchozího majitele té ruky.
- Oběti?
124
00:06:57,543 --> 00:06:58,961
Moment.
125
00:06:58,961 --> 00:07:02,339
Myslíte, že ten, kdo zabil toho Nicka,
zabil i Phinneyho?
126
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
Půjde teď po mně?
127
00:07:04,424 --> 00:07:06,844
Ne. Kdybys něco věděla, už bys byla mrtvá.
128
00:07:06,844 --> 00:07:07,970
To vážně?
129
00:07:07,970 --> 00:07:11,348
Co jako? To je pravda. Je to tak.
130
00:07:11,348 --> 00:07:15,227
Víte co? Pro vlastní bezpečí
město na pár dní opusťte.
131
00:07:15,227 --> 00:07:18,814
A kam mám sakra jít?
Nemám peníze. Jinou práci nedostanu.
132
00:07:18,814 --> 00:07:20,107
Máš sotva tuhle.
133
00:07:20,107 --> 00:07:22,025
Díky za to soukromí, debile.
134
00:07:22,734 --> 00:07:24,027
Furt mě šmíruje.
135
00:07:24,027 --> 00:07:28,574
Víte, on to nepřizná,
ale má vazby na ruskou mafii.
136
00:07:32,160 --> 00:07:33,787
S Phinneym jsme se měli brát.
137
00:07:34,913 --> 00:07:37,416
Já říkala, ať se těma prachama nechlubí.
138
00:07:38,041 --> 00:07:41,253
Toho hajzla jsem milovala,
ale „Alvin Einstein“ to nebyl.
139
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
- Albert...
- Ne.
140
00:07:46,008 --> 00:07:47,968
Víte co? Dostáváte provizi?
141
00:07:48,635 --> 00:07:50,679
Co tomu pánovi vybrat tričko?
142
00:07:52,723 --> 00:07:54,725
Co třeba „vagitarián“?
143
00:07:54,725 --> 00:07:57,477
- Jsou dvě za dvacku.
- Fajn.
144
00:07:57,477 --> 00:08:01,857
Co „Neuvěřitelný, že jsem si kvůli tomu
oholil koule.“? To bych chtěl.
145
00:08:01,857 --> 00:08:03,150
ŽIVÁ KACHNA
146
00:08:03,859 --> 00:08:06,904
Na druhé straně města
se Neville chystal domů.
147
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
Děkuju.
148
00:08:09,323 --> 00:08:10,324
Hej.
149
00:08:11,241 --> 00:08:12,492
Díky, žes to vyřídil.
150
00:08:12,492 --> 00:08:14,161
Tak se pomáhá sourozenci.
151
00:08:14,161 --> 00:08:15,913
Žádný bodání do zad.
152
00:08:15,913 --> 00:08:18,957
Možná ti pomáhám. Zasekl ses, Neville.
153
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
Každý den jen rybaříš
a piješ s kamarádama.
154
00:08:21,668 --> 00:08:23,545
Třeba teď začneš žít.
155
00:08:24,129 --> 00:08:26,798
Prosím tě.
Jen jsi ty prachy chtěla na tohle.
156
00:08:27,299 --> 00:08:28,717
Já aspoň něco dělám.
157
00:08:28,717 --> 00:08:31,345
Nejhorší bylo, že věděl, že má pravdu.
158
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
Čau ségra.
159
00:08:33,429 --> 00:08:34,847
Hele, popleto.
160
00:08:36,767 --> 00:08:38,268
Odejdeš bez tohohle?
161
00:08:41,313 --> 00:08:44,942
A tak Nevillovo shledání
se sestrou skončilo.
162
00:08:44,942 --> 00:08:46,193
SAMAŘINO OSTROVNÍ BISTRO
163
00:08:47,110 --> 00:08:48,278
Kluk jeden.
164
00:08:49,279 --> 00:08:51,823
Domů letěl jen 45 minut.
165
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Stačilo to, aby se cítil provinile,
že ji nenavštěvuje častěji.
166
00:09:00,541 --> 00:09:02,835
Naše rodina je vám moc vděčná.
167
00:09:02,835 --> 00:09:04,878
To je na Jamesovu památku.
168
00:09:05,546 --> 00:09:08,090
Děkuju, že jste mu pomohla
na druhou stranu.
169
00:09:08,090 --> 00:09:09,758
Byla to pro mě čest.
170
00:09:09,758 --> 00:09:13,554
No, kdybyste mámě nesebrala peníze,
táta by určitě žil věčně.
171
00:09:13,554 --> 00:09:14,471
Dreo.
172
00:09:18,642 --> 00:09:19,893
Omlouvám se.
173
00:09:23,480 --> 00:09:24,940
Upřímnou soustrast.
174
00:09:25,566 --> 00:09:27,109
Uvidíme se na pohřbu.
175
00:09:28,610 --> 00:09:31,697
Ta holka si myslí,
že s tebou smí mluvit takhle?
176
00:09:31,697 --> 00:09:33,407
Buď milá.
177
00:09:33,407 --> 00:09:34,908
Víš, že přišla o otce.
178
00:09:34,908 --> 00:09:36,577
Neúcta.
179
00:09:36,577 --> 00:09:37,828
A nejen od ní.
180
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Celá ta generace...
181
00:09:40,205 --> 00:09:42,457
Nesouvisí to s jejich mobily?
182
00:09:42,457 --> 00:09:44,084
To si myslím taky.
183
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
Počkat. Děláš si ze mě legraci?
184
00:09:48,130 --> 00:09:49,464
Jen trošku, Ya-Yo.
185
00:09:50,465 --> 00:09:53,051
Tohle už jsi řekla milionkrát.
186
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Je toho víc, než jen co si...
187
00:09:55,470 --> 00:09:58,015
„Než jen co si přečtou na záchodě.“
188
00:10:04,354 --> 00:10:07,900
Přijdu ti vtipná, nebo se mi jen vysmíváš?
189
00:10:07,900 --> 00:10:09,443
Nemůže to být oboje?
190
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Však ty mě máš ráda.
191
00:10:21,205 --> 00:10:24,124
Doma si chtěl Neville
provětrat hlavu při rybaření.
192
00:10:25,000 --> 00:10:29,171
Ale když byl minule na moři,
měl jich pár v sobě
193
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
a teď si nevzpomínal,
kde nechal svůj člun.
194
00:10:33,383 --> 00:10:35,093
Hledáte člun?
195
00:10:35,594 --> 00:10:37,346
Pustil jsem ho.
196
00:10:37,346 --> 00:10:38,680
Jak to myslíte?
197
00:10:38,680 --> 00:10:42,518
Byl na mým pozemku, tak jsem ho odřízl.
198
00:10:43,101 --> 00:10:46,647
Představuju si,
že si tam někde šťastně pluje.
199
00:10:46,647 --> 00:10:48,357
Byl ve vodě.
200
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
Ta voda vám nepatří.
201
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Hele, dám ti tři vteřiny,
abys kurva vypadl.
202
00:10:54,988 --> 00:10:56,198
Jedna...
203
00:10:57,658 --> 00:10:58,867
dva.
204
00:11:08,043 --> 00:11:13,340
V Miami se Yancy a Rosa vydali
do mdlého komplexu kanceláří za městem,
205
00:11:13,340 --> 00:11:15,634
sídla Mobilní lékařské služby Středozápad.
206
00:11:16,218 --> 00:11:17,594
Proč máš kravatu?
207
00:11:17,594 --> 00:11:19,638
Vypadám skoro jako federál
208
00:11:19,638 --> 00:11:22,891
a vsadím se, že ten,
kdo dal Phinneymu tu ruku, tady dělá.
209
00:11:22,891 --> 00:11:24,434
Ještě to nemám správně.
210
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
Myslíš, že to byl Christopher?
211
00:11:26,353 --> 00:11:27,729
Je to ohranej příběh.
212
00:11:27,729 --> 00:11:30,399
Manžel pozve manželku
na firemní vánoční párty.
213
00:11:30,399 --> 00:11:33,485
Je tam otevřenej bar a jmelí.
Než se naděješ, jejda,
214
00:11:33,485 --> 00:11:36,488
šuká s kolegou Christopherem
ve firemní vířivce.
215
00:11:36,488 --> 00:11:37,990
Je tam firemní vířivka?
216
00:11:37,990 --> 00:11:40,033
Rád to přibarvuju. Co myslíš?
217
00:11:40,033 --> 00:11:42,160
- Ukaž. Můžu ji upravit?
- Prosím.
218
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Takhle je to lepší.
219
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
A je to. Dobrý.
220
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
- Promiň.
- Jo.
221
00:11:52,963 --> 00:11:55,257
- Dej mi chvilku.
- Jasně. Jo.
222
00:11:56,425 --> 00:11:59,261
Bonnie, nebo mám říct Plover?
223
00:11:59,261 --> 00:12:02,264
- Jak chceš. Slyším na oboje.
- Kde jsi?
224
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
Je bezpečnější, když to nevíš.
225
00:12:04,516 --> 00:12:05,601
Váš nápoj.
226
00:12:05,601 --> 00:12:07,477
- Děkuju, Ricky.
- Není zač.
227
00:12:07,477 --> 00:12:09,771
Je tam Ricky? Dáš mi ho?
228
00:12:10,731 --> 00:12:13,317
I kdybys s ním mluvil,
Andrew, nepoví ti to.
229
00:12:13,317 --> 00:12:14,943
Ricky je hodný.
230
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Jsem rád, že sis někoho našla.
Určitě je fajn, Bonnie.
231
00:12:18,363 --> 00:12:21,825
Ale hledá tě jistá policistka z Oklahomy.
232
00:12:21,825 --> 00:12:25,746
To vím, z toho vyvěrá
moje neochota ti sdělit, kde jsem.
233
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Kdo říká „vyvěrá“?
234
00:12:27,289 --> 00:12:29,666
- Jsi v pohodě?
- Jde to.
235
00:12:30,626 --> 00:12:32,419
- Díky.
- Jo.
236
00:12:32,419 --> 00:12:35,088
Se sexuální delikventkou
jsem randit neplánoval.
237
00:12:35,088 --> 00:12:37,758
Se žákem? To fakt?
238
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
Nedělej z Codyho oběť.
239
00:12:39,384 --> 00:12:42,721
Za tři měsíce by mu bylo 18
a znal víc pozic než já.
240
00:12:42,721 --> 00:12:43,805
K ublížení nedošlo.
241
00:12:43,805 --> 00:12:48,227
To nevíš. Možná si poranil rameno,
když si plácal s kámošema.
242
00:12:48,936 --> 00:12:50,145
Panebo...
243
00:12:54,358 --> 00:12:55,984
Ale je to špatný.
244
00:12:55,984 --> 00:12:59,905
Neměla jsi dostat sebe ani nezletilýho
do takový situace. Musím končit.
245
00:13:01,573 --> 00:13:03,075
- Moje máma.
- Jo.
246
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
- Asi hodně šuká.
- Jsi děsně bezprostřední.
247
00:13:07,454 --> 00:13:09,331
- Dělej. Honem.
- To nepomáhá.
248
00:13:12,167 --> 00:13:16,004
Volala mi bývalá,
ale už je to dávná minulost.
249
00:13:16,588 --> 00:13:18,173
V řádu dní.
250
00:13:18,173 --> 00:13:19,299
To je mi fuk.
251
00:13:20,050 --> 00:13:22,761
Vážně? To se mě trochu dotklo.
252
00:13:23,345 --> 00:13:26,557
Zdá se, že to tu Nick
zabalil dost ve spěchu.
253
00:13:28,851 --> 00:13:32,437
- Ano?
- Tady je. Jsem agent Yancy.
254
00:13:33,397 --> 00:13:35,524
Já myslel, že federálové už odešli.
255
00:13:35,524 --> 00:13:38,193
{\an8}Jo, jen poslední kontrola, Donalde.
256
00:13:39,236 --> 00:13:41,572
Musím to dotáhnout do konce.
257
00:13:41,572 --> 00:13:45,784
Jasně.
To je u pojistnýho podvodu asi potřeba.
258
00:13:45,784 --> 00:13:48,829
Můžu se zeptat,
kde se necháváte stříhat? Je to bezva.
259
00:13:48,829 --> 00:13:50,038
Stříhá mě máma.
260
00:13:50,038 --> 00:13:54,084
- Vynikají vám oči.
- Díky. Taky jsem chtěl k federálům.
261
00:13:54,918 --> 00:13:56,795
- Odmítli mě.
- Donalde.
262
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
Koukněte na mě. Když se na vás podívám,
263
00:14:00,424 --> 00:14:02,342
- vidím federála.
- Díky.
264
00:14:02,342 --> 00:14:04,511
Já se tak necítím, ale zní to pěkně.
265
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Nepodceňujte se.
266
00:14:05,888 --> 00:14:08,390
Je mi jedno, co řekl váš nevlastní otec.
267
00:14:08,390 --> 00:14:10,517
- Jsem na vás hrdej.
- Díky.
268
00:14:10,517 --> 00:14:11,768
Jste mi inspirací.
269
00:14:12,436 --> 00:14:14,771
Hej, jděte si za svými cíli.
270
00:14:18,400 --> 00:14:20,194
- Tu kravatu jsem podcenila.
- Jo.
271
00:14:20,194 --> 00:14:23,572
No, jestli svoji práci dělá
aspoň trochu slušně,
272
00:14:23,572 --> 00:14:27,492
všimne si,
že tam parkuje jen tvoje sportovní SUV,
273
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
a už za federály nebudeme.
274
00:14:29,536 --> 00:14:30,746
Tak se do toho dejme.
275
00:14:30,746 --> 00:14:33,165
Hledej cokoli se jménem „Christopher“
276
00:14:33,165 --> 00:14:35,918
nebo složku s nápisem „vražda“. Cokoli.
277
00:14:36,877 --> 00:14:40,130
Rosa se snažila soustředit,
ale něco jí nedalo.
278
00:14:40,130 --> 00:14:41,465
Hele, mám otázku.
279
00:14:41,465 --> 00:14:44,801
Jak to, že neznáš jméno někoho,
s kým máš vztah?
280
00:14:44,801 --> 00:14:48,514
Na to, že je ti to fuk,
o tom až moc přemýšlíš.
281
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
- Takže se cítím líp, protože...
- Je mi to fuk.
282
00:14:51,433 --> 00:14:53,560
Úplně fuk ti to není. Myslím si.
283
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
Jsem v pohodě.
284
00:14:56,230 --> 00:14:57,898
Naneštěstí pro naše hrdiny
285
00:14:57,898 --> 00:15:02,486
se ukázalo, že Donald skutečně
trochu slušnou práci odváděl.
286
00:15:03,237 --> 00:15:05,572
MOBILNÍ LÉKAŘSKÁ SLUŽBA STŘEDOZÁPAD
287
00:15:07,407 --> 00:15:11,703
Zato Neville si nebyl jistý,
že žena, které dal svoje peníze,
288
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
je byť jen trochu dobrá v té své.
289
00:15:14,831 --> 00:15:16,375
Co je s tím prokletím?
290
00:15:16,375 --> 00:15:18,293
Christopher po mně střílel.
291
00:15:18,293 --> 00:15:20,671
Vy chcete další peníze? Za co?
292
00:15:20,671 --> 00:15:22,756
Zdá se ti to jako vhodná chvíle?
293
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
OSLAVA ŽIVOTA
JAMESE WENDELLA
294
00:15:27,719 --> 00:15:30,138
Promluvíme si pak, nebo nikdy.
295
00:15:30,764 --> 00:15:32,224
Jak chceš.
296
00:15:33,892 --> 00:15:34,768
Tak potom.
297
00:15:37,688 --> 00:15:42,192
Ya-Ya si jako vždy všimla
nedostatku respektu a zapamatovala si to.
298
00:15:44,945 --> 00:15:45,779
Na strom.
299
00:15:45,779 --> 00:15:50,450
Neville s Driggsem klidně počkali
před takzvaným hřbitovním domkem.
300
00:15:50,993 --> 00:15:52,327
Driggs měl pohřby rád.
301
00:15:52,870 --> 00:15:55,914
Lidé se mu nezamlouvali,
a když umřeli, nevadilo mu to.
302
00:15:55,914 --> 00:15:59,918
A Neville...
No, bydlel tu někdo, koho měl rád.
303
00:15:59,918 --> 00:16:01,295
Co ty děsivý grimasy?
304
00:16:02,129 --> 00:16:03,130
Neville.
305
00:16:03,130 --> 00:16:04,590
Tu ne.
306
00:16:04,590 --> 00:16:06,758
Proč mluvíš s tím moulou?
307
00:16:06,758 --> 00:16:07,843
Tuhle.
308
00:16:07,843 --> 00:16:12,097
Dawnie, na něco se tě zeptám.
Myslíš, že kouzla Dračí královny fungujou?
309
00:16:12,931 --> 00:16:14,474
Já cítím, že jo.
310
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Máš holku, jo?
311
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Čau Tanny.
312
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Ty na mě nemluv.
313
00:16:23,400 --> 00:16:25,736
- Kamarádka?
- Chvíli jsme spolu byli.
314
00:16:26,445 --> 00:16:27,738
Hele, nemám domov.
315
00:16:28,280 --> 00:16:30,032
Nemůžu tu dneska přespat?
316
00:16:30,032 --> 00:16:32,826
Lulu, zaběhni Nevillovi pro sklenici vody.
317
00:16:33,327 --> 00:16:34,661
Díky, Lulu.
318
00:16:37,080 --> 00:16:38,832
Proč ne u jedný z tvých děvek?
319
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Odmítly mě.
320
00:16:42,586 --> 00:16:45,297
Budu u strejdy Charlese. Ten mě má rád.
321
00:16:49,176 --> 00:16:53,889
Většinou se od těch vdaných držím dál,
ale Bonnie byla chytrá a světaznalá.
322
00:16:53,889 --> 00:16:55,224
Bylo to vzrušující.
323
00:16:55,224 --> 00:16:57,017
Sociopatka, co šuká děti.
324
00:16:57,684 --> 00:16:58,769
Takže vzrušující.
325
00:16:58,769 --> 00:17:03,190
Christopherovo to není,
ale mám tu starý předpisy a pár potvrzení.
326
00:17:03,190 --> 00:17:05,483
Je na nich tentýž doktor.
327
00:17:06,652 --> 00:17:10,405
„Israel O’Peele.“
To je moc komický, aby to bylo falešný.
328
00:17:11,823 --> 00:17:16,328
Yancy měl z toho objevu radost,
ale na oslavu nezbýval čas.
329
00:17:17,079 --> 00:17:18,163
Kurvadrát.
330
00:17:18,872 --> 00:17:21,500
Ti byli na pohřbu.
Federálové. Musíme pryč.
331
00:17:22,084 --> 00:17:24,670
- Tys to Donaldovi nakukal.
- Udělal bych to zas.
332
00:17:24,670 --> 00:17:25,963
RODIŠTĚ SUPER ROLLIE
333
00:17:25,963 --> 00:17:29,466
Rosa měla pravdu.
Donald si svůj účes užíval.
334
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Padáme.
335
00:17:32,344 --> 00:17:33,595
Čau kámo.
336
00:17:35,013 --> 00:17:36,807
Páni. Oslovení „kámo“ rád nemá.
337
00:17:36,807 --> 00:17:38,308
- Jistěže ne.
- Dobře.
338
00:17:38,308 --> 00:17:42,145
Půjdu první jako návnada.
Na opačnou stranu. Ty skoč přes zeď, jo?
339
00:17:42,145 --> 00:17:44,481
- Super.
- Souhlasilas nějak rychle, ne?
340
00:17:44,481 --> 00:17:47,067
- Skvělý plán.
- Nebo můžeš být návnada ty.
341
00:17:47,067 --> 00:17:48,986
- Ne, po tvém.
- Dobře.
342
00:17:50,279 --> 00:17:51,238
Běž!
343
00:17:56,243 --> 00:18:01,498
Yancy nepočítal s tím,
že ten pes i Rosa byli oba víc fit než on.
344
00:18:06,044 --> 00:18:07,087
Sakra!
345
00:18:11,300 --> 00:18:15,762
V Miami-Dade má licenci
jen jeden doktor jménem O’Peele.
346
00:18:15,762 --> 00:18:17,890
- Podle mapy jsme blízko.
- Co zadek?
347
00:18:17,890 --> 00:18:19,016
Nic moc.
348
00:18:19,016 --> 00:18:21,602
Ale ten tvůj ručník zastavil krvácení.
349
00:18:22,561 --> 00:18:23,395
Super.
350
00:18:23,979 --> 00:18:25,105
Tady to znám.
351
00:18:25,105 --> 00:18:27,649
Zastavíš u té barabizny s modrýma dveřma?
352
00:18:27,649 --> 00:18:29,318
- Cože?
- Tady.
353
00:18:29,318 --> 00:18:30,402
Jo.
354
00:18:30,402 --> 00:18:31,820
A co...
355
00:18:31,820 --> 00:18:33,030
Co budeš...
356
00:18:35,115 --> 00:18:37,284
Haló? Mám otázky.
357
00:18:38,285 --> 00:18:41,914
Tohle je dům
zkurvenýho detektiva Johnnyho Mendeze.
358
00:18:41,914 --> 00:18:44,458
To je příběh na jindy.
359
00:18:44,458 --> 00:18:47,753
Tohle zkouším vždycky, když jedu okolo.
360
00:18:50,923 --> 00:18:51,882
Bože. To je děs.
361
00:18:52,466 --> 00:18:53,634
Malá vítězství.
362
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Jedeme.
363
00:18:57,137 --> 00:18:59,097
Jo. Sezení je hrůza.
364
00:19:00,599 --> 00:19:02,434
Musíme jet. Spáchali jsme zločin.
365
00:19:02,434 --> 00:19:03,936
- Závažnej.
- My?
366
00:19:05,312 --> 00:19:07,314
Mendez byl špatný policista.
367
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Nikdo ho neměl rád.
368
00:19:10,192 --> 00:19:12,653
Ani jeho milovaná kočka
s démonickýma očima.
369
00:19:16,698 --> 00:19:20,827
To on zapříčinil,
že už Yancy nebyl policistou v Miami.
370
00:19:24,665 --> 00:19:29,169
Možná proto se Yancymu zamlouvalo,
že je zpátky kvůli vyšetřování.
371
00:19:32,673 --> 00:19:33,924
Doktore O’Peele?
372
00:19:36,677 --> 00:19:37,761
Haló?
373
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Kdo je tam?
374
00:19:38,971 --> 00:19:41,640
Inspektor Yancy. Mám pár otázek.
375
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Do prdele.
376
00:19:44,184 --> 00:19:47,521
Jo. Jo. Dobře.
377
00:19:47,521 --> 00:19:48,814
Už jdu.
378
00:19:50,941 --> 00:19:53,026
- Dobrý den.
- Dobrý den.
379
00:19:53,026 --> 00:19:54,611
Jo. Pojďte dál.
380
00:19:54,611 --> 00:19:56,947
- Prosím.
- Kolik je hodin?
381
00:19:56,947 --> 00:20:00,951
Vlastně čas na župan
skončil před chvílí, takže dobrý.
382
00:20:00,951 --> 00:20:02,035
Dobře.
383
00:20:02,953 --> 00:20:04,580
Krvácí vám zadek.
384
00:20:04,580 --> 00:20:05,956
Jo.
385
00:20:05,956 --> 00:20:07,416
To se stává.
386
00:20:08,333 --> 00:20:11,712
Pane O’Peele,
chci se vás zeptat na Nicka Striplinga.
387
00:20:11,712 --> 00:20:14,423
To je osobité jméno, Israel O’Peele.
388
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
- Odkud pochází?
- Asi začneme tvýma otázkama.
389
00:20:17,968 --> 00:20:18,969
Stačí Izzy.
390
00:20:18,969 --> 00:20:24,808
Máma byla Židovka. Opustila tátu.
Vzala si Ira, a tak jsem Israel O’Peele.
391
00:20:24,808 --> 00:20:26,351
- Víte?
- Jak z Broadwaye.
392
00:20:26,351 --> 00:20:27,728
Rodinná sága.
393
00:20:27,728 --> 00:20:32,608
Hele, Nick je po smrti,
tak vám odpovím, ale chci spoustu imunity.
394
00:20:32,608 --> 00:20:34,276
Co normální množství imunity?
395
00:20:34,276 --> 00:20:36,153
Ne, musí jí být fakt spousta.
396
00:20:36,153 --> 00:20:38,697
- On vám ji nezaručí.
- Má pravdu.
397
00:20:38,697 --> 00:20:41,950
- To potravinoví inspektoři nerozhodujou.
- Cože?
398
00:20:41,950 --> 00:20:44,536
Ale tím se netrapte.
Užijte si ten koktejl.
399
00:20:45,454 --> 00:20:49,124
- Byl jste chirurg, že?
- Jo. Měl jsem skvělou ordinaci.
400
00:20:49,124 --> 00:20:52,252
Na Floridě potřebuje nový kyčle 99 % lidí.
401
00:20:52,252 --> 00:20:56,673
Ale lékařská komora,
ti podělaní fašističtí kreténi...
402
00:20:56,673 --> 00:20:59,051
Mimo zápis, tohle nikomu neříkejte.
403
00:20:59,051 --> 00:21:02,679
Mám trochu problémy
se zneužíváním návykových látek.
404
00:21:02,679 --> 00:21:04,556
- To snad ne.
- Neserte mě.
405
00:21:04,556 --> 00:21:05,807
Vážně?
406
00:21:05,807 --> 00:21:08,477
Takhle jsem si svůj život nepředstavoval.
407
00:21:09,019 --> 00:21:12,731
Povím vám totéž,
co svýmu příteli Donaldovi.
408
00:21:13,357 --> 00:21:14,691
Jděte si za svými cíli.
409
00:21:15,734 --> 00:21:18,529
- Debile.
- Co si promluvit o pojistných podvodech?
410
00:21:18,529 --> 00:21:22,366
Viděla někdy Mobilní lékařská služba
Středozápad pacienta?
411
00:21:22,366 --> 00:21:25,577
Ne. Typický podvod
s neexistujícími pacienty.
412
00:21:25,577 --> 00:21:28,372
Fakturovali jsme vybavení,
co nikdo nedostal.
413
00:21:28,372 --> 00:21:30,332
Super Rollie a tak podobně.
414
00:21:30,332 --> 00:21:33,710
Ti senioři, jejichž identity jsme použili,
o tom nevěděli,
415
00:21:33,710 --> 00:21:36,547
protože potvrzení od vlády
chodila přímo nám.
416
00:21:36,547 --> 00:21:37,965
Kolik vám Nick platil?
417
00:21:38,632 --> 00:21:40,801
Za předpis na skútr tisícovku.
418
00:21:40,801 --> 00:21:43,762
- Když byl dobrý měsíc, víc.
- Mám otázku.
419
00:21:43,762 --> 00:21:46,014
Byli Nick a Eve dobrý pár?
420
00:21:46,014 --> 00:21:48,600
Umíte si představit,
že by Eve měla milence?
421
00:21:48,600 --> 00:21:50,269
Ne, moc se milovali.
422
00:21:50,269 --> 00:21:52,980
Upřímně, někdy až moc.
Pořád po sobě lezli.
423
00:21:52,980 --> 00:21:54,606
{\an8}KONTAKT: CHRISTOPHER GRUNION
424
00:21:54,606 --> 00:21:57,651
{\an8}Veřejně, víte? Hnus. Francouzáky.
425
00:21:57,651 --> 00:22:01,280
Byly jim vidět jazyky. To vidět nechcete.
426
00:22:01,864 --> 00:22:05,075
Eve se při tom někdy na vás podívala.
427
00:22:05,075 --> 00:22:07,411
Znepokojující. Chtěla ukázat převahu.
428
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
Můžu vám nabídnout...
429
00:22:09,162 --> 00:22:10,914
To je dobrý. Děkuju.
430
00:22:10,914 --> 00:22:11,999
Tak na později.
431
00:22:11,999 --> 00:22:14,168
- Dobrý.
- Dám si za vás. Le chajim.
432
00:22:17,045 --> 00:22:19,256
No, když se to tak vezme... S odstupem.
433
00:22:19,256 --> 00:22:21,884
Viděno z dálky. Buďme k sobě upřímní, ano?
434
00:22:21,884 --> 00:22:25,137
- Nikomu neublížili.
- No to nevím. Vražda prej ublíží.
435
00:22:25,721 --> 00:22:27,389
Vražda? O čem to mluvíte?
436
00:22:27,389 --> 00:22:28,974
- Nick utonul.
- Možná.
437
00:22:29,766 --> 00:22:33,353
Ale tenhle kluk si jen vzal peníze za to,
438
00:22:34,188 --> 00:22:36,440
že dal na rybářskej háček useknutou ruku.
439
00:22:38,317 --> 00:22:39,318
A je mrtvý?
440
00:22:39,318 --> 00:22:42,112
Střelenej do srdce, takže... Jo.
441
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Už vypovídat nechci.
442
00:22:48,493 --> 00:22:51,997
Půjdu se prospat.
443
00:22:51,997 --> 00:22:54,958
Parádní nápad,
protože jste vzhůru už 15 minut
444
00:22:54,958 --> 00:22:56,627
a spánek je důležitej.
445
00:22:57,419 --> 00:22:59,588
Víte, co udělám, pane O’Peele?
446
00:22:59,588 --> 00:23:01,256
- Izzy?
- Izzy.
447
00:23:01,256 --> 00:23:04,092
Jo. Izzy,
kdybyste si zase chtěl promluvit,
448
00:23:05,511 --> 00:23:09,932
nechám vám tu svůj kontakt. Pro jistotu.
449
00:23:11,183 --> 00:23:12,184
Dobře?
450
00:23:13,477 --> 00:23:14,561
Jo.
451
00:23:19,983 --> 00:23:21,068
Sakra.
452
00:23:23,195 --> 00:23:24,863
Sakra.
453
00:23:28,951 --> 00:23:32,913
Po pohřbu Dračí královna
trpělivě čekala na hřbitově.
454
00:23:32,913 --> 00:23:37,626
Ráda tam trávila čas
a věděla, že brzy dorazí Neville.
455
00:23:39,503 --> 00:23:42,464
Pozor, Neville. Byl jsi drzý.
456
00:23:42,464 --> 00:23:45,175
To se mrtvým nezamlouvá.
457
00:23:45,884 --> 00:23:47,511
Chceš něco říct?
458
00:23:48,303 --> 00:23:49,304
Promiňte.
459
00:23:49,304 --> 00:23:51,223
Mně to neříkej. To spíš jim.
460
00:23:52,558 --> 00:23:54,226
Všem se vám omlouvám.
461
00:23:54,852 --> 00:23:56,270
Mně se nelíbí.
462
00:23:56,270 --> 00:23:58,522
Ya-Yo, mně ano.
463
00:24:01,191 --> 00:24:02,442
Máš tu rodinu?
464
00:24:02,442 --> 00:24:04,278
Mámu a tátu tamhle.
465
00:24:04,278 --> 00:24:06,613
Moje máma tu je někde taky.
466
00:24:06,613 --> 00:24:10,826
Pokud jde o duchy těch,
co nás měli rádi, těch se bát nemusíš.
467
00:24:11,743 --> 00:24:12,744
Přejí nám dobré.
468
00:24:14,496 --> 00:24:18,125
Ale ti ostatní, to je něco jiného.
469
00:24:19,376 --> 00:24:20,586
Přinesl jsem ty peníze.
470
00:24:21,795 --> 00:24:23,172
Urychlí to pětistovka?
471
00:24:23,922 --> 00:24:26,341
Vždycky jdeš rovnou k věci, chlapče.
472
00:24:27,217 --> 00:24:28,594
Ty peníze si vezmu,
473
00:24:28,594 --> 00:24:31,722
ale ta tvoje nedůvěra
se ti v obličeji zračí i nadále.
474
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Svoje pocity jsem nikdy skrývat neuměl.
475
00:24:35,434 --> 00:24:37,477
To se mi líbí.
476
00:24:38,770 --> 00:24:41,481
Teď vypadáš velmi...
477
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
nervózně?
478
00:24:46,653 --> 00:24:49,239
Chci věřit, že dokážete udělat, co říkáte.
479
00:24:50,532 --> 00:24:51,867
Nestačí to?
480
00:24:54,620 --> 00:24:55,829
Asi bude muset.
481
00:24:55,829 --> 00:24:57,039
Ne.
482
00:24:57,039 --> 00:25:00,250
- To už je moc.
- Chceš věřit?
483
00:25:01,627 --> 00:25:05,088
Vysvětli mu, proč je víra důležitá.
484
00:25:05,088 --> 00:25:07,591
Bez víry žádné kouzlo nefunguje.
485
00:25:07,591 --> 00:25:10,177
Tak tu víru najdu.
486
00:25:10,177 --> 00:25:11,637
Slibuju.
487
00:25:12,763 --> 00:25:14,473
To pro Ya-Yu není dost.
488
00:25:14,473 --> 00:25:15,599
Musíš to dokázat.
489
00:25:15,599 --> 00:25:16,683
Jak?
490
00:25:16,683 --> 00:25:18,060
Obětí.
491
00:25:18,060 --> 00:25:22,981
Nejen penězi, ale něčím, na čem ti záleží.
492
00:25:22,981 --> 00:25:25,526
Všechno, na čem mi záleželo, už mi vzali.
493
00:25:25,526 --> 00:25:27,069
Všechno ne.
494
00:25:30,531 --> 00:25:32,324
Driggse? Je to ťulpas.
495
00:25:32,324 --> 00:25:34,034
Je jen nepochopený.
496
00:25:35,035 --> 00:25:36,912
Neville udělal rozhodnutí,
497
00:25:36,912 --> 00:25:40,290
které mu Driggs
až do konce jejich životů neodpustí.
498
00:25:40,290 --> 00:25:41,375
Fajn.
499
00:25:41,959 --> 00:25:43,001
Je váš.
500
00:25:50,509 --> 00:25:51,760
Teď mi vraťte domov.
501
00:25:52,469 --> 00:25:55,722
Radši utíkej, než si to rozmyslí.
502
00:26:00,602 --> 00:26:02,896
Ten kluk,
co jsem mu dal tu ruku, je mrtvý.
503
00:26:02,896 --> 00:26:04,273
Co to má být, Eve?
504
00:26:04,273 --> 00:26:08,110
Mrtvý? Ty jo. Jestli je to pravda,
tak je to smutný.
505
00:26:09,778 --> 00:26:11,655
- Tys to nevěděla?
- Ne.
506
00:26:11,655 --> 00:26:13,615
O čem to sakra mluvíš?
507
00:26:14,408 --> 00:26:17,160
Předávkoval se? Vypadal, že je na drogách.
508
00:26:17,160 --> 00:26:19,246
Já jsem na drogách!
509
00:26:19,246 --> 00:26:21,164
Fakt? Dělám si srandu.
510
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
Zastřelili ho, Eve, kulkou, sakra.
511
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
To je děsivý.
512
00:26:25,127 --> 00:26:28,589
Zbraně jsou v týhle zemi velkej problém,
hlavně na Floridě.
513
00:26:28,589 --> 00:26:31,758
Vyšiluju. Já tu kurva vyšiluju.
514
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Izzy, poslouchej mě.
515
00:26:33,093 --> 00:26:35,637
Zhluboka se nadechni. Uklidni se.
516
00:26:35,637 --> 00:26:37,181
Ne, mám panickej záchvat.
517
00:26:37,181 --> 00:26:38,891
- Bude to dobrý.
- Dřepnu si.
518
00:26:38,891 --> 00:26:42,269
Dýchej zhluboka. Ať to slyším.
Otevři pusu. Vydechuj z břicha.
519
00:26:45,772 --> 00:26:47,524
- Dobrý?
- Jo.
520
00:26:47,524 --> 00:26:48,609
Má se to takhle.
521
00:26:48,609 --> 00:26:52,154
Znám toho chlapa, cos s ním mluvil.
Jmenuje se Yancy.
522
00:26:52,154 --> 00:26:53,780
Není opravdovej policajt.
523
00:26:53,780 --> 00:26:57,075
Já vím. Dělá do potravin.
Co to sakra má být?
524
00:26:57,075 --> 00:26:58,327
Takže v klidu, jo?
525
00:26:59,161 --> 00:27:00,329
Víš, co potřebuješ?
526
00:27:04,499 --> 00:27:05,501
Eve?
527
00:27:06,793 --> 00:27:09,296
Sakra. Panebože, skoro jsem se udávila.
528
00:27:09,296 --> 00:27:11,048
Musím pořádně kousat.
529
00:27:12,299 --> 00:27:17,137
Potřebuješ ovocný nápoje a slunce.
Přijeď na Andros. Pošlu pro tebe letadlo.
530
00:27:17,137 --> 00:27:20,307
- Tam to mám rád. Ten klid.
- Přileť, jo?
531
00:27:20,307 --> 00:27:24,561
Budeš se tu mít jako prase v žitě.
Kila oxykodonu. Víš, co udělám?
532
00:27:24,561 --> 00:27:29,066
Každej večer ti jeden dám na polštář
místo bonbonku.
533
00:27:29,066 --> 00:27:30,484
Jo, promyslím to.
534
00:27:30,484 --> 00:27:33,570
- Přileť, jo?
- Díky Eve se na chvíli cítil líp.
535
00:27:33,570 --> 00:27:35,405
Mám tě ráda. Ozvi...
536
00:27:36,156 --> 00:27:37,282
Jen na chvíli.
537
00:27:40,369 --> 00:27:42,037
To je ten Christopher, že?
538
00:27:42,037 --> 00:27:44,706
To jsi vzal? Není to krádež důkazu?
539
00:27:44,706 --> 00:27:47,292
Prosím tě, je to brožura.
Ty si brát můžeš.
540
00:27:47,292 --> 00:27:49,962
Víš, já teď nepracuju jako policajt,
541
00:27:49,962 --> 00:27:53,423
to bych si Christophera Gruniona proklepl,
542
00:27:53,423 --> 00:27:56,093
ale nesmím na tom případě dělat,
543
00:27:56,093 --> 00:27:57,553
takže co teď?
544
00:27:57,553 --> 00:27:59,429
Fajn. Zítra to udělám.
545
00:27:59,429 --> 00:28:01,515
- Jsi skvělá.
- Víš co?
546
00:28:02,140 --> 00:28:05,060
- Mám DNA těch kostních úlomků.
- Našich.
547
00:28:05,060 --> 00:28:07,479
A prosím, shoda se Striplingovou rukou.
548
00:28:07,479 --> 00:28:09,398
Slyšíš to bušení, Roso?
549
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
- Co to je?
- To dáváme dohromady případ.
550
00:28:12,276 --> 00:28:13,569
Je to vzrušující.
551
00:28:14,611 --> 00:28:17,281
Sleduj. Dostanu svoji starou práci,
552
00:28:17,281 --> 00:28:20,158
pravděpodobně ještě než dojím tu zmrzlinu.
553
00:28:21,451 --> 00:28:22,452
Nebo ne.
554
00:28:22,452 --> 00:28:24,872
Co s tebou sakra je?
555
00:28:24,872 --> 00:28:26,248
Mám děsnej hlad.
556
00:28:26,248 --> 00:28:29,501
Moje nová práce je tak nechutná,
že se ani nenajím.
557
00:28:30,169 --> 00:28:31,753
Jak to jde s prací tobě?
558
00:28:31,753 --> 00:28:34,631
Je fajn dát si od těch mrtvol pauzu.
559
00:28:34,631 --> 00:28:38,302
Proč sis vybrala ten veselej obor
soudní lékařství?
560
00:28:38,302 --> 00:28:41,597
Já ti nevím. Už je to tak.
Je to moje práce, víš?
561
00:28:41,597 --> 00:28:43,307
Kdo každej den rád pracuje?
562
00:28:43,307 --> 00:28:46,935
Žongléři. Ochutnávači zmrzliny.
Moderátoři herních pořadů.
563
00:28:46,935 --> 00:28:49,104
Denní pijáci, než nastane večer.
564
00:28:49,730 --> 00:28:53,358
Asi i lidi, co začnou dělat v cukrárně.
565
00:28:53,358 --> 00:28:55,569
Než tam pracujou moc dlouho.
566
00:28:55,569 --> 00:28:57,654
Nechtělas dělat něco jinýho?
567
00:28:58,155 --> 00:28:59,156
Tak hele.
568
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
Proč děláš, že jsme na rande?
569
00:29:01,116 --> 00:29:02,784
Proč dělám co?
570
00:29:02,784 --> 00:29:04,703
- Já nic nedělám.
- Opravdu?
571
00:29:04,703 --> 00:29:06,997
- To myslíš vážně?
- Co to povídání?
572
00:29:06,997 --> 00:29:11,043
Ta snaha druhýho poznat.
A koupils mi zmrzlinu.
573
00:29:11,043 --> 00:29:14,004
Musím tě upozornit,
že s mým bývalým parťákem Rogeliem
574
00:29:14,004 --> 00:29:16,757
jsme po práci taky chodili na zmrzku.
575
00:29:16,757 --> 00:29:19,384
Ale prosím tě. To vůbec není pravda.
576
00:29:19,384 --> 00:29:22,304
Už se těším,
až se mi za tohle jednou omluvíš.
577
00:29:22,304 --> 00:29:24,431
Jsi si jistá, že se zítra nepřidáš?
578
00:29:24,431 --> 00:29:28,769
Kdyby jo, uvítám tě velkým hrnkem
černé kávy, jak to máš ráda.
579
00:29:31,897 --> 00:29:32,981
Tak dobře.
580
00:29:32,981 --> 00:29:35,067
- Nemám ráda černou kávu.
- Cože?
581
00:29:35,067 --> 00:29:39,446
Piju ji se smetanou a dvěma cukry
a nechtěla jsem ti dát za pravdu.
582
00:29:39,446 --> 00:29:40,656
To já vím.
583
00:29:40,656 --> 00:29:42,866
Cítil se ještě líp, než čekal.
584
00:29:42,866 --> 00:29:46,495
O víkendu
nás opět čeká slunečno a velmi vlhko.
585
00:29:46,495 --> 00:29:50,082
Jsem Heather z Počasí s Heather
a takové bude počasí.
586
00:29:50,082 --> 00:29:52,960
Moje sestra jí dělá make-up
a říká, že je to kráva.
587
00:29:52,960 --> 00:29:54,795
Svoje hrdiny potkat nechceš.
588
00:30:01,093 --> 00:30:02,094
No...
589
00:30:06,807 --> 00:30:08,392
Opatruj si ten zadek.
590
00:30:08,392 --> 00:30:10,477
Jo, ty ten svůj taky.
591
00:30:11,979 --> 00:30:13,981
Oba si budeme opatrovat zadek.
592
00:30:17,401 --> 00:30:21,321
Na rozdíl od Yancyho Neville chtěl,
aby ten den už skončil.
593
00:30:22,447 --> 00:30:23,448
Charlesi.
594
00:30:24,283 --> 00:30:26,910
Jsi doma? Potřebuju někde přespat.
595
00:30:34,084 --> 00:30:36,837
Charlesi! To jsem já!
596
00:30:36,837 --> 00:30:38,881
Ježíši. Co se ti stalo?
597
00:30:42,092 --> 00:30:43,510
Egg je jen ranař.
598
00:30:44,011 --> 00:30:45,888
Pravej problém je Christopher.
599
00:30:45,888 --> 00:30:50,726
Zabírá si pláž, nutí lidi k prodeji,
podplácí místní úřady.
600
00:30:50,726 --> 00:30:52,477
Celý to smrdí, kámo.
601
00:30:52,477 --> 00:30:54,646
Možná té kletbě Dračí královny pomůžu.
602
00:30:54,646 --> 00:30:58,233
Když se porozhlídnu po jeho kanclu,
něco na něj najdu.
603
00:30:58,233 --> 00:31:01,111
Ty lidi jsou nebezpečný. Neudělej blbinu.
604
00:31:01,111 --> 00:31:02,988
Neudělám blbinu.
605
00:31:04,072 --> 00:31:05,073
Funguje ta zbraň?
606
00:31:05,866 --> 00:31:08,076
To se ptá někdo, kdo chce udělat blbinu.
607
00:31:09,912 --> 00:31:12,080
Našel jsem ji při potápění
ve Small Hope Bay.
608
00:31:13,165 --> 00:31:14,583
Dobře jsem ji vyčistil.
609
00:31:15,250 --> 00:31:16,418
Udělej mi laskavost.
610
00:31:16,919 --> 00:31:21,840
Ať už tě napadla jakákoli hovadina,
nejdřív se na to vyspi.
611
00:31:23,050 --> 00:31:26,762
Až se probudíš, znova si to promysli.
612
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
To je hodně přemýšlení.
613
00:31:40,067 --> 00:31:44,863
Tak kvůli tomuhle
jsem vás sem chtěl vzít v noci.
614
00:31:45,364 --> 00:31:47,324
Podívejte na ten měsíc nad vodou.
615
00:31:47,324 --> 00:31:50,202
- To je krása.
- Jistě. Ale berou tu albuly?
616
00:31:50,827 --> 00:31:54,540
No, já jsem chytil tříapůlkilovou,
nevím, co byste chytil vy.
617
00:31:54,540 --> 00:31:56,041
Dobrý večer.
618
00:31:57,125 --> 00:31:59,211
To by byl náš soused?
619
00:31:59,211 --> 00:32:01,004
- Zdravím.
- Odvezu vás do hotelu.
620
00:32:01,004 --> 00:32:02,965
- Já jsem Barb.
- Těší mě, Barb.
621
00:32:02,965 --> 00:32:05,467
- Můj manžel Buzz.
- Páni. Milý pár.
622
00:32:05,467 --> 00:32:07,761
- Odvezu...
- Otevřené manželství?
623
00:32:07,761 --> 00:32:10,430
To je vtip. Jen vtip. Má pravdu.
624
00:32:10,430 --> 00:32:13,392
- Rybaření je tu fakt skvělý.
- Jo.
625
00:32:13,392 --> 00:32:16,311
- Ale divocí psi, to je něco jinýho.
- Já to říkal.
626
00:32:16,311 --> 00:32:17,729
- Co?
- Divocí psi?
627
00:32:17,729 --> 00:32:18,730
- Jo.
- Tady?
628
00:32:18,730 --> 00:32:20,899
Ne. Neposlouchejte ho. Já je neviděl.
629
00:32:20,899 --> 00:32:24,820
To je ten problém.
Dokud na vás neskočí, nevidíte je.
630
00:32:24,820 --> 00:32:26,363
- No...
- Víte,
631
00:32:26,363 --> 00:32:30,033
pro dospělé to problém není,
to spíš pro místní děti.
632
00:32:30,033 --> 00:32:33,203
- No...
- Ta Stetsonovic holka to přežila, ale...
633
00:32:33,203 --> 00:32:35,747
No, na školní focení se asi moc netěší.
634
00:32:35,747 --> 00:32:36,957
Vy... To...
635
00:32:37,875 --> 00:32:39,376
Víte co? Hele.
636
00:32:39,376 --> 00:32:41,962
Můžete tam vidět otisky zubů. Vidíte to?
637
00:32:41,962 --> 00:32:43,046
- Vidíte?
- Ach jo.
638
00:32:43,046 --> 00:32:43,964
Páni.
639
00:32:43,964 --> 00:32:46,341
Infekci tam asi nemám.
To se dozvíme zítra.
640
00:32:46,341 --> 00:32:47,801
Ale co naše kočky?
641
00:32:47,801 --> 00:32:50,971
Proboha. Ti psi kočky zbožňujou.
642
00:32:50,971 --> 00:32:54,349
Těma se živí především,
menšíma domácíma zvířatama.
643
00:32:54,349 --> 00:32:56,560
No nic. Moc mě těšilo.
644
00:32:56,560 --> 00:32:58,020
Pěknej večer přeju.
645
00:32:58,020 --> 00:32:59,563
A dávejte na sebe pozor.
646
00:32:59,563 --> 00:33:01,899
Jo. Paráda, chlape.
647
00:33:02,816 --> 00:33:04,568
Yancy na sebe byl hrdý.
648
00:33:05,277 --> 00:33:07,613
Ale dlouho si to neužíval.
649
00:33:20,292 --> 00:33:22,252
Radši ujeď, ty připosranče!
650
00:33:25,631 --> 00:33:26,798
Omlouvám se.
651
00:33:26,798 --> 00:33:28,675
Máme tu v sousedství závisláky.
652
00:33:28,675 --> 00:33:31,803
Je mi jich líto.
Některým dávám jídlo, ale tomu ne.
653
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
- Potíže s drogama.
- Jo! Cool!
654
00:33:33,388 --> 00:33:36,099
Když je sjetej, neví, do jakýho domu leze.
655
00:33:36,099 --> 00:33:38,185
- Do auta.
- Mám kupu trávy.
656
00:33:38,185 --> 00:33:39,978
Tráva místo pervitinu.
657
00:33:39,978 --> 00:33:41,480
Pěknej večer.
658
00:33:50,864 --> 00:33:53,617
Následující ráno
Neville proklínal Charlese,
659
00:33:53,617 --> 00:33:55,577
protože nemohl spát.
660
00:33:56,453 --> 00:33:57,955
Ale ještě si to rozmýšlel.
661
00:34:03,252 --> 00:34:05,462
Na studené pivo bylo moc brzo,
662
00:34:05,462 --> 00:34:08,674
tak Neville udělal to druhé,
co dělával při rozhodování.
663
00:34:08,674 --> 00:34:12,886
Říkal si, jestli je jediný,
kdo si čistí hlavu při rybaření.
664
00:34:14,346 --> 00:34:16,431
Bingo. Dobře.
665
00:34:25,899 --> 00:34:26,900
Jak je, Madeline?
666
00:34:26,900 --> 00:34:30,027
Buď jste mě vyděsil,
nebo je to špatnou trávou,
667
00:34:30,027 --> 00:34:32,781
ale mám pocit, že mě někdo sleduje.
668
00:34:32,781 --> 00:34:35,242
Já pochybuju, že tě někdo fakt sleduje.
669
00:34:35,242 --> 00:34:38,871
- Super. Díky. Napravil jste to.
- Fajn. Něco tě naučím.
670
00:34:38,871 --> 00:34:42,708
Rozhlídni se
a zapamatuj si obličeje lidí okolo.
671
00:34:42,708 --> 00:34:44,918
Hledej nápadný prvky.
672
00:34:45,668 --> 00:34:50,007
Brýle, dlouhý vousy, buřinku.
673
00:34:50,007 --> 00:34:52,134
- Co je to buřinka?
- Klobouk.
674
00:34:52,134 --> 00:34:54,094
Tak řekněte „klobouk“. Ježíši.
675
00:34:54,094 --> 00:34:55,804
Dobře. Klobouk. Spokojená?
676
00:34:55,804 --> 00:34:59,016
Až to uděláš, jdi za roh.
677
00:35:00,893 --> 00:35:01,935
Dobře. Hotovo.
678
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
A teď utíkej zpátky.
679
00:35:03,520 --> 00:35:06,648
Hrozně rychle. Běž! Honem. Utíkej.
680
00:35:07,482 --> 00:35:09,318
- Jo.
- Teď si všechny prohlídni.
681
00:35:09,318 --> 00:35:11,945
Dívá se na tebe někdo?
Nebo se snaží nedívat?
682
00:35:14,364 --> 00:35:16,909
Ne, nikdo si ani nevšiml.
683
00:35:16,909 --> 00:35:18,744
Tak tě nesledujou.
684
00:35:19,369 --> 00:35:20,704
Cítíš se líp?
685
00:35:20,704 --> 00:35:23,040
Jo. Vlastně cítím.
686
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
Dobře, protože tak to funguje,
a ne že jsem si to teď vymyslel.
687
00:35:26,585 --> 00:35:28,086
To fakt?
688
00:35:28,587 --> 00:35:30,589
- Ale teď... Poslouchej.
- Jste blbec.
689
00:35:30,589 --> 00:35:33,175
Když jsem to teď řekl,
špatnej plán to není.
690
00:35:33,175 --> 00:35:36,053
- Jděte někam.
- Opatruj se. Tak ahoj.
691
00:35:37,387 --> 00:35:38,931
Kretén.
692
00:35:39,848 --> 00:35:44,102
Ve stresujících chvílích se prý ukáže,
jací opravdu jsme.
693
00:35:44,102 --> 00:35:46,063
A Madeline neměla ani floka.
694
00:35:47,981 --> 00:35:50,234
Zato Izzy měl dobré srdce.
695
00:35:51,068 --> 00:35:54,446
Jenže už to bylo dávno,
co udělal správnou věc,
696
00:35:54,446 --> 00:35:56,323
takže se chvíli rozhoupával.
697
00:36:06,625 --> 00:36:07,626
{\an8}MOŽNÁ: O’PEELE
698
00:36:07,626 --> 00:36:09,795
{\an8}BUDU MLUVIT. STAVÍTE SE ODPOLEDNE?
699
00:36:11,797 --> 00:36:13,257
To nemůžu chvíli rybařit?
700
00:36:14,258 --> 00:36:15,425
Poslyšte.
701
00:36:15,425 --> 00:36:18,220
Prohledala jsem
městskou i státní databázi.
702
00:36:18,220 --> 00:36:23,225
Ale Christopher Grunion nemá žádný záznam,
poslední známou adresu, licenci, nic.
703
00:36:23,225 --> 00:36:24,768
Jako by neexistoval.
704
00:36:24,768 --> 00:36:27,312
Po Floridě se potuluje hodně takových.
705
00:36:27,312 --> 00:36:29,523
- Jak ho najdu?
- Nenajdete.
706
00:36:29,523 --> 00:36:32,860
Víte co?
To pastelito si ještě nezasloužíte.
707
00:36:32,860 --> 00:36:34,027
Ale no tak.
708
00:36:34,027 --> 00:36:35,988
Dobře. Dám vám poslední šanci.
709
00:36:37,114 --> 00:36:40,284
Dělal tu jeden policajt.
Jmenuje se Yancy. Znáte ho?
710
00:36:40,284 --> 00:36:42,786
Jo, dobrej chlap. Proč?
Snad s ním nechodíte?
711
00:36:42,786 --> 00:36:44,162
- Ne.
- Dobře.
712
00:36:44,162 --> 00:36:47,416
Je to poděs. Lidská kotva.
Každýho stáhne s sebou.
713
00:36:47,416 --> 00:36:49,710
- Ale dobrej chlap?
- Výbornej.
714
00:36:49,710 --> 00:36:52,171
No tak,
ráno jsem si vzal léky na cukrovku.
715
00:36:52,171 --> 00:36:53,881
Hele, buďte milá, jo?
716
00:36:58,552 --> 00:37:03,473
Jako obvykle Yancy netušil,
kolik lidí se o něho zajímá.
717
00:37:03,473 --> 00:37:05,517
KRABÍ RESTAURACE STONEY’S
718
00:37:05,517 --> 00:37:09,688
Musel se setkat se Sonnym
kvůli slíbenému autu.
719
00:37:12,357 --> 00:37:13,984
Já umím házet klíče, co?
720
00:37:13,984 --> 00:37:15,861
Musím na to odpovídat?
721
00:37:15,861 --> 00:37:17,196
Co to je za kraksnu?
722
00:37:17,196 --> 00:37:19,072
V tomhle tu jezdit nemůžu.
723
00:37:19,072 --> 00:37:23,702
Co to meleš?
V roce 2016 to bylo malý auto číslo jedna.
724
00:37:23,702 --> 00:37:27,998
Jsem vysokej. A na Floridě je vedro.
Budu tam nacpanej. Jako v komoře.
725
00:37:27,998 --> 00:37:29,249
Má klimatizaci.
726
00:37:29,249 --> 00:37:31,293
Budeš ji mít hned pod nosem.
727
00:37:31,960 --> 00:37:33,629
Zase ten pocit.
728
00:37:33,629 --> 00:37:35,214
Další životní nepřítel.
729
00:37:35,214 --> 00:37:36,924
Teď jsem to tu zavřel.
730
00:37:36,924 --> 00:37:38,634
Jak to, že už mají otevřeno?
731
00:37:38,634 --> 00:37:42,095
Kdo ví? Službička sem.
Úplatek tam. Co naděláš?
732
00:37:42,095 --> 00:37:46,558
To se skoro zdá jako ten typ situace,
kdy by mohla zasáhnout policie.
733
00:37:47,434 --> 00:37:48,936
Díky za radu.
734
00:37:50,103 --> 00:37:54,650
Takže, jak dopadla ta šlamastyka
s tou rukou?
735
00:37:55,317 --> 00:37:56,818
Případ uzavřen. Díkybohu.
736
00:37:56,818 --> 00:38:00,906
Oficiálně jako nehoda.
Jeho dcera Caitlin to včera podepsala.
737
00:38:03,158 --> 00:38:04,159
Dobře.
738
00:38:04,743 --> 00:38:06,286
Zaberu nám stůl.
739
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Určitě si dej chowder.
Dává do něj brambory a starý kondomy.
740
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
To vážně? Fakáč a drdůlek, chlape?
741
00:38:14,002 --> 00:38:15,963
Jo. Hygienický předpisy.
742
00:38:15,963 --> 00:38:19,258
Je to tam plný krys. Co si pořídit kočku?
743
00:38:19,258 --> 00:38:22,427
- Jednu mám. Frances. Je roztomilá.
- Tak tygra.
744
00:38:22,427 --> 00:38:24,221
Tygra na Floridě? Idiote.
745
00:38:24,221 --> 00:38:26,265
Viděl jsem o tom dokument, blbče.
746
00:38:26,849 --> 00:38:27,724
Jsi rozrušenej.
747
00:38:28,976 --> 00:38:30,310
Trošku.
748
00:38:32,020 --> 00:38:33,605
- Zabila ho, Ro.
- Možná.
749
00:38:33,605 --> 00:38:36,358
Ale případ je uzavřenej. Konec.
750
00:38:37,234 --> 00:38:38,235
Krucinál.
751
00:38:38,235 --> 00:38:40,529
Nikomu nebude vadit, že podvodník,
752
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
co klamal pojišťovny,
dostal, co si zasloužil.
753
00:38:44,658 --> 00:38:46,660
Vyšetřovals to, co?
754
00:38:46,660 --> 00:38:48,620
Jo, protože já můžu.
755
00:38:49,913 --> 00:38:51,874
Víš proč? Jsem policajt.
756
00:38:51,874 --> 00:38:53,333
Ty jsi inspektor.
757
00:38:53,917 --> 00:38:55,002
Nech to být.
758
00:38:56,253 --> 00:39:00,757
Yancy se ho snažil poslouchat,
ale nikdy to nevydržel.
759
00:39:02,509 --> 00:39:04,261
- Zdravím. Pojďte dál.
- Ahoj.
760
00:39:04,261 --> 00:39:06,013
- Hodí se to? Jasně.
- Jo, dále.
761
00:39:06,013 --> 00:39:07,431
Chtěla jsem vám zavolat.
762
00:39:07,431 --> 00:39:10,267
- Zjistila jsem, že jsem byla jen...
- Víš co?
763
00:39:10,267 --> 00:39:12,728
Tak strašně se těším, co mi povíš,
764
00:39:12,728 --> 00:39:14,771
že radši nejdřív řeknu to svoje,
765
00:39:14,771 --> 00:39:17,024
jinak se nebudu moct soustředit.
766
00:39:17,649 --> 00:39:19,151
Měla jsi pravdu, Caitlin.
767
00:39:19,693 --> 00:39:21,153
Tvýho tátu zabila Eve.
768
00:39:21,153 --> 00:39:24,990
Může to být problém.
Pomohlas ho přece prohlásit za mrtvýho.
769
00:39:24,990 --> 00:39:27,576
Určitě ti za to slíbila,
770
00:39:27,576 --> 00:39:29,828
že ti dá podíl z té pojistky.
771
00:39:30,913 --> 00:39:35,250
- Tak už poslouchám. Prosím.
- Heleďte se. Táta ztroskotal a utopil se.
772
00:39:35,834 --> 00:39:37,294
Jen jsem hledala viníka.
773
00:39:37,294 --> 00:39:40,380
Hodně jsem se modlila
a už jsem se s tím smířila.
774
00:39:40,380 --> 00:39:43,467
Bibli znáš očividně líp než já.
775
00:39:43,467 --> 00:39:45,928
Já myslel, že zabít někoho
776
00:39:45,928 --> 00:39:48,305
a rozsekat ho na kousky se nesmí,
777
00:39:48,305 --> 00:39:51,350
ale v kostele už jsem nebyl celou věčnost.
778
00:39:51,350 --> 00:39:52,893
O čem to tu vykládáte?
779
00:39:52,893 --> 00:39:55,479
Našel jsem v jejich vaně
úlomky tátových kostí.
780
00:39:56,522 --> 00:39:58,941
Vím, měla jsi s ním nevyřízený účty.
781
00:39:59,525 --> 00:40:05,864
A asi sis v koutku duše myslela,
že se třeba jednou usmíříte.
782
00:40:07,950 --> 00:40:09,576
Ale Eve ti to vzala.
783
00:40:11,203 --> 00:40:12,621
Snad to stálo za to.
784
00:40:14,206 --> 00:40:17,125
Caitlin byla na výčitky zvyklá.
785
00:40:17,125 --> 00:40:19,753
Ale obvykle ji tak nezasáhly.
786
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
Yancymu se ze všech těch křiváků dělalo zle.
787
00:40:29,638 --> 00:40:33,058
Doufal, že když si promluví s Izzym,
tak ten chaos skončí.
788
00:41:25,694 --> 00:41:27,196
Viděla jste tu teď někoho?
789
00:41:27,779 --> 00:41:28,906
Jen vás.
790
00:41:29,740 --> 00:41:32,117
Skvěle. Tak já půjdu.
791
00:41:33,202 --> 00:41:37,164
Yancy věděl, že by do toho Rosu
tahat neměl, ale i tak jí zavolal.
792
00:41:38,373 --> 00:41:39,958
Takže, je starší,
793
00:41:39,958 --> 00:41:42,503
ale s chlapy mýho věku mi to nevychází.
794
00:41:42,503 --> 00:41:46,298
Až moc mluví
a jeho bývalka je sexuální delikventka.
795
00:41:46,298 --> 00:41:47,382
Takže tak.
796
00:41:48,759 --> 00:41:50,636
Ale je vysoký. To se mi líbí.
797
00:41:51,303 --> 00:41:53,055
Já ti nevím. Co myslíš?
798
00:41:53,055 --> 00:41:55,390
Že si potřebuješ vrznout.
799
00:41:57,768 --> 00:42:00,771
Mira, ségra.
Věřila bys, že Heather dnes nedorazila?
800
00:42:00,771 --> 00:42:02,606
Počasí je doslova její život.
801
00:42:02,606 --> 00:42:04,858
Mimochodem, doufám, že je mrtvá.
802
00:42:04,858 --> 00:42:06,276
Ozvala se Heather?
803
00:42:06,276 --> 00:42:08,946
Ne. Snad je v pořádku.
804
00:42:09,655 --> 00:42:10,656
To jo.
805
00:42:11,406 --> 00:42:13,534
Ty jsi neuvěřitelná. Proč to říkáš?
806
00:42:13,534 --> 00:42:15,827
Ahoj, nebralas to.
807
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
To je ten, co si s ním vrzneš?
808
00:42:18,664 --> 00:42:19,915
Zavolám ti pak.
809
00:42:20,457 --> 00:42:22,084
Prověřovala jsem si tě.
810
00:42:22,835 --> 00:42:26,964
Ještě nevím, jestli bys prospíval
mýmu mentálnímu zdraví.
811
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
No to nejspíš ne.
812
00:42:30,551 --> 00:42:32,678
- O’Peele je mrtvej.
- Cože?
813
00:42:32,678 --> 00:42:35,681
Jo. No a tak jsem naskočil do auta.
814
00:42:35,681 --> 00:42:38,809
Mimochodem, mám auto.
Super cool. Má dobrý hodnocení.
815
00:42:38,809 --> 00:42:41,979
Ale zase jsem si roztrhl ten zadek.
816
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
- Ukaž.
- Jen proto, že jsi profesionálka.
817
00:42:47,901 --> 00:42:49,319
Měl sis to ošetřit.
818
00:42:49,319 --> 00:42:51,488
Lepicí páska napraví všechno.
819
00:42:51,488 --> 00:42:53,240
Vylez si na stůl. Zašiju to.
820
00:42:53,240 --> 00:42:54,157
Tak jo.
821
00:42:54,157 --> 00:42:56,618
Na ten volnej? Na tamtom už leží ten pán.
822
00:42:57,327 --> 00:43:00,789
Vtipy ne? Je to tu jak v márnici.
Vyprovodím se. Dělám si srandu.
823
00:43:03,500 --> 00:43:07,588
Evin přítel Christopher zabil Striplinga,
když ona měla alibi.
824
00:43:07,588 --> 00:43:11,717
A ta brožura je oba pojí s O’Peelem.
Proč ho ale zabili?
825
00:43:11,717 --> 00:43:13,844
Někdo té mrtvole musel useknout ruku,
826
00:43:13,844 --> 00:43:16,847
aby to vypadalo jako nehoda,
a O’Peele byl chirurg.
827
00:43:16,847 --> 00:43:18,307
To je fakt chytrý.
828
00:43:18,307 --> 00:43:21,685
Kdybych měl víc času,
tak by mě to napadlo taky, ale...
829
00:43:23,270 --> 00:43:24,938
Už jsi tohle někdy dělala?
830
00:43:24,938 --> 00:43:27,983
Na živým ne, tak se nehýbej.
831
00:43:27,983 --> 00:43:30,527
Jako když se učíš řídit. Bez urážky.
832
00:43:30,527 --> 00:43:32,946
Není to s tebou procházka růžovým sadem.
833
00:43:32,946 --> 00:43:36,158
To šití mě bolí,
když zajedeš hlouběji, tak to cítím.
834
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
- Takhle?
- Jo!
835
00:43:38,160 --> 00:43:39,745
Přesně tak.
836
00:43:42,664 --> 00:43:44,374
No tak. Vezmi to.
837
00:43:45,584 --> 00:43:46,627
Vezmi to.
838
00:43:46,627 --> 00:43:48,086
OSLY JÁ ŽERU
839
00:43:48,086 --> 00:43:53,091
Bohužel, když Madeline ponocovala
a vyráběla přisprostlá trička,
840
00:43:53,091 --> 00:43:55,219
poslouchala hroznou hudbu.
841
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
Namísto meditace.
842
00:43:56,720 --> 00:43:57,804
PODIVNEJ DETEKTIV
843
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Sakra.
844
00:44:00,098 --> 00:44:01,183
Co je?
845
00:44:02,100 --> 00:44:04,436
Nejdřív Phinney a teď O’Peele?
846
00:44:04,436 --> 00:44:06,688
Christopher po sobě uklízí.
847
00:44:06,688 --> 00:44:09,733
Jediná, kdo o tom něco ví, je Madeline.
848
00:44:09,733 --> 00:44:13,445
Dneska měla pocit, že ji někdo sleduje.
849
00:44:13,445 --> 00:44:15,531
A teď mi nebere telefon, zatraceně.
850
00:44:15,531 --> 00:44:16,949
Tak bychom měli jet.
851
00:44:16,949 --> 00:44:18,283
Už to máš hotový?
852
00:44:18,283 --> 00:44:19,451
Skoro.
853
00:44:21,370 --> 00:44:22,412
A hotovo.
854
00:44:22,412 --> 00:44:23,497
Tak jo.
855
00:44:26,166 --> 00:44:30,879
Vloupání do Christopherovy kanceláře
bylo bez hlídacího psa méně děsivé.
856
00:44:30,879 --> 00:44:34,341
Chudák zvíře utrpělo tolik traumat,
že nemohlo dál pracovat.
857
00:44:35,050 --> 00:44:37,427
To se stává, když vás napadne opice.
858
00:45:01,118 --> 00:45:02,327
Ahoj kamaráde.
859
00:45:02,953 --> 00:45:04,830
Rád tě zase vidím.
860
00:45:06,957 --> 00:45:08,834
Bude v pořádku. Jakže se jmenuje?
861
00:45:08,834 --> 00:45:12,629
Madeline. My jsme daleko.
Jen zkontroluj její byt.
862
00:45:12,629 --> 00:45:14,590
A mrkni se k ní do práce.
863
00:45:14,590 --> 00:45:16,175
To nepůjde, chlape.
864
00:45:16,175 --> 00:45:20,971
Monte dneska uvařil paellu
a po té bývám ospalej. Však víš.
865
00:45:20,971 --> 00:45:22,306
Asi je v pořádku.
866
00:45:22,306 --> 00:45:24,099
Je to jen předtucha.
867
00:45:25,142 --> 00:45:28,270
Víš, kolik těch tvých předtuch
se za ty roky vyplnilo?
868
00:45:29,104 --> 00:45:30,397
Já ti to povím.
869
00:45:30,397 --> 00:45:31,648
Žádná. Ani jedna.
870
00:45:31,648 --> 00:45:33,567
Co když to bude tentokrát jinak?
871
00:45:33,567 --> 00:45:36,945
To říkáš vždycky. Dobrou, Yancy.
872
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
No tak. Nevidíš, co se tu děje?
873
00:45:42,951 --> 00:45:44,369
Oni tenhle ostrov zničí.
874
00:45:46,747 --> 00:45:48,373
To ti na ničem nezáleží?
875
00:45:48,373 --> 00:45:50,042
Na prachách.
876
00:45:51,043 --> 00:45:54,588
Takže ti teď dám přes držku.
877
00:45:56,882 --> 00:45:58,425
Funguje vůbec?
878
00:45:58,425 --> 00:46:00,886
To nevím. Chceš to zjistit?
879
00:46:08,060 --> 00:46:10,020
Tak si jdi.
880
00:46:10,979 --> 00:46:14,650
Ale pamatuj,
že tohle pro tebe neskončí dobře.
881
00:46:15,859 --> 00:46:17,361
To se uvidí.
882
00:46:22,407 --> 00:46:24,326
To bylo za Charlese.
883
00:46:29,206 --> 00:46:31,542
Obvykle následuje Počasí s Heather,
884
00:46:31,542 --> 00:46:36,505
ale zdá se, že dnes počasí budu hlásit já.
885
00:46:36,505 --> 00:46:37,589
Zde v Miami.
886
00:46:37,589 --> 00:46:41,677
Eve nikomu neřekla,
že je v Miami, takže nikoho nečekala.
887
00:46:44,847 --> 00:46:48,767
Ahoj zlato. To je milý překvapení.
888
00:46:48,767 --> 00:46:50,102
Musíme si promluvit.
889
00:46:51,436 --> 00:46:55,023
To je doslova večer mých snů. Pojď dál.
890
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Hoď tou svojí kostrou.
891
00:47:01,154 --> 00:47:03,615
Pojď. Posaď se. Udělej si pohodlí.
892
00:47:03,615 --> 00:47:06,243
Já to nezvládnu. Já to kurva nezvládnu.
893
00:47:06,243 --> 00:47:08,620
Co? Co nezvládneš, zlato?
894
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
Zabilas mi tátu, Eve.
895
00:47:15,711 --> 00:47:16,712
Zlato.
896
00:47:18,172 --> 00:47:19,673
To už jsme probíraly.
897
00:47:20,507 --> 00:47:23,260
Udělám nám drink a promluvíme si, jo?
898
00:47:23,844 --> 00:47:26,013
- Já už nepiju.
- Tak ti přinesu pivo.
899
00:47:26,013 --> 00:47:28,265
- Počkej tu, hned jsem zpátky.
- Stůj.
900
00:47:31,727 --> 00:47:33,020
Tak jo.
901
00:47:33,896 --> 00:47:35,314
Ruce mám nahoře.
902
00:47:37,900 --> 00:47:43,697
Nechci být hnusná, ale tohle je poprvé,
cos vydržel víc než deset vteřin potichu.
903
00:47:43,697 --> 00:47:48,076
Když Madeline volala, byla nervózní
a já si z ní dělal srandu,
904
00:47:48,076 --> 00:47:51,622
ale nechci, aby se jí něco stalo.
905
00:47:53,165 --> 00:47:55,250
Rosa s ním soucítila.
906
00:47:57,461 --> 00:48:00,088
Oba už smrti viděli až moc.
907
00:48:01,590 --> 00:48:04,134
A znali prostou pravdu.
908
00:48:05,969 --> 00:48:08,639
Jak moc si člověk přeje,
aby byl někdo v pořádku,
909
00:48:10,390 --> 00:48:12,267
nehraje žádnou roli.
910
00:48:33,080 --> 00:48:34,581
Co tu sakra děláte?
911
00:48:34,581 --> 00:48:35,999
To je výborná otázka.
912
00:48:35,999 --> 00:48:39,378
Jsme tu, protože jsme mysleli,
že by tě mohli zavraždit.
913
00:48:39,378 --> 00:48:42,047
Yancy. Co blbneš? Co se děje?
914
00:48:42,047 --> 00:48:44,299
Planej poplach. Nic. Je to moje vina.
915
00:48:44,299 --> 00:48:47,261
Ale díky, žes dorazil, sekne ti to.
916
00:48:47,261 --> 00:48:49,721
Roso. To je Rogelio, můj bejvalej parťák.
917
00:48:49,721 --> 00:48:52,224
- Zdravím.
- Dobrý večer. Jsi poděs.
918
00:48:52,224 --> 00:48:54,685
Co smýšlet pozitivně? Nikoho tu nezabili.
919
00:48:54,685 --> 00:48:57,771
Víš co? Za tohle mě vezmeš na zmrzku.
920
00:48:59,606 --> 00:49:00,732
Já to říkal.
921
00:49:01,525 --> 00:49:03,360
Čau. Dobře, že žiješ.
922
00:49:04,945 --> 00:49:08,448
Chci, abys to přiznala. Jen jednou.
923
00:49:09,533 --> 00:49:10,576
Řekni to, Eve.
924
00:49:11,535 --> 00:49:15,956
Řekni, žes mi zabila tátu, prosím.
925
00:49:16,456 --> 00:49:19,918
Většina lidí
při pohledu na zbraň všechno vyklopí.
926
00:49:21,670 --> 00:49:23,881
Ale Eve věděla, že bude v pořádku.
927
00:49:23,881 --> 00:49:26,592
Nikdy ti neřeknu, že jsem ho zabila,
928
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
protože jsem to neudělala.
929
00:49:36,727 --> 00:49:37,561
Tati?
930
00:49:37,561 --> 00:49:39,396
Ahoj zlato.
931
00:50:41,291 --> 00:50:43,293
Překlad titulků: Veronika Ageiwa