1
00:00:14,681 --> 00:00:16,934
La vie dans les Keys a son rythme.
2
00:00:17,726 --> 00:00:21,438
La journée ne commence
que quand le monde vous le dit.
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,608
Et on retourne au bar,
4
00:00:24,608 --> 00:00:26,068
soigner sa gueule de bois.
5
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
Les jours de travail, on prend un café.
6
00:00:29,196 --> 00:00:30,322
Voilà pour vous.
7
00:00:30,489 --> 00:00:31,782
Merci.
8
00:00:32,448 --> 00:00:36,161
Je suis content que tu sois venue
et franchement pas surpris.
9
00:00:36,161 --> 00:00:37,538
J'ai deviné ton café.
10
00:00:37,538 --> 00:00:39,414
Lait, avec deux sucres.
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,167
J'ai un don.
C'est un de mes nombreux dons.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
J'ai rêvé que mon oncle Terry
avait un cancer.
13
00:00:45,045 --> 00:00:46,547
C'était faux, mais bon,
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,883
on lui a retiré un grain de beauté
au cas où et il va bien.
15
00:00:50,300 --> 00:00:51,176
Je le prends noir.
16
00:00:51,927 --> 00:00:52,761
Tu es sûre ?
17
00:00:52,761 --> 00:00:55,264
Sans lait et sucre ? Je me trompe jamais.
18
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
Non, café noir.
19
00:00:57,516 --> 00:00:58,517
J'ai chargé le labo
20
00:00:58,517 --> 00:01:00,853
d'analyser tes fragments d'os.
21
00:01:00,853 --> 00:01:02,729
Pour moi, ce sont nos fragments.
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,647
On sera fixés dans la journée.
23
00:01:04,897 --> 00:01:05,899
Belle énergie.
24
00:01:05,899 --> 00:01:07,025
On peut commencer
25
00:01:07,025 --> 00:01:09,444
par voir Madeline, la fille qui a fui.
26
00:01:09,444 --> 00:01:10,404
Allons-y.
27
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Il faut que j'inspecte la cuisine,
mais je serai super rapide.
28
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
Tu te fous de moi ?
29
00:01:15,409 --> 00:01:17,160
Je me suis fait porter pâle.
30
00:01:17,160 --> 00:01:20,956
Sache que certains prennent le boulot
au sérieux. Je fais vite.
31
00:01:22,916 --> 00:01:24,042
Contrôle sanitaire !
32
00:01:24,543 --> 00:01:25,586
Heureusement pour Yancy,
33
00:01:25,586 --> 00:01:28,922
la cuisine était si propre
qu'on aurait pu y manger.
34
00:01:29,715 --> 00:01:31,091
Tout va bien ?
35
00:01:31,550 --> 00:01:33,051
Vous suivez la réglementation.
36
00:01:33,051 --> 00:01:34,428
Si je devais pinailler,
37
00:01:34,428 --> 00:01:35,470
le seul couac,
38
00:01:35,470 --> 00:01:37,848
ce serait le singe
qui mange dans le placard.
39
00:01:39,099 --> 00:01:40,350
Neville !
40
00:01:42,895 --> 00:01:44,062
Pourquoi tu cries ?
41
00:01:44,062 --> 00:01:45,522
Règle ça !
42
00:01:46,523 --> 00:01:49,651
C'était pas la première fois
que Driggs et son amour du raisin
43
00:01:49,651 --> 00:01:51,361
attiraient des ennuis à Neville.
44
00:01:51,695 --> 00:01:52,613
Monsieur,
45
00:01:52,905 --> 00:01:54,531
il est à moi, pas à elle.
46
00:01:55,115 --> 00:01:57,576
Je le noterai, mais pour être franc,
47
00:01:57,576 --> 00:01:58,869
question hygiène,
48
00:01:58,869 --> 00:02:01,496
peu importe à qui le singe appartient.
49
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
Le sujet, c'est surtout le singe.
50
00:02:03,373 --> 00:02:04,291
Écoutez.
51
00:02:05,292 --> 00:02:07,503
Moi, c'est Neville et j'en bave, là.
52
00:02:08,044 --> 00:02:08,878
Ma sœur
53
00:02:09,086 --> 00:02:11,089
a vendu notre maison à Andros.
54
00:02:11,089 --> 00:02:12,424
Sans prévenir !
55
00:02:12,799 --> 00:02:13,759
- Aïe.
- Voilà.
56
00:02:14,176 --> 00:02:17,721
Mais si je lui cause des ennuis
au restaurant,
57
00:02:17,721 --> 00:02:19,139
je perds l'avantage.
58
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Vous voulez la prendre de haut à vie ?
59
00:02:23,018 --> 00:02:23,936
Absolument.
60
00:02:24,269 --> 00:02:25,479
J'aime votre style.
61
00:02:26,021 --> 00:02:26,855
Madame.
62
00:02:27,898 --> 00:02:28,982
Je reviendrai
63
00:02:28,982 --> 00:02:32,444
et si la cuisine compte zéro singe,
on en restera là.
64
00:02:32,444 --> 00:02:33,654
Ça vous va ?
65
00:02:33,654 --> 00:02:35,197
Merci beaucoup.
66
00:02:35,614 --> 00:02:38,742
- Je vous revaudrai ça.
- J'y compte bien.
67
00:02:41,954 --> 00:02:45,040
Un homme sans voiture, c'est très sexy.
68
00:02:45,040 --> 00:02:46,959
Sonny a promis de m'en avoir une.
69
00:02:47,459 --> 00:02:50,254
Dans quel magasin bosse Madeline ?
70
00:02:50,462 --> 00:02:54,675
Ça s'appelle "Au régal des yeux",
donc on cherche une boutique classe.
71
00:02:55,217 --> 00:02:56,468
Tu fais quoi ?
72
00:02:57,094 --> 00:02:58,554
T'occupe. Travail de police.
73
00:02:59,012 --> 00:03:00,180
C'est là.
74
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Gare-toi derrière.
75
00:03:02,391 --> 00:03:04,643
- T'es cliente d'Au régal des yeux ?
- Non.
76
00:03:04,643 --> 00:03:06,562
- Mais je connais.
- Je vois.
77
00:03:07,729 --> 00:03:09,273
Tiens-toi prête.
78
00:03:09,273 --> 00:03:11,066
Elle aime prendre la fuite.
79
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
Qui fait ça ?
80
00:03:12,317 --> 00:03:14,695
- C'est moi qui vais parler.
- Sérieux ?
81
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
Tout du long ? D'accord.
82
00:03:17,698 --> 00:03:19,992
Madeline ? Ne vous en faites pas...
83
00:03:21,285 --> 00:03:22,202
Et voilà !
84
00:03:27,082 --> 00:03:28,208
Merde !
85
00:03:29,084 --> 00:03:31,795
En bon coéquipier,
il se devait de le dire.
86
00:03:32,421 --> 00:03:33,881
Je te l'avais dit.
87
00:04:26,225 --> 00:04:31,104
LA MALÉDICTION DU SINGE
88
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Tu prends toujours la fuite.
89
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
Vous êtes flic.
90
00:04:39,488 --> 00:04:40,447
C'est faux.
91
00:04:40,447 --> 00:04:43,617
{\an8}Je le suis pas en ce moment,
mais les choses évoluent.
92
00:04:43,617 --> 00:04:47,913
{\an8}J'ai un casier et les gens demandent
où on a eu le blé, avec Phinney.
93
00:04:47,913 --> 00:04:49,748
{\an8}Je suis pas dealeuse, hein ?
94
00:04:50,082 --> 00:04:52,042
Enfin, j'ai vendu de la K. Et de l'E.
95
00:04:52,459 --> 00:04:53,710
Mais jamais de H.
96
00:04:53,710 --> 00:04:55,963
C'est un drôle d'épisode d'1, rue Sésame.
97
00:04:55,963 --> 00:04:57,339
Tu deales pas, d'accord.
98
00:04:57,548 --> 00:05:00,551
{\an8}Mais tu es impliquée
dans une sale histoire.
99
00:05:01,093 --> 00:05:02,427
Voilà pour vous.
100
00:05:02,427 --> 00:05:04,304
Merci beaucoup, M. Pestov.
101
00:05:04,721 --> 00:05:07,266
J'ai demandé noir,
vu que tu dis l'aimer comme ça.
102
00:05:07,474 --> 00:05:08,308
Oui.
103
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
On verra.
104
00:05:10,394 --> 00:05:11,228
Tu nous laisses ?
105
00:05:12,479 --> 00:05:13,564
C'est ma boutique.
106
00:05:15,524 --> 00:05:16,441
D'accord.
107
00:05:19,903 --> 00:05:21,822
C'est très joli, le russe.
108
00:05:22,030 --> 00:05:25,659
{\an8}Bref, je suis allé voir un ami,
Keith Fitzpatrick.
109
00:05:25,659 --> 00:05:27,202
{\an8}Phinney bossait pour lui
110
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
{\an8}quand ils ont pêché le bras.
111
00:05:29,246 --> 00:05:34,042
{\an8}J'ai demandé si c'était ton copain
qui était chargé des appâts.
112
00:05:34,042 --> 00:05:35,252
{\an8}Devine sa réponse.
113
00:05:35,627 --> 00:05:40,174
C'est les meilleures crevettes panées
que j'ai jamais mangées.
114
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
{\an8}C'était ma faute, je l'avais fait fumer
115
00:05:43,468 --> 00:05:46,180
{\an8}de l'herbe très forte
donnée par mon ami Miguel.
116
00:05:46,513 --> 00:05:48,348
Ça s'appelle Fléau, mais passons.
117
00:05:48,640 --> 00:05:49,474
Il a dit...
118
00:05:49,683 --> 00:05:51,185
Phinney s'occupait des lignes.
119
00:05:51,685 --> 00:05:53,270
C'était assez surprenant,
120
00:05:53,270 --> 00:05:57,024
parce que c'était la misère
pour faire bosser ce petit con.
121
00:05:57,482 --> 00:05:59,151
- T'en veux une ?
- Non.
122
00:05:59,151 --> 00:06:01,361
Ça va. Elles sont à la merde de rat.
123
00:06:04,239 --> 00:06:05,365
Gamin, mon père
124
00:06:05,365 --> 00:06:07,534
a bossé dans la pêche de tourisme.
125
00:06:07,534 --> 00:06:10,537
On l'envoyait acheter un marlin surgelé
126
00:06:10,537 --> 00:06:13,040
pour convaincre les touristes
qu'ils avaient une prise.
127
00:06:13,040 --> 00:06:15,125
Ils hameçonnaient le poisson mort.
128
00:06:15,125 --> 00:06:18,754
Le client le remontait et bingo !
Il croyait à une super prise.
129
00:06:19,087 --> 00:06:20,380
Je me demandais
130
00:06:20,589 --> 00:06:23,008
si Phinney aurait pu faire ça
131
00:06:23,383 --> 00:06:24,968
avec un bras humain ?
132
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
Yancy avait récemment découvert
133
00:06:27,304 --> 00:06:31,099
que s'il la bouclait un peu,
la vérité surgissait toute seule.
134
00:06:32,601 --> 00:06:33,727
J'étais contre.
135
00:06:33,727 --> 00:06:36,522
Il a dit que c'était rien,
juste une blague.
136
00:06:36,522 --> 00:06:39,650
Et pour un paquet de fric, genre 3 000 $.
137
00:06:39,858 --> 00:06:41,443
Qui lui a donné le bras ?
138
00:06:41,443 --> 00:06:42,986
Une petite blonde, j'imagine.
139
00:06:43,195 --> 00:06:44,321
Il a parlé d'un mec.
140
00:06:44,571 --> 00:06:46,782
- La chierie !
- Le bras était là-dedans.
141
00:06:48,534 --> 00:06:49,868
J'y planque ma bière.
142
00:06:49,868 --> 00:06:52,913
Midwest Mobile Medical,
la boîte de Nick Stripling.
143
00:06:53,497 --> 00:06:54,831
- Qui ça ?
- La "vic".
144
00:06:55,123 --> 00:06:56,542
Le propriétaire du bras.
145
00:06:56,959 --> 00:06:58,377
La victime ? Attendez.
146
00:06:58,752 --> 00:07:02,339
Le type qui a tué ce Nick
a aussi tué Phinney ?
147
00:07:02,881 --> 00:07:04,424
Je suis sa prochaine cible ?
148
00:07:04,424 --> 00:07:06,844
S'il était inquiet, tu serais déjà morte.
149
00:07:07,219 --> 00:07:07,970
Sérieux ?
150
00:07:08,178 --> 00:07:10,305
Quoi ? C'est la vérité.
151
00:07:10,305 --> 00:07:11,348
Je mens pas.
152
00:07:11,640 --> 00:07:12,808
Pour plus de sécurité,
153
00:07:13,183 --> 00:07:15,227
quittez la ville quelques jours.
154
00:07:15,227 --> 00:07:18,814
Pour aller où ? Je suis fauchée.
J'aurai pas d'autre boulot.
155
00:07:18,814 --> 00:07:20,107
T'as à peine celui-là.
156
00:07:20,107 --> 00:07:21,441
Arrête d'écouter, ducon.
157
00:07:22,734 --> 00:07:24,027
Il m'espionne toujours.
158
00:07:24,444 --> 00:07:25,696
Il l'admettra pas,
159
00:07:26,071 --> 00:07:28,574
mais il est lié à la mafia russe.
160
00:07:32,160 --> 00:07:34,329
On devait se marier, avec Phinney.
161
00:07:34,872 --> 00:07:37,416
Je lui avais dit
de pas frimer avec ce fric.
162
00:07:38,208 --> 00:07:41,670
Je l'aimais, ce con,
mais c'était pas Alvin Einstein.
163
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
- Albert...
- Non.
164
00:07:46,133 --> 00:07:47,968
Vous travaillez à la commission ?
165
00:07:49,219 --> 00:07:50,095
Achetons un truc.
166
00:07:52,764 --> 00:07:54,725
Pourquoi pas "Vagitarien" ?
167
00:07:55,100 --> 00:07:57,477
- C'est 20 $ les deux.
- D'accord.
168
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
"Je me les suis rasées pour ça ?"
169
00:08:00,606 --> 00:08:01,857
Je veux ce t-shirt.
170
00:08:01,857 --> 00:08:03,150
CANARD VIVANT
171
00:08:03,984 --> 00:08:05,402
À l'autre bout de la ville,
172
00:08:05,402 --> 00:08:07,112
Neville s'apprêtait à rentrer.
173
00:08:11,742 --> 00:08:12,993
Merci d'avoir géré.
174
00:08:12,993 --> 00:08:15,913
Moi, j'aide la famille,
je la poignarde pas dans le dos.
175
00:08:15,913 --> 00:08:18,957
Je t'aide peut-être.
Tu es coincé, Neville.
176
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
Tu fais que pêcher et boire avec tes amis.
177
00:08:21,919 --> 00:08:23,545
Tu vas te lancer dans la vie.
178
00:08:24,171 --> 00:08:27,216
Arrête. Tu voulais l'argent
pour retaper le restau.
179
00:08:27,549 --> 00:08:28,717
J'agis, au moins.
180
00:08:29,218 --> 00:08:31,345
Il savait qu'elle avait raison.
181
00:08:31,720 --> 00:08:33,013
Salut, frangine.
182
00:08:33,889 --> 00:08:35,097
Attends, idiot.
183
00:08:36,767 --> 00:08:37,643
Tu pars sans ?
184
00:08:41,522 --> 00:08:43,065
Et sur cet échange,
185
00:08:43,065 --> 00:08:45,817
les retrouvailles familiales
prenaient fin.
186
00:08:47,194 --> 00:08:48,278
Ce garçon...
187
00:08:49,321 --> 00:08:52,115
Le vol de retour ne durait que 45 minutes.
188
00:08:52,533 --> 00:08:56,703
Ce qui suffisait pour culpabiliser
de ne pas aller la voir plus souvent.
189
00:09:00,541 --> 00:09:02,835
Notre famille vous est reconnaissante.
190
00:09:03,377 --> 00:09:04,878
En souvenir de James.
191
00:09:05,712 --> 00:09:08,090
Merci de l'avoir aidé
à passer de l'autre côté.
192
00:09:08,382 --> 00:09:09,758
C'était un honneur.
193
00:09:10,050 --> 00:09:13,554
Papa aurait fini centenaire
si tu avais pas volé ma mère.
194
00:09:13,554 --> 00:09:14,471
Drea !
195
00:09:18,559 --> 00:09:19,893
Excusez-la.
196
00:09:23,480 --> 00:09:24,940
Toutes mes condoléances.
197
00:09:25,649 --> 00:09:27,109
On se verra à l'enterrement.
198
00:09:28,569 --> 00:09:29,403
Cette enfant
199
00:09:29,403 --> 00:09:31,697
croit qu'elle peut te parler comme ça ?
200
00:09:32,030 --> 00:09:35,200
Sois gentille, Yaya.
Elle a perdu son père.
201
00:09:35,576 --> 00:09:37,828
Elle manque de respect.
C'est pas la seule.
202
00:09:38,287 --> 00:09:40,205
Toute cette génération...
203
00:09:40,205 --> 00:09:41,874
C'est lié aux portables ?
204
00:09:42,749 --> 00:09:44,084
C'est ce que je crois.
205
00:09:45,711 --> 00:09:46,545
Attends,
206
00:09:46,545 --> 00:09:48,130
tu te moques de moi ?
207
00:09:48,130 --> 00:09:50,090
Rien qu'un peu, Yaya.
208
00:09:50,549 --> 00:09:52,885
Tu l'as déjà dit un million de fois.
209
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Il y a toujours
210
00:09:53,886 --> 00:09:56,180
plus à savoir que ce qu'ils peuvent...
211
00:09:56,180 --> 00:09:58,015
... lire aux toilettes.
212
00:10:04,396 --> 00:10:05,898
Tu me trouves drôle
213
00:10:05,898 --> 00:10:07,900
ou est-ce que tu ris de moi ?
214
00:10:08,525 --> 00:10:09,443
Les deux, peut-être.
215
00:10:15,824 --> 00:10:17,117
Tu sais que tu m'aimes.
216
00:10:21,163 --> 00:10:24,124
Neville voulait pêcher
pour s'aérer la tête.
217
00:10:25,083 --> 00:10:27,127
Le hic, c'est qu'à sa dernière sortie,
218
00:10:27,920 --> 00:10:29,171
il avait bu.
219
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
Il ne savait plus où était son bateau.
220
00:10:33,884 --> 00:10:35,511
Tu cherches ton bateau ?
221
00:10:35,886 --> 00:10:37,346
Je l'ai relâché.
222
00:10:37,721 --> 00:10:39,181
Comment ça, relâché ?
223
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Il était sur mon terrain,
224
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
alors je l'ai libéré.
225
00:10:43,101 --> 00:10:45,270
J'imagine qu'il flotte quelque part,
226
00:10:45,812 --> 00:10:46,647
heureux.
227
00:10:47,064 --> 00:10:49,483
Il était dans l'eau.
L'eau est pas à vous !
228
00:10:49,483 --> 00:10:51,193
Je vais te dire.
229
00:10:51,193 --> 00:10:53,737
Tu as trois secondes pour foutre le camp.
230
00:10:55,197 --> 00:10:56,198
Une.
231
00:10:57,991 --> 00:10:58,867
Deux.
232
00:11:08,043 --> 00:11:11,880
À Miami, Yancy et Rosa se rendaient
à un parc de bureaux quelconque
233
00:11:11,880 --> 00:11:13,298
en dehors de la ville :
234
00:11:13,298 --> 00:11:15,634
l'ancien siège de Midwest Mobile Medical.
235
00:11:16,301 --> 00:11:17,594
Pourquoi la cravate ?
236
00:11:17,594 --> 00:11:19,888
Ça me donne l'air d'un agent fédéral.
237
00:11:19,888 --> 00:11:22,808
Celui qui a filé le bras à Phinney
doit bosser là.
238
00:11:22,808 --> 00:11:24,434
C'est pas encore ça.
239
00:11:24,685 --> 00:11:26,353
Tu penses à Christopher ?
240
00:11:26,603 --> 00:11:27,729
C'est un classique.
241
00:11:27,938 --> 00:11:29,189
Le mari invite sa femme
242
00:11:29,189 --> 00:11:31,233
à une fête de bureau en open bar.
243
00:11:31,233 --> 00:11:32,901
Une chose en entraîne une autre
244
00:11:33,610 --> 00:11:36,488
et elle se tape le collègue
dans le jacuzzi.
245
00:11:36,488 --> 00:11:37,990
Il y a un jacuzzi ?
246
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
Je brosse le tableau. Un avis ?
247
00:11:40,450 --> 00:11:41,577
- Je peux ?
- Oui.
248
00:11:43,537 --> 00:11:45,581
C'est beaucoup mieux. Voilà.
249
00:11:51,253 --> 00:11:52,087
Désolé.
250
00:11:53,046 --> 00:11:54,506
Accorde-moi une minute.
251
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
Bonnie.
252
00:11:58,260 --> 00:11:59,428
Ou plutôt Plover ?
253
00:11:59,428 --> 00:12:01,680
Comme tu veux, les deux me vont.
254
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
- T'es où ?
- Mieux vaut que je dise rien.
255
00:12:04,683 --> 00:12:05,601
Votre verre.
256
00:12:05,601 --> 00:12:06,810
Merci, Ricky.
257
00:12:07,311 --> 00:12:08,270
Ricky ?
258
00:12:08,270 --> 00:12:09,771
Tu peux me passer Ricky ?
259
00:12:10,772 --> 00:12:13,317
Même si je le faisais, il dirait rien.
260
00:12:13,734 --> 00:12:14,943
Il est fiable.
261
00:12:15,569 --> 00:12:18,363
Content que tu aies rencontré quelqu'un.
262
00:12:18,363 --> 00:12:21,241
Un agent venu de l'Oklahoma te cherche.
263
00:12:21,783 --> 00:12:24,369
Je sais. Conséquemment, je suis réticente
264
00:12:24,369 --> 00:12:25,746
à dire où je suis.
265
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Qui dit "conséquemment" ?
266
00:12:27,289 --> 00:12:29,666
- Tu vas bien ?
- Je fais aller.
267
00:12:30,626 --> 00:12:31,793
Merci.
268
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Dire que je sortais
avec une délinquante sexuelle.
269
00:12:35,088 --> 00:12:37,758
Un de tes élèves, sérieusement ?
270
00:12:37,758 --> 00:12:39,009
N'en fais pas trop.
271
00:12:39,009 --> 00:12:42,846
Il allait sur ses 18 ans
et connaissait plus de positions que moi.
272
00:12:42,846 --> 00:12:43,805
Pas de blessé.
273
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Il s'est peut-être luxé l'épaule
en checkant ses potes.
274
00:12:54,441 --> 00:12:56,109
Bref, c'est pas bien.
275
00:12:56,109 --> 00:12:59,905
T'aurais pas dû mettre un mineur
dans cette situation. Je te laisse.
276
00:13:02,032 --> 00:13:03,075
C'était ma mère.
277
00:13:03,075 --> 00:13:04,743
Elle baise beaucoup.
278
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
Tu es super directe.
279
00:13:07,704 --> 00:13:09,414
- Magne-toi.
- Tu m'aides pas.
280
00:13:12,167 --> 00:13:14,002
C'était mon ex, au téléphone.
281
00:13:14,253 --> 00:13:16,213
Mais c'est de l'histoire ancienne.
282
00:13:16,797 --> 00:13:18,298
Ça remonte à quelques jours.
283
00:13:18,298 --> 00:13:20,551
- Je m'en fiche.
- C'est vrai ?
284
00:13:20,926 --> 00:13:22,761
C'est un poil blessant.
285
00:13:23,345 --> 00:13:26,557
Ce cher Nick
était pressé de fermer boutique.
286
00:13:30,853 --> 00:13:32,896
Le voici ! Je suis l'agent Yancy.
287
00:13:33,438 --> 00:13:34,773
Vous aviez pas fini ?
288
00:13:35,649 --> 00:13:36,984
On fait un dernier...
289
00:13:37,317 --> 00:13:38,193
passage, Donald.
290
00:13:39,736 --> 00:13:41,572
On veut être minutieux.
291
00:13:41,780 --> 00:13:42,656
Oui.
292
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
Il faut, j'imagine.
293
00:13:44,575 --> 00:13:45,784
Avec les fraudes.
294
00:13:45,993 --> 00:13:48,245
Qui vous a fait cette super coupe ?
295
00:13:49,079 --> 00:13:50,038
Ma mère.
296
00:13:50,289 --> 00:13:51,498
- Ça vous va.
- Merci.
297
00:13:52,583 --> 00:13:54,084
Je voulais être agent fédéral.
298
00:13:54,918 --> 00:13:55,752
Sans succès.
299
00:13:55,752 --> 00:13:56,795
Donald...
300
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
Regardez-moi.
Quand je vous vois, je vois une chose.
301
00:14:00,716 --> 00:14:02,342
- Un agent fédéral.
- Merci.
302
00:14:02,342 --> 00:14:04,761
Je le sens pas, mais c'est gentil.
303
00:14:04,761 --> 00:14:05,888
Ne vous résignez pas.
304
00:14:06,263 --> 00:14:07,806
N'écoutez pas les rageux.
305
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
- Je suis fier de vous.
- Merci.
306
00:14:10,934 --> 00:14:11,768
Je suis inspiré.
307
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
Croyez en vos rêves.
308
00:14:18,525 --> 00:14:20,194
Moi qui doutais de la cravate.
309
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Si notre nouvel ami
est à peu près compétent,
310
00:14:24,114 --> 00:14:26,783
il va voir que la seule voiture garée,
311
00:14:26,783 --> 00:14:29,453
c'est ton SUV et comprendre qu'on ment.
312
00:14:29,453 --> 00:14:30,746
Faut pas traîner.
313
00:14:30,954 --> 00:14:35,334
Cherche un truc avec le nom Christopher,
ou un dossier qui dit "meurtre".
314
00:14:37,336 --> 00:14:40,130
Rosa voulait fouiller,
mais un truc la chiffonnait.
315
00:14:40,422 --> 00:14:41,465
J'ai une question.
316
00:14:41,965 --> 00:14:44,801
Comment on fréquente quelqu'un
sans connaître son nom ?
317
00:14:44,801 --> 00:14:49,723
Pour quelqu'un qui s'en fiche,
tu y penses pas mal. Ça me rassure.
318
00:14:50,307 --> 00:14:51,433
Je m'en fiche.
319
00:14:51,934 --> 00:14:53,560
Pas tant que ça.
320
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
Ça va. Vraiment.
321
00:14:56,271 --> 00:14:57,940
Malheureusement pour nos héros,
322
00:14:57,940 --> 00:15:03,195
Donald était effectivement
à peu près compétent.
323
00:15:07,533 --> 00:15:08,742
Neville, lui,
324
00:15:08,742 --> 00:15:12,663
n'était pas sûr que la femme
qu'il avait payée
325
00:15:12,663 --> 00:15:14,248
ait été très compétente.
326
00:15:14,957 --> 00:15:15,791
Et mon sort ?
327
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
Christopher m'a tiré dessus.
328
00:15:18,544 --> 00:15:20,671
Vous voulez plus d'argent. Pourquoi ?
329
00:15:21,004 --> 00:15:22,756
Ça te semble le bon moment ?
330
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
{\an8}EN MÉMOIRE DE JAMES WENDELL
331
00:15:27,761 --> 00:15:28,720
On parlera après
332
00:15:29,304 --> 00:15:30,639
ou pas du tout.
333
00:15:30,889 --> 00:15:32,224
À toi de voir.
334
00:15:33,934 --> 00:15:34,768
Après.
335
00:15:37,771 --> 00:15:41,525
Comme toujours, Yaya garderait en tête
ce manque de respect.
336
00:15:44,945 --> 00:15:46,280
Va dans ton arbre.
337
00:15:46,280 --> 00:15:49,116
Ça ne gênait ni Neville ni Driggs
de patienter
338
00:15:49,116 --> 00:15:50,826
à la maison du cimetière.
339
00:15:50,826 --> 00:15:52,828
Driggs aimait les enterrements.
340
00:15:52,828 --> 00:15:55,914
Il aimait peu les gens,
leur mort ne le touchait pas.
341
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Quant à Neville,
342
00:15:57,457 --> 00:15:59,960
une de ses personnes préférées vivait là.
343
00:15:59,960 --> 00:16:01,295
Pourquoi cette tête ?
344
00:16:02,171 --> 00:16:03,130
Neville !
345
00:16:03,130 --> 00:16:04,590
Pas elle.
346
00:16:04,590 --> 00:16:06,758
Pourquoi tu parles à cet idiot ?
347
00:16:06,758 --> 00:16:07,676
Elle.
348
00:16:07,676 --> 00:16:08,552
Dawnie !
349
00:16:09,011 --> 00:16:10,179
J'ai une question.
350
00:16:10,512 --> 00:16:12,055
Tu crois à sa magie ?
351
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Je la sens.
352
00:16:17,394 --> 00:16:19,062
Tu as une chérie, hein ?
353
00:16:19,813 --> 00:16:20,647
Salut, Tanny.
354
00:16:21,315 --> 00:16:22,566
Me parle pas, Neville.
355
00:16:23,400 --> 00:16:24,276
Une amie ?
356
00:16:24,276 --> 00:16:25,944
On a passé du temps ensemble.
357
00:16:26,486 --> 00:16:28,280
J'ai plus de maison.
358
00:16:28,280 --> 00:16:30,574
- Je peux dormir ici ce soir ?
- Lulu.
359
00:16:30,574 --> 00:16:33,243
Va lui chercher un verre d'eau.
360
00:16:33,744 --> 00:16:34,661
Merci, Lulu.
361
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Dors chez une de tes pouffes.
362
00:16:39,625 --> 00:16:40,667
Elles ont dit non.
363
00:16:42,669 --> 00:16:44,046
J'irai chez ton oncle Charles.
364
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
Il m'aime bien.
365
00:16:49,843 --> 00:16:53,305
J'évite les femmes mariées,
mais Bonnie était intelligente.
366
00:16:54,181 --> 00:16:55,224
C'était excitant.
367
00:16:55,224 --> 00:16:57,017
Elle était pédo et sociopathe.
368
00:16:57,726 --> 00:16:58,769
Je maintiens.
369
00:16:58,769 --> 00:17:02,189
J'ai trouvé des ordonnances
et des formulaires Medicare.
370
00:17:03,315 --> 00:17:05,692
Ils ont tous le nom du même médecin.
371
00:17:06,818 --> 00:17:08,278
"Israel O'Peele".
372
00:17:08,278 --> 00:17:10,948
C'est trop ridicule pour être faux.
373
00:17:11,906 --> 00:17:14,117
Yancy était ravi de cette découverte,
374
00:17:14,117 --> 00:17:16,328
mais n'avait pas le temps de se réjouir.
375
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Quelle chierie !
376
00:17:18,872 --> 00:17:21,500
Je les reconnais, c'est des fédéraux.
On file.
377
00:17:22,041 --> 00:17:24,670
- Il fallait que tu motives Donald...
- Aucun regret.
378
00:17:26,046 --> 00:17:29,466
Rosa n'avait pas tort.
Donald était à la hauteur de sa coupe.
379
00:17:32,344 --> 00:17:33,095
Bonhomme !
380
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Il aime pas qu'on lui dise ça.
381
00:17:36,723 --> 00:17:38,308
Non, clairement.
382
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Je sers de leurre.
383
00:17:39,893 --> 00:17:41,562
Fonce et franchis le mur.
384
00:17:41,937 --> 00:17:42,771
Super.
385
00:17:43,355 --> 00:17:44,481
Tu acceptes vite.
386
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
C'est un bon plan.
387
00:17:45,482 --> 00:17:47,067
Ou tu peux être le leurre.
388
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Non, ça me va.
389
00:17:56,243 --> 00:17:59,204
Yancy n'avait pas prévu
que le chien et Rosa
390
00:17:59,204 --> 00:18:01,832
soient tous les deux
plus en forme que lui.
391
00:18:11,842 --> 00:18:16,722
Il y a un seul médecin nommé O'Peele
dans le comté. On est près.
392
00:18:16,722 --> 00:18:17,890
Ça va, ton cul ?
393
00:18:18,182 --> 00:18:21,977
Pas vraiment, mais ta serviette de plage
a arrêté le saignement.
394
00:18:22,561 --> 00:18:23,395
Bien.
395
00:18:23,896 --> 00:18:25,105
Je connais ce coin.
396
00:18:25,647 --> 00:18:28,275
Tu peux t'arrêter devant cette bicoque ?
397
00:18:28,525 --> 00:18:29,943
Juste là.
398
00:18:30,194 --> 00:18:31,445
Qu'est-ce que...
399
00:18:31,945 --> 00:18:33,238
Qu'est-ce que...
400
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
J'ai des questions.
401
00:18:38,368 --> 00:18:41,914
C'est la maison
de cette enflure de lieutenant Mendez.
402
00:18:42,331 --> 00:18:44,458
Là aussi, je te raconterai un jour.
403
00:18:44,458 --> 00:18:48,378
J'essaie de faire ça
à chaque fois que je passe devant.
404
00:18:50,923 --> 00:18:51,882
Pas croyable.
405
00:18:52,466 --> 00:18:53,842
Vive les petites victoires.
406
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
En route.
407
00:18:58,263 --> 00:18:59,097
Ça fait mal.
408
00:19:01,099 --> 00:19:03,936
- Démarre, on a commis un délit.
- "On" ?
409
00:19:05,229 --> 00:19:07,272
Johnny Mendez était un flic ripou.
410
00:19:07,272 --> 00:19:08,607
Fils de pute !
411
00:19:08,607 --> 00:19:09,983
Personne l'aimait.
412
00:19:09,983 --> 00:19:13,153
Pas même le chat au regard démoniaque
qu'il aimait tant.
413
00:19:13,904 --> 00:19:15,948
Pardonne-moi, tu veux ?
414
00:19:16,573 --> 00:19:17,741
C'était à cause de lui
415
00:19:17,741 --> 00:19:21,620
que Yancy n'appartenait plus
à la police de Miami.
416
00:19:22,037 --> 00:19:23,205
Sauvage !
417
00:19:24,623 --> 00:19:27,751
Yancy appréciait assez
d'être de retour en ville
418
00:19:27,751 --> 00:19:29,461
pour mener une enquête.
419
00:19:32,756 --> 00:19:34,132
Dr O'Peele ?
420
00:19:37,886 --> 00:19:38,971
Qui c'est ?
421
00:19:39,388 --> 00:19:41,640
L'inspecteur Yancy. J'ai des questions.
422
00:19:42,224 --> 00:19:43,058
Merde.
423
00:19:47,896 --> 00:19:49,273
J'arrive.
424
00:19:51,108 --> 00:19:52,442
- Comment ça va ?
- Bonjour.
425
00:19:53,610 --> 00:19:55,612
- Entrez, allez-y.
- Merci.
426
00:19:56,113 --> 00:19:56,947
Il est tôt ?
427
00:19:57,489 --> 00:20:00,075
On a passé l'heure de la robe de chambre,
428
00:20:00,075 --> 00:20:01,660
mais tout va bien.
429
00:20:02,953 --> 00:20:03,912
Vous saignez du cul.
430
00:20:05,622 --> 00:20:07,416
Oui, ça m'arrive.
431
00:20:09,001 --> 00:20:11,712
M. O'Peele,
je m'intéresse à Nick Stripling.
432
00:20:11,712 --> 00:20:12,671
Drôle de nom.
433
00:20:13,422 --> 00:20:15,632
Israel O'Peele. D'où ça vient ?
434
00:20:15,632 --> 00:20:17,050
Tes questions d'abord ?
435
00:20:17,926 --> 00:20:18,969
On m'appelle Izzy.
436
00:20:18,969 --> 00:20:21,722
Ma mère était juive,
elle a quitté mon père
437
00:20:21,722 --> 00:20:22,931
et épousé un Irlandais,
438
00:20:22,931 --> 00:20:24,808
d'où Israel O'Peele.
439
00:20:25,142 --> 00:20:26,351
C'est digne d'une pièce.
440
00:20:26,643 --> 00:20:27,728
C'est une vraie saga.
441
00:20:28,103 --> 00:20:32,608
Nick est mort, je veux bien vous répondre,
mais je veux une immunité illimitée.
442
00:20:32,608 --> 00:20:34,276
Disons une immunité normale.
443
00:20:34,276 --> 00:20:36,153
Non, je veux être couvert.
444
00:20:36,153 --> 00:20:37,196
Il peut rien faire.
445
00:20:37,738 --> 00:20:40,657
Oui.
Un inspecteur d'hygiène décide pas ça.
446
00:20:41,116 --> 00:20:41,950
Quoi ?
447
00:20:41,950 --> 00:20:43,952
Laissez tomber. Santé.
448
00:20:45,454 --> 00:20:47,247
Vous étiez chirurgien ?
449
00:20:47,706 --> 00:20:49,124
J'étais au top.
450
00:20:49,333 --> 00:20:53,045
99 % des gens en Floride
ont besoin de prothèses de hanche.
451
00:20:53,378 --> 00:20:54,630
L'ordre des médecins,
452
00:20:54,630 --> 00:20:56,673
une bande de connards finis...
453
00:20:57,216 --> 00:20:59,635
Officieusement, le répétez pas, mais...
454
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
j'ai un problème d'addiction.
455
00:21:02,679 --> 00:21:04,556
- Arrêtez !
- Je vous emmerde.
456
00:21:04,556 --> 00:21:05,807
Vous êtes sérieux ?
457
00:21:05,807 --> 00:21:07,809
J'avais pas prévu cette vie-là.
458
00:21:09,353 --> 00:21:10,312
Je vais vous dire
459
00:21:10,312 --> 00:21:13,148
ce que j'ai dit à mon ami Donald.
460
00:21:13,398 --> 00:21:14,691
Croyez en vos rêves.
461
00:21:15,734 --> 00:21:16,568
Sale con.
462
00:21:16,777 --> 00:21:18,529
Parlons fraude à l'assurance.
463
00:21:18,529 --> 00:21:20,197
Midwest Mobile Medical
464
00:21:20,197 --> 00:21:21,990
voyait de vrais patients ?
465
00:21:21,990 --> 00:21:22,908
Non.
466
00:21:22,908 --> 00:21:26,036
C'est l'arnaque du patient fantôme.
467
00:21:26,036 --> 00:21:28,372
On facturait du matériel jamais livré.
468
00:21:28,372 --> 00:21:30,332
Des scooters de mobilité et autres.
469
00:21:30,332 --> 00:21:33,752
Les vieux dont on volait l'identité
se doutaient de rien.
470
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
Le chèque du gouvernement
arrivait chez nous.
471
00:21:36,839 --> 00:21:37,965
Vous touchiez quoi ?
472
00:21:38,674 --> 00:21:40,884
1 000 $ l'ordonnance de scooter.
473
00:21:40,884 --> 00:21:43,178
Parfois plus, les bons mois.
474
00:21:43,178 --> 00:21:44,304
D'après vous,
475
00:21:44,304 --> 00:21:46,265
Nick et Eve étaient heureux ?
476
00:21:46,265 --> 00:21:49,226
- Elle aurait pu avoir un amant ?
- Non.
477
00:21:49,226 --> 00:21:51,019
Ils s'aimaient. Trop, parfois.
478
00:21:51,019 --> 00:21:52,980
Ils se lâchaient pas.
479
00:21:53,730 --> 00:21:55,315
Ils se touchaient constamment.
480
00:21:55,315 --> 00:21:58,360
Ils s'embrassaient
et on voyait les langues.
481
00:21:59,862 --> 00:22:01,280
Qui veut voir ça ?
482
00:22:01,780 --> 00:22:03,782
Parfois, Eve regardait les gens
483
00:22:03,782 --> 00:22:05,826
pendant qu'elle l'embrassait.
484
00:22:06,285 --> 00:22:07,411
Pour les déstabiliser.
485
00:22:07,744 --> 00:22:09,162
Vous en voulez un ?
486
00:22:09,621 --> 00:22:10,914
Ça ira, merci.
487
00:22:10,914 --> 00:22:12,958
Pour plus tard ? Je prends le vôtre.
488
00:22:13,375 --> 00:22:14,501
L'Chaim.
489
00:22:17,921 --> 00:22:19,882
Au bout du compte, avec le recul,
490
00:22:19,882 --> 00:22:22,843
si on est francs, personne a souffert.
491
00:22:22,843 --> 00:22:25,137
Je sais pas. Le meurtre, ça fait souffrir.
492
00:22:25,721 --> 00:22:28,056
De quoi vous parlez ? Nick s'est noyé.
493
00:22:28,307 --> 00:22:29,349
Peut-être.
494
00:22:29,850 --> 00:22:30,893
Mais...
495
00:22:31,226 --> 00:22:34,021
ce gamin s'est contenté
d'empocher de l'argent
496
00:22:34,313 --> 00:22:36,982
pour accrocher un bras à un hameçon.
497
00:22:38,483 --> 00:22:39,318
Il est mort ?
498
00:22:39,735 --> 00:22:42,112
Il a pris une balle dans le cœur,
alors oui.
499
00:22:46,366 --> 00:22:47,701
J'ai plus envie de parler.
500
00:22:49,828 --> 00:22:51,997
Je vais faire une sieste.
501
00:22:52,289 --> 00:22:55,792
Brillante idée,
vous êtes éveillé depuis 15 minutes.
502
00:22:55,792 --> 00:22:57,419
C'est important, le sommeil.
503
00:22:57,419 --> 00:22:58,962
Je vais vous dire, M. O'Peele.
504
00:22:59,546 --> 00:23:00,380
Izzy ?
505
00:23:02,132 --> 00:23:04,384
Si vous avez envie de parler,
506
00:23:05,511 --> 00:23:08,722
je vous laisse mes coordonnées.
507
00:23:08,889 --> 00:23:10,516
Au cas où.
508
00:23:11,350 --> 00:23:12,184
D'accord ?
509
00:23:13,560 --> 00:23:14,561
Oui.
510
00:23:19,942 --> 00:23:21,276
Merde.
511
00:23:28,784 --> 00:23:29,785
Après l'enterrement,
512
00:23:29,785 --> 00:23:32,913
la reine dragon
a attendu patiemment au cimetière.
513
00:23:32,913 --> 00:23:36,834
Elle aimait y passer du temps
et savait que Neville viendrait.
514
00:23:39,753 --> 00:23:42,464
Attention, Neville, tu as été malpoli.
515
00:23:42,464 --> 00:23:45,175
Les morts aiment pas l'impolitesse.
516
00:23:46,051 --> 00:23:48,136
Tu as quelque chose à dire ?
517
00:23:48,470 --> 00:23:49,304
Pardon.
518
00:23:49,304 --> 00:23:51,223
Pas à moi, à eux.
519
00:23:52,641 --> 00:23:54,226
Pardon, tout le monde.
520
00:23:54,852 --> 00:23:57,187
- Je l'aime pas !
- Yaya.
521
00:23:57,729 --> 00:23:58,897
Moi, je l'aime bien.
522
00:24:01,191 --> 00:24:02,442
Tu as de la famille, ici ?
523
00:24:02,734 --> 00:24:04,278
Mes parents sont là-bas.
524
00:24:04,736 --> 00:24:06,613
Ma mère est ici aussi.
525
00:24:06,613 --> 00:24:09,241
Les esprits de ceux qui nous aimaient,
526
00:24:09,241 --> 00:24:11,451
pas la peine d'en avoir peur.
527
00:24:11,785 --> 00:24:13,161
Ils sont bienveillants.
528
00:24:14,538 --> 00:24:15,664
Mais les autres...
529
00:24:16,874 --> 00:24:18,417
pas tellement.
530
00:24:19,376 --> 00:24:20,794
J'ai l'argent.
531
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
500 pour accélérer.
532
00:24:23,922 --> 00:24:26,341
Tu vas toujours droit au but.
533
00:24:27,342 --> 00:24:28,594
Je prends l'argent,
534
00:24:29,261 --> 00:24:31,722
mais je vois à ta figure que tu doutes.
535
00:24:32,347 --> 00:24:34,850
Ma figure sait pas cacher
ce qu'elle ressent.
536
00:24:35,517 --> 00:24:38,020
J'aime que tu caches rien.
537
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Là, ta figure a l'air très...
538
00:24:45,819 --> 00:24:46,653
nerveuse.
539
00:24:47,196 --> 00:24:49,531
J'ai envie de croire en vos pouvoirs.
540
00:24:50,616 --> 00:24:51,867
Ça suffit pas ?
541
00:24:54,703 --> 00:24:55,829
Ça devra suffire.
542
00:24:56,205 --> 00:24:57,039
Non.
543
00:24:57,039 --> 00:24:58,415
Bravo, Neville.
544
00:24:58,832 --> 00:25:00,250
Tu as envie de croire ?
545
00:25:01,668 --> 00:25:03,754
Explique-lui pourquoi la foi
546
00:25:03,754 --> 00:25:05,088
est importante.
547
00:25:05,088 --> 00:25:07,591
La magie n'opère pas sans la foi.
548
00:25:07,799 --> 00:25:10,177
Alors je trouverai la foi.
549
00:25:10,385 --> 00:25:12,179
Je le promets.
550
00:25:12,888 --> 00:25:15,599
Ça suffit pas pour Yaya.
Il faut le prouver.
551
00:25:16,016 --> 00:25:18,060
- Comment ?
- Avec un sacrifice.
552
00:25:18,852 --> 00:25:20,479
Pas qu'avec de l'argent.
553
00:25:21,230 --> 00:25:23,482
Quelque chose qui compte pour toi.
554
00:25:23,482 --> 00:25:25,526
On m'a déjà tout pris.
555
00:25:25,817 --> 00:25:27,069
Pas tout.
556
00:25:30,531 --> 00:25:31,365
Driggs ?
557
00:25:31,365 --> 00:25:32,324
C'est un connard.
558
00:25:32,616 --> 00:25:34,034
C'est un incompris.
559
00:25:35,202 --> 00:25:36,912
Neville prit une décision
560
00:25:37,287 --> 00:25:40,582
que Driggs lui reprocherait
le restant de leur vie.
561
00:25:40,874 --> 00:25:41,875
D'accord.
562
00:25:42,251 --> 00:25:43,544
Il est à vous.
563
00:25:50,676 --> 00:25:51,760
Récupérez ma maison.
564
00:25:52,594 --> 00:25:55,722
Tu ferais bien de filer
avant qu'elle change d'avis.
565
00:26:00,644 --> 00:26:01,562
Il dit
566
00:26:01,562 --> 00:26:04,273
que le gamin à qui j'ai filé le bras
est mort.
567
00:26:04,273 --> 00:26:06,191
Mort ? Si c'est vrai,
568
00:26:06,191 --> 00:26:08,777
c'est vraiment triste.
569
00:26:10,028 --> 00:26:11,655
- Tu le savais pas ?
- Non.
570
00:26:11,864 --> 00:26:13,907
De quoi tu parles ?
571
00:26:14,408 --> 00:26:15,242
Une overdose ?
572
00:26:15,576 --> 00:26:17,160
Il se droguait sûrement.
573
00:26:17,661 --> 00:26:19,246
Moi, je me drogue !
574
00:26:19,246 --> 00:26:20,539
C'est vrai ?
575
00:26:20,539 --> 00:26:21,623
Je rigole.
576
00:26:22,332 --> 00:26:24,084
Il a pris une balle, Eve.
577
00:26:24,084 --> 00:26:25,127
C'est flippant.
578
00:26:25,627 --> 00:26:27,546
Les armes, c'est un fléau.
579
00:26:27,546 --> 00:26:28,630
Surtout en Floride.
580
00:26:28,630 --> 00:26:31,425
Je panique. Je panique, putain.
581
00:26:31,425 --> 00:26:32,259
Izzy,
582
00:26:32,551 --> 00:26:34,344
écoute-moi, respire à fond.
583
00:26:34,595 --> 00:26:35,637
Détends-toi.
584
00:26:36,096 --> 00:26:38,307
C'est une crise d'angoisse.
Je m'accroupis.
585
00:26:38,682 --> 00:26:41,143
Respire à fond, je veux t'entendre.
586
00:26:41,143 --> 00:26:42,519
Respire avec le ventre.
587
00:26:45,480 --> 00:26:46,315
Ça va ?
588
00:26:47,191 --> 00:26:48,025
Oui.
589
00:26:48,025 --> 00:26:52,154
Je connais le mec à qui tu as parlé.
C'est un certain Yancy.
590
00:26:52,154 --> 00:26:53,780
Il est même pas flic.
591
00:26:53,780 --> 00:26:54,990
Un flic de l'hygiène !
592
00:26:54,990 --> 00:26:57,075
C'est quoi, un flic de l'hygiène ?
593
00:26:57,075 --> 00:26:58,327
Te bile pas.
594
00:26:59,203 --> 00:27:00,662
Tu sais ce qu'il te faut ?
595
00:27:06,585 --> 00:27:07,336
Merde.
596
00:27:08,212 --> 00:27:10,464
J'ai failli m'étouffer. Il faut mâcher.
597
00:27:12,925 --> 00:27:15,469
Tu as besoin de cocktails. Viens à Andros.
598
00:27:15,677 --> 00:27:17,304
Je t'envoie l'avion.
599
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
J'adorerais, c'est paisible.
600
00:27:18,889 --> 00:27:20,307
Viens, allez.
601
00:27:20,307 --> 00:27:23,143
Tu seras comme un coq en pâte,
l'oxycodone manque pas.
602
00:27:23,143 --> 00:27:24,686
Tu sais quoi ?
603
00:27:24,686 --> 00:27:29,066
J'en mettrai moi-même sur ton oreiller
chaque soir, comme un bonbon.
604
00:27:29,608 --> 00:27:31,360
- Je vais réfléchir.
- Allez !
605
00:27:31,360 --> 00:27:33,570
Eve l'avait réconforté un peu.
606
00:27:36,240 --> 00:27:37,282
Un instant à peine.
607
00:27:40,410 --> 00:27:42,037
C'est notre Christopher ?
608
00:27:42,287 --> 00:27:44,706
Tu l'as pris ?
C'est pas du vol de preuve ?
609
00:27:45,040 --> 00:27:47,292
C'est une brochure, c'est fait pour.
610
00:27:47,876 --> 00:27:49,002
Je travaille pas
611
00:27:49,002 --> 00:27:53,423
dans la police, actuellement,
ou je pourrais le chercher dans la base.
612
00:27:53,423 --> 00:27:56,093
Je suis pas autorisé à enquêter là-dessus.
613
00:27:56,093 --> 00:27:57,553
Alors que faire ?
614
00:27:57,761 --> 00:27:59,429
Ça va, je le ferai demain.
615
00:27:59,721 --> 00:28:00,931
Tu es formidable.
616
00:28:00,931 --> 00:28:03,934
Tu sais quoi ?
On a l'analyse des fragments.
617
00:28:04,184 --> 00:28:06,019
- Nos fragments.
- Sans surprise,
618
00:28:06,228 --> 00:28:07,479
ils sont à Stripling.
619
00:28:07,980 --> 00:28:09,398
Tu reconnais ce bruit ?
620
00:28:09,690 --> 00:28:12,985
- C'est quoi ?
- Le son d'une affaire qui avance.
621
00:28:14,695 --> 00:28:16,613
Je vais récupérer mon poste
622
00:28:17,239 --> 00:28:20,450
et peut-être même avant de finir ma glace.
623
00:28:21,618 --> 00:28:22,452
Peut-être pas.
624
00:28:22,870 --> 00:28:24,872
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
625
00:28:24,872 --> 00:28:26,248
Je meurs de faim.
626
00:28:26,498 --> 00:28:28,917
Mon nouveau boulot
m'a dégoûté de la bouffe.
627
00:28:30,294 --> 00:28:31,753
Comment ça va, toi ?
628
00:28:31,753 --> 00:28:34,548
C'est pas mal de s'éloigner des cadavres.
629
00:28:34,548 --> 00:28:37,009
Pourquoi avoir choisi
la joyeuse spécialité
630
00:28:37,009 --> 00:28:38,302
de médecine légale ?
631
00:28:38,302 --> 00:28:39,219
Je sais pas.
632
00:28:39,219 --> 00:28:41,013
C'est mon boulot, c'est tout.
633
00:28:41,263 --> 00:28:43,307
Qui aime son boulot tout le temps ?
634
00:28:43,682 --> 00:28:45,517
Les jongleurs, les glaciers,
635
00:28:45,517 --> 00:28:49,104
les animateurs de jeux télé,
les alcooliques avant d'être cuits.
636
00:28:49,813 --> 00:28:50,772
Les gens
637
00:28:50,772 --> 00:28:55,777
qui bossent dans les pâtisseries
doivent aimer, au début, en tout cas.
638
00:28:55,777 --> 00:28:57,905
Tu as déjà envisagé autre chose ?
639
00:28:58,238 --> 00:28:59,156
Bon, sérieusement.
640
00:28:59,489 --> 00:29:01,116
Tu prends ça pour un rencard ?
641
00:29:01,325 --> 00:29:02,743
De quoi ?
642
00:29:02,743 --> 00:29:04,703
- Je fais pas ça.
- Vraiment ?
643
00:29:04,703 --> 00:29:07,080
- T'es sérieuse ?
- Pourquoi on papote ?
644
00:29:07,080 --> 00:29:09,333
Pourquoi toutes ces questions ?
645
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Et la glace.
646
00:29:11,418 --> 00:29:13,045
Je te ferai savoir
647
00:29:13,045 --> 00:29:14,546
qu'avec mon coéquipier,
648
00:29:14,546 --> 00:29:16,757
on prenait souvent une glace.
649
00:29:17,090 --> 00:29:19,885
Arrête, tu délires totalement.
650
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
J'ai hâte que tu regrettes ces mots.
651
00:29:22,262 --> 00:29:24,431
Tu te joins pas à moi demain ?
652
00:29:24,848 --> 00:29:28,769
Si tu viens, je te prendrai
une grande tasse de café noir.
653
00:29:32,022 --> 00:29:34,316
Ça va ! J'aime pas le café noir.
654
00:29:35,192 --> 00:29:36,944
Je prends du lait et deux sucres.
655
00:29:36,944 --> 00:29:39,446
Je voulais pas que t'aies raison.
656
00:29:39,905 --> 00:29:40,989
Je sais.
657
00:29:41,406 --> 00:29:43,367
Il savourait encore plus que prévu.
658
00:29:43,367 --> 00:29:45,327
... encore une fois ensoleillé
659
00:29:45,327 --> 00:29:46,662
et très humide.
660
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
C'était la météo de Heather,
la météo bonne humeur.
661
00:29:50,541 --> 00:29:51,750
Ma sœur la maquille.
662
00:29:51,750 --> 00:29:53,043
C'est une conne.
663
00:29:53,043 --> 00:29:55,128
Faut pas rencontrer ses idoles.
664
00:30:07,015 --> 00:30:08,475
Soigne bien tes fesses.
665
00:30:09,059 --> 00:30:10,602
Fais-en autant.
666
00:30:11,979 --> 00:30:14,439
On va s'occuper de nos fesses.
667
00:30:17,985 --> 00:30:19,194
Contrairement à Yancy,
668
00:30:19,194 --> 00:30:22,072
Neville voulait que la journée se termine.
669
00:30:22,531 --> 00:30:23,657
Charles !
670
00:30:24,700 --> 00:30:27,327
Tu es là ? Je cherche où dormir.
671
00:30:34,168 --> 00:30:35,878
Charles, c'est moi !
672
00:30:35,878 --> 00:30:37,004
C'est moi.
673
00:30:37,421 --> 00:30:39,548
Putain, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
674
00:30:42,593 --> 00:30:43,927
Egg, c'est un sbire.
675
00:30:44,386 --> 00:30:45,888
Le problème, c'est Christopher.
676
00:30:46,388 --> 00:30:48,891
Il force les gens
à lui céder des terrains,
677
00:30:49,308 --> 00:30:50,726
il achète les autorités.
678
00:30:50,726 --> 00:30:52,394
Que de la magouille.
679
00:30:52,394 --> 00:30:54,646
Je vais aider la reine dragon, alors.
680
00:30:54,897 --> 00:30:58,734
Si je fouine dans le bureau de ce type,
je trouverai quelque chose.
681
00:30:58,734 --> 00:31:01,111
Ces gens sont dangereux. Sois pas bête.
682
00:31:01,403 --> 00:31:03,071
Je serai pas bête.
683
00:31:04,323 --> 00:31:08,076
- Le flingue marche ?
- C'est une question de mec bête.
684
00:31:10,120 --> 00:31:12,080
Je l'ai trouvé dans un récif.
685
00:31:13,290 --> 00:31:14,583
Je l'ai bien nettoyé.
686
00:31:15,292 --> 00:31:16,543
Fais-moi plaisir.
687
00:31:17,211 --> 00:31:19,838
Si tu envisages de faire une bêtise,
688
00:31:20,547 --> 00:31:21,840
laisse passer la nuit.
689
00:31:23,175 --> 00:31:24,718
Et quand tu te réveilleras,
690
00:31:25,344 --> 00:31:26,762
réfléchis encore un peu.
691
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Ça fait beaucoup de réflexion.
692
00:31:40,359 --> 00:31:42,653
Voilà. C'est pour ça
693
00:31:42,653 --> 00:31:45,280
que je vous fais venir le soir.
694
00:31:45,781 --> 00:31:47,324
Regardez cette vue.
695
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
C'est magnifique.
696
00:31:48,825 --> 00:31:50,536
Oui, mais la pêche est bonne ?
697
00:31:50,869 --> 00:31:54,540
J'ai attrapé un poisson de 4 kilos,
si ça vous donne une idée.
698
00:31:57,125 --> 00:31:59,211
C'est notre nouveau voisin potentiel ?
699
00:31:59,670 --> 00:32:01,505
Retournons à l'hôtel.
700
00:32:01,505 --> 00:32:02,840
- Barb.
- Bonsoir.
701
00:32:02,840 --> 00:32:04,925
- Mon mari, Buzz.
- Ça alors !
702
00:32:04,925 --> 00:32:05,968
Quel duo !
703
00:32:06,593 --> 00:32:08,554
En couple libre ? Je plaisante.
704
00:32:08,554 --> 00:32:10,430
Je plaisante. Il a raison.
705
00:32:10,639 --> 00:32:12,808
La pêche ici est incroyable.
706
00:32:13,433 --> 00:32:15,102
Les chiens errants, par contre...
707
00:32:15,644 --> 00:32:17,145
Je vous l'avais... Quoi ?
708
00:32:17,145 --> 00:32:18,730
Des chiens errants ? Ici ?
709
00:32:18,730 --> 00:32:20,315
Non, j'en ai jamais vu.
710
00:32:20,858 --> 00:32:22,192
C'est bien le souci.
711
00:32:22,192 --> 00:32:23,986
On les voit que trop tard.
712
00:32:25,362 --> 00:32:27,239
Ça va pour les adultes,
713
00:32:27,239 --> 00:32:30,033
mais c'est embêtant
pour les jeunes enfants.
714
00:32:30,367 --> 00:32:33,370
La petite Stetson s'en est sortie,
mais bon,
715
00:32:33,370 --> 00:32:35,747
elle redoute la photo de classe.
716
00:32:35,747 --> 00:32:36,999
Il est...
717
00:32:38,125 --> 00:32:39,376
Regardez ça.
718
00:32:39,376 --> 00:32:40,878
Il y a les traces de crocs.
719
00:32:40,878 --> 00:32:41,962
Vous voyez ?
720
00:32:41,962 --> 00:32:43,046
C'est fou, hein ?
721
00:32:44,006 --> 00:32:46,341
Je saurai demain si c'est infecté.
722
00:32:46,758 --> 00:32:48,635
- Et nos chats ?
- Mince.
723
00:32:49,052 --> 00:32:50,971
Les chiens en raffolent.
724
00:32:51,180 --> 00:32:52,181
Pour se nourrir,
725
00:32:52,181 --> 00:32:54,600
ils visent les animaux domestiques.
726
00:32:54,600 --> 00:32:56,560
Bref, j'ai été enchanté.
727
00:32:56,560 --> 00:32:58,020
Bonne soirée.
728
00:32:58,020 --> 00:32:59,563
Faites attention à vous.
729
00:32:59,563 --> 00:33:01,899
Ouais, c'était sympa, mec.
730
00:33:02,941 --> 00:33:04,568
Yancy était fier de lui,
731
00:33:05,402 --> 00:33:07,613
mais il n'a pas savouré longtemps.
732
00:33:20,334 --> 00:33:21,668
Casse-toi, trouillard !
733
00:33:26,131 --> 00:33:28,675
Désolé. Il y a des toxicos
dans le quartier.
734
00:33:28,884 --> 00:33:31,803
J'en nourris certains, mais pas celui-là.
735
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
OK, super.
736
00:33:33,388 --> 00:33:36,099
Quand il est défoncé,
il sait pas où il entre.
737
00:33:36,099 --> 00:33:39,978
J'essaie de le mettre à la beuh
pour qu'il décroche de la meth.
738
00:33:40,187 --> 00:33:41,396
Bonne soirée.
739
00:33:50,864 --> 00:33:54,368
Le lendemain,
Neville se retrouvait à maudire Charles.
740
00:33:54,368 --> 00:33:56,036
Il n'avait pas pu dormir,
741
00:33:56,370 --> 00:33:58,080
mais il réfléchissait encore.
742
00:34:03,168 --> 00:34:05,420
Il était trop tôt pour une bière,
743
00:34:05,420 --> 00:34:08,674
alors il s'adonnait
à son autre activité de réflexion.
744
00:34:09,216 --> 00:34:11,051
Il se demandait s'il était le seul
745
00:34:11,051 --> 00:34:12,886
à pêcher pour y voir clair.
746
00:34:14,346 --> 00:34:15,514
Bingo !
747
00:34:26,108 --> 00:34:27,400
Quoi de neuf, Madeline ?
748
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Je sais pas
si c'est vos histoires ou l'herbe,
749
00:34:30,027 --> 00:34:33,282
mais j'ai l'impression
que quelqu'un me suit.
750
00:34:33,282 --> 00:34:35,242
Je doute qu'on te suive.
751
00:34:35,242 --> 00:34:37,327
Merci, problème réglé !
752
00:34:37,327 --> 00:34:38,871
Bon, je t'apprends un truc.
753
00:34:39,288 --> 00:34:42,708
Regarde autour de toi
et mémorise les visages.
754
00:34:42,958 --> 00:34:44,918
Cherche des traits distinctifs.
755
00:34:45,710 --> 00:34:48,797
Des lunettes, une grosse barbe,
756
00:34:49,172 --> 00:34:50,007
un melon...
757
00:34:50,257 --> 00:34:51,257
Un melon ?
758
00:34:51,257 --> 00:34:52,134
Un chapeau.
759
00:34:52,134 --> 00:34:54,094
Dites chapeau, alors. Putain.
760
00:34:54,303 --> 00:34:55,804
Chapeau. T'es contente ?
761
00:34:56,013 --> 00:34:58,390
Fais ça et tourne au coin de la rue.
762
00:35:00,893 --> 00:35:01,935
C'est fait.
763
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
Retourne sur tes pas.
764
00:35:03,979 --> 00:35:05,355
Fais vite, fonce, fonce !
765
00:35:05,355 --> 00:35:06,648
Cours !
766
00:35:08,567 --> 00:35:11,945
Regarde les gens.
Quelqu'un te fixe l'air de rien ?
767
00:35:14,698 --> 00:35:16,909
Non. Personne a rien remarqué.
768
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Alors on te suit pas.
769
00:35:19,369 --> 00:35:20,746
Tu te sens mieux ?
770
00:35:20,746 --> 00:35:23,040
Oui, à vrai dire, ça va mieux.
771
00:35:23,290 --> 00:35:26,585
Super. C'était une vraie technique,
pas un truc inventé.
772
00:35:26,835 --> 00:35:28,253
Vous êtes sérieux ?
773
00:35:28,670 --> 00:35:29,922
- Mais...
- Quel con !
774
00:35:29,922 --> 00:35:33,175
Écoute-moi, au bout du compte,
c'était pas bête.
775
00:35:33,175 --> 00:35:34,384
Vous soûlez !
776
00:35:34,384 --> 00:35:35,928
Tant que ça va... Salut.
777
00:35:37,846 --> 00:35:38,972
Connard.
778
00:35:39,848 --> 00:35:43,310
Il paraît que le stress
dévoile qui on est vraiment
779
00:35:44,269 --> 00:35:46,647
et Madeline était fauchée.
780
00:35:47,981 --> 00:35:49,650
Izzy, lui, avait bon cœur.
781
00:35:51,109 --> 00:35:53,779
Mais ça faisait un bail
qu'il n'avait pas bien agi.
782
00:35:54,446 --> 00:35:56,490
Il lui fallait un peu de temps.
783
00:36:07,084 --> 00:36:09,795
{\an8}Je veux bien parler.
Passez cet après-midi ?
784
00:36:11,839 --> 00:36:13,423
Je peux pêcher, oui ?
785
00:36:14,508 --> 00:36:16,385
Tiens-toi bien, je l'ai entré
786
00:36:16,385 --> 00:36:18,887
dans la base de la ville et de l'État.
787
00:36:18,887 --> 00:36:21,265
Ce Christopher Grunion a ni casier,
788
00:36:21,265 --> 00:36:23,308
ni adresse, ni permis, ni rien.
789
00:36:23,308 --> 00:36:24,768
Ce type existe pas.
790
00:36:24,768 --> 00:36:27,312
Y a un paquet de gens louches en Floride.
791
00:36:27,312 --> 00:36:28,480
Comment le trouver ?
792
00:36:28,480 --> 00:36:30,566
- Impossible.
- Tu sais quoi ?
793
00:36:31,650 --> 00:36:32,860
Tu l'as pas mérité.
794
00:36:33,110 --> 00:36:34,027
Allez.
795
00:36:34,027 --> 00:36:35,404
Je te laisse une chance.
796
00:36:37,239 --> 00:36:40,284
Il y avait un flic ici, Yancy.
Tu sais qui c'est ?
797
00:36:40,284 --> 00:36:42,786
Oui, un mec bien. Tu sors pas avec lui ?
798
00:36:43,036 --> 00:36:44,162
- Non.
- Bien.
799
00:36:44,162 --> 00:36:47,416
C'est un fléau
et il entraîne les gens dans sa chute.
800
00:36:47,916 --> 00:36:50,210
- Mais un mec bien ?
- Un mec super. Donne !
801
00:36:50,210 --> 00:36:52,671
J'ai pris mon médoc pour le diabète.
802
00:36:52,963 --> 00:36:53,881
Sois sympa.
803
00:36:58,510 --> 00:36:59,720
Comme d'habitude,
804
00:36:59,720 --> 00:37:03,473
Yancy ignorait combien de personnes
s'intéressaient à lui.
805
00:37:05,350 --> 00:37:06,435
Il était trop occupé
806
00:37:06,435 --> 00:37:09,688
par son rendez-vous avec Sonny
qui lui devait une voiture.
807
00:37:12,608 --> 00:37:13,984
Je lance bien, hein ?
808
00:37:13,984 --> 00:37:15,861
Tu attends une réponse ?
809
00:37:16,320 --> 00:37:17,696
C'est quoi, cette merde ?
810
00:37:17,696 --> 00:37:20,324
- Je vais pas conduire ça.
- Comment ça ?
811
00:37:20,324 --> 00:37:23,744
Ce modèle a été élu
"petite voiture de l'année 2016".
812
00:37:23,744 --> 00:37:24,828
Tu m'as vu ?
813
00:37:24,828 --> 00:37:27,998
On est en Floride
et tu m'enfermes dans cette boîte ?
814
00:37:27,998 --> 00:37:31,293
La clim est nickel
et tu seras plus près de l'aération.
815
00:37:31,877 --> 00:37:33,629
Encore cette sensation...
816
00:37:33,629 --> 00:37:35,214
Un nouvel ennemi à vie.
817
00:37:35,797 --> 00:37:38,509
Je l'avais fermé.
Comment il a rouvert si vite ?
818
00:37:38,509 --> 00:37:39,426
Qui sait ?
819
00:37:39,801 --> 00:37:42,095
Un service par-ci, un billet par-là.
820
00:37:42,095 --> 00:37:46,558
C'est presque le genre de situation
où la police pourrait intervenir.
821
00:37:47,935 --> 00:37:48,936
Merci du conseil.
822
00:37:52,564 --> 00:37:54,650
Il s'est passé quoi avec le bras ?
823
00:37:54,900 --> 00:37:57,319
L'affaire est bouclée, heureusement.
824
00:37:57,319 --> 00:38:00,906
C'est classé mort accidentelle.
Caitlin a donné son accord.
825
00:38:03,242 --> 00:38:04,409
Bien.
826
00:38:05,035 --> 00:38:06,286
Je prends une table.
827
00:38:07,120 --> 00:38:08,330
Prends le potage.
828
00:38:08,330 --> 00:38:10,374
Il y met des patates et des capotes.
829
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Tu me fais un doigt avec un chignon ?
830
00:38:14,419 --> 00:38:15,963
Oui, c'est pour l'hygiène.
831
00:38:16,255 --> 00:38:18,298
Ton restau est un piège à rats !
832
00:38:18,298 --> 00:38:19,258
Prends un chat.
833
00:38:19,258 --> 00:38:20,926
J'en ai un là, Frances.
834
00:38:20,926 --> 00:38:22,427
Alors prends un tigre.
835
00:38:22,427 --> 00:38:24,221
C'est interdit en Floride.
836
00:38:24,221 --> 00:38:26,265
Il y a eu un docu, abruti !
837
00:38:26,890 --> 00:38:27,724
T'es énervé.
838
00:38:29,268 --> 00:38:30,310
Un chouïa.
839
00:38:31,979 --> 00:38:33,605
- Elle l'a tué.
- Peut-être.
840
00:38:33,939 --> 00:38:36,358
Mais l'affaire est classée. C'est plié.
841
00:38:37,234 --> 00:38:38,068
Saloperie.
842
00:38:38,068 --> 00:38:41,113
Tout le monde s'en fout
qu'un escroc à la con
843
00:38:41,113 --> 00:38:43,991
qui arnaquait des assurances
en ait payé le prix.
844
00:38:44,825 --> 00:38:46,660
Tu as fouiné un peu, hein ?
845
00:38:46,910 --> 00:38:48,620
Oui, parce que j'ai le droit.
846
00:38:49,913 --> 00:38:51,874
Tu sais pourquoi ? Je suis flic.
847
00:38:52,249 --> 00:38:53,333
T'es à l'hygiène.
848
00:38:53,917 --> 00:38:55,252
Laisse tomber.
849
00:38:56,795 --> 00:38:58,881
Yancy essayait toujours d'écouter Ro,
850
00:38:59,631 --> 00:39:01,383
mais sans grand succès.
851
00:39:02,718 --> 00:39:04,303
Bonjour. Entrez !
852
00:39:04,303 --> 00:39:06,096
- Je peux ?
- Oui, entrez.
853
00:39:06,096 --> 00:39:07,431
J'allais vous appeler.
854
00:39:07,431 --> 00:39:09,308
J'ai compris que j'étais...
855
00:39:09,308 --> 00:39:10,267
Vous savez quoi ?
856
00:39:10,267 --> 00:39:14,771
J'ai tellement hâte de vous écouter
que je vais parler en premier.
857
00:39:14,771 --> 00:39:16,231
Sinon j'écouterai pas.
858
00:39:17,691 --> 00:39:19,526
Vous aviez raison, Caitlin.
859
00:39:19,818 --> 00:39:21,153
Eve a tué votre père.
860
00:39:21,528 --> 00:39:24,990
C'est un problème
vu que vous l'avez fait déclarer mort.
861
00:39:25,324 --> 00:39:28,660
Je parie qu'elle vous a promis
862
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
de partager l'argent.
863
00:39:30,704 --> 00:39:33,081
- Je suis tout ouïe, allez-y.
- Écoutez.
864
00:39:33,332 --> 00:39:35,250
Mon père s'est noyé.
865
00:39:35,959 --> 00:39:37,294
Je cherchais un coupable.
866
00:39:37,836 --> 00:39:40,380
J'ai prié de ouf. Je suis en paix.
867
00:39:40,839 --> 00:39:43,509
Vous connaissez mieux la Bible que moi.
868
00:39:43,509 --> 00:39:47,513
J'ai toujours cru que tuer quelqu'un
et le découper,
869
00:39:47,513 --> 00:39:49,139
c'était pas très cool,
870
00:39:49,139 --> 00:39:51,350
mais j'ai raté quelques messes.
871
00:39:51,350 --> 00:39:52,893
De quoi vous parlez ?
872
00:39:52,893 --> 00:39:55,479
Il y avait des fragments d'os
dans sa baignoire.
873
00:39:56,605 --> 00:39:58,941
Vous aviez des choses à régler avec lui,
874
00:39:59,650 --> 00:40:03,779
mais je parie qu'au fond de vous,
vous pensiez qu'un beau jour,
875
00:40:04,863 --> 00:40:05,864
ça irait mieux.
876
00:40:08,075 --> 00:40:09,868
Eve vous a privée de ça.
877
00:40:11,286 --> 00:40:12,621
Ça en valait le coup ?
878
00:40:14,206 --> 00:40:17,125
Caitlin avait l'habitude
qu'on la remette à sa place,
879
00:40:17,668 --> 00:40:20,337
mais pas que ça pique autant.
880
00:40:25,217 --> 00:40:29,137
Tous ces gens pourris
rendaient Yancy malade.
881
00:40:29,596 --> 00:40:30,806
Parler à Izzy
882
00:40:30,806 --> 00:40:33,517
l'aiderait peut-être
à boucler cette histoire.
883
00:41:25,694 --> 00:41:27,196
Vous avez vu quelqu'un ?
884
00:41:27,738 --> 00:41:28,906
Seulement vous.
885
00:41:29,823 --> 00:41:30,908
Super.
886
00:41:31,283 --> 00:41:32,117
J'y vais.
887
00:41:33,285 --> 00:41:35,662
Yancy savait
qu'il ne fallait pas impliquer Rosa.
888
00:41:35,662 --> 00:41:37,164
Il l'a quand même appelée.
889
00:41:38,498 --> 00:41:39,958
Il est un peu plus vieux.
890
00:41:39,958 --> 00:41:42,669
Mais ça marche pas
avec les mecs de mon âge.
891
00:41:42,669 --> 00:41:44,129
Il parle beaucoup trop.
892
00:41:44,630 --> 00:41:47,382
Son ex est délinquante sexuelle,
donc voilà.
893
00:41:48,717 --> 00:41:49,551
Il est grand.
894
00:41:49,801 --> 00:41:51,136
Ça, ça me plaît.
895
00:41:51,345 --> 00:41:53,555
Je sais pas trop. T'en penses quoi ?
896
00:41:53,555 --> 00:41:55,390
Que t'as besoin de tirer un coup.
897
00:41:57,726 --> 00:41:58,560
Écoute...
898
00:41:58,936 --> 00:42:00,771
Heather s'est pas pointée.
899
00:42:01,021 --> 00:42:02,606
La météo, c'est sa vie.
900
00:42:02,606 --> 00:42:04,858
J'espère presque qu'elle est crevée.
901
00:42:04,858 --> 00:42:06,985
- Des nouvelles de Heather ?
- Non.
902
00:42:07,444 --> 00:42:09,154
J'espère qu'elle va bien.
903
00:42:09,655 --> 00:42:10,781
Pareil.
904
00:42:11,365 --> 00:42:12,616
Tu es incroyable.
905
00:42:12,616 --> 00:42:14,326
Pourquoi tu as dit ça ?
906
00:42:14,993 --> 00:42:15,827
Tu décroches pas.
907
00:42:16,245 --> 00:42:17,746
C'est ton plan cul ?
908
00:42:18,747 --> 00:42:19,957
Je te rappelle.
909
00:42:20,624 --> 00:42:22,084
J'enquêtais sur toi.
910
00:42:23,335 --> 00:42:26,964
J'ai pas décidé si t'avoir dans ma vie
serait bien pour moi.
911
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
La réponse doit être non.
912
00:42:30,634 --> 00:42:31,677
O'Peele est mort.
913
00:42:31,885 --> 00:42:33,971
- Quoi ?
- Oui. Et puis,
914
00:42:34,263 --> 00:42:36,765
j'ai sauté dans ma voiture, j'en ai une.
915
00:42:36,974 --> 00:42:39,309
Elle est super cool, bien notée...
916
00:42:39,309 --> 00:42:41,103
Ma plaie s'est rouverte.
917
00:42:42,729 --> 00:42:45,816
- Fais voir.
- D'accord, parce que t'es du métier.
918
00:42:48,193 --> 00:42:49,319
Tu devais soigner ça.
919
00:42:49,528 --> 00:42:51,488
Le scotch, ça soigne tout.
920
00:42:51,780 --> 00:42:53,240
Monte, je te recouds.
921
00:42:53,574 --> 00:42:56,785
Je grimpe sur celle-ci,
vu que l'autre est occupée ?
922
00:42:57,536 --> 00:43:00,205
Aucun rire ? On dirait une morgue.
Je sors.
923
00:43:03,667 --> 00:43:05,419
Le petit copain, Christopher,
924
00:43:05,419 --> 00:43:07,588
tue Stripling quand Eve a un alibi.
925
00:43:08,005 --> 00:43:11,717
La brochure, ça lie O'Peele aux deux,
mais pourquoi le tuer ?
926
00:43:12,009 --> 00:43:14,970
Il fallait quelqu'un
pour découper le bras.
927
00:43:15,888 --> 00:43:16,847
Il était chirurgien.
928
00:43:17,055 --> 00:43:18,307
C'est très bien vu.
929
00:43:18,640 --> 00:43:19,641
Avec le temps,
930
00:43:19,641 --> 00:43:21,685
j'aurais fini par y penser.
931
00:43:23,437 --> 00:43:24,938
Tu as déjà fait ça ?
932
00:43:24,938 --> 00:43:28,025
Pas sur un vivant, alors ne bouge pas.
933
00:43:28,025 --> 00:43:30,527
T'es comme une apprentie, sans te vexer.
934
00:43:30,736 --> 00:43:32,946
T'es pas spécialement facile non plus.
935
00:43:32,946 --> 00:43:36,325
Ça fait mal quand l'aiguille
s'enfonce trop. Je la sens.
936
00:43:36,742 --> 00:43:38,160
- Comme ça ?
- Oui.
937
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
Exactement comme ça.
938
00:43:42,789 --> 00:43:44,875
Allez, sois là.
939
00:43:45,667 --> 00:43:46,627
Sois là.
940
00:43:48,170 --> 00:43:52,299
Hélas, quand Madeline restait tard
pour floquer des t-shirts douteux,
941
00:43:53,091 --> 00:43:55,719
elle aimait écouter son horrible musique.
942
00:43:56,345 --> 00:43:57,804
Elle méditait comme ça.
943
00:43:59,139 --> 00:44:00,140
Merde.
944
00:44:00,140 --> 00:44:01,308
Quoi ?
945
00:44:02,184 --> 00:44:04,436
D'abord Phinney et maintenant, O'Peele.
946
00:44:04,436 --> 00:44:06,688
Christopher fait le ménage.
947
00:44:06,980 --> 00:44:09,650
L'autre personne renseignée,
c'est Madeline.
948
00:44:09,650 --> 00:44:13,570
Elle croyait
que quelqu'un la suivait tout à l'heure
949
00:44:13,570 --> 00:44:15,531
et là, elle décroche pas.
950
00:44:15,531 --> 00:44:16,949
On devrait y aller.
951
00:44:17,199 --> 00:44:19,451
- Tu as fini ?
- Presque.
952
00:44:21,578 --> 00:44:22,412
Ça y est.
953
00:44:22,412 --> 00:44:23,622
Bon.
954
00:44:26,124 --> 00:44:29,753
Neville avait moins peur
d'entrer dans le bureau de Christopher
955
00:44:29,753 --> 00:44:31,004
sans le chien de garde.
956
00:44:31,004 --> 00:44:35,008
La pauvre bête
était trop traumatisée pour travailler.
957
00:44:35,008 --> 00:44:37,427
Normal après une attaque de singe.
958
00:45:01,201 --> 00:45:02,411
Salut, l'ami.
959
00:45:03,161 --> 00:45:04,830
Content de te revoir.
960
00:45:06,957 --> 00:45:09,334
- Elle a rien. Rappelle-moi son nom.
- Madeline.
961
00:45:09,793 --> 00:45:11,128
On est encore loin.
962
00:45:11,128 --> 00:45:14,590
Passe la voir chez elle
ou jette un œil à son travail.
963
00:45:14,590 --> 00:45:16,258
Je peux pas.
964
00:45:16,258 --> 00:45:20,971
Monty a fait de la paella.
Comme tu le sais, ça me donne sommeil.
965
00:45:21,305 --> 00:45:24,391
Elle va sûrement bien.
C'est juste une intuition.
966
00:45:25,142 --> 00:45:28,520
Tu sais combien de tes intuitions
se sont confirmées ?
967
00:45:28,520 --> 00:45:29,813
Je vais te dire.
968
00:45:30,397 --> 00:45:31,648
Aucune, zéro intuition.
969
00:45:31,982 --> 00:45:33,567
Et si là, c'est différent ?
970
00:45:34,109 --> 00:45:37,487
C'est ce que tu dis toujours.
Au revoir, Yancy.
971
00:45:39,573 --> 00:45:40,407
Allez.
972
00:45:40,949 --> 00:45:42,659
Tu vois pas ce qui se passe ?
973
00:45:42,993 --> 00:45:44,369
Vous détruisez l'île.
974
00:45:47,164 --> 00:45:48,373
Tu tiens à rien ?
975
00:45:48,957 --> 00:45:50,042
À être payé.
976
00:45:51,084 --> 00:45:52,294
Alors...
977
00:45:52,586 --> 00:45:54,588
c'est le moment de te défoncer.
978
00:45:57,090 --> 00:45:58,425
Il marche, ton flingue ?
979
00:45:58,717 --> 00:46:00,886
Je sais pas. Tu veux le tester ?
980
00:46:08,560 --> 00:46:10,103
Vas-y, alors.
981
00:46:10,979 --> 00:46:14,650
Mais sache
que ça se terminera pas bien pour toi.
982
00:46:15,943 --> 00:46:17,361
C'est ce qu'on verra.
983
00:46:22,407 --> 00:46:24,326
Ça, c'était pour Charles.
984
00:46:29,039 --> 00:46:29,873
D'ordinaire,
985
00:46:29,873 --> 00:46:33,043
c'est l'heure de Heather
et de sa météo bonne humeur.
986
00:46:33,043 --> 00:46:34,920
Mais apparemment, ce soir,
987
00:46:35,671 --> 00:46:36,505
je m'y colle.
988
00:46:37,506 --> 00:46:41,677
Eve n'avait pas annoncé sa venue à Miami.
Elle n'attendait personne.
989
00:46:44,888 --> 00:46:46,014
Salut, ma grande.
990
00:46:46,390 --> 00:46:48,767
C'est sympa, comme petite surprise.
991
00:46:49,268 --> 00:46:50,102
On doit parler.
992
00:46:51,478 --> 00:46:54,439
Tu décris la soirée de mes rêves.
993
00:46:54,439 --> 00:46:55,440
Entre.
994
00:46:55,440 --> 00:46:57,734
Ramène ton petit cul.
995
00:47:01,154 --> 00:47:02,739
Allez, assieds-toi.
996
00:47:02,739 --> 00:47:04,116
Mets-toi à l'aise.
997
00:47:04,116 --> 00:47:07,119
- Je peux pas faire ça, putain.
- Quoi ?
998
00:47:07,119 --> 00:47:08,620
Tu peux pas faire quoi ?
999
00:47:11,957 --> 00:47:13,750
Tu as tué mon père, Eve.
1000
00:47:15,711 --> 00:47:17,087
Trésor...
1001
00:47:18,213 --> 00:47:19,673
On en a déjà parlé.
1002
00:47:20,591 --> 00:47:22,050
Je nous sers un verre
1003
00:47:22,050 --> 00:47:23,260
et on va régler ça.
1004
00:47:23,927 --> 00:47:24,803
Je bois plus.
1005
00:47:25,095 --> 00:47:27,055
Une bière, alors. Je reviens.
1006
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Arrête !
1007
00:47:33,896 --> 00:47:35,314
J'ai les mains en l'air.
1008
00:47:38,066 --> 00:47:40,277
Te vexe pas, mais c'est la première fois
1009
00:47:40,277 --> 00:47:42,905
que tu dis rien
pendant plus de 10 secondes.
1010
00:47:43,822 --> 00:47:46,450
Madeline était stressée
quand elle a appelé
1011
00:47:46,658 --> 00:47:49,578
et j'ai pas été cool avec elle.
1012
00:47:49,578 --> 00:47:51,747
Je veux pas qu'il lui arrive un truc.
1013
00:47:53,123 --> 00:47:55,250
Rosa compatissait malgré elle.
1014
00:47:57,377 --> 00:48:00,589
Ils avaient tous les deux
trop côtoyé la mort.
1015
00:48:01,590 --> 00:48:04,593
Ils en avaient retiré une vérité simple.
1016
00:48:05,969 --> 00:48:09,389
On a beau souhaiter
que quelqu'un aille bien,
1017
00:48:10,307 --> 00:48:12,768
ça ne change rien à rien.
1018
00:48:33,080 --> 00:48:34,623
Qu'est-ce que vous foutez là ?
1019
00:48:34,623 --> 00:48:36,166
Excellente question.
1020
00:48:36,166 --> 00:48:39,378
On avait un petit peu peur
que tu sois assassinée.
1021
00:48:39,837 --> 00:48:41,046
Yancy.
1022
00:48:41,046 --> 00:48:42,047
Il se passe quoi ?
1023
00:48:42,047 --> 00:48:44,299
Fausse alerte. Mauvaise intuition.
1024
00:48:44,633 --> 00:48:47,261
Ça me touche que tu sois venu.
Sympa, ton style.
1025
00:48:47,553 --> 00:48:50,222
Rosa, voici Rogelio, mon ancien équipier.
1026
00:48:51,056 --> 00:48:52,224
T'es vraiment chiant.
1027
00:48:52,224 --> 00:48:54,685
Vois le bon côté, il y a pas de mort.
1028
00:48:54,685 --> 00:48:58,272
Tu sais quoi ?
T'as intérêt à me payer une glace.
1029
00:48:59,857 --> 00:49:00,732
Tu vois ?
1030
00:49:01,567 --> 00:49:02,776
Salut, Madeline.
1031
00:49:04,945 --> 00:49:08,448
Je veux que tu le reconnaisses
rien qu'une fois.
1032
00:49:09,533 --> 00:49:10,576
Dis-le, Eve.
1033
00:49:11,493 --> 00:49:13,996
Dis-moi que tu as tué mon père.
1034
00:49:14,663 --> 00:49:15,956
S'il te plaît.
1035
00:49:16,957 --> 00:49:19,918
La plupart des gens
avouent tout sous la menace.
1036
00:49:21,837 --> 00:49:23,922
Mais Eve savait que ça irait.
1037
00:49:23,922 --> 00:49:26,592
Je dirai jamais que j'ai tué ton père.
1038
00:49:27,676 --> 00:49:28,677
Parce que...
1039
00:49:29,052 --> 00:49:30,304
je l'ai pas tué.
1040
00:49:36,727 --> 00:49:37,561
Papa ?
1041
00:49:37,895 --> 00:49:38,979
Coucou, trésor.
1042
00:50:15,849 --> 00:50:18,268
Adaptation : Clotilde Maville
1043
00:50:18,268 --> 00:50:20,771
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS