1 00:00:14,681 --> 00:00:16,934 La vie dans les Keys a son rythme. 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,438 La journée ne commence que quand le monde vous le dit. 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,608 Et on retourne au bar, 4 00:00:24,608 --> 00:00:26,068 soigner sa gueule de bois. 5 00:00:26,068 --> 00:00:28,487 Les jours de travail, on prend un café. 6 00:00:29,196 --> 00:00:30,322 Voilà pour vous. 7 00:00:30,489 --> 00:00:31,782 Merci. 8 00:00:32,448 --> 00:00:36,161 Je suis content que tu sois venue et franchement pas surpris. 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,538 J'ai deviné ton café. 10 00:00:37,538 --> 00:00:39,414 Lait, avec deux sucres. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,167 J'ai un don. C'est un de mes nombreux dons. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,753 J'ai rêvé que mon oncle Terry avait un cancer. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,547 C'était faux, mais bon, 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,883 on lui a retiré un grain de beauté au cas où et il va bien. 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,176 Je le prends noir. 16 00:00:51,927 --> 00:00:52,761 Tu es sûre ? 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,264 Sans lait et sucre ? Je me trompe jamais. 18 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Non, café noir. 19 00:00:57,516 --> 00:00:58,517 J'ai chargé le labo 20 00:00:58,517 --> 00:01:00,853 d'analyser tes fragments d'os. 21 00:01:00,853 --> 00:01:02,729 Pour moi, ce sont nos fragments. 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 On sera fixés dans la journée. 23 00:01:04,897 --> 00:01:05,899 Belle énergie. 24 00:01:05,899 --> 00:01:07,025 On peut commencer 25 00:01:07,025 --> 00:01:09,444 par voir Madeline, la fille qui a fui. 26 00:01:09,444 --> 00:01:10,404 Allons-y. 27 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Il faut que j'inspecte la cuisine, mais je serai super rapide. 28 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 Tu te fous de moi ? 29 00:01:15,409 --> 00:01:17,160 Je me suis fait porter pâle. 30 00:01:17,160 --> 00:01:20,956 Sache que certains prennent le boulot au sérieux. Je fais vite. 31 00:01:22,916 --> 00:01:24,042 Contrôle sanitaire ! 32 00:01:24,543 --> 00:01:25,586 Heureusement pour Yancy, 33 00:01:25,586 --> 00:01:28,922 la cuisine était si propre qu'on aurait pu y manger. 34 00:01:29,715 --> 00:01:31,091 Tout va bien ? 35 00:01:31,550 --> 00:01:33,051 Vous suivez la réglementation. 36 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 Si je devais pinailler, 37 00:01:34,428 --> 00:01:35,470 le seul couac, 38 00:01:35,470 --> 00:01:37,848 ce serait le singe qui mange dans le placard. 39 00:01:39,099 --> 00:01:40,350 Neville ! 40 00:01:42,895 --> 00:01:44,062 Pourquoi tu cries ? 41 00:01:44,062 --> 00:01:45,522 Règle ça ! 42 00:01:46,523 --> 00:01:49,651 C'était pas la première fois que Driggs et son amour du raisin 43 00:01:49,651 --> 00:01:51,361 attiraient des ennuis à Neville. 44 00:01:51,695 --> 00:01:52,613 Monsieur, 45 00:01:52,905 --> 00:01:54,531 il est à moi, pas à elle. 46 00:01:55,115 --> 00:01:57,576 Je le noterai, mais pour être franc, 47 00:01:57,576 --> 00:01:58,869 question hygiène, 48 00:01:58,869 --> 00:02:01,496 peu importe à qui le singe appartient. 49 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 Le sujet, c'est surtout le singe. 50 00:02:03,373 --> 00:02:04,291 Écoutez. 51 00:02:05,292 --> 00:02:07,503 Moi, c'est Neville et j'en bave, là. 52 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 Ma sœur 53 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 a vendu notre maison à Andros. 54 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 Sans prévenir ! 55 00:02:12,799 --> 00:02:13,759 - Aïe. - Voilà. 56 00:02:14,176 --> 00:02:17,721 Mais si je lui cause des ennuis au restaurant, 57 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 je perds l'avantage. 58 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Vous voulez la prendre de haut à vie ? 59 00:02:23,018 --> 00:02:23,936 Absolument. 60 00:02:24,269 --> 00:02:25,479 J'aime votre style. 61 00:02:26,021 --> 00:02:26,855 Madame. 62 00:02:27,898 --> 00:02:28,982 Je reviendrai 63 00:02:28,982 --> 00:02:32,444 et si la cuisine compte zéro singe, on en restera là. 64 00:02:32,444 --> 00:02:33,654 Ça vous va ? 65 00:02:33,654 --> 00:02:35,197 Merci beaucoup. 66 00:02:35,614 --> 00:02:38,742 - Je vous revaudrai ça. - J'y compte bien. 67 00:02:41,954 --> 00:02:45,040 Un homme sans voiture, c'est très sexy. 68 00:02:45,040 --> 00:02:46,959 Sonny a promis de m'en avoir une. 69 00:02:47,459 --> 00:02:50,254 Dans quel magasin bosse Madeline ? 70 00:02:50,462 --> 00:02:54,675 Ça s'appelle "Au régal des yeux", donc on cherche une boutique classe. 71 00:02:55,217 --> 00:02:56,468 Tu fais quoi ? 72 00:02:57,094 --> 00:02:58,554 T'occupe. Travail de police. 73 00:02:59,012 --> 00:03:00,180 C'est là. 74 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Gare-toi derrière. 75 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 - T'es cliente d'Au régal des yeux ? - Non. 76 00:03:04,643 --> 00:03:06,562 - Mais je connais. - Je vois. 77 00:03:07,729 --> 00:03:09,273 Tiens-toi prête. 78 00:03:09,273 --> 00:03:11,066 Elle aime prendre la fuite. 79 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 Qui fait ça ? 80 00:03:12,317 --> 00:03:14,695 - C'est moi qui vais parler. - Sérieux ? 81 00:03:14,903 --> 00:03:17,030 Tout du long ? D'accord. 82 00:03:17,698 --> 00:03:19,992 Madeline ? Ne vous en faites pas... 83 00:03:21,285 --> 00:03:22,202 Et voilà ! 84 00:03:27,082 --> 00:03:28,208 Merde ! 85 00:03:29,084 --> 00:03:31,795 En bon coéquipier, il se devait de le dire. 86 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 Je te l'avais dit. 87 00:04:26,225 --> 00:04:31,104 LA MALÉDICTION DU SINGE 88 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Tu prends toujours la fuite. 89 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Vous êtes flic. 90 00:04:39,488 --> 00:04:40,447 C'est faux. 91 00:04:40,447 --> 00:04:43,617 {\an8}Je le suis pas en ce moment, mais les choses évoluent. 92 00:04:43,617 --> 00:04:47,913 {\an8}J'ai un casier et les gens demandent où on a eu le blé, avec Phinney. 93 00:04:47,913 --> 00:04:49,748 {\an8}Je suis pas dealeuse, hein ? 94 00:04:50,082 --> 00:04:52,042 Enfin, j'ai vendu de la K. Et de l'E. 95 00:04:52,459 --> 00:04:53,710 Mais jamais de H. 96 00:04:53,710 --> 00:04:55,963 C'est un drôle d'épisode d'1, rue Sésame. 97 00:04:55,963 --> 00:04:57,339 Tu deales pas, d'accord. 98 00:04:57,548 --> 00:05:00,551 {\an8}Mais tu es impliquée dans une sale histoire. 99 00:05:01,093 --> 00:05:02,427 Voilà pour vous. 100 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 Merci beaucoup, M. Pestov. 101 00:05:04,721 --> 00:05:07,266 J'ai demandé noir, vu que tu dis l'aimer comme ça. 102 00:05:07,474 --> 00:05:08,308 Oui. 103 00:05:08,308 --> 00:05:09,476 On verra. 104 00:05:10,394 --> 00:05:11,228 Tu nous laisses ? 105 00:05:12,479 --> 00:05:13,564 C'est ma boutique. 106 00:05:15,524 --> 00:05:16,441 D'accord. 107 00:05:19,903 --> 00:05:21,822 C'est très joli, le russe. 108 00:05:22,030 --> 00:05:25,659 {\an8}Bref, je suis allé voir un ami, Keith Fitzpatrick. 109 00:05:25,659 --> 00:05:27,202 {\an8}Phinney bossait pour lui 110 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 {\an8}quand ils ont pêché le bras. 111 00:05:29,246 --> 00:05:34,042 {\an8}J'ai demandé si c'était ton copain qui était chargé des appâts. 112 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 {\an8}Devine sa réponse. 113 00:05:35,627 --> 00:05:40,174 C'est les meilleures crevettes panées que j'ai jamais mangées. 114 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 {\an8}C'était ma faute, je l'avais fait fumer 115 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 {\an8}de l'herbe très forte donnée par mon ami Miguel. 116 00:05:46,513 --> 00:05:48,348 Ça s'appelle Fléau, mais passons. 117 00:05:48,640 --> 00:05:49,474 Il a dit... 118 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 Phinney s'occupait des lignes. 119 00:05:51,685 --> 00:05:53,270 C'était assez surprenant, 120 00:05:53,270 --> 00:05:57,024 parce que c'était la misère pour faire bosser ce petit con. 121 00:05:57,482 --> 00:05:59,151 - T'en veux une ? - Non. 122 00:05:59,151 --> 00:06:01,361 Ça va. Elles sont à la merde de rat. 123 00:06:04,239 --> 00:06:05,365 Gamin, mon père 124 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 a bossé dans la pêche de tourisme. 125 00:06:07,534 --> 00:06:10,537 On l'envoyait acheter un marlin surgelé 126 00:06:10,537 --> 00:06:13,040 pour convaincre les touristes qu'ils avaient une prise. 127 00:06:13,040 --> 00:06:15,125 Ils hameçonnaient le poisson mort. 128 00:06:15,125 --> 00:06:18,754 Le client le remontait et bingo ! Il croyait à une super prise. 129 00:06:19,087 --> 00:06:20,380 Je me demandais 130 00:06:20,589 --> 00:06:23,008 si Phinney aurait pu faire ça 131 00:06:23,383 --> 00:06:24,968 avec un bras humain ? 132 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 Yancy avait récemment découvert 133 00:06:27,304 --> 00:06:31,099 que s'il la bouclait un peu, la vérité surgissait toute seule. 134 00:06:32,601 --> 00:06:33,727 J'étais contre. 135 00:06:33,727 --> 00:06:36,522 Il a dit que c'était rien, juste une blague. 136 00:06:36,522 --> 00:06:39,650 Et pour un paquet de fric, genre 3 000 $. 137 00:06:39,858 --> 00:06:41,443 Qui lui a donné le bras ? 138 00:06:41,443 --> 00:06:42,986 Une petite blonde, j'imagine. 139 00:06:43,195 --> 00:06:44,321 Il a parlé d'un mec. 140 00:06:44,571 --> 00:06:46,782 - La chierie ! - Le bras était là-dedans. 141 00:06:48,534 --> 00:06:49,868 J'y planque ma bière. 142 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 Midwest Mobile Medical, la boîte de Nick Stripling. 143 00:06:53,497 --> 00:06:54,831 - Qui ça ? - La "vic". 144 00:06:55,123 --> 00:06:56,542 Le propriétaire du bras. 145 00:06:56,959 --> 00:06:58,377 La victime ? Attendez. 146 00:06:58,752 --> 00:07:02,339 Le type qui a tué ce Nick a aussi tué Phinney ? 147 00:07:02,881 --> 00:07:04,424 Je suis sa prochaine cible ? 148 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 S'il était inquiet, tu serais déjà morte. 149 00:07:07,219 --> 00:07:07,970 Sérieux ? 150 00:07:08,178 --> 00:07:10,305 Quoi ? C'est la vérité. 151 00:07:10,305 --> 00:07:11,348 Je mens pas. 152 00:07:11,640 --> 00:07:12,808 Pour plus de sécurité, 153 00:07:13,183 --> 00:07:15,227 quittez la ville quelques jours. 154 00:07:15,227 --> 00:07:18,814 Pour aller où ? Je suis fauchée. J'aurai pas d'autre boulot. 155 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 T'as à peine celui-là. 156 00:07:20,107 --> 00:07:21,441 Arrête d'écouter, ducon. 157 00:07:22,734 --> 00:07:24,027 Il m'espionne toujours. 158 00:07:24,444 --> 00:07:25,696 Il l'admettra pas, 159 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 mais il est lié à la mafia russe. 160 00:07:32,160 --> 00:07:34,329 On devait se marier, avec Phinney. 161 00:07:34,872 --> 00:07:37,416 Je lui avais dit de pas frimer avec ce fric. 162 00:07:38,208 --> 00:07:41,670 Je l'aimais, ce con, mais c'était pas Alvin Einstein. 163 00:07:43,338 --> 00:07:45,174 - Albert... - Non. 164 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 Vous travaillez à la commission ? 165 00:07:49,219 --> 00:07:50,095 Achetons un truc. 166 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 Pourquoi pas "Vagitarien" ? 167 00:07:55,100 --> 00:07:57,477 - C'est 20 $ les deux. - D'accord. 168 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 "Je me les suis rasées pour ça ?" 169 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Je veux ce t-shirt. 170 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 CANARD VIVANT 171 00:08:03,984 --> 00:08:05,402 À l'autre bout de la ville, 172 00:08:05,402 --> 00:08:07,112 Neville s'apprêtait à rentrer. 173 00:08:11,742 --> 00:08:12,993 Merci d'avoir géré. 174 00:08:12,993 --> 00:08:15,913 Moi, j'aide la famille, je la poignarde pas dans le dos. 175 00:08:15,913 --> 00:08:18,957 Je t'aide peut-être. Tu es coincé, Neville. 176 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 Tu fais que pêcher et boire avec tes amis. 177 00:08:21,919 --> 00:08:23,545 Tu vas te lancer dans la vie. 178 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 Arrête. Tu voulais l'argent pour retaper le restau. 179 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 J'agis, au moins. 180 00:08:29,218 --> 00:08:31,345 Il savait qu'elle avait raison. 181 00:08:31,720 --> 00:08:33,013 Salut, frangine. 182 00:08:33,889 --> 00:08:35,097 Attends, idiot. 183 00:08:36,767 --> 00:08:37,643 Tu pars sans ? 184 00:08:41,522 --> 00:08:43,065 Et sur cet échange, 185 00:08:43,065 --> 00:08:45,817 les retrouvailles familiales prenaient fin. 186 00:08:47,194 --> 00:08:48,278 Ce garçon... 187 00:08:49,321 --> 00:08:52,115 Le vol de retour ne durait que 45 minutes. 188 00:08:52,533 --> 00:08:56,703 Ce qui suffisait pour culpabiliser de ne pas aller la voir plus souvent. 189 00:09:00,541 --> 00:09:02,835 Notre famille vous est reconnaissante. 190 00:09:03,377 --> 00:09:04,878 En souvenir de James. 191 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 Merci de l'avoir aidé à passer de l'autre côté. 192 00:09:08,382 --> 00:09:09,758 C'était un honneur. 193 00:09:10,050 --> 00:09:13,554 Papa aurait fini centenaire si tu avais pas volé ma mère. 194 00:09:13,554 --> 00:09:14,471 Drea ! 195 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 Excusez-la. 196 00:09:23,480 --> 00:09:24,940 Toutes mes condoléances. 197 00:09:25,649 --> 00:09:27,109 On se verra à l'enterrement. 198 00:09:28,569 --> 00:09:29,403 Cette enfant 199 00:09:29,403 --> 00:09:31,697 croit qu'elle peut te parler comme ça ? 200 00:09:32,030 --> 00:09:35,200 Sois gentille, Yaya. Elle a perdu son père. 201 00:09:35,576 --> 00:09:37,828 Elle manque de respect. C'est pas la seule. 202 00:09:38,287 --> 00:09:40,205 Toute cette génération... 203 00:09:40,205 --> 00:09:41,874 C'est lié aux portables ? 204 00:09:42,749 --> 00:09:44,084 C'est ce que je crois. 205 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Attends, 206 00:09:46,545 --> 00:09:48,130 tu te moques de moi ? 207 00:09:48,130 --> 00:09:50,090 Rien qu'un peu, Yaya. 208 00:09:50,549 --> 00:09:52,885 Tu l'as déjà dit un million de fois. 209 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Il y a toujours 210 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 plus à savoir que ce qu'ils peuvent... 211 00:09:56,180 --> 00:09:58,015 ... lire aux toilettes. 212 00:10:04,396 --> 00:10:05,898 Tu me trouves drôle 213 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 ou est-ce que tu ris de moi ? 214 00:10:08,525 --> 00:10:09,443 Les deux, peut-être. 215 00:10:15,824 --> 00:10:17,117 Tu sais que tu m'aimes. 216 00:10:21,163 --> 00:10:24,124 Neville voulait pêcher pour s'aérer la tête. 217 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Le hic, c'est qu'à sa dernière sortie, 218 00:10:27,920 --> 00:10:29,171 il avait bu. 219 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 Il ne savait plus où était son bateau. 220 00:10:33,884 --> 00:10:35,511 Tu cherches ton bateau ? 221 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 Je l'ai relâché. 222 00:10:37,721 --> 00:10:39,181 Comment ça, relâché ? 223 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Il était sur mon terrain, 224 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 alors je l'ai libéré. 225 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 J'imagine qu'il flotte quelque part, 226 00:10:45,812 --> 00:10:46,647 heureux. 227 00:10:47,064 --> 00:10:49,483 Il était dans l'eau. L'eau est pas à vous ! 228 00:10:49,483 --> 00:10:51,193 Je vais te dire. 229 00:10:51,193 --> 00:10:53,737 Tu as trois secondes pour foutre le camp. 230 00:10:55,197 --> 00:10:56,198 Une. 231 00:10:57,991 --> 00:10:58,867 Deux. 232 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 À Miami, Yancy et Rosa se rendaient à un parc de bureaux quelconque 233 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 en dehors de la ville : 234 00:11:13,298 --> 00:11:15,634 l'ancien siège de Midwest Mobile Medical. 235 00:11:16,301 --> 00:11:17,594 Pourquoi la cravate ? 236 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 Ça me donne l'air d'un agent fédéral. 237 00:11:19,888 --> 00:11:22,808 Celui qui a filé le bras à Phinney doit bosser là. 238 00:11:22,808 --> 00:11:24,434 C'est pas encore ça. 239 00:11:24,685 --> 00:11:26,353 Tu penses à Christopher ? 240 00:11:26,603 --> 00:11:27,729 C'est un classique. 241 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 Le mari invite sa femme 242 00:11:29,189 --> 00:11:31,233 à une fête de bureau en open bar. 243 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 Une chose en entraîne une autre 244 00:11:33,610 --> 00:11:36,488 et elle se tape le collègue dans le jacuzzi. 245 00:11:36,488 --> 00:11:37,990 Il y a un jacuzzi ? 246 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 Je brosse le tableau. Un avis ? 247 00:11:40,450 --> 00:11:41,577 - Je peux ? - Oui. 248 00:11:43,537 --> 00:11:45,581 C'est beaucoup mieux. Voilà. 249 00:11:51,253 --> 00:11:52,087 Désolé. 250 00:11:53,046 --> 00:11:54,506 Accorde-moi une minute. 251 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 Bonnie. 252 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Ou plutôt Plover ? 253 00:11:59,428 --> 00:12:01,680 Comme tu veux, les deux me vont. 254 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 - T'es où ? - Mieux vaut que je dise rien. 255 00:12:04,683 --> 00:12:05,601 Votre verre. 256 00:12:05,601 --> 00:12:06,810 Merci, Ricky. 257 00:12:07,311 --> 00:12:08,270 Ricky ? 258 00:12:08,270 --> 00:12:09,771 Tu peux me passer Ricky ? 259 00:12:10,772 --> 00:12:13,317 Même si je le faisais, il dirait rien. 260 00:12:13,734 --> 00:12:14,943 Il est fiable. 261 00:12:15,569 --> 00:12:18,363 Content que tu aies rencontré quelqu'un. 262 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 Un agent venu de l'Oklahoma te cherche. 263 00:12:21,783 --> 00:12:24,369 Je sais. Conséquemment, je suis réticente 264 00:12:24,369 --> 00:12:25,746 à dire où je suis. 265 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Qui dit "conséquemment" ? 266 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 - Tu vas bien ? - Je fais aller. 267 00:12:30,626 --> 00:12:31,793 Merci. 268 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Dire que je sortais avec une délinquante sexuelle. 269 00:12:35,088 --> 00:12:37,758 Un de tes élèves, sérieusement ? 270 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 N'en fais pas trop. 271 00:12:39,009 --> 00:12:42,846 Il allait sur ses 18 ans et connaissait plus de positions que moi. 272 00:12:42,846 --> 00:12:43,805 Pas de blessé. 273 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Il s'est peut-être luxé l'épaule en checkant ses potes. 274 00:12:54,441 --> 00:12:56,109 Bref, c'est pas bien. 275 00:12:56,109 --> 00:12:59,905 T'aurais pas dû mettre un mineur dans cette situation. Je te laisse. 276 00:13:02,032 --> 00:13:03,075 C'était ma mère. 277 00:13:03,075 --> 00:13:04,743 Elle baise beaucoup. 278 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 Tu es super directe. 279 00:13:07,704 --> 00:13:09,414 - Magne-toi. - Tu m'aides pas. 280 00:13:12,167 --> 00:13:14,002 C'était mon ex, au téléphone. 281 00:13:14,253 --> 00:13:16,213 Mais c'est de l'histoire ancienne. 282 00:13:16,797 --> 00:13:18,298 Ça remonte à quelques jours. 283 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 - Je m'en fiche. - C'est vrai ? 284 00:13:20,926 --> 00:13:22,761 C'est un poil blessant. 285 00:13:23,345 --> 00:13:26,557 Ce cher Nick était pressé de fermer boutique. 286 00:13:30,853 --> 00:13:32,896 Le voici ! Je suis l'agent Yancy. 287 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 Vous aviez pas fini ? 288 00:13:35,649 --> 00:13:36,984 On fait un dernier... 289 00:13:37,317 --> 00:13:38,193 passage, Donald. 290 00:13:39,736 --> 00:13:41,572 On veut être minutieux. 291 00:13:41,780 --> 00:13:42,656 Oui. 292 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 Il faut, j'imagine. 293 00:13:44,575 --> 00:13:45,784 Avec les fraudes. 294 00:13:45,993 --> 00:13:48,245 Qui vous a fait cette super coupe ? 295 00:13:49,079 --> 00:13:50,038 Ma mère. 296 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 - Ça vous va. - Merci. 297 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Je voulais être agent fédéral. 298 00:13:54,918 --> 00:13:55,752 Sans succès. 299 00:13:55,752 --> 00:13:56,795 Donald... 300 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 Regardez-moi. Quand je vous vois, je vois une chose. 301 00:14:00,716 --> 00:14:02,342 - Un agent fédéral. - Merci. 302 00:14:02,342 --> 00:14:04,761 Je le sens pas, mais c'est gentil. 303 00:14:04,761 --> 00:14:05,888 Ne vous résignez pas. 304 00:14:06,263 --> 00:14:07,806 N'écoutez pas les rageux. 305 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 - Je suis fier de vous. - Merci. 306 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 Je suis inspiré. 307 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 Croyez en vos rêves. 308 00:14:18,525 --> 00:14:20,194 Moi qui doutais de la cravate. 309 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Si notre nouvel ami est à peu près compétent, 310 00:14:24,114 --> 00:14:26,783 il va voir que la seule voiture garée, 311 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 c'est ton SUV et comprendre qu'on ment. 312 00:14:29,453 --> 00:14:30,746 Faut pas traîner. 313 00:14:30,954 --> 00:14:35,334 Cherche un truc avec le nom Christopher, ou un dossier qui dit "meurtre". 314 00:14:37,336 --> 00:14:40,130 Rosa voulait fouiller, mais un truc la chiffonnait. 315 00:14:40,422 --> 00:14:41,465 J'ai une question. 316 00:14:41,965 --> 00:14:44,801 Comment on fréquente quelqu'un sans connaître son nom ? 317 00:14:44,801 --> 00:14:49,723 Pour quelqu'un qui s'en fiche, tu y penses pas mal. Ça me rassure. 318 00:14:50,307 --> 00:14:51,433 Je m'en fiche. 319 00:14:51,934 --> 00:14:53,560 Pas tant que ça. 320 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Ça va. Vraiment. 321 00:14:56,271 --> 00:14:57,940 Malheureusement pour nos héros, 322 00:14:57,940 --> 00:15:03,195 Donald était effectivement à peu près compétent. 323 00:15:07,533 --> 00:15:08,742 Neville, lui, 324 00:15:08,742 --> 00:15:12,663 n'était pas sûr que la femme qu'il avait payée 325 00:15:12,663 --> 00:15:14,248 ait été très compétente. 326 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 Et mon sort ? 327 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 Christopher m'a tiré dessus. 328 00:15:18,544 --> 00:15:20,671 Vous voulez plus d'argent. Pourquoi ? 329 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Ça te semble le bon moment ? 330 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 {\an8}EN MÉMOIRE DE JAMES WENDELL 331 00:15:27,761 --> 00:15:28,720 On parlera après 332 00:15:29,304 --> 00:15:30,639 ou pas du tout. 333 00:15:30,889 --> 00:15:32,224 À toi de voir. 334 00:15:33,934 --> 00:15:34,768 Après. 335 00:15:37,771 --> 00:15:41,525 Comme toujours, Yaya garderait en tête ce manque de respect. 336 00:15:44,945 --> 00:15:46,280 Va dans ton arbre. 337 00:15:46,280 --> 00:15:49,116 Ça ne gênait ni Neville ni Driggs de patienter 338 00:15:49,116 --> 00:15:50,826 à la maison du cimetière. 339 00:15:50,826 --> 00:15:52,828 Driggs aimait les enterrements. 340 00:15:52,828 --> 00:15:55,914 Il aimait peu les gens, leur mort ne le touchait pas. 341 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Quant à Neville, 342 00:15:57,457 --> 00:15:59,960 une de ses personnes préférées vivait là. 343 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 Pourquoi cette tête ? 344 00:16:02,171 --> 00:16:03,130 Neville ! 345 00:16:03,130 --> 00:16:04,590 Pas elle. 346 00:16:04,590 --> 00:16:06,758 Pourquoi tu parles à cet idiot ? 347 00:16:06,758 --> 00:16:07,676 Elle. 348 00:16:07,676 --> 00:16:08,552 Dawnie ! 349 00:16:09,011 --> 00:16:10,179 J'ai une question. 350 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 Tu crois à sa magie ? 351 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Je la sens. 352 00:16:17,394 --> 00:16:19,062 Tu as une chérie, hein ? 353 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 Salut, Tanny. 354 00:16:21,315 --> 00:16:22,566 Me parle pas, Neville. 355 00:16:23,400 --> 00:16:24,276 Une amie ? 356 00:16:24,276 --> 00:16:25,944 On a passé du temps ensemble. 357 00:16:26,486 --> 00:16:28,280 J'ai plus de maison. 358 00:16:28,280 --> 00:16:30,574 - Je peux dormir ici ce soir ? - Lulu. 359 00:16:30,574 --> 00:16:33,243 Va lui chercher un verre d'eau. 360 00:16:33,744 --> 00:16:34,661 Merci, Lulu. 361 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Dors chez une de tes pouffes. 362 00:16:39,625 --> 00:16:40,667 Elles ont dit non. 363 00:16:42,669 --> 00:16:44,046 J'irai chez ton oncle Charles. 364 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Il m'aime bien. 365 00:16:49,843 --> 00:16:53,305 J'évite les femmes mariées, mais Bonnie était intelligente. 366 00:16:54,181 --> 00:16:55,224 C'était excitant. 367 00:16:55,224 --> 00:16:57,017 Elle était pédo et sociopathe. 368 00:16:57,726 --> 00:16:58,769 Je maintiens. 369 00:16:58,769 --> 00:17:02,189 J'ai trouvé des ordonnances et des formulaires Medicare. 370 00:17:03,315 --> 00:17:05,692 Ils ont tous le nom du même médecin. 371 00:17:06,818 --> 00:17:08,278 "Israel O'Peele". 372 00:17:08,278 --> 00:17:10,948 C'est trop ridicule pour être faux. 373 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Yancy était ravi de cette découverte, 374 00:17:14,117 --> 00:17:16,328 mais n'avait pas le temps de se réjouir. 375 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Quelle chierie ! 376 00:17:18,872 --> 00:17:21,500 Je les reconnais, c'est des fédéraux. On file. 377 00:17:22,041 --> 00:17:24,670 - Il fallait que tu motives Donald... - Aucun regret. 378 00:17:26,046 --> 00:17:29,466 Rosa n'avait pas tort. Donald était à la hauteur de sa coupe. 379 00:17:32,344 --> 00:17:33,095 Bonhomme ! 380 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Il aime pas qu'on lui dise ça. 381 00:17:36,723 --> 00:17:38,308 Non, clairement. 382 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Je sers de leurre. 383 00:17:39,893 --> 00:17:41,562 Fonce et franchis le mur. 384 00:17:41,937 --> 00:17:42,771 Super. 385 00:17:43,355 --> 00:17:44,481 Tu acceptes vite. 386 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 C'est un bon plan. 387 00:17:45,482 --> 00:17:47,067 Ou tu peux être le leurre. 388 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Non, ça me va. 389 00:17:56,243 --> 00:17:59,204 Yancy n'avait pas prévu que le chien et Rosa 390 00:17:59,204 --> 00:18:01,832 soient tous les deux plus en forme que lui. 391 00:18:11,842 --> 00:18:16,722 Il y a un seul médecin nommé O'Peele dans le comté. On est près. 392 00:18:16,722 --> 00:18:17,890 Ça va, ton cul ? 393 00:18:18,182 --> 00:18:21,977 Pas vraiment, mais ta serviette de plage a arrêté le saignement. 394 00:18:22,561 --> 00:18:23,395 Bien. 395 00:18:23,896 --> 00:18:25,105 Je connais ce coin. 396 00:18:25,647 --> 00:18:28,275 Tu peux t'arrêter devant cette bicoque ? 397 00:18:28,525 --> 00:18:29,943 Juste là. 398 00:18:30,194 --> 00:18:31,445 Qu'est-ce que... 399 00:18:31,945 --> 00:18:33,238 Qu'est-ce que... 400 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 J'ai des questions. 401 00:18:38,368 --> 00:18:41,914 C'est la maison de cette enflure de lieutenant Mendez. 402 00:18:42,331 --> 00:18:44,458 Là aussi, je te raconterai un jour. 403 00:18:44,458 --> 00:18:48,378 J'essaie de faire ça à chaque fois que je passe devant. 404 00:18:50,923 --> 00:18:51,882 Pas croyable. 405 00:18:52,466 --> 00:18:53,842 Vive les petites victoires. 406 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 En route. 407 00:18:58,263 --> 00:18:59,097 Ça fait mal. 408 00:19:01,099 --> 00:19:03,936 - Démarre, on a commis un délit. - "On" ? 409 00:19:05,229 --> 00:19:07,272 Johnny Mendez était un flic ripou. 410 00:19:07,272 --> 00:19:08,607 Fils de pute ! 411 00:19:08,607 --> 00:19:09,983 Personne l'aimait. 412 00:19:09,983 --> 00:19:13,153 Pas même le chat au regard démoniaque qu'il aimait tant. 413 00:19:13,904 --> 00:19:15,948 Pardonne-moi, tu veux ? 414 00:19:16,573 --> 00:19:17,741 C'était à cause de lui 415 00:19:17,741 --> 00:19:21,620 que Yancy n'appartenait plus à la police de Miami. 416 00:19:22,037 --> 00:19:23,205 Sauvage ! 417 00:19:24,623 --> 00:19:27,751 Yancy appréciait assez d'être de retour en ville 418 00:19:27,751 --> 00:19:29,461 pour mener une enquête. 419 00:19:32,756 --> 00:19:34,132 Dr O'Peele ? 420 00:19:37,886 --> 00:19:38,971 Qui c'est ? 421 00:19:39,388 --> 00:19:41,640 L'inspecteur Yancy. J'ai des questions. 422 00:19:42,224 --> 00:19:43,058 Merde. 423 00:19:47,896 --> 00:19:49,273 J'arrive. 424 00:19:51,108 --> 00:19:52,442 - Comment ça va ? - Bonjour. 425 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 - Entrez, allez-y. - Merci. 426 00:19:56,113 --> 00:19:56,947 Il est tôt ? 427 00:19:57,489 --> 00:20:00,075 On a passé l'heure de la robe de chambre, 428 00:20:00,075 --> 00:20:01,660 mais tout va bien. 429 00:20:02,953 --> 00:20:03,912 Vous saignez du cul. 430 00:20:05,622 --> 00:20:07,416 Oui, ça m'arrive. 431 00:20:09,001 --> 00:20:11,712 M. O'Peele, je m'intéresse à Nick Stripling. 432 00:20:11,712 --> 00:20:12,671 Drôle de nom. 433 00:20:13,422 --> 00:20:15,632 Israel O'Peele. D'où ça vient ? 434 00:20:15,632 --> 00:20:17,050 Tes questions d'abord ? 435 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 On m'appelle Izzy. 436 00:20:18,969 --> 00:20:21,722 Ma mère était juive, elle a quitté mon père 437 00:20:21,722 --> 00:20:22,931 et épousé un Irlandais, 438 00:20:22,931 --> 00:20:24,808 d'où Israel O'Peele. 439 00:20:25,142 --> 00:20:26,351 C'est digne d'une pièce. 440 00:20:26,643 --> 00:20:27,728 C'est une vraie saga. 441 00:20:28,103 --> 00:20:32,608 Nick est mort, je veux bien vous répondre, mais je veux une immunité illimitée. 442 00:20:32,608 --> 00:20:34,276 Disons une immunité normale. 443 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 Non, je veux être couvert. 444 00:20:36,153 --> 00:20:37,196 Il peut rien faire. 445 00:20:37,738 --> 00:20:40,657 Oui. Un inspecteur d'hygiène décide pas ça. 446 00:20:41,116 --> 00:20:41,950 Quoi ? 447 00:20:41,950 --> 00:20:43,952 Laissez tomber. Santé. 448 00:20:45,454 --> 00:20:47,247 Vous étiez chirurgien ? 449 00:20:47,706 --> 00:20:49,124 J'étais au top. 450 00:20:49,333 --> 00:20:53,045 99 % des gens en Floride ont besoin de prothèses de hanche. 451 00:20:53,378 --> 00:20:54,630 L'ordre des médecins, 452 00:20:54,630 --> 00:20:56,673 une bande de connards finis... 453 00:20:57,216 --> 00:20:59,635 Officieusement, le répétez pas, mais... 454 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 j'ai un problème d'addiction. 455 00:21:02,679 --> 00:21:04,556 - Arrêtez ! - Je vous emmerde. 456 00:21:04,556 --> 00:21:05,807 Vous êtes sérieux ? 457 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 J'avais pas prévu cette vie-là. 458 00:21:09,353 --> 00:21:10,312 Je vais vous dire 459 00:21:10,312 --> 00:21:13,148 ce que j'ai dit à mon ami Donald. 460 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Croyez en vos rêves. 461 00:21:15,734 --> 00:21:16,568 Sale con. 462 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 Parlons fraude à l'assurance. 463 00:21:18,529 --> 00:21:20,197 Midwest Mobile Medical 464 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 voyait de vrais patients ? 465 00:21:21,990 --> 00:21:22,908 Non. 466 00:21:22,908 --> 00:21:26,036 C'est l'arnaque du patient fantôme. 467 00:21:26,036 --> 00:21:28,372 On facturait du matériel jamais livré. 468 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 Des scooters de mobilité et autres. 469 00:21:30,332 --> 00:21:33,752 Les vieux dont on volait l'identité se doutaient de rien. 470 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 Le chèque du gouvernement arrivait chez nous. 471 00:21:36,839 --> 00:21:37,965 Vous touchiez quoi ? 472 00:21:38,674 --> 00:21:40,884 1 000 $ l'ordonnance de scooter. 473 00:21:40,884 --> 00:21:43,178 Parfois plus, les bons mois. 474 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 D'après vous, 475 00:21:44,304 --> 00:21:46,265 Nick et Eve étaient heureux ? 476 00:21:46,265 --> 00:21:49,226 - Elle aurait pu avoir un amant ? - Non. 477 00:21:49,226 --> 00:21:51,019 Ils s'aimaient. Trop, parfois. 478 00:21:51,019 --> 00:21:52,980 Ils se lâchaient pas. 479 00:21:53,730 --> 00:21:55,315 Ils se touchaient constamment. 480 00:21:55,315 --> 00:21:58,360 Ils s'embrassaient et on voyait les langues. 481 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 Qui veut voir ça ? 482 00:22:01,780 --> 00:22:03,782 Parfois, Eve regardait les gens 483 00:22:03,782 --> 00:22:05,826 pendant qu'elle l'embrassait. 484 00:22:06,285 --> 00:22:07,411 Pour les déstabiliser. 485 00:22:07,744 --> 00:22:09,162 Vous en voulez un ? 486 00:22:09,621 --> 00:22:10,914 Ça ira, merci. 487 00:22:10,914 --> 00:22:12,958 Pour plus tard ? Je prends le vôtre. 488 00:22:13,375 --> 00:22:14,501 L'Chaim. 489 00:22:17,921 --> 00:22:19,882 Au bout du compte, avec le recul, 490 00:22:19,882 --> 00:22:22,843 si on est francs, personne a souffert. 491 00:22:22,843 --> 00:22:25,137 Je sais pas. Le meurtre, ça fait souffrir. 492 00:22:25,721 --> 00:22:28,056 De quoi vous parlez ? Nick s'est noyé. 493 00:22:28,307 --> 00:22:29,349 Peut-être. 494 00:22:29,850 --> 00:22:30,893 Mais... 495 00:22:31,226 --> 00:22:34,021 ce gamin s'est contenté d'empocher de l'argent 496 00:22:34,313 --> 00:22:36,982 pour accrocher un bras à un hameçon. 497 00:22:38,483 --> 00:22:39,318 Il est mort ? 498 00:22:39,735 --> 00:22:42,112 Il a pris une balle dans le cœur, alors oui. 499 00:22:46,366 --> 00:22:47,701 J'ai plus envie de parler. 500 00:22:49,828 --> 00:22:51,997 Je vais faire une sieste. 501 00:22:52,289 --> 00:22:55,792 Brillante idée, vous êtes éveillé depuis 15 minutes. 502 00:22:55,792 --> 00:22:57,419 C'est important, le sommeil. 503 00:22:57,419 --> 00:22:58,962 Je vais vous dire, M. O'Peele. 504 00:22:59,546 --> 00:23:00,380 Izzy ? 505 00:23:02,132 --> 00:23:04,384 Si vous avez envie de parler, 506 00:23:05,511 --> 00:23:08,722 je vous laisse mes coordonnées. 507 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Au cas où. 508 00:23:11,350 --> 00:23:12,184 D'accord ? 509 00:23:13,560 --> 00:23:14,561 Oui. 510 00:23:19,942 --> 00:23:21,276 Merde. 511 00:23:28,784 --> 00:23:29,785 Après l'enterrement, 512 00:23:29,785 --> 00:23:32,913 la reine dragon a attendu patiemment au cimetière. 513 00:23:32,913 --> 00:23:36,834 Elle aimait y passer du temps et savait que Neville viendrait. 514 00:23:39,753 --> 00:23:42,464 Attention, Neville, tu as été malpoli. 515 00:23:42,464 --> 00:23:45,175 Les morts aiment pas l'impolitesse. 516 00:23:46,051 --> 00:23:48,136 Tu as quelque chose à dire ? 517 00:23:48,470 --> 00:23:49,304 Pardon. 518 00:23:49,304 --> 00:23:51,223 Pas à moi, à eux. 519 00:23:52,641 --> 00:23:54,226 Pardon, tout le monde. 520 00:23:54,852 --> 00:23:57,187 - Je l'aime pas ! - Yaya. 521 00:23:57,729 --> 00:23:58,897 Moi, je l'aime bien. 522 00:24:01,191 --> 00:24:02,442 Tu as de la famille, ici ? 523 00:24:02,734 --> 00:24:04,278 Mes parents sont là-bas. 524 00:24:04,736 --> 00:24:06,613 Ma mère est ici aussi. 525 00:24:06,613 --> 00:24:09,241 Les esprits de ceux qui nous aimaient, 526 00:24:09,241 --> 00:24:11,451 pas la peine d'en avoir peur. 527 00:24:11,785 --> 00:24:13,161 Ils sont bienveillants. 528 00:24:14,538 --> 00:24:15,664 Mais les autres... 529 00:24:16,874 --> 00:24:18,417 pas tellement. 530 00:24:19,376 --> 00:24:20,794 J'ai l'argent. 531 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 500 pour accélérer. 532 00:24:23,922 --> 00:24:26,341 Tu vas toujours droit au but. 533 00:24:27,342 --> 00:24:28,594 Je prends l'argent, 534 00:24:29,261 --> 00:24:31,722 mais je vois à ta figure que tu doutes. 535 00:24:32,347 --> 00:24:34,850 Ma figure sait pas cacher ce qu'elle ressent. 536 00:24:35,517 --> 00:24:38,020 J'aime que tu caches rien. 537 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Là, ta figure a l'air très... 538 00:24:45,819 --> 00:24:46,653 nerveuse. 539 00:24:47,196 --> 00:24:49,531 J'ai envie de croire en vos pouvoirs. 540 00:24:50,616 --> 00:24:51,867 Ça suffit pas ? 541 00:24:54,703 --> 00:24:55,829 Ça devra suffire. 542 00:24:56,205 --> 00:24:57,039 Non. 543 00:24:57,039 --> 00:24:58,415 Bravo, Neville. 544 00:24:58,832 --> 00:25:00,250 Tu as envie de croire ? 545 00:25:01,668 --> 00:25:03,754 Explique-lui pourquoi la foi 546 00:25:03,754 --> 00:25:05,088 est importante. 547 00:25:05,088 --> 00:25:07,591 La magie n'opère pas sans la foi. 548 00:25:07,799 --> 00:25:10,177 Alors je trouverai la foi. 549 00:25:10,385 --> 00:25:12,179 Je le promets. 550 00:25:12,888 --> 00:25:15,599 Ça suffit pas pour Yaya. Il faut le prouver. 551 00:25:16,016 --> 00:25:18,060 - Comment ? - Avec un sacrifice. 552 00:25:18,852 --> 00:25:20,479 Pas qu'avec de l'argent. 553 00:25:21,230 --> 00:25:23,482 Quelque chose qui compte pour toi. 554 00:25:23,482 --> 00:25:25,526 On m'a déjà tout pris. 555 00:25:25,817 --> 00:25:27,069 Pas tout. 556 00:25:30,531 --> 00:25:31,365 Driggs ? 557 00:25:31,365 --> 00:25:32,324 C'est un connard. 558 00:25:32,616 --> 00:25:34,034 C'est un incompris. 559 00:25:35,202 --> 00:25:36,912 Neville prit une décision 560 00:25:37,287 --> 00:25:40,582 que Driggs lui reprocherait le restant de leur vie. 561 00:25:40,874 --> 00:25:41,875 D'accord. 562 00:25:42,251 --> 00:25:43,544 Il est à vous. 563 00:25:50,676 --> 00:25:51,760 Récupérez ma maison. 564 00:25:52,594 --> 00:25:55,722 Tu ferais bien de filer avant qu'elle change d'avis. 565 00:26:00,644 --> 00:26:01,562 Il dit 566 00:26:01,562 --> 00:26:04,273 que le gamin à qui j'ai filé le bras est mort. 567 00:26:04,273 --> 00:26:06,191 Mort ? Si c'est vrai, 568 00:26:06,191 --> 00:26:08,777 c'est vraiment triste. 569 00:26:10,028 --> 00:26:11,655 - Tu le savais pas ? - Non. 570 00:26:11,864 --> 00:26:13,907 De quoi tu parles ? 571 00:26:14,408 --> 00:26:15,242 Une overdose ? 572 00:26:15,576 --> 00:26:17,160 Il se droguait sûrement. 573 00:26:17,661 --> 00:26:19,246 Moi, je me drogue ! 574 00:26:19,246 --> 00:26:20,539 C'est vrai ? 575 00:26:20,539 --> 00:26:21,623 Je rigole. 576 00:26:22,332 --> 00:26:24,084 Il a pris une balle, Eve. 577 00:26:24,084 --> 00:26:25,127 C'est flippant. 578 00:26:25,627 --> 00:26:27,546 Les armes, c'est un fléau. 579 00:26:27,546 --> 00:26:28,630 Surtout en Floride. 580 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Je panique. Je panique, putain. 581 00:26:31,425 --> 00:26:32,259 Izzy, 582 00:26:32,551 --> 00:26:34,344 écoute-moi, respire à fond. 583 00:26:34,595 --> 00:26:35,637 Détends-toi. 584 00:26:36,096 --> 00:26:38,307 C'est une crise d'angoisse. Je m'accroupis. 585 00:26:38,682 --> 00:26:41,143 Respire à fond, je veux t'entendre. 586 00:26:41,143 --> 00:26:42,519 Respire avec le ventre. 587 00:26:45,480 --> 00:26:46,315 Ça va ? 588 00:26:47,191 --> 00:26:48,025 Oui. 589 00:26:48,025 --> 00:26:52,154 Je connais le mec à qui tu as parlé. C'est un certain Yancy. 590 00:26:52,154 --> 00:26:53,780 Il est même pas flic. 591 00:26:53,780 --> 00:26:54,990 Un flic de l'hygiène ! 592 00:26:54,990 --> 00:26:57,075 C'est quoi, un flic de l'hygiène ? 593 00:26:57,075 --> 00:26:58,327 Te bile pas. 594 00:26:59,203 --> 00:27:00,662 Tu sais ce qu'il te faut ? 595 00:27:06,585 --> 00:27:07,336 Merde. 596 00:27:08,212 --> 00:27:10,464 J'ai failli m'étouffer. Il faut mâcher. 597 00:27:12,925 --> 00:27:15,469 Tu as besoin de cocktails. Viens à Andros. 598 00:27:15,677 --> 00:27:17,304 Je t'envoie l'avion. 599 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 J'adorerais, c'est paisible. 600 00:27:18,889 --> 00:27:20,307 Viens, allez. 601 00:27:20,307 --> 00:27:23,143 Tu seras comme un coq en pâte, l'oxycodone manque pas. 602 00:27:23,143 --> 00:27:24,686 Tu sais quoi ? 603 00:27:24,686 --> 00:27:29,066 J'en mettrai moi-même sur ton oreiller chaque soir, comme un bonbon. 604 00:27:29,608 --> 00:27:31,360 - Je vais réfléchir. - Allez ! 605 00:27:31,360 --> 00:27:33,570 Eve l'avait réconforté un peu. 606 00:27:36,240 --> 00:27:37,282 Un instant à peine. 607 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 C'est notre Christopher ? 608 00:27:42,287 --> 00:27:44,706 Tu l'as pris ? C'est pas du vol de preuve ? 609 00:27:45,040 --> 00:27:47,292 C'est une brochure, c'est fait pour. 610 00:27:47,876 --> 00:27:49,002 Je travaille pas 611 00:27:49,002 --> 00:27:53,423 dans la police, actuellement, ou je pourrais le chercher dans la base. 612 00:27:53,423 --> 00:27:56,093 Je suis pas autorisé à enquêter là-dessus. 613 00:27:56,093 --> 00:27:57,553 Alors que faire ? 614 00:27:57,761 --> 00:27:59,429 Ça va, je le ferai demain. 615 00:27:59,721 --> 00:28:00,931 Tu es formidable. 616 00:28:00,931 --> 00:28:03,934 Tu sais quoi ? On a l'analyse des fragments. 617 00:28:04,184 --> 00:28:06,019 - Nos fragments. - Sans surprise, 618 00:28:06,228 --> 00:28:07,479 ils sont à Stripling. 619 00:28:07,980 --> 00:28:09,398 Tu reconnais ce bruit ? 620 00:28:09,690 --> 00:28:12,985 - C'est quoi ? - Le son d'une affaire qui avance. 621 00:28:14,695 --> 00:28:16,613 Je vais récupérer mon poste 622 00:28:17,239 --> 00:28:20,450 et peut-être même avant de finir ma glace. 623 00:28:21,618 --> 00:28:22,452 Peut-être pas. 624 00:28:22,870 --> 00:28:24,872 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 625 00:28:24,872 --> 00:28:26,248 Je meurs de faim. 626 00:28:26,498 --> 00:28:28,917 Mon nouveau boulot m'a dégoûté de la bouffe. 627 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 Comment ça va, toi ? 628 00:28:31,753 --> 00:28:34,548 C'est pas mal de s'éloigner des cadavres. 629 00:28:34,548 --> 00:28:37,009 Pourquoi avoir choisi la joyeuse spécialité 630 00:28:37,009 --> 00:28:38,302 de médecine légale ? 631 00:28:38,302 --> 00:28:39,219 Je sais pas. 632 00:28:39,219 --> 00:28:41,013 C'est mon boulot, c'est tout. 633 00:28:41,263 --> 00:28:43,307 Qui aime son boulot tout le temps ? 634 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 Les jongleurs, les glaciers, 635 00:28:45,517 --> 00:28:49,104 les animateurs de jeux télé, les alcooliques avant d'être cuits. 636 00:28:49,813 --> 00:28:50,772 Les gens 637 00:28:50,772 --> 00:28:55,777 qui bossent dans les pâtisseries doivent aimer, au début, en tout cas. 638 00:28:55,777 --> 00:28:57,905 Tu as déjà envisagé autre chose ? 639 00:28:58,238 --> 00:28:59,156 Bon, sérieusement. 640 00:28:59,489 --> 00:29:01,116 Tu prends ça pour un rencard ? 641 00:29:01,325 --> 00:29:02,743 De quoi ? 642 00:29:02,743 --> 00:29:04,703 - Je fais pas ça. - Vraiment ? 643 00:29:04,703 --> 00:29:07,080 - T'es sérieuse ? - Pourquoi on papote ? 644 00:29:07,080 --> 00:29:09,333 Pourquoi toutes ces questions ? 645 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Et la glace. 646 00:29:11,418 --> 00:29:13,045 Je te ferai savoir 647 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 qu'avec mon coéquipier, 648 00:29:14,546 --> 00:29:16,757 on prenait souvent une glace. 649 00:29:17,090 --> 00:29:19,885 Arrête, tu délires totalement. 650 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 J'ai hâte que tu regrettes ces mots. 651 00:29:22,262 --> 00:29:24,431 Tu te joins pas à moi demain ? 652 00:29:24,848 --> 00:29:28,769 Si tu viens, je te prendrai une grande tasse de café noir. 653 00:29:32,022 --> 00:29:34,316 Ça va ! J'aime pas le café noir. 654 00:29:35,192 --> 00:29:36,944 Je prends du lait et deux sucres. 655 00:29:36,944 --> 00:29:39,446 Je voulais pas que t'aies raison. 656 00:29:39,905 --> 00:29:40,989 Je sais. 657 00:29:41,406 --> 00:29:43,367 Il savourait encore plus que prévu. 658 00:29:43,367 --> 00:29:45,327 ... encore une fois ensoleillé 659 00:29:45,327 --> 00:29:46,662 et très humide. 660 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 C'était la météo de Heather, la météo bonne humeur. 661 00:29:50,541 --> 00:29:51,750 Ma sœur la maquille. 662 00:29:51,750 --> 00:29:53,043 C'est une conne. 663 00:29:53,043 --> 00:29:55,128 Faut pas rencontrer ses idoles. 664 00:30:07,015 --> 00:30:08,475 Soigne bien tes fesses. 665 00:30:09,059 --> 00:30:10,602 Fais-en autant. 666 00:30:11,979 --> 00:30:14,439 On va s'occuper de nos fesses. 667 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 Contrairement à Yancy, 668 00:30:19,194 --> 00:30:22,072 Neville voulait que la journée se termine. 669 00:30:22,531 --> 00:30:23,657 Charles ! 670 00:30:24,700 --> 00:30:27,327 Tu es là ? Je cherche où dormir. 671 00:30:34,168 --> 00:30:35,878 Charles, c'est moi ! 672 00:30:35,878 --> 00:30:37,004 C'est moi. 673 00:30:37,421 --> 00:30:39,548 Putain, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 674 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Egg, c'est un sbire. 675 00:30:44,386 --> 00:30:45,888 Le problème, c'est Christopher. 676 00:30:46,388 --> 00:30:48,891 Il force les gens à lui céder des terrains, 677 00:30:49,308 --> 00:30:50,726 il achète les autorités. 678 00:30:50,726 --> 00:30:52,394 Que de la magouille. 679 00:30:52,394 --> 00:30:54,646 Je vais aider la reine dragon, alors. 680 00:30:54,897 --> 00:30:58,734 Si je fouine dans le bureau de ce type, je trouverai quelque chose. 681 00:30:58,734 --> 00:31:01,111 Ces gens sont dangereux. Sois pas bête. 682 00:31:01,403 --> 00:31:03,071 Je serai pas bête. 683 00:31:04,323 --> 00:31:08,076 - Le flingue marche ? - C'est une question de mec bête. 684 00:31:10,120 --> 00:31:12,080 Je l'ai trouvé dans un récif. 685 00:31:13,290 --> 00:31:14,583 Je l'ai bien nettoyé. 686 00:31:15,292 --> 00:31:16,543 Fais-moi plaisir. 687 00:31:17,211 --> 00:31:19,838 Si tu envisages de faire une bêtise, 688 00:31:20,547 --> 00:31:21,840 laisse passer la nuit. 689 00:31:23,175 --> 00:31:24,718 Et quand tu te réveilleras, 690 00:31:25,344 --> 00:31:26,762 réfléchis encore un peu. 691 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Ça fait beaucoup de réflexion. 692 00:31:40,359 --> 00:31:42,653 Voilà. C'est pour ça 693 00:31:42,653 --> 00:31:45,280 que je vous fais venir le soir. 694 00:31:45,781 --> 00:31:47,324 Regardez cette vue. 695 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 C'est magnifique. 696 00:31:48,825 --> 00:31:50,536 Oui, mais la pêche est bonne ? 697 00:31:50,869 --> 00:31:54,540 J'ai attrapé un poisson de 4 kilos, si ça vous donne une idée. 698 00:31:57,125 --> 00:31:59,211 C'est notre nouveau voisin potentiel ? 699 00:31:59,670 --> 00:32:01,505 Retournons à l'hôtel. 700 00:32:01,505 --> 00:32:02,840 - Barb. - Bonsoir. 701 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 - Mon mari, Buzz. - Ça alors ! 702 00:32:04,925 --> 00:32:05,968 Quel duo ! 703 00:32:06,593 --> 00:32:08,554 En couple libre ? Je plaisante. 704 00:32:08,554 --> 00:32:10,430 Je plaisante. Il a raison. 705 00:32:10,639 --> 00:32:12,808 La pêche ici est incroyable. 706 00:32:13,433 --> 00:32:15,102 Les chiens errants, par contre... 707 00:32:15,644 --> 00:32:17,145 Je vous l'avais... Quoi ? 708 00:32:17,145 --> 00:32:18,730 Des chiens errants ? Ici ? 709 00:32:18,730 --> 00:32:20,315 Non, j'en ai jamais vu. 710 00:32:20,858 --> 00:32:22,192 C'est bien le souci. 711 00:32:22,192 --> 00:32:23,986 On les voit que trop tard. 712 00:32:25,362 --> 00:32:27,239 Ça va pour les adultes, 713 00:32:27,239 --> 00:32:30,033 mais c'est embêtant pour les jeunes enfants. 714 00:32:30,367 --> 00:32:33,370 La petite Stetson s'en est sortie, mais bon, 715 00:32:33,370 --> 00:32:35,747 elle redoute la photo de classe. 716 00:32:35,747 --> 00:32:36,999 Il est... 717 00:32:38,125 --> 00:32:39,376 Regardez ça. 718 00:32:39,376 --> 00:32:40,878 Il y a les traces de crocs. 719 00:32:40,878 --> 00:32:41,962 Vous voyez ? 720 00:32:41,962 --> 00:32:43,046 C'est fou, hein ? 721 00:32:44,006 --> 00:32:46,341 Je saurai demain si c'est infecté. 722 00:32:46,758 --> 00:32:48,635 - Et nos chats ? - Mince. 723 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 Les chiens en raffolent. 724 00:32:51,180 --> 00:32:52,181 Pour se nourrir, 725 00:32:52,181 --> 00:32:54,600 ils visent les animaux domestiques. 726 00:32:54,600 --> 00:32:56,560 Bref, j'ai été enchanté. 727 00:32:56,560 --> 00:32:58,020 Bonne soirée. 728 00:32:58,020 --> 00:32:59,563 Faites attention à vous. 729 00:32:59,563 --> 00:33:01,899 Ouais, c'était sympa, mec. 730 00:33:02,941 --> 00:33:04,568 Yancy était fier de lui, 731 00:33:05,402 --> 00:33:07,613 mais il n'a pas savouré longtemps. 732 00:33:20,334 --> 00:33:21,668 Casse-toi, trouillard ! 733 00:33:26,131 --> 00:33:28,675 Désolé. Il y a des toxicos dans le quartier. 734 00:33:28,884 --> 00:33:31,803 J'en nourris certains, mais pas celui-là. 735 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 OK, super. 736 00:33:33,388 --> 00:33:36,099 Quand il est défoncé, il sait pas où il entre. 737 00:33:36,099 --> 00:33:39,978 J'essaie de le mettre à la beuh pour qu'il décroche de la meth. 738 00:33:40,187 --> 00:33:41,396 Bonne soirée. 739 00:33:50,864 --> 00:33:54,368 Le lendemain, Neville se retrouvait à maudire Charles. 740 00:33:54,368 --> 00:33:56,036 Il n'avait pas pu dormir, 741 00:33:56,370 --> 00:33:58,080 mais il réfléchissait encore. 742 00:34:03,168 --> 00:34:05,420 Il était trop tôt pour une bière, 743 00:34:05,420 --> 00:34:08,674 alors il s'adonnait à son autre activité de réflexion. 744 00:34:09,216 --> 00:34:11,051 Il se demandait s'il était le seul 745 00:34:11,051 --> 00:34:12,886 à pêcher pour y voir clair. 746 00:34:14,346 --> 00:34:15,514 Bingo ! 747 00:34:26,108 --> 00:34:27,400 Quoi de neuf, Madeline ? 748 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Je sais pas si c'est vos histoires ou l'herbe, 749 00:34:30,027 --> 00:34:33,282 mais j'ai l'impression que quelqu'un me suit. 750 00:34:33,282 --> 00:34:35,242 Je doute qu'on te suive. 751 00:34:35,242 --> 00:34:37,327 Merci, problème réglé ! 752 00:34:37,327 --> 00:34:38,871 Bon, je t'apprends un truc. 753 00:34:39,288 --> 00:34:42,708 Regarde autour de toi et mémorise les visages. 754 00:34:42,958 --> 00:34:44,918 Cherche des traits distinctifs. 755 00:34:45,710 --> 00:34:48,797 Des lunettes, une grosse barbe, 756 00:34:49,172 --> 00:34:50,007 un melon... 757 00:34:50,257 --> 00:34:51,257 Un melon ? 758 00:34:51,257 --> 00:34:52,134 Un chapeau. 759 00:34:52,134 --> 00:34:54,094 Dites chapeau, alors. Putain. 760 00:34:54,303 --> 00:34:55,804 Chapeau. T'es contente ? 761 00:34:56,013 --> 00:34:58,390 Fais ça et tourne au coin de la rue. 762 00:35:00,893 --> 00:35:01,935 C'est fait. 763 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 Retourne sur tes pas. 764 00:35:03,979 --> 00:35:05,355 Fais vite, fonce, fonce ! 765 00:35:05,355 --> 00:35:06,648 Cours ! 766 00:35:08,567 --> 00:35:11,945 Regarde les gens. Quelqu'un te fixe l'air de rien ? 767 00:35:14,698 --> 00:35:16,909 Non. Personne a rien remarqué. 768 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Alors on te suit pas. 769 00:35:19,369 --> 00:35:20,746 Tu te sens mieux ? 770 00:35:20,746 --> 00:35:23,040 Oui, à vrai dire, ça va mieux. 771 00:35:23,290 --> 00:35:26,585 Super. C'était une vraie technique, pas un truc inventé. 772 00:35:26,835 --> 00:35:28,253 Vous êtes sérieux ? 773 00:35:28,670 --> 00:35:29,922 - Mais... - Quel con ! 774 00:35:29,922 --> 00:35:33,175 Écoute-moi, au bout du compte, c'était pas bête. 775 00:35:33,175 --> 00:35:34,384 Vous soûlez ! 776 00:35:34,384 --> 00:35:35,928 Tant que ça va... Salut. 777 00:35:37,846 --> 00:35:38,972 Connard. 778 00:35:39,848 --> 00:35:43,310 Il paraît que le stress dévoile qui on est vraiment 779 00:35:44,269 --> 00:35:46,647 et Madeline était fauchée. 780 00:35:47,981 --> 00:35:49,650 Izzy, lui, avait bon cœur. 781 00:35:51,109 --> 00:35:53,779 Mais ça faisait un bail qu'il n'avait pas bien agi. 782 00:35:54,446 --> 00:35:56,490 Il lui fallait un peu de temps. 783 00:36:07,084 --> 00:36:09,795 {\an8}Je veux bien parler. Passez cet après-midi ? 784 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Je peux pêcher, oui ? 785 00:36:14,508 --> 00:36:16,385 Tiens-toi bien, je l'ai entré 786 00:36:16,385 --> 00:36:18,887 dans la base de la ville et de l'État. 787 00:36:18,887 --> 00:36:21,265 Ce Christopher Grunion a ni casier, 788 00:36:21,265 --> 00:36:23,308 ni adresse, ni permis, ni rien. 789 00:36:23,308 --> 00:36:24,768 Ce type existe pas. 790 00:36:24,768 --> 00:36:27,312 Y a un paquet de gens louches en Floride. 791 00:36:27,312 --> 00:36:28,480 Comment le trouver ? 792 00:36:28,480 --> 00:36:30,566 - Impossible. - Tu sais quoi ? 793 00:36:31,650 --> 00:36:32,860 Tu l'as pas mérité. 794 00:36:33,110 --> 00:36:34,027 Allez. 795 00:36:34,027 --> 00:36:35,404 Je te laisse une chance. 796 00:36:37,239 --> 00:36:40,284 Il y avait un flic ici, Yancy. Tu sais qui c'est ? 797 00:36:40,284 --> 00:36:42,786 Oui, un mec bien. Tu sors pas avec lui ? 798 00:36:43,036 --> 00:36:44,162 - Non. - Bien. 799 00:36:44,162 --> 00:36:47,416 C'est un fléau et il entraîne les gens dans sa chute. 800 00:36:47,916 --> 00:36:50,210 - Mais un mec bien ? - Un mec super. Donne ! 801 00:36:50,210 --> 00:36:52,671 J'ai pris mon médoc pour le diabète. 802 00:36:52,963 --> 00:36:53,881 Sois sympa. 803 00:36:58,510 --> 00:36:59,720 Comme d'habitude, 804 00:36:59,720 --> 00:37:03,473 Yancy ignorait combien de personnes s'intéressaient à lui. 805 00:37:05,350 --> 00:37:06,435 Il était trop occupé 806 00:37:06,435 --> 00:37:09,688 par son rendez-vous avec Sonny qui lui devait une voiture. 807 00:37:12,608 --> 00:37:13,984 Je lance bien, hein ? 808 00:37:13,984 --> 00:37:15,861 Tu attends une réponse ? 809 00:37:16,320 --> 00:37:17,696 C'est quoi, cette merde ? 810 00:37:17,696 --> 00:37:20,324 - Je vais pas conduire ça. - Comment ça ? 811 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Ce modèle a été élu "petite voiture de l'année 2016". 812 00:37:23,744 --> 00:37:24,828 Tu m'as vu ? 813 00:37:24,828 --> 00:37:27,998 On est en Floride et tu m'enfermes dans cette boîte ? 814 00:37:27,998 --> 00:37:31,293 La clim est nickel et tu seras plus près de l'aération. 815 00:37:31,877 --> 00:37:33,629 Encore cette sensation... 816 00:37:33,629 --> 00:37:35,214 Un nouvel ennemi à vie. 817 00:37:35,797 --> 00:37:38,509 Je l'avais fermé. Comment il a rouvert si vite ? 818 00:37:38,509 --> 00:37:39,426 Qui sait ? 819 00:37:39,801 --> 00:37:42,095 Un service par-ci, un billet par-là. 820 00:37:42,095 --> 00:37:46,558 C'est presque le genre de situation où la police pourrait intervenir. 821 00:37:47,935 --> 00:37:48,936 Merci du conseil. 822 00:37:52,564 --> 00:37:54,650 Il s'est passé quoi avec le bras ? 823 00:37:54,900 --> 00:37:57,319 L'affaire est bouclée, heureusement. 824 00:37:57,319 --> 00:38:00,906 C'est classé mort accidentelle. Caitlin a donné son accord. 825 00:38:03,242 --> 00:38:04,409 Bien. 826 00:38:05,035 --> 00:38:06,286 Je prends une table. 827 00:38:07,120 --> 00:38:08,330 Prends le potage. 828 00:38:08,330 --> 00:38:10,374 Il y met des patates et des capotes. 829 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Tu me fais un doigt avec un chignon ? 830 00:38:14,419 --> 00:38:15,963 Oui, c'est pour l'hygiène. 831 00:38:16,255 --> 00:38:18,298 Ton restau est un piège à rats ! 832 00:38:18,298 --> 00:38:19,258 Prends un chat. 833 00:38:19,258 --> 00:38:20,926 J'en ai un là, Frances. 834 00:38:20,926 --> 00:38:22,427 Alors prends un tigre. 835 00:38:22,427 --> 00:38:24,221 C'est interdit en Floride. 836 00:38:24,221 --> 00:38:26,265 Il y a eu un docu, abruti ! 837 00:38:26,890 --> 00:38:27,724 T'es énervé. 838 00:38:29,268 --> 00:38:30,310 Un chouïa. 839 00:38:31,979 --> 00:38:33,605 - Elle l'a tué. - Peut-être. 840 00:38:33,939 --> 00:38:36,358 Mais l'affaire est classée. C'est plié. 841 00:38:37,234 --> 00:38:38,068 Saloperie. 842 00:38:38,068 --> 00:38:41,113 Tout le monde s'en fout qu'un escroc à la con 843 00:38:41,113 --> 00:38:43,991 qui arnaquait des assurances en ait payé le prix. 844 00:38:44,825 --> 00:38:46,660 Tu as fouiné un peu, hein ? 845 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 Oui, parce que j'ai le droit. 846 00:38:49,913 --> 00:38:51,874 Tu sais pourquoi ? Je suis flic. 847 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 T'es à l'hygiène. 848 00:38:53,917 --> 00:38:55,252 Laisse tomber. 849 00:38:56,795 --> 00:38:58,881 Yancy essayait toujours d'écouter Ro, 850 00:38:59,631 --> 00:39:01,383 mais sans grand succès. 851 00:39:02,718 --> 00:39:04,303 Bonjour. Entrez ! 852 00:39:04,303 --> 00:39:06,096 - Je peux ? - Oui, entrez. 853 00:39:06,096 --> 00:39:07,431 J'allais vous appeler. 854 00:39:07,431 --> 00:39:09,308 J'ai compris que j'étais... 855 00:39:09,308 --> 00:39:10,267 Vous savez quoi ? 856 00:39:10,267 --> 00:39:14,771 J'ai tellement hâte de vous écouter que je vais parler en premier. 857 00:39:14,771 --> 00:39:16,231 Sinon j'écouterai pas. 858 00:39:17,691 --> 00:39:19,526 Vous aviez raison, Caitlin. 859 00:39:19,818 --> 00:39:21,153 Eve a tué votre père. 860 00:39:21,528 --> 00:39:24,990 C'est un problème vu que vous l'avez fait déclarer mort. 861 00:39:25,324 --> 00:39:28,660 Je parie qu'elle vous a promis 862 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 de partager l'argent. 863 00:39:30,704 --> 00:39:33,081 - Je suis tout ouïe, allez-y. - Écoutez. 864 00:39:33,332 --> 00:39:35,250 Mon père s'est noyé. 865 00:39:35,959 --> 00:39:37,294 Je cherchais un coupable. 866 00:39:37,836 --> 00:39:40,380 J'ai prié de ouf. Je suis en paix. 867 00:39:40,839 --> 00:39:43,509 Vous connaissez mieux la Bible que moi. 868 00:39:43,509 --> 00:39:47,513 J'ai toujours cru que tuer quelqu'un et le découper, 869 00:39:47,513 --> 00:39:49,139 c'était pas très cool, 870 00:39:49,139 --> 00:39:51,350 mais j'ai raté quelques messes. 871 00:39:51,350 --> 00:39:52,893 De quoi vous parlez ? 872 00:39:52,893 --> 00:39:55,479 Il y avait des fragments d'os dans sa baignoire. 873 00:39:56,605 --> 00:39:58,941 Vous aviez des choses à régler avec lui, 874 00:39:59,650 --> 00:40:03,779 mais je parie qu'au fond de vous, vous pensiez qu'un beau jour, 875 00:40:04,863 --> 00:40:05,864 ça irait mieux. 876 00:40:08,075 --> 00:40:09,868 Eve vous a privée de ça. 877 00:40:11,286 --> 00:40:12,621 Ça en valait le coup ? 878 00:40:14,206 --> 00:40:17,125 Caitlin avait l'habitude qu'on la remette à sa place, 879 00:40:17,668 --> 00:40:20,337 mais pas que ça pique autant. 880 00:40:25,217 --> 00:40:29,137 Tous ces gens pourris rendaient Yancy malade. 881 00:40:29,596 --> 00:40:30,806 Parler à Izzy 882 00:40:30,806 --> 00:40:33,517 l'aiderait peut-être à boucler cette histoire. 883 00:41:25,694 --> 00:41:27,196 Vous avez vu quelqu'un ? 884 00:41:27,738 --> 00:41:28,906 Seulement vous. 885 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 Super. 886 00:41:31,283 --> 00:41:32,117 J'y vais. 887 00:41:33,285 --> 00:41:35,662 Yancy savait qu'il ne fallait pas impliquer Rosa. 888 00:41:35,662 --> 00:41:37,164 Il l'a quand même appelée. 889 00:41:38,498 --> 00:41:39,958 Il est un peu plus vieux. 890 00:41:39,958 --> 00:41:42,669 Mais ça marche pas avec les mecs de mon âge. 891 00:41:42,669 --> 00:41:44,129 Il parle beaucoup trop. 892 00:41:44,630 --> 00:41:47,382 Son ex est délinquante sexuelle, donc voilà. 893 00:41:48,717 --> 00:41:49,551 Il est grand. 894 00:41:49,801 --> 00:41:51,136 Ça, ça me plaît. 895 00:41:51,345 --> 00:41:53,555 Je sais pas trop. T'en penses quoi ? 896 00:41:53,555 --> 00:41:55,390 Que t'as besoin de tirer un coup. 897 00:41:57,726 --> 00:41:58,560 Écoute... 898 00:41:58,936 --> 00:42:00,771 Heather s'est pas pointée. 899 00:42:01,021 --> 00:42:02,606 La météo, c'est sa vie. 900 00:42:02,606 --> 00:42:04,858 J'espère presque qu'elle est crevée. 901 00:42:04,858 --> 00:42:06,985 - Des nouvelles de Heather ? - Non. 902 00:42:07,444 --> 00:42:09,154 J'espère qu'elle va bien. 903 00:42:09,655 --> 00:42:10,781 Pareil. 904 00:42:11,365 --> 00:42:12,616 Tu es incroyable. 905 00:42:12,616 --> 00:42:14,326 Pourquoi tu as dit ça ? 906 00:42:14,993 --> 00:42:15,827 Tu décroches pas. 907 00:42:16,245 --> 00:42:17,746 C'est ton plan cul ? 908 00:42:18,747 --> 00:42:19,957 Je te rappelle. 909 00:42:20,624 --> 00:42:22,084 J'enquêtais sur toi. 910 00:42:23,335 --> 00:42:26,964 J'ai pas décidé si t'avoir dans ma vie serait bien pour moi. 911 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 La réponse doit être non. 912 00:42:30,634 --> 00:42:31,677 O'Peele est mort. 913 00:42:31,885 --> 00:42:33,971 - Quoi ? - Oui. Et puis, 914 00:42:34,263 --> 00:42:36,765 j'ai sauté dans ma voiture, j'en ai une. 915 00:42:36,974 --> 00:42:39,309 Elle est super cool, bien notée... 916 00:42:39,309 --> 00:42:41,103 Ma plaie s'est rouverte. 917 00:42:42,729 --> 00:42:45,816 - Fais voir. - D'accord, parce que t'es du métier. 918 00:42:48,193 --> 00:42:49,319 Tu devais soigner ça. 919 00:42:49,528 --> 00:42:51,488 Le scotch, ça soigne tout. 920 00:42:51,780 --> 00:42:53,240 Monte, je te recouds. 921 00:42:53,574 --> 00:42:56,785 Je grimpe sur celle-ci, vu que l'autre est occupée ? 922 00:42:57,536 --> 00:43:00,205 Aucun rire ? On dirait une morgue. Je sors. 923 00:43:03,667 --> 00:43:05,419 Le petit copain, Christopher, 924 00:43:05,419 --> 00:43:07,588 tue Stripling quand Eve a un alibi. 925 00:43:08,005 --> 00:43:11,717 La brochure, ça lie O'Peele aux deux, mais pourquoi le tuer ? 926 00:43:12,009 --> 00:43:14,970 Il fallait quelqu'un pour découper le bras. 927 00:43:15,888 --> 00:43:16,847 Il était chirurgien. 928 00:43:17,055 --> 00:43:18,307 C'est très bien vu. 929 00:43:18,640 --> 00:43:19,641 Avec le temps, 930 00:43:19,641 --> 00:43:21,685 j'aurais fini par y penser. 931 00:43:23,437 --> 00:43:24,938 Tu as déjà fait ça ? 932 00:43:24,938 --> 00:43:28,025 Pas sur un vivant, alors ne bouge pas. 933 00:43:28,025 --> 00:43:30,527 T'es comme une apprentie, sans te vexer. 934 00:43:30,736 --> 00:43:32,946 T'es pas spécialement facile non plus. 935 00:43:32,946 --> 00:43:36,325 Ça fait mal quand l'aiguille s'enfonce trop. Je la sens. 936 00:43:36,742 --> 00:43:38,160 - Comme ça ? - Oui. 937 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 Exactement comme ça. 938 00:43:42,789 --> 00:43:44,875 Allez, sois là. 939 00:43:45,667 --> 00:43:46,627 Sois là. 940 00:43:48,170 --> 00:43:52,299 Hélas, quand Madeline restait tard pour floquer des t-shirts douteux, 941 00:43:53,091 --> 00:43:55,719 elle aimait écouter son horrible musique. 942 00:43:56,345 --> 00:43:57,804 Elle méditait comme ça. 943 00:43:59,139 --> 00:44:00,140 Merde. 944 00:44:00,140 --> 00:44:01,308 Quoi ? 945 00:44:02,184 --> 00:44:04,436 D'abord Phinney et maintenant, O'Peele. 946 00:44:04,436 --> 00:44:06,688 Christopher fait le ménage. 947 00:44:06,980 --> 00:44:09,650 L'autre personne renseignée, c'est Madeline. 948 00:44:09,650 --> 00:44:13,570 Elle croyait que quelqu'un la suivait tout à l'heure 949 00:44:13,570 --> 00:44:15,531 et là, elle décroche pas. 950 00:44:15,531 --> 00:44:16,949 On devrait y aller. 951 00:44:17,199 --> 00:44:19,451 - Tu as fini ? - Presque. 952 00:44:21,578 --> 00:44:22,412 Ça y est. 953 00:44:22,412 --> 00:44:23,622 Bon. 954 00:44:26,124 --> 00:44:29,753 Neville avait moins peur d'entrer dans le bureau de Christopher 955 00:44:29,753 --> 00:44:31,004 sans le chien de garde. 956 00:44:31,004 --> 00:44:35,008 La pauvre bête était trop traumatisée pour travailler. 957 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Normal après une attaque de singe. 958 00:45:01,201 --> 00:45:02,411 Salut, l'ami. 959 00:45:03,161 --> 00:45:04,830 Content de te revoir. 960 00:45:06,957 --> 00:45:09,334 - Elle a rien. Rappelle-moi son nom. - Madeline. 961 00:45:09,793 --> 00:45:11,128 On est encore loin. 962 00:45:11,128 --> 00:45:14,590 Passe la voir chez elle ou jette un œil à son travail. 963 00:45:14,590 --> 00:45:16,258 Je peux pas. 964 00:45:16,258 --> 00:45:20,971 Monty a fait de la paella. Comme tu le sais, ça me donne sommeil. 965 00:45:21,305 --> 00:45:24,391 Elle va sûrement bien. C'est juste une intuition. 966 00:45:25,142 --> 00:45:28,520 Tu sais combien de tes intuitions se sont confirmées ? 967 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 Je vais te dire. 968 00:45:30,397 --> 00:45:31,648 Aucune, zéro intuition. 969 00:45:31,982 --> 00:45:33,567 Et si là, c'est différent ? 970 00:45:34,109 --> 00:45:37,487 C'est ce que tu dis toujours. Au revoir, Yancy. 971 00:45:39,573 --> 00:45:40,407 Allez. 972 00:45:40,949 --> 00:45:42,659 Tu vois pas ce qui se passe ? 973 00:45:42,993 --> 00:45:44,369 Vous détruisez l'île. 974 00:45:47,164 --> 00:45:48,373 Tu tiens à rien ? 975 00:45:48,957 --> 00:45:50,042 À être payé. 976 00:45:51,084 --> 00:45:52,294 Alors... 977 00:45:52,586 --> 00:45:54,588 c'est le moment de te défoncer. 978 00:45:57,090 --> 00:45:58,425 Il marche, ton flingue ? 979 00:45:58,717 --> 00:46:00,886 Je sais pas. Tu veux le tester ? 980 00:46:08,560 --> 00:46:10,103 Vas-y, alors. 981 00:46:10,979 --> 00:46:14,650 Mais sache que ça se terminera pas bien pour toi. 982 00:46:15,943 --> 00:46:17,361 C'est ce qu'on verra. 983 00:46:22,407 --> 00:46:24,326 Ça, c'était pour Charles. 984 00:46:29,039 --> 00:46:29,873 D'ordinaire, 985 00:46:29,873 --> 00:46:33,043 c'est l'heure de Heather et de sa météo bonne humeur. 986 00:46:33,043 --> 00:46:34,920 Mais apparemment, ce soir, 987 00:46:35,671 --> 00:46:36,505 je m'y colle. 988 00:46:37,506 --> 00:46:41,677 Eve n'avait pas annoncé sa venue à Miami. Elle n'attendait personne. 989 00:46:44,888 --> 00:46:46,014 Salut, ma grande. 990 00:46:46,390 --> 00:46:48,767 C'est sympa, comme petite surprise. 991 00:46:49,268 --> 00:46:50,102 On doit parler. 992 00:46:51,478 --> 00:46:54,439 Tu décris la soirée de mes rêves. 993 00:46:54,439 --> 00:46:55,440 Entre. 994 00:46:55,440 --> 00:46:57,734 Ramène ton petit cul. 995 00:47:01,154 --> 00:47:02,739 Allez, assieds-toi. 996 00:47:02,739 --> 00:47:04,116 Mets-toi à l'aise. 997 00:47:04,116 --> 00:47:07,119 - Je peux pas faire ça, putain. - Quoi ? 998 00:47:07,119 --> 00:47:08,620 Tu peux pas faire quoi ? 999 00:47:11,957 --> 00:47:13,750 Tu as tué mon père, Eve. 1000 00:47:15,711 --> 00:47:17,087 Trésor... 1001 00:47:18,213 --> 00:47:19,673 On en a déjà parlé. 1002 00:47:20,591 --> 00:47:22,050 Je nous sers un verre 1003 00:47:22,050 --> 00:47:23,260 et on va régler ça. 1004 00:47:23,927 --> 00:47:24,803 Je bois plus. 1005 00:47:25,095 --> 00:47:27,055 Une bière, alors. Je reviens. 1006 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Arrête ! 1007 00:47:33,896 --> 00:47:35,314 J'ai les mains en l'air. 1008 00:47:38,066 --> 00:47:40,277 Te vexe pas, mais c'est la première fois 1009 00:47:40,277 --> 00:47:42,905 que tu dis rien pendant plus de 10 secondes. 1010 00:47:43,822 --> 00:47:46,450 Madeline était stressée quand elle a appelé 1011 00:47:46,658 --> 00:47:49,578 et j'ai pas été cool avec elle. 1012 00:47:49,578 --> 00:47:51,747 Je veux pas qu'il lui arrive un truc. 1013 00:47:53,123 --> 00:47:55,250 Rosa compatissait malgré elle. 1014 00:47:57,377 --> 00:48:00,589 Ils avaient tous les deux trop côtoyé la mort. 1015 00:48:01,590 --> 00:48:04,593 Ils en avaient retiré une vérité simple. 1016 00:48:05,969 --> 00:48:09,389 On a beau souhaiter que quelqu'un aille bien, 1017 00:48:10,307 --> 00:48:12,768 ça ne change rien à rien. 1018 00:48:33,080 --> 00:48:34,623 Qu'est-ce que vous foutez là ? 1019 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 Excellente question. 1020 00:48:36,166 --> 00:48:39,378 On avait un petit peu peur que tu sois assassinée. 1021 00:48:39,837 --> 00:48:41,046 Yancy. 1022 00:48:41,046 --> 00:48:42,047 Il se passe quoi ? 1023 00:48:42,047 --> 00:48:44,299 Fausse alerte. Mauvaise intuition. 1024 00:48:44,633 --> 00:48:47,261 Ça me touche que tu sois venu. Sympa, ton style. 1025 00:48:47,553 --> 00:48:50,222 Rosa, voici Rogelio, mon ancien équipier. 1026 00:48:51,056 --> 00:48:52,224 T'es vraiment chiant. 1027 00:48:52,224 --> 00:48:54,685 Vois le bon côté, il y a pas de mort. 1028 00:48:54,685 --> 00:48:58,272 Tu sais quoi ? T'as intérêt à me payer une glace. 1029 00:48:59,857 --> 00:49:00,732 Tu vois ? 1030 00:49:01,567 --> 00:49:02,776 Salut, Madeline. 1031 00:49:04,945 --> 00:49:08,448 Je veux que tu le reconnaisses rien qu'une fois. 1032 00:49:09,533 --> 00:49:10,576 Dis-le, Eve. 1033 00:49:11,493 --> 00:49:13,996 Dis-moi que tu as tué mon père. 1034 00:49:14,663 --> 00:49:15,956 S'il te plaît. 1035 00:49:16,957 --> 00:49:19,918 La plupart des gens avouent tout sous la menace. 1036 00:49:21,837 --> 00:49:23,922 Mais Eve savait que ça irait. 1037 00:49:23,922 --> 00:49:26,592 Je dirai jamais que j'ai tué ton père. 1038 00:49:27,676 --> 00:49:28,677 Parce que... 1039 00:49:29,052 --> 00:49:30,304 je l'ai pas tué. 1040 00:49:36,727 --> 00:49:37,561 Papa ? 1041 00:49:37,895 --> 00:49:38,979 Coucou, trésor. 1042 00:50:15,849 --> 00:50:18,268 Adaptation : Clotilde Maville 1043 00:50:18,268 --> 00:50:20,771 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS